1
00:00:36,836 --> 00:00:42,297
‫الوادي

2
00:00:49,983 --> 00:00:50,972
‫اسمع.

3
00:00:51,017 --> 00:00:52,780
‫أوشكنا على الوصول.

4
00:00:52,819 --> 00:00:54,582
‫ليس إذا لم تخفف السرعة.

5
00:00:54,621 --> 00:00:57,146
‫ممرّ "جراند كانيون" عند شروق الشمس،
‫أتذكر؟

6
00:00:57,657 --> 00:00:58,851
‫كيف يمكنني أن أنساه؟

7
00:01:06,332 --> 00:01:08,732
‫أهلاً بكم في "ويليامز"
‫مدخل "جراند كانيون"

8
00:01:10,804 --> 00:01:11,998
‫ها هو.

9
00:01:13,073 --> 00:01:15,041
‫<i>"رخيص ونظيف".</i>

10
00:01:15,075 --> 00:01:16,838
‫لا يمكن طلب المزيد.

11
00:01:17,977 --> 00:01:21,606
‫رخيص ونظيف

12
00:01:28,421 --> 00:01:30,582
‫متزوجان حديثاً

13
00:01:42,635 --> 00:01:44,694
‫مفتوح

14
00:01:45,305 --> 00:01:49,173
‫- من بعدكِ، "سيدة كونواي".
‫- شكراً لكَ، "سيد كونواي".

15
00:02:04,691 --> 00:02:05,783
‫نعم، نعم، نعم...

16
00:02:05,825 --> 00:02:07,656
‫ربما أنا بطيئة،
‫لكنني لست صماء.

17
00:02:07,694 --> 00:02:09,355
‫أعلم أنه مبكر،
‫لكني كنت آمل أن...

18
00:02:09,395 --> 00:02:11,363
‫لا تخبرني.
‫دعني أخمن.

19
00:02:11,397 --> 00:02:13,092
‫تحتاجون غرفة.

20
00:02:15,068 --> 00:02:17,263
‫أنا عرافة.
‫إنها هبة.

21
00:02:19,305 --> 00:02:20,294
‫إذن...

22
00:02:21,207 --> 00:02:22,231
‫من أين أنتما؟

23
00:02:22,275 --> 00:02:24,470
‫من شيكاغو.
‫اعتقدت أنكِ كنتِ عرافة.

24
00:02:24,511 --> 00:02:26,570
‫إنها متقطعة.

25
00:02:26,613 --> 00:02:28,706
‫حسناً، نحن من شيكاغو.

26
00:02:28,748 --> 00:02:31,342
‫- لقد تزوجنا للتو.
‫- هربنا.

27
00:02:31,384 --> 00:02:32,578
‫هل يمكنكِ تصديق ذلك؟

28
00:02:32,619 --> 00:02:34,712
‫أنا متفاجئة للغاية.

29
00:02:34,754 --> 00:02:37,552
‫سنزور "جراند كانيون" على ظهر البغال
‫في نهاية هذا الأسبوع.

30
00:02:37,590 --> 00:02:39,182
‫أنتما أفضل مني.

31
00:02:39,225 --> 00:02:41,489
‫هل هي دائماً بهذه البهجة؟

32
00:02:41,528 --> 00:02:43,894
‫لا، عادةً ما يكون مزاجي
‫سيئاً.

33
00:02:44,731 --> 00:02:46,028
‫الغرفة رقم ثلاثة.

34
00:02:46,065 --> 00:02:48,397
‫المغادرة يوم الإثنين
‫الساعة الحادية عشرة صباحاً.

35
00:02:59,512 --> 00:03:00,979
‫وماذا عن الأمتعة؟

36
00:03:01,014 --> 00:03:02,208
‫يمكنها الانتظار...

37
00:03:02,248 --> 00:03:06,116
‫- سيد "كونواي".
‫- نعم، سيدة "كونواي"؟

38
00:03:06,152 --> 00:03:09,383
‫- قلها مجدداً.
‫- ماذا؟ سيدة "كونواي"؟

39
00:03:09,422 --> 00:03:11,356
‫لا أستطيع السيطرة على نفسي.
‫أحب كيف يبدو.

40
00:03:11,391 --> 00:03:13,359
‫اعتد على سماع ذلك.

41
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
‫لن أعتاد على ذلك أبداً.

42
00:04:00,607 --> 00:04:02,268
‫هل أنتِ متحمسة
‫لما سيحدث غداً؟

43
00:04:03,376 --> 00:04:07,938
‫إذا كنت متحمسة لركوب
‫بهيمة كريهة الرائحة،

44
00:04:07,981 --> 00:04:10,472
‫سيئة الطبع للدخول بها
‫إلى حفرة مليئة بالغبار؟

45
00:04:10,516 --> 00:04:12,643
‫دعيني أفكر في ذلك.

46
00:04:12,685 --> 00:04:14,653
‫ليس لديهم هذا القدر من سوء الطبع.

47
00:04:15,421 --> 00:04:16,649
‫وتعتادين على الرائحة.

48
00:04:16,689 --> 00:04:19,055
‫هذا شيء أتطلع له
‫بفارغ الصبر.

49
00:04:19,092 --> 00:04:21,060
‫لا تكوني متشائمة إلى هذا الحد.

50
00:04:21,094 --> 00:04:22,561
‫سيكون شيئاً لا يصدق.

51
00:04:24,530 --> 00:04:25,622
‫لدي فكرة.

52
00:04:25,665 --> 00:04:30,227
‫لماذا لا نبقى
‫في السرير طوال عطلة نهاية الأسبوع

53
00:04:30,270 --> 00:04:33,501
‫ونكتفي بالنظر إلى الصورة
‫من حين لآخر؟

54
00:04:39,145 --> 00:04:42,012
‫لا، يجب أن أقاوم.

55
00:04:42,048 --> 00:04:45,108
‫يجب أن نلتزم
‫بالخطة.

56
00:04:45,151 --> 00:04:48,143
‫لذا فلنبدأ
‫فيMise en marcha.

57
00:04:49,188 --> 00:04:50,883
‫الجمعة

58
00:04:51,357 --> 00:04:52,483
‫مركز الزوار

59
00:04:59,999 --> 00:05:01,466
‫ألا تملكون التصريح؟

60
00:05:03,269 --> 00:05:06,932
‫حسناً، لا يمكنكم القيام
‫برحلة البغال بدونه.

61
00:05:06,973 --> 00:05:09,066
‫حسناً...

62
00:05:09,108 --> 00:05:11,099
‫أين يمكن الحصول على التصريح؟

63
00:05:11,144 --> 00:05:14,910
‫نحن في أواخر شهر مايو.
‫السؤال ليس أين بل متى.

64
00:05:14,947 --> 00:05:16,710
‫والإجابة هي في يناير.

65
00:05:16,749 --> 00:05:18,910
‫في أوائل فبراير،
‫كأقصى تقدير.

66
00:05:20,753 --> 00:05:23,916
‫يمكنكم المحاولة في محطة الحراس
‫بـ"جراند كانيون فيليج"،

67
00:05:23,956 --> 00:05:27,084
‫لكنني أشك أنهم سيقولون لكم
‫شيئاً مختلفاً.

68
00:05:29,729 --> 00:05:32,960
‫نعم... موافق.

69
00:05:40,039 --> 00:05:42,200
‫مكتب ميداني
‫ممنوع المرور

70
00:05:44,911 --> 00:05:47,402
‫يا إلهي.

71
00:05:53,553 --> 00:05:55,418
‫تصاريح الرحلات
‫مواقف السيارات

72
00:06:00,626 --> 00:06:02,890
‫عمليات الحراس

73
00:06:04,364 --> 00:06:07,299
‫إذاً، ألا تملكون
‫أي تصاريح متاحة؟

74
00:06:07,333 --> 00:06:10,496
‫- آسف، كان يجب عليكم...
‫- أعلم، كان يجب علينا طلبه في يناير.

75
00:06:10,536 --> 00:06:12,060
‫في أوائل فبراير،
‫كأقصى تقدير.

76
00:06:22,849 --> 00:06:25,079
‫بار سلطانة المشهور

77
00:06:28,454 --> 00:06:29,921
‫كنتَ على صواب.

78
00:06:29,956 --> 00:06:32,356
‫ما كان يجب أن يحدث.

79
00:06:33,459 --> 00:06:35,188
‫بصراحة، أعتقد أنه
‫للأفضل.

80
00:06:35,962 --> 00:06:37,486
‫ربما نعم...

81
00:06:37,897 --> 00:06:40,297
‫وربما لا.

82
00:06:41,434 --> 00:06:44,062
‫لم أستطع ألا أسمعكما،
‫لأني كنت أستمع.

83
00:06:44,103 --> 00:06:46,867
‫أريد فقط أن أقول إنني متأثر جدًا
‫بمأزقكما.

84
00:06:46,906 --> 00:06:51,366
‫أنا لا أحب التفاخر،

85
00:06:51,411 --> 00:06:54,505
‫لكن الحقيقة هي أن...

86
00:06:54,547 --> 00:06:56,242
‫لقد فعلتُ كل شيء. أنا...

87
00:06:56,282 --> 00:06:58,944
‫عبرتُ الأنهار،
‫اصطدتُ الدببة،

88
00:06:58,985 --> 00:07:00,748
‫بحثْتُ عن الذهب،
‫عشتُ مع الهنود،

89
00:07:00,787 --> 00:07:02,379
‫وحتى سقط عليّ
‫برق.

90
00:07:02,422 --> 00:07:04,322
‫مرتين.

91
00:07:05,191 --> 00:07:07,421
‫دُفنتُ في انهيار ثلجي،

92
00:07:07,460 --> 00:07:09,257
‫لدغتني العقارب،

93
00:07:09,295 --> 00:07:13,561
‫هاجمني أسد الجبال،
‫وحتى قاتلتُ لجولتين مع دبٍّ

94
00:07:13,599 --> 00:07:15,590
‫ترك لي هذه الندبة حتى
‫أفقأتُ عينه اليسرى في المقابل.

95
00:07:15,635 --> 00:07:16,932
‫أظن أنه يمكن القول
‫أننا تساوت الكفة.

96
00:07:16,969 --> 00:07:18,630
‫يا إلهي.

97
00:07:18,671 --> 00:07:19,899
‫هذا ليس حتى نصف ما حدث،
‫يا صديقي.

98
00:07:19,939 --> 00:07:21,873
‫مَن أنتَ بالضبط؟

99
00:07:21,908 --> 00:07:24,308
‫أنا الإجابة على
‫صلواتكما.

100
00:07:25,278 --> 00:07:26,836
‫لقبي هو بريتشارد، أيها الأصدقاء.

101
00:07:26,879 --> 00:07:29,313
‫هنري ثيودور روزفلت بريتشارد.

102
00:07:29,348 --> 00:07:31,873
‫دليل استثنائي.

103
00:07:32,452 --> 00:07:34,317
‫لديّ البغال، والمعدات،

104
00:07:34,353 --> 00:07:37,083
‫المعرفة...
‫والتصاريح.

105
00:07:37,123 --> 00:07:41,924
‫وأعرض عليكما
‫خدماتي الخبيرة.

106
00:07:46,265 --> 00:07:50,463
‫هل يقول إنه يستطيع أن ينزل بنا
‫إلى الوادي؟

107
00:07:51,137 --> 00:07:52,832
‫هل الضفادع تعرف السباحة؟

108
00:07:55,775 --> 00:07:58,141
‫انظروا، كنت سابقاً حارساً
‫في واحدة من أكبر المجموعات،

109
00:07:58,177 --> 00:08:01,977
‫لكننا تشاجرنا بسبب ما يمكن أن
‫نسميه اختلافات إبداعية.

110
00:08:02,014 --> 00:08:04,983
‫هل يمكنه أن يحضر لنا تصريحاً
‫في وقت متأخر هكذا؟

111
00:08:05,017 --> 00:08:09,579
‫نعم أستطيع. كل ما في الأمر هو
‫أن أدفع للشخص المناسب.

112
00:08:09,622 --> 00:08:11,988
‫هل تسمح لنا لحظة؟

113
00:08:12,024 --> 00:08:13,548
‫بالتأكيد، خذا راحتكما.
‫تفضلا.

114
00:08:13,593 --> 00:08:15,527
‫نعم.

115
00:08:20,433 --> 00:08:22,526
‫<i>أعتقد أنني رأيته
‫في "الأكثر طلباً في أمريكا".</i>

116
00:08:22,568 --> 00:08:26,004
‫هذا الرجل
‫غريب الأطوار قليلاً فقط.

117
00:08:26,038 --> 00:08:29,269
‫<i>"غريب الأطوار" هو العيش في منزل
‫متنقل مع 37 قطة.</i>

118
00:08:29,308 --> 00:08:33,142
‫وليس التجول بشفرة
‫مربوطة على الحزام.

119
00:08:33,179 --> 00:08:35,704
‫لكنه يستطيع أن يحضر لنا
‫تصريحاً...

120
00:08:35,748 --> 00:08:38,012
‫ما يمكن أن يحضره لنا هو
‫هجوم دب.

121
00:08:38,050 --> 00:08:41,383
‫ربما لن نحصل
‫على فرصة أخرى أبداً.

122
00:08:41,420 --> 00:08:45,481
‫لا نعرف كم من الوقت لدينا
‫ولا أين سننتهي.

123
00:08:45,525 --> 00:08:47,584
‫وماذا لو لم تكن هناك رحلات أخرى؟

124
00:08:57,303 --> 00:09:00,898
‫حسناً، حسناً. لنُخبِر
‫"غريزلي آدامز" بالخبر.

125
00:09:07,547 --> 00:09:10,072
‫إذاً، هل لدينا
‫اتفاق أم لا؟

126
00:09:10,116 --> 00:09:12,880
‫- إتفقنا.
‫- لن تندموا، أصدقائي.

127
00:09:16,756 --> 00:09:19,020
‫الآن...
‫أكره الحديث عن هذا،

128
00:09:19,058 --> 00:09:22,152
‫ولكن... تفضلوا بالجلوس...

129
00:09:26,032 --> 00:09:28,660
‫السبت

130
00:09:38,344 --> 00:09:40,904
‫يقول إن الغربان
‫رسل،

131
00:09:40,947 --> 00:09:42,710
‫وأنهم يتكلمون معنا.
‫أنصتوا.

132
00:09:45,518 --> 00:09:46,507
‫ماذا يقول؟

133
00:09:46,552 --> 00:09:48,543
‫كيف سأعرف ذلك؟
‫يتحدث بلغة الغراب.

134
00:09:48,588 --> 00:09:49,577
‫"هنري"...

135
00:09:54,060 --> 00:09:55,288
‫هل حصلت على التصريح؟

136
00:09:55,328 --> 00:09:56,454
‫بالطبع،
‫ها هو معي هنا.

137
00:09:56,495 --> 00:09:58,986
‫سنقوم بترتيب أشيائكم.
‫يسعدني أنكم جئتم.

138
00:10:00,633 --> 00:10:01,964
‫تفضل.

139
00:10:16,716 --> 00:10:18,547
‫تحذير - ممنوع منعاً باتاً
‫دخول "الكانيون"

140
00:10:18,584 --> 00:10:20,575
‫بدون دليل مرخص من
‫مصلحة المنتزهات الوطنية.

141
00:10:20,620 --> 00:10:21,917
‫سيتم مقاضاة
‫المخالفين.

142
00:10:27,827 --> 00:10:29,818
‫لم أركب
‫على بغل من قبل يا "هنري".

143
00:10:32,398 --> 00:10:34,161
‫هل تعرف ركوب الدراجة؟

144
00:10:34,200 --> 00:10:35,360
‫نعم.

145
00:10:36,769 --> 00:10:38,634
‫هذا لا يُشبه ذلك
‫على الإطلاق.

146
00:10:51,651 --> 00:10:56,918
‫يُقدم "الجراند كانيون" السجلات
‫الأكثر اكتمالاً للتاريخ الجيولوجي

147
00:10:56,956 --> 00:10:59,857
‫التي يمكن العثور عليها
‫على مستوى الكوكب بأكمله.

148
00:11:08,734 --> 00:11:10,964
‫هناك أحافير، شعاب لافقارية...

149
00:11:11,003 --> 00:11:15,906
‫مرجان، أنواع مختلفة
‫من الصخور،

150
00:11:15,941 --> 00:11:17,670
‫مع الحجر الجيري
‫في الطبقة العلوية،

151
00:11:17,710 --> 00:11:22,613
‫وهي طبقة شابة نسبياً عمرها 250 مليون
‫سنة،

152
00:11:22,648 --> 00:11:24,138
‫ألفية هنا أو هناك.

153
00:11:28,888 --> 00:11:31,584
‫- مرحباً يا "هنري"...
‫- نعم؟

154
00:11:31,624 --> 00:11:33,489
‫ماذا تعرف
‫عن "جون ويسلي باول"؟

155
00:11:33,526 --> 00:11:35,391
‫"جون ويسلي باول"،

156
00:11:35,428 --> 00:11:37,794
‫الذي فقد ذراعه الأيمن
‫في معركة "شيلوه"،

157
00:11:37,830 --> 00:11:40,628
‫ثم أصبح مستكشفاً
‫مشهوراً لـ"الجراند كانيون"؟

158
00:11:40,666 --> 00:11:42,429
‫- نعم.
‫- لم أسمع به قط.

159
00:11:44,570 --> 00:11:46,731
‫- حسناً.
‫- كنت أمزح فحسب يا صديقي.

160
00:11:46,772 --> 00:11:50,503
‫أنا موسوعة كاملة
‫فيما يتعلق بـ"جيه دبليو باول".

161
00:11:50,543 --> 00:11:52,374
‫يجب أن ألتقط صورة لهذا.

162
00:12:05,891 --> 00:12:08,724
‫<i>هل يؤهل هذا
‫كـ "اختلاف إبداعي"؟</i>

163
00:12:09,795 --> 00:12:12,286
‫- هل تود أن تنعش حلقك؟
‫- أكيد.

164
00:12:15,167 --> 00:12:16,634
‫يا لله بنا.

165
00:12:25,511 --> 00:12:26,978
‫ليس سيئاً على الإطلاق.

166
00:12:29,215 --> 00:12:32,082
‫- تفضل.
‫- لا، شكراً.

167
00:12:32,118 --> 00:12:35,884
‫ربما يجب على أحدنا
‫أن يبقى صاحياً.

168
00:12:35,921 --> 00:12:37,081
‫من الأفضل أن نكمل طريقنا.

169
00:12:37,123 --> 00:12:39,990
‫سيكون الجو أكثر حرارةً من بيت
‫دعارة في تكساس يوم دفع الرواتب عند الظهيرة.

170
00:12:40,025 --> 00:12:42,391
‫هذا قدر كبير من الحرارة.

171
00:12:48,567 --> 00:12:51,229
‫هناك بالتحديد.
‫انظروا الأثر.

172
00:12:52,805 --> 00:12:55,000
‫إنه ذئب بري،
‫بالنسبة للعوام...

173
00:12:58,577 --> 00:13:01,705
‫...ومخادع
‫بالنسبة لهنود النافاجو.

174
00:13:22,434 --> 00:13:24,561
‫يجب أن نتوقف.

175
00:13:48,861 --> 00:13:50,328
‫هل تريد؟

176
00:13:51,297 --> 00:13:53,231
‫إنه يجعل الشعر
‫ينبت على صدرك.

177
00:13:53,265 --> 00:13:54,960
‫أعتقد أن الأوان فات.

178
00:14:02,608 --> 00:14:05,441
‫هيا، لن تتذوقه حتى
‫بهذا القدر القليل.

179
00:14:05,477 --> 00:14:07,638
‫تفضل.

180
00:14:15,321 --> 00:14:16,845
‫هذا بالتأكيد سيؤثر،
‫أيها الرجل القوي.

181
00:14:16,889 --> 00:14:18,083
‫هذا لا شيء.

182
00:14:50,189 --> 00:14:52,089
‫- هل تحتاج ماء؟ تعال لأعطيك.
‫- نعم.

183
00:14:56,362 --> 00:14:58,091
‫هل أعجبك؟
‫أرى ذلك.

184
00:15:17,616 --> 00:15:19,277
‫جيد جداً.

185
00:15:22,121 --> 00:15:24,146
‫ليس سيئاً أبداً، أليس كذلك؟

186
00:15:31,864 --> 00:15:34,765
‫انظروا، عندما رأيته تلك المرة...

187
00:15:34,800 --> 00:15:39,328
‫أحياناً يعيش المرء سبع حيوات
‫دون أن يرى وشقاً.

188
00:15:39,371 --> 00:15:41,931
‫لكن نفس الوشق هاجمني
‫ثلاث مرات.

189
00:15:43,676 --> 00:15:45,143
‫والسبب الذي يجعلني أعرف
‫أنه كان هو نفسه

190
00:15:45,177 --> 00:15:46,838
‫هو أنه كان أحول.

191
00:15:46,879 --> 00:15:49,006
‫أعتقد أن ذلك جعله
‫سيء المزاج جداً.

192
00:15:49,048 --> 00:15:50,777
‫هو أعطاني هذه الندبة.

193
00:15:50,816 --> 00:15:52,181
‫يا إلهي.

194
00:15:52,217 --> 00:15:53,241
‫نعم.

195
00:15:53,953 --> 00:15:56,387
‫هل ذكرتُ يوماً
‫أن بغلاً عضني؟

196
00:16:01,160 --> 00:16:02,491
‫يا لهول!

197
00:16:04,029 --> 00:16:05,121
‫ماذا فعلت؟

198
00:16:05,164 --> 00:16:06,495
‫رددْتُ له العضة.

199
00:16:16,275 --> 00:16:17,401
‫تعلمون...

200
00:16:17,443 --> 00:16:19,604
‫ما سأقترح عليكم
‫فعله

201
00:16:19,645 --> 00:16:23,706
‫هو أن تذهبوا لتروا
‫خلف تلك الصخور.

202
00:16:25,084 --> 00:16:27,177
‫أنصحكم بالتنزه
‫هناك.

203
00:16:27,219 --> 00:16:29,585
‫إنه رائع.

204
00:16:30,255 --> 00:16:32,189
‫نعم... سيكون الأمر يستحق العناء.

205
00:16:32,691 --> 00:16:33,783
‫صدقوني.

206
00:16:34,860 --> 00:16:35,918
‫هل تريد الذهاب؟

207
00:16:36,462 --> 00:16:38,225
‫نعم، بالتأكيد.

208
00:17:04,757 --> 00:17:07,419
‫"هنري" محق.
‫هذا مذهل.

209
00:17:35,754 --> 00:17:37,585
‫أتعتقد أن والدتكِ

210
00:17:37,623 --> 00:17:40,353
‫يوماً ما...

211
00:17:40,392 --> 00:17:43,190
‫ستصفح عني...

212
00:17:43,228 --> 00:17:45,253
‫لجركَ

213
00:17:45,297 --> 00:17:48,391
‫إلى "لاس فيغاس" لنتزوج؟

214
00:17:49,368 --> 00:17:50,926
‫نعم، لا مشكلة أبداً.

215
00:17:50,969 --> 00:17:53,529
‫لن يستغرق الأمر منها أكثرَ

216
00:17:53,572 --> 00:17:55,267
‫من عشرة أو اثني عشَرَ عاماً.

217
00:17:56,809 --> 00:17:59,004
‫يبدو صحيحاً.

218
00:18:00,179 --> 00:18:01,703
‫لا تقلقي.

219
00:18:11,023 --> 00:18:13,651
‫كنت أقنعها.

220
00:18:14,726 --> 00:18:18,594
‫ستتقبل الأمر.

221
00:18:18,630 --> 00:18:22,396
‫هي تعتقد أننا تزوجنا

222
00:18:22,434 --> 00:18:27,599
‫لأسباب خاطئة.

223
00:18:31,343 --> 00:18:33,174
‫ماذا تظنين أنتِ؟

224
00:18:33,212 --> 00:18:35,339
‫أنا أعتقد أن...

225
00:18:35,380 --> 00:18:37,678
‫الأمور أخيراً

226
00:18:37,716 --> 00:18:40,184
‫بدأت تتضح.

227
00:18:40,219 --> 00:18:41,880
‫وأخيراً بدأت

228
00:18:41,920 --> 00:18:43,387
‫تستقر في مكانها.

229
00:18:43,422 --> 00:18:45,754
‫أظن أن هذا يمكن أن يكون

230
00:19:16,188 --> 00:19:18,748
‫كنت على وشك إرسال
‫فريق للبحث عنكم.

231
00:19:25,531 --> 00:19:26,555
‫تعلمون...

232
00:19:26,598 --> 00:19:28,691
‫يمكننا التخييم هنا، أو...

233
00:19:28,734 --> 00:19:31,202
‫إذا كانت لدى الشخص رغبة،

234
00:19:33,105 --> 00:19:36,336
‫يمكنه عرض بعض النقوش الصخرية المذهلة عليكم.

235
00:19:37,142 --> 00:19:39,303
‫عمرها 12,000 عام.

236
00:19:39,344 --> 00:19:42,404
‫أعتقد أنني الرجل الأبيض الوحيد
‫الذي رآها.

237
00:19:42,814 --> 00:19:46,511
‫أتمزح؟ لدينا
‫كل الرغبة.

238
00:19:46,552 --> 00:19:49,248
‫حسناً. إنها تبعد مسافة مسير نصف يوم
‫من هنا.

239
00:19:49,288 --> 00:19:51,415
‫الطريق صعب،
‫والمياه شحيحة،

240
00:19:51,456 --> 00:19:53,185
‫إنها أكثر مما يمكن لأي شخص
‫تحمله.

241
00:19:53,225 --> 00:19:55,750
‫يبدو... كما تعلم،
‫مثالياً.

242
00:19:55,794 --> 00:19:57,887
‫لحظة. ألم أقرأ
‫في أحد تلك الكتيبات

243
00:19:57,930 --> 00:20:00,262
‫أنه يُشترط الالتزام
‫بالتصريح؟

244
00:20:00,299 --> 00:20:03,166
‫هذا في الواقع مجرد اقتراح أكثر
‫منه اشتراط.

245
00:20:06,638 --> 00:20:07,696
‫الأمر متروك لكم.

246
00:20:10,943 --> 00:20:12,137
‫انتبهوا.

247
00:20:15,080 --> 00:20:16,604
‫انظري، إذا...

248
00:20:17,649 --> 00:20:19,708
‫إذا لم تكوني مرتاحة،
‫فقط أخبريني.

249
00:20:19,751 --> 00:20:22,117
‫حسناً؟ وأنا...

250
00:20:22,154 --> 00:20:23,917
‫كما تعلمين، سنخيّم هنا.

251
00:20:23,956 --> 00:20:28,393
‫سأسمي جدولاً مائياً
‫باسمك أيضاً، إذا أردتِ.

252
00:20:31,196 --> 00:20:34,563
‫هيا... هيا...

253
00:20:34,600 --> 00:20:36,830
‫تريدين القيام بذلك،
‫تريدين القيام بذلك، تريدين القيام بذلك.

254
00:20:36,868 --> 00:20:39,837
‫حسناً.
‫موافق.

255
00:20:40,505 --> 00:20:42,439
‫أرنا الطريق يا "هنري".

256
00:20:43,675 --> 00:20:45,006
‫جيد جداً.

257
00:20:45,043 --> 00:20:46,601
‫- لنقم بذلك.
‫- حسناً.

258
00:20:46,645 --> 00:20:48,875
‫- من الأفضل أن ننطلق.
‫- جيد جداً.

259
00:20:48,914 --> 00:20:51,849
‫هذه لكِ...
‫وهذه لي. تلك لكِ.

260
00:21:26,051 --> 00:21:28,576
‫"جيه دبليو"...
‫"جون ويسلي باول".

261
00:21:28,620 --> 00:21:30,087
‫هو نفسه.

262
00:21:30,122 --> 00:21:34,218
‫برفقة تسعة آخرين،
‫توغل في الوادي في مايو 1869.

263
00:21:34,259 --> 00:21:37,956
‫بعد ثلاثة أشهر و1700 كيلومتر،
‫عاد ستة منهم فقط.

264
00:21:37,996 --> 00:21:39,896
‫ماذا حدث للباقين؟

265
00:21:40,932 --> 00:21:44,527
‫في الحقيقة، لا يهم.
‫لا أريد أن أعرف.

266
00:21:46,738 --> 00:21:47,898
‫تعال.

267
00:21:47,939 --> 00:21:49,964
‫<i>قولوا "مفقودون
‫ويفترض أنهم ماتوا".</i>

268
00:22:04,289 --> 00:22:06,484
‫النقوش الصخرية تبعد
‫حوالي ساعة من هنا.

269
00:22:06,525 --> 00:22:08,322
‫يمكننا التخييم هناك.

270
00:22:08,360 --> 00:22:11,352
‫يا لها من أخبار جيدة.
‫مؤخرتي تؤلمني بشدة.

271
00:22:11,863 --> 00:22:13,990
‫نعم، سيدي.

272
00:22:16,835 --> 00:22:18,700
‫حسناً.

273
00:22:45,731 --> 00:22:47,028
‫لوري.

274
00:22:48,266 --> 00:22:50,200
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد ذلك.

275
00:22:59,144 --> 00:23:02,443
‫أوه، لا. هيا،
‫بنا نذهب.

276
00:23:07,853 --> 00:23:09,411
‫- يا إلهي.
‫- حسناً...

277
00:23:09,454 --> 00:23:13,288
‫لدي كسر في ذراعي، والثعبان
‫لدغني مرتين.

278
00:23:13,325 --> 00:23:14,417
‫هل كانت أفاعي جرسية؟

279
00:23:14,459 --> 00:23:17,121
‫نعم. الصحراء اللعينة.

280
00:23:17,162 --> 00:23:20,188
‫على الأقل لم تكن من نوع موهافي،

281
00:23:20,232 --> 00:23:22,166
‫لأن معها، السم
‫يذهب مباشرة إلى العمود الفقري.

282
00:23:22,200 --> 00:23:24,259
‫هذه ليست طريقة لطيفة
‫للموت.

283
00:23:24,302 --> 00:23:25,826
‫هل هناك شيء يمكنني فعله؟

284
00:23:25,871 --> 00:23:29,500
‫نعم، ما يمكنك فعله
‫هو أن ترى ما إذا كان بإمكانك إحضار البغال،

285
00:23:29,541 --> 00:23:31,634
‫خاصة التي تحمل
‫كل معداتنا.

286
00:23:31,676 --> 00:23:32,938
‫حسناً.

287
00:23:33,512 --> 00:23:34,706
‫لا يوجد لدي إشارة.

288
00:23:34,746 --> 00:23:38,409
‫أحياناً الأشياء هنا
‫تعمل،

289
00:23:38,450 --> 00:23:40,509
‫وأحياناً لا تعمل.

290
00:23:41,686 --> 00:23:45,713
‫سأكون ممتناً لك جداً لو تمكنت
‫من العثور على قطعة خشب

291
00:23:45,757 --> 00:23:48,988
‫لاستخدامها كجبيرة
‫وتجميد ذراعي.

292
00:23:49,027 --> 00:23:51,427
‫من الأفضل ألا أتحرك
‫لبعض الوقت.

293
00:23:51,463 --> 00:23:55,365
‫وإلا، سيبدأ السم
‫بالانتشار في الجسد.

294
00:24:03,608 --> 00:24:05,007
‫تعال إلى هنا يا فتى.

295
00:24:05,043 --> 00:24:06,567
‫تعال إلى هنا.

296
00:24:07,312 --> 00:24:08,904
‫تعال إلى هنا يا فتى.

297
00:24:08,947 --> 00:24:10,141
‫تعال.

298
00:24:10,549 --> 00:24:12,312
‫نعم، جيد يا فتى.

299
00:24:12,350 --> 00:24:14,443
‫جيد يا فتى.

300
00:24:16,188 --> 00:24:17,485
‫اللعنة.

301
00:24:44,716 --> 00:24:46,343
‫قليل من الماء.

302
00:24:46,384 --> 00:24:48,614
‫نعم، من الأفضل أن تحتفظ بها.

303
00:24:51,690 --> 00:24:53,123
‫حسناً، حسناً.

304
00:24:57,128 --> 00:24:58,595
‫أنا آسف.

305
00:24:58,630 --> 00:25:02,225
‫ألا يفترض أن تقوم بعمل شق
‫وتمتص السم؟

306
00:25:02,267 --> 00:25:04,292
‫إذا فعلت ذلك، فأنت تدعو
‫للإصابة بالعدوى.

307
00:25:04,336 --> 00:25:07,464
‫يفترض أن تبقي منطقة اللدغة
‫أسفل من قلبك.

308
00:25:07,506 --> 00:25:10,737
‫هذا سيكون من الصعب فعله
‫بما أنه لدغني في وجهي.

309
00:25:12,444 --> 00:25:14,002
‫من الأفضل أن أقف على رأسي.

310
00:25:14,045 --> 00:25:17,481
‫يجب أن نأخذك
‫إلى المستشفى.

311
00:25:17,516 --> 00:25:21,418
‫لا، لقد فات الأوان بالفعل.

312
00:25:22,754 --> 00:25:23,880
‫أنا آسف.

313
00:25:23,922 --> 00:25:25,412
‫سنبقى هنا...

314
00:25:25,457 --> 00:25:28,221
‫سنغادر مع أول ضوء.

315
00:25:28,260 --> 00:25:30,091
‫انظر إن كان يمكنك عمل
‫نار مخيم.

316
00:25:34,299 --> 00:25:35,391
‫لحظة واحدة.

317
00:25:35,433 --> 00:25:39,028
‫- هل هذه هي أعواد الثقاب الوحيدة؟
‫- لا، لدي المزيد في حقائب السرج.

318
00:25:39,070 --> 00:25:42,062
‫التي على البغل الهارب.

319
00:25:42,107 --> 00:25:46,339
‫نعم، بجوار حقيبة الإسعافات الأولية، الطعام،
‫الماء...

320
00:25:46,378 --> 00:25:47,538
‫اللعنة.

321
00:25:47,579 --> 00:25:48,910
‫أنت قلت ذلك،
‫يا صديقي.

322
00:25:51,483 --> 00:25:54,008
‫- هذا جيد جداً.
‫- كم هو جيد.

323
00:25:54,052 --> 00:25:55,542
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

324
00:26:16,741 --> 00:26:18,902
‫هل يمكننا فعل أي شيء آخر
‫لك يا "هنري"؟

325
00:26:18,944 --> 00:26:21,572
‫لا، فقط اجعلوا
‫النار مشتعلة.

326
00:26:21,613 --> 00:26:23,808
‫بدأتُ... بدأتُ
‫أشعر بالبرد.

327
00:26:28,486 --> 00:26:30,750
‫"هنري"، ماذا سيحدث الآن؟

328
00:26:31,923 --> 00:26:32,981
‫حسناً...

329
00:26:34,759 --> 00:26:35,783
‫ربما سأصاب بحمى...

330
00:26:35,827 --> 00:26:38,557
‫وأشعر بالدوار...

331
00:26:38,597 --> 00:26:40,827
‫ورؤية ضبابية...

332
00:26:41,866 --> 00:26:44,232
‫ربما أغيب عن الوعي
‫في لحظة ما

333
00:26:44,269 --> 00:26:46,931
‫وربما لن تلاحظوا ذلك.

334
00:26:47,572 --> 00:26:50,473
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نطهو الأفاعي.

335
00:26:51,810 --> 00:26:54,836
‫لا بأس بها ولا يمكننا
‫تحمل تكلُفة أن نكون متطلبين.

336
00:26:54,879 --> 00:26:56,608
‫هل تساعدني؟

337
00:26:59,217 --> 00:27:00,684
‫تفضل.

338
00:27:22,674 --> 00:27:24,141
‫ماذا أفعل؟

339
00:27:24,175 --> 00:27:28,635
‫فقط اقطع العضلات الموصلة
‫حول فتحة الشرج

340
00:27:28,680 --> 00:27:30,648
‫لنزع الجلد.

341
00:27:46,598 --> 00:27:48,088
‫نعم، هذا جيد.

342
00:27:55,507 --> 00:27:56,735
‫هل تريد؟

343
00:27:58,043 --> 00:27:59,840
‫- طعمها مثل الدجاج.
‫- لا، شكراً.

344
00:27:59,878 --> 00:28:02,847
‫- أنا نباتية.
‫- منذ متى؟

345
00:28:02,881 --> 00:28:06,248
‫منذ أن علمت أن هذا الشيء
‫لديه فتحة شرج.

346
00:28:12,123 --> 00:28:16,219
‫"كانيس لوبوس".
‫يعوي للقمر.

347
00:28:22,000 --> 00:28:23,991
‫يبحث عن شريك.

348
00:28:28,239 --> 00:28:30,104
‫وأظن أن شخصاً ما
‫محظوظ.

349
00:28:34,145 --> 00:28:35,737
‫يبدو وكأنهم
‫يصطادون.

350
00:28:35,780 --> 00:28:38,840
‫لم أعرف أن هناك ذئاباً
‫هنا.

351
00:28:40,085 --> 00:28:41,109
‫نعم...

352
00:28:41,152 --> 00:28:43,916
‫لقد وصلوا الآن.

353
00:28:46,157 --> 00:28:47,920
‫لم يعد لديهم مكان يذهبون إليه.

354
00:28:49,594 --> 00:28:51,926
‫لقد اقتحمنا منطقتهم
‫لفترة طويلة جداً...

355
00:28:51,963 --> 00:28:55,296
‫حتى أنه لم يتبق لهم
‫شيء ليأكلوه تقريباً.

356
00:28:55,333 --> 00:28:59,064
‫لذلك يخرجون أحياناً
‫للبحث عن طعام في أماكن أخرى.

357
00:29:04,476 --> 00:29:08,344
‫هم فقط يبحثون عن البقاء،
‫مثلكم ومثلي.

358
00:29:11,483 --> 00:29:15,442
‫إذا عبثت مع "الأم الطبيعة"،
‫ستجد هي طريقة للعبث معك.

359
00:29:17,756 --> 00:29:21,248
‫"نيك"، أعتقد أنني سأحاول مرة أخرى
‫بهاتفي الخلوي.

360
00:29:26,731 --> 00:29:29,291
‫الأحد

361
00:29:47,952 --> 00:29:49,283
‫هنري...

362
00:29:49,320 --> 00:29:50,582
‫هل أنت بخير؟

363
00:29:50,622 --> 00:29:52,180
‫كنت أفضل.

364
00:30:01,065 --> 00:30:03,295
‫لدي مرطب شفاه هنا،
‫في مكان ما.

365
00:30:12,076 --> 00:30:13,737
‫آه يا عزيزي.

366
00:30:13,778 --> 00:30:14,870
‫حسناً.

367
00:30:15,079 --> 00:30:17,377
‫حسناً، هيا بنا نذهب.

368
00:30:20,485 --> 00:30:22,612
‫دعني أساعدك.

369
00:30:35,700 --> 00:30:36,724
‫توقف.

370
00:30:38,503 --> 00:30:39,561
‫ماذا بك يا هنري؟

371
00:30:41,806 --> 00:30:43,706
‫هناك قول هندي يقول

372
00:30:43,741 --> 00:30:45,538
‫أن الغراب يعمل جنباً إلى جنب
‫مع الذئب.

373
00:30:45,577 --> 00:30:47,204
‫يتربصون بالفرائس.

374
00:30:47,245 --> 00:30:50,305
‫الذئب ينعم بالوليمة،
‫والغراب يأخذ البقايا.

375
00:30:53,484 --> 00:30:55,076
‫إنه هناك.

376
00:31:00,225 --> 00:31:02,193
‫لحسن حظي،
‫أنا لست هندياً.

377
00:31:17,442 --> 00:31:19,433
‫ماذا لديك أيضاً بالداخل هناك؟

378
00:31:19,477 --> 00:31:22,935
‫واقي شمس، مناديل،

379
00:31:22,981 --> 00:31:25,848
‫بطارية إضافية لكاميرتي،
‫وعلكة.

380
00:31:26,651 --> 00:31:28,243
‫علكة؟

381
00:31:28,286 --> 00:31:31,050
‫لديك علكة.
‫أعطها لي.

382
00:31:31,089 --> 00:31:34,889
‫نعم.
‫هل تريد النصف؟

383
00:31:36,094 --> 00:31:37,322
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

384
00:31:52,243 --> 00:31:54,108
‫ألا يجب أن نكون
‫بالقرب من المخيم؟

385
00:31:54,145 --> 00:31:55,169
‫لا أعرف.

386
00:31:55,213 --> 00:31:58,444
‫لو كنت أعلم أن البوصلة البشرية
‫ستتعطل،

387
00:31:58,483 --> 00:31:59,973
‫لكنت قد أوليت اهتماماً أكبر.

388
00:32:00,018 --> 00:32:02,282
‫كلنا أذكياء
‫من بعيد.

389
00:32:07,425 --> 00:32:09,188
‫نحن ضائعون، أليس كذلك؟

390
00:32:09,227 --> 00:32:11,195
‫لا، لسنا ضائعين.

391
00:32:15,099 --> 00:32:17,329
‫مرحباً.

392
00:32:25,076 --> 00:32:27,772
‫أنت لست ضائعة.

393
00:32:34,419 --> 00:32:35,511
‫هل تشعر بتحسن؟

394
00:32:37,555 --> 00:32:39,352
‫ليس ولو قليلاً.

395
00:32:44,329 --> 00:32:46,160
‫حسناً، سنخيم هنا.

396
00:33:04,749 --> 00:33:06,979
‫وماذا لو لم ينجُ؟

397
00:33:15,727 --> 00:33:17,058
‫أنا خائفة، "نيك".

398
00:33:36,581 --> 00:33:38,640
‫يا إلهي.

399
00:33:50,294 --> 00:33:52,660
‫رأيتهم. رأيتهم.

400
00:33:53,398 --> 00:33:54,490
‫رأيتهم قادمين.

401
00:33:54,532 --> 00:33:56,830
‫- هنري.
‫- يجب أن أهرب.

402
00:34:03,274 --> 00:34:05,071
‫- سأذهب لإحضار البغل.
‫- حسناً.

403
00:34:05,109 --> 00:34:06,167
‫هنري؟

404
00:34:09,580 --> 00:34:11,241
‫الأمر ليس...

405
00:34:11,282 --> 00:34:12,909
‫أن الطبيعة الأم قاسية.

406
00:34:12,950 --> 00:34:15,316
‫هي لا تهتم
‫على الإطلاق.

407
00:34:15,353 --> 00:34:17,116
‫أنا لا أخطئ.

408
00:34:17,155 --> 00:34:19,885
‫بطريقة أو بأخرى،
‫هي ستحصل على مرادها.

409
00:34:19,924 --> 00:34:23,826
‫هنري، سنأخذك إلى مستشفى
‫في الصباح الباكر، حسناً؟

410
00:34:29,434 --> 00:34:30,833
‫هنري، من فضلك...

411
00:35:11,042 --> 00:35:12,134
‫اللعنة.

412
00:35:32,730 --> 00:35:34,027
‫مات.

413
00:36:14,672 --> 00:36:17,573
‫لا يمكننا تركه هنا ببساطة.

414
00:36:20,711 --> 00:36:23,407
‫حسناً، لا يمكننا حمل الجثة.

415
00:36:23,447 --> 00:36:25,210
‫ليس بدون بغل.

416
00:36:28,419 --> 00:36:30,387
‫يجب علينا دفنه.

417
00:36:30,421 --> 00:36:34,448
‫يمكننا إبلاغ السلطات عندما نصل.

418
00:36:39,797 --> 00:36:42,027
‫من الأفضل أن نبدأ.

419
00:38:57,535 --> 00:39:00,095
‫الاثنين

420
00:39:04,675 --> 00:39:06,438
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

421
00:39:06,477 --> 00:39:09,037
‫أهلاً.

422
00:39:10,514 --> 00:39:12,379
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟

423
00:39:13,117 --> 00:39:15,051
‫بشكل أساسي.

424
00:39:32,136 --> 00:39:33,899
‫يجب أن نذهب
‫في هذا الاتجاه.

425
00:39:59,096 --> 00:40:01,326
‫وداعاً، "هنري".

426
00:40:30,895 --> 00:40:32,988
‫عندما نعود،
‫أريدنا أن ندهن المطبخ.

427
00:40:33,030 --> 00:40:36,056
‫هل تريد دهن المطبخ؟

428
00:40:38,702 --> 00:40:40,829
‫اللون الأبيض ممل جداً.

429
00:40:40,871 --> 00:40:43,806
‫إنه آمن جداً، لا شيء.

430
00:40:43,841 --> 00:40:46,071
‫يجب أن يكون أكثر...

431
00:40:46,110 --> 00:40:49,079
‫مفعماً بالحياة، أكثر حيوية.

432
00:40:49,113 --> 00:40:52,105
‫قرع، أو تيراكوتا
‫أو شيء من هذا القبيل.

433
00:40:53,184 --> 00:40:55,812
‫أي شيء ما عدا الأبيض.

434
00:40:57,154 --> 00:40:59,987
‫واعدني أننا سندهن
‫المطبخ عندما نعود.

435
00:41:00,024 --> 00:41:02,618
‫بالتأكيد، "لوري".
‫ما تريدين.

436
00:41:02,660 --> 00:41:04,389
‫أنا جادة.

437
00:41:04,428 --> 00:41:08,489
‫واعدني أننا سندهن
‫المطبخ عندما نعود.

438
00:41:10,434 --> 00:41:12,061
‫حسناً، أعدك.

439
00:41:24,381 --> 00:41:26,508
‫لن أموت هنا، "نيك".

440
00:41:44,602 --> 00:41:48,129
‫لا، شكراً.
‫أنا شبِعْتُ.

441
00:41:52,376 --> 00:41:53,934
‫حسناً، تعال إلى هنا.

442
00:41:53,978 --> 00:41:55,275
‫أَعْطِنِي واحداً.

443
00:41:57,248 --> 00:41:58,681
‫هيا، شارِكْهُم.

444
00:42:07,458 --> 00:42:09,323
‫إلى أين، إذاً؟

445
00:42:10,194 --> 00:42:11,388
‫حسناً...

446
00:42:11,428 --> 00:42:13,589
‫المخيم يقع
‫إلى الجنوب من هنا...

447
00:42:13,631 --> 00:42:16,327
‫الشمس غربَتْ من هناك،
‫إذاً ذلك هو الغَرْب.

448
00:42:16,367 --> 00:42:18,062
‫إذاً يجب أن يكون الجنوب...

449
00:42:18,102 --> 00:42:20,832
‫من هنا.
‫سَنَذْهَبُ في ذلك الاتجاه.

450
00:42:20,871 --> 00:42:22,668
‫ما دُمْتَ آمِناً.

451
00:42:23,173 --> 00:42:24,663
‫بالطبع.

452
00:42:57,608 --> 00:42:59,576
‫اسمع، انظر.

453
00:43:14,158 --> 00:43:16,149
‫هذا شيء قاسٍ ببساطة.

454
00:43:22,700 --> 00:43:25,533
‫كم مضى من الوقت برأيك
‫منذ أن أكلنا أو شربنا شيئًا؟

455
00:43:25,569 --> 00:43:28,697
‫- ولا أقصد العلكة.
‫- لا أعرف.

456
00:43:28,739 --> 00:43:30,934
‫ما هو اليوم؟

457
00:43:30,975 --> 00:43:32,408
‫الاثنين، على ما يبدو.

458
00:43:32,443 --> 00:43:34,707
‫لقد أكلت أفعى الجرس
‫ليلة السبت.

459
00:43:34,745 --> 00:43:36,440
‫كم أنت محظوظ.

460
00:43:36,480 --> 00:43:40,439
‫يا إلهي، هل تعلم ماذا سأكل
‫الآن؟

461
00:43:40,484 --> 00:43:43,419
‫- ماذا؟
‫- بيتزا.

462
00:43:43,454 --> 00:43:45,922
‫لن أمانع في تناول بيتزا.

463
00:43:49,960 --> 00:43:51,427
‫مرحباً؟

464
00:43:52,229 --> 00:43:53,958
‫أجل، مرحباً.

465
00:43:53,998 --> 00:43:56,592
‫أود طلب
‫بيتزا كبيرة.

466
00:43:56,634 --> 00:43:59,501
‫هل يمكن أن تكون بجبنة إضافية؟

467
00:43:59,536 --> 00:44:01,697
‫لا تنسى البيبروني
‫والنقانق.

468
00:44:01,739 --> 00:44:05,175
‫سمعت؟ رائع.

469
00:44:05,209 --> 00:44:08,770
‫آه، بالمناسبة.
‫هل تقومون بتوصيل الطلبات؟

470
00:44:15,853 --> 00:44:19,254
‫يمكنك دائماً المحاولة.
‫لا تعرف أبداً.

471
00:44:21,859 --> 00:44:23,952
‫هيا، لدي إشارة.

472
00:44:24,995 --> 00:44:26,121
‫اتصل بالنجدة (911).

473
00:44:31,168 --> 00:44:33,295
‫اللعنة، فقدتها.

474
00:44:41,145 --> 00:44:42,134
‫هل هناك شيء؟

475
00:44:42,780 --> 00:44:43,872
‫اللعنة عليك.

476
00:44:44,515 --> 00:44:46,005
‫حسناً، حسناً.

477
00:44:46,050 --> 00:44:47,449
‫نحن نسير في الطريق الصحيح.

478
00:45:09,873 --> 00:45:11,170
‫ماذا؟

479
00:45:11,208 --> 00:45:14,177
‫قريباً سيحين وقت
‫مغادرتنا للفندق.

480
00:45:14,211 --> 00:45:17,305
‫شيء ما يخبرني أننا سنعود
‫متأخرين بعض الشيء.

481
00:45:17,347 --> 00:45:20,009
‫أخبرنا المديرة أننا
‫سنذهب في جولة بالبغال إلى "الكانيون"، أليس كذلك؟

482
00:45:20,050 --> 00:45:21,950
‫- أجل، وماذا؟
‫- وماذا؟

483
00:45:21,985 --> 00:45:24,283
‫أنه عندما لا نغادر
‫في الموعد المحدد،

484
00:45:24,321 --> 00:45:27,552
‫ستُدرك
‫أن شيئاً ما ليس على ما يرام

485
00:45:27,591 --> 00:45:29,559
‫وتُبلغ السلطات.

486
00:45:30,728 --> 00:45:32,127
‫مُديرة
‫الفندق؟

487
00:45:32,162 --> 00:45:35,563
‫لن تسقينا الماء
‫حتى لو اشتعلنا.

488
00:45:35,599 --> 00:45:39,660
‫عندما لا نظهر في الساعة 11:00،
‫ستُحاسبنا على يوم إضافي.

489
00:45:40,671 --> 00:45:41,797
‫أجل، ولكن...

490
00:46:39,396 --> 00:46:42,194
‫أليست هذه النقوش الصخرية
‫التي كان "هنري" يتحدث عنها؟

491
00:46:49,206 --> 00:46:51,265
‫إنها... تلك هي...

492
00:46:52,142 --> 00:46:54,167
‫تلك هناك،
‫في مكان ما. إنها...

493
00:46:55,813 --> 00:46:58,509
‫إلا إذا كنا قد مشينا
‫على شكل دائرة كبيرة.

494
00:46:58,549 --> 00:47:00,744
‫لا أصدق ذلك.

495
00:47:00,784 --> 00:47:04,379
‫نحن أبعد عن المخيم
‫مما كنا عليه عند بداية هذه الصباح.

496
00:47:04,421 --> 00:47:08,380
‫لا أصدق أني سمحت لك
‫بإقناعي بهذا الأمر.

497
00:47:08,425 --> 00:47:12,828
‫لا، لقد سألتك إذا كنت موافقة
‫وقلتِ نعم.

498
00:47:12,863 --> 00:47:14,831
‫أي خيار كان لدي؟

499
00:47:14,865 --> 00:47:17,095
‫تعلمين، كأن لديك
‫مهمة ما.

500
00:47:17,134 --> 00:47:20,763
‫دائماً ما تصرين،
‫وتخاطرين بغباء.

501
00:47:20,804 --> 00:47:21,862
‫لا تتوقفين أبداً.

502
00:47:21,905 --> 00:47:24,601
‫تعلمين، أحياناً يجب أن تواجهي
‫الواقع.

503
00:47:25,108 --> 00:47:28,509
‫بالتأكيد أواجهه.
‫إنه هنا، "لوري".

504
00:47:29,947 --> 00:47:31,710
‫كل الواقع الذي تريدين.

505
00:47:31,748 --> 00:47:35,184
‫نعم، بفضلك. تعلم،
‫لقد جئت إلى هنا من أجلك أنت فقط.

506
00:47:35,219 --> 00:47:37,210
‫انظر، انظر، إنه هنا.

507
00:47:37,254 --> 00:47:40,246
‫إنه هنا، انظر إليه.
‫إنه كله لنا، أليس كذلك؟

508
00:47:40,290 --> 00:47:41,723
‫كفى.

509
00:47:57,841 --> 00:47:59,035
‫لنخرج من هنا.

510
00:48:09,553 --> 00:48:12,852
‫حسناً، يبدو أنه يمكننا
‫الذهاب من هناك...

511
00:48:17,794 --> 00:48:18,886
‫أو التسلق.

512
00:48:31,575 --> 00:48:32,906
‫انظري إلى هذا.

513
00:48:36,013 --> 00:48:38,880
‫حسنا للغاية. أنا أنظر إليه.

514
00:48:38,916 --> 00:48:39,940
‫ماذا أنظر إليه؟

515
00:48:39,983 --> 00:48:42,213
‫هذا بالتأكيد ممكن.

516
00:48:42,252 --> 00:48:43,719
‫<i>عرّفي "ممكن".</i>

517
00:48:43,754 --> 00:48:45,551
‫هناك الكثير من المواطئ للاستناد.

518
00:48:45,589 --> 00:48:47,352
‫بمجرد أن نصل إلى تلك الرف،

519
00:48:47,391 --> 00:48:50,554
‫سنتحرك على طول هنا،

520
00:48:50,594 --> 00:48:52,687
‫سنتسلق من خلال تلك الشق،

521
00:48:52,729 --> 00:48:56,290
‫حتى نصل إلى آخر صخرة
‫بارزة.

522
00:48:56,333 --> 00:48:57,391
‫نصل إلى القمة.

523
00:48:59,836 --> 00:49:00,860
‫ما رأيكِ؟

524
00:49:00,904 --> 00:49:02,166
‫<i>؟"نتحرك"؟</i>

525
00:49:03,640 --> 00:49:06,370
‫أعتقد أنك قضيت وقتاً طويلاً
‫تحت الشمس.

526
00:49:11,815 --> 00:49:13,043
‫يمكننا فعلها.

527
00:49:13,884 --> 00:49:16,011
‫إنها مثل الجدار الذي اعتدتُ
‫على تسلقه في تلك المدرسة.

528
00:49:16,053 --> 00:49:17,611
‫تسلّقتَها مرةً واحدةً
‫فقط يا "نيك".

529
00:49:17,654 --> 00:49:19,849
‫نعم، وقال المدرب
‫إن لدي موهبة طبيعية.

530
00:49:35,806 --> 00:49:36,932
‫كن حذراً.

531
00:49:45,716 --> 00:49:47,513
‫ماذا قلت لكِ؟
‫إنها سهلة للغاية.

532
00:49:47,551 --> 00:49:51,715
‫حسناً... ربما يمكننا الحصول
‫على إشارة من هناك في الأعلى.

533
00:49:51,755 --> 00:49:55,521
‫لدينا احتمال أكبر بأن نُرَى
‫هناك أكثر من هنا في الأسفل.

534
00:50:03,266 --> 00:50:04,961
‫إنها أفضل بدائلنا.

535
00:50:08,071 --> 00:50:09,538
‫يمكننا فعلها.

536
00:50:14,344 --> 00:50:15,777
‫ماذا ننتظر؟

537
00:50:27,157 --> 00:50:28,419
‫هذا جيد.

538
00:50:54,551 --> 00:50:55,711
‫هل أنت بخير؟

539
00:50:57,287 --> 00:50:58,618
‫نعم.

540
00:50:59,856 --> 00:51:02,416
‫اسألني مرة أخرى عندما نصل إلى القمة.

541
00:51:08,432 --> 00:51:11,924
‫ربما... يجب أن أتحقق من الهاتف من هنا.

542
00:51:11,968 --> 00:51:13,560
‫ماذا؟ لا، ليس الآن.

543
00:51:13,603 --> 00:51:15,332
‫نعم، الآن.

544
00:51:16,540 --> 00:51:17,564
‫حسناً، افعليها بسرعة.

545
00:51:18,308 --> 00:51:20,071
‫حسناً. أحتاج مساعدتك.

546
00:51:20,110 --> 00:51:21,202
‫هل يمكنك الإمساك بيدي؟

547
00:51:28,418 --> 00:51:29,612
‫حسناً، هل أمسكتني جيداً؟

548
00:51:29,653 --> 00:51:30,813
‫نعم.

549
00:51:32,189 --> 00:51:33,451
‫جيد جداً.

550
00:51:45,435 --> 00:51:46,561
‫أمتلك إشارة.

551
00:51:46,603 --> 00:51:48,002
‫ماذا؟

552
00:51:51,108 --> 00:51:53,099
‫إنه يرن.

553
00:51:53,143 --> 00:51:55,043
‫نعم.

554
00:51:55,078 --> 00:51:57,512
‫- 911.
‫- مرحباً؟

555
00:51:57,547 --> 00:51:59,344
‫نحن بحاجة إلى المساعدة.
‫دليلنا...

556
00:51:59,382 --> 00:52:01,680
‫مرحباً؟ مرحباً؟

557
00:52:01,718 --> 00:52:03,811
‫لقد فقدتها.

558
00:52:03,854 --> 00:52:04,878
‫حسناً. حاول
‫مجدداً.

559
00:52:10,093 --> 00:52:11,583
‫يرن مجدداً.

560
00:52:12,229 --> 00:52:13,696
‫911، ما هي حالة الطوارئ لديكم؟

561
00:52:13,730 --> 00:52:15,061
‫مرحباً، نحن ضائعون في...

562
00:52:15,098 --> 00:52:16,497
‫اللعنة.

563
00:52:16,533 --> 00:52:18,125
‫اللعنة. لقد فقدتها مجدداً.

564
00:52:18,168 --> 00:52:20,102
‫حسناً...

565
00:52:20,137 --> 00:52:24,403
‫استخدم مكبر الصوت، انحنَ
‫وتمسك جيداً.

566
00:52:24,441 --> 00:52:25,772
‫حقاً؟

567
00:52:25,809 --> 00:52:29,108
‫اصعد أعلى قليلاً.
‫أعلم أنك تستطيع ذلك.

568
00:52:31,882 --> 00:52:33,179
‫حسناً.

569
00:52:34,985 --> 00:52:37,010
‫جيد جداً.

570
00:52:37,954 --> 00:52:39,649
‫- حسناً.
‫- مستعد؟

571
00:52:39,689 --> 00:52:41,782
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

572
00:52:41,825 --> 00:52:43,816
‫جيد جداً... جيد جداً.

573
00:52:47,964 --> 00:52:50,023
‫911. مرحباً؟
‫متصل

574
00:52:50,066 --> 00:52:51,693
‫- مرحباً؟
‫- هل يمكنك سماعي؟

575
00:52:51,735 --> 00:52:54,295
‫- ما هو موقعكم؟
‫- نحن ضائعون في "الجراند كانيون"...

576
00:52:55,639 --> 00:52:57,231
‫لقد أمسكت بك.

577
00:52:57,841 --> 00:52:59,069
‫اللعنة.

578
00:53:00,310 --> 00:53:01,800
‫جيد جداً.

579
00:53:33,176 --> 00:53:34,700
‫"نيك"...

580
00:53:34,744 --> 00:53:37,372
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا هنا.

581
00:53:37,414 --> 00:53:40,508
‫- هل أنت بخير؟
‫- ساقي... ساقي.

582
00:53:40,550 --> 00:53:43,178
‫- إنها تقتلني.
‫- حسناً، سأذهب لأرى...

583
00:53:43,220 --> 00:53:44,710
‫سأذهب لأرى ما حدث.

584
00:53:49,793 --> 00:53:52,193
‫سأرفع ساق البنطال
‫لأتمكن من الرؤية بشكل أفضل.

585
00:54:03,073 --> 00:54:04,097
‫هل هي مكسورة؟

586
00:54:04,140 --> 00:54:08,099
‫أنا لا...
‫لا أستطيع حقاً إخبارك.

587
00:54:23,159 --> 00:54:25,525
‫أخرجني. ساعدني.

588
00:54:27,464 --> 00:54:29,159
‫لا، لا أعتقد أن علينا
‫المحاولة.

589
00:54:29,199 --> 00:54:30,359
‫قلت.. أخرجني.

590
00:54:30,767 --> 00:54:32,098
‫حسناً.

591
00:54:32,469 --> 00:54:34,369
‫- أخرجني.
‫- حسناً.

592
00:54:34,404 --> 00:54:36,463
‫هل أنت مستعد؟

593
00:54:40,777 --> 00:54:42,244
‫استمر في السحب.

594
00:54:44,414 --> 00:54:46,041
‫نعم، هكذا جيد.

595
00:55:20,016 --> 00:55:21,745
‫اذهب.

596
00:55:22,352 --> 00:55:24,183
‫اخرج من هنا.

597
00:55:30,293 --> 00:55:33,126
‫نيك. نيك.
‫سمعتك تصرخ.

598
00:55:35,532 --> 00:55:39,525
‫- أين كنت؟
‫- كنتُ أبحث عن شيء للرافعة

599
00:55:39,569 --> 00:55:41,196
‫حتى أتمكن من إخراجك من هنا.

600
00:55:47,444 --> 00:55:48,934
‫هيا.

601
00:56:31,554 --> 00:56:32,885
‫كيف تبدو؟

602
00:56:35,458 --> 00:56:36,618
‫ليست سيئة جداً.

603
00:56:38,361 --> 00:56:40,625
‫لطالما كنتِ كاذبة فظيعة.

604
00:56:42,465 --> 00:56:44,057
‫لا يهم.

605
00:56:46,403 --> 00:56:48,496
‫إنها ميزة جيدة للزوجة.

606
00:56:52,275 --> 00:56:54,140
‫بالسوء هذا، أليس كذلك؟

607
00:57:00,717 --> 00:57:02,048
‫هل لديك أي فكرة؟

608
00:57:07,624 --> 00:57:10,024
‫يمكنني البحث عن مساعدة.

609
00:57:10,059 --> 00:57:12,550
‫باستثناء أننا ضائعون.

610
00:57:15,932 --> 00:57:18,059
‫ماذا حدث لهاتفك؟

611
00:57:36,753 --> 00:57:38,880
‫لكنك تواصلت، أليس كذلك؟

612
00:57:39,289 --> 00:57:40,449
‫حتى لو كان الأمر كذلك،

613
00:57:40,490 --> 00:57:43,550
‫لم أستطع إخبار العاملة أين كنا.

614
00:57:45,361 --> 00:57:46,953
‫وليس الأمر وكأنها تعرف أين نحن.

615
00:57:46,996 --> 00:57:48,987
‫"هنري" حصل لنا على التصريح.

616
00:57:49,032 --> 00:57:51,330
‫عندما لا نظهر، ستعرف أننا ضائعون

617
00:57:51,367 --> 00:57:54,165
‫وسيرسلون شخصًا للبحث عنا، لذا لا بأس.

618
00:57:54,204 --> 00:57:58,868
‫هل تعتقد حقًا أن "هنري" كان يمتلك تصريحًا؟

619
00:58:19,863 --> 00:58:23,492
‫أتتذكر قصة الرجل
‫الذي خرج للتنزه؟

620
00:58:25,635 --> 00:58:29,298
‫أعتقد أنها كانت في "يوتا".

621
00:58:31,908 --> 00:58:33,307
‫سقط،

622
00:58:33,343 --> 00:58:37,074
‫أو ربما علق
‫في انهيار صخري.

623
00:58:37,113 --> 00:58:38,876
‫لا أتذكره، لكن...

624
00:58:39,182 --> 00:58:44,347
‫على أي حال، علق ذراعه
‫بين الصخور.

625
00:58:46,022 --> 00:58:49,389
‫حاول بكل ما في وسعه
‫ليتحرر،

626
00:58:49,425 --> 00:58:52,326
‫لكن شيئًا لم ينجح
‫وعندها...

627
00:58:52,362 --> 00:58:54,796
‫قطع ذراعه.

628
00:58:58,134 --> 00:58:59,863
‫أعتقد أن هذا كان مختلفًا.

629
00:58:59,903 --> 00:59:02,770
‫لا، ليس كثيرًا.

630
00:59:03,973 --> 00:59:05,873
‫كان وحيدًا.

631
00:59:06,442 --> 00:59:08,637
‫وأنا لدي أنت.

632
00:59:08,678 --> 00:59:10,703
‫أنا أفضل منه بواحد.

633
00:59:10,747 --> 00:59:14,239
‫هو لم يكن لديه خيار،
‫لكننا نحن لدينا.

634
00:59:19,088 --> 00:59:20,350
‫أجل؟

635
00:59:20,390 --> 00:59:25,191
‫أجل، لا يزال بإمكاننا محاولة
‫ابتكار شيء ما.

636
00:59:25,228 --> 00:59:26,957
‫لقد نجا.

637
00:59:28,398 --> 00:59:30,593
‫يمكنني فعل ذلك أيضاً.

638
00:59:32,201 --> 00:59:34,499
‫"نيك"، لا يمكنك
‫قطع قدمك.

639
00:59:34,971 --> 00:59:36,598
‫أنا أعلم أنني لا أستطيع.

640
00:59:38,374 --> 00:59:40,535
‫لكنك أنتِ قد تستطيعين.

641
00:59:48,985 --> 00:59:50,452
‫الألم...

642
00:59:51,454 --> 00:59:53,718
‫كصاعقة
‫تجول في عُروقي.

643
00:59:54,857 --> 00:59:57,690
‫لا أستطيع. لا يمكنني فعل ذلك.
‫لا يمكنني القطع...

644
00:59:57,727 --> 00:59:59,354
‫لقد رأيت ذئباً.

645
00:59:59,829 --> 01:00:01,854
‫هنا، تقولين؟

646
01:00:01,898 --> 01:00:03,991
‫بينما كنتِ تبحثين
‫عن قطعة الخشب تلك.

647
01:00:05,535 --> 01:00:07,025
‫انظري...

648
01:00:07,070 --> 01:00:11,200
‫- ربما إذا حفرت...
‫- لا، لا، لا فائدة.

649
01:00:13,977 --> 01:00:15,239
‫"لوري"، من فضلك...

650
01:00:16,546 --> 01:00:18,514
‫علينا أن نذهب الآن.

651
01:00:27,957 --> 01:00:29,481
‫اللعنة.

652
01:00:30,960 --> 01:00:32,723
‫- هيا.
‫- لا، لا، أرجوك.

653
01:00:32,762 --> 01:00:34,593
‫هيا، ساعدني،
‫أرجوك.

654
01:00:35,098 --> 01:00:38,067
‫هيا، هيا...

655
01:00:38,101 --> 01:00:41,195
‫أنا آسف. أنا آسف.

656
01:00:41,971 --> 01:00:43,962
‫آه، هيا، أرجوك.

657
01:00:44,007 --> 01:00:45,998
‫أتوسل إليك...
‫أرجوك...

658
01:00:46,042 --> 01:00:49,205
‫لا، أرجوك...

659
01:00:49,245 --> 01:00:50,769
‫أرجوك.

660
01:00:50,813 --> 01:00:53,338
‫أرجوك، لا أستطيع...

661
01:00:55,885 --> 01:00:58,376
‫لا أستطيع البقاء هنا.

662
01:01:08,831 --> 01:01:11,061
‫لنقل أنك على صواب،

663
01:01:11,100 --> 01:01:13,330
‫و...

664
01:01:14,270 --> 01:01:15,862
‫علينا أن...

665
01:01:17,473 --> 01:01:19,839
‫يتوجب عليّ أن أقطع
‫قدمك.

666
01:01:21,310 --> 01:01:24,609
‫كيف يفترض بي أن أفعل ذلك
‫تحديدًا؟

667
01:01:25,448 --> 01:01:28,212
‫بسكين
‫"هنري".

668
01:01:28,251 --> 01:01:30,913
‫دفناه.

669
01:01:41,397 --> 01:01:43,524
‫كيف كنت غبيًا إلى هذا الحد؟

670
01:01:43,566 --> 01:01:45,932
‫سأعود لأبحث عن السكين.

671
01:01:45,968 --> 01:01:48,300
‫- انسَ الأمر.
‫- هيا بنا.

672
01:01:48,337 --> 01:01:51,738
‫أنت بنفسك قلت أنه إذا لم نخرجك من هناك ستموت.

673
01:01:51,774 --> 01:01:54,368
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ تعرفين الطريق إلى قبر "هنري"؟

674
01:01:54,410 --> 01:01:56,275
‫يمكنني المحاولة.

675
01:01:56,312 --> 01:01:58,143
‫وماذا لو ضعتِ؟

676
01:01:59,482 --> 01:02:00,972
‫أنا بالفعل ضائعة.

677
01:02:01,017 --> 01:02:03,178
‫- أنا جادّة.
‫- وأنا أيضًا.

678
01:02:03,219 --> 01:02:05,813
‫يمكنني فعل ذلك.

679
01:02:08,057 --> 01:02:09,547
‫لا، لا يمكنني أن أسمح لكِ بذلك.

680
01:02:10,259 --> 01:02:12,090
‫حاولي منعي.

681
01:02:15,798 --> 01:02:17,629
‫آسفة،
‫لم يكن ذلك مضحكًا.

682
01:02:17,667 --> 01:02:19,601
‫طبعًا كان كذلك.

683
01:02:36,486 --> 01:02:38,477
‫يوجد ما يكفي.

684
01:02:40,456 --> 01:02:43,254
‫خذ. تحسبًا لأي شيء.

685
01:02:45,495 --> 01:02:47,053
‫رائع.

686
01:02:47,096 --> 01:02:48,620
‫أين حلوى المارشميلو؟

687
01:02:52,668 --> 01:02:55,660
‫الأفضل أن أذهب الآن. لا أريد
‫أن أحاصر في الظلام.

688
01:02:58,741 --> 01:02:59,730
‫اسمعني...

689
01:02:59,776 --> 01:03:02,176
‫سأعود قريبًا لدرجة أنكِ لن تلاحظ غيابي.

690
01:03:07,316 --> 01:03:08,442
‫إلى اللقاء قريبًا.

691
01:03:15,258 --> 01:03:16,316
‫مسارات سعيدة.

692
01:03:27,670 --> 01:03:28,762
‫كُن حذرًا.

693
01:04:39,308 --> 01:04:41,936
‫حسناً.
‫يا إلهي.

694
01:04:52,922 --> 01:04:54,947
‫آسف يا هنري.

695
01:08:03,245 --> 01:08:06,112
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

696
01:08:08,451 --> 01:08:09,884
‫آسف للمقاطعة.

697
01:08:09,919 --> 01:08:11,784
‫لا مشكلة.

698
01:08:12,721 --> 01:08:14,484
‫كيف تشعر؟

699
01:08:17,593 --> 01:08:19,493
‫لا أستطيع الشكوى.

700
01:08:20,796 --> 01:08:23,162
‫كيف حال "هنري"؟

701
01:08:31,540 --> 01:08:33,098
‫ما هذا؟

702
01:08:34,677 --> 01:08:36,144
‫تصريحنا.

703
01:08:36,178 --> 01:08:38,237
‫ماذا يقول؟

704
01:08:39,248 --> 01:08:42,411
‫أنه سنبقى في مخيم حديقة "هافاسو"،

705
01:08:42,451 --> 01:08:46,182
‫عائدين يوم الإثنين 28 مايو.

706
01:08:47,723 --> 01:08:51,420
‫إذاً، حتى لو جاؤوا ليبحثوا عنا...

707
01:08:51,460 --> 01:08:54,224
‫فلن يعرفوا أين يبحثون.

708
01:09:14,550 --> 01:09:16,177
‫هل قمتَ بتعقيمه؟

709
01:09:18,120 --> 01:09:20,020
‫نعم، نعم.

710
01:09:20,055 --> 01:09:21,647
‫هذا جيّد.

711
01:09:21,690 --> 01:09:24,784
‫لا نريد أن يلتهب.

712
01:09:27,062 --> 01:09:28,120
‫حسناً.

713
01:09:28,164 --> 01:09:31,725
‫لن أحمل لك أي ضغينة.

714
01:09:34,303 --> 01:09:35,395
‫هل تعدني؟

715
01:09:36,672 --> 01:09:38,003
‫أقسم لك.

716
01:09:39,108 --> 01:09:41,099
‫حتى الموت.

717
01:09:45,281 --> 01:09:47,681
‫عليك أن تعُضّ على هذا.

718
01:09:51,987 --> 01:09:54,478
‫يعجبني عندما تتكلم بكلام بذيء.

719
01:12:06,722 --> 01:12:07,882
‫اخرج من هنا.

720
01:12:12,194 --> 01:12:13,559
‫اتركنا وشأننا.

721
01:12:27,476 --> 01:12:29,205
‫يجب أن أذهب لأحضر المزيد من الحطب.

722
01:12:33,248 --> 01:12:34,738
‫أتمنى لي التوفيق.

723
01:15:19,047 --> 01:15:20,344
‫هل فعلت؟

724
01:15:29,157 --> 01:15:31,387
‫عندما نعود...

725
01:15:31,426 --> 01:15:33,894
‫متى نعود؟

726
01:15:33,929 --> 01:15:37,626
‫عندما نعود، لن أقبل
‫الوظيفة مع والدك.

727
01:15:37,666 --> 01:15:39,361
‫لا؟

728
01:15:39,868 --> 01:15:42,928
‫من سيشتري أحذية ركض
‫من بائع أعرج؟

729
01:15:45,340 --> 01:15:47,001
‫عداؤون عرج؟

730
01:15:59,154 --> 01:16:01,588
‫ما كان يجب مطلقاً أن
‫أحضرنا إلى هنا.

731
01:16:03,492 --> 01:16:04,959
‫لقد أخطأت.

732
01:17:30,612 --> 01:17:32,637
‫اذهبوا!

733
01:17:33,315 --> 01:17:36,284
‫اذهبوا، أيها الوغدون!

734
01:20:08,470 --> 01:20:11,064
‫الثلاثاء

735
01:20:46,942 --> 01:20:48,341
‫هل هذا ماء؟

736
01:20:52,747 --> 01:20:55,011
‫لا، ليس لدي ماء.

737
01:20:56,251 --> 01:20:59,152
‫يبدو كالبغل.

738
01:20:59,721 --> 01:21:03,020
‫ليس لدينا بغل،
‫أتتذكر؟

739
01:21:04,860 --> 01:21:06,122
‫خذ.

740
01:21:06,161 --> 01:21:08,220
‫يجب أن تحاول أكل شيء ما.

741
01:21:10,765 --> 01:21:13,233
‫خذ. افتح فمك.

742
01:21:14,502 --> 01:21:15,662
‫ما هذا؟

743
01:21:16,238 --> 01:21:18,172
‫ذئب مشوي.

744
01:21:23,411 --> 01:21:25,174
‫ظننت أنك نباتية.

745
01:21:26,481 --> 01:21:28,506
‫هذا شيء متقطع.

746
01:21:29,484 --> 01:21:31,213
‫هيا، افتح فمك.

747
01:21:32,787 --> 01:21:34,550
‫يجب أن تأكل شيئًا.

748
01:21:34,589 --> 01:21:36,887
‫لا أمانع في علكة.

749
01:21:41,496 --> 01:21:43,225
‫خذ.

750
01:21:44,132 --> 01:21:46,498
‫لا تفكر كثيراً.
‫كله كله.

751
01:21:47,402 --> 01:21:49,233
‫خذ.

752
01:22:02,150 --> 01:22:05,847
‫أنا آسف، أتمنى لو
‫أستطيع فعل المزيد لك.

753
01:22:05,887 --> 01:22:07,912
‫لا أعلم أين...

754
01:22:09,157 --> 01:22:10,647
‫...أنتهي أنا...

755
01:22:10,692 --> 01:22:13,354
‫...وكل شيء آخر
‫يبدأ.

756
01:22:15,463 --> 01:22:17,556
‫أشعر وكأنني أختفي.

757
01:22:17,599 --> 01:22:19,794
‫لا تختفي،
‫أنت هنا تماماً.

758
01:22:19,834 --> 01:22:22,064
‫لم أعد أنا نفسي.

759
01:22:25,507 --> 01:22:27,475
‫أنا كل هذا.

760
01:22:28,209 --> 01:22:30,234
‫أنا كل شيء.

761
01:22:32,847 --> 01:22:34,337
‫وأتَعلم ماذا؟

762
01:22:39,721 --> 01:22:40,710
‫لا بأس.

763
01:22:40,755 --> 01:22:42,086
‫لا، هذا ليس جيداً.

764
01:22:43,358 --> 01:22:46,020
‫سأخرجك من هنا،
‫لكن أحتاجك أن تكون قوياً.

765
01:22:46,061 --> 01:22:47,688
‫لا يمكنك الاستسلام.

766
01:22:49,064 --> 01:22:50,224
‫أنا جاد.

767
01:22:50,265 --> 01:22:52,426
‫أنا في مزاج سيء للغاية
‫ولا تريد إغضابي.

768
01:22:52,467 --> 01:22:53,695
‫مفهوم؟

769
01:22:53,735 --> 01:22:54,963
‫مفهوم.

770
01:22:55,003 --> 01:22:57,369
‫حسناً.

771
01:22:59,274 --> 01:23:01,003
‫فلننطلق من هنا.

772
01:23:19,894 --> 01:23:21,953
‫اتركني هنا.

773
01:23:21,997 --> 01:23:25,262
‫لا. انسَ الأمر.

774
01:23:25,300 --> 01:23:27,268
‫لن تخرج من هنا معي أبداً.

775
01:23:32,173 --> 01:23:34,403
‫أرجوك...
‫أتوسل إليك، لا.

776
01:23:34,442 --> 01:23:36,000
‫اسمع...

777
01:23:43,651 --> 01:23:45,585
‫هذا يؤلم... أكثر من اللازم.

778
01:23:45,620 --> 01:23:47,315
‫هذا مجرد صوت جبانتك الداخلية
‫من تتحدث.

779
01:23:51,459 --> 01:23:54,394
‫- أرجوك، توقف.
‫- لا. إن توقفنا، فسنموت.

780
01:24:33,635 --> 01:24:35,296
‫انهَضْ.

781
01:24:35,336 --> 01:24:37,201
‫هيا، انهَضْ.
‫للأعلى.

782
01:24:40,275 --> 01:24:41,537
‫هيا.

783
01:24:42,444 --> 01:24:45,242
‫ضَعْ ذِراعَكَ هناك.
‫هناك.

784
01:24:47,348 --> 01:24:49,373
‫والذراع الأخرى، عليّ.
‫هيا.

785
01:24:49,417 --> 01:24:51,408
‫لماذا تفعل هذا؟

786
01:24:51,453 --> 01:24:54,854
‫توقّف عن الكلام.
‫أنت تُهدِرُ طاقتك.

787
01:25:00,829 --> 01:25:03,923
‫الآن فهمتُ.
‫حُبٌّ قاسٍ، أليس كذلك؟

788
01:25:03,965 --> 01:25:05,956
‫عليك أن تصدّق ذلك.

789
01:25:06,000 --> 01:25:08,332
‫لم يُعجبني كثيرًا قطّ.

790
01:25:32,594 --> 01:25:34,721
‫علينا أن نتوقّف لحظة.

791
01:25:34,762 --> 01:25:36,423
‫استلقِ.

792
01:27:53,434 --> 01:27:55,698
‫تبدين رائعة هكذا.

793
01:28:02,043 --> 01:28:03,977
‫يسعدني أن ذلك يعجبك.

794
01:28:06,447 --> 01:28:09,416
‫كنت سأثبت لك ذلك، لكن...

795
01:28:10,485 --> 01:28:12,214
‫في مناسبة أخرى.

796
01:28:13,321 --> 01:28:16,119
‫لم أكن أعرف أنك ستكون هكذا...

797
01:28:19,794 --> 01:28:20,852
‫...شجاعاً.

798
01:28:21,629 --> 01:28:23,119
‫لست كذلك.

799
01:28:25,767 --> 01:28:27,359
‫أنا مرعوبة جداً.

800
01:28:30,138 --> 01:28:32,265
‫هذا لا يعني أنك لست شجاعة.

801
01:28:33,741 --> 01:28:36,039
‫بل يعني أنك ذكية وحسب.

802
01:28:39,180 --> 01:28:42,581
‫- حقاً؟
‫- انسَ الأمر.

803
01:28:42,617 --> 01:28:44,517
‫لن أتركك هنا.

804
01:28:45,653 --> 01:28:47,245
‫أنا جائعة جداً.

805
01:28:47,288 --> 01:28:48,585
‫اصمتي.

806
01:28:48,623 --> 01:28:50,147
‫أقول ذلك بجدية يا "لوري".

807
01:28:52,126 --> 01:28:54,924
‫أنت تعرف حقاً كيف تؤذيني.

808
01:28:55,863 --> 01:28:57,888
‫هذا من الأشياء التي تحبها فيّ.

809
01:28:59,434 --> 01:29:04,337
‫في الواقع، هذا من الأشياء التي سأغيرها فيك.

810
01:29:06,674 --> 01:29:08,733
‫إذاً لدي ما أتطلع إليه.

811
01:29:17,552 --> 01:29:19,884
‫لا تحزني.

812
01:29:34,769 --> 01:29:37,067
‫كان يجب أن نبقى في السرير...

813
01:29:39,674 --> 01:29:43,906
‫... وننظر إلى الصورة بين الحين والآخر.

814
01:29:44,912 --> 01:29:46,277
‫قلت لك.

815
01:29:47,682 --> 01:29:50,378
‫كان يجب أن نذهب إلى "هاواي".

816
01:29:51,185 --> 01:29:53,881
‫"هاواي" جميلة.

817
01:29:53,921 --> 01:29:55,980
‫أراهن أنهم يذهبون إلى هناك.

818
01:29:57,925 --> 01:29:58,949
‫من؟

819
01:30:18,679 --> 01:30:20,943
‫هيا، انهض.

820
01:30:23,818 --> 01:30:26,218
‫انهض، انهض...

821
01:30:34,195 --> 01:30:35,753
‫هيا، هيا.

822
01:30:35,797 --> 01:30:37,094
‫هيا، عليك أن تنهض.

823
01:30:37,131 --> 01:30:39,565
‫لا يمكننا البقاء ليلة إضافية.
‫هيا.

824
01:30:44,806 --> 01:30:47,866
‫هيا، هيا.
‫هيا، انهض، من فضلك.

825
01:31:00,455 --> 01:31:01,683
‫اذهب.

826
01:31:05,960 --> 01:31:07,188
‫اذهب. اذهب.

827
01:31:14,602 --> 01:31:16,297
‫اخرج من هنا.
‫اذهب.

828
01:31:18,272 --> 01:31:19,796
‫اذهب.

829
01:31:30,551 --> 01:31:32,109
‫ابتعدوا عنه.

830
01:31:34,055 --> 01:31:35,852
‫هيا، ابتعدوا عنه.

831
01:31:39,727 --> 01:31:41,251
‫هيا، علينا الذهاب.

832
01:32:15,029 --> 01:32:17,293
‫...حتى يفرقكما الموت.

833
01:32:44,959 --> 01:32:47,325
‫أحبك.

834
01:33:10,117 --> 01:33:12,176
‫آسف.

835
01:34:04,705 --> 01:34:07,037
‫إنقاذ

836
01:34:47,615 --> 01:34:49,242
‫سيدة.

837
01:34:49,283 --> 01:34:51,114
‫هل أنتِ بخير؟

838
01:34:51,152 --> 01:34:53,211
‫يجب أن نأخذكِ
‫إلى المستشفى.

839
01:34:53,254 --> 01:34:54,278
‫هل تفهميني؟

840
01:34:55,322 --> 01:34:58,120
‫هل أجريتِ مكالمة
‫لطلب النجدة بالأمس؟

841
01:35:00,027 --> 01:35:03,326
‫نحتاج للأكسجين.
‫إنها تدخل في صدمة.

842
01:35:03,364 --> 01:35:05,127
‫حسناً، سيدتي، أحتاج فقط
‫للنظر إلى عينيكِ.

843
01:35:05,166 --> 01:35:06,224
‫انظري إلى عينيّ.

844
01:35:06,267 --> 01:35:07,928
‫كل شيء سيكون على ما يرام.
‫سنخرجكِ من هنا.

845
01:35:08,903 --> 01:35:10,894
‫انظري إلى عينيّ.

846
01:35:10,938 --> 01:35:12,735
‫كل شيء سيكون على ما يرام.
‫حاولي التنفس ببطء أكثر.

847
01:35:12,773 --> 01:35:14,206
‫موافق؟

848
01:36:42,196 --> 01:36:44,790
‫في ذكرى
‫"بيتسي ماكي"

