1
00:00:07,340 --> 00:00:11,820
‫لصنع فيلم، كل ما عليك فعله هو الحصول على

2
00:00:11,820 --> 00:00:17,880
‫70 فكرة، 70 مشهدًا، وتكتب هذه

3
00:00:17,880 --> 00:00:22,120
‫الـ 70 مشهدًا على بطاقات مقاس 3×5 بوصات، وتضعها

4
00:00:22,120 --> 00:00:23,660
‫كلها، وعندما يصبح لديك 70 منها،

5
00:00:23,660 --> 00:00:25,160
‫يكون لديك فيلم روائي طويل.

6
00:00:42,920 --> 00:00:48,900
‫لم أعتبر نفسي كاتبًا قط، وأنا

7
00:00:48,900 --> 00:00:51,280
‫لا أعرف كيف أتهجى، لا أعرف

8
00:00:51,280 --> 00:00:52,100
‫كيف أكتب على الآلة الكاتبة.

9
00:00:54,920 --> 00:00:58,700
‫بالنسبة لي، الكتابة هي مجرد طريقة

10
00:00:58,700 --> 00:01:00,020
‫لتذكر الأفكار.

11
00:01:00,920 --> 00:01:06,160
‫طورت المدارس صيغة خاصة.

12
00:01:08,180 --> 00:01:15,870
‫كلمة "صيغة" هذه في قسم الكتابة

13
00:01:15,870 --> 00:01:24,660
‫هي مثل جريمة عقوبة الإعدام.

14
00:01:25,880 --> 00:01:29,660
‫الشيء الذي أعتقد أنه يجب أن يأتي

15
00:01:29,660 --> 00:01:37,820
‫بشكل طبيعي ويشعر بالرضا، وهذا كل ما في الأمر

16
00:01:37,820 --> 00:01:39,700
‫هذه الأفكار تتحدث إليك.

17
00:01:40,740 --> 00:01:48,740
‫أعتقد أن مراجعة الكتابة جزء من

18
00:01:48,740 --> 00:01:49,580
‫العملية.

19
00:01:50,960 --> 00:01:53,740
‫لا ترغب في القلق بشأن كيفية

20
00:01:53,740 --> 00:01:55,820
‫ظهورها عندما تبدأ في التدفق،

21
00:01:56,920 --> 00:02:01,380
‫ولكن بعد ذلك عندما تعود لاحقًا، عندما

22
00:02:01,380 --> 00:02:04,000
‫دخل المزيد والمزيد، ترى

23
00:02:04,000 --> 00:02:09,460
‫أن، أوه، ذلك يتكلم كثيرًا،

24
00:02:09,840 --> 00:02:13,220
‫ويصبح ضعيفًا، ودعنا نخرج تلك الأشياء،

25
00:02:13,220 --> 00:02:16,760
‫وهذا أفضل بكثير، هكذا.

26
00:02:16,760 --> 00:02:17,080
‫هذا.

27
00:02:17,720 --> 00:02:20,280
‫هذا هو الشيء المتعلق بالصيغة، حيث

28
00:02:20,280 --> 00:02:22,920
‫يقولون أنه في الأول، إنها

29
00:02:22,920 --> 00:02:25,300
‫صيغة ثلاث فصول، أعتقد، أو شيء مثل

30
00:02:25,300 --> 00:02:27,680
‫ذلك، ولا أعرف ما هي أحدث

31
00:02:27,680 --> 00:02:32,560
‫صيغة، ولكن هناك شيء يحدث، وبعد ذلك

32
00:02:32,560 --> 00:02:35,440
‫يدخل في التفاصيل، وبعد ذلك هناك

33
00:02:35,440 --> 00:02:36,100
‫حل.

34
00:02:37,480 --> 00:02:44,460
‫جميع القصص تحتاج إلى بداية.

35
00:02:46,100 --> 00:02:52,580
‫أين يقع الوسط يعتمد على أين تقع

36
00:02:52,580 --> 00:02:55,520
‫النهاية، أعتقد، ولكن في قصة مستمرة،

37
00:02:55,520 --> 00:02:59,740
‫القصة، لا يمكن أن يكون لها، نظريًا، أي نهاية.

38
00:03:05,670 --> 00:03:10,210
‫عندما يحين وقت الكتابة، أحب

39
00:03:10,210 --> 00:03:10,970
‫أن أكتب.

40
00:03:13,820 --> 00:03:21,960
‫ما أعنيه هو، حسنا، آخر مرة

41
00:03:21,960 --> 00:03:26,420
‫كنت أكتب فيها حقا كانت مع "مارك فروست"

42
00:03:26,420 --> 00:03:32,760
‫في "توين بيكس"، ولكن في الليل، كنا

43
00:03:32,760 --> 00:03:38,840
‫نكتب باستخدام "سكايب"، "مارك" كان في "أوجي"، كاليفورنيا،

44
00:03:39,060 --> 00:03:42,580
‫وأنا في لوس أنجلوس، وكنا

45
00:03:42,580 --> 00:03:43,740
‫نعمل خلال النهار.

46
00:03:44,800 --> 00:03:52,400
‫في الليل، لأنني أدخن السجائر، كانت زوجتي،

47
00:03:52,560 --> 00:03:57,140
‫"إميلي"، تخرجني للخارج، وكنت

48
00:03:57,140 --> 00:04:01,060
‫أواجه الشرق، وكان لدي دفاتر صفراء

49
00:04:01,060 --> 00:04:07,900
‫وقلم حبر جاف، أسود، وسجائر و

50
00:04:07,900 --> 00:04:14,040
‫نبيذ أحمر، بوردو، وكنت أجلس في هذا

51
00:04:14,040 --> 00:04:19,980
‫كرسي الحديقة وأعمل هكذا، وإذا

52
00:04:19,980 --> 00:04:23,160
‫كان لديك دفتر أصفر على حجرك

53
00:04:23,160 --> 00:04:29,420
‫وقلم حبر جاف، قريبا جدا، سيبدأ هذا القلم

54
00:04:29,420 --> 00:04:32,000
‫بالتحرك، وستخرج الكلمات،

55
00:04:32,380 --> 00:04:35,460
‫وتركز على شيء، وأقول

56
00:04:35,460 --> 00:04:43,440
‫إن 90% يمكن أن تكون لا قيمة لها، ومروعة

57
00:04:43,440 --> 00:04:47,680
‫لكن ربما عندما تكتب ما

58
00:04:47,680 --> 00:04:51,100
‫ترى أو تفكر فيه، ستلتقط شريانًا من

59
00:04:51,100 --> 00:04:54,340
‫الذهب، وسيبدأ شيء ما في التدفق،

60
00:04:54,340 --> 00:04:57,240
‫وهذه هي الطريقة، كما أعتقد

61
00:04:57,240 --> 00:04:59,360
‫أن الأمر كذلك، تلتقط شريانًا.

62
00:05:00,240 --> 00:05:02,020
‫يمكن أن تكون شخصية، يمكن أن تكون

63
00:05:02,020 --> 00:05:03,640
‫جزءًا كاملاً من قصة، يمكن أن

64
00:05:03,640 --> 00:05:07,940
‫يكون مشهدًا، لكن عليك أن تكون

65
00:05:07,940 --> 00:05:11,840
‫مثل الصيد، بالصبر، وعليك أن يكون

66
00:05:11,840 --> 00:05:13,880
‫لديك عصا وخط و

67
00:05:13,880 --> 00:05:18,460
‫خطاف، وعليك أن تكون مستعدًا

68
00:05:18,460 --> 00:05:20,300
‫لدخولها.

69
00:05:28,520 --> 00:05:35,960
‫الشخصيات تأتي من فكرة، شيء

70
00:05:35,960 --> 00:05:44,080
‫نراه يمكن أن يستحضر شخصية، شيء ما

71
00:05:44,080 --> 00:05:48,420
‫يمكن أن يحدث في أحلام اليقظة، حيث شخصية

72
00:05:48,420 --> 00:05:51,000
‫تدخل ببساطة، وعندما تأتي

73
00:05:51,000 --> 00:05:56,600
‫معها، كأنك تعرفها دائما،

74
00:05:57,160 --> 00:06:02,940
‫تظهر كأنها من العدم، و

75
00:06:02,940 --> 00:06:05,880
‫مرة أخرى، إنها كالفكرة، إنها

76
00:06:05,880 --> 00:06:10,960
‫فكرة، وتسمعهم يتكلمون، تعرفهم

77
00:06:10,960 --> 00:06:14,320
‫، كأنك تعرفهم من

78
00:06:14,320 --> 00:06:17,520
‫زمن طويل، تعرف شكلهم،

79
00:06:17,800 --> 00:06:19,920
‫تعرف ما يرتدون، تعرف

80
00:06:19,920 --> 00:06:22,560
‫طريقتهم، كيف يتحدثون، بسرعة أو

81
00:06:22,560 --> 00:06:26,380
‫ببطء، نبرة صوتهم، كل

82
00:06:26,380 --> 00:06:30,660
‫شيء، تعرفهم، وتكتبهم

83
00:06:30,660 --> 00:06:35,940
‫، وحتى الكلمات، تعرف، إنها

84
00:06:35,940 --> 00:06:39,220
‫تخرج، ببساطة تخرج، تخرج

85
00:06:39,220 --> 00:06:41,240
‫بطريقة معينة بناءً على

86
00:06:41,240 --> 00:06:44,560
‫الشخصية التي تعرفها، ومن يتفاعلون

87
00:06:44,560 --> 00:06:45,020
‫معه.

88
00:06:45,540 --> 00:06:48,000
‫الشخصية فكرة، تماماً مثل

89
00:06:48,000 --> 00:06:52,480
‫الموقع فكرة، المزاج فكرة،

90
00:06:52,480 --> 00:06:55,200
‫الصوت فكرة، الموسيقى فكرة، الطريقة

91
00:06:55,200 --> 00:06:58,060
‫التي يجب أن تكون مبنية

92
00:06:58,060 --> 00:06:59,420
‫على الأفكار التي تأتي.

93
00:07:06,580 --> 00:07:13,680
‫الألغاز والتحري في السينما ترتبط ١٠٠%

94
00:07:13,680 --> 00:07:14,980
‫بالحياة.

95
00:07:16,020 --> 00:07:21,080
‫معظمنا، نحن لا نعرف أين كنا

96
00:07:21,080 --> 00:07:24,540
‫قبل أن نولد، لا نعرف

97
00:07:24,540 --> 00:07:27,900
‫بالتأكيد إلى أين نحن ذاهبون بعد ذلك، لا

98
00:07:27,900 --> 00:07:31,160
‫نعرف لماذا نحن هنا، لا نعرف الكثير

99
00:07:31,160 --> 00:07:35,800
‫عن أي شيء، نحن نطفو على كرة في

100
00:07:35,800 --> 00:07:38,420
‫شيء يسمونه الكون على حافة

101
00:07:38,420 --> 00:07:41,780
‫مجرة بها حوالي مائة أو

102
00:07:41,780 --> 00:07:46,280
‫مئتا مليار شمس، ونحن نذهب

103
00:07:46,280 --> 00:07:49,100
‫لمباريات كرة القدم ونشاهد التلفزيون، هذا جنون

104
00:07:49,100 --> 00:07:54,220
‫كبير، هكذا هي الحياة، لكن

105
00:07:54,220 --> 00:07:59,220
‫نحن محققون، الجميع، نحن نبحث حولنا، عندما

106
00:07:59,220 --> 00:08:02,900
‫يتاح لنا الوقت، أحيانًا فقط قبل أن نخلد

107
00:08:02,900 --> 00:08:05,740
‫للنوم، نبدأ في التفكير ربما بأسئلة مثل

108
00:08:05,740 --> 00:08:09,360
‫لماذا أنا هنا، ما الذي يحدث،

109
00:08:09,880 --> 00:08:11,740
‫أو نرى أشياء في الحياة ونقول "واه"،

110
00:08:11,740 --> 00:08:14,300
‫أو نسمع أشياء ونقول

111
00:08:14,300 --> 00:08:17,820
‫"هل هذا منطقي؟ هل تعتقد أن هذا

112
00:08:17,820 --> 00:08:21,800
‫حقيقي؟" نستخدم حدسنا كمحققين

113
00:08:21,800 --> 00:08:25,340
‫لنرى ما هو حقيقي وما هو زائف

114
00:08:25,340 --> 00:08:28,740
‫ونحاول اكتشاف ما الذي يحدث، وأعتقد

115
00:08:28,740 --> 00:08:31,080
‫أن هذا أحد الأشياء الرائعة في

116
00:08:31,080 --> 00:08:34,840
‫قصص المباحث، إنها ترتبط بما تخبرنا به

117
00:08:34,840 --> 00:08:37,799
‫الحياة.

118
00:08:38,559 --> 00:08:44,880
‫الأفكار تخبرك بكل شيء، وإذا كنت

119
00:08:44,880 --> 00:08:50,620
‫تعتقد أنها خيال، تقول حقًا "أتخيل"،

120
00:08:51,120 --> 00:08:53,160
‫بمجرد أن قلت كلمة "أتخيل"، فإن الأفكار

121
00:08:53,160 --> 00:08:56,780
‫قد غذتها لك بالفعل،

122
00:08:56,780 --> 00:08:59,480
‫ليس أنت من تتخيل حقًا، إنه

123
00:08:59,480 --> 00:09:03,020
‫تدفق الأفكار، وهذا هو موقع الأحلام

124
00:09:03,020 --> 00:09:03,700
‫اليقظة.

125
00:09:04,220 --> 00:09:06,500
‫لنفترض أن هناك مشهدًا في مطعم

126
00:09:07,460 --> 00:09:09,900
‫والمطعم به كل هذه النوافذ، و

127
00:09:09,900 --> 00:09:14,620
‫إنه وقت النهار، وبه رائحة

128
00:09:14,620 --> 00:09:19,600
‫الطهي والقهوة المنتشرة، أصوات

129
00:09:19,600 --> 00:09:24,820
‫الماكينات والثلاجة، كما تعلمون، شيء

130
00:09:24,820 --> 00:09:27,280
‫يبرد، يعمل، وأصوات الماكينات

131
00:09:27,280 --> 00:09:31,880
‫تعمل أحيانًا، آلة تسجيل النقود، كما تعلمون، أشياء

132
00:09:31,880 --> 00:09:37,760
‫مختلفة، وأشخاص يسيرون، وأشخاص يتحدثون، كما

133
00:09:37,760 --> 00:09:40,880
‫تعلمون، سكاكين وشوك، كما تعلمون، أطباق، أو

134
00:09:40,880 --> 00:09:45,240
‫مايكا، كما تعلمون، خطوات أقدام، من الخارج تأتي بعض الأصوات

135
00:09:45,240 --> 00:09:47,780
‫للداخل، والضوء يكون بطريقة معينة

136
00:09:47,780 --> 00:09:51,020
‫على سبيل المثال يكون في الشمال الغربي، لذا

137
00:09:51,020 --> 00:09:53,920
‫فهو نوع من الإحساس الشمالي الغربي، ونوع

138
00:09:53,920 --> 00:09:58,200
‫من الضوء البارد والأزرق يدخل،

139
00:09:59,420 --> 00:10:01,340
‫لا يزال من الممكن أن يكون، كما تعلمون، في بعض الأحيان

140
00:10:01,340 --> 00:10:03,140
‫يمكن أن يكون دافئًا وودودًا، ولكن اعتمادًا على

141
00:10:03,140 --> 00:10:05,260
‫ما يحدث، قد تريده

142
00:10:05,260 --> 00:10:11,040
‫أن يكون أكثر زرقة وبرودة، ثم قد يكون لديك

143
00:10:11,040 --> 00:10:14,420
‫شيء على جهاز تشغيل الموسيقى يناسب

144
00:10:14,420 --> 00:10:18,900
‫الحالة المزاجية، ونعم، يأتي مع

145
00:10:18,900 --> 00:10:22,180
‫الفكرة، كل هذه الأشياء المختلفة بالمزيج

146
00:10:22,180 --> 00:10:26,700
‫الصحيح يمكن أن تجعل الحالة المزاجية

147
00:10:26,700 --> 00:10:27,760
‫صادقة مع الفكرة.

148
00:10:34,300 --> 00:10:40,960
‫النص هو أفكار منظمة، لذا، لنقل،

149
00:10:41,080 --> 00:10:46,160
‫المخرج المستقبلي يلتقط النص، يفتح

150
00:10:46,160 --> 00:10:52,580
‫النص، ويبدأ القراءة، وعندما يقرأون

151
00:10:52,580 --> 00:10:59,400
‫النص، يتصورون أموراً ويسمعون أموراً،

152
00:10:59,920 --> 00:11:04,360
‫ما تتصوره، وما تسمعه، و

153
00:11:04,360 --> 00:11:08,480
‫ما تشعر به، عندما تقرأ ذلك النص،

154
00:11:09,140 --> 00:11:13,280
‫هذا مثل صيد الأفكار لديك، من

155
00:11:13,280 --> 00:11:18,500
‫الأثير، وتتذكر ما رأيت،

156
00:11:18,740 --> 00:11:24,320
‫ما سمعت، والمشاعر، وهذه

157
00:11:24,320 --> 00:11:29,140
‫هي أفكارك الآن لتتبعها، وكل شيء

158
00:11:29,140 --> 00:11:31,560
‫خلال عملية صنع الفيلم، أنت

159
00:11:31,560 --> 00:11:35,240
‫تحاول تذكر تلك المشاعر التي جاءت من

160
00:11:35,240 --> 00:11:37,920
‫الكلمات، وما رأيت، و

161
00:11:37,920 --> 00:11:40,720
‫شعرت به، والمزاج، وطريقة حديث الناس،

162
00:11:40,720 --> 00:11:43,040
‫وطريقتهم، وما كانوا

163
00:11:43,040 --> 00:11:46,700
‫يلبسون، والأشياء في الغرفة،

164
00:11:46,980 --> 00:11:50,560
‫كل هذه الأشياء الآن هي دليلك لـ

165
00:11:50,560 --> 00:11:52,960
‫صنع الفيلم، وابق مخلصاً لكل

166
00:11:52,960 --> 00:11:54,380
‫جزء من ذلك الشيء الذي جاء إلى ذهنك،

167
00:11:54,380 --> 00:11:56,200
‫لأنك وقعت في حبه،

168
00:11:56,260 --> 00:11:58,880
‫هذا هو الشيء الذي تريد فعله، أنت

169
00:11:58,880 --> 00:12:00,700
‫حصلت على الفكرة، أنت واقع في حب

170
00:12:00,700 --> 00:12:03,500
‫الفكرة، كل أفكارك متجمعة، لنقل في

171
00:12:03,500 --> 00:12:07,520
‫نص، الآن تذهب وتبدأ

172
00:12:07,520 --> 00:12:10,920
‫بوضع جميع العناصر معاً لجعل تلك

173
00:12:10,920 --> 00:12:15,160
‫الفكرة حقيقة في العالم المادي، الفيلم

174
00:12:15,160 --> 00:12:17,960
‫يتكون من عناصر كثيرة جداً جداً،

175
00:12:18,620 --> 00:12:21,280
‫لذلك عليك أن تكون صادقاً مع كل

176
00:12:21,280 --> 00:12:25,980
‫عنصر صغير واحد، لكي تحصل على

177
00:12:25,980 --> 00:12:29,480
‫فرصة أن يتم سحب الكل

178
00:12:29,480 --> 00:12:34,120
‫معاً، وحتى لو كنت صادقًا حقًا

179
00:12:34,120 --> 00:12:38,320
‫مع كل عنصر، ولا ترحل حتى

180
00:12:38,320 --> 00:12:42,180
‫تشعر بأنها صحيحة بناءً على الفكرة،

181
00:12:42,180 --> 00:12:44,580
‫يمكنك الحصول على شيء سحري يقولون

182
00:12:44,580 --> 00:12:46,080
‫إن الكل أعظم من مجموع

183
00:12:46,080 --> 00:12:49,480
‫الأجزاء، يمكن أن يحدث شيء سحري عندما

184
00:12:49,480 --> 00:12:54,260
‫تسبح هذه العناصر معاً، وفجأة، إنه

185
00:12:54,260 --> 00:12:57,880
‫سحر السينما، أي شخص يقرأ نصًا،

186
00:12:58,080 --> 00:13:02,320
‫يحدث نفس الشيء، ولكن الآن هذا هو

187
00:13:02,320 --> 00:13:03,820
‫الشخص الذي سيصنع

188
00:13:03,820 --> 00:13:08,860
‫الفيلم، فهذا الشخص يتخيل هذا، و

189
00:13:08,860 --> 00:13:12,020
‫يسمع هذا، وهذا هكذا بالنسبة له

190
00:13:12,020 --> 00:13:17,360
‫أو لنفسها، الآن وظيفة صانع الأفلام هي

191
00:13:17,360 --> 00:13:20,100
‫الحصول على كل الأشخاص الذين سيساعدون،

192
00:13:20,100 --> 00:13:26,360
‫للمساعدة في إخراج هذا الشيء من

193
00:13:26,360 --> 00:13:30,400
‫الرأس، إلى الشاشة، وهذا سيتضمن

194
00:13:30,400 --> 00:13:35,040
‫التحدث إلى أقسام مختلفة، والحصول على

195
00:13:35,040 --> 00:13:37,460
‫الملابس المناسبة، الإضاءة المناسبة، هذا المناسب، وذاك المناسب،

196
00:13:37,460 --> 00:13:41,040
‫الإضاءة، هذا الشيء المناسب، ذاك الشيء المناسب، لذا

197
00:13:41,040 --> 00:13:45,760
‫لذلك الآن هذا، كان حيًا هنا،

198
00:13:45,760 --> 00:13:47,500
‫والآن سيكون حيًا على

199
00:13:47,500 --> 00:13:47,780
‫الشاشة.

200
00:13:54,960 --> 00:13:58,400
‫إذا كان جديدًا بالنسبة لك، فهو جديد.

201
00:13:59,680 --> 00:14:02,840
‫يقولون أنه لا يوجد شيء جديد تحت الشمس.

202
00:14:03,600 --> 00:14:06,160
‫إذا كان جديدًا بالنسبة لك، وتحب

203
00:14:06,160 --> 00:14:09,920
‫العالم، إذًا أنت تذهب.

204
00:14:11,180 --> 00:14:13,000
‫متى يكون من المقبول الاستعارة؟

205
00:14:13,840 --> 00:14:21,680
‫أعتقد أن الأمر يعتمد على الاستعارة أو السرقة،

206
00:14:22,120 --> 00:14:30,990
‫وهكذا في فيلم "Wild at Heart"، "سايلور" و

207
00:14:30,990 --> 00:14:33,990
‫"لولا"، بدأ الأمر يتسلل بأنهم

208
00:14:33,990 --> 00:14:35,870
‫أحبوا "ساحر أوز" فقط، وكانوا

209
00:14:35,870 --> 00:14:38,590
‫يُشيرون إليه، لأنهم أحبوه،

210
00:14:40,590 --> 00:14:43,270
‫ومثل许多 أناس آخرين، لكنه

211
00:14:43,270 --> 00:14:46,310
‫كان غريبًا نوعًا ما أن "سايلور" قد يُحب

212
00:14:46,310 --> 00:14:48,710
‫ذلك، لكنه يبدو منطقيًا بالنسبة لي.

213
00:14:49,070 --> 00:14:52,130
‫كانت سرقة قليلاً، أعتقد ذلك،

214
00:14:52,650 --> 00:14:56,250
‫لكن ذلك كان منطقيًا للشخصيات، و

215
00:14:56,250 --> 00:14:59,850
‫من وجهة نظري، إنه يكرم هذا الفيلم العظيم

216
00:14:59,850 --> 00:15:03,550
‫"ساحر أوز"، وهو فيلم

217
00:15:03,550 --> 00:15:06,710
‫جعل الناس يحلمون الآن لعقود،

218
00:15:06,710 --> 00:15:11,030
‫وهناك شيء ما في "ساحر أوز" كَوْني، ويتواصل مع البشر

219
00:15:11,030 --> 00:15:17,370
‫بطريقة عميقة.

220
00:15:17,370 --> 00:15:20,030
‫<scene>يتحدث فيل عن فكرة التجديد، مستكشفا متى يكون الاقتباس مقبولا.</scene>

221
00:15:46,830 --> 00:15:48,630
‫أنتَ تحبها.

222
00:15:51,150 --> 00:15:53,230
‫لا تخف، "سايلور".

223
00:15:53,990 --> 00:15:57,350
‫ولكني "عشاق جامحون".

224
00:15:57,810 --> 00:16:02,570
‫إن كنتَ "عشاق جامحون" حقاً، ستقاتل

225
00:16:02,570 --> 00:16:03,670
‫من أجل أحلامك.

226
00:16:08,540 --> 00:16:11,140
‫لا تُدِر ظهرك للحب يا "سايلور".

227
00:16:12,930 --> 00:16:15,430
‫لا تدِر ظهرك للحب.

228
00:16:18,050 --> 00:16:21,630
‫تلك "شير لي"، وهي أيضاً "لورا بالمر".

229
00:16:22,250 --> 00:16:23,670
‫من المثالي أن تهبط عائمةً.

230
00:16:24,090 --> 00:16:25,450
‫سألتها: "هل أنتِ خائفة من المرتفعات؟"

231
00:16:25,750 --> 00:16:28,730
‫وقالت: "كلا"، لأنها لم تُرِد أن

232
00:16:28,730 --> 00:16:29,910
‫تقول الحقيقة.

233
00:16:30,390 --> 00:16:32,110
‫هي خائفة للغاية من المرتفعات.

234
00:16:32,550 --> 00:16:34,150
‫علّقناها عالياً جداً.

235
00:16:35,010 --> 00:16:37,010
‫قام "فريد إلمز" بعمل رائع في الإضاءة.

236
00:16:37,130 --> 00:16:41,130
‫كان لديه حوض ماء على "برسبيكس"،

237
00:16:42,110 --> 00:16:45,830
‫وكان يرقص الأضواء، وكان حقاً،

238
00:16:46,130 --> 00:16:46,610
‫جميلاً جداً.

239
00:16:48,370 --> 00:16:52,550
‫و"سايلور" و"الساحرة الطيبة"
‫قاما بعمل

240
00:16:52,550 --> 00:16:53,290
‫جميل.

241
00:16:54,570 --> 00:16:58,350
‫"باري جيفورد"،الكتابلا ينتهي

242
00:16:58,350 --> 00:17:03,990
‫نهاية سعيدة، ولم يرغب أحد أن ينتهي

243
00:17:03,990 --> 00:17:08,069
‫نهاية غير سعيدة، وهنا جاء دور

244
00:17:08,069 --> 00:17:10,770
‫"الساحرة الطيبة" الحقيقي وأنقذت

245
00:17:10,770 --> 00:17:11,069
‫الموقف.

246
00:17:11,829 --> 00:17:16,349
‫كان "باري" رائعًا جدًاللعمل

247
00:17:16,349 --> 00:17:19,050
‫معه، لأنه لم يهتم.

248
00:17:19,349 --> 00:17:23,910
‫أقول دوماً إنني أحب كتب "باري"، لكنه حين

249
00:17:23,910 --> 00:17:26,530
‫بسيطة جدًا.

250
00:17:26,970 --> 00:17:32,410
‫الفصول قصيرة، وبسيطة، وهي

251
00:17:32,410 --> 00:17:34,090
‫طريقة معينة للكتابة.

252
00:17:34,850 --> 00:17:39,270
‫لدى كتاباته بذور

253
00:17:39,270 --> 00:17:42,690
‫تنبت وتتفرع في جميع الاتجاهات المختلفة.

254
00:17:43,650 --> 00:17:48,470
‫وهكذا قال، "ديفيد"، افعل ما

255
00:17:48,470 --> 00:17:51,750
‫تشاء، وسيكون هناك "عشاق جامحون" لـ "ديفيد لينش"

256
00:17:51,750 --> 00:17:53,350
‫و"عشاق جامحون" لـ "باري جيفورد".

257
00:17:53,470 --> 00:17:57,350
‫لقد كان كريمًا حقًا.

258
00:17:59,170 --> 00:18:05,790
‫لكن كتابه أحببته وألهمني ما

259
00:18:05,790 --> 00:18:06,290
‫نشرها.

260
00:18:12,520 --> 00:18:17,380
‫عندما تبدأ للتو، يكون الأمر صعبًا جدًا،

261
00:18:17,500 --> 00:18:19,880
‫ما لم تكن من عائلة ثرية، من الصعب جدًا

262
00:18:19,880 --> 00:18:25,660
‫أن يكون لديك الوقت والمواد اللازمة لـ

263
00:18:25,660 --> 00:18:26,900
‫عيش حياة الفن.

264
00:18:27,800 --> 00:18:31,080
‫لذلك عليك أن تعيش حياة الفن

265
00:18:31,080 --> 00:18:37,220
‫حول أياً كانت الوظيفة التي تعمل بها لكسب المال

266
00:18:37,220 --> 00:18:39,440
‫لتأكل ويكون لديك مكان للعيش

267
00:18:39,440 --> 00:18:41,680
‫والعمل، والأمر صعب.

268
00:18:42,440 --> 00:18:45,800
‫لكن طوال الوقت الذي تعمل فيه لـ

269
00:18:45,800 --> 00:18:49,620
‫كسب هذا المال، يمكنك التفكير، و

270
00:18:49,620 --> 00:18:56,380
‫يمكنك توفير مالك و

271
00:18:56,380 --> 00:19:00,420
‫الحصول على تلك المواد وقدر ما تستطيع من الوقت

272
00:19:00,420 --> 00:19:02,940
‫لتكريسه لعملك،

273
00:19:02,940 --> 00:19:04,740
‫عملك، وهو العمل الفني.

274
00:19:06,260 --> 00:19:11,920
‫عندما بدأت، كل ما أردته هو

275
00:19:11,920 --> 00:19:12,900
‫أن أكون رسامًا.

276
00:19:15,390 --> 00:19:17,950
‫فأنت لا تحتاج للكثير من المال

277
00:19:17,950 --> 00:19:18,870
‫لتكون رسامًا.

278
00:19:20,790 --> 00:19:26,710
‫جمعت المال عن طريق توصيل الوصفات الطبية لـ "بليس

279
00:19:26,710 --> 00:19:29,190
‫هيردرز دراجستور" في "الإسكندرية"، "فيرجينيا".

280
00:19:29,930 --> 00:19:32,490
‫وقد عقد والدي صفقة معي.

281
00:19:32,490 --> 00:19:33,870
‫كنت أرغب في الحصول على استوديو.

282
00:19:34,510 --> 00:19:36,450
‫قال إنه سيدفع نصف المبلغ إذا

283
00:19:36,450 --> 00:19:37,810
‫جنـيـت المال ودفعت النصف

284
00:19:37,810 --> 00:19:38,210
‫الآخر.

285
00:19:38,690 --> 00:19:43,930
‫لذا، كنت أوصل الوصفات الطبية ليلاً بسيارة

286
00:19:43,930 --> 00:19:46,570
‫جيب حمراء وبيضاء، وجنيت ما يكفي

287
00:19:46,570 --> 00:19:48,310
‫من المال فقط بالعمل ليلتين في الأسبوع

288
00:19:48,310 --> 00:19:51,730
‫لشراء استوديو أذهب إليه بعد

289
00:19:51,730 --> 00:19:57,550
‫المدرسة وأعمل حتى وقت متأخر من الليل.

290
00:19:58,870 --> 00:20:02,750
‫كان علي أن أفعل أشياء لأكسب الـمال.

291
00:20:02,750 --> 00:20:03,230
‫المال.

292
00:20:04,130 --> 00:20:07,270
‫لكني حصلت على ما أسميه "إعداد".

293
00:20:07,610 --> 00:20:11,250
‫وهو مكان للعمل

294
00:20:11,250 --> 00:20:16,070
‫ومواد للقيام بالعمل.

295
00:20:17,150 --> 00:20:21,750
‫لذا إذا كنت مهتمًا بالرسم، فستحتاج

296
00:20:21,750 --> 00:20:24,590
‫إلى مكان للرسم وأنت بحاجة إلى دهانات

297
00:20:24,590 --> 00:20:27,190
‫وعليك أن تجمع كل هذه الأشياء

298
00:20:27,190 --> 00:20:28,710
‫معًا والمكان.

299
00:20:29,070 --> 00:20:30,830
‫ثم تسميه "استوديو رسم".

300
00:20:31,550 --> 00:20:33,890
‫كل شيء نفعله، نحتاج إلى

301
00:20:33,890 --> 00:20:38,110
‫مكان وآلات أو مواد أو معدات

302
00:20:38,110 --> 00:20:39,590
‫لتحقيق ذلك.

303
00:20:40,210 --> 00:20:43,830
‫سألت عن هذا المنزل الصغير الذي كان لدي

304
00:20:43,830 --> 00:20:46,130
‫في شارع "روز وود".

305
00:20:47,390 --> 00:20:53,030
‫كنت هناك في وقت كان فيه سعر الـبنزين

306
00:20:53,030 --> 00:20:55,850
‫27 سنتًا للجالون.

307
00:20:57,770 --> 00:20:59,270
‫كان لديّ طريق لتوزيع الصحف.

308
00:20:59,450 --> 00:21:00,990
‫كنت أقوم بتوصيل "وول ستريت جورنال".

309
00:21:02,090 --> 00:21:05,870
‫كنت ألتقط أوراقي في الساعة 11:30

310
00:21:05,870 --> 00:21:09,670
‫وكسبت 200 دولار في الشهر.

311
00:21:11,630 --> 00:21:18,150
‫كان هذا مبلغًا كبيرًا من المال للعيش به.

312
00:21:20,270 --> 00:21:24,930
‫وبنيت سقيفة بجانب

313
00:21:24,930 --> 00:21:28,430
‫المنزل الخشبي لورشة عمل صغيرة جداً.

314
00:21:29,310 --> 00:21:35,250
‫وبنيت بعض السقائف في الفناء،

315
00:21:35,250 --> 00:21:42,370
‫وكانت لديّ القدرة على صنع الأشياء.

316
00:21:42,870 --> 00:21:46,090
‫لم يكن لديّ المال الكافي للرسم

317
00:21:46,090 --> 00:21:48,170
‫بالطريقة التي أردت أن أرسم بها.

318
00:21:49,270 --> 00:21:51,450
‫في "معهد الفيلم الأمريكي" (AFI)،

319
00:21:51,450 --> 00:21:55,030
‫تحديداً في الوقت الذي ذهبت فيه، كان مركز

320
00:21:55,030 --> 00:22:00,190
‫الدراسات السينمائية المتقدمة، موجوداً في

321
00:22:00,190 --> 00:22:02,890
‫"قصر غريستون"، وهو قصر مكون من 55 غرفة في
‫أفضل منطقة في "بيفرلي هيلز" بـ"كاليفورنيا".

322
00:22:04,230 --> 00:22:08,470
‫في الليل، لم يكن هناك أحد، وأنا

323
00:22:08,470 --> 00:22:10,790
‫تمكنت من الاستيلاء على الإسطبلات.

324
00:22:11,550 --> 00:22:14,410
‫كان لدي استوديو صغير لمدة أربع سنوات.

325
00:22:14,990 --> 00:22:17,670
‫كان لدي كل المعدات التي يمكن أن

326
00:22:17,670 --> 00:22:18,450
‫أحلم بها.

327
00:22:18,930 --> 00:22:21,450
‫كان لدي غرف لتخزين المعدات.

328
00:22:21,870 --> 00:22:24,530
‫كان لدي أماكن خارجية لبناء الديكورات.

329
00:22:24,870 --> 00:22:28,470
‫كان لدي تجهيزات لا يمكنك تصديقها

330
00:22:28,470 --> 00:22:30,470
‫لمدة أربع سنوات.

331
00:22:31,090 --> 00:22:32,590
‫بل وعشت هناك.

332
00:22:32,850 --> 00:22:36,930
‫كنت أعيش في حي "بيفرلي هيلز" بكاليفورنيا بحوالي

333
00:22:36,930 --> 00:22:37,970
‫خمس سنتات في الأسبوع تقريباً.

334
00:22:38,470 --> 00:22:39,990
‫كان جميلاً.

335
00:22:40,770 --> 00:22:43,070
‫وما كنا نسميه غرفة الطعام حيث

336
00:22:43,070 --> 00:22:46,250
‫كنا نأكل، عندما أنهيت علبة

337
00:22:46,250 --> 00:22:50,330
‫كبريت، كنت أقوم بالرسومات في الداخل.

338
00:22:52,720 --> 00:22:57,140
‫هي رسومات تجريدية، لكن هذه كلها رسومات عصر النهضة الإيطالية

339
00:22:57,140 --> 00:22:58,040
‫الإيطالية.

340
00:22:59,080 --> 00:23:03,280
‫تم العثور عليها وجمعها والآن

341
00:23:03,280 --> 00:23:04,180
‫جميعها مؤطرة.

342
00:23:04,340 --> 00:23:06,020
‫إنها أشياء صغيرة جميلة حقاً.

343
00:23:06,840 --> 00:23:10,840
‫إذن هذه هي رسومات علب الكبريت الخاصة بي من أيام

344
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
‫فيلم "إريزر هيد".

345
00:23:14,620 --> 00:23:17,180
‫صديقي "بوشنيل كيلر"، الذي كان حقاً مصدر إلهام

346
00:23:17,180 --> 00:23:19,960
‫في الأيام الأولى، قال إن الفنان

347
00:23:19,960 --> 00:23:24,120
‫يحتاج إلى ما لا يقل عن أربع ساعات متواصلة، مضمونة،

348
00:23:24,120 --> 00:23:27,500
‫وقت متواصل للحصول على ساعة جيدة من

349
00:23:27,500 --> 00:23:28,080
‫الرسم.

350
00:23:28,680 --> 00:23:30,260
‫وهذا صحيح جداً.

351
00:23:30,840 --> 00:23:36,380
‫كل مقاطعة، إنها تماماً مثل طعنة سكين

352
00:23:36,380 --> 00:23:39,320
‫في منتصف الفكرة والانغماس

353
00:23:39,320 --> 00:23:39,620
‫فيها.

354
00:23:39,900 --> 00:23:40,940
‫وتبدأ من جديد.

355
00:23:41,140 --> 00:23:41,860
‫تبدأ من جديد.

356
00:23:42,040 --> 00:23:42,860
‫إنه أمر فظيع.

357
00:23:43,400 --> 00:23:47,440
‫في هذه الأيام، هناك مقاطعات في كل مكان، تقريباً

358
00:23:47,440 --> 00:23:48,380
‫في كل ثانية.

359
00:23:49,380 --> 00:23:52,800
‫قلت إنه يجب أن تكون نوعاً ما

360
00:23:52,800 --> 00:23:57,700
‫أنانيًا، لكن الأنانية مثل الجمال في عين

361
00:23:57,700 --> 00:23:58,540
‫الناظر.

362
00:23:59,780 --> 00:24:05,500
‫اذا كنت مع الاشخاص المناسبين، لا يمكن

363
00:24:05,500 --> 00:24:08,320
‫أن يُنظر إليها كأنانية بالدرجة نفسها.

364
00:24:09,220 --> 00:24:11,700
‫يمكن أن يُنظر إليها على أنها عملك

365
00:24:11,700 --> 00:24:14,220
‫في الحياة وتحتاج للوقت و

366
00:24:14,220 --> 00:24:17,500
‫المواد، كما تعلم، للقيام بذلك.

367
00:24:18,220 --> 00:24:23,320
‫لكن عليك حماية هذا الحيز و

368
00:24:23,320 --> 00:24:26,200
‫هذا للوقت وإلا فلن تُنجز شيئًا.

