1
00:00:05,578 --> 00:00:08,650
<i>داستاني که با آب نوشته شده</i>
مترجم: فرامرز زماني علويجه

2
00:00:11,938 --> 00:00:15,487
<i>،توليد شده توسط: هيروکيچي ايتو
آکيو کومازاکي</i>

3
00:00:15,698 --> 00:00:18,849
<i>اثر اصلي
يوجيرو ايشيزاکا</i>

4
00:00:19,058 --> 00:00:21,891
<i>نويسنده: کازوتوشي آکوتاگاوا</i>

5
00:00:22,098 --> 00:00:24,373
<i>،فيلمنامه: توشيرو ايشيدو</i>

6
00:00:24,578 --> 00:00:26,489
<i>روميکو کورا و کيجو يوشيدا</i>

7
00:00:26,698 --> 00:00:28,575
<i>فيلمبرداري: تاتسوئو سوزوکي</i>

8
00:00:28,778 --> 00:00:30,655
<i>موسيقي: توشي ايشي ياناگي</i>

9
00:00:30,858 --> 00:00:33,973
<i>دکوراسيون: هاروياسو کوروساوا
ايتسورو هيراتا</i>

10
00:00:34,258 --> 00:00:35,850
<i>نورپردازي: يوشيو اونو</i>

11
00:00:36,058 --> 00:00:38,367
<i>تدوين: هيروشي آسايي</i>

12
00:00:43,538 --> 00:00:45,256
<i>:بازيگران</i>

13
00:00:45,458 --> 00:00:47,130
<i>ماريکو اوکادا</i>

14
00:00:47,338 --> 00:00:48,691
<i>روريکو آسائوکا</i>

15
00:00:48,898 --> 00:00:50,217
<i>ايسائو ياماگاتا</i>

16
00:00:50,418 --> 00:00:51,646
<i>ياسونوري ايريکاوا</i>

17
00:00:51,858 --> 00:00:53,086
<i>کِيکو يومي</i>

18
00:00:53,298 --> 00:00:54,811
<i>شوايچي کوواياما</i>

19
00:00:55,098 --> 00:00:56,531
<i>موري کيشيدا</i>

20
00:01:20,978 --> 00:01:23,776
<i>کارگردان: کيجو يوشيدا</i>

21
00:03:05,258 --> 00:03:06,930
<i>،به من بگو، شيزو"</i>

22
00:03:07,138 --> 00:03:09,936
<i>نامزدت يوميکو
واقعاً يه باکره است؟</i>

23
00:03:39,818 --> 00:03:41,456
.گمون کنم، ميري قدم بزني

24
00:03:41,658 --> 00:03:44,172
...نه، راستش نه

25
00:03:44,378 --> 00:03:46,573
.بيا، لذت ببر

26
00:03:46,778 --> 00:03:48,814
.ولي مراقب باش

27
00:03:52,578 --> 00:03:54,409
.منو برسون خونه

28
00:03:55,018 --> 00:03:56,610
.ميتوني با ما بياي

29
00:03:56,818 --> 00:03:58,046
.نمي خوام مزاحمت بشم

30
00:04:23,778 --> 00:04:26,975
به نظر مياد که رئيست آقاي يامازاکي
.ميخواد با شيزوکا ازدواج مجدد کنه

31
00:04:27,818 --> 00:04:30,730
مشکل اون اينه که بايد
،از تو اجازه بگيره

32
00:04:30,938 --> 00:04:32,451
.چون اون مادرته

33
00:04:32,658 --> 00:04:34,888
ولي خيلي وقته که اون رو
.دوست داره

34
00:04:36,538 --> 00:04:38,335
.آقاي يامازاکي آدم خوبيه

35
00:04:38,538 --> 00:04:40,927
درک مي کنم که اون ميخواد
.دوباره ازدواج کنه

36
00:04:41,138 --> 00:04:44,767
،و مادرت خيلي زيباست
!به نظر ميرسه اون فقط 30 سالشه

37
00:04:45,578 --> 00:04:48,331
اون سنِ ازدواج مجدد رو
.پشت سر گذاشته

38
00:04:48,898 --> 00:04:51,253
بهتره به مادربزرگ شدن
.فکر کنه

39
00:04:52,498 --> 00:04:56,286
پدر، در زمان ما، 50 سال
.يک سن زيبا براي زنان در نظر گرفته ميشه

40
00:04:57,698 --> 00:05:01,532
چطور جرات مي کني
انقدر بي تعارف حرف بزني؟

41
00:05:03,898 --> 00:05:07,254
ممکنه ناخواسته باشه، ولي
به يامازاکي حسوديت نميشه؟

42
00:05:08,058 --> 00:05:10,447
شما تحمل نداري
.که اونا رو با هم ببيني

43
00:05:11,538 --> 00:05:13,768
!دخترها چطور عوض شدن

44
00:05:16,818 --> 00:05:18,171
دليلش مجلات هفتگيه، درسته؟

45
00:05:18,378 --> 00:05:22,212
آره. اين مجلات مردانه
.شک برانگيزند

46
00:05:50,058 --> 00:05:52,618
الان کي توي خونه اون طرفِ
خيابان زندگي ميکنه؟

47
00:05:52,818 --> 00:05:54,536
.فقط يه پرستار بچه

48
00:07:04,058 --> 00:07:06,208
.مجبورت کردم منتظر بموني

49
00:07:11,618 --> 00:07:16,169
به نظر مياد شيزوئه
.يه ازدواج خيلي ساده ميخواد

50
00:07:16,378 --> 00:07:18,573
...ولي در شرايط من

51
00:07:18,778 --> 00:07:20,530
.من هم مشکلي ندارم

52
00:07:20,738 --> 00:07:23,730
نه، تو بايد کمکم کني تا
.متقاعدش کنم

53
00:07:23,938 --> 00:07:28,011
.يوميکو تنها دخترمه
.من يه عروسي زيبا مي خوام

54
00:07:28,218 --> 00:07:30,095
.با پسرم صحبت مي کنم

55
00:07:30,298 --> 00:07:33,096
.بايد قانع شده باشه

56
00:07:59,698 --> 00:08:01,575
.تو هميشه همينطوري

57
00:08:02,538 --> 00:08:04,210
.تو عوض نشدي

58
00:08:06,058 --> 00:08:09,687
.حرفاتو باور ندارم
.توي ده سال، ما تغيير مي کنيم

59
00:08:09,938 --> 00:08:11,007
.اين اشتباهه

60
00:08:11,218 --> 00:08:15,689
،اينجا، نشستن کنارت
.همه چيز مثل قبل هست

61
00:08:17,458 --> 00:08:21,974
شيزوکا-سان! نميخواي تجديدِ
رابطه کنيم؟

62
00:08:31,818 --> 00:08:34,616
الان ده ساله که
.حسودي مي کنم

63
00:08:36,298 --> 00:08:39,017
تو مجرد موندي؟ -
.تو اين رو خوب ميدوني -

64
00:09:18,898 --> 00:09:19,535
...ما نبايد

65
00:09:20,698 --> 00:09:24,976
نگران نباش. پاپا خيلي خوشحال ميشه
.که من ازدواج کنم

66
00:09:25,578 --> 00:09:27,057
.اون به ديگران اهميت نميده

67
00:11:47,178 --> 00:11:50,056
.شيزوئو! بيا، بشورمت

68
00:12:30,778 --> 00:12:32,006
!عزيزم

69
00:12:45,258 --> 00:12:47,408
...تو نبايد حموم کني

70
00:12:47,618 --> 00:12:49,654
.به من تکيه کن

71
00:13:11,378 --> 00:13:13,972
.من موقع جنگ اومدم اينجا

72
00:13:17,698 --> 00:13:18,847
واقعاً؟

73
00:13:20,338 --> 00:13:21,896
واقعاً نميخواي؟

74
00:13:38,298 --> 00:13:42,007
.تو عجيبي
.ما به زودي زن و شوهر مي شيم

75
00:13:42,498 --> 00:13:44,648
.نه قبل از مراسم

76
00:13:56,258 --> 00:13:58,214
.سوالاي احمقانه اي مي پرسي

77
00:13:59,658 --> 00:14:01,250
.دليلش رو مي دونم

78
00:14:01,458 --> 00:14:03,653
<i>آيا نامزدت يوميکو"
"واقعاً يک باکره است؟</i>
(ولي به ژاپني گفت: هاشيموتو اينو برات نوشته؟)

79
00:14:04,738 --> 00:14:07,616
.اين يه شوخي از روي حسادته

80
00:14:09,018 --> 00:14:11,213
.امروز، به اون فکر نکرده بودم

81
00:14:13,858 --> 00:14:17,134
به تو ربطي نداره که
من باکره هستم يا نه؟

82
00:14:19,698 --> 00:14:22,690
،همه مردان نگران هستند
.و اين طبيعيه

83
00:14:24,338 --> 00:14:28,297
يا شايد انقدر منو دوست داري
که مهم نيست؟

84
00:14:29,138 --> 00:14:32,653
وقتي ازدواج مي کنيم، گذشته
.ديگه اهميتي نداره

85
00:14:32,858 --> 00:14:34,530
.اين ديدگاهِ منه

86
00:14:34,738 --> 00:14:37,332
.تو از روي تجربه حرف ميزني

87
00:14:40,258 --> 00:14:44,649
.برام مهم نيست
.چون تو رو انتخاب کردم

88
00:14:51,338 --> 00:14:52,327
،بهم بگو

89
00:14:53,258 --> 00:14:56,375
اين کار براي يک مرد
.سخت تر از يک زنه

90
00:14:56,818 --> 00:14:58,331
.بهم بگو، شيزوئو

91
00:14:58,978 --> 00:15:01,094
چطور اين کار رو کردي؟

92
00:15:01,298 --> 00:15:04,335
!احمق
.اين سوالات رو نپرس

93
00:15:57,498 --> 00:15:59,568
!شيزوئو

94
00:16:12,258 --> 00:16:14,647
.مادرت خيلي خوشگله

95
00:16:15,258 --> 00:16:16,691
.فکر ميکني خواهرته

96
00:16:16,898 --> 00:16:19,696
هوي شيزوئو، هنوز با مادرت مي خوابي؟

97
00:16:19,898 --> 00:16:22,048
.يکبار خواب مادرت رو ديدم

98
00:16:22,658 --> 00:16:24,011
!خواب؟ چي ميگي

99
00:16:24,218 --> 00:16:25,970
ميدوني منظورم چيه؟

100
00:17:15,018 --> 00:17:16,849
.تو زيادي مشروب خوردي

101
00:17:17,338 --> 00:17:19,932
.از اين شام هاي کاري خوشم نمياد
!خسته کننده اند

102
00:17:20,138 --> 00:17:23,335
.دلم برات ميسوزه. زودباش

103
00:17:23,938 --> 00:17:25,257
به کجا؟

104
00:17:49,978 --> 00:17:53,448
.نگران نباش، هيچ کس نميدونه

105
00:17:56,378 --> 00:17:57,527
...شيزوئو-سان

106
00:18:00,178 --> 00:18:02,294
اسمم رو از کجا ميدوني؟

107
00:18:08,098 --> 00:18:09,497
خيلي خوبه، نه؟

108
00:18:41,498 --> 00:18:43,807
!بيا برقص

109
00:18:49,018 --> 00:18:52,533
،اون خوشتيپه
!داماد آينده شما

110
00:19:20,258 --> 00:19:23,853
اگه قرار نبود
،به اين زودي ها ازدواج کني

111
00:19:24,058 --> 00:19:26,174
.تو رو به عنوان معشوقه در نظر مي گرفتم

112
00:19:29,418 --> 00:19:31,056
تو منو از کجا مي شناسي؟

113
00:19:32,418 --> 00:19:35,569
.من با يوميکو توي دانشگاه بودم

114
00:19:45,578 --> 00:19:49,457
پدرش بود که ازم خواست
.مراقب تو باشم

115
00:19:49,938 --> 00:19:51,212
آقاي هاشيموتو؟

116
00:19:52,618 --> 00:19:53,653
واقعاً؟

117
00:19:55,138 --> 00:19:58,414
ما تمايل داريم
.جدا از هم باشيم

118
00:19:59,018 --> 00:20:03,091
يوميکو با مردي مثل تو
.خوشبخت خواهد شد

119
00:20:04,658 --> 00:20:05,932
.من ميرم

120
00:20:06,258 --> 00:20:10,490
!امکان نداره! لطفا بمون

121
00:20:11,138 --> 00:20:14,813
آقاي هاشيموتو اين کار رو
.براي دخترش يوميکو ميکنه

122
00:20:36,938 --> 00:20:39,930
شيزوکا ماتسوتاني

123
00:20:52,898 --> 00:20:54,616
.رسيدن بخير

124
00:20:55,778 --> 00:20:57,257
چي شده؟

125
00:20:58,018 --> 00:21:00,134
.با آقاي هاشيموتو بودم

126
00:21:00,698 --> 00:21:02,177
.زيادي مشروب خوردم

127
00:21:13,818 --> 00:21:16,378
.اين آب نمک رو بخور
.باعث ميشه استفراغ کني

128
00:21:32,498 --> 00:21:34,853
ابله! چرا انقدر مشروب ميخوري؟

129
00:21:35,378 --> 00:21:36,288
.من خوبم

130
00:21:36,498 --> 00:21:40,013
نه. يادت رفته که
!به زودي ازدواج ميکني

131
00:21:46,938 --> 00:21:51,170
واي، شيزوئو-سان! تو يه
!رژلب روي گردنت داري

132
00:21:57,858 --> 00:21:59,655
.من با يک گيشا رقصيدم

133
00:22:00,698 --> 00:22:02,529
تو با دِنزو-سان بودي؟
(منظورش آقاي هاشيموتو است)

134
00:22:02,738 --> 00:22:04,410
.او همونجا موند

135
00:22:18,258 --> 00:22:19,452
...مادر

136
00:22:22,458 --> 00:22:23,686
چيه؟

137
00:22:26,178 --> 00:22:28,897
اگه ازدواج رو لغو کرديم چي؟

138
00:22:31,978 --> 00:22:33,855
به خاطرِ ناپدريته...؟
(آقاي هاشيموتو)

139
00:22:34,538 --> 00:22:36,369
.نه، هيچ اتفاقي نيفتاده

140
00:22:37,218 --> 00:22:40,654
واقعاً ديگه نميخوام
.ازدواج کنم

141
00:22:40,858 --> 00:22:43,930
.اينطوري فکر نکن
!يوميکو گناه داره

142
00:22:48,338 --> 00:22:49,453
.شب بخير

143
00:22:49,658 --> 00:22:53,492
از چند شبِ آخرت به عنوانِ يک
.ليسانسه لذت ببر! خوب بخوابي

144
00:24:40,178 --> 00:24:41,736
!شيزوئو-سان

145
00:24:44,298 --> 00:24:48,086
!شيزوئو-سان، بلندشو
.يه ملاقات غافلگير کننده داريم

146
00:25:28,018 --> 00:25:30,930
...هي، هي، شيزوئو

147
00:25:31,138 --> 00:25:34,210
!چه مردِ جذابي شدي

148
00:25:35,658 --> 00:25:38,411
.ميساکو يک هديه عروسي آورده

149
00:25:38,618 --> 00:25:39,937
.متشکرم

150
00:25:50,258 --> 00:25:54,934
تبريک ميگم که چنين طرفِ عالي رو
.پيدا کردي

151
00:25:56,698 --> 00:25:59,531
.مادرت بايد خيالش راحت باشه

152
00:25:59,738 --> 00:26:02,491
.واقعاً تبريک ميگم

153
00:26:03,458 --> 00:26:07,929
.خيلي از شنيدن اين خبر خوشحال شدم

154
00:26:08,338 --> 00:26:11,489
.آنها زوج زيبايي خواهند بود

155
00:26:11,698 --> 00:26:15,816
و همچنين آقاي هاشيموتو حاميه
.خوبي براي درس هاي ايکِباناي شماست
(ايکِبانا: هنر گل آرايي سنتي ژاپني)

156
00:26:16,018 --> 00:26:18,293
.اين واقعاً عاليه

157
00:26:20,338 --> 00:26:22,772
يوميکو يه دختر جوانِ
.خيلي شاد هست

158
00:26:22,978 --> 00:26:26,334
.نمي دونم که آيا اين جواب ميده
.من کمي نگرانم

159
00:26:26,538 --> 00:26:29,769
.اگه فقط يکبار ازدواج کنه، خوب ميشه

160
00:26:32,858 --> 00:26:36,612
شيزوئو-چان، اگه
،چيزي هست که نمي توني به مادرت بگي

161
00:26:36,818 --> 00:26:38,934
براي مشورت با من
.ترديد نکن

162
00:26:39,138 --> 00:26:41,527
براي مثال، در مورد رابطه
.بين مرد و زن

163
00:26:42,938 --> 00:26:45,736
!ميساکو-سان، بچه شما متوجه ميشه

164
00:26:46,098 --> 00:26:48,373
.اونها نمي فهمند

165
00:26:50,458 --> 00:26:52,176
شما دوتا بچه داري؟

166
00:26:52,618 --> 00:26:56,406
.نه، راستش، من سه ماهه باردارم

167
00:27:15,818 --> 00:27:18,173
شيزوئو! از مدرسه برگشتي!؟

168
00:27:18,378 --> 00:27:20,369
هيجان زده شدي؟

169
00:27:42,058 --> 00:27:46,256
.ميساکو، ببخشيد اگه اشتباه مي کنم

170
00:27:47,538 --> 00:27:50,291
ولي دوست پسرت واقعاً

171
00:27:50,498 --> 00:27:53,171
اولين مرد زندگيت نيست، درسته؟

172
00:27:58,938 --> 00:28:00,087
.اين عادلانه نيست

173
00:28:00,298 --> 00:28:02,687
،همه مردها دوست دارن خوش بگذرونن

174
00:28:03,378 --> 00:28:08,008
و ميخوان زنانشان
!باکره باشند

175
00:28:08,698 --> 00:28:10,529
!چه خودخواهانه

176
00:28:11,938 --> 00:28:16,614
مهم اينه که هيچکس
.چيزي نميدونه

177
00:28:18,578 --> 00:28:20,011
...در اين خصوص

178
00:28:35,818 --> 00:28:38,651
اگه موقع ازدواجم
يک باکره بودم؟

179
00:28:41,178 --> 00:28:44,090
.اين مال خيلي وقت پيشه، يادم رفته بود

180
00:28:44,698 --> 00:28:49,089
،تصور مي کنم که بودم
.ولي شايد هم نه

181
00:28:50,458 --> 00:28:52,096
،ولي ميدوني، ميساکو

182
00:28:52,698 --> 00:28:55,770
شناخت يک مرد
،آن قدر ها هم وحشتناک نيست

183
00:28:55,978 --> 00:28:57,730
.فقط يک لحظه زود گذره

184
00:29:01,698 --> 00:29:03,734
.استاد، متشکرم

185
00:29:05,698 --> 00:29:09,008
ببخشيد که اين
،موضوع رو مطرح کردم

186
00:29:09,898 --> 00:29:13,174
ولي براي عروسي
.دوباره بهم قوت قلب داديد

187
00:29:21,378 --> 00:29:25,291
.ميساکو، بايد برم خريد
ميتوني بموني؟

188
00:29:25,498 --> 00:29:27,329
.بله -
.متشکرم -

189
00:29:35,218 --> 00:29:36,697
.خب، شيزوئو برگشته

190
00:29:36,898 --> 00:29:39,492
.به زودي مي بينمت

191
00:29:58,378 --> 00:29:59,572
!شيزوئو

192
00:30:08,378 --> 00:30:09,777
شيزوئو، اونجايي؟

193
00:30:21,538 --> 00:30:22,812
.ميدونستم اينجايي

194
00:30:38,138 --> 00:30:41,574
!شيزوئو، اگه بدوني چقدر خوشحالم

195
00:30:42,018 --> 00:30:43,815
من دارم

196
00:30:44,258 --> 00:30:46,533
.با پسر يک ساکي ساز ازدواج مي کنم

197
00:30:46,738 --> 00:30:49,172
.او در توکيو قهرمان فوتباله

198
00:30:49,378 --> 00:30:51,289
.اون خيلي خوشتيپه

199
00:30:51,898 --> 00:30:53,490
!چه شانسي

200
00:30:54,538 --> 00:30:59,487
گوش کن شيزوئه-چان، براي يک دختر
.ازدواج مهمترين چيز هست

201
00:30:59,978 --> 00:31:04,051
قلب و بدنش رو تقديم
.به يک مرد ميکنه

202
00:31:04,258 --> 00:31:07,056
.هميشه عاشقانه زندگي کن

203
00:31:07,498 --> 00:31:10,968
.بعد بچه دار بشي
!من سه تا از اونا رو ميخوام

204
00:31:33,818 --> 00:31:37,333
،شيزوئو، خواهش مي کنم
.به مادرت چيزي نگو

205
00:31:37,738 --> 00:31:40,969
.قبوله؟ اين رازِ ماست

206
00:33:21,298 --> 00:33:22,413
!متاسفم

207
00:33:25,218 --> 00:33:27,891
...به خاطر اينه که دوستت دارم

208
00:33:29,418 --> 00:33:31,978
.نه، اين دستخط يک مرد است

209
00:33:33,778 --> 00:33:34,972
.متاسفم

210
00:33:35,818 --> 00:33:37,456
کي ازت خواست؟

211
00:33:37,658 --> 00:33:39,216
کي از تو استفاده کرد؟

212
00:33:52,058 --> 00:33:53,730
.اين رو بهت پس ميدم

213
00:34:04,978 --> 00:34:07,208
.نمي دونم چطور عذرخواهي کنم

214
00:34:08,018 --> 00:34:11,010
اگه رئيس از اين موضوع
...خبردار بشه، من

215
00:34:11,658 --> 00:34:13,535
.من جايم رو از دست ميدم

216
00:34:15,098 --> 00:34:16,736
.خواهش مي کنم

217
00:34:17,218 --> 00:34:18,810
.من چيزي نميگم

218
00:34:19,498 --> 00:34:21,136
،اتفاقاً برعکس، اين بار

219
00:34:21,498 --> 00:34:24,968
تو راجع به ارتباط بين مادرم
.و آقاي هاشيموتو حرف زدي

220
00:34:26,498 --> 00:34:29,535
،معذرت ميخوام
...ولي

221
00:34:30,178 --> 00:34:31,452
...يه بار شايع شده بود

222
00:34:31,658 --> 00:34:33,171
کي با تو حرف زد؟

223
00:34:33,738 --> 00:34:35,376
.هيچ کسِ خاصي نيست

224
00:34:36,058 --> 00:34:39,334
،يک روز
.من اونها رو با هم ديدم

225
00:34:39,538 --> 00:34:41,176
پس چي؟

226
00:34:41,738 --> 00:34:43,490
!اونها پدر و مادرمون هستند، نه

227
00:34:43,698 --> 00:34:45,529
.البته. تو درست ميگي

228
00:34:48,458 --> 00:34:50,289
.من يه ازدواج معمولي ميخوام

229
00:34:52,178 --> 00:34:55,488
من طمعي به پول
.و مقام رئيست ندارم

230
00:34:56,298 --> 00:34:58,858
!بقيه رو با عقايدت قضاوت نکن

231
00:36:36,978 --> 00:36:39,697
.عزيزم! تو نبايد بميري

232
00:36:39,898 --> 00:36:41,650
.تو بايد بجنگي

233
00:36:42,378 --> 00:36:46,053
،هر اتفاقي بيفته
.من تسليم نميشم

234
00:36:50,618 --> 00:36:52,973
.زودباش، بيا همو بوس کنيم

235
00:36:59,098 --> 00:37:02,010
.نه، اينجوري نه

236
00:37:19,898 --> 00:37:22,776
.بس کن. نفسم بند مياد

237
00:37:23,538 --> 00:37:24,766
.متشکرم

238
00:37:31,458 --> 00:37:33,892
.من اول ميرم

239
00:37:36,698 --> 00:37:39,849
.شيزوئو، يکمي با بابا استراحت کن

240
00:37:41,618 --> 00:37:46,408
،شيزوکا
.من باعث مشکلات زيادي برات ميشم

241
00:37:47,138 --> 00:37:48,935
.همه چيز تقصير منه

242
00:37:49,898 --> 00:37:52,856
.مراقب همه چيز باش

243
00:37:53,738 --> 00:37:56,810
.من به درد هيچ چيز نمي خورم

244
00:37:58,418 --> 00:38:01,057
.عزيزم! دوام بيار

245
00:38:01,618 --> 00:38:04,257
!براي زنده موندن مبارزه کن

246
00:38:14,298 --> 00:38:18,367
شيزوئو، ممکنه چيزاي
.نابجايي ديده باشي

247
00:38:20,738 --> 00:38:23,616
در مورد مادرت با تندي
.قضاوت نکن

248
00:38:24,658 --> 00:38:27,092
.يه روزي مي فهمي

249
00:38:27,538 --> 00:38:29,210
.من مامان رو دوست دارم

250
00:38:35,978 --> 00:38:39,971
عجله کن! که زود برگردي و
.از مادرت محافظت کني

251
00:38:43,578 --> 00:38:45,375
!زود برو

252
00:39:17,378 --> 00:39:18,857
!مامان

253
00:39:47,138 --> 00:39:47,968
!شيزوئو

254
00:39:48,178 --> 00:39:49,167
!مامان

255
00:39:51,658 --> 00:39:54,252
و بابا؟ -
.اون به من گفت که برگردم پيشت -

256
00:40:04,218 --> 00:40:05,253
!يوميکو-سان

257
00:40:06,498 --> 00:40:07,897
.اوه، تو اينجايي

258
00:40:08,098 --> 00:40:09,451
!بيا طبقه ما رو ببين

259
00:40:09,658 --> 00:40:11,091
.اونجا رو با سليقه ات مرتب کن

260
00:40:11,298 --> 00:40:13,971
،بي شک
.اين اتاق مالِ ماست

261
00:40:14,818 --> 00:40:16,968
.با يک تخت غربي
.دوست داري

262
00:40:17,298 --> 00:40:20,734
من فقط توي اين هتل ها
.خوابيده بودم

263
00:40:20,938 --> 00:40:22,451
هتل هاي محل قرار؟

264
00:40:22,658 --> 00:40:24,011
.احمق نباش

265
00:40:24,858 --> 00:40:26,257
.عصباني نشو

266
00:40:26,458 --> 00:40:29,018
همه مجردها ميرن اونجا، درسته؟

267
00:40:29,218 --> 00:40:30,856
!چه رمانتيک

268
00:40:31,258 --> 00:40:33,897
ولي حالا، ديگه دليلي براي
.رفتن به اونجا وجود نداره

269
00:40:43,738 --> 00:40:47,014
.مادرت خيلي وقته که مريضه

270
00:40:47,258 --> 00:40:51,729
درسته. به خاطر همين بود که
.بابا ماجراهاي زيادي داشت

271
00:40:51,938 --> 00:40:53,212
و حالا؟

272
00:40:53,618 --> 00:40:56,769
.نميدونم
!اون ديگه خيلي جوون نيست

273
00:41:14,058 --> 00:41:15,377
.شيزوئو-سان

274
00:42:57,098 --> 00:43:00,693
پس ما از هم جدا شديم چون
...شيزوئو داشت بزرگ ميشد بنابراين

275
00:43:01,338 --> 00:43:04,967
،وقتي بهش فکر مي کنم
.به نفع خودش بود

276
00:43:05,418 --> 00:43:08,569
.ولي من پشيمونم

277
00:43:10,258 --> 00:43:11,691
.اينو نگو

278
00:43:12,698 --> 00:43:14,256
.اين حقيقته

279
00:43:18,458 --> 00:43:20,050
!چقدر زيبايي

280
00:43:24,938 --> 00:43:26,815
،همانطور که ميدوني

281
00:43:27,018 --> 00:43:29,373
.بدون من، به تو خوش گذشت

282
00:43:30,738 --> 00:43:34,617
،دقيقا همينطوره
،وقتي زني مثل تو

283
00:43:34,818 --> 00:43:37,252
،يه مرد رو رها ميکنه
ميخواي مردِ تفريح نکنه؟

284
00:43:38,218 --> 00:43:40,732
.ولي مردم غيرقابل پيش بيني هستند

285
00:43:40,938 --> 00:43:42,337
در مورد من حرف ميزني؟

286
00:43:43,138 --> 00:43:47,051
آره. تو برگشتي پيش من
.در حالي که ديگه بهت اميدي نداشتم

287
00:43:47,258 --> 00:43:48,976
.هيچي نگو

288
00:43:49,498 --> 00:43:51,773
.ما نبايد خجالت بکشيم

289
00:43:52,978 --> 00:43:54,969
همديگه رو مرتباً ببينيم؟

290
00:44:05,458 --> 00:44:08,495
.شايد شيزوئو حدس زده باشه

291
00:44:09,058 --> 00:44:11,208
.نگران نباش

292
00:44:13,298 --> 00:44:16,811
.عصر همديگه رو مي بينيم

293
00:44:29,938 --> 00:44:32,008
چرا برگشتي؟

294
00:44:32,618 --> 00:44:35,337
،حتي اگه پدرش موافق باشه

295
00:44:35,538 --> 00:44:37,176
يوميکو چه فکري ميکنه؟

296
00:44:38,298 --> 00:44:42,007
يوميکو از اوناش نيست که
.قبل ازدواج قبول نکنه

297
00:44:44,338 --> 00:44:45,930
.تو عجيبي

298
00:44:47,458 --> 00:44:51,292
.او دلرباست، ميدونم

299
00:44:52,418 --> 00:44:54,773
.اون خيلي بهتر از منه

300
00:44:54,978 --> 00:44:57,731
.ميدونم
.من بي عاطفه نيستم

301
00:45:00,058 --> 00:45:02,128
ولي گاهي اوقات

302
00:45:02,978 --> 00:45:05,048
.سازگار کردن سکس با ازدواج سخته

303
00:45:12,498 --> 00:45:14,773
پس چرا ازدواج ميکني؟

304
00:45:15,778 --> 00:45:17,575
چون يوميکو عاشق شده؟

305
00:45:24,418 --> 00:45:26,295
مادرت تو رو تنهايي بزرگ کرده؟

306
00:45:28,338 --> 00:45:30,169
.من پسري مثل تو رو مي شناسم

307
00:45:30,738 --> 00:45:33,696
،اون با يه عالمه دختر مي خوابه

308
00:45:33,898 --> 00:45:38,335
،ولي موقع صحبت راجع به ازدواج
.اون بيخيال ازدواج ميشه

309
00:45:38,538 --> 00:45:42,008
.اين يک پسر نامشروعِ

310
00:45:43,498 --> 00:45:45,853
.اون نميدونه خونه چيه

311
00:47:00,138 --> 00:47:01,651
اين عروسک چيه؟

312
00:47:01,858 --> 00:47:03,052
مامان اين تويي؟

313
00:47:03,258 --> 00:47:04,407
چي؟

314
00:47:04,818 --> 00:47:07,207
.مامان، ميگن تو مثل اين هستي

315
00:47:08,058 --> 00:47:09,571
!تو جرات داري اينو به من بگي

316
00:47:09,778 --> 00:47:11,416
پدرم کيه؟

317
00:47:46,898 --> 00:47:48,331
!شيزوئو

318
00:48:11,938 --> 00:48:15,772
شيزوکا ماتسوتاني

319
00:48:40,418 --> 00:48:44,093
رسيدن بخير. خيلي گرمه
.يه حموم گرفتم

320
00:48:45,498 --> 00:48:48,376
چي شده؟ حالت خوبه؟

321
00:48:53,058 --> 00:48:55,094
،هرچي عروسيت نزديکتر ميشه

322
00:48:55,298 --> 00:48:57,892
.بيشتر غمگين به نظر ميرسي

323
00:49:01,058 --> 00:49:05,051
يه نفر در مورد تو و آقاي
،هاشيموتو بهم گفت

324
00:49:07,138 --> 00:49:09,368
.و اين دوباره خاطرات رو زنده کرد

325
00:49:11,218 --> 00:49:12,731
پس راسته؟

326
00:49:14,538 --> 00:49:15,732
...و تو

327
00:49:16,938 --> 00:49:18,530
تو چي فکر ميکني؟

328
00:49:19,898 --> 00:49:21,889
.مامان تو هنوز خوشگلي

329
00:49:22,578 --> 00:49:24,887
تو 10 سال پيش حتي
.خوشگل تر از اين هم بودي

330
00:49:25,138 --> 00:49:27,857
حدس مي زنم تو باعث شدي
.هر مردي ديوونه بشه

331
00:49:32,258 --> 00:49:34,374
.ميدونستم ازم بازجويي ميکني

332
00:49:35,818 --> 00:49:40,209
.ولي تو بالغي. ميتوني بفهمي

333
00:49:43,058 --> 00:49:44,377
،وقتي پسربچه بودم

334
00:49:45,218 --> 00:49:48,255
فکر مي کردم تو ناگهان
،ناپديد شدي

335
00:49:50,298 --> 00:49:52,573
.بدون هيچ دليلي

336
00:49:53,138 --> 00:49:54,856
.به همين دليل

337
00:49:58,018 --> 00:49:59,417
...مادر

338
00:50:00,778 --> 00:50:02,928
حتي وقتي که بابا مريض بود؟

339
00:50:04,538 --> 00:50:08,326
شيزوئو! چطور ميتوني
همچين چيزي رو تصور کني؟

340
00:50:20,578 --> 00:50:22,296
،اگه اينجوري بود

341
00:50:23,418 --> 00:50:26,535
من مي تونستم
.پسر دِنزو هاشيموتو باشم

342
00:50:28,498 --> 00:50:29,977
...به اين ترتيب

343
00:50:31,898 --> 00:50:34,412
.يوميکو مي تونه خواهرم باشه

344
00:50:38,338 --> 00:50:40,329
.تو پسر شوهرم هستي

345
00:50:41,018 --> 00:50:43,373
تنها پسرِ
!تاکائو ماتسوتاني

346
00:50:48,618 --> 00:50:50,097
،البته

347
00:50:52,498 --> 00:50:55,296
.ولي مي خواستم بهم بگي

348
00:50:58,378 --> 00:51:00,767
اين تويي که منو
.توي اين دنيا گذاشتي

349
00:51:01,858 --> 00:51:03,894
.فقط مي تونم اين رو به شما واگذار کنم

350
00:51:12,658 --> 00:51:15,013
،اگه چنين افکاري داري

351
00:51:16,018 --> 00:51:17,895
.تقصيرِ منه

352
00:51:21,738 --> 00:51:22,773
!مادر

353
00:51:23,018 --> 00:51:26,977
.تو مادر مني
.دِنزو هاشيموتو پدر يوميکوئه

354
00:51:27,178 --> 00:51:29,294
سعي نکن
.باهاش تنها باشي

355
00:51:31,698 --> 00:51:34,496
.ازدواج سنتِ عجيبيه

356
00:51:37,858 --> 00:51:40,452
کي مي تونست اون رو اختراع کنه؟

357
00:51:49,258 --> 00:51:53,171
فقط بعد از ازدواج بود که
.پدرت رو دوست داشتم

358
00:51:55,498 --> 00:51:58,058
.براي اکثر زوج ها همينطوره

359
00:52:18,538 --> 00:52:22,850
.اينجا...دفترهاي مشق مدرسه ات هست

360
00:52:23,818 --> 00:52:26,378
،بعد از ازدواج
.اونها رو به يوميکو نشون بده

361
00:52:40,858 --> 00:52:41,893
اين چيه؟

362
00:52:44,338 --> 00:52:45,691
.اين هيچي نيست

363
00:52:45,898 --> 00:52:47,217
چطور نيست؟

364
00:52:48,458 --> 00:52:50,574
.اين بند ناف توئه

365
00:52:56,738 --> 00:52:58,649
بندِ نافم...؟

366
00:52:59,298 --> 00:53:01,971
اين براي منه يا شما؟
.گفتنش سخته

367
00:53:21,178 --> 00:53:22,691
.مادر، چترت

368
00:53:48,698 --> 00:53:51,053
.بابا، ميتوني الان بري

369
00:53:51,258 --> 00:53:53,488
.رانندگي در شب خطرناکه

370
00:53:53,698 --> 00:53:54,653
.من راننده دارم

371
00:53:54,858 --> 00:53:56,974
اون حتي وقتي مسته
.رانندگي ميکنه

372
00:53:57,618 --> 00:53:59,609
.ما اينجا قراره از هم جدا بشيم

373
00:53:59,818 --> 00:54:01,456
.بله مادر
.متشکرم

374
00:54:01,658 --> 00:54:03,057
.خداحافظ

375
00:54:23,058 --> 00:54:24,457
چرا گريه؟

376
00:54:27,698 --> 00:54:29,654
ما شب رو در هتل
.سپري مي کنيم

377
00:56:09,218 --> 00:56:10,173
.شيزوکا

378
00:56:12,218 --> 00:56:13,412
...واقعاً

379
00:56:14,498 --> 00:56:15,977
،بابت همه چيز

380
00:56:16,938 --> 00:56:18,087
.ازت متشکرم

381
00:56:19,338 --> 00:56:21,010
.تو با من خوب رفتار کردي

382
00:56:21,498 --> 00:56:25,969
چي داري ميگي؟
.خوب ميشي، حتماً خوب ميشي

383
00:56:27,338 --> 00:56:28,851
،امروز

384
00:56:29,778 --> 00:56:32,372
.احساس بهتري دارم

385
00:56:34,538 --> 00:56:37,848
ولي اين بدان معناست

386
00:56:39,098 --> 00:56:43,137
،که بدنم ضعيف شده

387
00:56:44,698 --> 00:56:48,577
من هيچ قدرتي براي
.مبارزه ندارم

388
00:56:50,418 --> 00:56:54,013
ولي نه! به خاطر اينه که
.تو بهتر عمل ميکني

389
00:57:01,578 --> 00:57:04,888
.عاشقِ بوي تو هستم

390
00:57:07,938 --> 00:57:09,087
...شيزوکا

391
00:57:10,378 --> 00:57:11,970
...نشونم بده

392
00:57:16,058 --> 00:57:19,846
.تا فراموشت نکنم

393
00:57:21,978 --> 00:57:23,297
.التماست رو مي کنم

394
00:58:24,818 --> 00:58:26,092
.تو خوشگلي

395
00:58:26,978 --> 00:58:31,096
.شيزوکا، خوشحالم

396
00:58:31,338 --> 00:58:34,171
.مراقب بدنت باش

397
00:58:35,018 --> 00:58:39,614
ازت ميخوام هميشه
.انقدر زيبا بموني

398
00:58:50,058 --> 00:58:51,377
.منو ببوس

399
01:00:39,978 --> 01:00:41,297
.مي فهمم

400
01:00:42,378 --> 01:00:44,892
.من مثل شوهرت رفتار کردم

401
01:00:46,378 --> 01:00:48,334
.اين نشانه عشقه

402
01:00:55,218 --> 01:00:59,097
.من تو رو در جاي او دوست خواهم داشت

403
01:02:30,858 --> 01:02:32,849
.تو عجيبي

404
01:02:34,618 --> 01:02:36,768
.در شب، تو بي حرکت باقي مي موني

405
01:02:37,738 --> 01:02:40,093
،و در روزِ روشن
.منو ميخواي

406
01:02:45,298 --> 01:02:46,697
.برام مهم نيست

407
01:02:47,418 --> 01:02:49,613
.مي خواستم احساسي رو شروع کنم

408
01:02:55,098 --> 01:02:56,816
بالاخره فکر کردم

409
01:02:57,938 --> 01:03:00,611
.تو از ازدواجمون پشيمون شدي

410
01:03:01,658 --> 01:03:03,614
.درواقع، ميشه اينو باور کرد

411
01:03:04,258 --> 01:03:05,816
.تقصير تو نيست

412
01:03:09,258 --> 01:03:11,488
تقصيره منه. از کجا معلوم؟

413
01:03:12,938 --> 01:03:14,576
:برام سخته که بگم

414
01:03:15,338 --> 01:03:16,168
.دوستت دارم

415
01:03:22,858 --> 01:03:24,132
.مي فهمم

416
01:03:25,818 --> 01:03:29,015
.تو با مادرت تنها زندگي مي کردي

417
01:03:31,858 --> 01:03:33,086
.مي فهمم

418
01:03:47,818 --> 01:03:48,933
!عاشقتم

419
01:04:24,018 --> 01:04:25,690
.ما يه زوج زيبا رو تشکيل ميديم

420
01:04:25,898 --> 01:04:27,172
.آره

421
01:04:28,578 --> 01:04:30,375
!چه تغييري

422
01:04:30,858 --> 01:04:31,734
چرا؟

423
01:04:32,618 --> 01:04:35,451
،آخرين بار
.تو خيلي دور بودي

424
01:04:36,338 --> 01:04:39,853
.اين عاديه
.ما هنوز ازدواج نکرديم

425
01:04:42,458 --> 01:04:43,937
من راضيت مي کنم؟

426
01:04:44,498 --> 01:04:45,408
چي؟

427
01:04:49,938 --> 01:04:52,213
.احمق، در مورد بدنم حرف مي زنم

428
01:04:53,698 --> 01:04:55,256
.آره، خوشم اومد

429
01:06:08,301 --> 01:06:11,657
!همه خانواده با همند

430
01:06:11,861 --> 01:06:13,579
منه يالقوز، ناخواسته ام؟

431
01:06:15,861 --> 01:06:18,056
.نه، هنوز غذا براي خوردن هست

432
01:06:24,301 --> 01:06:28,180
.من خبراي خوبي دارم

433
01:06:28,381 --> 01:06:32,852
،ماه بعد
.شما رئيس شعبه ميشي

434
01:06:33,061 --> 01:06:37,771
شما اولين رئيس شعبه اي هستيد
.که کمتر از سي سال داريد

435
01:06:37,981 --> 01:06:39,619
.از شما بابت اون متشکرم

436
01:06:40,141 --> 01:06:44,214
،اون براي بانک خوبه
.ولي يک روز جانشين شما ميشه

437
01:06:45,181 --> 01:06:48,537
،هاشيموتو
.تو پسرت رو با دقت انتخاب کردي

438
01:06:48,741 --> 01:06:50,618
.من اون رو ميدونم

439
01:06:50,821 --> 01:06:53,255
.منم ميخوام ازت تشکر کنم

440
01:06:53,461 --> 01:06:57,295
تو خوش شانسي که
.اونها رو نزديک خودت داري

441
01:06:57,501 --> 01:07:00,254
.بعدازظهر، من سر ميز تنهام

442
01:07:03,541 --> 01:07:04,860
شيزوکا خوبه؟

443
01:07:05,061 --> 01:07:08,974
.به او يک استريو پيشنهاد شد
.اون خوبه

444
01:07:10,301 --> 01:07:14,579
بگو، بابا، نمي توني
پرونده آقاي يامازاکي رو

445
01:07:14,781 --> 01:07:16,578
در کنار مادر شيزوئو انجام بدي؟

446
01:07:16,821 --> 01:07:18,140
تو چي فکر ميکني، شيزوئو؟

447
01:07:21,021 --> 01:07:22,613
.جسور و زيبا

448
01:07:23,381 --> 01:07:27,693
خيلي وقت بود که مي خواستم
.در اين مورد باهات صحبت کنم

449
01:07:27,901 --> 01:07:32,656
.اين دليلِ ترفيع شيزوئو نيست

450
01:07:32,861 --> 01:07:35,329
.اون توانايي هاي بزرگي داره

451
01:07:36,701 --> 01:07:40,091
.من بايد برم
.يه چيزي يادم رفته

452
01:07:40,301 --> 01:07:43,737
.يامازاکي. باهاشون بمون

453
01:07:47,421 --> 01:07:49,252
.درست در مهمترين لحظه

454
01:07:49,461 --> 01:07:51,929
!پدرت، چقدر خودخواهه

455
01:07:52,741 --> 01:07:55,335
!ازدواج، تو رو خوشگل تر ميکنه

456
01:07:55,541 --> 01:07:58,135
به عنوان يک زن، راضي هستي؟

457
01:07:58,741 --> 01:08:00,015
.بي ادب نباشيد

458
01:08:00,221 --> 01:08:03,816
.يوميکو، کمکم کن همسر پيدا کنم

459
01:08:04,021 --> 01:08:07,570
.از شيزوئو بپرس
.مادرش گوش ميکنه

460
01:08:07,781 --> 01:08:11,820
،راسته؟ به من گوش کن، شيزوئو
،آقاي رئيس شعبه

461
01:08:12,021 --> 01:08:13,852
.يه کاري بکن

462
01:08:14,061 --> 01:08:17,770
دراز کشيدن کنار يک
.بالش خالي در شب غم انگيزه

463
01:08:17,981 --> 01:08:20,051
.اينو مي برم پيش مادرت
(ولي گفت بايد اين وضع رو تحمل کني)

464
01:08:23,421 --> 01:08:24,935
!آقاي رئيس شعبه

465
01:08:26,661 --> 01:08:29,539
!همشون خودخواه هستن

466
01:08:29,861 --> 01:08:32,739
.يوميکو، منو دلداري بده

467
01:08:33,181 --> 01:08:35,012
!بسه

468
01:08:36,621 --> 01:08:38,612
!شيزوئو! زود برگرد

469
01:08:47,141 --> 01:08:48,369
...تو حتي

470
01:08:49,941 --> 01:08:52,216
.فکر کنم دوستم نداري

471
01:08:53,061 --> 01:08:54,619
.اشتباه ميکني

472
01:08:55,621 --> 01:08:58,260
.نه، من مطمئنم

473
01:09:13,661 --> 01:09:16,050
حتي اون پيرمرده يامازاکي

474
01:09:17,061 --> 01:09:19,017
.پر از شور و شوقه

475
01:09:20,501 --> 01:09:22,219
...ولي تو

476
01:09:24,661 --> 01:09:26,970
.يامازاکي آدمِ فاسديه

477
01:09:27,941 --> 01:09:31,092
،در حالي که اشک توي چشماش بود
،با نيرويي باور نکردني

478
01:09:31,501 --> 01:09:32,934
.سعي کرد منو بغل کنه

479
01:09:34,861 --> 01:09:38,171
.ولي تو، بي تفاوت هستي

480
01:09:39,941 --> 01:09:42,455
.تو منو نميخواي

481
01:09:44,341 --> 01:09:46,536
چرا؟

482
01:09:47,741 --> 01:09:51,416
،اگه دوستم نداري
!صادقانه بگو

483
01:09:53,981 --> 01:09:55,972
.تقصير تو نيست

484
01:09:56,781 --> 01:09:58,134
.تو بي عاطفه اي

485
01:09:59,061 --> 01:10:00,414
.درسته

486
01:10:01,381 --> 01:10:05,533
،توي اين خونه
.احساس آزادي نمي کنم

487
01:10:09,061 --> 01:10:10,813
منظورت چيه؟

488
01:10:11,021 --> 01:10:15,094
هميشه حس مي کنم پدرت دِنزو هاشيموتو
.منو ديد ميزنه

489
01:10:15,701 --> 01:10:17,532
.و تمام تمايلات خاموش ميشه

490
01:10:17,741 --> 01:10:21,051
مطمئني اين دليله واقعيه؟

491
01:10:21,261 --> 01:10:22,137
.بله

492
01:10:22,981 --> 01:10:25,620
ولي چرا زودتر نگفتي؟

493
01:10:25,821 --> 01:10:27,618
.من همسرتم

494
01:10:28,221 --> 01:10:30,860
.من هر جايي با تو ميام

495
01:10:31,061 --> 01:10:32,938
پدرت قبول ميکنه؟

496
01:10:33,821 --> 01:10:35,174
.اهميت نميدم

497
01:10:39,941 --> 01:10:40,817
.خوبه

498
01:10:42,341 --> 01:10:44,377
.حرکت مي کنيم

499
01:10:45,221 --> 01:10:47,098
.فردا، دنبال يه آپارتمان مي گردم

500
01:10:58,821 --> 01:10:59,697
.نه

501
01:11:00,821 --> 01:11:02,174
.امشب نه

502
01:11:03,021 --> 01:11:04,295
،ولي

503
01:11:04,821 --> 01:11:08,052
،بعد از رفتن به آپارتمان
.تو بايد خيلي دوستم داشته باشي

504
01:12:30,501 --> 01:12:31,980
تو اونجايي؟

505
01:12:32,821 --> 01:12:34,300
.داشتم رد مي شدم

506
01:12:34,501 --> 01:12:38,289
،بي عاطفه! از وقتي ازدواج کردي
.مادرت رو فراموش کردي

507
01:12:39,581 --> 01:12:41,253
مادر بيرون ميري؟

508
01:12:41,461 --> 01:12:44,771
.آره، براي درس
.ولي وقت دارم

509
01:12:44,981 --> 01:12:46,539
يکم چاي ميخواي؟

510
01:12:47,461 --> 01:12:48,655
.چاي؟ نه

511
01:12:48,861 --> 01:12:50,089
پس، يه آبجو؟

512
01:12:51,141 --> 01:12:52,620
.اونا رو توي يخچال گذاشتم

513
01:13:09,341 --> 01:13:13,334
شيزوئو-سان، آپارتمانِ جديدت
رو دوست داري؟

514
01:13:13,936 --> 01:13:14,936
.چيزِ مهمي نيست

515
01:13:15,581 --> 01:13:17,856
.دقيقاً براي شما دوتا خوبه

516
01:13:19,981 --> 01:13:22,415
با يوميکو خوب کنار مياي؟

517
01:13:22,621 --> 01:13:23,895
.من نگرانم

518
01:13:26,061 --> 01:13:28,256
.مادر لازم نيست نگران باشي

519
01:13:29,021 --> 01:13:33,299
.تو تنها پسرمي
.طبيعيه که نگران باشم

520
01:13:34,181 --> 01:13:38,136
مادر اينو نميخواي؟ -
.نه، باعث ميشه صورتم قرمز بشه -

521
01:13:39,021 --> 01:13:40,295
.بي خيال

522
01:13:43,061 --> 01:13:46,133
تو به عنوانِ رئيس شعبه
منصوب شدي؟

523
01:13:46,341 --> 01:13:48,059
کي بهت گفته؟ -
کي؟ -

524
01:13:48,261 --> 01:13:50,252
کي در مورد ترفيعم
باهات صحبت کرد؟

525
01:13:50,461 --> 01:13:51,860
.آقاي هاشيموتو

526
01:13:53,781 --> 01:13:55,851
.تو هيچي به من نميگي

527
01:14:08,141 --> 01:14:09,972
مادر، نميخواي دوباره ازدواج کني؟

528
01:14:11,541 --> 01:14:13,850
!چه فکر عجيبي داري

529
01:14:14,061 --> 01:14:15,733
.رئيسم آقاي يامازاکي خيلي دوستت داره

530
01:14:15,941 --> 01:14:17,454
.من نه -
چرا؟ -

531
01:14:19,901 --> 01:14:21,653
تو چي فکر ميکني؟

532
01:14:21,861 --> 01:14:24,500
تو خيلي مي خواستي
.من اينجا بمونم

533
01:14:25,741 --> 01:14:27,971
نظرت رو عوض کردي؟

534
01:14:34,661 --> 01:14:35,650
،مادر

535
01:14:36,661 --> 01:14:38,253
احساس تنهايي نمي کني؟

536
01:14:42,141 --> 01:14:45,451
.گاهي وقتها. البته

537
01:14:46,621 --> 01:14:51,373
براي همين يادِ روزهاي خوش
.با پدرت مي افتم

538
01:14:53,341 --> 01:14:56,572
.ما خيلي خوشبخت بوديم

539
01:14:57,301 --> 01:14:59,257
،وقتي مريض شد

540
01:15:00,061 --> 01:15:02,211
.همه چيز رو امتحان کردم

541
01:15:02,581 --> 01:15:04,537
.هر کاري مي تونستم کردم

542
01:15:05,141 --> 01:15:09,532
.من پشيمون نيستم
.اين چيزيه که بيشترين اهميت رو داره، شيزوئو-چان

543
01:15:14,101 --> 01:15:17,377
بايد برم. تو هم با من مياي؟

544
01:15:17,701 --> 01:15:19,293
.دانش آموزِ عجيبيه

545
01:15:19,501 --> 01:15:22,891
اون ميخواد ده روزه
.گل آرايي رو ياد بگيره

546
01:15:26,621 --> 01:15:29,340
شيزوئو...عزيزم هنوز اونجايي؟

547
01:15:30,341 --> 01:15:31,490
.اون رو نميخوام

548
01:15:31,861 --> 01:15:33,089
چرا؟

549
01:15:33,981 --> 01:15:37,940
اين به لطف توئه که
.زنده موندم

550
01:15:38,341 --> 01:15:41,538
.اين يه بچه ناراضي ميشه

551
01:15:41,941 --> 01:15:43,374
!چقدر بدبين

552
01:15:44,101 --> 01:15:47,056
مادر، تو با دِنزو هاشيموتو
.قرار داري

553
01:15:51,021 --> 01:15:54,093
،در طول ماه عسلمون
چترت رو توي

554
01:15:55,061 --> 01:15:57,575
.يک هتل آبگرم ديدم

555
01:16:07,741 --> 01:16:09,857
،اگه تمايلي به ازدواج نداشتم

556
01:16:11,141 --> 01:16:14,178
از ترسِ اين بود که
.دوباره اون رو ببيني

557
01:16:15,141 --> 01:16:16,699
!من اون رو نمي خواستم

558
01:16:19,741 --> 01:16:22,730
،مادر، التماست رو مي کنم
.ديگه اين مرد رو نبين

559
01:16:25,301 --> 01:16:27,417
.او از ما متنفره

560
01:16:28,381 --> 01:16:32,056
،از موقع بيماري بابا
!اون سعي کرده ما رو داشته باشه

561
01:16:38,181 --> 01:16:40,900
.ازدواج مجددت اصلا برام مهم نيست

562
01:16:42,981 --> 01:16:45,051
...مادر

563
01:16:45,701 --> 01:16:48,295
فقط آرزو مي کنم
.تو هنوز مادرم باشي

564
01:16:53,261 --> 01:16:54,774
.من بر مي گردم

565
01:16:56,061 --> 01:16:58,416
.شايد زيادي گفتم

566
01:17:01,261 --> 01:17:03,172
.ولي من فقط تو رو دارم

567
01:17:14,181 --> 01:17:17,298
ميخواي با يوميکو حرف بزني؟

568
01:17:25,661 --> 01:17:26,696
.نميدونم

569
01:17:28,021 --> 01:17:29,932
.نمي تونم پيش بيني کنم

570
01:18:31,661 --> 01:18:32,935
.ببخشيد دير کردم

571
01:18:33,621 --> 01:18:35,293
.من داشتم مي رفتم

572
01:18:36,381 --> 01:18:37,257
.خداحافظ

573
01:18:37,461 --> 01:18:38,416
.بمون

574
01:18:38,621 --> 01:18:40,259
.فردا زود شروع مي کنم

575
01:18:40,461 --> 01:18:44,693
همسرت ازم خواست که
.منتظر برگشتنت باشم

576
01:18:52,941 --> 01:18:54,897
.شب بخير

577
01:18:59,861 --> 01:19:01,579
.اون واقعاً عصبيه

578
01:19:02,701 --> 01:19:04,020
.اين عاديه

579
01:19:04,421 --> 01:19:07,140
،به تنهايي با زنِ يکي ديگه
.تا ديروقت شب

580
01:19:07,741 --> 01:19:09,459
.چيزي براي ترس وجود نداره

581
01:19:56,541 --> 01:19:57,974
!نگاهِت

582
01:19:59,381 --> 01:20:01,053
!نگاه يک شوهر نيست

583
01:20:02,981 --> 01:20:05,779
.تو عمداً موراتا رو دعوت کردي

584
01:20:07,101 --> 01:20:08,580
...اين حساب شده بود

585
01:20:09,541 --> 01:20:10,894
که اون رو عذاب بده

586
01:20:12,181 --> 01:20:13,614
.و منو آزمايش کنه

587
01:20:15,501 --> 01:20:19,494
اين وظيفه يک شوهره، درسته؟
.تو نفرت انگيزي

588
01:20:20,701 --> 01:20:22,498
احساس گناه ميکني؟

589
01:20:25,501 --> 01:20:26,536
!تو انسان نيستي

590
01:20:26,741 --> 01:20:27,776
و تو چي؟

591
01:20:28,341 --> 01:20:29,820
!دختر هاشيموتو

592
01:20:30,021 --> 01:20:31,534
بله، و بعدش؟

593
01:20:31,741 --> 01:20:36,053
.خودت که ميدوني
دِنزو هاشيموتو و مادرم با هم رابطه داشتند

594
01:20:37,301 --> 01:20:38,734
.و همينطور ادامه ميدن

595
01:20:44,181 --> 01:20:46,775
شک کرده بودم
.که همديگه رو مي بينند

596
01:20:47,261 --> 01:20:49,616
.مي خواستم مادرم رو منصرف کنم

597
01:20:50,341 --> 01:20:51,933
.تو احساس منو درک مي کني

598
01:20:55,501 --> 01:20:58,937
پدرت خيلي ناراحت از
.چشمه آبگرم بر مي گرده

599
01:21:02,461 --> 01:21:04,770
،اگه حرفم رو باور نداري
،برو به خانه ات

600
01:21:04,981 --> 01:21:06,494
.و خودت مي فهمي

601
01:21:26,021 --> 01:21:29,331
يوميکو نميخواد
.به آپارتمان برگرده

602
01:21:29,821 --> 01:21:30,810
واقعاً؟

603
01:21:31,301 --> 01:21:32,450
تو چي فکر ميکني؟

604
01:21:32,661 --> 01:21:34,891
اگه اون تصميم بگيره چي؟

605
01:21:36,421 --> 01:21:37,297
ميخواي طلاق بگيري؟

606
01:21:38,221 --> 01:21:40,291
.نبايد با هم ازدواج مي کرديم

607
01:21:41,781 --> 01:21:44,739
بايد با يوميکو صحبت کنم؟

608
01:21:45,541 --> 01:21:47,975
چه رابطه اي
بين شما دوتا هست؟

609
01:21:48,181 --> 01:21:49,330
.هيچي

610
01:21:49,781 --> 01:21:51,612
واقعاً اينطور فکر مي کني؟

611
01:21:51,821 --> 01:21:54,130
.مادرت هنوز خواستنيه

612
01:21:54,741 --> 01:21:58,734
،ولي، اون و من
.ما سن و سال داريم

613
01:21:58,941 --> 01:22:03,219
پس، عشق و آرزو
.در نهايت از بين ميره

614
01:22:05,741 --> 01:22:07,572
.اين بهانه نيست

615
01:22:09,981 --> 01:22:11,733
.منم اينطور فکر مي کنم

616
01:22:22,061 --> 01:22:24,450
،من هم ناراضي ام

617
01:22:25,141 --> 01:22:26,779
.از اينکه با همسرم توي رختخواب باشم

618
01:22:30,301 --> 01:22:32,178
.نه در طولِ جنگ

619
01:24:05,901 --> 01:24:07,254
،وقتي پدر زنده بود

620
01:24:07,941 --> 01:24:10,136
آيا همون موقع با مادرم خوابيدي؟

621
01:24:10,981 --> 01:24:15,812
پدرت خيلي ضعيف بود
.که زني مثل اون رو ارضا کنه

622
01:24:16,661 --> 01:24:17,810
!بدون عشق

623
01:24:18,021 --> 01:24:20,615
.عاشقش بودم
.هنوزم عاشقشم

624
01:24:20,821 --> 01:24:21,810
!اشتباهه

625
01:24:22,661 --> 01:24:26,097
آروم باش. ما اينجاييم تا
.مثل دوتا مرد حرف بزنيم

626
01:24:26,301 --> 01:24:28,417
.تو زن ها رو جمع مي کني

627
01:24:28,621 --> 01:24:29,895
...حتي گيشاهاي جوان

628
01:24:31,221 --> 01:24:32,290
...اون يکي

629
01:24:32,501 --> 01:24:34,731
.چندين بار باهاش خوابيدم

630
01:24:37,301 --> 01:24:39,337
.به يوميکو نگو

631
01:24:42,301 --> 01:24:45,179
چقدر رابطه ات با مادرم
ادامه داره؟

632
01:24:45,981 --> 01:24:49,417
،يادم نمياد
.بيشتر از 20 سال هست

633
01:24:49,621 --> 01:24:51,213
قبل از اينکه من به دنيا بيام؟

634
01:24:52,941 --> 01:24:54,294
.فکر کنم

635
01:24:55,381 --> 01:24:57,212
چرا اينو مي پرسي؟

636
01:24:58,541 --> 01:25:00,213
،اگه هنوز به دنيا نيومده بودم

637
01:25:01,621 --> 01:25:04,772
شايد همون پدر يوميکو
.مال من باشه، يعني تو

638
01:25:08,941 --> 01:25:11,614
آيا تا به حال بهش فکر کردي؟

639
01:25:12,261 --> 01:25:14,775
!احمق! مزخرف نگو

640
01:25:15,581 --> 01:25:17,697
ميتوني اون رو ثابت کني؟

641
01:25:18,461 --> 01:25:20,611
!و تو جرات کردي با يوميکو ازدواج کني

642
01:29:57,741 --> 01:29:59,094
.آب

643
01:30:48,901 --> 01:30:50,937
خيلي خوابيدم؟

644
01:30:52,021 --> 01:30:54,979
.يک روز کامل

645
01:30:55,621 --> 01:30:57,054
حرف هم زدم؟

646
01:31:01,061 --> 01:31:05,373
وقتي از تصادف خبردار شدم
.خيلي ترسيده بودم

647
01:31:06,661 --> 01:31:09,698
.ولي اين خيلي جدي نيست

648
01:31:10,221 --> 01:31:12,451
آقاي هاشيموتو چي شد...اون مُرد؟

649
01:31:12,901 --> 01:31:16,257
.خراش هاي ساده
.او شانس زيادي داشت

650
01:31:25,981 --> 01:31:27,494
.بيا برگرديم خونه

651
01:31:28,461 --> 01:31:29,655
خونه؟

652
01:31:30,821 --> 01:31:32,220
.بله، در مکان شما

653
01:31:35,021 --> 01:31:38,980
.شيزوئو، تو بايد برگردي پيشِ يوميکو

654
01:32:26,861 --> 01:32:31,173
تو براي اينکه پيشِ هاشيموتو بري
استعفا دادي؟

655
01:32:31,381 --> 01:32:32,814
.نه، من جايي نميرم

656
01:32:34,021 --> 01:32:35,249
چي گفتي؟

657
01:32:36,381 --> 01:32:38,941
با کسي در اين مورد حرف زدي؟

658
01:32:39,501 --> 01:32:41,059
.نه، با هيچکس

659
01:32:41,941 --> 01:32:44,501
.ميخوام يکم استراحت کنم

660
01:32:45,461 --> 01:32:47,099
حالت خوب نيست؟

661
01:32:49,461 --> 01:32:54,410
تو خجالت مي کشي، چون
به فکر ازدواج با مادرت افتادم؟

662
01:32:54,621 --> 01:32:58,170
.ديگه بهش فکر نمي کنم. من همه چيز رو مي دونم
.هاشيموتو با من صحبت کرد

663
01:32:58,381 --> 01:32:59,734
.ببخشيد

664
01:35:05,261 --> 01:35:07,934
چرا انقدر زياد نوشيدي؟

665
01:35:08,141 --> 01:35:10,575
.اين براي سلامتيت خوب نيست

666
01:35:11,861 --> 01:35:13,374
آب ميخواي؟

667
01:35:46,861 --> 01:35:48,055
<i>اون چيه؟</i>

668
01:35:48,261 --> 01:35:51,694
.يک قرص خواب آور
.بعضي وقتها يکي رو مصرف مي کنم

669
01:36:03,901 --> 01:36:05,175
.زود برو بخواب

670
01:40:57,981 --> 01:40:59,050
...مادر

671
01:41:07,581 --> 01:41:09,253
.خواب مي ديدم

672
01:41:10,341 --> 01:41:12,138
.يک خواب عجيب

673
01:41:13,421 --> 01:41:17,209
.يک رودخانه منو مي برد

674
01:41:18,541 --> 01:41:20,418
،وقتي بيدار شدم

675
01:41:21,061 --> 01:41:23,621
.نزديک درياچه اي که مي شناختم بودم

676
01:41:27,141 --> 01:41:29,416
.غروب خورشيد خيلي باشکوه بود

677
01:41:30,621 --> 01:41:33,738
،آسمان و آب
.همه چيز قرمز بود

678
01:42:01,781 --> 01:42:02,930
...مادر

679
01:42:04,941 --> 01:42:06,499
.بيا با هم بميريم

680
01:42:09,621 --> 01:42:11,657
،براي آزاد شدن

681
01:42:12,541 --> 01:42:14,418
.راهي جز مرگ نداريم

682
01:42:24,141 --> 01:42:26,291
.تو هنوز خيلي جووني

683
01:42:31,941 --> 01:42:34,409
.حتي اين يک بارِ سنگينه

684
01:43:14,221 --> 01:43:15,256
!مادر

685
01:51:10,741 --> 01:51:11,491
.عزيزم

686
01:51:23,661 --> 01:51:25,538
.مادر رفته

687
01:51:26,661 --> 01:51:27,889
مادرت؟

688
01:51:29,861 --> 01:51:33,214
من و مادرم تصميم گرفته بوديم
،که با هم بميريم

689
01:51:35,301 --> 01:51:38,657
،ولي اون تنهايي رفت

690
01:51:38,861 --> 01:51:40,294
.با داروها

691
01:51:44,141 --> 01:51:45,540
!شيزوئو-سان

692
01:51:47,581 --> 01:51:51,859
وقتي فکر کردم که
،دارم به زودي مي ميرم

693
01:51:53,941 --> 01:51:56,694
بالاخره فهميدم
!که دوستت دارم

694
01:51:58,741 --> 01:52:00,493
عميقاً احساس کردم

695
01:52:00,981 --> 01:52:03,415
که فقط مي تونم
.با تو، يکي بشم

696
01:52:07,141 --> 01:52:08,540
.اين حقيقته

697
01:53:00,101 --> 01:53:01,500
کسي اونجاست؟

698
01:53:35,781 --> 01:53:37,533
.زودباش! بيا اينجا -
چي شده؟ -

699
01:53:37,741 --> 01:53:39,811
.اونها تازه رفتند

700
01:53:40,021 --> 01:53:42,615
.براي رفتن به کوهستان


