1
00:00:20,000 --> 00:00:25,720
‫أريد أن أصبح طائرًا لأحلّق في السماء

2
00:00:26,600 --> 00:00:31,620
‫وأتطلع إلى ذاك الأمل البعيد

3
00:00:32,400 --> 00:00:37,670
‫لو أمكنني تثبيت الحاضر هكذا

4
00:00:38,520 --> 00:00:44,700
‫لما تعرّضت للأذى
‫ولا خفت من شيء

5
00:00:46,160 --> 00:00:53,500
‫أريد التحليق أبعد من مجرّد أحلام
‫وأخترق الرياح

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,600
‫وأنا أتحلّى بأجنحة الشجاعة

7
00:00:59,280 --> 00:00:59,280
‫أريد أن أصبح طائرًا
‫وأحافظ على قلبي الشامخ

8
00:01:07,440 --> 00:01:13,230
‫كي لا أنهار
‫أمام قسوة واقع الزمن

9
00:01:58,440 --> 00:02:02,550
‫ماذا يعني هذا؟ لقد كانوا بخيرٍ حتى البارحة.

10
00:02:03,560 --> 00:02:06,530
‫أيها الشياطين الخسيسة المدمرة لأرض المستباحة...

11
00:02:09,520 --> 00:02:11,980
‫ليس لدينا وقت للاستسلام للحزن.

12
00:02:12,760 --> 00:02:14,850
‫يجب أن نبحث عن
‫محاربين.

13
00:02:16,480 --> 00:02:18,620
‫هل يوجد محاربون من أجل العدالة

14
00:02:19,560 --> 00:02:22,020
‫ليحلوا محلهم في الجبال؟

15
00:02:27,640 --> 00:02:29,360
‫نداء استغاثة. نداء استغاثة.

16
00:02:29,760 --> 00:02:31,750
‫مُتوغّلون داخل خطوط الدفاع!

17
00:02:35,160 --> 00:02:36,030
‫هيا بنا!

18
00:02:36,280 --> 00:02:42,360
‫الإجراء المناسب!
‫"أميليا في قرية العدالة"!

19
00:02:43,480 --> 00:02:47,300
‫في مواجهة شرور عالم الظلام، هذا هو نور العدالة!

20
00:02:48,200 --> 00:02:50,120
‫أنا من أجل العدالة.......

21
00:02:53,400 --> 00:02:55,210
‫ما بقي من الأسماء؟
‫- اللعنة.

22
00:02:55,680 --> 00:02:57,490
‫يجب أن تقولوا أسماءكم!

23
00:02:58,320 --> 00:03:01,400
‫آه، نعم.
‫أنا "جوري جابرييف"!

24
00:03:04,840 --> 00:03:07,610
‫هذا مستحيل! لا أريد ذلك!

25
00:03:08,200 --> 00:03:09,920
‫يا له من وقفة مُضحكة!

26
00:03:10,440 --> 00:03:12,300
‫عليكم أن تُمثلوا العدالة!

27
00:03:12,840 --> 00:03:14,730
‫هيّا، هيا، هيا، مرة أخرى!

28
00:03:15,880 --> 00:03:19,000
‫كفى! الرعد يهدد.

29
00:03:19,920 --> 00:03:23,040
‫ماذا تقولون؟<br>
‫لا يمكننا اللحاق بالآخرين،

30
00:03:23,760 --> 00:03:26,390
‫نحن الوحيدون القادرون<br>
‫على تحقيق العدالة!

31
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
‫والعدالة يجب قبل كل شيء......

32
00:03:29,880 --> 00:03:33,280
‫أن يكون لها دخول<br>
‫مهيب للغاية!

33
00:03:35,040 --> 00:03:36,930
‫إنها حقًا موهوبة.

34
00:03:37,800 --> 00:03:41,100
‫حسنًا، تدربوا! هاه؟ اللعنة.

35
00:03:42,200 --> 00:03:44,090
‫السماء...<br>
‫ما تريده السماوات!

36
00:03:45,400 --> 00:03:47,810
‫ما تريده السماوات والأرض، أريده أنا!

37
00:03:48,320 --> 00:03:49,500
‫ليس قويًا كفاية!

38
00:03:49,840 --> 00:03:53,030
‫أكره الخطيئة! المزيد من الحماسة!

39
00:03:53,960 --> 00:03:56,520
‫فارس العدالة! ليس لدي سيف.

40
00:03:57,000 --> 00:03:58,120
‫لا تخجلوا!

41
00:03:58,480 --> 00:04:00,340
‫اسمي "غورى جابرييف"!

42
00:04:09,560 --> 00:04:11,870
‫هل أنت بخير، سيد "غورى"؟

43
00:04:12,680 --> 00:04:14,050
‫سيد "غورى"؟

44
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
‫من أنتم؟

45
00:04:17,440 --> 00:04:20,490
‫أثني عليكم لقدومكم<br>
‫ممثلين العدالة

46
00:04:21,240 --> 00:04:22,420
‫في مثل هذا الطقس.

47
00:04:22,720 --> 00:04:24,120
‫لكن الأمر ليس كافيًا بعد.

48
00:04:25,040 --> 00:04:26,930
‫أين أنتم؟ اظهروا أنفسكم!

49
00:04:28,280 --> 00:04:31,050
‫أين تنظر؟<br>
‫نحن هنا. هنا!

50
00:04:34,600 --> 00:04:37,300
‫نظهر كالريح!<br>
‫- نصد الشر!

51
00:04:38,360 --> 00:04:40,100
‫النجوم المتساقطة...

52
00:04:50,800 --> 00:04:53,140
‫المحاربون! - "بيسمن"!

53
00:05:01,920 --> 00:05:04,330
‫كليتيّ...
‫- كليتيّ...

54
00:05:06,760 --> 00:05:08,790
‫مَن هؤلاء؟

55
00:05:09,760 --> 00:05:11,500
‫يا له من أناقة!

56
00:05:11,960 --> 00:05:14,370
‫هذا ما يجب أن
‫أقولَه لهم، أليس كذلك؟

57
00:05:17,360 --> 00:05:20,310
‫أنا "غَن" الذئب، المبارزُ الرائعُ بالسيّفين!

58
00:05:20,920 --> 00:05:23,260
‫أنا "ريكا"، نمرةُ القتال!

59
00:05:23,840 --> 00:05:25,340
‫وأنا أنا...

60
00:05:27,000 --> 00:05:29,950
‫قائدُ "البيسمن"،
‫"دايف" النسر.

61
00:05:34,160 --> 00:05:36,150
‫مرحبًا بكم في قرية العدالة.

62
00:05:36,720 --> 00:05:41,320
‫قاتلوا معنا دفاعًا عن العدالة!

63
00:06:06,400 --> 00:06:09,100
‫ما هذا؟ "قرية العدالة"؟

64
00:06:09,640 --> 00:06:13,080
‫حيث تجمّع الشباب المتحمسون للعدالة.

65
00:06:14,800 --> 00:06:17,700
‫شباب؟
‫لا يوجد إلا كبار في السن.

66
00:06:18,520 --> 00:06:22,310
‫كنا جميعًا في الماضي شبابًا متقدين حماسًا من أجل العدالة!

67
00:06:23,160 --> 00:06:26,310
‫لكن السلام ساد.

68
00:06:27,000 --> 00:06:29,090
‫وفي أثناء انتظارنا لظهور الشر،

69
00:06:30,920 --> 00:06:33,160
‫تحوّلنا مجرد حثالة من العجائز.

70
00:06:33,960 --> 00:06:35,700
‫مجرد؟

71
00:06:36,440 --> 00:06:38,300
‫انظروا، إنه...

72
00:06:40,400 --> 00:06:42,460
‫هل أنت بخير؟

73
00:06:45,960 --> 00:06:49,180
‫وكرنا. "مركز أبحاث العدالة"!

74
00:06:53,160 --> 00:06:55,690
‫"مركز أبحاث العدالة"؟

75
00:06:58,200 --> 00:07:01,890
‫- هذا...
‫- هذه منشأتنا.

76
00:07:02,720 --> 00:07:06,850
‫في هذا المكان أقسمنا أن نقاتل ليل نهار.

77
00:07:07,760 --> 00:07:11,650
‫والشر قد ظهر أخيرًا!

78
00:07:12,640 --> 00:07:14,560
‫استمعوا إلى هذا!

79
00:07:16,720 --> 00:07:17,590
‫السيد "داي"!

80
00:07:32,280 --> 00:07:35,330
‫منذ عدة أيام،
‫في هذه الجنة الهادئة....

81
00:07:36,200 --> 00:07:40,060
‫رصدنا صوت الشر الذي ظهر في الأرض المحرمة.

82
00:07:41,480 --> 00:07:44,980
‫إنه على تلك الأرض!
‫الأرض المحرمة؟ الشر؟

83
00:07:45,640 --> 00:07:49,400
‫ونحن، "رجال السلام"،
‫علمنا بذلك......

84
00:07:50,160 --> 00:07:51,660
‫هل انطلقتم
‫تلك الأرض؟

85
00:07:52,200 --> 00:07:54,540
‫أردنا الرحيل.
‫لكن في الليلة السابقة....

86
00:07:55,160 --> 00:07:57,120
‫هل هاجمكم الشر؟

87
00:07:57,840 --> 00:07:59,140
‫لم نتعرض لهجوم.

88
00:07:59,480 --> 00:08:03,170
‫لكن رفاقنا مرضوا.

89
00:08:09,000 --> 00:08:09,870
‫هذا....

90
00:08:11,840 --> 00:08:14,470
‫اللعنة! لن أتحمل...

91
00:08:15,080 --> 00:08:18,230
‫...الموت هكذا!

92
00:08:19,000 --> 00:08:22,550
‫أيها الشياطين الخسيسة المهاجمة للأرض المحرمة!

93
00:08:23,720 --> 00:08:27,020
‫هذا فظيع، يبدو
‫وكأن أرواحهم تُسحب.

94
00:08:27,800 --> 00:08:32,180
‫في معارك العدالة، لا بد من تقديم تضحيات.

95
00:08:34,640 --> 00:08:36,780
‫إذا مرضوا
‫قبل الرحيل....

96
00:08:37,440 --> 00:08:39,900
‫لا يُقهر الشيخوخة.

97
00:08:43,800 --> 00:08:45,050
‫قبل الرحيل؟

98
00:08:45,480 --> 00:08:48,110
‫هذا لا علاقة له بالشياطين!

99
00:08:48,760 --> 00:08:51,390
‫ماذا تقول؟

100
00:08:51,960 --> 00:08:55,080
‫إنه خطأ الشياطين الذين لم يظهروا...

101
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
‫...إلا عندما بلغنا هذا العمر!

102
00:09:03,040 --> 00:09:06,120
‫ما خطبكم؟ ثبتوا! انتظروا!

103
00:09:06,880 --> 00:09:09,090
‫أخي الكبير!
‫أخي الصغير.

104
00:09:11,240 --> 00:09:12,810
‫هل أنتم إخوة؟

105
00:09:13,920 --> 00:09:15,910
‫"رجال السلام" خمسة متحدون كواحد!

106
00:09:16,880 --> 00:09:20,670
‫نحتاجكم لمواجهة الشياطين المرعبة!

107
00:09:22,520 --> 00:09:25,400
‫ستكونون محاربين من أجل العدالة!

108
00:09:36,400 --> 00:09:37,580
‫من اليوم فصاعدًا، أنت......

109
00:09:38,520 --> 00:09:42,900
‫"ريو" الأسد!
‫"مي" البجعة!

110
00:09:47,000 --> 00:09:49,630
‫وبهذا يمكنني أن أطمئن،

111
00:09:50,480 --> 00:09:52,050
‫وأرحلَ إلى العالم الآخر.

112
00:09:52,800 --> 00:09:56,930
‫نحن نعوّل عليكم...

113
00:10:02,000 --> 00:10:03,960
‫لا تموتوا بعد!

114
00:10:10,560 --> 00:10:11,990
‫يا "أميليا"...

115
00:10:14,040 --> 00:10:15,410
‫لنفعلها، سيّد "غوري"!

116
00:10:17,400 --> 00:10:19,790
‫هذا هو أساس محاربي
‫العدالة!

117
00:10:20,960 --> 00:10:23,240
‫جهودهم لإرساء
‫قواعد العدالة

118
00:10:23,880 --> 00:10:28,160
‫في هذه القرية لا يجب أن تكون قد ذهبت سدى!

119
00:10:29,160 --> 00:10:33,050
‫أجِدّةً تقولين هذا؟
‫ماذا عن البحث عن "لينا"؟

120
00:10:34,080 --> 00:10:37,580
‫أنا، "أميليا ويل تيسرا سايلون"،
‫أحيا لأجل العدالة،

121
00:10:38,440 --> 00:10:39,940
‫والدم الذي يجري في عروقي...

122
00:10:40,440 --> 00:10:43,840
‫نعم! هذا الدم الذي يغلي حماسةً
‫للعدالة لا يفرُّ من الشر!

123
00:10:44,520 --> 00:10:47,770
‫إنه يصرخ فيّ أن أعاقب الشر!

124
00:10:51,960 --> 00:10:53,080
‫ماذا؟

125
00:11:00,360 --> 00:11:01,230
‫تقديم! (أو: تعارف!)

126
00:11:01,920 --> 00:11:03,150
‫واحد! - اثنان!

127
00:11:03,760 --> 00:11:05,080
‫- ثلاثة!
‫- أربعة!

128
00:11:05,560 --> 00:11:06,490
‫خمسة...

129
00:11:07,120 --> 00:11:10,310
‫النجوم المتساقطة في السماء!
‫محاربو النجوم!

130
00:11:10,880 --> 00:11:13,650
‫"رجال السلام"! تمَّ الاتفاق!

131
00:11:15,520 --> 00:11:18,050
‫نحن نبتعد عن الهدف...

132
00:11:42,800 --> 00:11:45,850
‫يأخذون طريقًا صعبًا عن قصد، أليس كذلك؟

133
00:11:59,960 --> 00:12:01,360
‫ماذا يحدث؟

134
00:12:04,000 --> 00:12:05,570
‫نحن تائهون.

135
00:12:06,160 --> 00:12:07,730
‫أيها الشياطين الأوغاد!

136
00:12:08,320 --> 00:12:12,450
‫لقد ألقيتُم بنا في متاهة...

137
00:12:13,360 --> 00:12:17,250
‫أي... أي... أيها الجبناء!

138
00:12:18,360 --> 00:12:21,980
‫حقًا؟ أظن أنكم تاهتم عمدًا بالأحرى.

139
00:12:23,640 --> 00:12:24,640
‫لقد حطمتهم!

140
00:12:28,080 --> 00:12:29,450
‫ماذا تفعلون؟

141
00:12:29,800 --> 00:12:31,030
‫لقد أخطأت في الحكم عليك!

142
00:12:31,720 --> 00:12:35,710
‫أنت متعب بالفعل...
‫لم أكن أعرف أنك هشّ لهذا الحد!

143
00:12:36,760 --> 00:12:40,330
‫لا بد وأن "ريو" السابق يبكي من العالم الآخر!

144
00:12:42,320 --> 00:12:43,440
‫نعم، سيد "غورّي"!

145
00:12:44,080 --> 00:12:46,320
‫شجاعة تخطي الصعاب!

146
00:12:47,000 --> 00:12:48,860
‫روح العدالة!

147
00:12:51,440 --> 00:12:52,910
‫كلامٌ رائع، "مي"!

148
00:12:53,400 --> 00:12:55,860
‫أنا متأثرة! يا لها من فرحة!

149
00:12:56,680 --> 00:12:58,770
‫تقدموا، أيها ناشرو الشر!

150
00:12:59,440 --> 00:13:01,160
‫باسم العدالة، أنا "آمي"...

151
00:13:01,720 --> 00:13:04,030
‫لا، "مي"، لن أتسامح مع هذا!

152
00:13:04,640 --> 00:13:06,920
‫مؤثرات خاصة! - نعم!

153
00:13:13,400 --> 00:13:15,360
‫يا له من سعادة...

154
00:13:17,480 --> 00:13:21,030
‫-
‫جديٌّ؟
‫لا بأس، هم سعداء.

155
00:13:24,640 --> 00:13:27,340
‫ها أنت ذا، أيها "خادم الشياطين"؟ - العدو؟

156
00:13:37,840 --> 00:13:42,120
‫هيّا! لا تختفِ وقاتل بنزاهة!

157
00:13:51,320 --> 00:13:53,410
‫أبتاه! أبتاه!

158
00:13:54,040 --> 00:13:55,960
‫-
‫أبي؟
‫· لقد فقدت صوابها!
‫-

159
00:13:56,760 --> 00:13:58,850
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

160
00:13:59,600 --> 00:14:02,230
‫في الحقيقة، لقد كان يشبه والدي قليلًا فقط!

161
00:14:02,920 --> 00:14:04,730
‫انتبه! اندفع بسرعة!

162
00:14:17,360 --> 00:14:19,840
‫هل هرب؟ أنتِ بخير؟
‫- نعم...

163
00:14:20,480 --> 00:14:22,440
‫قلت لكم أن تنتبهوا!

164
00:14:22,960 --> 00:14:26,040
‫هذه الغابة هي العقبة الأولى قبل الأرض المحرّمة.

165
00:14:26,640 --> 00:14:28,110
‫متى قلتم ذلك؟

166
00:14:29,400 --> 00:14:31,490
‫افتحي عينيكِ يا "مي"!

167
00:14:32,200 --> 00:14:35,960
‫التسلل عبر شقوق القلب

168
00:14:36,840 --> 00:14:40,630
‫هو من حيلهم الماكرة!
‫- لا، لقد أخطأت فحسب.

169
00:14:41,400 --> 00:14:45,020
‫مم... هذا فخ نصبه الشياطين!

170
00:14:45,920 --> 00:14:47,880
‫لن أغفر لهم أبداً!

171
00:14:59,440 --> 00:15:00,870
‫دوري الآن.

172
00:15:01,240 --> 00:15:04,460
‫سأصيبهم بضربة الفراغ!

173
00:15:19,240 --> 00:15:20,110
‫هل قتله؟

174
00:15:20,360 --> 00:15:23,380
‫هذا رائع، "داي"!
‫أنا أيضًا!

175
00:15:24,160 --> 00:15:26,250
‫"هجوم الرباط"!

176
00:15:28,320 --> 00:15:30,410
‫"ريكا"!

177
00:15:33,840 --> 00:15:35,630
‫-
‫"جين"...
‫- "ريكا"...

178
00:15:38,920 --> 00:15:41,580
‫تحمّلي، تحمّلي، يا "ريكا"!

179
00:15:43,200 --> 00:15:47,550
‫آسف. كنت أرغب
‫في القتال حتى النهاية.

180
00:15:48,360 --> 00:15:49,730
‫ماذا تقول؟

181
00:15:50,200 --> 00:15:52,970
‫إصرارنا ونضالنا لا ينكسر
‫بالسهولة!

182
00:15:53,800 --> 00:15:55,340
‫أليس كذلك، يا "ريكا"؟

183
00:15:56,240 --> 00:15:59,430
‫إ... وداعًا، يا "جين"!

184
00:16:00,640 --> 00:16:02,780
‫"ريكا"! لا.

185
00:16:03,880 --> 00:16:05,870
‫"ريكا"!

186
00:16:07,240 --> 00:16:10,390
‫حياة أخرى قد سُلبَت.

187
00:16:11,040 --> 00:16:14,660
‫"ريكا"، لن تموتي
‫سُدًى.

188
00:16:16,120 --> 00:16:19,590
‫لا تيأسوا! تقدّموا!

189
00:16:20,280 --> 00:16:24,070
‫في وادي التنّين الصغير سيكون الأمر أصعب.

190
00:16:24,800 --> 00:16:26,470
‫لم تخبرونا بشيء!

191
00:16:27,000 --> 00:16:31,180
‫دعنا نتعامل معهم، اذهَبوا سريعًا لمواجهة الشياطين!

192
00:16:32,880 --> 00:16:34,840
‫- بسرعة! - نعم!

193
00:16:36,320 --> 00:16:38,630
‫فلننطلق، السيد "غوري"! هاه؟ نعم...

194
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
‫انتبهوا!

195
00:16:43,680 --> 00:16:47,050
‫أتتّبعين ألعاب هؤلاء الشيوخ بجدية؟

196
00:16:47,720 --> 00:16:49,960
‫لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير.

197
00:16:52,520 --> 00:16:53,390
‫هذا الشيء...

198
00:17:00,840 --> 00:17:04,630
‫ليس لدينا شيء ضدك!
‫ابتعد من هنا!

199
00:17:11,880 --> 00:17:14,220
‫تخلص منه بسرعة!

200
00:17:14,840 --> 00:17:16,650
‫لكن... هذا أن... لا......

201
00:17:18,880 --> 00:17:21,160
‫- "أميليا"! لكن...

202
00:17:26,800 --> 00:17:29,430
‫أنتم عديمو الخبرة وتسمحون لأنفسكم بالخداع.

203
00:17:30,240 --> 00:17:32,830
‫سنريكم
‫العدالة الحقيقية!

204
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
‫"رجال السلام"!

205
00:17:36,560 --> 00:17:37,740
‫أيها الشيوخ!

206
00:17:40,320 --> 00:17:41,190
‫لا، سيد "داي"!

207
00:17:41,880 --> 00:17:45,320
‫يجب أحيانًا أن تكون عديم الرحمة باسم العدالة.

208
00:17:46,160 --> 00:17:47,970
‫لا، إنكم أنتم من......

209
00:17:50,880 --> 00:17:52,550
‫اللعنة!

210
00:17:54,800 --> 00:17:57,210
‫أنتم في خطر...

211
00:18:02,160 --> 00:18:04,050
‫ماذا؟
‫- لا خيار لدينا!

212
00:18:04,600 --> 00:18:06,030
‫"بورست راوند"!

213
00:18:12,080 --> 00:18:13,310
‫التأثير المعاكس!

214
00:18:15,520 --> 00:18:16,590
‫أمسك بيدي!

215
00:18:18,520 --> 00:18:20,240
‫سيد "جوري"! "راي وينغ"!

216
00:18:20,680 --> 00:18:23,980
‫-
‫افعل شيئًا! لا، كونوا شجعانًا!

217
00:18:34,280 --> 00:18:36,420
‫حسنًا! هنا! هنا!

218
00:18:37,040 --> 00:18:39,450
‫هذا جيد،
‫تطلب مني أن أكون في مزاج جيد.

219
00:18:40,640 --> 00:18:41,570
‫ما الذي تأكله؟

220
00:18:42,240 --> 00:18:45,290
‫اطلقني! اطلقني!
‫- حسنٌ، فلنبدأ...

221
00:18:46,000 --> 00:18:48,970
‫هؤلاء هم شيخوخ
‫"قرية العدالة"!

222
00:18:49,640 --> 00:18:53,330
‫أتتظاهرون بدور حُماة العدالة مع عفاريت بريئة كهؤلاء؟

223
00:18:55,200 --> 00:18:56,500
‫عفاريت بريئة؟

224
00:18:57,000 --> 00:18:59,950
‫-
‫ألقام بدور حُماة العدالة؟
‫وهذا التنين؟

225
00:19:00,640 --> 00:19:03,030
‫حيواني الأليف "مارلين":

226
00:19:03,560 --> 00:19:06,040
‫عفاريت هذا الغابة
‫طيبة

227
00:19:06,640 --> 00:19:08,630
‫وتساعد في ترفيه المسنين.

228
00:19:09,320 --> 00:19:13,180
‫إذًا، الجنة...
‫حقًا، إنها هنا!

229
00:19:13,960 --> 00:19:16,490
‫لكن شياطين تسللت إليها!

230
00:19:17,000 --> 00:19:19,140
‫سأريكم معنى العدالة!

231
00:19:19,600 --> 00:19:21,940
‫لكن في الحقيقة لم يتغير شيء.

232
00:19:22,840 --> 00:19:25,300
‫مستحيل! أنصت جيدًا!

233
00:19:25,800 --> 00:19:29,100
‫نسمع بوضوح
‫أصوات الشياطين!

234
00:19:30,200 --> 00:19:31,430
‫أتراهم!

235
00:19:34,880 --> 00:19:36,060
‫حسنًا.

236
00:19:48,120 --> 00:19:49,520
‫"السيد غوري"!

237
00:19:54,280 --> 00:19:58,070
‫أنتم هنا!
‫توقعاتك صحيحة في بعض الأحيان!

238
00:19:58,800 --> 00:20:01,990
‫أرأيتم!
‫مرحبًا يا "غوري"! يا "أميليا"!

239
00:20:02,600 --> 00:20:03,920
‫نلتقي مجددًا!

240
00:20:04,280 --> 00:20:05,650
‫- "لينا"!
‫- الآنسة "لينا"!

241
00:20:06,040 --> 00:20:08,450
‫كانوا هم، الشياطين........

242
00:20:08,960 --> 00:20:11,240
‫لا تترددوا،
‫يا محاربي العدالة!

243
00:20:12,080 --> 00:20:14,640
‫هؤلاء الشياطين قد غزوا الأرض المحرمة!

244
00:20:15,520 --> 00:20:17,660
‫شياطين؟
‫من هؤلاء العجائز؟

245
00:20:18,360 --> 00:20:20,950
‫الآنسة "لينا"، هناك تفسير.

246
00:20:21,480 --> 00:20:24,360
‫انظروا، يُمنع المشي
‫على العشب!

247
00:20:24,920 --> 00:20:27,820
‫- هذا فعل شيطاني!
‫- العشب؟ فعل شيطاني؟

248
00:20:28,680 --> 00:20:29,980
‫اقتلوهم!

249
00:20:30,360 --> 00:20:33,800
‫العدالة ستعاقب الشياطين
‫بقسوة!

250
00:20:34,440 --> 00:20:35,910
‫إمم، إنما......

251
00:20:36,240 --> 00:20:39,070
‫كفوا عن حماقاتكم!

252
00:20:39,640 --> 00:20:42,300
‫أتزعمون أننا شياطين؟

253
00:20:43,280 --> 00:20:45,440
‫لا، إنما......

254
00:20:45,880 --> 00:20:47,600
‫كليتي!

255
00:20:49,720 --> 00:20:51,880
‫هذا فظيع! – ماذا هناك؟

256
00:20:54,000 --> 00:20:56,140
‫هل تنتهي هذه المهزلة هنا أخيرًا؟

257
00:20:56,640 --> 00:20:58,670
‫ما الذي أصابكم؟

258
00:20:59,120 --> 00:21:02,340
‫تحملوا!‏
‫ماذا يحدث؟

259
00:21:18,440 --> 00:21:23,880
‫قلبي يرتعد أمام هذا المستقبل الخفي

260
00:21:24,720 --> 00:21:30,260
‫أنا أتقدم لتحقيق حلمي

261
00:21:31,120 --> 00:21:36,630
‫حتى عندما نُهزم، فنحن لسنا وحدنا أبدًا

262
00:21:37,480 --> 00:21:43,060
‫بغض النظر عما يحدث،‏
‫يجب ألا أستسلم

263
00:21:43,920 --> 00:21:49,280
‫حتى لو وصلنا إلى نهاية الطريق

264
00:21:50,120 --> 00:21:55,630
‫نظرنا نحو الأمام

265
00:21:56,480 --> 00:21:59,040
‫"Don't you forget" أنا حاضر

266
00:21:59,480 --> 00:22:02,250
‫لنضحك أيضًا على أخطائنا

267
00:22:02,720 --> 00:22:05,490
‫"I don't forget" أنتِ حاضر

268
00:22:05,960 --> 00:22:11,720
‫يمكننا أن نصبح أقوى بفضل حبنا

