1
00:00:18,966 --> 00:00:21,797
‫عالي، منخفض، هش.

2
00:01:08,166 --> 00:01:11,741
‫الجمعة 15 يوليو، 23:10

3
00:01:20,529 --> 00:01:23,016
‫ما الذي يحدث؟
‫هل لا أستطيع أن أذهب للحمام؟

4
00:01:24,676 --> 00:01:25,683
‫اعطني النقود

5
00:01:26,955 --> 00:01:29,474
‫ماذا تقول؟
‫أنت تهيئين، يا عمة.

6
00:01:31,071 --> 00:01:34,799
‫أريد حصتي، يا روبرت.
‫قلنا إننا سنتقاسمها.

7
00:01:36,927 --> 00:01:39,703
‫رأيت ما أعطاك إياه الرجل،
‫أعرف كم يتبقى لي.

8
00:01:40,448 --> 00:01:43,498
‫إنها ألف فرنك،
‫أعلم أن لديكها، أعطني إياها.

9
00:01:45,639 --> 00:01:46,670
‫لا تلمسني.

10
00:01:47,628 --> 00:01:50,675
‫سيكون لديك أموالك،
‫لكن عليك أن تحترمني.

11
00:01:52,370 --> 00:01:53,626
‫كنت على وشك أن أخبرك.

12
00:01:53,975 --> 00:01:55,085
‫بالتأكيد.

13
00:01:56,587 --> 00:01:59,164
‫ما بك يا نينون؟
‫ما تلك التصرفات؟

14
00:01:59,819 --> 00:02:00,809
‫لم تكن هكذا من قبل.

15
00:02:00,809 --> 00:02:04,271
‫كنت أستمتع حينها،
‫كنت تتصرف بشكل جيد.

16
00:02:04,271 --> 00:02:05,967
‫لا أحب أن يخدعني أحد.

17
00:02:08,411 --> 00:02:10,171
‫يمكنني أن أستغني عنك.

18
00:02:11,314 --> 00:02:12,409
‫هل تعتقد ذلك؟

19
00:02:12,942 --> 00:02:14,134
‫هل أثبت لك ذلك؟

20
00:02:15,869 --> 00:02:17,005
‫سوف يكون لديك أموالك، موافق؟

21
00:02:17,662 --> 00:02:19,198
‫أريده الآن.

22
00:02:29,700 --> 00:02:30,725
‫كنت على وشك إخبارك.

23
00:02:49,779 --> 00:02:50,843
‫من فضلك.

24
00:02:50,843 --> 00:02:53,818
‫كوب مشروب،
‫شكراً.

25
00:05:09,622 --> 00:05:12,291
‫انظر، الأمور تتغير.
‫-تعال.

26
00:05:12,326 --> 00:05:14,692
‫لا، انتظر.
‫-ماذا تفعل مع حبيبتي؟

27
00:07:06,490 --> 00:07:07,826
‫مرحبًا.
‫-مرحبًا.

28
00:07:08,202 --> 00:07:10,770
‫آيس كريم واحد، من فضلك.
‫-هل هو عادي أم مضاعف؟

29
00:07:10,770 --> 00:07:11,913
‫مضاعف.
‫-مضاعف.

30
00:07:12,533 --> 00:07:14,781
‫مما تريد؟
‫-من الفانيليا والشوكولاتة.

31
00:07:19,533 --> 00:07:21,820
‫لم يتبقى لدي شوكولاتة.
‫-إذن القهوة.

32
00:07:34,191 --> 00:07:35,430
‫شكرًا.
‫-شكرًا.

33
00:07:40,035 --> 00:07:40,883
‫شكرًا.

34
00:07:44,191 --> 00:07:45,213
‫وداعًا.
‫-وداعًا.

35
00:08:17,941 --> 00:08:18,700
‫هل أنتِ هنا؟

36
00:08:18,700 --> 00:08:21,443
‫لويس لوفين.
‫-نعم، صباح الخير.

37
00:08:21,443 --> 00:08:24,034
‫حقائبك وصلت بالفعل،
‫وهي في غرفتك.

38
00:08:24,728 --> 00:08:26,424
‫تفضل، المفتاح.
‫-شكراً لك.

39
00:08:27,137 --> 00:08:29,497
‫هل وصلت كرسي الأرجوحة؟
‫-نعم، سيدتي.

40
00:08:30,213 --> 00:08:33,696
‫الطابق السادس،
‫المصعد هنا.

41
00:08:35,364 --> 00:08:39,050
‫إذا احتجت إلى شيء، اتصل بنا.

42
00:08:39,490 --> 00:08:41,483
‫في أي وقت.
‫-شكراً لك.

43
00:09:08,245 --> 00:09:10,213
‫أنا مرة أخرى،
‫لا زلت جائعاً.

44
00:09:10,213 --> 00:09:12,206
‫برغر أم كريب؟

45
00:09:12,804 --> 00:09:13,825
‫برغر.

46
00:09:13,825 --> 00:09:16,691
‫خمس دقائق،
‫لتسخينه.

47
00:09:17,052 --> 00:09:20,084
‫بالماسترد، كالمعتاد.

48
00:09:21,253 --> 00:09:22,077
‫حسنًا.

49
00:09:22,077 --> 00:09:24,781
‫السيد بول.
‫-صباح الخير.

50
00:09:25,316 --> 00:09:26,564
‫كيف حالك؟

51
00:09:26,564 --> 00:09:28,748
‫لقد غبنا عنك يومين أو ثلاثة.

52
00:09:28,748 --> 00:09:30,220
‫أين كنت؟

53
00:09:30,893 --> 00:09:32,389
‫وجهك متعب.

54
00:09:33,022 --> 00:09:34,637
‫لم أرك من قبل؟

55
00:09:35,268 --> 00:09:36,782
‫أظن أنني أعرفها.

56
00:09:38,196 --> 00:09:39,500
‫هل تأتي إلى هنا غالبًا؟

57
00:09:40,901 --> 00:09:42,516
‫لا، لم أرك هنا من قبل.

58
00:09:45,211 --> 00:09:46,331
‫منذ وقت أطول.

59
00:09:46,989 --> 00:09:48,102
‫وقت أطول بكثير.

60
00:09:49,555 --> 00:09:50,739
‫كم مضى؟

61
00:09:52,931 --> 00:09:54,031
‫وأين البرغر؟

62
00:10:35,165 --> 00:10:36,685
‫هل تتكلم؟

63
00:10:36,685 --> 00:10:39,150
‫مرحبًا، مع ماثيس لوفن، من فضلك.

64
00:10:39,582 --> 00:10:42,231
‫هل أنت مشغول، هل الأمر عاجل؟

65
00:10:42,487 --> 00:10:44,784
‫نعم، جيد جدًا، أنا ابنتك لويز.

66
00:10:45,075 --> 00:10:47,899
‫هل هي ابنتك من باريس؟
‫- نعم، هي ابنتي من باريس.

67
00:10:47,899 --> 00:10:51,129
‫انتظر لحظة، آنسة، سأحضرها لك الآن.

68
00:10:56,316 --> 00:10:58,868
‫لويز، حبيبتي، أين أنت؟

69
00:10:59,311 --> 00:11:01,183
‫أنا قلق جدًا.

70
00:11:01,791 --> 00:11:03,703
‫لماذا تركت المستشفى؟

71
00:11:05,342 --> 00:11:07,259
‫كنت أتمنى أن أكون هنا.

72
00:11:08,876 --> 00:11:11,947
‫لا تقلق، أنا بخير، لقد دخلت فندقًا للتو.

73
00:11:12,851 --> 00:11:14,802
‫لا أريد أن تعيش في فندق.

74
00:11:14,802 --> 00:11:16,667
‫هل لم يأت أحد ليبحث عنك؟

75
00:11:17,201 --> 00:11:18,610
‫لم أعد أعرف أحدًا.

76
00:11:19,398 --> 00:11:20,949
‫وماذا عن سايمون، أليس هو؟

77
00:11:22,678 --> 00:11:23,990
‫الفندق ممتاز جدًا.

78
00:11:24,621 --> 00:11:27,157
‫سايمون... ذلك كان منذ خمسة أعوام.

79
00:11:27,829 --> 00:11:29,053
‫عد إلى المنزل.

80
00:11:29,053 --> 00:11:30,437
‫معي.

81
00:11:31,251 --> 00:11:32,787
‫متى ستعود إلى المنزل؟

82
00:11:33,789 --> 00:11:36,253
‫سأبقى هنا لبضعة أيام.

83
00:11:37,612 --> 00:11:38,965
‫سأذهب لرؤية عمة مارت.

84
00:11:40,268 --> 00:11:42,852
‫لويز، ماتت مارت.

85
00:11:46,522 --> 00:11:47,714
‫<i>؟لويس؟</i>

86
00:11:49,339 --> 00:11:52,483
‫<i>لم نرغب في إخبارك.
‫توفيت قبل عامين.</i>

87
00:11:54,067 --> 00:11:56,305
‫<i>ترك لك منزلها كميراث.</i>

88
00:11:59,424 --> 00:12:01,384
‫<i>أتمنى أن تعودي إلى المنزل</i>

89
00:12:04,348 --> 00:12:05,587
‫أحتاج إلى وقت.

90
00:12:06,843 --> 00:12:09,226
‫أحتاج إلى أن أكون وحدي، وأحتاج إلى وقت لنفسي.

91
00:12:10,197 --> 00:12:11,365
‫<i>يا لها من مسكينة...</i>

92
00:12:12,733 --> 00:12:15,252
‫<i>كانوا أطول خمسة أعوام في حياتي.</i>

93
00:12:15,252 --> 00:12:16,675
‫<i>وأظلم من ذلك</i>

94
00:12:18,071 --> 00:12:20,703
‫<i>أنا سعيدة جدًا بسماع صوتك، حبيبي.</i>

95
00:12:21,823 --> 00:12:23,242
‫<i>تتحدثين كأنك بالغة.</i>

96
00:12:25,273 --> 00:12:28,602
‫<i>اعتني بنفسك ولا تنسي ما قاله لك الدكتور بيرجر.</i>

97
00:12:28,602 --> 00:12:29,738
‫أبي.

98
00:12:31,681 --> 00:12:33,352
‫<i>كن حذرًا جدًا، يا عزيزي.</i>

99
00:12:35,162 --> 00:12:37,097
‫سأتركك الآن، سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

100
00:12:37,832 --> 00:12:39,505
‫<i>اعطني رقم هاتف الفندق.</i>

101
00:12:42,087 --> 00:12:46,463
‫فندق كليبر،
‫٤٤ ٠٥ ٧٥ ٠٠.

102
00:12:48,128 --> 00:12:50,551
‫<i>ما رقم غرفتك؟</i>
‫-الغرفة ۶۲۷.

103
00:12:51,502 --> 00:12:54,839
‫أين كانت تعيش العمة مارت؟
‫لم أزرها منذ عشر سنوات.

104
00:12:55,816 --> 00:12:58,464
‫<i>اتصل بسكريرتي، ستعطيك التفاصيل</i>

105
00:13:00,751 --> 00:13:01,624
‫قبلتي.

106
00:13:02,504 --> 00:13:05,383
‫<i>عناق قوي جدًا، يا بنيتي. إلى اللقاء غدًا.</i>

107
00:15:37,943 --> 00:15:39,405
‫هل تحتاج إلى هذا الألبوم؟

108
00:15:43,790 --> 00:15:44,548
‫لا.

109
00:15:45,308 --> 00:15:46,956
‫لا أعلم ما أحتاجه.

110
00:15:49,995 --> 00:15:52,163
‫لا أعرف من أنا.

111
00:15:55,186 --> 00:15:56,252
‫أنا متبناة.

112
00:15:57,156 --> 00:15:59,778
‫عندما كنت طفلة كانت تثير حيائي.

113
00:16:00,705 --> 00:16:01,818
‫كنت "المتَبناة".

114
00:16:02,882 --> 00:16:05,129
‫تلك الكلمة قبيحة جدًا. "متبناة".

115
00:16:07,009 --> 00:16:08,033
‫إنها تصنيف.

116
00:16:10,840 --> 00:16:13,377
‫إنها مثل "يتيمة"، تبدو كضحية.

117
00:16:14,435 --> 00:16:16,873
‫كلمات تمنعك من التقدم.

118
00:16:20,171 --> 00:16:23,474
‫أفضّل تقريبًا: "الخدمات الاجتماعية".

119
00:16:24,642 --> 00:16:25,756
‫أنا أتيت من الخدمات الاجتماعية.

120
00:16:30,659 --> 00:16:32,836
‫قد تكونين أمي.

121
00:16:35,435 --> 00:16:37,515
‫أنا آسف، لا أعلم ماذا حدث لي.

122
00:16:38,171 --> 00:16:39,010
‫أنا آسف.

123
00:16:57,238 --> 00:16:59,037
‫شكرًا لكِ. آنسة ليفن؟

124
00:16:59,853 --> 00:17:03,229
‫لقد أحضروا شيئًا لكِ. -شكرًا لكِ.

125
00:17:34,231 --> 00:17:37,295
‫مرحبًا، أتصل للإعلان في جريدة "فرانس سوير"

126
00:17:38,231 --> 00:17:39,038
‫نعم...

127
00:17:40,229 --> 00:17:41,678
‫لوظيفة بائعة.

128
00:17:41,678 --> 00:17:43,254
‫هل تم حجزه بالفعل؟

129
00:17:45,398 --> 00:17:47,574
‫حسنًا، شكرًا. وداعًا.

130
00:18:00,638 --> 00:18:01,542
‫إنه ساخن.

131
00:18:29,363 --> 00:18:30,179
‫هل تسمع؟

132
00:18:30,179 --> 00:18:31,835
‫"فيتيبيان"؟ صباح الخير.

133
00:18:31,835 --> 00:18:34,471
‫أتصل للإعلان في "فرانس سوير".

134
00:18:37,938 --> 00:18:40,170
‫أتصل لوظيفة رسول.

135
00:18:43,954 --> 00:18:46,122
‫لا، لكن يمكنني القيام به دون مشكلة.

136
00:18:47,503 --> 00:18:49,303
‫أعرف كيف أركب دراجة نارية، نعم.

137
00:18:50,920 --> 00:18:52,790
‫أعرف شوارع باريس جيدًا جدًا.

138
00:18:55,979 --> 00:18:57,227
‫هل هو شهر فقط؟

139
00:18:57,877 --> 00:19:01,172
‫حتى 15 أغسطس؟ ممتاز، يناسبني، نعم.

140
00:19:02,692 --> 00:19:04,300
‫نعم، يمكنني الذهاب على الفور.

141
00:19:05,292 --> 00:19:07,363
‫شكرًا جزيلًا، حتى الآن، سيدتي.

142
00:21:30,480 --> 00:21:31,215
‫مرحبًا.

143
00:21:32,003 --> 00:21:32,883
‫مرحبًا.

144
00:21:35,605 --> 00:21:37,053
‫هل تتعرف على هذا المنزل؟

145
00:21:38,204 --> 00:21:40,315
‫نعم، بالطبع،
‫لماذا تقول لي ذلك؟

146
00:21:40,971 --> 00:21:42,619
‫لا شيء، تظهر أنها مندهشة.

147
00:21:43,259 --> 00:21:44,595
‫بالطبع، لا أعرفه.

148
00:21:47,809 --> 00:21:49,475
‫أنا لا أخافها، أليس كذلك؟

149
00:21:50,209 --> 00:21:51,857
‫لا، أنا لا أخاف شيئًا على الإطلاق.

150
00:21:58,424 --> 00:22:00,488
‫يبدو أن الزمن
‫توقف هنا.

151
00:22:03,679 --> 00:22:05,983
‫كنت أذكر بيتًا
‫مملوءًا بالأشياء.

152
00:22:05,983 --> 00:22:09,102
‫بالطبع، عندما تكون طفلاً...
‫- في النهاية، لديه ذاكرة جيدة.

153
00:22:10,000 --> 00:22:11,350
‫أنا لست مصابة بمرض النسيان.

154
00:22:13,963 --> 00:22:16,139
‫انظر، هذه
‫طاولة "كوروماندال".

155
00:22:19,054 --> 00:22:21,101
‫قطعة نادرة،
‫من القرن الثامن عشر.

156
00:22:35,214 --> 00:22:36,500
‫كانت "مارث" تملك قطتين.

157
00:22:37,665 --> 00:22:41,200
‫إحداهما عاشقة للموسيقى،
‫تحب الإيقاع، هل رأيته؟

158
00:22:41,200 --> 00:22:42,735
‫رأيتها منك فقط أنت.

159
00:22:42,735 --> 00:22:46,301
‫الجيران يطعمونهم.
‫هناك آخر، لكنه أَشَدُّ وحشية.

160
00:22:46,301 --> 00:22:48,102
‫يختبئ أمام الغرباء.

161
00:23:02,650 --> 00:23:04,524
‫يبدو أننا في الحقل.

162
00:23:12,149 --> 00:23:14,221
‫مارت كانت مرتبطة جدًا بهذا الأثاث.

163
00:23:15,229 --> 00:23:16,452
‫لم أعرف السبب أبدًا.

164
00:23:19,702 --> 00:23:22,158
‫كانت هذه هي هواية جدّه الأكبر.

165
00:23:22,777 --> 00:23:23,818
‫اوكتاف.

166
00:23:24,827 --> 00:23:26,491
‫كان يعتقد أنه مستكشف.

167
00:23:28,039 --> 00:23:29,503
‫اوكتاف، هذا هو.

168
00:23:39,190 --> 00:23:40,447
‫ما هذا؟

169
00:23:43,326 --> 00:23:44,653
‫إنه بيانو رومانسي.

170
00:23:46,622 --> 00:23:48,197
‫شوبان كان يعزف عليه نفسه.

171
00:23:49,383 --> 00:23:51,432
‫أتذكر بيانو حفل أسود.

172
00:23:51,959 --> 00:23:54,831
‫بيانو "بلييل" الحفلي. اضطر إلى التخلي عنه.

173
00:23:55,327 --> 00:23:57,070
‫كان يُعزف لي شيء عندما كنت صغيرة.

174
00:23:57,070 --> 00:23:59,166
‫"بنت جميلة راغتايم"، هل تعرفه؟

175
00:24:01,248 --> 00:24:02,442
‫هو في حالة موت شبه تام.

176
00:24:05,076 --> 00:24:06,467
‫عمل القطط.

177
00:24:07,306 --> 00:24:08,379
‫يا لهذه الكارثة.

178
00:24:21,724 --> 00:24:24,267
‫ما اسمه؟
‫-رولان.

179
00:24:24,959 --> 00:24:27,733
‫رولاند ليفيبور، كان صديقًا لعمتها مارت.

180
00:24:27,733 --> 00:24:30,102
‫حسنًا، أحد معارفها.

181
00:24:31,263 --> 00:24:32,094
‫حسنًا...

182
00:24:32,645 --> 00:24:34,078
‫وداعًا، عليّ أن أذهب.

183
00:24:34,078 --> 00:24:36,125
‫سأرافقك.
‫-لا، أنا أعرف الطريق.

184
00:25:08,633 --> 00:25:09,726
‫تفضّل

185
00:25:11,811 --> 00:25:12,555
‫شكرًا

186
00:25:13,032 --> 00:25:15,064
‫إنه مدين لي بسند إضافي.

187
00:25:15,064 --> 00:25:19,198
‫إذا لم يكن وزنه شيئًا.
‫-لا، لكنه كبير جدًا.

188
00:25:20,110 --> 00:25:21,070
‫حسنًا.

189
00:25:21,749 --> 00:25:23,078
‫لأنه جديد.

190
00:25:24,581 --> 00:25:25,981
‫تفضّل.
‫-شكرًا.

191
00:25:26,439 --> 00:25:28,006
‫وداعًا.
‫-وداعًا.

192
00:26:29,272 --> 00:26:30,576
‫مرحبًا.
‫-مرحبًا.

193
00:26:30,576 --> 00:26:32,423
‫ماذا تريد؟
‫أنا أحضر طردًا.

194
00:26:32,930 --> 00:26:34,337
‫لقد حان الوقت.

195
00:26:35,274 --> 00:26:36,657
‫فعلت ما بوسعي.

196
00:26:37,329 --> 00:26:38,176
‫حسنًا.

197
00:26:39,127 --> 00:26:39,941
‫حسنًا.

198
00:26:39,941 --> 00:26:42,672
‫أوقع هنا، من فضلك.
‫نعم.

199
00:26:50,494 --> 00:26:51,380
‫شكرًا لك.

200
00:26:53,160 --> 00:26:54,672
‫شكرًا جزيلاً.
‫على الرحب والسعة.

201
00:26:54,672 --> 00:26:56,247
‫وداعًا.
‫وداعًا.

202
00:27:20,026 --> 00:27:20,995
‫هل أنت هنري؟

203
00:27:24,856 --> 00:27:26,049
‫هل أنت هنري؟

204
00:27:31,529 --> 00:27:33,515
‫وصلت بطاقة من نيومورز.

205
00:27:41,222 --> 00:27:42,087
‫هل أنت هنري؟

206
00:27:45,240 --> 00:27:48,072
‫لماذا لا ترد عندما أتصل بك؟

207
00:27:54,536 --> 00:27:56,855
‫سأقرأها لك، حسنًا؟

208
00:27:58,359 --> 00:28:01,952
‫٢١ يونيو ١٩٩٤.
‫حبيبي:

209
00:28:03,216 --> 00:28:04,430
‫نحن حزانى...

210
00:28:05,151 --> 00:28:07,048
‫...لعدم تلقي أخبار منك.

211
00:28:08,607 --> 00:28:11,102
‫كلمة واحدة، إشارة واحدة.

212
00:28:12,351 --> 00:28:13,670
‫ليس الأمر صعبًا جدًا.

213
00:28:14,543 --> 00:28:17,381
‫والدك يرسل لك قبلة وأنا أيضًا.

214
00:28:18,156 --> 00:28:19,990
‫والديك اللذان يحبانك.

215
00:28:21,589 --> 00:28:22,605
‫ملاحظة إضافية:

216
00:28:23,359 --> 00:28:24,677
‫كيف حال هنري؟

217
00:28:27,755 --> 00:28:30,124
‫هل تراه؟
‫هم يفكرون فيك.

218
00:28:35,684 --> 00:28:37,492
‫أنا ابنة سيئة.

219
00:28:40,675 --> 00:28:43,483
‫لم أخبر أبي ولا أمي بأخبارتي.

220
00:28:47,179 --> 00:28:48,155
‫كما تعلم،...

221
00:28:49,266 --> 00:28:52,721
‫...اليوم أيضًا التقيت بشخص ما...

222
00:28:52,721 --> 00:28:54,656
‫...والذي كنت أتعرف على وجهه.

223
00:28:55,833 --> 00:28:57,505
‫هذه المرة الرابعة خلال عشرة أيام.

224
00:29:02,271 --> 00:29:04,526
‫أشعر كأن شيئًا ما يلاحقني.

225
00:29:09,088 --> 00:29:11,143
‫نعم، أعدك، سأكتب إليهم.

226
00:29:11,143 --> 00:29:14,008
‫لا تنظر إلي هكذا، أقول لك سأفعل ذلك.

227
00:29:23,953 --> 00:29:25,171
‫كيف تسير الأمور؟

228
00:29:26,490 --> 00:29:27,859
‫أشعر أنني أطير.

229
00:29:33,580 --> 00:29:35,483
‫خمس دقائق، حسنًا.
‫انتظر.

230
00:29:36,620 --> 00:29:38,611
‫نعم، لا تضع الهاتف، يا "جوديث".

231
00:29:39,158 --> 00:29:40,998
‫ستكون هنا خلال ساعة، حسنًا.

232
00:29:40,998 --> 00:29:44,293
‫يا "جوديث"، عليك الذهاب إلى "أجفا".

233
00:29:44,293 --> 00:29:48,230
‫يا "ليز"، أغلقي الصندوق،
‫يبدو أنها تفعل ذلك عن قصد.

234
00:29:48,230 --> 00:29:50,621
‫لا أتذكر أبدًا أين أضع
‫مفاتيحي.

235
00:29:50,621 --> 00:29:52,805
‫انظر، إنهم على النافذة.

236
00:29:55,429 --> 00:29:58,071
‫"أجفا"، شارع بلانتس، 26
‫في المنطقة 14.

237
00:29:58,071 --> 00:30:00,342
‫بعدها، ستتجه إلى "أكتيف"...
‫- مرحبًا!

238
00:30:00,342 --> 00:30:01,789
‫شارع "ألوت"، رقم 31.

239
00:30:01,789 --> 00:30:04,038
‫مرحبًا!
‫لدي شيئ لك، يا "إستيل".

240
00:30:04,623 --> 00:30:05,824
‫كيف تسير الأعمال؟

241
00:30:05,824 --> 00:30:09,048
‫نوعًا ما.
‫الأرجح أقل من أكثر.

242
00:30:09,688 --> 00:30:11,495
‫بين الزيادة والنقصان،
‫تتم الحسابات.

243
00:30:12,042 --> 00:30:13,060
‫وأنت أيضًا.

244
00:30:14,213 --> 00:30:15,330
‫من هو؟

245
00:30:15,828 --> 00:30:17,986
‫"رولان"، رئيس الورشة المجاورة.

246
00:30:19,379 --> 00:30:20,308
‫إنه لطيف.

247
00:30:21,058 --> 00:30:23,715
‫تقول ذلك بجدية تامة.
‫- أنا جادة حقًا.

248
00:30:25,252 --> 00:30:26,654
‫مع "إستيل"، يكون الأمر أفضل.

249
00:30:28,940 --> 00:30:30,563
‫أنا أيضًا أحب التحرك.

250
00:30:30,563 --> 00:30:34,603
‫أرغب في الخروج للرقص الليلة.

251
00:30:35,005 --> 00:30:37,284
‫هل تعرف مكانًا ما؟
‫- من المفترض أن تعرف الكثير.

252
00:30:37,826 --> 00:30:39,169
‫لا، الكثير منهم، لا.

253
00:30:42,770 --> 00:30:43,601
‫نعم، تفضل؟

254
00:30:43,601 --> 00:30:45,713
‫نعم، موافق.

255
00:30:52,289 --> 00:30:55,801
‫إنه "ساره سليون"، رائع.
‫أحيانًا يأتي رجال وسيمون.

256
00:30:57,211 --> 00:30:58,548
‫سأعطيك العنوان.

257
00:30:59,861 --> 00:31:01,013
‫أنه جيد جدًا.

258
00:31:01,013 --> 00:31:03,341
‫الموسيقى رائعة،
‫"سارة" رائعة.

259
00:31:04,414 --> 00:31:07,182
‫هل تعرفها؟
‫-قليلًا، مثل الجميع.

260
00:31:07,182 --> 00:31:08,407
‫إنها لطيفة.

261
00:31:09,383 --> 00:31:12,211
‫لك، كل شيء رائع وهو لطيف.
‫-ليس كل شيء.

262
00:31:12,827 --> 00:31:13,899
‫إنه "ساره سليون".

263
00:31:13,899 --> 00:31:15,980
‫ليز، هاتفي!

264
00:31:19,931 --> 00:31:20,673
‫مين يتحدث؟

265
00:31:21,492 --> 00:31:22,546
‫حسنًا.

266
00:31:24,714 --> 00:31:26,155
‫نينون، زبون.

267
00:31:28,053 --> 00:31:29,501
‫شارع التنين، ٣٢.

268
00:31:29,501 --> 00:31:30,854
‫هل ستأخذني هناك؟

269
00:32:00,315 --> 00:32:04,883
‫ورشة عمل

270
00:32:21,192 --> 00:32:24,136
‫ورشة "رولاندكور"

271
00:32:34,391 --> 00:32:35,517
‫من فضلك.

272
00:32:34,391 --> 00:49:36,605
‫كيف حالك؟
‫-بخير.

273
00:33:07,239 --> 00:33:08,232
‫عذرًا.

274
00:33:12,746 --> 00:33:15,867
‫إس هش، واحدًا تلو الآخر.
‫-نحن مستعجلون.

275
00:33:19,227 --> 00:33:20,706
‫إلى ماذا أُدين بهذا الشرف؟

276
00:33:21,173 --> 00:33:22,285
‫ربما كنت قد بحثت عن هذا.

277
00:33:22,285 --> 00:33:25,190
‫شكرًا، كنت أبحث عن ذلك.
‫أنا أفقد كل شيء.

278
00:33:25,190 --> 00:33:27,718
‫لم يكن ينبغي أن تزعج نفسك،
‫لو اتصلت بي.

279
00:33:27,718 --> 00:33:29,807
‫على العكس، هذا يناسبني...

280
00:33:29,807 --> 00:33:30,990
‫...الخروج.

281
00:33:30,990 --> 00:33:32,549
‫هو كبير...

282
00:33:33,062 --> 00:33:34,076
‫سأعرضه لهم.

283
00:33:35,287 --> 00:33:37,455
‫إنه يعمل.
‫-لا، كل شيء مجرد مظهر.

284
00:33:38,978 --> 00:33:40,915
‫أنا أضايقهم،
‫لكنهم يفعلون كل شيء بأنفسهم.

285
00:33:42,179 --> 00:33:43,563
‫اليوم هو في منطقتي.

286
00:33:44,371 --> 00:33:45,603
‫أحب أن أكون مرشدًا.

287
00:33:47,950 --> 00:33:49,814
‫جدار الماء
‫لـ"أنشودة الساحر".

288
00:33:52,295 --> 00:33:53,263
‫انظر.

289
00:33:54,822 --> 00:33:56,823
‫يجب أن نجمع الماء.

290
00:34:03,789 --> 00:34:04,918
‫واختبار النار؟

291
00:34:05,250 --> 00:34:07,586
‫نحن في ذلك.
‫هيا، الزيارة مستمرة.

292
00:34:17,838 --> 00:34:19,255
‫ها هنا الفنانون.

293
00:34:23,345 --> 00:34:24,232
‫لنرى.

294
00:34:26,523 --> 00:34:27,356
‫نعم.

295
00:34:30,163 --> 00:34:31,907
‫البكرات بمقياس 2، يا توماس.

296
00:34:38,091 --> 00:34:39,283
‫هل هذا هو الجسر؟

297
00:34:39,811 --> 00:34:41,475
‫ليس جسراً، إنه نافذة.

298
00:34:42,627 --> 00:34:43,514
‫في هذه الحالة...

299
00:34:46,267 --> 00:34:49,163
‫لكن الأفضل في الأعلى.
‫-لا أريد إزعاجك.

300
00:34:49,163 --> 00:34:50,460
‫نعم، أنا سعيد بذلك.

301
00:34:58,162 --> 00:34:59,348
‫ها أنا ذا.

302
00:35:01,612 --> 00:35:02,563
‫مكتبي.

303
00:35:04,107 --> 00:35:05,011
‫ها أنا أفكر.

304
00:35:05,874 --> 00:35:09,771
‫نعم، يمكنني البقاء حتى الثانية أو الثالثة من الصباح.

305
00:35:10,961 --> 00:35:12,267
‫ذات مرة حدثت لدينا عطلة.

306
00:35:12,267 --> 00:35:15,129
‫يا دينيس! ماذا تفعل؟

307
00:35:15,866 --> 00:35:17,546
‫ماذا قلت لك عن تلك العمود؟

308
00:35:18,168 --> 00:35:18,920
‫رولاند؟

309
00:35:19,536 --> 00:35:20,473
‫هل يمكنك المجيء؟

310
00:35:24,071 --> 00:35:25,471
‫عذرًا، لن أستغرق وقتًا طويلاً.

311
00:35:53,198 --> 00:35:54,278
‫وجدتها.

312
00:36:00,423 --> 00:36:02,541
‫يبدو سعيدًا مع ذلك الشاب.

313
00:36:06,182 --> 00:36:07,141
‫أنا غير دقيق في الكلام.

314
00:36:08,766 --> 00:36:10,613
‫لم أسرقها، أقولها الآن.

315
00:36:10,613 --> 00:36:13,381
‫إنها عملية شراء غير طوعية.

316
00:36:15,668 --> 00:36:16,964
‫سأشرح لك ذلك.

317
00:36:33,439 --> 00:36:36,352
‫هناك المحاسبة، أي الجحيم.

318
00:36:38,989 --> 00:36:40,613
‫هنا هو الجنة.

319
00:36:43,021 --> 00:36:44,787
‫هذه نموذج ديكور...

320
00:36:45,461 --> 00:36:46,405
‫...لـمونبلييه.

321
00:36:48,555 --> 00:36:51,308
‫وهذا الطفل هو شجرة الحكمة.

322
00:36:54,268 --> 00:36:55,868
‫ينقصني الأفعى.

323
00:37:06,611 --> 00:37:07,682
‫هل تعرفهم؟

324
00:37:08,635 --> 00:37:11,091
‫نعم، هو مخزن الخذف في القاعة السفلى.

325
00:37:11,091 --> 00:37:12,491
‫هل تريد شراؤها؟

326
00:37:13,621 --> 00:37:14,620
‫كنت أعلم ذلك، أليس كذلك؟

327
00:37:15,332 --> 00:37:16,331
‫كان خارجًا.

328
00:37:22,236 --> 00:37:23,867
‫هذا كلفني الكثير.

329
00:37:25,123 --> 00:37:27,108
‫ظننت أن عمّتك لن تبيعه لي أبدًا.

330
00:37:29,638 --> 00:37:30,517
‫أنا أحبه كثيرًا.

331
00:37:32,109 --> 00:37:33,214
‫كانت الصورة موجودة بالداخل.

332
00:37:39,109 --> 00:37:40,327
‫هذا أيضًا ملك له.

333
00:37:42,271 --> 00:37:43,455
‫لا، هو ليس ملكي.

334
00:37:44,344 --> 00:37:46,137
‫ألست ترقص؟ كنت أظن ذلك.

335
00:37:48,409 --> 00:37:50,400
‫لديك حق، احتفظ بأسرارك.

336
00:37:51,591 --> 00:37:52,503
‫خزنتها.

337
00:37:54,166 --> 00:37:56,377
‫انظر إلى هذا، إنه أفضل شيء على الإطلاق.

338
00:38:05,246 --> 00:38:07,653
‫باريس، منذ بعض الوقت.

339
00:38:38,555 --> 00:38:40,115
‫يا لها من مفاجأة أصابتني بصعوبة.

340
00:38:41,546 --> 00:38:42,401
‫لا شيء على الإطلاق.

341
00:38:44,299 --> 00:38:45,298
‫هو الارتفاع.

342
00:39:45,271 --> 00:39:47,119
‫"فيتبيبن"، من فضلك أخبرني؟

343
00:39:48,448 --> 00:39:49,489
‫حسنًا.

344
00:40:01,545 --> 00:40:04,426
‫شارع باسي، شارع رينوارد، والشارع الرابع على اليسار.

345
00:40:04,426 --> 00:40:06,480
‫بالخير.
‫- هل هو من أجلي؟

346
00:40:06,480 --> 00:40:07,841
‫استلام من باسي.

347
00:40:09,305 --> 00:40:11,728
‫رقم 50، حسنًا.
‫ما هو الرمز؟

348
00:40:12,283 --> 00:40:17,451
‫A184، الطابق الأرضي، داخل المبنى.

349
00:40:18,203 --> 00:40:20,011
‫حسنًا، أعتقد أن كل شيء جاهز.

350
00:40:20,660 --> 00:40:21,795
‫شكرًا لك.

351
00:40:23,339 --> 00:40:24,403
‫مهلا، استيل.

352
00:40:33,058 --> 00:40:35,731
‫نعم، عذرًا،
‫هل يمكنك تكراره من فضلك؟

353
00:40:37,755 --> 00:40:38,579
‫ليس.

354
00:40:38,579 --> 00:40:40,434
‫ماذا أخبرتك عن الصندوق؟

355
00:40:40,434 --> 00:40:42,371
‫نينون، شارع فين، رقم 50.

356
00:40:44,588 --> 00:40:47,206
‫ماذا يعني هذا؟
‫- ماذا حدث، سيدي؟

357
00:40:48,246 --> 00:40:50,070
‫حسنًا، شكرًا لك.
‫وداعًا.

358
00:40:50,070 --> 00:40:52,783
‫انظر، منذ قليل، كان هناك الضعف.

359
00:40:52,783 --> 00:40:55,677
‫أنا لا أعرف شيئًا.
‫- كيف تقول لا تعرف شيئًا؟

360
00:41:06,681 --> 00:41:08,792
‫أريد أن أراك مرة أخرى...

361
00:41:09,277 --> 00:41:10,717
‫... مرة أخرى.

362
00:41:11,332 --> 00:41:13,195
‫أن أكون معك مرة أخرى...

363
00:41:13,868 --> 00:41:15,203
‫... بين ذراعيّ.

364
00:41:16,522 --> 00:41:18,219
‫نعم، من هو؟

365
00:41:18,219 --> 00:41:20,804
‫عذرًا، أنا الجارة، ماذا تسمع؟

366
00:41:20,804 --> 00:41:21,625
‫ماذا؟

367
00:41:22,315 --> 00:41:23,377
‫ماذا تسمع؟

368
00:41:23,377 --> 00:41:25,529
‫أبحث عن تردد ولم أجده.

369
00:41:25,529 --> 00:41:26,521
‫وذاك الأغنية؟

370
00:41:27,345 --> 00:41:29,316
‫أي أغنية؟
‫- تلك التي استمعنا إليها للتو.

371
00:41:29,316 --> 00:41:30,780
‫لا أسمع شيئًا، أنا أبحث.

372
00:41:32,018 --> 00:41:34,140
‫حسنًا، عذرًا لي.

373
00:42:20,243 --> 00:42:21,601
‫ورائي لا يوجد شيء.

374
00:42:24,537 --> 00:42:26,112
‫كما لو أنه لا يوجد ماضٍ لديه.

375
00:42:28,986 --> 00:42:30,204
‫ثقب أسود.

376
00:42:31,740 --> 00:42:33,450
‫كما لو أن قدمي ساقي لا توجدان.

377
00:42:36,923 --> 00:42:39,922
‫<i>إيدا لا تملك أقدام، إيدا لا تملك أقدام.</i>

378
00:42:41,139 --> 00:42:43,361
‫<i>إيدا لا تملك أمًا.</i>

379
00:42:44,210 --> 00:42:46,289
‫<i>إيدا لا تملك أبًا.</i>

380
00:42:47,234 --> 00:42:48,993
‫<i>إيدا لديها قطة.</i>

381
00:42:49,720 --> 00:42:51,159
‫<i>القطة هنري، ...</i>

382
00:42:55,433 --> 00:42:57,288
‫<i>إيدا لا تملك حبيبًا.</i>

383
00:42:59,020 --> 00:42:59,835
‫<i>لكن إيدا...</i>

384
00:43:00,593 --> 00:43:02,219
‫<i>...لديها أفكار.</i>

385
00:43:15,625 --> 00:43:16,530
‫ها هو هنا.

386
00:43:25,171 --> 00:43:26,818
‫شكرًا.
‫-شكرًا، وداعًا.

387
00:43:43,915 --> 00:43:45,172
‫السباغيتي، بسرعة!

388
00:43:46,047 --> 00:43:47,982
‫اطلقه!
‫-إلى أين تتجه؟

389
00:43:54,072 --> 00:43:55,079
‫هل أنت بخير؟

390
00:43:57,107 --> 00:43:57,970
‫وداعًا.

391
00:44:57,170 --> 00:44:59,122
‫هو يسبني...

392
00:44:59,737 --> 00:45:00,818
‫...وأرد عليه:

393
00:45:00,818 --> 00:45:03,571
‫"احذر يا فتى، وإلا سأضربك".

394
00:45:03,571 --> 00:45:05,377
‫يجب أن ترى وجهه...

395
00:45:06,682 --> 00:45:08,536
‫يجب أن أغني، إلى اللقاء.

396
00:45:28,587 --> 00:45:29,964
‫<i>سف أفعله لأي شيء...</i>

397
00:45:29,964 --> 00:45:31,666
‫<i>...من أجل لقائك،...</i>

398
00:45:33,290 --> 00:45:34,889
‫<i>...للعودة لرؤيتك من جديد...</i>

399
00:45:35,697 --> 00:45:36,889
‫<i>...واحضانك...</i>

400
00:45:37,987 --> 00:45:40,123
‫<i>...على هذا القلب...</i>

401
00:45:40,123 --> 00:45:42,538
‫<i>...الذي انقسم في داخلي...</i>

402
00:45:43,122 --> 00:45:44,881
‫<i>...عندما فقدتك.</i>

403
00:45:46,625 --> 00:45:48,473
‫إعادة رؤيتك...

404
00:45:48,473 --> 00:45:50,955
‫...مرة أخرى.
‫هل ترقص؟

405
00:45:50,955 --> 00:45:53,169
‫العودة لامتلاكك من جديد...

406
00:45:53,899 --> 00:45:55,616
‫...بين أحضاني.

407
00:45:56,681 --> 00:45:58,346
‫مرة أخرى...

408
00:45:58,961 --> 00:46:00,394
‫...شعورك بي،...

409
00:46:01,424 --> 00:46:04,416
‫...حبيبي المفقود.

410
00:46:06,017 --> 00:46:09,088
‫لكن تشبه كثيرًا...

411
00:46:10,264 --> 00:46:13,070
‫اللص الصغير في الماضي.

412
00:46:14,256 --> 00:46:17,247
‫توقع نفس الأوهام.

413
00:46:18,439 --> 00:46:21,263
‫وتحلم بالسعادة المطلقة...

414
00:46:22,310 --> 00:46:24,782
‫...من قبل غرباء يعرضون عليك...

415
00:46:25,717 --> 00:46:29,134
‫...بنفس الابتسامة الجميلة...

416
00:46:30,373 --> 00:46:32,788
‫...الذي غرقني في المأساة.

417
00:46:33,972 --> 00:46:37,340
‫أن نذرف عليهم نفس الدموع.

418
00:46:38,564 --> 00:46:42,796
‫لكنني سأفعل أي شيء لأجدك...

419
00:46:42,796 --> 00:46:44,899
‫...لأعود لرؤيتك مرة أخرى.

420
00:46:45,404 --> 00:46:47,931
‫...ومعانقتك...

421
00:46:48,651 --> 00:46:52,761
‫...على هذا القلب الذي انكسر في داخلي...

422
00:46:53,530 --> 00:46:55,482
‫...عندما فقدتك.

423
00:46:56,513 --> 00:46:58,241
‫العودة لرؤيتك مرة أخرى...

424
00:46:59,002 --> 00:47:00,577
‫...مرة أخرى.

425
00:47:01,169 --> 00:47:03,241
‫العودة لامتلاكك مرة أخرى...

426
00:47:03,912 --> 00:47:05,520
‫...بين ذراعيّ.

427
00:47:06,616 --> 00:47:08,152
‫مرة أخرى...

428
00:47:08,808 --> 00:47:10,335
‫...أن أشعر بك أني لك...

429
00:47:11,623 --> 00:47:14,486
‫...حبيبي المفقود.

430
00:47:17,935 --> 00:47:19,142
‫حبيبي...

431
00:47:19,966 --> 00:47:20,958
‫مفقود.

432
00:47:25,980 --> 00:47:27,524
‫شكرًا، شكرًا.

433
00:47:32,563 --> 00:47:33,859
‫شكرًا، إلى اللقاء.

434
00:47:41,451 --> 00:47:42,522
‫مرحبا
‫-مرحباً.

435
00:47:42,522 --> 00:47:45,978
‫هل تحب ذلك؟
‫-نعم، أنت على حق، إنه رائع.

436
00:47:46,922 --> 00:47:49,507
‫لن تراني في الشركة بعد الآن،
‫إستايل طردتني.

437
00:47:52,793 --> 00:47:53,809
‫لم تفعل شيئًا.

438
00:47:54,377 --> 00:47:55,250
‫هو لا يعرف ذلك.

439
00:47:56,281 --> 00:47:59,296
‫بالإضافة إلى ذلك يقول إنها خطئي
‫وهذا صحيح.

440
00:48:00,385 --> 00:48:01,345
‫هذا غير صحيح.

441
00:48:02,873 --> 00:48:03,769
‫يجب أن نتمتع بالحياة.

442
00:48:04,512 --> 00:48:06,073
‫منذ أن خرجت...

443
00:48:06,746 --> 00:48:09,578
‫...حتى وصولك
‫مر أقل من دقيقتين.

444
00:48:10,162 --> 00:48:12,377
‫الذي فعله كان لديه عين جيدة.

445
00:48:12,377 --> 00:48:14,073
‫إنه سوء حظ.

446
00:48:18,264 --> 00:48:19,154
‫ماذا ستفعل؟

447
00:48:19,745 --> 00:48:20,623
‫لست متأكدًا.

448
00:48:22,000 --> 00:48:23,351
‫أنا مخيبة جدًا.

449
00:48:25,009 --> 00:48:26,167
‫كنت أُعجب بإستايل.

450
00:48:27,173 --> 00:48:28,479
‫وأحببت الشركة.

451
00:48:29,727 --> 00:48:30,558
‫أنا آسف.

452
00:48:34,966 --> 00:48:35,574
‫اعذرني.

453
00:48:45,131 --> 00:48:46,395
‫هل تتبعني؟

454
00:48:46,395 --> 00:48:48,971
‫هل لا تؤمن بالصدفة؟
‫أنا أؤمن بها.

455
00:48:50,245 --> 00:48:52,124
‫لا يبدو سعيدًا برؤيتي.

456
00:48:53,315 --> 00:48:54,588
‫لا أعرف ما أفكر فيه.

457
00:48:58,930 --> 00:49:00,050
‫بالنسبة لي انتهت.

458
00:49:02,522 --> 00:49:03,433
‫هل يتجنبني الآن؟

459
00:49:04,952 --> 00:49:05,873
‫أنا منهكة.

460
00:49:08,104 --> 00:49:10,679
‫لكن اعتنِ بـ"ليز"،
‫إنها بحاجة إليك.

461
00:49:34,197 --> 00:49:34,854
‫مرحبا.

462
00:49:37,300 --> 00:49:39,420
‫نفس الشيء كالمعتاد؟
‫-نعم، من فضلك.

463
00:49:39,420 --> 00:49:41,181
‫سأجعله يسخن.

464
00:49:42,084 --> 00:49:44,581
‫لا أعلم ماذا فعل للسيد بول...

465
00:49:44,581 --> 00:49:48,141
‫...لكن تصرف بشكل غريب جدًا بعد أن غادر.

466
00:49:48,141 --> 00:49:50,437
‫أحقًا؟
‫-كما لو أنه رأى شبحًا.

467
00:49:51,028 --> 00:49:54,012
‫يا للدهشة، حدث لي شيء غريب أيضًا.

468
00:49:54,012 --> 00:49:56,334
‫سمعت أغنية في الراديو قبل ثلاثة أيام...

469
00:49:56,334 --> 00:49:58,494
‫...وأنا متأكد من أنني أعرف هذه الأغنية.

470
00:49:58,494 --> 00:49:59,830
‫لديّها في ذاكرتي.

471
00:49:59,830 --> 00:50:03,461
‫لا أعلم من أين تأتي، من طفولتي أم من قبل ذلك...

472
00:50:03,461 --> 00:50:05,901
‫...قبل ولادتي، لست متأكدًا.

473
00:50:06,278 --> 00:50:08,638
‫قرأت في جريدة...

474
00:50:09,638 --> 00:50:11,814
‫...أن الأطفال يسمعون وهو في رحم أمه.

475
00:50:11,814 --> 00:50:13,476
‫هل تعتقد ذلك؟

476
00:50:13,806 --> 00:50:16,158
‫لست أدري، لكن إذا كان الأمر كذلك، فإن أولادي...

477
00:50:17,300 --> 00:50:20,956
‫أعتقد أن أمي كانت تغنيها عندما كانت حاملًا.

478
00:50:24,172 --> 00:50:24,980
‫انتهى الأمر.

479
00:50:24,980 --> 00:50:27,069
‫أعطني منديلًا.
‫-ماذا؟

480
00:50:27,069 --> 00:50:29,182
‫منديل.
‫-منديل وسو Distribution

481
00:50:46,718 --> 00:50:48,790
‫هل أقول؟
‫يا بابا، أنت كذلك.

482
00:50:50,216 --> 00:50:51,400
‫هل أنت بخير؟

483
00:50:52,256 --> 00:50:54,399
‫يا لها من أيام تقريبًا مرت منذ أن تحدثنا آخر مرة.

484
00:50:54,399 --> 00:50:56,687
‫لقد اتصلت بك، لكنك لا تكون موجودًا أبدًا.

485
00:50:57,390 --> 00:51:00,255
‫ماذا تفعل؟
‫كيف حالك، عزيزي؟

486
00:51:01,967 --> 00:51:03,078
‫ومراضاتك الدوخة؟

487
00:51:03,487 --> 00:51:04,406
‫ليست شيئًا على الإطلاق.

488
00:51:05,533 --> 00:51:06,901
‫أنا أحب باريس.

489
00:51:07,445 --> 00:51:09,196
‫أحب منزل عمة مارثه.

490
00:51:09,196 --> 00:51:12,037
‫حتى السلالم، ألتصق بالحائط وأسير بشكل جيد.

491
00:51:13,117 --> 00:51:15,772
‫هل رأيت "بيلارجرانت"؟
‫لا أشعر برغبة في ذلك.

492
00:51:16,372 --> 00:51:18,003
‫أريد أن ألتقي بأشخاص جدد.

493
00:51:18,891 --> 00:51:20,418
‫هل تأكل جيدًا؟

494
00:51:21,251 --> 00:51:23,299
‫عليك أن تعد وجبات متوازنة.

495
00:51:23,978 --> 00:51:25,202
‫شاي مع البسكويت.

496
00:51:26,435 --> 00:51:27,882
‫تحتاج إلى زيادة الوزن.

497
00:51:28,585 --> 00:51:31,177
‫اذهب لرؤية أخصائي التغذية الذي أخبرتك عنه.

498
00:51:35,809 --> 00:51:37,441
‫هل سمعتيني يا لويز؟

499
00:51:39,233 --> 00:51:40,009
‫هل أسمعك؟

500
00:51:40,824 --> 00:51:41,888
‫ماذا يحدث؟

501
00:51:42,529 --> 00:51:43,808
‫على الأرجح أنت لست وحدك.

502
00:51:44,328 --> 00:51:46,936
‫نعم، أنا وحدي، وأنا بشعري المبلل.

503
00:51:47,480 --> 00:51:48,799
‫ستصابين بإعياء.

504
00:51:49,303 --> 00:51:52,222
‫جففي شعرك، وفي المرة القادمة، اذهبي إلى صالون الحلاقة.

505
00:51:56,311 --> 00:51:57,902
‫قبلاتي يا أبي، سأتصل بك.

506
00:51:59,124 --> 00:52:00,354
‫لو كنت هناك،...

507
00:52:00,899 --> 00:52:03,651
‫سأحكي لك قصة القط الذي يرحل لوحده...

508
00:52:04,250 --> 00:52:05,634
‫...للعنة المرة الألف.

509
00:52:09,050 --> 00:52:11,234
‫لكن جففي شعرك. أراك غداً.

510
00:52:14,276 --> 00:52:15,051
‫مع السلامة.

511
00:52:16,940 --> 00:52:18,211
‫مع السلامة.
‫-مع السلامة.

512
00:52:23,697 --> 00:52:26,048
‫عزيزي،
‫هل تشرب كأسًا؟ أنا أدعوك.

513
00:52:26,048 --> 00:52:28,042
‫ليس لدي وقت، اذهبوا بدوني.

514
00:52:28,042 --> 00:52:30,680
‫لن أذهب بدونك، تعال،
‫لا تتكبر على نفسك.

515
00:52:30,680 --> 00:52:32,649
‫شكرًا، لكنني سأبقى.

516
00:52:32,649 --> 00:52:34,345
‫لا تمزح!
‫أنا لا أمزح.

517
00:52:35,017 --> 00:52:36,041
‫أتمنى أن تستمتع.

518
00:52:37,677 --> 00:52:39,085
‫لا تقلق بشأن نفسي.

519
00:53:01,357 --> 00:53:02,174
‫مرحبًا.

520
00:53:03,976 --> 00:53:05,840
‫مرحبًا، هل تبحث عن أحد؟

521
00:53:05,840 --> 00:53:07,999
‫نعم، السيد رولاند،
‫أنا نينون كورتوا.

522
00:53:07,999 --> 00:53:08,927
‫نعم.

523
00:53:17,513 --> 00:53:20,401
‫غير موجود في مكتبه،
‫حاول في "اللوحة".

524
00:53:20,401 --> 00:53:21,658
‫شكرًا.

525
00:53:52,214 --> 00:53:53,078
‫مرحبا.

526
00:53:55,278 --> 00:53:56,510
‫يا له من فزع أصبت به.

527
00:53:57,070 --> 00:53:58,253
‫اليوم دوري أنا.

528
00:54:00,142 --> 00:54:02,648
‫رايته، أردت أن أعتذر.

529
00:54:03,543 --> 00:54:04,830
‫عن ماذا تعتذر؟

530
00:54:06,032 --> 00:54:07,679
‫لا أعلم ما يفكر به عني.

531
00:54:10,953 --> 00:54:12,457
‫هل يهمه الأمر كثيرًا؟

532
00:54:14,259 --> 00:54:16,027
‫لا تتظاهر، ذلك يربكني.

533
00:54:22,091 --> 00:54:23,474
‫تبدو مضطربة.

534
00:54:23,474 --> 00:54:25,964
‫أنا مضطربة.
‫— ما الذي يزعجك؟

535
00:54:25,964 --> 00:54:27,140
‫هو يعرف ذلك جيدًا.

536
00:54:27,700 --> 00:54:29,939
‫أنا أيضًا مضطرب.

537
00:54:31,779 --> 00:54:33,379
‫هل أزعجك أنا؟

538
00:54:34,075 --> 00:54:35,618
‫أشعر أنها قريبة وبعيدة في آن واحد.

539
00:54:36,244 --> 00:54:38,229
‫الآن هي قريبة وبعيدة.

540
00:54:39,220 --> 00:54:42,507
‫لن ألعب بدون معرفة القواعد.
‫— هل يزعجك ذلك؟

541
00:54:42,507 --> 00:54:44,052
‫لا أعرف من هو...

542
00:54:44,772 --> 00:54:46,331
‫...ولا لماذا...
‫— اصمت.

543
00:54:53,866 --> 00:54:55,954
‫قل لي بصراحة...

544
00:54:55,954 --> 00:54:57,699
‫صراحة...

545
00:54:58,586 --> 00:55:00,178
‫صراحة...

546
00:55:01,122 --> 00:55:03,025
‫كان ذلك رائعًا جدًا، أعجبني كثيرًا.

547
00:55:03,683 --> 00:55:05,971
‫حتى أكون مستعدًا... - لإبتزازي، أليس كذلك؟

548
00:55:06,571 --> 00:55:07,684
‫هل سافعل ذلك من أجلي؟

549
00:55:09,253 --> 00:55:11,573
‫كلانا مضطرب.

550
00:55:12,260 --> 00:55:14,469
‫كلمة "مضطرب" سخيفة.

551
00:55:14,469 --> 00:55:16,868
‫إنه سخيف تمامًا، "مضطرب".

552
00:55:16,868 --> 00:55:19,764
‫مضطرب. -مضطرب.

553
00:55:23,708 --> 00:55:24,660
‫أنا غير مرتاحة.

554
00:55:24,660 --> 00:55:26,667
‫هل أنت غير مرتاح؟ - أليست كذلك؟

555
00:55:26,667 --> 00:55:28,466
‫مزعجة جدًا. - ومضطربة أيضًا.

556
00:55:28,466 --> 00:55:30,267
‫لقد قبلتني. - هل تندم على ذلك؟

557
00:55:30,267 --> 00:55:32,682
‫لا، أود أن أكرر. - كرر من فضلك.

558
00:55:37,155 --> 00:55:41,787
‫لا أدري إذا كانت "نعم" أو "لا".

559
00:55:42,635 --> 00:55:47,316
‫لا أدري إذا كانت "لا" أو "نعم".

560
00:55:48,299 --> 00:55:52,522
‫لا أعلم شيئًا، لا، فلننتظر.

561
00:55:53,370 --> 00:55:55,489
‫دعنا ننتظر طوال الوقت...

562
00:55:56,226 --> 00:55:58,090
‫...لا نعم ولا لا.

563
00:55:58,731 --> 00:56:02,187
‫اعمل لي خدمة ولنرقص.

564
00:56:02,187 --> 00:56:03,219
‫رائع.

565
00:56:04,220 --> 00:56:05,131
‫لا تتصرف بغباء.

566
00:58:39,676 --> 00:58:41,027
‫من فضلك.
‫-هذا خاص.

567
00:58:41,027 --> 00:58:43,138
‫أود رؤية السيد...

568
00:58:43,978 --> 00:58:45,081
‫...ألفريدو غارسيا.

569
00:58:49,358 --> 00:58:50,149
‫أحضرها / خذها.

570
00:58:59,965 --> 00:59:01,221
‫عذرًا.
‫-هذا خاص.

571
00:59:01,221 --> 00:59:03,246
‫يجب أن ألحق بالفتاة التي دخلت.

572
00:59:03,246 --> 00:59:05,092
‫هل تأتي معها؟
‫-لا، لكن...

573
00:59:05,092 --> 00:59:06,101
‫أنا آسف.

574
00:59:34,851 --> 00:59:36,260
‫من هنا.

575
00:59:57,941 --> 00:59:59,150
‫تصبحين على خير يا آنسة.

576
01:00:03,174 --> 01:00:06,118
‫هل أنتم ألفريدو غارسيا؟
‫-نعم، وأنت...؟

577
01:00:06,750 --> 01:00:09,382
‫لويس ليفن.
‫أرسل لي هذه البطاقة إلى الفندق.

578
01:00:13,848 --> 01:00:15,049
‫ليست خطي.

579
01:00:15,689 --> 01:00:17,825
‫لكنني سعيد بلقائكم.
‫-هل تعرفيني؟

580
01:00:18,368 --> 01:00:19,328
‫بعد ليس.

581
01:00:23,934 --> 01:00:25,815
‫لكن بما أنك وصلت إلى هنا...

582
01:00:25,815 --> 01:00:29,054
‫...آمل أن تصبح من زبائني الدائمين.

583
01:00:30,446 --> 01:00:32,830
‫إذا لم ترسل لي تلك البطاقة...

584
01:00:33,654 --> 01:00:35,789
‫شخص ما أراد أن نتعرف على بعضنا.

585
01:00:40,502 --> 01:00:42,462
‫إنها امرأة فريدة جدًا.

586
01:00:46,765 --> 01:00:50,248
‫تلك العيون اليشمية...
‫تعكس الكثير من الذكريات.

587
01:00:54,169 --> 01:00:56,880
‫للحياة موارد غريبة...

588
01:00:57,759 --> 01:00:59,935
‫...تواطؤات دقيقة مع الموت.

589
01:01:01,042 --> 01:01:02,234
‫ألا تعتقد؟

590
01:01:03,876 --> 01:01:04,634
‫لا أدري.

591
01:01:05,698 --> 01:01:07,730
‫نعم، نحن نتفق.

592
01:01:09,289 --> 01:01:12,858
‫لديّ مشروب برسيم قديم.
‫هل يمكنني أن أعرض عليك كوبًا؟

593
01:01:14,321 --> 01:01:17,186
‫إلا إذا كنت تPreferred refrain.

594
01:01:17,952 --> 01:01:21,400
‫ممتنع عن الكحول، مشروب برسيم.
‫رومانت.

595
01:01:25,664 --> 01:01:26,384
‫شكرًا.

596
01:01:35,825 --> 01:01:38,473
‫قليل فقط...

597
01:01:38,473 --> 01:01:42,129
‫...خبز و بصل للعشاق.

598
01:01:43,584 --> 01:01:46,056
‫بسكورتان...

599
01:01:46,291 --> 01:01:48,396
‫مبللتان في قهوة

600
01:01:51,420 --> 01:01:53,939
‫ولا أحد،...

601
01:01:53,939 --> 01:01:56,099
‫حتى الهاتف،...

602
01:01:56,099 --> 01:01:59,858
‫يوقفهم.

603
01:02:06,911 --> 01:02:09,063
‫ملقون على الأرض...

604
01:02:09,063 --> 01:02:12,976
‫...في سحابة من أغطية متجعّدة...

605
01:02:14,343 --> 01:02:16,919
‫وحدهم،...

606
01:02:16,919 --> 01:02:19,651
‫...على مر السنين القمرية.

607
01:02:22,180 --> 01:02:24,477
‫الجيران،...

608
01:02:24,477 --> 01:02:26,430
‫...الشارع والباقي،...

609
01:02:26,430 --> 01:02:28,396
‫...ذابوا...

610
01:02:29,340 --> 01:02:31,500
‫...في الأفق.

611
01:02:37,031 --> 01:02:40,089
‫لا شيء يمكن فعله...

612
01:02:40,089 --> 01:02:43,985
‫...من قبل المتطوعين الأحرار.

613
01:02:45,090 --> 01:02:47,474
‫يركبون خيلهم...

614
01:02:47,474 --> 01:02:51,800
‫...على موجة هائلة،...

615
01:02:52,826 --> 01:02:55,690
‫...التي تريحهم...

616
01:02:57,064 --> 01:03:03,216
‫...وتنقلهم إلى جزر غامضة.

617
01:03:08,128 --> 01:03:12,432
‫دون حتى قارب،...

618
01:03:15,680 --> 01:03:20,391
‫...حتى بدون طوف،...

619
01:03:23,375 --> 01:03:29,046
‫...دون مغادرة الأرض،...

620
01:03:30,526 --> 01:03:36,535
‫المتطوعون يبحرون في الأفق،...

621
01:03:46,636 --> 01:03:49,028
‫لا شيء على الإطلاق...

622
01:03:49,028 --> 01:03:52,957
‫...لا يحتاجون إلى أي شيء على الإطلاق...

623
01:03:54,257 --> 01:03:59,656
‫...أو ربما نافذة واحدة فقط...

624
01:04:01,993 --> 01:04:04,632
‫...فقط...

625
01:04:04,632 --> 01:04:08,319
‫...لفهم أن الليل قد حل بالفعل...

626
01:04:09,104 --> 01:04:11,601
‫...من النهار.

627
01:04:16,966 --> 01:04:19,961
‫لا يوجد شيء يمكن القيام به...

628
01:04:19,961 --> 01:04:24,209
‫...من قبل اللاجئين المتطوعين...

629
01:04:24,929 --> 01:04:27,264
‫...الذين يتمنون...

630
01:04:27,264 --> 01:04:31,655
‫...الضياع في بحر هائج...

631
01:04:32,705 --> 01:04:35,145
‫...لاكتشاف...

632
01:04:36,789 --> 01:04:43,156
‫...سر الجزر الغامضة.

633
01:04:47,997 --> 01:04:52,436
‫حتى بدون قارب...

634
01:04:55,612 --> 01:05:00,364
‫حتى بدون عوامة...

635
01:05:03,260 --> 01:05:08,916
‫...دون مغادرة الأرض...

636
01:05:10,524 --> 01:05:17,060
‫...يبحر على بعد المتطوعون اللاجئون.

637
01:05:18,585 --> 01:05:23,017
‫حتى بدون قارب...

638
01:05:26,361 --> 01:05:31,113
‫حتى بدون عوامة...

639
01:05:41,200 --> 01:05:47,192
‫...يبحر على بعد المتطوعون اللاجئون.

640
01:05:49,023 --> 01:05:54,264
‫...يبحر على بعد المتطوعون اللاجئون.

641
01:05:56,432 --> 01:06:00,697
‫...بدون وجهة.

642
01:06:25,262 --> 01:06:28,270
‫لكن، لماذا، لماذا، لماذا...

643
01:06:28,270 --> 01:06:29,950
‫لماذا يحدث لي هذا؟

644
01:06:29,950 --> 01:06:31,694
‫أنا غبي!

645
01:06:38,417 --> 01:06:39,473
‫هل أضحكه؟

646
01:06:42,544 --> 01:06:44,288
‫إذا كنت أضحكه، أخبرني.

647
01:07:34,416 --> 01:07:36,424
‫ماذا يفعل هنا في هذه الساعة؟

648
01:07:37,269 --> 01:07:38,327
‫كنت أفكر.

649
01:07:39,120 --> 01:07:39,952
‫في هذه الحالة...

650
01:07:41,440 --> 01:07:43,775
‫كنت أفكر في شعر روبيسبير الاصطناعي.

651
01:07:44,775 --> 01:07:45,760
‫يا له من غريب، أليس كذلك؟

652
01:07:46,464 --> 01:07:48,479
‫منذ أن تركت العيادة، كل شيء غريب.

653
01:07:48,479 --> 01:07:51,303
‫بالطبع، كانت خمس سنوات.
‫- لا، ليست التغييرات.

654
01:07:52,071 --> 01:07:54,686
‫لا أغطية الزجاجات الجديدة، ولا كل ذلك.

655
01:07:56,358 --> 01:07:57,318
‫إنها الناس.

656
01:08:02,886 --> 01:08:04,668
‫لا أعرف ماذا يريد الناس مني.

657
01:08:05,325 --> 01:08:06,254
‫ما الناس؟

658
01:08:06,894 --> 01:08:07,951
‫أنت على سبيل المثال.

659
01:08:09,917 --> 01:08:12,901
‫في يتربص بي كما يتجول بين الفروع.

660
01:08:14,301 --> 01:08:15,606
‫أنت لست شجرة.

661
01:08:17,582 --> 01:08:18,373
‫شكراً لك.

662
01:08:19,653 --> 01:08:21,029
‫ماذا بك معي؟

663
01:08:23,789 --> 01:08:26,773
‫صديقك، الذي في الصورة...

664
01:08:27,508 --> 01:08:28,332
‫هل تقصد "سيمن"؟

665
01:08:29,036 --> 01:08:30,971
‫هل كانت علاقة كهذه أم شيء أكثر؟

666
01:08:33,610 --> 01:08:35,315
‫لا تريد أن تبحث عنه؟

667
01:08:37,706 --> 01:08:39,435
‫سيكون متزوجًا ولديه أطفال.

668
01:08:40,937 --> 01:08:42,784
‫إذن، لم يكن الأمر بهذا الحد.

669
01:08:42,784 --> 01:08:46,096
‫هل تراه؟ يحاول فورًا أن ينقلني إلى موضوع آخر.

670
01:08:46,711 --> 01:08:47,663
‫بلا شك.

671
01:08:49,376 --> 01:08:50,481
‫إذن أنا مجنونة.

672
01:08:52,992 --> 01:08:54,951
‫ربما حدث لي شيء، لكن ليس معك.

673
01:08:56,616 --> 01:08:58,239
‫هل يمكنني أن أسأل مع من؟

674
01:09:00,805 --> 01:09:02,287
‫هل أعجبك "باكستيج"؟

675
01:09:05,263 --> 01:09:07,159
‫لم أكن أفهم ماذا يريد مالكي مني.

676
01:09:08,149 --> 01:09:09,669
‫؟ألبرتو؟ لا أستغرب ذلك.

677
01:09:10,622 --> 01:09:12,541
‫ولا أنا، وأنا أعرفه منذ وقت طويل.

678
01:09:13,629 --> 01:09:14,861
‫؟هل مشكلته معه؟

679
01:09:17,293 --> 01:09:18,412
‫أفضّل أن أصمت.

680
01:09:20,548 --> 01:09:23,539
‫؟هل هو متورط في شيء غير نزيه؟ ؟تجارة غير شرعية؟

681
01:09:25,570 --> 01:09:27,178
‫كلمة "تجارة" ليست صحيحة هنا.

682
01:09:29,938 --> 01:09:31,033
‫؟عصابة؟

683
01:09:32,339 --> 01:09:34,322
‫العصابة لا تعني شيئًا كبيرًا.

684
01:09:36,354 --> 01:09:37,432
‫؟مجموعة؟

685
01:09:39,495 --> 01:09:41,160
‫أن تكون مجموعة هو مجرد تسرع.

686
01:09:41,912 --> 01:09:43,712
‫؟كيف يجب أن أقولها؟ نادي؟

687
01:09:44,520 --> 01:09:46,119
‫نادي، إذا كنت تفضّل.

688
01:09:46,936 --> 01:09:48,887
‫نادي لا يبدو مشبوهًا جدًا.

689
01:09:49,719 --> 01:09:51,222
‫يعتمد على نوع النادي.

690
01:09:52,847 --> 01:09:55,846
‫؟هل يعني شيئًا قذرًا؟

691
01:09:56,991 --> 01:09:58,337
‫القذر سيكون تافهًا.

692
01:10:00,592 --> 01:10:01,642
‫؟مرعب؟

693
01:10:04,488 --> 01:10:05,272
‫؟قاتل؟

694
01:10:06,086 --> 01:10:07,246
‫أنتِ فضولية جدًا.

695
01:10:08,319 --> 01:10:09,805
‫بالتأكيد، يهمني الأمر.

696
01:10:10,837 --> 01:10:13,061
‫الأمر طبيعي، أنا أعرف الموت قليلاً.

697
01:10:14,872 --> 01:10:16,515
‫؟ماذا يحدث؟ ماذا تنظر؟

698
01:10:17,513 --> 01:10:19,874
‫الليلة، القمر يبدو وجه روبسبير.

699
01:10:21,266 --> 01:10:22,578
‫¿هل تعلم ما معنى ذلك؟

700
01:10:26,321 --> 01:10:28,689
‫لقد حان وقت الذهاب إلى السرير.

701
01:10:31,345 --> 01:10:33,392
‫أخبرني بما تعرفه عن ألفريدو.

702
01:10:35,497 --> 01:10:37,111
‫لن يفيدك شيئًا.

703
01:10:38,000 --> 01:10:40,207
‫تصبح على خير. لا تتمنّ أن تحلم.

704
01:10:54,775 --> 01:10:56,142
‫"فيت بُيين"، هل يلعب؟

705
01:10:56,611 --> 01:10:57,698
‫إلى أي جهة؟

706
01:10:57,698 --> 01:10:59,737
‫ميدان الجمهورية
‫6، دومينيكانا

707
01:11:00,401 --> 01:11:01,481
‫أولاً، في الداخل.

708
01:11:02,027 --> 01:11:03,003
‫خمسة عشر دقيقة.

709
01:11:07,885 --> 01:11:08,605
‫هل ديدي؟

710
01:11:09,133 --> 01:11:11,389
‫6، جمهورية الدومينيكان.
‫- ستيفان.

711
01:11:11,389 --> 01:11:13,084
‫أولاً، في الداخل.
‫- ضروري للسيد رولاند.

712
01:11:13,084 --> 01:11:15,148
‫علّي أن أ-clean البوجيهات.
‫(e.g., رتب، نظف)
‫- أسرع.

713
01:11:15,148 --> 01:11:16,491
‫دعني، سأذهب أنا.

714
01:11:17,163 --> 01:11:20,306
‫مع التزلج، سأتأخر أقل.
‫- هيا، بسرعة.

715
01:11:34,114 --> 01:11:35,035
‫شكرًا.

716
01:12:31,257 --> 01:12:32,025
‫صباح الخير.

717
01:12:41,209 --> 01:12:42,034
‫شكراً.

718
01:12:45,296 --> 01:12:47,223
‫شكراً. هل لم أرها من قبل؟

719
01:12:47,223 --> 01:12:48,686
‫نعم، في "الخلفية".

720
01:12:49,254 --> 01:12:50,638
‫وداعاً.
‫- وداعاً.

721
01:13:16,337 --> 01:13:17,578
‫احذر!

722
01:13:18,872 --> 01:13:20,057
‫لماذا تنظر إلي هكذا؟

723
01:13:20,681 --> 01:13:24,577
‫هل تتساءل بمن أُشبه؟
‫سأخبرك: لا أحد، حسناً؟

724
01:13:24,577 --> 01:13:25,747
‫هل تسمح لي بالمرور؟

725
01:13:38,156 --> 01:13:39,143
‫جان-لوك.

726
01:13:40,304 --> 01:13:41,199
‫شكراً.

727
01:14:03,271 --> 01:14:04,231
‫السيدة...

728
01:14:05,063 --> 01:14:08,246
‫أعتذر لإزعاجك مرة أخرى، لكن ربما يمكنك مساعدتي.

729
01:14:08,862 --> 01:14:11,847
‫أبحث عن كتاب عن الشرفات النهضوية.

730
01:14:12,702 --> 01:14:13,838
‫هل هو ل"روميو وجولييت"؟

731
01:14:15,253 --> 01:14:16,334
‫في أي دار نشر؟

732
01:14:17,101 --> 01:14:19,805
‫إنه كتاب إنجليزي، لا أعرف العنوان...

733
01:14:20,701 --> 01:14:23,628
‫ولا المؤلف، والأقل من ذلك دار النشر.

734
01:14:24,147 --> 01:14:26,828
‫حسنًا، تعال معي، سنبحث سويًا.

735
01:14:37,862 --> 01:14:41,830
‫لا يهمك إن كان لديك والدان أم لا.

736
01:14:46,208 --> 01:14:48,814
‫أنا أملك ذلك، وفي الوقت ذاته لا أملكه.

737
01:14:52,719 --> 01:14:54,079
‫أعرف أن والديّ يحباني.

738
01:14:55,819 --> 01:14:57,035
‫أنا أيضًا أحبهم.

739
01:14:58,900 --> 01:15:01,811
‫بفضلهم لم أنتهِ في القمامة.

740
01:15:04,884 --> 01:15:06,651
‫لكنهم ليسوا والديّ الحقيقيين.

741
01:15:09,907 --> 01:15:11,890
‫حقيقيون، زائفون، يجب أن يكون الأمر لا يهمني.

742
01:15:15,275 --> 01:15:16,339
‫لكن لا يهم.

743
01:15:21,533 --> 01:15:24,056
‫لم أعد أتحمل بدون أن أعرف من أتشبه.

744
01:15:25,135 --> 01:15:26,176
‫أنفك ذلك...

745
01:15:27,855 --> 01:15:28,952
‫لمن هو؟

746
01:15:30,759 --> 01:15:31,646
‫تلك العيون...

747
01:15:32,758 --> 01:15:33,886
‫لمن هي؟

748
01:15:34,726 --> 01:15:35,774
‫تلك الفم...

749
01:15:37,502 --> 01:15:38,828
‫لمن هو؟

750
01:15:42,789 --> 01:15:44,053
‫تلك الأكتاف...

751
01:15:45,516 --> 01:15:46,404
‫ذلك الصدر...

752
01:15:49,564 --> 01:15:51,053
‫ذلك المؤخر...

753
01:15:51,866 --> 01:15:53,970
‫لمن هو؟

754
01:16:53,518 --> 01:16:56,559
‫أحلام الصداقة...

755
01:16:56,559 --> 01:17:00,086
‫...تتكدس تحت سريري...

756
01:17:00,448 --> 01:17:01,991
‫...على مر السنين,...

757
01:17:02,537 --> 01:17:05,586
‫...حسب مزاج الليل.

758
01:17:12,034 --> 01:17:15,345
‫اعتمدت على الحظ الجيد...

759
01:17:16,338 --> 01:17:19,136
‫...حياة أحبها بصدق وبدون تصنع...

760
01:17:19,449 --> 01:17:22,874
‫أتقبل اللوم...

761
01:17:22,874 --> 01:17:26,633
‫...وأنتظر فرصًا أفضل.

762
01:17:26,633 --> 01:17:30,177
‫أحلم تحت سحر الأشجار البلوطية...

763
01:17:30,177 --> 01:17:33,961
‫...نمر فقط في باريس الجميلة.

764
01:17:33,961 --> 01:17:37,560
‫لماذا نندم على أخطائنا؟

765
01:17:37,560 --> 01:17:41,449
‫أشعر أنني مستعدة لعدم تعقيد حياتي.

766
01:17:41,819 --> 01:17:44,891
‫كل ما أريده...

767
01:17:44,891 --> 01:17:47,651
‫...حتى الآن...

768
01:17:49,715 --> 01:17:56,067
‫...يحب أن يظل في عينيك، ليس طلبًا كثيرًا.

769
01:17:56,706 --> 01:17:59,659
‫لقد عبرت...

770
01:18:00,298 --> 01:18:03,490
‫...سماء أكثر غطاءً.

771
01:18:04,115 --> 01:18:07,514
‫اليوم، أبدو أخف وزنًا، بدون نوايا خفية...

772
01:18:07,514 --> 01:18:11,194
‫أغني علنًا.

773
01:18:11,395 --> 01:18:14,731
‫أحلم تحت سحر الأشجار البلوطية...

774
01:18:14,731 --> 01:18:18,579
‫...نمر فقط في باريس الجميلة.

775
01:18:18,579 --> 01:18:22,220
‫لماذا نندم على أخطائنا؟

776
01:18:22,220 --> 01:18:25,907
‫أشعر أنني مستعدة لعدم تعقيد حياتي.

777
01:18:33,915 --> 01:18:36,732
‫أحلام بالرفقة...

778
01:18:37,411 --> 01:18:40,498
‫...تتكدس تحت سريري...

779
01:18:40,498 --> 01:18:42,633
‫...على مر السنين,...

780
01:18:42,633 --> 01:18:46,627
‫...حسب رغبة الحياة.

781
01:19:06,489 --> 01:19:08,743
‫بنظرة متعمقة،
‫يا لك من وقاحة.

782
01:19:09,286 --> 01:19:10,766
‫ماذا فعلت الآن؟

783
01:19:10,766 --> 01:19:13,948
‫اليوم، حتى الآن، لا شيء.
‫أنتظر لأرى ماذا سيحدث.

784
01:19:23,740 --> 01:19:25,443
‫ماذا تظن أنني قادر على فعله؟

785
01:19:26,315 --> 01:19:28,571
‫أن تتنكر دون إشعار
‫كتيار هوائي.

786
01:19:28,972 --> 01:19:31,700
‫أنتِ الخبيرة في الظهور
‫والاختفاء.

787
01:19:31,700 --> 01:19:34,018
‫متى غيرتِ شريك الرقص؟

788
01:19:34,643 --> 01:19:38,163
‫ترسلين إلى الأشقر أن يذهب
‫وتبعثين للسمراوي ورودًا.

789
01:19:38,163 --> 01:19:39,987
‫ورود صفراء.

790
01:19:40,922 --> 01:19:42,474
‫لماذا ليست حمراء، إذاً؟

791
01:19:43,034 --> 01:19:44,441
‫هذا ليس ما تظن.

792
01:19:45,297 --> 01:19:47,705
‫وماذا تكون؟
‫-أنا لا يهمني ما تظن.

793
01:19:48,650 --> 01:19:50,689
‫يمكنك الاهتمام بها
‫كما تشاء.

794
01:19:51,649 --> 01:19:53,368
‫هذه الفتاة تُدعى "لويس".

795
01:19:54,032 --> 01:19:57,159
‫لقد تعافت بمعجزة،
‫وخرجت من غيبوبة استمرت خمس سنوات.

796
01:19:57,159 --> 01:19:58,240
‫رائع!

797
01:19:58,240 --> 01:20:00,495
‫هو لا يعلم، لكن لدي
‫مشكلة معها.

798
01:20:02,079 --> 01:20:04,719
‫مثل الأشخاص الذين يمشون أثناء السير وهم عُراة
‫عند حافة السقف.

799
01:20:05,359 --> 01:20:06,279
‫ما المشكلة؟

800
01:20:06,782 --> 01:20:09,902
‫إذا أيقظتهم، يسقطون.
‫وإذا لم تفعل، يسقطون أيضًا.

801
01:20:11,349 --> 01:20:14,421
‫هل لا يمكنك أن تكون أوضح؟
‫-لا، لا أستطيع.

802
01:20:14,847 --> 01:20:15,696
‫حسنًا...

803
01:20:16,999 --> 01:20:17,807
‫إلىّ...

804
01:20:18,607 --> 01:20:19,671
‫...لا يهمني.

805
01:20:20,854 --> 01:20:23,094
‫إذا كان يجب أن يسقط، فليوقع.

806
01:20:24,309 --> 01:20:26,597
‫بالطبع، أنت لا تملك
‫مشاكل ضمير.

807
01:20:26,597 --> 01:20:29,013
‫ماذا يعني ذلك؟
‫-لا شيء.

808
01:20:31,612 --> 01:20:32,612
‫هل تريد شيئًا آخر؟

809
01:20:33,500 --> 01:20:36,301
‫إذا كان لديك شيء تريد قوله لي، فقل لي.

810
01:20:36,837 --> 01:20:39,276
‫لدي مشكلة مع "لويس"، ليس معك.

811
01:20:40,804 --> 01:20:41,740
‫جميل جدًا.

812
01:20:42,228 --> 01:20:43,978
‫هذا أفضل شيء يتبادر إلى ذهني.

813
01:20:45,498 --> 01:20:46,666
‫أنت ساحر.

814
01:20:49,031 --> 01:20:52,464
‫<i>مروري بجانبك لا يخبرني شيئًا.</i>

815
01:20:54,680 --> 01:20:58,504
‫<i>دائمًا أفهم بداية الأمور بشكل أفضل من نهايتها.</i>

816
01:21:00,592 --> 01:21:02,320
‫<i>كزهرة ذابلة،...</i>

817
01:21:02,320 --> 01:21:05,279
‫<i>...فوضى عاطفية...</i>

818
01:21:06,095 --> 01:21:07,943
‫<í>...أصبح مستقرًا...</í>

819
01:21:07,943 --> 01:21:13,485
‫<í>...ويجب أن أُعد أمتعتي.</í>

820
01:21:13,485 --> 01:21:17,742
‫<í>ويوجع بشكل مريع.</í>

821
01:21:20,022 --> 01:21:24,765
‫<í>لم أقم بأي شيء خطأ.</í>

822
01:21:24,765 --> 01:21:28,901
‫<í>لم أعد أعرف جيدًا.</í>

823
01:21:42,239 --> 01:21:43,360
‫تعال.

824
01:21:43,360 --> 01:21:46,064
‫إنه بيني وبينه.

825
01:21:47,416 --> 01:21:51,191
‫هذه الابتسامة النصفية لا تليق بنا.

826
01:21:53,230 --> 01:21:55,544
‫يا للأحزان أو الحماقة،...

827
01:21:55,544 --> 01:21:58,581
‫...أخشى أنه لم يتبق لدينا خيار.

828
01:21:58,581 --> 01:22:01,110
‫على الرغم من أنه أمر مؤسف،...

829
01:22:01,686 --> 01:22:03,870
‫...وإن كان أمرًا محزنًا،...

830
01:22:04,390 --> 01:22:05,967
‫سوف نغفر لبعضنا البعض.

831
01:22:07,146 --> 01:22:11,849
‫تحضير الحقائب...

832
01:22:11,849 --> 01:22:16,240
‫...الأمر مؤلم جدًا.

833
01:22:18,224 --> 01:22:23,103
‫لا أملك شيئًا، وأشعر بالألم.

834
01:22:23,103 --> 01:22:27,024
‫لم أعد أعلمه جيدًا،...

835
01:22:29,351 --> 01:22:30,118
‫...لا،...

836
01:22:32,095 --> 01:22:32,942
‫...لا،...

837
01:22:34,813 --> 01:22:35,820
‫...لا،...

838
01:22:37,453 --> 01:22:38,665
‫...لا.

839
01:23:04,755 --> 01:23:06,615
‫مرحبًا.

840
01:23:12,275 --> 01:23:13,448
‫شكرًا لك على الأزهار.

841
01:23:14,550 --> 01:23:15,956
‫فندق جميل.

842
01:23:17,114 --> 01:23:19,408
‫هل لا يجرؤ على الانتقال إلى منزل عمته؟

843
01:23:20,200 --> 01:23:21,927
‫أنا بحاجة إلى انتقال.

844
01:23:23,085 --> 01:23:24,499
‫بالحديث عن عمتي،...

845
01:23:25,055 --> 01:23:27,549
‫...أود أن أشتري لها منضدة التجميل.

846
01:23:28,035 --> 01:23:30,602
‫أشعر بالضيق، أنا متعلق جدًا به.

847
01:23:32,216 --> 01:23:33,662
‫هل اتصلت بي من أجل ذلك؟

848
01:23:33,662 --> 01:23:34,828
‫لا.

849
01:23:36,578 --> 01:23:37,832
‫هل أقدم لك كأسًا؟

850
01:23:38,663 --> 01:23:39,941
‫سكويكر واحد، من فضلك.

851
01:23:40,642 --> 01:23:41,600
‫وماذا بعد؟

852
01:23:46,077 --> 01:23:47,042
‫ألبرتو.

853
01:23:48,832 --> 01:23:50,198
‫مالك "باك ستاج".

854
01:23:52,661 --> 01:23:54,931
‫لن أتركه حتى أعرف ما يفعله.

855
01:23:58,402 --> 01:24:01,257
‫لماذا يريد أن يعرف شيئًا يجب على الجميع أن يتجاهله؟

856
01:24:02,272 --> 01:24:04,166
‫ربما لأنني لست كل العالم.

857
01:24:06,005 --> 01:24:08,443
‫ربما لأنني لا أعلم ما إذا كانت قد عدت إلى العالم.

858
01:24:09,681 --> 01:24:11,024
‫هما اثنين من الأسئلة.

859
01:24:12,334 --> 01:24:14,053
‫وكيف تتحدث إليّ عنه.

860
01:24:14,053 --> 01:24:16,860
‫أي شخص في مكاني يريد أن يعرف ما يحدث.

861
01:24:16,860 --> 01:24:19,795
‫نسيت ما أخبرتك عن "ألبرتو"، إنه كذب.

862
01:24:19,795 --> 01:24:21,657
‫كلمة تلو الأخرى.

863
01:24:22,199 --> 01:24:24,811
‫تأثير القمر، لروبسبير.

864
01:24:26,450 --> 01:24:27,400
‫عذرًا.

865
01:24:30,430 --> 01:24:32,020
‫أنا، مرة أخرى، حبيبي.

866
01:24:32,523 --> 01:24:34,593
‫أتمنى ألا أضايقك. -لا، يا والدي.

867
01:24:35,270 --> 01:24:36,083
‫لا، أبق هنا.

868
01:24:37,280 --> 01:24:38,278
‫هل أنت وحدك؟

869
01:24:38,278 --> 01:24:39,420
‫انظر،...

870
01:24:39,420 --> 01:24:43,410
‫...إذا كنت تشعر أنك قوي بما يكفي للمجيء...

871
01:24:44,432 --> 01:24:45,798
‫...سأحتفظ لك بتذكرة.

872
01:24:45,798 --> 01:24:48,028
‫لا، يا والدي، لا أستطيع العودة هكذا.

873
01:24:48,028 --> 01:24:49,594
‫أحتاج مزيدًا من الوقت.

874
01:24:50,230 --> 01:24:51,771
‫أشتاق إليك جدًا.

875
01:24:51,771 --> 01:24:54,818
‫سأتصل بك، قبلتك. -وأنا أيضًا، كبيرة جدًا.

876
01:24:59,257 --> 01:25:00,255
‫كان أبي.

877
01:25:00,925 --> 01:25:02,148
‫لقد فهمت ذلك.

878
01:25:04,379 --> 01:25:07,040
‫لماذا كذبت عليّ حول ألفريدو؟

879
01:25:07,878 --> 01:25:09,940
‫ربما لم تكن كذبة.

880
01:25:10,578 --> 01:25:12,496
‫لكن لا أستطيع أن أ话ه عن الأمر.

881
01:25:12,496 --> 01:25:14,389
‫مرة أخرى، أنت لا تُطاق.

882
01:25:14,389 --> 01:25:16,459
‫حياتي على المحك وربما حياتك أيضًا.

883
01:25:17,401 --> 01:25:20,015
‫هل تمزح معي؟
‫هذا يبدو كمسلسل تلفزيوني درامي.

884
01:25:21,637 --> 01:25:24,202
‫أحيانًا تبدو الحقيقة كأسوأ مسلسل تلفزيوني درامي.

885
01:25:26,328 --> 01:25:28,902
‫هل حياتكِ في خطر؟
‫بسبب ألفريدو؟

886
01:25:31,123 --> 01:25:32,346
‫لم أقل ذلك من أجله.

887
01:25:32,346 --> 01:25:33,641
‫إذن، من من أجله إذن؟

888
01:25:34,383 --> 01:25:36,573
‫هل هو ذلك النادي المشهور؟

889
01:25:37,314 --> 01:25:38,392
‫ليست غبية على الإطلاق.

890
01:25:39,566 --> 01:25:40,468
‫أريد أن أذهب إلى هناك.

891
01:25:41,490 --> 01:25:43,168
‫ليست غبية، لكنها مجنونة نعم.

892
01:25:44,165 --> 01:25:46,874
‫أريد أن تأخذني إلى هناك —
‫سوف أندم على ذلك.

893
01:25:47,432 --> 01:25:48,814
‫ليس لدي أي شيء لأندم عليه.

894
01:25:51,828 --> 01:25:53,314
‫بالإضافة إلى ذلك، لا أصدقه.

895
01:25:56,504 --> 01:25:57,390
‫كما تشاء.

896
01:25:59,680 --> 01:26:00,654
‫هل تعدني بذلك؟

897
01:26:01,428 --> 01:26:02,362
‫هل سيسويه؟

898
01:26:02,362 --> 01:26:03,882
‫على مسؤوليتك الشخصية وخطرك.

899
01:26:06,040 --> 01:26:07,470
‫بعد ذلك، لا تشتكي.

900
01:26:27,451 --> 01:26:28,313
‫هنا.

901
01:26:44,660 --> 01:26:47,426
‫هل أخبركم عني؟
‫-اصمت وافعل ما أقول لك.

902
01:26:47,516 --> 01:26:50,630
‫كنت أريد أن أُعلن الأوراق
‫مواجهةً للأعلى، هكذا ستكون.

903
01:26:51,412 --> 01:26:53,963
‫عذرًا، هل بدأوا بالفعل؟
‫-لم يبدأوا بعد.

904
01:26:54,658 --> 01:26:57,744
‫لماذا قال "هكذا ستكون"؟
‫هل هي لعبة قمار؟

905
01:26:57,744 --> 01:26:59,622
‫اعتبر نفسك صامتًا من الآن فصاعدًا.

906
01:27:05,480 --> 01:27:06,621
‫تصبحين على خير، سارة.

907
01:27:10,403 --> 01:27:11,457
‫ليلة سعيدة للجميع.

908
01:27:20,959 --> 01:27:22,324
‫يمكننا الآن البدء.

909
01:27:24,018 --> 01:27:27,200
‫أغلبكم،
‫الذين كانت لهم الحظوة...

910
01:27:27,909 --> 01:27:31,164
‫...أو المصيبة
‫التي استمرت حتى الآن...

911
01:27:33,968 --> 01:27:35,534
‫...لقد عرفوا القواعد بالفعل.

912
01:27:36,812 --> 01:27:39,066
‫"رولاند" تحدث إليّ عن حالته، سيدتي.

913
01:27:39,648 --> 01:27:41,798
‫أنا معجب بإصرارك.

914
01:27:42,429 --> 01:27:45,234
‫لقد استحق أن يكون جزءًا من مجتمعنا.

915
01:27:45,728 --> 01:27:47,430
‫الوحيدة التي لا تمتلك...

916
01:27:47,430 --> 01:27:49,508
‫...ولا يمكنها أن تملك أعضاء دائمين.

917
01:27:50,107 --> 01:27:51,458
‫أنت شجاع جدًا.

918
01:27:52,049 --> 01:27:52,846
‫سارة.

919
01:27:54,909 --> 01:27:56,594
‫سأشرح لك عن ماذا يدور الأمر.

920
01:27:56,594 --> 01:27:58,776
‫إنه لعبة الورق الأسهل في العالم.

921
01:27:59,438 --> 01:28:00,788
‫أنا أوزع الأوراق.

922
01:28:01,482 --> 01:28:03,632
‫من يسحب الآس من بِسَّايْن...

923
01:28:03,632 --> 01:28:05,430
‫...يتركنا نبدأ أولاً.

924
01:28:06,723 --> 01:28:09,129
‫من يحصل على الآس من "المعول"...

925
01:28:09,982 --> 01:28:14,268
‫...سيحصل على الامتياز المخيف...

926
01:28:15,058 --> 01:28:16,200
‫..دعونا نقول،...

927
01:28:17,070 --> 01:28:18,253
‫...للتعامل معه.

928
01:28:21,059 --> 01:28:22,066
‫هل فهمت ذلك؟

929
01:28:22,648 --> 01:28:24,414
‫آس من بِسَّايْن وآس من "المعول".

930
01:28:25,316 --> 01:28:26,282
‫هل أنتم مستعدون؟

931
01:28:27,791 --> 01:28:29,021
‫أريد أن أرحل.

932
01:28:29,811 --> 01:28:32,033
‫لا، لا يمكن الخروج إلا وفقًا للقواعد هنا...

933
01:28:32,033 --> 01:28:33,389
‫...أو قبل ذلك. -سأوزع الأوراق.

934
01:28:54,643 --> 01:28:57,873
‫لا توجد إحساسات أعتى. كل شيء ممكن.

935
01:28:58,830 --> 01:29:01,525
‫هذه مباراتي التاسعة وأنا ما زلت هنا.

936
01:29:23,408 --> 01:29:24,602
‫الدور الثاني.

937
01:30:29,019 --> 01:30:31,257
‫عزيزي يا صديقي، لينو.

938
01:30:42,088 --> 01:30:45,038
‫لويس، أفهم أن تكوني مندهشة.

939
01:30:46,229 --> 01:30:47,460
‫هو دائماً صعب...

940
01:30:49,369 --> 01:30:50,431
‫...في المرة الأولى.

941
01:30:52,884 --> 01:30:55,466
‫هذه الشبان سيرشدونها، سيرافقونها.

942
01:30:56,048 --> 01:30:57,502
‫سيخبرونها أين ومتى.

943
01:30:59,188 --> 01:31:00,378
‫لا تخيب أملهم.

944
01:31:01,471 --> 01:31:02,501
‫لقد فهمتني، أليس كذلك؟

945
01:31:04,123 --> 01:31:05,170
‫وأنتما، أيها السادة؟

946
01:31:06,944 --> 01:31:08,958
‫سارة، إلى اللقاء المرة القادمة.

947
01:31:10,164 --> 01:31:11,514
‫لقد عرفت متى.

948
01:31:18,725 --> 01:31:20,115
‫حظاً سعيداً، لويس.

949
01:31:27,268 --> 01:31:28,746
‫كم أغيظها.

950
01:32:00,492 --> 01:32:01,618
‫عندما يأتي من هناك.

951
01:32:02,712 --> 01:32:03,862
‫لا تخفق.

952
01:32:05,013 --> 01:32:06,795
‫سأحاول.
‫-لا تحاول ذلك أبدًا.

953
01:32:06,795 --> 01:32:09,880
‫يجب أن تنجح.
‫إذا لم تفعل، فلن نخفق.

954
01:32:11,367 --> 01:32:13,685
‫سترون، الأمر ليس صعبًا جدًا.

955
01:32:15,472 --> 01:32:16,246
‫هيا.

956
01:32:35,580 --> 01:32:36,745
‫لا تطلق النار.

957
01:32:37,246 --> 01:32:38,156
‫،لا تطلق النار!

958
01:32:46,578 --> 01:32:47,581
‫هل هو ميت؟

959
01:32:49,480 --> 01:32:50,950
‫لا أعلم، لا أشعر بشيء.

960
01:32:51,460 --> 01:32:53,714
‫ينبغي أن يكون هناك ثقب في جبهته.

961
01:32:54,216 --> 01:32:55,454
‫لا أرى أي ثقب.

962
01:32:57,181 --> 01:33:00,227
‫يجب أن يكون ميتًا،
‫لقد أطلق النار على عينه بين عينيه.

963
01:33:01,217 --> 01:33:01,934
‫لا.

964
01:33:05,843 --> 01:33:08,103
‫اعطني ذلك، لا يحمل رصاصًا.
‫-لا تقترب!

965
01:33:08,103 --> 01:33:10,870
‫ابتعد، لا تلمسني.
‫-سأتراجع الآن.

966
01:33:12,045 --> 01:33:13,347
‫هل أنت متأكد أنه بخير؟

967
01:33:13,347 --> 01:33:14,853
‫لا، لست متأكدة.

968
01:33:15,931 --> 01:33:17,232
‫لست متأكدة من شيء.

969
01:33:19,733 --> 01:33:20,691
‫إلا إذا...

970
01:33:21,608 --> 01:33:22,949
‫...لم أعد أشعر بالدوار.

971
01:33:23,851 --> 01:33:24,801
‫لقد تعافيت.

972
01:33:56,743 --> 01:33:59,277
‫عذرًا، ما اسم هذه الأغنية؟

973
01:33:59,277 --> 01:34:03,027
‫أعتقد أنني كنت أعرفها.
‫- لا، هل يمكنك أن تخبرني ما هي؟

974
01:34:03,537 --> 01:34:05,223
‫إنها أغنية ناجحة قديمة...

975
01:34:05,223 --> 01:34:08,373
‫...عندما كنت في العشرين من عمرك أو ربما قبل ذلك.

976
01:34:08,373 --> 01:34:10,395
‫أذاعوها اليوم على الراديو.

977
01:34:10,395 --> 01:34:11,698
‫من يؤديها؟

978
01:34:14,576 --> 01:34:15,862
‫لا أذكُر.

979
01:34:16,883 --> 01:34:18,201
‫منذ وقت طويل.

980
01:34:24,903 --> 01:34:27,020
‫<i>سأفعل أي شيء...</i>

981
01:34:27,020 --> 01:34:29,426
‫<i>...للقائك.</i>

982
01:34:30,863 --> 01:34:32,973
‫لا، لست أعلم.

983
01:34:33,642 --> 01:34:35,272
‫عذرًا، أنا مستعجل.

984
01:34:35,272 --> 01:34:36,391
‫انتظر.

985
01:34:36,391 --> 01:34:39,005
‫من فضلك، الأمر يتعلق بالحياة أو الموت!

986
01:34:39,005 --> 01:34:40,107
‫من فضلك.

987
01:34:40,865 --> 01:34:43,503
‫الكلمات، أخبرني على الأقل بكلماتها.

988
01:34:45,533 --> 01:34:48,154
‫سأفعل أي شيء لأجدك،...

989
01:34:48,154 --> 01:34:50,696
‫...لرؤيتك من جديد واحتضانك...

990
01:34:51,406 --> 01:34:53,676
‫...على هذا القلب الذي كُسر،...

991
01:34:55,338 --> 01:34:56,511
‫...عندما فقدتك".

992
01:34:57,421 --> 01:34:59,019
‫سأفعل أي شيء لأجدك،...

993
01:34:59,019 --> 01:35:00,601
‫...لرؤيتك واحتضانك...

994
01:35:00,601 --> 01:35:02,152
‫...على هذا القلب الذي كُسر،...

995
01:35:02,152 --> 01:35:03,262
‫...عندما فقدتك".

996
01:35:03,262 --> 01:35:06,172
‫سأفعل أي شيء لأجدك،...

997
01:35:17,261 --> 01:35:18,780
‫مكان جميل لتناول المرئيات.

998
01:35:19,451 --> 01:35:20,802
‫ألا تنام هنا؟

999
01:35:23,113 --> 01:35:25,191
‫قد رأينا بعضنا من قبل، لكننا لم نتعرف على بعضنا.

1000
01:35:26,357 --> 01:35:27,739
‫أنت شخص مميز جدًا.

1001
01:35:28,785 --> 01:35:31,783
‫بعيد وملتصق في الوقت ذاته، هذا هو أن تكون مميزًا.

1002
01:35:32,517 --> 01:35:33,587
‫هل أتمسك بك؟

1003
01:35:34,298 --> 01:35:35,097
‫أنا لا أتمسك بك.

1004
01:35:35,854 --> 01:35:38,596
‫أنا لا، لكن الفتاة التي تعيش هنا، نعم.

1005
01:35:39,674 --> 01:35:40,992
‫هو ليس متحفظًا جدًا.

1006
01:35:41,629 --> 01:35:42,714
‫ماذا يهمك أنت؟

1007
01:35:42,714 --> 01:35:44,936
‫لو كانت صديقتك، لكانت قلقة.

1008
01:35:44,936 --> 01:35:47,422
‫سأفعل شيئًا سيئًا، أنا هنا لحمايتها.

1009
01:35:48,420 --> 01:35:50,890
‫هذا غير معقول، أنت غير معقول.

1010
01:35:52,790 --> 01:35:54,116
‫هل تريد أن ترى بطاقتي؟

1011
01:35:55,003 --> 01:35:57,392
‫لوسيان ليترا، حماية وتحقيقات.

1012
01:35:57,942 --> 01:36:00,315
‫يُدفع لي لمراقبتها. — من يدفع لك؟

1013
01:36:00,849 --> 01:36:01,774
‫والدها.

1014
01:36:02,603 --> 01:36:04,872
‫هل يدفع بشكل جيد؟ — نعم.

1015
01:36:04,872 --> 01:36:08,334
‫أنت محظوظ جدًا. أبدو وكأنني أضيع المال.

1016
01:36:09,163 --> 01:36:11,728
‫ليس لدي خبرة كثيرة، أعترف بذلك.

1017
01:36:12,222 --> 01:36:13,885
‫هو تقريبًا حالتي الأولى.

1018
01:36:14,963 --> 01:36:15,985
‫ليس صعبًا.

1019
01:36:21,015 --> 01:36:22,060
‫هو هش جدًا.

1020
01:36:22,577 --> 01:36:23,983
‫تعرض لحادث.

1021
01:36:23,983 --> 01:36:26,045
‫قضى سنوات عديدة في غيبوبة.

1022
01:36:28,171 --> 01:36:29,425
‫يجب أن تكون على حذر.

1023
01:36:30,575 --> 01:36:32,444
‫إذا كانت صديقتك، فعليك أن تفهم ذلك.

1024
01:36:32,444 --> 01:36:35,219
‫لم أقل إنه كذلك، قلت: "لو كان كذلك".

1025
01:36:35,768 --> 01:36:36,823
‫إذن، من هو؟

1026
01:36:39,892 --> 01:36:41,251
‫من أنت؟

1027
01:36:58,659 --> 01:37:00,938
‫تفضل... ما الذي جلبك إلى هنا؟

1028
01:37:11,376 --> 01:37:12,742
‫منزلك جميل جدًا.

1029
01:37:23,519 --> 01:37:24,333
‫دافئة.

1030
01:37:25,618 --> 01:37:26,656
‫ملونة.

1031
01:37:27,926 --> 01:37:29,284
‫هل تستطيع أن تنام هنا؟

1032
01:37:32,130 --> 01:37:33,350
‫يا لها من أحلام ستراها...

1033
01:37:33,350 --> 01:37:35,212
‫أنا أستقر الآن.

1034
01:37:36,938 --> 01:37:39,392
‫إذا أتيت للانتقاد، يمكنك أن تغادر الآن.

1035
01:37:41,054 --> 01:37:43,595
‫يمكنك أن ترى أني لم آتِ يدًا فارغة.

1036
01:37:43,669 --> 01:37:44,923
‫ليس فقط يداي.

1037
01:37:46,594 --> 01:37:50,025
‫أين بدأت الشرب؟
‫هل في منزل الأميرة النائمة؟

1038
01:37:53,351 --> 01:37:54,765
‫هل تفتحها أنت أم أنا؟

1039
01:37:55,676 --> 01:37:58,319
‫هل هناك أدوات لذلك أم فقط فتاحة علب؟

1040
01:38:20,179 --> 01:38:22,506
‫الجميلة النائمة،
‫كما تقول...

1041
01:38:25,376 --> 01:38:27,839
‫...سيكون هناك استيقاظ صعب جدًا جدًا

1042
01:38:30,964 --> 01:38:35,251
‫هل جدًا جدًا...
‫-احذر! أنت تفيض ما بيدك.

1043
01:38:39,289 --> 01:38:40,575
‫ما الكائن ذلك الصعب جدًا؟

1044
01:38:43,357 --> 01:38:45,256
‫لقد قضيت أسابيع وأنا أختنق بهذه المشكلة.

1045
01:38:45,291 --> 01:38:47,531
‫هي تحملها على رأسها منذ الأزل.

1046
01:38:47,531 --> 01:38:50,746
‫على رأسها؟
‫ماذا تحمل على رأسها؟

1047
01:38:51,584 --> 01:38:53,734
‫لن يقع عليها من فوق لا سمح الله.

1048
01:38:55,908 --> 01:38:58,422
‫لا أدري ماذا سيقع عليها، ولكن...

1049
01:38:59,436 --> 01:39:00,786
‫أراك متصلاً جدًا.

1050
01:39:01,387 --> 01:39:02,257
‫حقًا.

1051
01:39:03,741 --> 01:39:05,435
‫من السهل قول ذلك.

1052
01:39:08,167 --> 01:39:09,230
‫هل تجمع الصناديق؟

1053
01:39:10,485 --> 01:39:11,570
‫لا، أحذية.

1054
01:39:13,921 --> 01:39:14,943
‫هل يمكنني أن أرى؟

1055
01:39:18,996 --> 01:39:19,650
‫لا!

1056
01:39:24,148 --> 01:39:25,564
‫حذاء رائع جدًا.

1057
01:39:26,962 --> 01:39:28,529
‫اتركها وضع لي كأسًا.

1058
01:39:44,582 --> 01:39:47,932
‫هل يمكنك التحدث بوضوح؟

1059
01:39:50,970 --> 01:39:52,855
‫لا يوجد شيء يستحق اللوم فيه.

1060
01:39:55,662 --> 01:39:56,516
‫هي لا.

1061
01:39:59,026 --> 01:40:00,352
‫هو ليس من هذا القرن.

1062
01:40:03,006 --> 01:40:04,332
‫إنها البراءة.

1063
01:40:11,994 --> 01:40:13,415
‫إنها الطهارة.

1064
01:40:19,909 --> 01:40:21,210
‫إنها العفة.

1065
01:40:27,462 --> 01:40:28,540
‫العفة.

1066
01:40:32,826 --> 01:40:34,366
‫الانحراف.

1067
01:40:37,284 --> 01:40:38,008
‫رولاند...

1068
01:40:41,093 --> 01:40:41,891
‫هل نعم؟

1069
01:40:42,337 --> 01:40:43,303
‫انظر إليّ.

1070
01:40:44,685 --> 01:40:45,403
‫هل نعم؟

1071
01:40:46,633 --> 01:40:47,639
‫هل رأيتني؟

1072
01:40:48,285 --> 01:40:49,043
‫نعم.

1073
01:40:50,505 --> 01:40:51,711
‫هل رأيت الباب؟

1074
01:40:54,270 --> 01:40:55,004
‫نعم.

1075
01:40:55,618 --> 01:40:57,136
‫لقد سمعتك كفاية الآن.

1076
01:40:58,518 --> 01:40:59,324
‫حسنًا...

1077
01:41:08,560 --> 01:41:09,310
‫حسنًا...

1078
01:41:09,892 --> 01:41:12,170
‫حاولت، ولكن حسناً...

1079
01:41:49,772 --> 01:41:51,706
‫مساء الخير.
‫- مساء النور.

1080
01:41:52,424 --> 01:41:53,734
‫هل تحب الـ "بورجوندي"؟

1081
01:41:54,316 --> 01:41:54,922
‫كثيرًا.

1082
01:41:56,384 --> 01:41:58,982
‫هل يمكنني الذهاب إلى منزل "سان-إيميليون" لإنهائه؟

1083
01:41:59,796 --> 01:42:02,122
‫لل سؤال مباشر، جواب مباشر.

1084
01:42:02,122 --> 01:42:03,920
‫السلم ب، الطابق الخامس يمين.

1085
01:42:05,118 --> 01:42:06,052
‫شكراً لك.

1086
01:42:07,585 --> 01:42:08,336
‫حتى الآن.

1087
01:42:19,633 --> 01:42:20,855
‫مرحباً.
‫مرحباً.

1088
01:42:21,925 --> 01:42:24,922
‫أريد باقة لامرأة كما لو أن رجلاً يرسلها.

1089
01:42:24,922 --> 01:42:26,552
‫نعم.
‫-ورد أحمر، أليس كذلك؟

1090
01:42:26,552 --> 01:42:28,894
‫نعم، كم عددها؟، إثني عشر؟

1091
01:42:28,894 --> 01:42:31,332
‫اثني عشر، نعم، مثل الحواريين، بما في ذلك يهوذا.

1092
01:42:38,768 --> 01:42:41,653
‫هذه جميلة جدًا، وهذه أيضًا.

1093
01:42:52,291 --> 01:42:53,794
‫مرحبًا.
‫- مرة أخرى؟

1094
01:42:56,792 --> 01:42:59,758
‫هل أدين لك بشيء؟
‫لا شيء... نعم، هل يمكنني المرور؟

1095
01:43:00,387 --> 01:43:01,129
‫نعم.

1096
01:43:05,495 --> 01:43:07,789
‫أنتِ لويز ليفن.
‫أنا نينون كورتوا.

1097
01:43:07,789 --> 01:43:09,836
‫تلك الورود لي.
‫- هل هي لكِ؟

1098
01:43:11,313 --> 01:43:12,088
‫عذرًا.

1099
01:43:12,088 --> 01:43:13,397
‫هل أنتِ؟
‫مرحبًا.

1100
01:43:17,921 --> 01:43:18,856
‫عذرًا.

1101
01:43:21,558 --> 01:43:22,357
‫نعم.

1102
01:43:23,603 --> 01:43:24,809
‫شكرًا لك.
‫إلى اللقاء.

1103
01:43:25,423 --> 01:43:26,125
‫إلى اللقاء.

1104
01:43:29,980 --> 01:43:31,794
‫أعرف لمن تلك.
‫- حقًا، أنتِ؟

1105
01:43:31,794 --> 01:43:33,105
‫هناك ملاحظة.

1106
01:43:38,408 --> 01:43:40,663
‫أنا آسف جدًا على المزحة الثقيلة.

1107
01:43:41,302 --> 01:43:43,348
‫عندما أعلم، ربما يسامحني.

1108
01:43:43,959 --> 01:43:45,140
‫ماذا؟ عندما تعلم ماذا؟

1109
01:43:45,156 --> 01:43:46,457
‫يا لها من وجه!

1110
01:43:46,457 --> 01:43:48,559
‫كثير منهم. هل يعرفه جيدًا؟

1111
01:43:48,559 --> 01:43:49,749
‫لا أحد يعرفه جيدًا.

1112
01:43:49,749 --> 01:43:53,260
‫أنا محاط بأناس غرباء جدًا. - نعم أعلم ذلك، لوسيان...

1113
01:43:53,260 --> 01:43:54,218
‫من؟

1114
01:43:54,792 --> 01:43:56,863
‫لوسيان، ملاك حراستك. - ماذا عني؟

1115
01:43:56,863 --> 01:43:59,540
‫الصبي الذي يتابعها يعمل لدى والدها.

1116
01:43:59,540 --> 01:44:01,458
‫لا تنظر إليّ هكذا، قال لي ذلك هو.

1117
01:44:02,225 --> 01:44:03,387
‫هل هو لوالدي؟

1118
01:44:03,978 --> 01:44:05,008
‫سأعد الشاي.

1119
01:44:06,902 --> 01:44:10,037
‫هذا رولاند، يا لطيف!
‫- يا وحش!

1120
01:44:10,037 --> 01:44:11,418
‫مجنون.

1121
01:44:11,418 --> 01:44:13,320
‫هل تفضل بالحليب أم الليمون؟
‫هو مريض.

1122
01:44:13,320 --> 01:44:15,463
‫يريد أن يعتذر.
‫بالليمون.

1123
01:44:15,463 --> 01:44:19,373
‫هل تعتذر عنه؟ إنه لا يغتفر.
‫لقد توقف عن الوجود بالنسبة لي.

1124
01:44:19,373 --> 01:44:21,731
‫أو بالحليب.
‫دعنا لا نتحدث عنه بعد الآن.

1125
01:44:21,731 --> 01:44:22,641
‫عندي ليمون.

1126
01:44:22,641 --> 01:44:25,159
‫دعنا نتحدث عن شيء آخر،
‫أو لا شيء على الإطلاق، الأمر واحد.

1127
01:44:25,159 --> 01:44:27,532
‫دعنا نتحدث عن شيء آخر.
‫دعنا نتحدث عن شيء آخر.

1128
01:44:27,532 --> 01:44:30,810
‫نستطيع التحدث عن شيء آخر.

1129
01:44:30,810 --> 01:44:32,855
‫هذه هي طبقة الأوزون.

1130
01:44:32,855 --> 01:44:34,901
‫شواطئ الأمازون.

1131
01:44:34,901 --> 01:44:36,892
‫نهر النيل الأزرق، والنهر الأصفر.

1132
01:44:36,892 --> 01:44:39,274
‫إنهم ليسوا في فرنسا.

1133
01:44:39,274 --> 01:44:41,480
‫إنها ليالي العاصفة.

1134
01:44:41,480 --> 01:44:43,678
‫مناظر طبيعية جميلة.

1135
01:44:43,678 --> 01:44:45,771
‫أعمال كارافاجيو.

1136
01:44:45,771 --> 01:44:47,817
‫مع أعمامهم البرية.

1137
01:44:51,280 --> 01:44:53,560
‫أنا لا أبلغ من العمر.
‫أنتِ جيدة جدًا.

1138
01:44:53,560 --> 01:44:54,534
‫أعتقد أنني سمعت ذلك من قبل.

1139
01:44:54,534 --> 01:44:56,579
‫القافية سيئة جدًا.
‫فليقض الله عليك.

1140
01:44:56,579 --> 01:44:58,792
‫ببساطة؟
‫مرتين.

1141
01:44:58,792 --> 01:45:00,958
‫لا يهمني الأمر على الإطلاق.
‫إنه في السماء.

1142
01:45:00,958 --> 01:45:03,213
‫على السطح.
‫ماذا تركوا لك لترى؟

1143
01:45:03,213 --> 01:45:05,347
‫أحيانًا لا.
‫هو الشمس.

1144
01:45:05,347 --> 01:45:07,497
‫رائع.
‫في الصيف.

1145
01:45:07,497 --> 01:45:09,166
‫إنها الحرية!

1146
01:45:53,927 --> 01:45:55,949
‫<i>هذه هي الأزهار.
‫- الريحان.</i>

1147
01:45:55,949 --> 01:45:58,468
‫<i>يا لها من سعادة.
‫- أن تكون مزروعة هكذا.</i>

1148
01:45:58,468 --> 01:46:00,176
‫<i>هذه هي الدموع.
‫- تم نسيانها.</i>

1149
01:46:00,176 --> 01:46:02,613
‫<i>مُسالة.
‫- لسنوات.</i>

1150
01:46:02,613 --> 01:46:04,596
‫<i>إليه الشاي.
‫- أي شاي؟</i>

1151
01:46:04,596 --> 01:46:07,066
‫<i>الذي لم تصنعه.
‫- أوه، يا لها من سهو.</i>

1152
01:46:07,066 --> 01:46:08,718
‫<i>هذه هي الكومة.
‫- أي كومة؟</i>

1153
01:46:08,718 --> 01:46:11,356
‫<i>أنتم في حالة سِكر.
‫- في المقصورة.</i>

1154
01:46:14,415 --> 01:46:18,365
‫<i>هذه هي لعبة الورق.
‫- التي أعجب بها مالارميه.</i>

1155
01:46:18,365 --> 01:46:22,660
‫<i>لا تقلق.
‫- ليس "قلق"، مالارميه.</i>

1156
01:46:22,660 --> 01:46:26,802
‫<i>أنا مليئة بالأدوات.
‫- وأنا، غير محبوبة.</i>

1157
01:46:26,802 --> 01:46:31,142
‫<i>توقف عن البكاء.
‫- أود أن أحتضن.</i>

1158
01:46:31,142 --> 01:46:33,724
‫<i>احتضنني في ذراعيه.
‫- من فتى وسيم.</i>

1159
01:46:33,724 --> 01:46:36,338
‫<i>ولماذا لا؟
‫- لا يوجد!</i>

1160
01:47:00,438 --> 01:47:01,772
‫مرحباً.
‫-مرحباً.

1161
01:47:01,772 --> 01:47:04,715
‫Vero، أبحث عن...

1162
01:47:04,715 --> 01:47:06,873
‫أبحث عن أغنية.
‫نعم.

1163
01:47:06,873 --> 01:47:10,055
‫لا أعرف عنوانها
‫ولا من يغنيها.

1164
01:47:10,644 --> 01:47:13,634
‫أعرف كلماتها إلى حد ما
‫وموسيقاها قليلاً.

1165
01:47:15,233 --> 01:47:17,463
‫هل يمكنني أن أغنيها لك؟

1166
01:47:18,005 --> 01:47:19,339
‫جرب.
‫حسنًا.

1167
01:47:19,892 --> 01:47:21,017
‫لنرى...

1168
01:47:22,158 --> 01:47:25,356
‫<i>كنت سأفعل أي شيء
‫للقاؤك...</i>

1169
01:47:27,650 --> 01:47:29,024
‫<i>...وأحتضنك...</i>

1170
01:47:29,024 --> 01:47:31,102
‫أعلم أنه مضحك قليلاً، لكن...

1171
01:47:31,102 --> 01:47:33,732
‫...أحتاج لمعرفة
‫من يغني...

1172
01:47:34,490 --> 01:47:36,450
‫...من يغني هذه الأغنية.

1173
01:47:37,448 --> 01:47:38,166
‫لنرى...

1174
01:47:38,166 --> 01:47:41,612
‫<i>كنت سأفعل أي شيء
‫للقاؤك...</i>

1175
01:47:41,612 --> 01:47:45,457
‫<i>...لأرىك مرة أخرى
‫وأحتضنك...</i>

1176
01:47:45,457 --> 01:47:48,750
‫<i>...على هذا القلب
‫الذي انشق...</i>

1177
01:47:48,750 --> 01:47:50,892
‫<i>...عندما فقدتك.
‫نعم، أذكر ذلك.</i>

1178
01:47:53,282 --> 01:47:55,919
‫يضعونها في محطة إذاعية لا أعرف اسمها.

1179
01:47:56,460 --> 01:47:58,769
‫ليس شيئًا حديثًا.
‫-أنا أعلم ذلك.

1180
01:47:58,769 --> 01:48:01,991
‫نعم، أعتقد أن سارة هي من يغنيها.

1181
01:48:01,991 --> 01:48:04,061
‫¿سارة؟ ماذا عن سارة؟
‫-سارة.

1182
01:48:04,061 --> 01:48:06,187
‫سارة ولشيء آخر فقط.

1183
01:48:07,498 --> 01:48:09,736
‫لا أعلم ماذا فعل بعد ذلك الألبوم.

1184
01:48:10,367 --> 01:48:11,334
‫أعتقد أنه لم يفعل شيئًا.

1185
01:48:12,587 --> 01:48:13,497
‫لسنا نمتلكه.

1186
01:48:15,984 --> 01:48:18,339
‫هل تظن أنني سأجده في اللّسَر؟

1187
01:48:18,339 --> 01:48:19,777
‫هل في نسخة مضغوطة؟

1188
01:48:20,551 --> 01:48:23,013
‫يجب أن يكون نجاحًا كبيرًا ليتم إصداره كنسخة مضغوطة.

1189
01:48:23,906 --> 01:48:25,189
‫يا للأسف...
‫-أنا آسف.

1190
01:48:25,987 --> 01:48:26,874
‫يا للحسرة.

1191
01:48:28,784 --> 01:48:31,053
‫مرر يوما آخر، احتياطياً.
‫-شكرًا.

1192
01:48:31,053 --> 01:48:32,179
‫وداعًا.
‫وداعًا.

1193
01:48:44,538 --> 01:48:45,472
‫لويس.

1194
01:48:49,558 --> 01:48:51,533
‫كانت المزحة فظيعة، أعترف بذلك.

1195
01:48:52,044 --> 01:48:53,346
‫لكنه لم يُقتَل.

1196
01:48:53,952 --> 01:48:55,877
‫أطيب شيء في العالم هو ألمي.

1197
01:48:56,428 --> 01:48:58,378
‫شكراً للعلاج الصادم.

1198
01:48:58,904 --> 01:49:01,423
‫أنت وحش، ألفريدو.

1199
01:49:02,173 --> 01:49:03,843
‫أعدك أني لم أكن أعلم.

1200
01:49:04,545 --> 01:49:06,599
‫أعتقد أنه مجرد لعبة دور.

1201
01:49:06,599 --> 01:49:08,245
‫هل بدا لك الأمر ممتعاً؟

1202
01:49:08,245 --> 01:49:10,403
‫ليس ممتعاً، إنه لعبة دور.

1203
01:49:10,403 --> 01:49:13,377
‫ياز تعرف، "التنانين والأقبية". ألفريدو مدمن.

1204
01:49:14,320 --> 01:49:15,102
‫أوراق اللعب.

1205
01:49:15,102 --> 01:49:17,132
‫يمكن أن نقول هاوٍ.

1206
01:49:17,842 --> 01:49:20,527
‫بأوراق اللعب أغش، بأوراق اللعب سأنتقم.

1207
01:49:21,524 --> 01:49:24,289
‫في المدرسة، كنت أتقن ذلك.

1208
01:49:26,271 --> 01:49:27,310
‫أنا مستعدة.

1209
01:49:27,765 --> 01:49:28,571
‫حقاً؟

1210
01:49:30,400 --> 01:49:31,926
‫في هذه الحالة، ثلاثة.

1211
01:49:33,556 --> 01:49:34,651
‫إنها مجرد خدعة.

1212
01:49:35,610 --> 01:49:36,424
‫واحدة.

1213
01:49:43,622 --> 01:49:44,413
‫اثنان.

1214
01:49:47,594 --> 01:49:48,889
‫خطوة.

1215
01:49:50,256 --> 01:49:51,038
‫ألف.

1216
01:49:53,810 --> 01:49:54,639
‫ألف.

1217
01:49:55,333 --> 01:49:56,562
‫وألف آخر.

1218
01:50:00,609 --> 01:50:01,494
‫ألفان آخران.

1219
01:50:02,324 --> 01:50:04,609
‫أربعة آلاف.

1220
01:50:05,814 --> 01:50:06,867
‫و ألفان آخران.

1221
01:50:08,576 --> 01:50:09,438
‫أراها.

1222
01:50:15,622 --> 01:50:16,492
‫ألفان آخران.

1223
01:50:21,234 --> 01:50:22,215
‫ثلاثة آلاف أخرى.

1224
01:50:25,037 --> 01:50:26,480
‫أراها.

1225
01:50:28,366 --> 01:50:29,299
‫أنا أيضًا.

1226
01:50:32,306 --> 01:50:33,384
‫أنا أيضًا.

1227
01:50:34,574 --> 01:50:35,585
‫صديقيّ.

1228
01:50:36,456 --> 01:50:38,550
‫الآسة من القلب والآسة من السباعية.

1229
01:50:38,550 --> 01:50:39,636
‫لا شيء آخر؟

1230
01:50:40,394 --> 01:50:41,384
‫ثلاثة بطاقات من فئة الـJ.

1231
01:50:42,198 --> 01:50:43,932
‫قليل جدًا، ترتيب اليانصيب الملكي.

1232
01:50:44,922 --> 01:50:45,776
‫يا لها من حظوة.

1233
01:50:46,606 --> 01:50:47,653
‫ليس بهذه السرعة.

1234
01:50:48,155 --> 01:50:50,929
‫صديقيّ لديهما ثلاث صديقات.

1235
01:50:51,824 --> 01:50:53,702
‫ترتيب فولي.

1236
01:50:55,229 --> 01:50:56,387
‫بدأنا بشكل جيد.

1237
01:50:56,387 --> 01:50:57,776
‫وسيستمر على هذا النحو.

1238
01:50:58,446 --> 01:50:59,276
‫ألفان.

1239
01:51:13,808 --> 01:51:14,581
‫نينون!

1240
01:51:15,291 --> 01:51:16,232
‫نينون!

1241
01:51:17,526 --> 01:51:18,732
‫نينون، استمع لي!

1242
01:51:46,287 --> 01:51:47,724
‫هل أنت من النوع الخجول؟

1243
01:51:48,857 --> 01:51:50,454
‫وأنت، هل أنت من النوع الأنثوي؟

1244
01:51:51,077 --> 01:51:53,323
‫لقد تعرفنا على بعضنا، لماذا تبقى بعيدًا جدًا؟

1245
01:51:53,323 --> 01:51:54,593
‫هل أخافك؟

1246
01:51:54,593 --> 01:51:56,687
‫المرة الماضية كادت تقتلني.

1247
01:51:57,613 --> 01:51:59,554
‫هل هو غاضب مني؟ - لا.

1248
01:52:01,057 --> 01:52:03,511
‫إنه ليس حاقدًا. - لا.

1249
01:52:07,165 --> 01:52:09,676
‫ولا هو كثير الكلام. - صحيح.

1250
01:52:10,706 --> 01:52:13,097
‫ولا هو شخص متحفظ. لماذا يتبعني؟

1251
01:52:14,519 --> 01:52:16,670
‫لا أستطيع أن أخبره. - حاول.

1252
01:52:17,739 --> 01:52:20,456
‫لأنني كذلك. - أليس لأن لدي مؤخّرة جميلة؟

1253
01:52:20,998 --> 01:52:23,420
‫لا، أنا... أريد أن أقول...

1254
01:52:23,420 --> 01:52:26,850
‫يا لك من خجول جدًا! إذا أعجبتك، أخبرني.

1255
01:52:26,850 --> 01:52:28,040
‫لن أصفعك.

1256
01:52:28,870 --> 01:52:29,725
‫هل تعجبك؟

1257
01:52:30,963 --> 01:52:31,681
‫نعم.

1258
01:52:33,072 --> 01:52:34,990
‫رأيتك يوماً جيدًا في الشارع.

1259
01:52:36,196 --> 01:52:36,941
‫نعم.

1260
01:52:36,941 --> 01:52:39,620
‫ووقع في حبي بجنون.

1261
01:52:40,668 --> 01:52:41,434
‫نعم.

1262
01:52:42,016 --> 01:52:44,286
‫ولهذا يتبعني في كل مكان.

1263
01:52:46,620 --> 01:52:47,490
‫نعم.

1264
01:52:48,120 --> 01:52:50,542
‫هذا لأنه، لأنني مجنون... - لأجلك.

1265
01:52:51,747 --> 01:52:53,817
‫...لأجلك. - يا كذاب، انتظر!

1266
01:52:53,817 --> 01:52:55,956
‫هذا لأنه يتلقى مالاً من والدي.

1267
01:53:02,989 --> 01:53:04,283
‫نعم، يدفع له والده.

1268
01:53:04,283 --> 01:53:06,200
‫مع حضرتك لا أفهم شيئًا.

1269
01:53:06,950 --> 01:53:10,172
‫صحيح، أنا مجنون بك. صحيح، الأمر فظيع.

1270
01:53:11,345 --> 01:53:12,439
‫ذلك يغير كل شيء.

1271
01:53:12,764 --> 01:53:14,762
‫هذا هو، أعطني المزيد.

1272
01:53:15,671 --> 01:53:18,829
‫لا، أبدو جذابًا قليلاً. — لا تقل ذلك، لست جذابًا جدًا.

1273
01:53:20,243 --> 01:53:23,049
‫هل لا تعجبك هذه الكلمة؟ — التي تنتهي بـ "ون"، لا.

1274
01:53:23,895 --> 01:53:25,525
‫وماذا أقول له؟ — لست أعرف.

1275
01:53:25,525 --> 01:53:26,720
‫هل قلب؟ — لا.

1276
01:53:26,720 --> 01:53:27,606
‫غرد؟ — لا.

1277
01:53:27,606 --> 01:53:28,764
‫كرو-ماجنون؟ — لا.

1278
01:53:29,450 --> 01:53:30,288
‫رقيق.

1279
01:53:30,974 --> 01:53:31,932
‫داكن.

1280
01:53:32,930 --> 01:53:33,888
‫هذا أفضل.

1281
01:53:35,326 --> 01:53:37,420
‫<i>مظلم، غامض.</i>

1282
01:53:37,420 --> 01:53:39,560
‫<i>صامت، ثمين.</i>

1283
01:53:39,560 --> 01:53:42,198
‫<i>عيناك المخمليتان،...</i>

1284
01:53:42,198 --> 01:53:46,360
‫<i>...منذ عدة أيام، بالفعل عدة أيام...</i>

1285
01:53:46,360 --> 01:53:46,360
‫<i>...منذ عدة أيام دخلت في روحي...</i>

1286
01:53:49,686 --> 01:53:50,892
‫...في قلبي...

1287
01:53:50,892 --> 01:53:54,331
‫...وغيروا حياتي للأفضل.

1288
01:53:55,202 --> 01:53:59,152
‫صدق ذلك أم لا، ما الذي سيتغير؟

1289
01:54:01,959 --> 01:54:02,741
‫لا شيء.

1290
01:54:04,123 --> 01:54:05,714
‫لا شيء.

1291
01:54:06,302 --> 01:54:07,588
‫لا شيء.

1292
01:54:10,108 --> 01:54:11,554
‫هي أمور...

1293
01:54:14,464 --> 01:54:15,895
‫...عن الحب.

1294
01:54:18,638 --> 01:54:20,435
‫هكذا هو الحال.

1295
01:54:23,462 --> 01:54:25,412
‫إذا أردت أن تمسكني بيدي...

1296
01:54:25,412 --> 01:54:26,603
‫...تعال، تعال.

1297
01:54:26,603 --> 01:54:28,807
‫لم أعد في الليل.
‫البرودة...

1298
01:54:28,807 --> 01:54:31,310
‫...بعد انتهاء الحلم الطويل، أستيقظ.

1299
01:54:31,310 --> 01:54:33,972
‫يشرق النهار، يتألق الشمس.

1300
01:54:33,972 --> 01:54:37,338
‫قد أدمع من الفرح.

1301
01:54:38,200 --> 01:54:39,558
‫إنها نهار...

1302
01:54:39,558 --> 01:54:41,747
‫...في داخلي.

1303
01:57:30,493 --> 01:57:32,843
‫هل نتعشى في "لاسير" أم في "تور دارجنت"؟

1304
01:57:33,441 --> 01:57:35,439
‫لم أصعد أبدًا إلى برج إيفل.

1305
01:57:35,439 --> 01:57:37,445
‫حسنًا، سأغلق عينيّ.

1306
01:57:40,965 --> 01:57:43,940
‫نينون، هل تعتقدين أن لحم الرجل سيكون لذيذًا؟

1307
01:57:45,922 --> 01:57:46,912
‫يعتمد على من يتحدث.

1308
01:57:50,286 --> 01:57:51,100
‫لذيذ جدًا.

1309
01:57:51,619 --> 01:57:53,041
‫لا أعرف من تتحدث عنه.

1310
01:57:54,886 --> 01:57:57,164
‫إنه لذيذ جدًا. جرب الفخذ.

1311
01:57:57,875 --> 01:57:58,626
‫رولاند...

1312
01:57:59,408 --> 01:58:00,415
‫...مشوي على الشواية.

1313
01:58:00,779 --> 01:58:01,759
‫رولاند...

1314
01:58:01,759 --> 01:58:03,053
‫...كشرائح.

1315
01:58:03,053 --> 01:58:04,266
‫رولاند...

1316
01:58:05,192 --> 01:58:06,071
‫...مقشّر.

1317
01:58:06,071 --> 01:58:08,124
‫رولاند، مقطوع.

1318
01:58:08,124 --> 01:58:09,114
‫رولاند...

1319
01:58:11,329 --> 01:58:12,376
‫...مكسور.

1320
01:58:12,376 --> 01:58:14,575
‫انفجر. انتهى رولاند.

1321
01:58:17,212 --> 01:58:17,946
‫من سيذهب؟

1322
01:58:17,946 --> 01:58:19,369
‫أنا لا أذهب. -ولا أنا.

1323
01:58:19,369 --> 01:58:21,488
‫أنا لا، أنت. -أنت.

1324
01:58:22,796 --> 01:58:24,833
‫حسنًا، سنقرّر بواسطة الحظ.

1325
01:58:27,926 --> 01:58:30,100
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1326
01:58:30,891 --> 01:58:31,776
‫لقد حظيت!

1327
01:58:33,111 --> 01:58:34,798
‫حسنًا، سأذهب أنا.

1328
01:58:46,347 --> 01:58:47,240
‫ماذا تقول؟

1329
01:58:48,734 --> 01:58:49,525
‫هو هو.

1330
01:58:52,595 --> 01:58:53,290
‫لا.

1331
01:58:57,568 --> 01:58:58,310
‫إلى أين أنا؟

1332
01:59:00,309 --> 01:59:01,211
‫لماذا؟

1333
01:59:05,234 --> 01:59:06,416
‫غدًا في الساعة التاسعة صباحًا.

1334
01:59:09,774 --> 01:59:10,652
‫وداعًا.

1335
01:59:15,914 --> 01:59:16,736
‫ماذا قال لك؟

1336
01:59:16,736 --> 01:59:18,158
‫يريد أن يراني.
‫- لماذا؟

1337
01:59:18,158 --> 01:59:20,293
‫لا أدري، لكنه كان جديًا جدًا.

1338
01:59:21,683 --> 01:59:22,610
‫يا ليت روولاند مسكين.

1339
01:59:23,464 --> 01:59:25,454
‫يا ليت روولاند مسكين.
‫- ليت روولاند مسكين.

1340
01:59:26,281 --> 01:59:28,031
‫يؤثر فيّ أن تدافع عنها.

1341
01:59:28,766 --> 01:59:30,180
‫لكنه لا يستحق ذلك.

1342
01:59:30,180 --> 01:59:32,370
‫أفعل هذا لحمايتها.

1343
01:59:32,370 --> 01:59:34,224
‫لا تقلي ذلك،
‫- إنها الحقيقة.

1344
01:59:34,224 --> 01:59:36,966
‫هل تزوجت الحقيقة؟
‫- لا يهم، الأمر كذلك.

1345
01:59:38,300 --> 01:59:41,130
‫اخترعت تلك القصة الغريبة...

1346
01:59:41,130 --> 01:59:43,177
‫لكي لا يكتشف شيئًا.

1347
01:59:45,623 --> 01:59:47,165
‫شيئًا سيؤذيه كثيرًا.

1348
01:59:48,922 --> 01:59:51,767
‫حاولت إخبارك، لكنك لا تسمع.
‫تعاملني كأنني كلب.

1349
01:59:51,767 --> 01:59:54,205
‫من المستحيل تصديق
‫كلمة واحدة من كلامك.

1350
01:59:54,205 --> 01:59:56,611
‫هل تريد أدلة؟
‫- لا، الأمر لا يهمني.

1351
01:59:56,611 --> 01:59:59,057
‫لا أحب الرجال
‫الذين لا يوضحون كلامهم.

1352
01:59:59,887 --> 02:00:02,061
‫أحب الفضوليّات
‫اللواتي يتظاهرن باللامبالاة.

1353
02:00:02,635 --> 02:00:04,281
‫ليس لديك شيء للبيع.

1354
02:00:21,654 --> 02:00:22,706
‫ما هو؟

1355
02:00:24,576 --> 02:00:26,695
‫ما يجب أن تعرفه لويس يوماً ما.

1356
02:00:27,365 --> 02:00:30,411
‫الحقيقة عن والده.
‫-ما الكذبة التي تختلقها الآن؟

1357
02:00:30,411 --> 02:00:32,473
‫هل تريد أدلة، انظر إليه.

1358
02:00:33,240 --> 02:00:34,175
‫يا، رولاند!

1359
02:00:37,797 --> 02:00:39,259
‫لدينا مشكلة كبيرة.

1360
02:00:39,921 --> 02:00:41,335
‫سيكلفنا ثروة.

1361
02:00:42,269 --> 02:00:44,643
‫سجله في التمرين التالي.

1362
02:00:50,681 --> 02:00:53,392
‫يونيو 1964، انتحار الأستاذ مولر.

1363
02:00:54,054 --> 02:00:56,423
‫والده لا يُدعى مولر ولم يقتله الانتحار.

1364
02:00:56,423 --> 02:01:00,405
‫لا، والده بخير جدًا وشركته تتداول في البورصة.

1365
02:01:00,979 --> 02:01:02,953
‫إنه قمامة، لكن لويس لا تعرف ذلك.

1366
02:01:03,524 --> 02:01:05,115
‫اقرأ الرسالة، فهي ملهمة.

1367
02:01:07,153 --> 02:01:09,654
‫يشرح كيف ألقوا اللوم على مولر بدلاً منه.

1368
02:01:12,868 --> 02:01:14,586
‫كيف تعرف أن تلك حقيقية؟

1369
02:01:15,176 --> 02:01:16,150
‫اقرأ المقالات.

1370
02:01:16,988 --> 02:01:18,802
‫كان فضيحة منذ 30 عاماً.

1371
02:01:20,856 --> 02:01:22,030
‫كيف وجدتهم؟

1372
02:01:22,030 --> 02:01:23,819
‫كانوا مختبئين هنا.

1373
02:01:23,819 --> 02:01:25,921
‫الأسرار لا تقاومني.

1374
02:01:27,039 --> 02:01:27,974
‫هل قرأته جيدًا؟

1375
02:01:27,974 --> 02:01:29,668
‫أعد لي كل شيء.

1376
02:01:33,922 --> 02:01:35,024
‫لا ينبغي أن يكون هنا.

1377
02:01:46,326 --> 02:01:49,404
‫لا تبتسم هكذا، وأقسم لي أنك لن تقول شيئًا للويس.

1378
02:01:49,404 --> 02:01:51,386
‫لا، لا أستطيع أن أقسم بذلك.

1379
02:01:53,496 --> 02:01:54,598
‫وماذا عني أنا؟

1380
02:01:56,132 --> 02:01:57,212
‫لا أعلم.

1381
02:01:58,041 --> 02:01:59,351
‫لست أنت.

1382
02:03:22,916 --> 02:03:24,629
‫هل تعرف الـ "صالون"؟

1383
02:03:25,318 --> 02:03:26,567
‫لا، ما هو؟

1384
02:03:27,453 --> 02:03:29,558
‫إنها نوع من قاعات الحفلات.

1385
02:03:30,118 --> 02:03:31,661
‫لماذا يجب أن أتعرف عليه؟

1386
02:03:31,661 --> 02:03:33,534
‫ما كان يتردده في باله...

1387
02:03:34,213 --> 02:03:36,270
‫...تغنيه صاحبة المكان.

1388
02:03:38,108 --> 02:03:40,435
‫لهذا ظننت أني أعرف المكان.

1389
02:03:40,435 --> 02:03:41,140
‫انتظر!

1390
02:03:44,805 --> 02:03:45,729
‫رافقني.

1391
02:03:50,599 --> 02:03:53,496
‫من هي المغنية؟
‫ما اسمها؟

1392
02:03:54,169 --> 02:03:55,616
‫سارة، لماذا؟

1393
02:03:56,200 --> 02:03:59,440
‫سارة...
‫كيف هي؟ هل أشبهها؟

1394
02:04:00,278 --> 02:04:03,823
‫لا أعرف، لن أستطيع أن أقول.
‫أود أن أراها.

1395
02:04:05,901 --> 02:04:09,565
‫تغني في "صالون"،
‫شارع بيرانجر، الرقم 3.

1396
02:04:09,565 --> 02:04:10,823
‫شارع بيرانجر، 3.

1397
02:04:12,073 --> 02:04:13,120
‫أشكرك جزيل الشكر.

1398
02:04:13,120 --> 02:04:16,504
‫لدي تلك الأغنية في رأسي
‫منذ أن كنت طفلة...

1399
02:04:16,504 --> 02:04:18,215
‫...أو حتى قبل أن أُولد.

1400
02:04:18,215 --> 02:04:19,846
‫حقا، أقسم لك بذلك.

1401
02:04:32,038 --> 02:04:32,891
‫مرحبًا.

1402
02:04:33,722 --> 02:04:34,522
‫مرحبًا.

1403
02:04:36,882 --> 02:04:37,850
‫هل هناك شيء يحدث؟

1404
02:04:38,378 --> 02:04:41,153
‫أنا بخير.
‫لا، لست بخير.

1405
02:04:42,296 --> 02:04:43,321
‫لماذا؟

1406
02:04:44,568 --> 02:04:48,040
‫أفعل كل ما لا يجب فعله في هذه المهنة.

1407
02:04:50,675 --> 02:04:52,602
‫كالوقوع في حب ابنة المدير.

1408
02:04:52,602 --> 02:04:54,074
‫كيف يعرف ذلك؟

1409
02:04:54,954 --> 02:04:56,978
‫أعرف أشياء لا ينبغي لي معرفتها.

1410
02:04:59,065 --> 02:05:00,986
‫هل يخاف أن يعرف وأن يطرده؟

1411
02:05:01,414 --> 02:05:03,349
‫لا، على الإطلاق.

1412
02:05:04,199 --> 02:05:06,502
‫لكنني لا أعرف كيف يمكن أن تعمل هذه القصة.

1413
02:05:09,549 --> 02:05:10,847
‫يعلم، حماته...

1414
02:05:11,970 --> 02:05:14,177
‫...أي، مديره، السيد ماتياس لوفن...

1415
02:05:15,218 --> 02:05:16,961
‫لا تنخدع بسهولة.

1416
02:05:20,313 --> 02:05:23,162
‫إنه أحمق، محتال والأسوأ من ذلك.

1417
02:05:23,665 --> 02:05:26,409
‫السيد لوفن؟
‫-نعم، السيد لوفن.

1418
02:05:27,840 --> 02:05:30,374
‫ليس من الآن، هو من الستينيات.

1419
02:05:30,918 --> 02:05:33,030
‫من عام 1964، لنكون دقيقين.

1420
02:05:33,630 --> 02:05:35,285
‫كان يعمل في مختبر كبير.

1421
02:05:35,285 --> 02:05:37,293
‫سرق ملايين.

1422
02:05:38,429 --> 02:05:40,260
‫لكن شخص آخر دفع الثمن.

1423
02:05:40,805 --> 02:05:42,397
‫لم يتحمله فقتل نفسه.

1424
02:05:46,317 --> 02:05:48,436
‫لدي أدلة ووثائق.

1425
02:05:49,900 --> 02:05:50,868
‫كيف علمت بذلك؟

1426
02:05:52,884 --> 02:05:54,875
‫من قبل شخص لا يستطيع الاحتفاظ بها لنفسه.

1427
02:05:55,939 --> 02:05:57,908
‫يقول إن "لويس" ستعلم في النهاية.

1428
02:05:59,828 --> 02:06:01,835
‫ويريد أن يوقظها قبل ذلك.

1429
02:06:02,388 --> 02:06:03,300
‫هل ستوقظها؟

1430
02:06:03,820 --> 02:06:05,156
‫ربما ليست الكلمة الصحيحة.

1431
02:06:06,148 --> 02:06:07,884
‫يفعل ذلك بطريقة غريبة.

1432
02:06:09,060 --> 02:06:10,043
‫هذه مشكلته هو.

1433
02:06:10,893 --> 02:06:12,593
‫لكن مشكلته الآن أصبحت مشكلتي.

1434
02:06:13,178 --> 02:06:15,994
‫علينا أن نتخطى الأمر جميعًا، هو، وأنا، وهي، وأنتم.

1435
02:06:16,713 --> 02:06:18,929
‫لماذا تخبرني كل ذلك؟

1436
02:06:19,839 --> 02:06:22,617
‫ألا يريد أن يعرف ما فعله والد خطيبتك؟

1437
02:06:23,313 --> 02:06:25,368
‫لا تناديها هكذا، فهي ليست خطيبتي.

1438
02:06:25,968 --> 02:06:27,688
‫يمكن أن تكون كذلك باستخدام تلك الوثائق.

1439
02:06:28,255 --> 02:06:29,472
‫لا يمكنني استخدامها.

1440
02:06:31,015 --> 02:06:34,342
‫كلمة "ابتزاز" تخيفه. - ليست الكلمة، بل الفعل.

1441
02:06:35,421 --> 02:06:37,510
‫إنه مقزز، لا أستطيع فعله.

1442
02:06:38,110 --> 02:06:40,429
‫مقزز؟ المقزز هو رئيسك.

1443
02:06:40,893 --> 02:06:42,622
‫على العكس، سيكون ذلك عدلاً.

1444
02:06:43,790 --> 02:06:47,308
‫لقد مرרים بتجربة قاسية ليصل إلى هذا التفكير.

1445
02:06:48,926 --> 02:06:49,925
‫قد يكون كذلك.

1446
02:06:51,109 --> 02:06:53,046
‫لم أكن أريد إزعاجها. - لا.

1447
02:06:53,589 --> 02:06:55,965
‫لديك حق، هذا صحيح.

1448
02:06:57,909 --> 02:06:59,503
‫أتمنى أن ينتهي قريبًا.

1449
02:07:00,454 --> 02:07:03,254
‫الأكاذيب وما تبقى.

1450
02:07:04,526 --> 02:07:06,158
‫سأفعل أي شيء من أجل ذلك.

1451
02:07:08,054 --> 02:07:09,317
‫ولـ "لويس" أيضًا.

1452
02:07:10,846 --> 02:07:12,589
‫حان وقت أن يفتح عينيه.

1453
02:07:14,133 --> 02:07:15,070
‫لا أعرف.

1454
02:07:16,822 --> 02:07:17,669
‫حسنًا...

1455
02:07:19,085 --> 02:07:21,765
‫كنت أظن أنني أُهديه هدية، لكنه متعب جدًا.

1456
02:07:22,598 --> 02:07:23,532
‫وداعًا.

1457
02:07:27,535 --> 02:07:28,320
‫انتظر!

1458
02:07:29,031 --> 02:07:30,912
‫أريد أن أعرف كل شيء.

1459
02:08:00,889 --> 02:08:04,098
‫ماذا أضع لك؟
‫-Wييسكي مزدوج.

1460
02:08:04,098 --> 02:08:04,896
‫شكرًا لك.

1461
02:08:13,307 --> 02:08:16,150
‫قل لي إنها أسبوع جيد.
‫-نعم، أسبوع رائع.

1462
02:08:17,277 --> 02:08:19,062
‫البيرة والويسكي زادا بنسبة 20%.

1463
02:08:19,613 --> 02:08:21,469
‫لقد نفدت التكيلا لدينا.

1464
02:08:22,237 --> 02:08:24,277
‫أنا فتاة غير منظمة جدًا، ليز.

1465
02:08:24,277 --> 02:08:27,892
‫لقد أتيت في الوقت المناسب.
‫-إذن، هل ستوظفني؟

1466
02:08:27,892 --> 02:08:29,692
‫بالطبع، لقد أخبرتك بذلك بالفعل.

1467
02:08:30,524 --> 02:08:32,053
‫رائع!
‫الحياة جميلة.

1468
02:08:32,597 --> 02:08:34,348
‫وماذا كنت سأفعل بدونك؟

1469
02:08:50,915 --> 02:08:52,619
‫يا إلهي!

1470
02:08:54,340 --> 02:08:56,315
‫أنا فتاة...

1471
02:08:56,315 --> 02:08:58,580
‫...فتاة من القلب المعكوس.

1472
02:09:00,516 --> 02:09:02,065
‫وأفعل كل شيء...

1473
02:09:02,794 --> 02:09:06,300
‫...أنا أفعل كل شيء، كل شيء،
‫بالعكس.

1474
02:09:06,931 --> 02:09:11,852
‫عندما يجب أن أبكي...

1475
02:09:13,004 --> 02:09:17,627
‫...أضحك كالمجنونة.

1476
02:09:18,268 --> 02:09:20,562
‫هذه هي الحالة، لا يوجد ما يمكن فعله.

1477
02:09:21,316 --> 02:09:23,860
‫هكذا أنا، أنا من القلب المقلوب.

1478
02:09:24,643 --> 02:09:27,387
‫لكن هذه حياتي، نعم، حبيبي.

1479
02:09:27,387 --> 02:09:29,938
‫أنا ببساطة معقدة...

1480
02:09:29,938 --> 02:09:32,123
‫...في حياتي العابرة.

1481
02:09:34,075 --> 02:09:36,314
‫<i>سـي!</i>

1482
02:09:37,753 --> 02:09:43,873
‫<i>لا يهمني أن أُشكّك فيّ.</i>

1483
02:09:44,506 --> 02:09:49,504
‫<i>لكن بشرط بسيط.</i>

1484
02:09:50,239 --> 02:09:55,695
‫<i>سواء إلى اليمين أو اليسار...</i>

1485
02:09:56,302 --> 02:09:59,174
‫<i>...تريدني كفتاة...</i>

1486
02:09:59,174 --> 02:10:00,821
‫<i>...بعكس ذلك.</i>

1487
02:10:01,621 --> 02:10:04,143
‫<i>كما هو، لا شيء يمكن فعله.</i>

1488
02:10:04,750 --> 02:10:07,269
‫<i>أنا كذلك، أنا مناقض لنفسي.</i>

1489
02:10:07,269 --> 02:10:10,005
‫<i>في أحضانك، بجانبك,...</i>

1490
02:10:10,764 --> 02:10:13,565
‫<i>...إلى اليمين وإلى اليسار,...</i>

1491
02:10:13,565 --> 02:10:16,988
‫<i>سوف أكون، إذا رغبت، نعم، حبيبي...</i>

1492
02:10:16,988 --> 02:10:20,107
‫<i>...ببساطة حبك المعقد...</i>

1493
02:10:20,107 --> 02:10:22,572
‫<i>...معقد، معقد,...</i>

1494
02:10:22,980 --> 02:10:24,605
‫<i>...للعيش طوال الحياة.</i>

1495
02:10:26,949 --> 02:10:28,852
‫<i>سي!</i>

1496
02:10:30,069 --> 02:10:32,844
‫<i>من المذهل كم أنا معقدة.</i>

1497
02:10:33,667 --> 02:10:34,636
‫<i>سي.</i>

1498
02:10:36,141 --> 02:10:41,259
‫أنا حقًا صعبة جدًا جدًا.

1499
02:10:46,195 --> 02:10:47,163
‫شكرًا لك.

1500
02:11:13,185 --> 02:11:14,289
‫كنت أنتظرك من قبل.

1501
02:11:16,329 --> 02:11:17,290
‫أنا مغادر، يا Louise.

1502
02:11:17,873 --> 02:11:19,854
‫أريد أن أراك للمرة الأخيرة.

1503
02:11:20,495 --> 02:11:22,182
‫ما الأمر؟
‫هل فعلت شيئًا؟

1504
02:11:23,222 --> 02:11:24,268
‫لا.

1505
02:11:25,308 --> 02:11:26,299
‫هل هناك أخرى؟

1506
02:11:27,172 --> 02:11:28,035
‫نعم.

1507
02:11:29,659 --> 02:11:30,540
‫بالطبع.

1508
02:11:31,667 --> 02:11:32,427
‫أخرى؟

1509
02:11:32,978 --> 02:11:33,684
‫لا.

1510
02:11:34,378 --> 02:11:35,985
‫في حياتي، أنت فقط.

1511
02:11:38,194 --> 02:11:40,657
‫لا تحبني وتتمنى أن تخبرني بصراحة، أليس كذلك؟

1512
02:11:40,657 --> 02:11:43,434
‫يا لصفاء الصدق السويسري.
‫- للأسف، لا.

1513
02:11:43,434 --> 02:11:45,201
‫أنا أحبك، وهذه هي المشكلة.

1514
02:11:45,833 --> 02:11:47,217
‫انتظر، لنجمل الأمر.

1515
02:11:47,217 --> 02:11:50,368
‫هل تحبني؟ لا يوجد غيري. ت познакомينا حديثًا وتغادر.

1516
02:11:50,993 --> 02:11:53,136
‫مما تخاف؟
‫مني؟

1517
02:11:55,353 --> 02:11:56,288
‫هل تريد شايًا؟

1518
02:11:57,592 --> 02:12:00,551
‫أحب أن أصنع الشاي في هذا المنزل، في الواقع، أفعل ذلك كثيرًا.

1519
02:12:01,807 --> 02:12:02,840
‫لا، لا أريد الشاي.

1520
02:12:03,303 --> 02:12:04,807
‫هل تفضل القهوة؟
‫-لا.

1521
02:12:05,790 --> 02:12:06,870
‫حسنًا...

1522
02:12:07,258 --> 02:12:08,314
‫أشعر بالخوف منك.

1523
02:12:11,210 --> 02:12:12,289
‫هل أخيفك أنا؟

1524
02:12:13,146 --> 02:12:16,017
‫لماذا؟ لأنني ابنة أبي؟

1525
02:12:16,017 --> 02:12:17,363
‫هذا أسمى من ذلك.

1526
02:12:18,169 --> 02:12:20,081
‫هل إلى حد أننا يجب أن نتوقف عن رؤيتنا؟

1527
02:12:21,320 --> 02:12:22,744
‫هل كنت سعيدًا عندما كنت طفلًا؟

1528
02:12:22,744 --> 02:12:25,689
‫هل هذه استبيان؟ أجبني.

1529
02:12:26,224 --> 02:12:29,855
‫المدارس الداخلية والمدارس الكالفينية ليست ممتعة.

1530
02:12:30,367 --> 02:12:31,411
‫ما علاقة ذلك؟

1531
02:12:31,977 --> 02:12:34,539
‫ما رأيك في والدك؟ هو والدي.

1532
02:12:35,378 --> 02:12:36,338
‫إنه ليس ممتعًا جدًا.

1533
02:12:37,554 --> 02:12:39,555
‫أتمنى لو تزوجت عندما كانت أمي...

1534
02:12:40,624 --> 02:12:42,689
‫قالت إنني كنت كافيًا لها وصدقتها.

1535
02:12:44,130 --> 02:12:45,665
‫نعم، هذا ما كنت أظن.

1536
02:12:47,104 --> 02:12:49,681
‫هل لديك شيء أقوى من الشاي؟ إنه فظيع.

1537
02:12:49,681 --> 02:12:50,679
‫الشاي؟

1538
02:12:50,679 --> 02:12:52,480
‫لا، أنت تعشقه، وتُعجب به.

1539
02:12:53,255 --> 02:12:54,336
‫رجل لا يشوبعه شيء.

1540
02:12:55,815 --> 02:12:58,680
‫Siempre con la corbata o la chaqueta apropiada.

1541
02:12:58,680 --> 02:13:00,439
‫هل تزعجك أنماط الربطات أو السترات؟

1542
02:13:00,439 --> 02:13:04,750
‫نعم، تزعجني الربطات كثيرًا جدًا.

1543
02:13:05,735 --> 02:13:08,678
‫عندما يرتديها رجل ينبغي أن يكون بلا عنق...

1544
02:13:08,678 --> 02:13:10,334
‫...وأن يكون بين القضبان.

1545
02:13:11,061 --> 02:13:12,230
‫نعم، أتحدث عن والدك.

1546
02:13:12,230 --> 02:13:13,541
‫لا، لست مجنونًا. -لم أقل شيئًا.

1547
02:13:14,037 --> 02:13:16,398
‫لكني أنا كذلك، والآن ستكرهني.

1548
02:13:17,205 --> 02:13:18,229
‫لا أفهم شيئًا.

1549
02:13:18,229 --> 02:13:20,462
‫والدك هو مصرفي من جنيف.

1550
02:13:20,462 --> 02:13:23,693
‫ليس قديسًا، لكنه ليس أيضًا من النوع الذي يُرسل إلى السجن.

1551
02:13:24,235 --> 02:13:25,522
‫أعلم أنك لن تصدقني.

1552
02:13:26,187 --> 02:13:29,257
‫حتى أنني لا أستطيع أن أريك الأوراق، فـ"رولاند" يملكها.

1553
02:13:29,257 --> 02:13:30,817
‫"رولاند"؟ -نعم.

1554
02:13:30,817 --> 02:13:30,817
‫لديه أدلة على أن والدك محتال.

1555
02:13:36,138 --> 02:13:38,192
‫لا يفكر في شيء آخر منذ أن قابلتك.

1556
02:13:38,192 --> 02:13:40,937
‫وكنت قد فعلت آخر ما كان عليّ فعله: أن أخبرك.

1557
02:13:40,937 --> 02:13:43,079
‫لكن لم أستطع أن أتمالك نفسي عن قوله.

1558
02:13:46,009 --> 02:13:47,015
‫اعذرني.

1559
02:13:49,248 --> 02:13:50,071
‫اللعنة.

1560
02:13:50,491 --> 02:13:51,475
‫وداعًا.

1561
02:13:52,635 --> 02:13:54,445
‫لوسيان...
‫-ماذا؟

1562
02:13:59,077 --> 02:14:00,293
‫ابق هنا.

1563
02:14:02,188 --> 02:14:04,084
‫سأتجلس هنا.

1564
02:14:05,724 --> 02:14:06,803
‫سوف تهدأ...

1565
02:14:07,708 --> 02:14:09,258
‫...وتخبرني بكل شيء.

1566
02:14:10,011 --> 02:14:12,419
‫ومهما كان الأمر، بعد ذلك...

1567
02:14:13,148 --> 02:14:14,140
‫سنمارس الحب.

1568
02:14:14,947 --> 02:14:17,306
‫هنا، على هذا الأريكة.

1569
02:16:11,444 --> 02:16:14,101
‫مفضلتي "المنقرة".
‫هل دخل عن النافذة؟

1570
02:16:14,101 --> 02:16:15,500
‫هذا شأن خاص بي.

1571
02:16:19,500 --> 02:16:22,667
‫لا تنظر إليّ هكذا، أبدو كأنك ترى من خلالي.

1572
02:16:22,667 --> 02:16:25,820
‫كنت سأحب ذلك.
‫لكان قد وفر لي مشاكل.

1573
02:16:25,820 --> 02:16:27,467
‫ولكني لست غاضبة.

1574
02:16:27,467 --> 02:16:29,722
‫وأنا كذلك، وهو نظفني أيضًا.

1575
02:16:29,722 --> 02:16:31,824
‫لدي مشاكل مع البنك.

1576
02:16:31,824 --> 02:16:33,553
‫لم نصل بعد إلى سلام.

1577
02:16:35,241 --> 02:16:36,877
‫وكنت أريد جعلها تبكي...

1578
02:16:39,404 --> 02:16:43,183
‫كان يعرف الكثير عني، حتى أكثر مني.

1579
02:16:45,174 --> 02:16:46,572
‫هل كان ذلك يخيفه؟

1580
02:16:47,577 --> 02:16:48,930
‫هل كان يريد حمايتي؟

1581
02:16:51,667 --> 02:16:55,215
‫هل شعرت بمسؤولية؟
‫هل أنت مسؤول عني؟

1582
02:16:56,260 --> 02:16:57,451
‫يبدو لي غريبًا.

1583
02:16:58,219 --> 02:17:00,032
‫لست فتاة ولا مريضة.

1584
02:17:00,602 --> 02:17:02,819
‫أتجول، وأفكر، وأعيش كأي شخص آخر.

1585
02:17:03,291 --> 02:17:04,968
‫لماذا فعلت ذلك بي؟

1586
02:17:07,254 --> 02:17:08,803
‫لماذا تعاملت معي بهذه الطريقة؟

1587
02:17:10,504 --> 02:17:13,417
‫عاملتها بشكل سيء، حسنًا.
‫انتقمت، بشكل جيد جدًا.

1588
02:17:13,867 --> 02:17:15,044
‫ماذا يريد أكثر؟

1589
02:17:15,044 --> 02:17:16,345
‫هو يعرف ذلك جيدًا.

1590
02:17:17,353 --> 02:17:18,968
‫لقد أخبرته بالفعل أنني لست غاضبة.

1591
02:17:19,920 --> 02:17:21,688
‫خيّب أمالي، لكن لا يهم.

1592
02:17:21,688 --> 02:17:23,559
‫الكذابون دائمًا يخيبون الآمال.

1593
02:17:24,151 --> 02:17:26,015
‫أما الصادقون، لا شيء.

1594
02:17:26,015 --> 02:17:28,888
‫نعم، أستاذي، سأتعلم.

1595
02:17:30,855 --> 02:17:32,687
‫أتيت لأخذ شيء يخصني.

1596
02:17:33,720 --> 02:17:36,391
‫هل يخصك؟
‫-نعم، يخصني.

1597
02:17:37,494 --> 02:17:38,998
‫لقد سرق مني كل شيء.

1598
02:17:40,110 --> 02:17:42,845
‫انتهى الأمر، رولاند.
‫لقد انتهت اللعبة، أنا أعلم كل شيء.

1599
02:17:43,422 --> 02:17:45,829
‫يعشَق الدراما،
‫أو كان يحبها من قبل أيضًا.

1600
02:17:46,773 --> 02:17:48,885
‫أقول له إنني أعلم كل شيء عن والدي.

1601
02:17:48,885 --> 02:17:50,077
‫اعطني الظرف.

1602
02:17:50,669 --> 02:17:51,572
‫أي ظرف!

1603
02:17:51,572 --> 02:17:55,013
‫ظرف سويسري بني
‫يحتوي على بعض المستندات.

1604
02:17:55,013 --> 02:17:58,036
‫إنها مجنونة،
‫مجنونة تمامًا.

1605
02:17:58,668 --> 02:18:00,780
‫"سحرية وساحرة"،
‫كما يقول آرثر.

1606
02:18:00,780 --> 02:18:03,467
‫سواء قلت "شكلًا سحريًا" أم لا،
‫أنا أريد تلك الأوراق.

1607
02:18:03,467 --> 02:18:06,531
‫"سحرية وساحرة" هي قصيدة رائعة.

1608
02:18:06,531 --> 02:18:09,091
‫"المهرج المُعاقب".
‫يؤلمه كثيرًا.

1609
02:18:09,091 --> 02:18:10,043
‫الأوراق.

1610
02:18:10,043 --> 02:18:11,209
‫لا تحلم بذلك.

1611
02:18:14,275 --> 02:18:15,953
‫هل تريد الأوراق!

1612
02:18:16,323 --> 02:18:17,538
‫لدي أوراق زائدة.

1613
02:18:18,867 --> 02:18:20,678
‫خذ كل شيء،
‫إنهم في الخزائن.

1614
02:18:20,678 --> 02:18:24,182
‫فواتير، ملفات، طلبات،
‫عقود، نسخ مكررة.

1615
02:18:24,182 --> 02:18:26,637
‫تفضل، مرر لي،
‫لا أطلب أكثر من ذلك.

1616
02:18:30,389 --> 02:18:32,566
‫لماذا تتظاهر بالذكاء؟

1617
02:18:32,566 --> 02:18:35,180
‫هل تعتقد أنك تفعل الصواب؟

1618
02:18:35,701 --> 02:18:40,309
‫ماذا تعرف أنت عن ذلك؟
‫امنحني تلك الأوراق، فهي حياتي.

1619
02:18:42,308 --> 02:18:46,156
‫من أنا، من أين أتيت،
‫إلى أين أذهب، أنا من يقرر.

1620
02:18:46,156 --> 02:18:48,484
‫بالإضافة إلى أنك تتحدث أكثر من اللازم.

1621
02:18:48,484 --> 02:18:50,988
‫تسخر مني.

1622
02:18:55,099 --> 02:18:56,260
‫أنت لا تعرفني.

1623
02:19:12,154 --> 02:19:14,010
‫بوجهك الحاد كأنك فهد...

1624
02:19:14,010 --> 02:19:16,467
‫... أو من أبو الهول المميت،...

1625
02:19:16,467 --> 02:19:20,793
‫... وطريقة تعاملك بأسلوب اللبوة،
‫أنا معجب بك لكنك مجنونة.

1626
02:19:22,018 --> 02:19:24,410
‫الماضي يأتي ليأخذني.

1627
02:19:24,410 --> 02:19:27,001
‫أحتاج إلى معرفة الحقيقة.

1628
02:19:27,001 --> 02:19:29,594
‫لم أعد أصدقك، هل تعلم؟

1629
02:19:29,594 --> 02:19:32,249
‫لا تتردد أكثر، وإلا ستكون ضائعًا.

1630
02:21:06,409 --> 02:21:07,178
‫ليس لديه معنى.

1631
02:21:07,907 --> 02:21:09,011
‫لا، لا يوجد شيء مضحك هنا.

1632
02:21:19,199 --> 02:21:19,934
‫هل؟

1633
02:21:22,190 --> 02:21:23,150
‫لويس لوفن.

1634
02:21:24,094 --> 02:21:25,726
‫إنه لك.
‫- لي أنت؟

1635
02:21:31,397 --> 02:21:32,349
‫قل لي.

1636
02:21:35,268 --> 02:21:36,197
‫حسنًا.

1637
02:21:37,956 --> 02:21:38,954
‫سأكون هناك.

1638
02:21:52,547 --> 02:21:53,523
‫مجدداً أنت؟

1639
02:22:05,091 --> 02:22:05,908
‫لا تتظاهري بالبراءة.

1640
02:22:06,842 --> 02:22:09,171
‫أعلم أنك سرقت الأوراق،
‫لا يمكن أن يكون أحد غيرك.

1641
02:22:10,353 --> 02:22:11,355
‫أنا لا أحكم عليك.

1642
02:22:12,618 --> 02:22:15,880
‫ربما كانت نيتك جيدة،
‫وهي أيضاً خطئي.

1643
02:22:16,456 --> 02:22:19,823
‫لم أكن بحاجة لشرح نفسي،
‫لماذا أرغب في تبرير نفسي؟

1644
02:22:21,385 --> 02:22:23,970
‫أنا لا أحكم عليك ولا أنا غاضب،
‫لكن أعد ليهما.

1645
02:22:25,387 --> 02:22:27,321
‫ليس مجرد لعبة،
‫إنه أمر جاد جداً.

1646
02:22:29,066 --> 02:22:31,011
‫لا تنظر إليّ كأنني غبي.

1647
02:22:31,874 --> 02:22:33,724
‫لا تستهين بي.

1648
02:22:35,898 --> 02:22:38,178
‫لا بد أنني كذلك لأنني وقعت في حبك.

1649
02:22:39,537 --> 02:22:42,274
‫يا لها من كلمة غبية،
‫لأنه، حسناً،...

1650
02:22:44,361 --> 02:22:45,433
‫لن أتناساها.

1651
02:22:46,498 --> 02:22:48,953
‫من الواضح أن لديك تأثيرات علي.

1652
02:22:50,529 --> 02:22:51,808
‫هذا يبدو أسوأ.

1653
02:22:53,441 --> 02:22:55,896
‫لا ينبغي أن تستغل الأمر،
‫هذا حقاً يزعجني...

1654
02:22:55,896 --> 02:22:58,432
‫رولاند.
‫-لا، لن أرحل هذه المرة.

1655
02:23:01,159 --> 02:23:01,894
‫رولاند...

1656
02:23:07,061 --> 02:23:08,006
‫اجلس.

1657
02:23:13,232 --> 02:23:14,295
‫أغلق عينيك.

1658
02:23:16,366 --> 02:23:18,694
‫أغلق عينيك.

1659
02:23:21,294 --> 02:23:23,214
‫أغلق عيني، لكن...
‫- اصمت.

1660
02:24:00,642 --> 02:24:01,484
‫انتظرني.

1661
02:24:27,791 --> 02:24:28,839
‫مساء الخير.

1662
02:24:29,526 --> 02:24:30,583
‫كيف حالك؟

1663
02:24:33,166 --> 02:24:35,143
‫هل كل شيء على ما يرام، كالعادة؟

1664
02:24:41,884 --> 02:24:43,116
‫تصبح على خير.

1665
02:24:50,626 --> 02:24:52,707
‫كنت رائعة الليلة الماضية.

1666
02:24:53,315 --> 02:24:55,731
‫أشعرتني بالمشاعر، هل تعلم؟
‫حقا.

1667
02:24:55,731 --> 02:24:58,219
‫شكرًا، بالنسبة لي أيضًا
‫كانت رائعة.

1668
02:24:58,219 --> 02:25:00,481
‫اليوم، لا تزال الليلة
‫تبدأ للتو،...

1669
02:25:00,481 --> 02:25:00,481
‫...ولكن من المؤكد
‫أنها ستكون سحرية.

1670
02:25:03,107 --> 02:25:04,141
‫سنرى ذلك لاحقًا.

1671
02:25:04,790 --> 02:25:07,486
‫لدي أغنية جديدة،
‫سأجربها.

1672
02:25:07,486 --> 02:25:10,641
‫اخبرني برأيك.
‫تفضل.

1673
02:25:32,029 --> 02:25:35,997
‫هذه الأيام الحزينة جميلة.

1674
02:25:36,852 --> 02:25:39,844
‫أيام نحب فيها الرمادي.

1675
02:25:40,398 --> 02:25:43,852
‫أيام نشعر فيها بأنها مجرد شيء قليل جدًا.

1676
02:25:45,300 --> 02:25:48,403
‫تحت حماية يوم غائم...

1677
02:25:48,955 --> 02:25:52,060
‫...ومع لحن هادئ.

1678
02:25:54,324 --> 02:25:58,333
‫أغنية تقول دائمًا "وداعًا"،

1679
02:25:59,186 --> 02:26:02,316
‫...تمنحنا نبضة في القلب.

1680
02:26:02,316 --> 02:26:06,779
‫حب الحزن، إذا كان موجودًا.

1681
02:26:07,522 --> 02:26:10,674
‫موسيقى تجعلنا حزنين.

1682
02:26:15,778 --> 02:26:18,697
‫أغنية مثل تلك التي من كول...

1683
02:26:19,410 --> 02:26:23,010
‫...بورتير، التي تجعلنا نشتاق للماضي.

1684
02:26:23,010 --> 02:26:26,169
‫أغنية مثل تلك التي من كول...

1685
02:26:26,769 --> 02:26:30,282
‫...واحدة حقيقية، تجعلنا نرغب في البكاء...

1686
02:26:30,818 --> 02:26:32,681
‫على راحتنا.

1687
02:26:34,369 --> 02:26:37,737
‫نترك أنفسنا تتأثر بالأنغام العاطفية.

1688
02:26:38,176 --> 02:26:41,576
‫ونحلم.

1689
02:26:41,576 --> 02:26:44,681
‫أغنية مثل تلك التي من كول،...

1690
02:26:45,377 --> 02:26:48,969
‫مليئة بالسحر والحنان.

1691
02:26:48,969 --> 02:26:52,104
‫وعندما يبدأ الماسكارا...

1692
02:26:53,103 --> 02:26:56,607
‫...تطيف العين بدمعة مخمورة،...

1693
02:26:56,607 --> 02:26:58,997
‫يا لها من لمسة لطيفة!

1694
02:26:58,997 --> 02:27:00,214
‫لا أحد هناك.

1695
02:27:00,214 --> 02:27:03,591
‫ذلك الهمس الطويل، وتلك النفخة المترهلة...

1696
02:27:04,397 --> 02:27:07,717
‫...على شفتي.

1697
02:27:07,717 --> 02:27:08,806
‫شكرًا لك.

1698
02:27:08,806 --> 02:27:10,054
‫حان دورك.

1699
02:27:16,128 --> 02:27:20,433
‫ليل ونهار، تلاحقني بلا توقف.

1700
02:27:21,009 --> 02:27:24,088
‫لنعشق بعضنا، لكن لا تغلق عليّ الباب.

1701
02:27:24,088 --> 02:27:28,176
‫أن نتمكن من إشباع ضعفنا...

1702
02:27:29,238 --> 02:27:32,766
‫... وأن نعاني دون أن نؤذينا.

1703
02:27:32,766 --> 02:27:36,447
‫البكاء ليس مشكلة.

1704
02:27:38,295 --> 02:27:42,726
‫كل نغمة معلقٌ بها ذكرى...

1705
02:27:43,238 --> 02:27:46,238
‫...على نوتة أنفاسنا.

1706
02:27:46,238 --> 02:27:50,566
‫من الجيد أن تعيش الحزن...

1707
02:27:51,550 --> 02:27:54,782
‫...بلطف ورقة.

1708
02:27:59,817 --> 02:28:02,714
‫أغنية مثل تلك التي ل"كول"...

1709
02:28:03,449 --> 02:28:07,152
‫بورتر، التي تجعلنا نشعر بالحنين.

1710
02:28:07,152 --> 02:28:10,184
‫أغنية مثل تلك التي ل"كول"...

1711
02:28:10,952 --> 02:28:14,280
‫...حقيقية، تجعلنا نريد البكاء...

1712
02:28:14,865 --> 02:28:16,865
‫...بشكل مريح.

1713
02:28:18,387 --> 02:28:21,836
‫نستسلم للميلوديات العاطفية.

1714
02:28:21,836 --> 02:28:25,741
‫و نُحَلِّمُ.

1715
02:28:25,741 --> 02:28:28,851
‫أغنية مثل تلك التي ل"كول"...

1716
02:28:29,459 --> 02:28:33,049
‫مليئة بالسحر والحنان.

1717
02:28:33,049 --> 02:28:36,330
‫عندما يلمع الماسكارا...

1718
02:28:37,090 --> 02:28:40,555
‫...يمتد إلى العين بدمعة سكرانة...

1719
02:28:40,555 --> 02:28:42,921
‫,... يا لها من لمسة حانية!

1720
02:28:44,266 --> 02:28:47,728
‫هذا الهمس الطويل، تلك الوجهة الشاحبة.

1721
02:28:47,728 --> 02:28:51,576
‫أغنية مثل تلك التي ل"كول"...

1722
02:30:18,027 --> 02:30:19,041
‫هل تعلم؟

1723
02:30:20,082 --> 02:30:20,873
‫لا.

1724
02:30:26,256 --> 02:30:27,417
‫هل رأيتني؟

1725
02:30:28,208 --> 02:30:29,048
‫لا.

1726
02:30:35,008 --> 02:30:36,044
‫هل تستخف بي؟

1727
02:30:37,061 --> 02:30:37,943
‫لا.

1728
02:30:58,287 --> 02:31:00,639
‫ماذا علي أن أفعل الآن؟

1729
02:31:01,734 --> 02:31:03,390
‫لست أنت، نينون.

1730
02:31:35,547 --> 02:31:37,946
‫حبيبي،
‫لم يحدث لك شيء، أليس كذلك؟

1731
02:31:37,946 --> 02:31:40,867
‫هل أنت بخير؟
‫هل تشعر بأنك على ما يرام؟

1732
02:31:41,780 --> 02:31:43,651
‫نعم، لماذا؟

1733
02:31:46,204 --> 02:31:48,307
‫لا ينبغي أن أخبرك، لكن...

1734
02:31:49,274 --> 02:31:50,923
‫ما الذي لا ينبغي أن تخبرني به؟

1735
02:31:52,803 --> 02:31:55,394
‫استأجرت شابًا ليعتني بك.

1736
02:31:55,394 --> 02:31:59,475
‫لقد أعاد لي الحذاء للتو مع ملاحظة غير مفهومة.

1737
02:32:01,266 --> 02:32:02,907
‫ألم أزعجك؟

1738
02:32:04,324 --> 02:32:05,642
‫لا أعرف عن من تتحدث.

1739
02:32:07,186 --> 02:32:09,354
‫لا أحتاج إلى أحد يرعاني.

1740
02:32:10,330 --> 02:32:11,786
‫وذلك الفتى، لويس؟

1741
02:32:13,834 --> 02:32:15,690
‫هل تتذكر حدائق لوكسمبورغ؟

1742
02:32:17,465 --> 02:32:19,370
‫هناك أشخاص يلعبون الشطرنج.

1743
02:32:21,602 --> 02:32:23,201
‫وعلى الجانب الآخر،...

1744
02:32:25,040 --> 02:32:26,706
‫هناك أشخاص يلعبون التنس.

1745
02:32:27,916 --> 02:32:29,610
‫عندما مرت بي اليوم الآخر،...

1746
02:32:30,571 --> 02:32:31,851
‫...رأيت فتاة،...

1747
02:32:32,593 --> 02:32:34,018
‫تبلغ من العمر حوالي ثمان سنوات.

1748
02:32:34,018 --> 02:32:36,250
‫لكن، لويس...
‫دعني أنهي، يا أبي.

1749
02:32:37,706 --> 02:32:39,137
‫تلك الفتاة،...

1750
02:32:40,066 --> 02:32:42,570
‫جميلة جدًا، ذات عيون خضراء،...

1751
02:32:44,993 --> 02:32:46,707
‫...فاز على رجل في الشطرنج.

1752
02:32:48,066 --> 02:32:49,052
‫و بعد ذلك...

1753
02:32:50,339 --> 02:32:53,290
‫...عندما عدتُ مرة أخرى،
‫كنت ألعب التنس مع شخص آخر...

1754
02:32:53,946 --> 02:32:55,257
‫...وأيضاً فزت عليه.

1755
02:32:57,667 --> 02:32:59,378
‫كانت تُدعى "Louise".

1756
02:33:01,618 --> 02:33:02,930
‫هل هو مضحك؟

1757
02:33:03,650 --> 02:33:06,825
‫<i>نعم، إنها مضحكة،
‫لكنني أريد أن أقول...</i>

1758
02:33:08,898 --> 02:33:09,827
‫<i>ما هذا؟</i>

1759
02:33:10,603 --> 02:33:11,522
‫لا شيء يا أبي.

1760
02:33:11,522 --> 02:33:12,994
‫<i>متى ستأتي؟</i>

1761
02:33:14,882 --> 02:33:16,594
‫عليّ أن أذهب، أبعث لك قبلة.

1762
02:33:17,266 --> 02:33:19,473
‫<i>واحدة لك.
‫متى ستأتي؟</i>

1763
02:33:27,082 --> 02:33:28,584
‫تفضل، لوسيَن، الباب مفتوح.

1764
02:33:40,441 --> 02:33:41,359
‫هل أزعجك؟

1765
02:33:41,985 --> 02:33:43,321
‫لا، أنت لا تزعجني.

1766
02:33:50,883 --> 02:33:51,955
‫هل كنت تتحدثين مع نفسك؟

1767
02:33:53,931 --> 02:33:55,115
‫لقد شربت قليلاً.

1768
02:33:58,034 --> 02:33:59,122
‫هل تريد أن تأخذ شيئًا؟

1769
02:34:00,209 --> 02:34:02,248
‫قد أمضي الليل وأنا أشرب معك.

1770
02:34:12,531 --> 02:34:13,467
‫أشعر بالبرد.

1771
02:34:15,082 --> 02:34:16,162
‫أشعر أنني عارية.

1772
02:34:21,201 --> 02:34:22,864
‫مملكتي في الطفولة متعفنة.

1773
02:34:28,064 --> 02:34:29,880
‫كانت ترتدي تاجاً على رأسها.

1774
02:34:31,959 --> 02:34:33,176
‫لم أعد أملكها بعد الآن.

1775
02:34:36,087 --> 02:34:37,214
‫هل قرأت الأوراق؟

1776
02:34:39,903 --> 02:34:41,071
‫لا توجد أوراق.

1777
02:34:42,902 --> 02:34:44,030
‫لم تكن موجودة أبداً.

1778
02:34:45,286 --> 02:34:46,869
‫هل كانت كل ذلك كذبًا؟ - كانت كل شيء حقيقياً.

1779
02:34:49,367 --> 02:34:50,311
‫كل شيء حقيقي.

1780
02:34:54,223 --> 02:34:55,470
‫ألمس هذا الكرسي...

1781
02:34:56,055 --> 02:34:56,941
‫...وهو حقيقي.

1782
02:34:59,347 --> 02:35:00,291
‫ألمسك.

1783
02:35:04,545 --> 02:35:05,419
‫أنت حقيقي.

1784
02:35:11,369 --> 02:35:12,265
‫"لويز"...

1785
02:35:14,025 --> 02:35:15,480
‫أنا أحبك كثيرًا.

1786
02:35:16,561 --> 02:35:18,561
‫منذ البداية، أفعل كل شيء على العكس.

1787
02:35:19,114 --> 02:35:20,161
‫لا تقل شيئًا.

1788
02:35:21,360 --> 02:35:22,122
‫اصمت.

1789
02:35:25,154 --> 02:35:26,210
‫عكس ذلك...

1790
02:35:27,753 --> 02:35:28,664
‫...وذلك بشكل صحيح.

1791
02:35:51,981 --> 02:35:52,964
‫نعم؟
‫مرحبًا.

1792
02:35:52,964 --> 02:35:54,099
‫صباح الخير.

1793
02:35:54,099 --> 02:35:56,659
‫أتيت للغرفة، اتصلت بها من قبل.

1794
02:35:56,659 --> 02:35:57,691
‫نعم، تفضل.

1795
02:36:01,910 --> 02:36:04,949
‫ما اسمها؟
‫-ايدا، إيدا ماسون.

1796
02:36:05,868 --> 02:36:08,820
‫تلك الحقيبة تبدو ثقيلة جدًا، لماذا لا تتركها؟

1797
02:36:09,238 --> 02:36:10,654
‫لا يحمل شيئًا تقريبًا.

1798
02:36:12,278 --> 02:36:13,934
‫هل أريك الغرفة؟
‫-نعم.

1799
02:36:20,775 --> 02:36:21,549
‫تفضل.

1800
02:36:26,853 --> 02:36:29,228
‫هل أنت طالب؟
‫-لا، لقد أنهيت دراستي بالفعل.

1801
02:36:29,228 --> 02:36:31,171
‫أعمل في متحف الفنون الزخرفية.

1802
02:36:31,171 --> 02:36:33,875
‫أين يقع؟
‫-في شارع ريفولي.

1803
02:36:33,875 --> 02:36:37,268
‫بالجانب من التمثال الذهبي الفظيع لجيانا دي آركو.

1804
02:37:10,929 --> 02:37:13,392
‫يمكنك استخدام المطبخ متى تشاء.

1805
02:37:13,913 --> 02:37:15,289
‫أيضًا الحمام.

1806
02:37:16,254 --> 02:37:18,063
‫هل هو أكثر في الليل أم في الصباح؟

1807
02:37:18,063 --> 02:37:19,136
‫ماذا؟

1808
02:37:19,136 --> 02:37:22,760
‫للتنظيف، هل في الليل أم في الصباح؟

1809
02:37:23,295 --> 02:37:24,280
‫في الصباح.

1810
02:37:24,783 --> 02:37:26,791
‫كم هو رائع، أنا أسترخي في الليل،...

1811
02:37:27,293 --> 02:37:28,253
‫...بعد الغناء.

1812
02:37:32,857 --> 02:37:34,385
‫هيا، هناك قط.

1813
02:37:35,361 --> 02:37:36,472
‫نعم، لدي اثنين.

1814
02:37:37,248 --> 02:37:38,627
‫لا أعرف أين الآخر.

1815
02:37:39,883 --> 02:37:41,802
‫هل تحب القطط؟ -نعم، لدي واحد.

1816
02:37:42,658 --> 02:37:44,650
‫اسمه هنري. -هل هو هنري الرابع؟

1817
02:37:46,746 --> 02:37:48,274
‫آمل أن يتوافقا جيدًا.

1818
02:37:49,642 --> 02:37:51,833
‫من الرائع أن يكون لديك حديقة كهذه في باريس.

1819
02:37:52,817 --> 02:37:53,936
‫هو محظوظ.

1820
02:37:54,496 --> 02:37:56,649
‫نعم، لكن من المحزن أن لا يستفيد منه أحد.

1821
02:37:58,087 --> 02:38:01,055
‫أؤجر الغرفة لأكون أقل وحده.

1822
02:38:03,328 --> 02:38:05,464
‫هل تريد أن تشرب شيئًا؟ -حسنًا.

1823
02:38:05,464 --> 02:38:07,272
‫شاي، أم بيرة؟

1824
02:38:08,199 --> 02:38:09,998
‫عصير برتقال؟ -نعم.

1825
02:38:36,279 --> 02:38:38,901
‫لا تركز كثيرًا على تلك الأمور القديمة.

1826
02:38:41,830 --> 02:38:42,574
‫شكرًا لك.

1827
02:38:46,104 --> 02:38:48,407
‫في يوم من الأيام، كنت أرسم كثيرًا.

1828
02:38:49,031 --> 02:38:50,168
‫لكن ذلك مضى الآن.

1829
02:38:51,151 --> 02:38:52,205
‫إنها مياه قد مضت.

1830
02:38:56,679 --> 02:39:00,494
‫هل تعرف "نيمور"؟
‫-هل تقصد المدينة "نيمور"؟

1831
02:39:01,198 --> 02:39:03,125
‫مررت هناك مرتين أو ثلاث.

1832
02:39:04,588 --> 02:39:05,532
‫منذ زمن بعيد.

1833
02:39:06,830 --> 02:39:07,958
‫لماذا؟
‫-لا شيء.

1834
02:39:08,844 --> 02:39:10,077
‫عشت هناك لفترة طويلة.

1835
02:39:12,260 --> 02:39:14,915
‫ليست باريسية حقيقية.
‫-لا.

1836
02:39:14,915 --> 02:39:16,211
‫أنا أيضًا.

1837
02:39:17,211 --> 02:39:18,811
‫أنا هنا منذ ثلاثة أشهر.

1838
02:39:23,354 --> 02:39:25,483
‫هل تعجبك الغرفة؟

1839
02:39:26,097 --> 02:39:26,874
‫كثيرًا.

1840
02:39:28,241 --> 02:39:30,753
‫لكن لا أعلم إن كنت سأأخذها.
‫-أحقًا لا؟

1841
02:39:31,385 --> 02:39:32,321
‫لماذا؟

1842
02:39:41,587 --> 02:39:44,154
‫لا أريد أن أرفضها،
‫لكن الوقت قد حان.

1843
02:39:44,154 --> 02:39:46,106
‫يجب أن أستعد لأداء الغناء.

1844
02:39:46,106 --> 02:39:48,146
‫شكرًا جزيلًا.
‫على الرحب والسعة.

1845
02:39:53,913 --> 02:39:54,805
‫اتصل بي.

1846
02:39:55,390 --> 02:39:56,935
‫سوف أفكر في الأمر.

1847
02:39:56,935 --> 02:39:59,269
‫وداعًا، سيدتي.
‫-وداعًا، إيد الصغيرة.

