1
00:01:35,553 --> 00:01:41,142
<i>في 3 أغسطس 1914، اندلعت الحرب
."بين "ألمانيا" و"فرنسا</i>

2
00:01:42,101 --> 00:01:44,771
<i>،بعد خمسة أسابيع
الجيش الألماني</i>

3
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
<i>كان على بعد 30 كيلومترًا
."من "باريس</i>

4
00:01:47,273 --> 00:01:51,444
<i>الفرنسيون المنهكون، جمعوا
"قواتهم قرب نهر "مارن</i>

5
00:01:51,569 --> 00:01:55,782
<i>وفي سلسلة من الهجمات المضادة المفاجئة
.صدوا الألمان</i>

6
00:01:55,907 --> 00:01:58,576
<i>ثم استقر الخط الأمامي
،وبسرعة</i>

7
00:01:58,701 --> 00:02:02,246
<i>امتد ليصبح خطًا متواصلاً
،من الخنادق المحصنة</i>

8
00:02:02,372 --> 00:02:07,460
<i>يمتد على طول 800 كيلومتر
.بين القناة الإنجليزية والحدود السويسرية</i>

9
00:02:08,711 --> 00:02:12,465
<i>في عام 1916، بعد عامين
،من حرب الخنادق المميتة</i>

10
00:02:12,590 --> 00:02:15,593
<i>خطوط القتال
.لم تتحرك تقريبًا</i>

11
00:02:15,718 --> 00:02:19,097
<i>كان نجاح الهجمات يقاس
،بمئات الأمتار</i>

12
00:02:19,222 --> 00:02:22,308
<i>وبمئات
.الآلاف من الأرواح البشرية</i>

13
00:02:25,895 --> 00:02:27,605
.الجنرال "برولارد"، سيدي الجنرال

14
00:02:27,730 --> 00:02:32,360
أهلاً يا "جورج"، كيف حالك؟ -
.بول"، كم يسُرني رؤيتك مجددًا" -

15
00:02:32,485 --> 00:02:35,279
.هذا رائع

16
00:02:35,738 --> 00:02:37,532
.ممتاز

17
00:02:38,157 --> 00:02:40,993
أسعى جاهداً لخلق
.بيئة عمل ممتعة

18
00:02:41,119 --> 00:02:45,331
إنه ناجح جدًا، أحسدك على ذوقك الرفيع
.في السجاد واللوحات

19
00:02:45,456 --> 00:02:48,751
،"تُجاملني يا "جورج
.اجلس

20
00:02:48,876 --> 00:02:54,090
في الواقع، لم أُعد ترتيب
.هذه الغرفة إلا قليلاً منذ وصولي

21
00:02:54,924 --> 00:02:58,845
بول"، جئتُ أتحدث"
.معك في أمر هام

22
00:02:58,970 --> 00:03:03,016
هذا سري للغاية، يجب ألا يعلم به سوى
،رئيس أركانك، وحتى ذلك

23
00:03:03,141 --> 00:03:05,977
.يجب أن تكون متأكداً من مدى سريته -
.بالطبع -

24
00:03:06,185 --> 00:03:09,313
تتجمع القوات
.في هذه الجبهة لهجوم

25
00:03:09,439 --> 00:03:13,067
قيادة الأركان عازمة
.على تحقيق اختراق، أنت تبتسم

26
00:03:13,192 --> 00:03:17,780
آسف، اعتقدت أنني
.علمت ما الذي ستقوله، تفضل واكمل

27
00:03:17,905 --> 00:03:21,826
.لم أكن أعرف أنك قادر على معرفة ما أفكرُ به
فيما كنت تفكر؟

28
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
."في "لان فورميلييه -
.أنت قادر على معرفة ما أفكرُ به -

29
00:03:24,996 --> 00:03:28,291
،إنهُ موقع استراتيجي
.يقع في قطاعي

30
00:03:28,416 --> 00:03:32,879
.كي أكون صريحاً، سمعتُ شائعات
.لا شيءَ يبقى سراً في قيادة الأركان

31
00:03:33,004 --> 00:03:36,924
ما رأيك؟ -
.إنها النقطة الاستراتيجية الألمانية -

32
00:03:37,050 --> 00:03:41,471
يحتلونها منذ عام
.وربما يستطيعون الاحتفاظ بها لعامٍ آخر

33
00:03:41,596 --> 00:03:45,725
،لدي أوامر بأخذ هذا التل في العاشر
.أي بعد غدٍ

34
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
.هذا جنون

35
00:03:48,102 --> 00:03:50,897
ما كنتُ لأكون هنا
.لو اعتقدتُ أن الأمر كذلك

36
00:03:52,523 --> 00:03:56,903
بول"، إن كان هناك رجل قادر"
.على فعل ذلك لأجلي، فهو أنت

37
00:03:57,028 --> 00:04:00,281
.هذا مستحيل

38
00:04:00,406 --> 00:04:02,325
.تم تحطيم فرقتي

39
00:04:02,450 --> 00:04:06,120
لا يمكنها أبداً الاحتفاظ
.بالتلة، ناهيك عن الاستيلاء عليها

40
00:04:06,245 --> 00:04:08,289
.أنا آسف، لكن هذه هي الحقيقة

41
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
.كنت أريد التحدث معك في شيء آخر

42
00:04:12,752 --> 00:04:15,546
من المؤكد أنك لن
.تفهم دوافعي

43
00:04:15,671 --> 00:04:18,049
ماذا يعني هذا؟

44
00:04:18,174 --> 00:04:20,385
.من المؤكد أنك لن تفهم

45
00:04:20,510 --> 00:04:23,971
،لكن كصديق
.يجب أن أطلعك على الأمر

46
00:04:24,097 --> 00:04:26,808
ماذا تحاول أن تقول يا -
،"جورج"؟ - "بول"

47
00:04:26,933 --> 00:04:30,436
يتم الحديث عن تسليمك
.قيادة الفيلق الثاني عشر

48
00:04:30,561 --> 00:04:33,523
الفيلق الثاني عشر؟ -
.بالإضافة إلى نجمة أخرى -

49
00:04:33,648 --> 00:04:38,569
لقد أيدتك. يريدون جنرالاً
.محنكاً وهذه النجمة مستحقة لك

50
00:04:38,695 --> 00:04:41,906
ملفك المميز
،يتيح لك الرفض

51
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
.للأسباب المذكورة

52
00:04:43,991 --> 00:04:48,246
.لا أحد سيجادل برأيك
سيتم تكليف المهمة
.لشخص آخر

53
00:04:48,371 --> 00:04:51,999
لذا لا تدع هذا
."يؤثر عليك، "بول

54
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
أوه، آسف. هل تريد كونياك؟ -
.لا، شكراً. ليس قبل العشاء -

55
00:05:01,592 --> 00:05:04,971
جورج، أنا مسؤول
.عن حياة 8 آلاف جندي

56
00:05:06,222 --> 00:05:08,975
ما قيمة طموحي أمام ذلك؟

57
00:05:09,100 --> 00:05:12,353
ما قيمة سمعتي أمام ذلك؟

58
00:05:12,478 --> 00:05:14,731
،جنودي يأتون أولاً

59
00:05:14,856 --> 00:05:17,483
.وهم يعلمون ذلك -
.أعرف -

60
00:05:17,608 --> 00:05:20,903
يعلمون
.أنني لن أتخلى عنهم أبداً

61
00:05:21,029 --> 00:05:22,405
.هذا أمر بديهي

62
00:05:22,530 --> 00:05:27,994
حياة جندي واحد تساوي أكثر من كل
.نِياشين وأوسمة الشرف في فرنسا

63
00:05:28,119 --> 00:05:29,759
،إذًا

64
00:05:30,538 --> 00:05:34,375
هذا الهجوم خارج عن
قدرتهم في الوقت الحالي؟

65
00:05:34,709 --> 00:05:36,794
.لم أقل ذلك يا جورج

66
00:05:37,879 --> 00:05:41,591
لا يوجد شيء خارج عن قدرتهم
.إذا تم تحفيز روحهم القتالية

67
00:05:41,716 --> 00:05:44,177
.لن أجبرك على القبول

68
00:05:44,302 --> 00:05:47,847
اطمئن، لن تستطيع إجباري
.حتى لو حاولت

69
00:05:49,098 --> 00:05:52,352
،بالتأكيد
.يمكن للمدفعية أن تغير كل شيء

70
00:05:52,477 --> 00:05:55,563
? De quelle artillerie disposerai-je -
.C'est ? voir -

71
00:05:55,688 --> 00:05:57,732
التعزيزات؟ -
،سنرى -

72
00:05:57,857 --> 00:06:01,152
لكنني أعتقد أنك ستتمكن من ذلك
.بالإمكانيات الحالية

73
00:06:01,277 --> 00:06:05,656
.هذا ممكن -
.كنت على حق في المجيء لرؤيتك -

74
00:06:05,782 --> 00:06:08,826
.أنت من سيأخذ التلة
...أما بالنسبة للنجمة

75
00:06:08,951 --> 00:06:11,037
.هذا لا يؤثر أبداً على قراري

76
00:06:11,162 --> 00:06:14,957
.بل على العكس تماماً -
.أنا مدرك تماماً لذلك -

77
00:06:15,083 --> 00:06:19,295
متى تنوي الهجوم؟ -
.ليس أبعد من بعد غد -

78
00:06:19,420 --> 00:06:21,046
.قد نتمكن من تحقيق ذلك

79
00:06:43,444 --> 00:06:46,989
.صباح الخير أيها الجندي
هل أنت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

80
00:06:47,115 --> 00:06:50,368
ما اسمك؟ -
."الجندي "فيرول"، السرية "ألف -

81
00:06:50,493 --> 00:06:52,120
متزوج؟ -
.لا يا سيدي -

82
00:06:52,245 --> 00:06:54,622
.لا بد أن والدتك فخورة بك

83
00:06:54,747 --> 00:06:57,709
.استمر على هذا المنوال، أيها الجندي
.وحظاً موفقاً

84
00:06:57,834 --> 00:06:59,877
.اجل شكرا لك يا سيدي

85
00:07:06,342 --> 00:07:09,137
.صباح الخير أيها الجندي
هل أنت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

86
00:07:09,262 --> 00:07:10,555
.نعم يا سيدي

87
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
.أراك تنظف بندقيتك. ممتاز
.إنها أفضل صديق للجندي

88
00:07:15,101 --> 00:07:18,104
اعتني بها
.وسوف تكافئك دائمًا

89
00:07:22,025 --> 00:07:25,028
.حظًا موفقًا أيها الجندي
.استمر على هذا المنوال

90
00:07:52,347 --> 00:07:54,390
.صباح الخير أيها الجندي

91
00:07:54,515 --> 00:07:56,559
هل أنت مستعدٌ لقتل المزيد من الألمان؟

92
00:07:58,355 --> 00:08:00,186
هل كل شيء على ما يرام أيها الجندي؟

93
00:08:00,961 --> 00:08:04,859
.كل شيء على ما يرام؟ نعم يا جنرال.. أنا بخير -
.أنت رجل شجاع -

94
00:08:05,318 --> 00:08:09,072
هل أنت متزوج أيها الجندي؟ -
أنا؟ متزوج؟ -

95
00:08:09,947 --> 00:08:11,866
نعم. هل لديك زوجة؟

96
00:08:11,991 --> 00:08:15,870
هل لدي زوجة؟ -
.إنه في حالة صدمة -

97
00:08:16,120 --> 00:08:20,792
.أعتذر منك أيها الرقيب
.حالة الصدمة لا وجود لها

98
00:08:20,917 --> 00:08:22,794
هل لديك زوجة أيها الجندي؟

99
00:08:22,919 --> 00:08:25,630
.زوجتي؟ زوجتي

100
00:08:25,755 --> 00:08:30,093
.نعم، لدي زوجة
.لن أراها مجدداً أبدًا. سوف أُقتل

101
00:08:30,218 --> 00:08:31,928
.أنت تتصرف كجبان

102
00:08:32,053 --> 00:08:34,514
.أنا جبان -
.تشجع أيها الجندي -

103
00:08:34,639 --> 00:08:38,726
أيها الرقيب، انقل هذا الطفل الرضيع
.إلى فوج آخر على الفور

104
00:08:38,851 --> 00:08:41,437
لن يفسد ذلك
.على جنودنا الشجعان

105
00:08:41,562 --> 00:08:43,690
.نعم يا جنرال -
.استمروا -

106
00:08:47,068 --> 00:08:51,072
لقد تصرفت بشكل جيد. هذا النوع من الأشياء
.يمكن أن ينتشر إذا تركناه

107
00:08:51,197 --> 00:08:53,241
أنا متأكد من أن زياراتك

108
00:08:53,366 --> 00:08:56,035
لها تأثير لا يقدر بثمن
.على معنويات الرجال

109
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
روح القتال
.لدى فوج "701" تعتمد على ذلك

110
00:08:59,122 --> 00:09:01,958
.لا، لديهم روح القتال هذه بداخلهم

111
00:09:08,506 --> 00:09:10,758
.الجنرال قادم يا كولونيل

112
00:09:25,273 --> 00:09:29,652
.يسعدني دائماً رؤيتك أيها العقيد -
.إنه لشرف لي يا سيدي الجنرال -

113
00:09:30,319 --> 00:09:33,448
.هذا بالفعل ملجأ صغير وجميل

114
00:09:33,573 --> 00:09:37,326
،لطيف، أشك في ذلك يا سيدي الجنرال
.لكنه صغير بالتأكيد

115
00:09:37,452 --> 00:09:41,080
.والجلوس فيه ضيق نوعاً ما -
.هذا يكفيني تماماً -

116
00:09:41,205 --> 00:09:44,417
.لم أحب الجلوس أبداً
.أحب أن أقف

117
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
.أن أكون في قلب الحدث -
.أستطيع أن أشهد على ذلك -

118
00:09:47,420 --> 00:09:50,631
من الصعب عليه أن يبقى
.في مكتبه

119
00:09:50,757 --> 00:09:52,800
."أنا هكذا يا "داكس

120
00:09:52,925 --> 00:09:55,803
لا أفهم
.هؤلاء الضباط الذين يجلسون في المكاتب

121
00:09:55,928 --> 00:09:59,974
الذين يعتقدون أنهم سيكسبون الحرب
.من مكاتبهم. بواسطة الأوراق

122
00:10:00,099 --> 00:10:03,227
يرتعدون خوفاً
.من مواجهة فأر

123
00:10:03,353 --> 00:10:07,899
،"بين فأر وبندقية "ماوزر
.أختار الفأر دون تردد

124
00:10:08,024 --> 00:10:11,069
.لن تجعلني أصدق ذلك
،بجدية

125
00:10:11,194 --> 00:10:15,323
دعوا الحمقى يرتدون الجلاليب
.ويختبئون تحت أسرتهم

126
00:10:15,448 --> 00:10:18,326
لكن من يريد أن يكون جندياً
.فليكن جندياً جيداً

127
00:10:18,451 --> 00:10:22,580
عليه أن يقاتل ولا يمكنه فعل ذلك
.إلا إذا كان في قلب المعركة

128
00:10:22,705 --> 00:10:25,416
.هذا هو مبدئي -
،يجب أن أوافقك الرأي -

129
00:10:25,541 --> 00:10:28,878
أنت تدافع عن رأيك
.بكل قناعة يا سيدي الجنرال

130
00:10:29,003 --> 00:10:32,507
.بالتأكيد تريد أن تتجول -
.نعم أيها العقيد -

131
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
:هذا شيء يجب رؤيته
."لان فورميلييه"

132
00:10:35,385 --> 00:10:38,471
،لا يوجد منظر أفضل
.إلا إذا كنت هناك

133
00:10:38,596 --> 00:10:40,640
.وهو أمر وشيك

134
00:10:48,981 --> 00:10:53,695
.لقد رأيت أهدافًا أصعب
أكثر
.حساسية بكثير

135
00:11:00,660 --> 00:11:05,748
،لن نستولي عليها فوراً
.لكنها ليست مستحيلة

136
00:11:05,873 --> 00:11:08,584
.هذا يبدو غريباً بعض الشيء -
لمَ؟ -

137
00:11:08,710 --> 00:11:12,255
.يشبه الولادة قليلاً -
.أوه، نعم. قليلاً -

138
00:11:12,380 --> 00:11:16,009
.أنت في أوج نشاطك هذا الصباح
.أكثر حيوية من أي وقت مضى

139
00:11:16,134 --> 00:11:20,972
لا ننسَ أن "الكولونيل" كان أعظم
.محامي جنائي في فرنسا

140
00:11:21,097 --> 00:11:24,058
.أيها السادة، أنتم كرماء للغاية

141
00:11:24,684 --> 00:11:27,478
كيف كانت عملية تبديل
القوات الليلة الماضية؟

142
00:11:27,603 --> 00:11:30,481
.تم رصدنا
.29 مصابًا، يا جنرالي

143
00:11:30,606 --> 00:11:34,610
.نعم، رأيت ذلك عند قدومي
.مخزٍ للغاية. غبي

144
00:11:34,736 --> 00:11:38,239
"كانوا يبدون كـ "سرب من الذباب
.ينتظر أن يُسحق

145
00:11:38,364 --> 00:11:43,369
،لا يتعلمون
.يتجمعون دائمًا لتلقي النيران

146
00:11:43,494 --> 00:11:46,372
.غريزة القطيع
.حيوانية دنيئة

147
00:11:46,497 --> 00:11:50,376
.إنسان، أعتقد
ألا تميز بينهما، أيها القائد؟

148
00:11:50,501 --> 00:11:54,297
،إنه أمر مؤسف للغاية
.بطبيعة الحال

149
00:11:54,422 --> 00:11:57,717
أيها القائد، هل تفضل
أن تعذرنا لحظة؟

150
00:11:57,842 --> 00:11:59,886
.نعم، يا جنرالي. طبعاً

151
00:12:00,970 --> 00:12:03,014
."يا "كولونيل

152
00:12:06,934 --> 00:12:09,604
,حسناً أيها العقيد
ما رأيك بهذا؟

153
00:12:09,729 --> 00:12:12,607
بشأن ماذا أيها الجنرال؟ -
هل تقصد "لان فورميلييه"؟ -

154
00:12:12,732 --> 00:12:16,527
,غداً
.سيطرتك على المنطقة ستُشير لها

155
00:12:17,612 --> 00:12:21,240
.إنّك تعلم حقيقة الأمر -
.سيموت عددٌ من الرجال -

156
00:12:21,366 --> 00:12:24,702
بالتأكيد سيتلقّون الرّصاص
.وشظايا المُتَفرِّعة

157
00:12:24,827 --> 00:12:27,246
.حتى يستطيع غيرهم العبور

158
00:12:27,372 --> 00:12:30,792
ما هي التعزيزات؟ -
.ليس لدي أيّ تعزيزات لِأعطيك أيّها -

159
00:12:31,876 --> 00:12:34,629
ما هي الخسائر التي تتوقعها؟

160
00:12:34,754 --> 00:12:39,175
5% من القتلى
.من قصفنا الأول، وهذا تقدير مبدئيّ

161
00:12:39,300 --> 00:12:41,678
10% زيادة
."في منطقة "اللان فورميلييه

162
00:12:41,803 --> 00:12:43,930
.ونسبة 20% ستكون بين الأسلاك

163
00:12:44,055 --> 00:12:47,934
%وهذا ما يترك 65
.من إجمالي عدد القوّات بعد الجزء الأخير

164
00:12:48,059 --> 00:12:51,979
%وَأضِف 25
.من الذين سيَنَالون التل

165
00:12:52,105 --> 00:12:55,149
وهذا سيَترُكُنا مع قوّة
.كافية لِتثبيت الأرض

166
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
أكثر من نصف
.جُنودي سَيلقُونَ حتفهم

167
00:12:58,277 --> 00:13:03,866
.نعم, العقيد, ثمن هذا النّصر مُفجّع
."لكنّنا سنحصد "لان فورميلييه

168
00:13:03,991 --> 00:13:07,245
حقّاً؟ -
.ثِق بي أيُها العقيد -

169
00:13:07,370 --> 00:13:09,667
.فرنسا بأكملها تضع ثقتها بك

170
00:13:13,167 --> 00:13:15,128
هل أُضحكُك، "كولونيل"؟

171
00:13:16,504 --> 00:13:19,757
لا أريد راية
.(أندفعُ عليها كالـ "طوريرو" (مصارع الثيران

172
00:13:19,882 --> 00:13:22,802
لا تُقارن رايتنا
.بعباءة مصارع الثيران

173
00:13:22,927 --> 00:13:24,971
.لن أخلّف هذا الاحترام أبداً

174
00:13:25,096 --> 00:13:28,474
،حتى لو كانت الوطنية قديمة الطراز
.فهي دليلٌ على النزاهة

175
00:13:28,599 --> 00:13:32,520
.لـ "صامويل جونسون" رأيٌ آخر في الوطنية

176
00:13:32,687 --> 00:13:35,023
وماذا كان يقول إذاً؟

177
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
.لا شيء، بالحقيقة -
كيف ذلك؟ -

178
00:13:38,067 --> 00:13:41,571
.لا شيء حاسم -
.أسئلتي دائماً حاسمة -

179
00:13:41,696 --> 00:13:43,990
من كان هذا الرجل؟ -
."صامويل جونسون" -

180
00:13:44,115 --> 00:13:46,784
ماذا قال عن الوطنية؟

181
00:13:46,909 --> 00:13:52,248
.يقول أنها آخر ملاذ للمنحطّ
.لا تأخذ الأمر على محملٍ شخصيّ

182
00:13:52,373 --> 00:13:55,543
.أنت متعب يا داعس
.متعب جداً

183
00:13:55,668 --> 00:13:58,004
،أنت من هو مُرهَق
.وليس رجالُكَ

184
00:13:58,129 --> 00:14:01,716
.وهذا خطأي
.فقد أغرقتك بمهامّ ثقيلة

185
00:14:01,841 --> 00:14:03,760
.يجب أن ترتاح -
...أنا لستُ -

186
00:14:03,885 --> 00:14:07,347
،بما أنك لن تعترف
.فلن يكون لك رأي

187
00:14:07,472 --> 00:14:10,266
أنتَ في إجازة
.حتى إشعارٍ آخر

188
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
،يا جنرالي
.لا يمكنك أن تفعل هذا بي

189
00:14:12,769 --> 00:14:14,937
.هذا لمصلحتك يا داعس

190
00:14:15,063 --> 00:14:18,524
.ولمصلحة رجالك أيضاً -
لمصلحة رجالي؟ -

191
00:14:18,649 --> 00:14:22,445
،إذا كان الضابطُ يفتقرُ إلى الثقة
فماذا يمكنُ أن ننتظرَ من رجاله؟

192
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
.لا أريدُ أن نصلَ إلى هذا
.يجب أن تظهرَ المزيد من الدعم

193
00:14:26,783 --> 00:14:30,411
في أيّة لحظة لم تَقُل
.أنك ستستولي على التلّ

194
00:14:32,288 --> 00:14:34,332
.سنستولي على التلّ

195
00:14:36,084 --> 00:14:39,420
،إذا كان الجنودُ قادرين على الاستيلاء عليه

196
00:14:39,545 --> 00:14:41,798
.سنستولي عليه

197
00:14:41,923 --> 00:14:45,215
بعد ذلك، سيتمّ تبديل رجالُكَ
.وسيتمكّنون من الرّاحة

198
00:15:01,067 --> 00:15:04,278
،الكابورال باريس" و"الرقيب "لوجون"
.حضرا

199
00:15:04,404 --> 00:15:07,532
.لقد استغرقتم وقتاً طويلاً -
.لقد فعلنا ما بوسعنا -

200
00:15:07,657 --> 00:15:11,411
.كان علينا إبلاغ الحراس -
.حسناً، خذوا قسطاً من الراحة -

201
00:15:11,536 --> 00:15:14,330
.ستقومون بمهمة استطلاع
،الأسلاك الشائكة الألمانية

202
00:15:14,455 --> 00:15:17,125
،مواقع المدافع الرشاشة
.التعرف على الجثث

203
00:15:17,250 --> 00:15:20,670
.سنكون ثلاثة فقط
.علينا تجنب تبادل إطلاق النار

204
00:15:22,714 --> 00:15:26,426
سنخرج من اليسار ونعود
.عبر الموقع السادس من اليمين

205
00:15:26,551 --> 00:15:29,846
هل الموقع السادس واضح؟ -
.لقد تم إبلاغ الحراس -

206
00:15:30,025 --> 00:15:33,349
سيطلقون قذائف
.مضيئة كل 10 دقائق

207
00:15:33,474 --> 00:15:38,271
.كنت أريد واحدة كل خمس دقائق -
.أعرف، الرقيب يقول هذا كثير -

208
00:15:38,396 --> 00:15:42,233
.يقول إن ذلك سيجعلنا نُكتشف -
يا له من استراتيجي بارع، ما اسمه؟ -

209
00:15:42,358 --> 00:15:44,235
.لا أعرف

210
00:15:45,820 --> 00:15:48,906
.حسناً، انتظروني بالخارج
.سآتي في دقيقة واحدة

211
00:15:49,032 --> 00:15:51,200
ما هي كلمة المرور؟

212
00:15:51,325 --> 00:15:53,369
.كاليه -
.حسناً، يا ملازم -

213
00:16:02,253 --> 00:16:05,590
.إنه يشجع نفسه -
.كانت الرائحة كريهة -

214
00:16:05,715 --> 00:16:08,718
.أعرف دائماً متى يشرب
.ذلك يجعله ساخراً

215
00:16:08,843 --> 00:16:11,888
،كان بإمكانه تمرير ذلك
.ذلك الوغد

216
00:16:12,013 --> 00:16:14,807
،ماذا لديه ضدك
على أي حال؟

217
00:16:14,932 --> 00:16:17,477
.لقد درسنا معاً

218
00:16:17,602 --> 00:16:21,439
.يعتقد أنني لا أحترمه بما فيه الكفاية
.وهو على حق

219
00:16:22,815 --> 00:16:25,276
.إذا كنتم مستعدين، أيها السادة

220
00:16:29,906 --> 00:16:30,907
.يا كولونيل

221
00:16:31,032 --> 00:16:33,826
هل كل شيء واضح؟ -
.نعم، يا كولونيل -

222
00:16:33,951 --> 00:16:36,037
.الممر عبر الأسلاك الشائكة موجود هناك

223
00:16:36,162 --> 00:16:38,748
مدافع رشاشة
.مُصوبة نحو مخرجه

224
00:16:38,873 --> 00:16:40,833
.حظا موفقا أيها الجنود -
.شكراً -

225
00:16:40,958 --> 00:16:43,002
.جيد، أيها الجنود. إلى الأمام

226
00:18:38,242 --> 00:18:41,079
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

227
00:18:41,871 --> 00:18:46,459
.لوجون"، اذهب لترى ما هذا"
.سنغطيك

228
00:18:46,584 --> 00:18:48,920
هل سنقسم دورية الحراسة الليلية؟

229
00:18:49,045 --> 00:18:51,297
."تفضل، "لوجون

230
00:20:15,506 --> 00:20:20,386
.لا يعجبني هذا. لنذهب من هنا -
.لم نترك له وقتاً كافياً -

231
00:20:25,600 --> 00:20:29,979
.إذا انتظرنا أكثر، سيحصلون علينا أيضاً -
.يجب أن ننتظره -

232
00:20:33,900 --> 00:20:36,235
لابد أنه مات. أين هو؟

233
00:21:34,877 --> 00:21:37,672
حسنا؟ -
متفاجئ، سيدي الملازم؟ -

234
00:21:37,797 --> 00:21:41,300
.نعم، وبشكل سار
.كنت أظنك ميتاً

235
00:21:41,426 --> 00:21:45,722
كيف كنت ستعرف ذلك؟ -
ماذا تقصد؟ -

236
00:21:45,847 --> 00:21:49,058
لقد هربت مثل الأرنب
."بعد أن قتلت "لوجون

237
00:21:49,183 --> 00:21:52,812
قتلت "لوجون"؟
عما تتحدث؟

238
00:21:52,937 --> 00:21:55,314
.لا يعجبني صوتك

239
00:21:55,440 --> 00:21:58,317
.أنت تتحدث إلى ضابط
.لا تنس ذلك

240
00:21:58,443 --> 00:22:01,112
.لا بد أنني مخطئ، إذًا

241
00:22:01,237 --> 00:22:03,656
.ضابط لن يفعل ذلك

242
00:22:03,781 --> 00:22:08,119
.رجل لن يفعل ذلك
.فقط تافه سيفعل ذلك

243
00:22:08,244 --> 00:22:11,998
،وغد خبيث، مخمور

244
00:22:12,123 --> 00:22:14,625
مع زجاجة
...بدلاً من الدماغ و

245
00:22:14,751 --> 00:22:18,379
.كفى، أيها العريف -
.أنت الآن في ورطة كبيرة -

246
00:22:18,504 --> 00:22:21,466
!آه صحيح؟ وأنت أيضاً

247
00:22:21,591 --> 00:22:26,471
.1) العصيان العام
.2) التهديدات

248
00:22:26,596 --> 00:22:30,808
3) رفض الامتثال
.والتحريض على التمرد

249
00:22:30,933 --> 00:22:33,478
هذه الاتهامات
ما هو تأثيرها برأيك؟

250
00:22:33,603 --> 00:22:35,730
:لن يكون أسوأ من هذا

251
00:22:35,855 --> 00:22:40,276
عرض حياة رجالكم للخطر
،بسبب الإهمال، السكر أثناء الخدمة

252
00:22:40,401 --> 00:22:42,820
،قتل أحد رجالكم دون سبب

253
00:22:42,945 --> 00:22:45,406
.والجبن أمام العدو

254
00:22:47,742 --> 00:22:52,622
فيليب"، هل حاولت من قبل"
تقديم شكوى ضد ضابط؟

255
00:22:52,747 --> 00:22:55,375
،انها كلمتي ضد كلمتك
.كما تعلم

256
00:22:55,500 --> 00:22:58,044
من برأيك سيصدقون؟

257
00:22:58,169 --> 00:23:02,548
أو بالأحرى: من الذي
سيميلون إلى تصديقه؟

258
00:23:02,674 --> 00:23:05,134
.هذا ما أنا على استعداد لفعله

259
00:23:05,259 --> 00:23:08,262
،حتى الآن
،كل ما كتبته في هذا التقرير

260
00:23:08,388 --> 00:23:11,849
هو أن "لوجون" وأنت
.متمتعين خلال الدورية

261
00:23:11,974 --> 00:23:14,227
سأكتب أنك عدت

262
00:23:14,352 --> 00:23:16,521
.بعد الاشتباك

263
00:23:16,646 --> 00:23:19,273
...هذا سيغلق القضية -
."لقد قتلت "لوجون -

264
00:23:19,399 --> 00:23:21,234
.أنا آسف، كان ذلك حادثاً

265
00:23:21,359 --> 00:23:24,779
كنت على استعداد أن أعطي كل شيء في العالم
.ليحدث ذلك

266
00:23:24,904 --> 00:23:29,450
أنت لا تحبني، أعرف ذلك، لكن
أي نوع من الرجال تظنني؟

267
00:23:30,993 --> 00:23:33,830
.أوه، صباح الخير، يا سيدي العقيد -
.استرحوا، أيها الجنود -

268
00:23:33,955 --> 00:23:37,458
وماذا عن تقريركم؟ -
.وجدنا شيئًا أو اثنين -

269
00:23:37,583 --> 00:23:41,295
كل شيء على ما يرام؟ -
.لا، الجندي "لوجون" قُتل -

270
00:23:41,421 --> 00:23:43,506
كيف؟ -
.كل شيء في التقرير -

271
00:23:43,631 --> 00:23:46,592
.دعنا نرى -
.لم أنتهِ من كتابة التقرير -

272
00:23:46,718 --> 00:23:50,430
.هذا يكفي، أيها العريف، عمل جيد الليلة
.يمكنك أن تكون فخوراً

273
00:23:50,555 --> 00:23:53,391
.اذهبوا للراحة -
.نعم، يا سيدي الملازم -

274
00:23:58,229 --> 00:24:01,357
كيف فقدتموه؟ -
.بسبب نيران الرشاشات -

275
00:24:01,482 --> 00:24:04,110
.لقد سعل
.كان يمكن أن يتسبب بمقتلنا جميعاً

276
00:24:05,319 --> 00:24:07,905
أنهي هذا التقرير
.وأحضره لي

277
00:24:08,031 --> 00:24:10,074
.نعم يا سيادة الكولونيل

278
00:24:14,495 --> 00:24:17,206
.ستبدأ المدفعية في الساعة 05:15

279
00:24:18,166 --> 00:24:21,127
.ستتقدم الكتيبة الأولى في الساعة 05:30

280
00:24:22,086 --> 00:24:26,007
عندما تقطع الموجة الأولى
- الأسلاك الشائكة الألمانية، الثانية

281
00:24:26,132 --> 00:24:30,720
الكتيبتان الثانية والثالثة بدون
،الشركتين الاحتياطيتين - ستتقدم

282
00:24:30,845 --> 00:24:33,348
.ليس بعد الساعة 05:40

283
00:24:34,974 --> 00:24:37,643
.هذا كل شيء أيها السادة
هل هناك أسئلة؟

284
00:24:37,769 --> 00:24:42,065
سيكون لدينا 15 دقيقة فقط
لتحضير المدفعية؟

285
00:24:42,482 --> 00:24:46,610
تحضير أطول
.سيعطيهم وقتا للتنظيم

286
00:24:46,986 --> 00:24:50,073
ما هو الطقس المتوقع غداً
يا سيادة الكولونيل؟

287
00:24:50,198 --> 00:24:53,868
.جميل جداً -
لا يوجد مطر أو ضباب؟ -

288
00:24:55,203 --> 00:24:57,622
.من المتوقع أن يكون يوما مشمسا

289
00:24:58,164 --> 00:25:02,085
إذا... أو بالأحرى
,"عندما نستولي على "لان فورميلييه

290
00:25:02,210 --> 00:25:05,797
كم من الوقت سنحتاج
لانتظار التعزيزات؟

291
00:25:05,922 --> 00:25:09,467
,"الجنرال "ميريو
,الذي سيشرف على الهجمات

292
00:25:09,592 --> 00:25:12,512
،وعد بتعزيزات غداً
،عند غروب الشمس

293
00:25:12,637 --> 00:25:16,182
مما يعني أننا سنضطر
.للمقاومة طوال اليوم

294
00:25:17,934 --> 00:25:20,603
أسئلة أخرى؟

295
00:25:23,064 --> 00:25:27,193
جيد، أيها السادة. أنا متأكد أنكم
.ستنجون، كما هو الحال دائمًا

296
00:25:27,318 --> 00:25:29,028
.هيا بنا ننام

297
00:25:31,239 --> 00:25:33,991
،أنا لا أخاف من الموت
.أخاف فقط أن أُقتَل

298
00:25:34,117 --> 00:25:37,286
.هذا ليس واضحاً -
أي ميتة تفضل؟ -

299
00:25:37,412 --> 00:25:39,997
حربة أم رشاش؟ -
.رشاش -

300
00:25:40,123 --> 00:25:43,710
،هذا هو الأمر. في الحالتين
،ستُخترق بالصلب

301
00:25:43,835 --> 00:25:46,921
،لكن الرشاش
.سريع ويؤلم أقل

302
00:25:47,046 --> 00:25:49,007
وماذا في ذلك؟ -
بشكل عام، نخاف أكثر -

303
00:25:49,132 --> 00:25:51,801
.من أن نُصاب بجرح أكثر من أن نُقتَل

304
00:25:51,926 --> 00:25:56,180
انظر إلى "برنارد". يصاب بالذعر
.إذا تحدثنا عن الغاز. أنا، لا أهتم

305
00:25:56,305 --> 00:25:59,851
.لقد رأى صوراً لأناس ماتوا بالغاز
.أنا, هذا لا يؤثر فيّ

306
00:25:59,976 --> 00:26:03,187
.سأقول لك شيئاً
.لن أنزع خوذتي أبداً

307
00:26:03,312 --> 00:26:06,065
لكن لا يهمني
.أن تكون مؤخرتي محمية

308
00:26:06,190 --> 00:26:10,945
أعلم أنه من المؤلم أكثر
.أن تُصاب في الرأس من أن تُصاب في المؤخرة

309
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
.المؤخرة لحم
.الرأس عظم

310
00:26:14,198 --> 00:26:16,367
.تحدث عن نفسك -
.قل لي -

311
00:26:16,492 --> 00:26:18,995
،عدا الحربة
مما تخاف؟

312
00:26:19,120 --> 00:26:21,873
.المتفجرات الشديدة -
،بالضبط. أنا أيضاً -

313
00:26:21,998 --> 00:26:25,835
لأني أعرف أن ذلك يحول الرجل
.إلى أشلاء لا يترك منه شيء

314
00:26:25,960 --> 00:26:29,047
،إذا كنت تخاف من الموت
ستقضي حياتك خائفاً

315
00:26:29,172 --> 00:26:31,382
.لأنك تعلم أنك ستموت في النهاية

316
00:26:31,507 --> 00:26:36,220
،وإذا كان الموت هو ما تخشاه
لماذا تقلق بشأن ما سيقتلك؟

317
00:26:36,346 --> 00:26:40,641
.أنت ذكي جداً بالنسبة لي، أيها البروفيسور
.أنا أعرف فقط أنه لا أحد يريد أن يموت

318
00:26:50,318 --> 00:26:52,862
،"استلمت قسماً من الـ "بولغون
.يا جنرالي

319
00:26:52,987 --> 00:26:56,407
.كل شيء هادئ
.جميع الوحدات جاهزة

320
00:26:56,532 --> 00:26:58,576
."ساعتان قبل "إتش

321
00:26:59,285 --> 00:27:02,330
براندي؟ -
.شكراً لك، يا جنرالي -

322
00:27:06,501 --> 00:27:08,544
.بعدك، يا جنرالي

323
00:27:10,046 --> 00:27:12,521
.لفرنسا

324
00:28:53,274 --> 00:28:57,028
ناقص 15، 14، 13

325
00:28:59,405 --> 00:29:03,409
10، 9، 8، 7

326
00:29:03,534 --> 00:29:07,455
6، 5، 4، 3

327
00:29:07,705 --> 00:29:10,166
2، 1، صفر

328
00:32:08,261 --> 00:32:11,389
رقيب، أين سرية "ب"؟ -
.لا فكرة لدي، سيادة الكولونيل -

329
00:32:16,272 --> 00:32:18,561
ولكن أين هم إذاً؟ -
...إلى اليسار -

330
00:32:18,686 --> 00:32:23,191
،والباقي؟ بعد ساعة من بدء الهجوم
.وما زالوا في الخنادق

331
00:32:23,316 --> 00:32:25,693
.جبناء بائسون
.إنهم لا يتقدمون

332
00:32:25,819 --> 00:32:30,281
.النيران الحاجزة بعيدة أمامهم
.ما زالوا في الخنادق

333
00:32:32,742 --> 00:32:34,911
."النقيب "نيكولز -
نعم سيدي الجنرال؟ -

334
00:32:36,037 --> 00:32:40,208
أصدر الأمر للمدافع عيار 75
.بإطلاق النار على مواقعنا

335
00:32:40,333 --> 00:32:44,671
نقيب، هل هذا الأمر
يصعب عليك فهمه؟

336
00:32:44,796 --> 00:32:47,090
،لا، لكن مع كامل احترامي
...هل لي

337
00:32:47,215 --> 00:32:50,427
نقيب، هل هذا الأمر
يصعب عليك فهمه؟

338
00:32:50,552 --> 00:32:51,553
.لا، سيدي الجنرال

339
00:32:51,678 --> 00:32:54,639
.حسناً، نفّذ الأمر -
.نعم سيدي الجنرال -

340
00:32:59,727 --> 00:33:02,605
.مرحباً، موقع الرماية؟ هذه الفرقة

341
00:33:04,482 --> 00:33:07,485
البطاريتان 1 و 2، أطلقوا النار

342
00:33:07,610 --> 00:33:12,532
.على الإحداثيات 32-58-78

343
00:33:12,657 --> 00:33:20,331
البطاريتان 1 و 2، أطلقوا النار
.على الإحداثيات 32-58-78. انتهى

344
00:33:28,506 --> 00:33:32,135
.قائد المدفعية يقول إنها مواقعنا

345
00:33:32,260 --> 00:33:36,347
.ـ يقول إنها حتمًا غلطة. ـ أكّد الأمر، أيها الكابتن

346
00:33:36,639 --> 00:33:38,808
.الأَمر مُؤكد

347
00:33:38,933 --> 00:33:42,771
.قائد المدفعية، مع كامل الاحترام حضرتكم، يرفض

348
00:33:42,896 --> 00:33:46,566
.إلا إذا كان هذا الأمر مكتوبًا وموقّعًا من الجنرال، انتهى

349
00:33:47,484 --> 00:33:51,905
قائد المدفعية لن ينفذ هذا الأمر إلا إذا كان كتابيًا

350
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
.ـ وموقّعًا من الجنرال. ـ أعطني هذا الهاتف

351
00:33:59,913 --> 00:34:03,041
.ـ هنا الجنرال "ميريو". ـ هنا قائد المدفعية

352
00:34:03,291 --> 00:34:07,587
.القوات تتمرد، ترفض التقدم. أطلق النار، هذا أمر

353
00:34:07,754 --> 00:34:11,424
إلا بعد أخذ الإذن، لا يمكنك أن تعطيني هذا الأمر

354
00:34:11,549 --> 00:34:15,053
.ما لم تكن مستعداً لتحمل المسؤولية

355
00:34:15,178 --> 00:34:17,597
أيّها الكابتن "روسو"، أمرك هذا تطيع؟

356
00:34:17,722 --> 00:34:21,434
.لهذا الأمر، أحتاج تأكيد كتابي، يا جنرالي

357
00:34:21,559 --> 00:34:23,728
وماذا لو قُتلت؟ ماذا سيحدث؟

358
00:34:23,853 --> 00:34:27,315
.ستكون أمام فرقة إعدام صباح الغد

359
00:34:27,440 --> 00:34:31,861
.أُعفيك من قيادتك، أنت بحالة اعتقال

360
00:34:42,997 --> 00:34:47,836
،"روغيت". الملازم "روغيت"
لماذا رجالك لا يزالون هنا؟

361
00:34:47,961 --> 00:34:52,215
.الرائد "فينيو" مات -
.أخرِجوا هؤلاء الرجال من الخنادق -

362
00:34:52,340 --> 00:34:55,343
هيا. نستعد
.لهجوم جديد

363
00:34:55,468 --> 00:34:59,180
أخرج هؤلاء الرجال -
.لقد حاولت ثلاث مرات بالفعل -

364
00:34:59,305 --> 00:35:01,933
.حسناً. لنحاول مرة أخرى

365
00:35:02,058 --> 00:35:04,894
.هيا. لنحاول مرة أخرى

366
00:35:15,697 --> 00:35:18,992
.لا يمكن، يا عقيد
.الرجال يعودون للوراء

367
00:35:20,201 --> 00:35:23,788
،مع احترامي
...اسمح لي أن أقول لك

368
00:35:24,622 --> 00:35:29,294
معذرة لكن تعليقاتك
.كانت حقًا جائرة

369
00:35:29,419 --> 00:35:33,047
.هذا ببساطة مستحيل

370
00:35:33,173 --> 00:35:36,718
وفقاً للتقارير، الهجوم فشل
.على طول الخط

371
00:35:36,843 --> 00:35:39,512
الرجال يعودون
.إلى خنادقنا

372
00:35:39,637 --> 00:35:44,350
الرائد "سانت-أوبان"، تولّ مهمة
.الإغاثة الفورية للفوج 701

373
00:35:44,476 --> 00:35:48,354
ليتم إرسالهم إلى قلعة
."النسر". أريد أن أرى العقيد "داكس"

374
00:35:48,480 --> 00:35:51,483
.جمعوا محكمة عسكرية عامة

375
00:35:51,608 --> 00:35:54,152
.ستعقد غداً الساعة 3 عصراً

376
00:35:54,277 --> 00:35:58,143
،في غياب الرصاص الألماني
.سيواجهون الرصاص الفرنسي

377
00:36:09,167 --> 00:36:12,962
.أصدرتُ الأمر بالهجوم
.لكن جنودك رفضوا الهجوم

378
00:36:13,088 --> 00:36:15,507
لقد هاجموا
.لكن لم يتمكنوا من التقدم

379
00:36:15,632 --> 00:36:20,136
لم يحاولوا حتى. نصفهم
.لم يتركوا الخنادق

380
00:36:20,261 --> 00:36:23,098
،ثلث الجنود كانوا محاصرين
.يتلقون نيرانًا كثيفة

381
00:36:23,223 --> 00:36:25,934
لا تتجادل
حول الفصائل. الحقيقة هي

382
00:36:26,059 --> 00:36:29,604
أن معظمهم
.لم يتركوا الخنادق

383
00:36:29,729 --> 00:36:33,525
الكولونيل "داكس"، 10 رجال
من كل سرية في فوجك

384
00:36:33,650 --> 00:36:36,486
سيحاكمون بتهمة الجبن
.وسيعدمون

385
00:36:36,653 --> 00:36:38,947
ينفذ بهم الإعدام.. لماذا؟
.بتهمة الجبن

386
00:36:39,072 --> 00:36:43,743
.الخوف يجري في عروقهم
.لم أرَ حليباً أحمرَ هكذا من قبل

387
00:36:43,868 --> 00:36:46,413
...هذا يكفي
...لن أتراجع عن كلامي

388
00:36:46,538 --> 00:36:50,041
،كولونيل، إذا استمررت
.سأجعلك تعتقل

389
00:36:50,166 --> 00:36:53,795
،أعتقد أن الكولونيل على حق
.رغم صراحته

390
00:36:53,920 --> 00:36:56,714
،هذا ليس حكمًا
.وإن كان يبدو كذلك

391
00:36:56,840 --> 00:37:01,219
نظريًا، "داكس" سيجد نفسه
،محامي دفاع. مع مثل هذه الاتهامات

392
00:37:01,344 --> 00:37:04,597
محكمة ستمنحه
.كل الحرية في المرافعة

393
00:37:04,722 --> 00:37:08,101
،الحرية شيء
.والعصيان شيء آخر

394
00:37:08,309 --> 00:37:12,856
،أنا فقط أبدي رأياً
.لا تشعر أنك مضطرٌّ لقبوله

395
00:37:12,981 --> 00:37:16,276
،أنا ميال تماماً لقبوله
."يا جنرال "بولارد

396
00:37:16,443 --> 00:37:20,029
،أنا آسف يا جنرال
لا أريد أن أبدو غير مطيع

397
00:37:20,155 --> 00:37:22,323
أريد فقط أن أذكّرك بالبسالة

398
00:37:22,449 --> 00:37:25,201
التي أظهرها
.هؤلاء الرجال دوماً

399
00:37:25,326 --> 00:37:28,246
.نحن نتحدث عن الحاضر

400
00:37:28,371 --> 00:37:31,624
،هؤلاء ليسوا جبناء
،إذا لم يتقدم البعض

401
00:37:31,750 --> 00:37:34,043
.فذلك لأنّه لم يكن ممكناً

402
00:37:34,169 --> 00:37:38,548
،لقد أُمروا بالهجوم
.وواجبهم يلزمهم بالطاعة

403
00:37:38,673 --> 00:37:42,385
ليس من حقّ الجنود تقرير
.مدى إمكانية تنفيذ أمرٍ ما

404
00:37:42,510 --> 00:37:48,266
الدليل الوحيد على استحالة
.هذه المهمة كان سيكون جثثهم

405
00:37:48,391 --> 00:37:51,978
."إنّهم لا شيء، يا "كولونيل
.الفرقة بأكملها

406
00:37:52,103 --> 00:37:55,273
جبناء خونة
.وبكّاؤون

407
00:37:55,398 --> 00:37:59,824
أتعني ذلك حقاً يا جنرال؟ -
.بالتأكيد، هذا ما أعتقده -

408
00:38:00,071 --> 00:38:03,031
.علاوة على ذلك، هذه حقيقة لا يمكن إنكارها

409
00:38:03,156 --> 00:38:05,450
.يمكنك أن تُعدم الفرقة بأكملها

410
00:38:05,575 --> 00:38:08,953
.أنا جاد -
.يا "كولونيل"، أنت تضلّ الطريق -

411
00:38:09,079 --> 00:38:12,791
نحن لا نرغب في إبادة الجيش الفرنسي
.بل في جعلهم عبرة

412
00:38:12,916 --> 00:38:15,543
.إذا كان الأمر كذلك، فخذني أنا -
أنت؟ -

413
00:38:15,668 --> 00:38:19,380
،نعم، إذا أردت أن تجعلهم عبرة
.رجلٌ واحدٌ سيكفي

414
00:38:19,506 --> 00:38:23,843
الخيار الأكثر منطقية سيكون
.المسؤول عن الهجوم

415
00:38:25,345 --> 00:38:29,808
.عقيد، لا بد أنك متوتر
.ليس للأمر علاقة بالضباط

416
00:38:29,933 --> 00:38:33,103
بول"، لا ينبغي"
.أن تكون يدك قاسية جدًا

417
00:38:33,353 --> 00:38:35,897
ربما يكون الاثنا عشر كافيًا لـ

418
00:38:36,022 --> 00:38:38,942
.كنت أتحدث عن 100 رجل
.وها نحن وصلنا إلى 12

419
00:38:39,067 --> 00:38:41,402
.لنتوقف عن المساومة

420
00:38:41,528 --> 00:38:45,949
لنتفق أخيرًا على عدد
.يبدو لنا مقبولًا

421
00:38:46,825 --> 00:38:51,579
ربما تسرعت قليلاً
.لتحقيق العدالة

422
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
.قضيت حياتي كلها في الجيش

423
00:38:53,873 --> 00:38:56,251
أحاول الالتزام
.بمبادئي

424
00:38:56,376 --> 00:38:59,462
هذا هو الخطأ الوحيد
.الذي يمكن أن يتهمني به أي شخص

425
00:39:00,380 --> 00:39:04,759
سأقتصر على هذا: كل قائد
سرية يختار رجلًا واحدًا

426
00:39:04,884 --> 00:39:07,929
،من الموجة الأولى
.أو ثلاثة رجال في المجموع

427
00:39:08,054 --> 00:39:10,265
.هذا معقول للغاية من جانبك

428
00:39:10,682 --> 00:39:13,977
المحكمة العسكرية
.ستجتمع في القلعة الساعة الثالثة بعد الظهر

429
00:39:14,102 --> 00:39:17,230
هل هذا يناسبك؟ -
."لن أكون هناك يا "بول -

430
00:39:17,355 --> 00:39:21,985
لا؟ -
.من الأفضل أن تتولى أنت الأمر -

431
00:39:22,110 --> 00:39:23,111
.بالتأكيد

432
00:39:23,236 --> 00:39:28,700
،الجنرال "ميريو"، أود، إذا أمكن
.أن أُعيّن محامي دفاع

433
00:39:28,825 --> 00:39:32,620
.سأدرس المسألة -
."يمكننا السماح له بذلك يا "بول -

434
00:39:32,746 --> 00:39:35,582
.الأمر محلول يا عقيد -
.شكرًا لك يا جنرالي -

435
00:39:37,500 --> 00:39:40,420
،الساعة الثانية عشرة بالضبط. آمل أن تبقى لتناول الغداء
.يا عقيد

436
00:39:40,545 --> 00:39:43,381
أخشى
.أن العقيد ليس لديه الوقت لذلك

437
00:39:43,506 --> 00:39:46,342
."لا تنكر ذلك يا "بول
.كنت تخفي عنا هذا الرجل

438
00:39:46,468 --> 00:39:48,970
.لتحتفظ به لنفسك
.هذا أمر أناني للغاية من جانبك

439
00:39:49,095 --> 00:39:53,057
أنت تجاملني ولكن لم يتبقَ لدي
.الكثير من الوقت قبل الحكم

440
00:39:53,183 --> 00:39:58,021
.بالتأكيد يا عقيد
.يسعدني أن أراك مرة أخرى

441
00:40:17,123 --> 00:40:18,124
نعم سيدي؟

442
00:40:18,249 --> 00:40:21,377
،أمرتني بالمجيء
."الكابتن "روسو

443
00:40:21,503 --> 00:40:23,004
.نعم، بالطبع

444
00:40:23,129 --> 00:40:26,883
أردت مناقشة قذائفكم
.التي لم تصب أهدافها

445
00:40:27,008 --> 00:40:29,135
.لكن هذا ليس الوقت المناسب

446
00:40:29,260 --> 00:40:32,472
عد إلى وحدتك
.لحين صدور أوامر أخرى

447
00:40:34,974 --> 00:40:38,269
.موقف حقير، يحبط معنويات الرجال -
.أتفق معك -

448
00:40:38,394 --> 00:40:42,982
.كان يجب نقله -
.وجلب العار له أمام محكمة -

449
00:40:43,108 --> 00:40:47,737
في حالات مثل هذه، حين لا تصيب القذائف
.أهدافها، أتجنب إجراء التحقيقات

450
00:40:47,862 --> 00:40:51,324
الرجال يعرفون ذلك
.ويترك انطباعاً سيئاً

451
00:40:51,449 --> 00:40:55,578
.النقل هو أفضل عقوبة -
.قد تكون على حق -

452
00:40:55,703 --> 00:40:58,665
هل تعذرني؟
."أود التحدث إلى "الكولونيل

453
00:40:58,790 --> 00:41:02,877
.سألحق بك في غرفة الطعام -
.حسناً، إلى اللقاء -

454
00:41:03,002 --> 00:41:06,256
"على الكابتن "ساسني" و"رينور
"والنقيب "روجيت

455
00:41:06,381 --> 00:41:09,175
الذهاب إلى مقر
.الفوج خلال ٣٠ دقيقة

456
00:41:09,300 --> 00:41:12,971
."الكولونيل داكس" -
نعم سيدي الجنرال؟ -

457
00:41:13,096 --> 00:41:15,849
.أود التحدث معك قليلاً -
.بالتأكيد -

458
00:41:17,142 --> 00:41:19,602
.من الأفضل أن تكون عاقلاً

459
00:41:19,727 --> 00:41:22,105
عاقلاً؟

460
00:41:22,230 --> 00:41:26,734
."استمع إليّ يا "داكس
غيّر موقفك، ألا ترى؟

461
00:41:26,860 --> 00:41:30,613
"الكولونيل "برولارد
.يجدك مضحكاً. لكنني لا أجدك كذلك

462
00:41:30,738 --> 00:41:34,868
.انس أمر هذه القضية -
عذراً سيدي، هل هذا أمر؟ -

463
00:41:34,993 --> 00:41:38,788
الكولونيل داكس"، عندما تنتهي هذه القضية"
.القذرة، سأقضي عليك

464
00:41:38,913 --> 00:41:42,167
سأجد ذريعة
.لخفض رتبتك

465
00:41:42,292 --> 00:41:47,422
لا تستحق أكثر من ذلك
.لإظهارك قلة الولاء تجاه رئيسك

466
00:41:47,547 --> 00:41:49,799
."هذا كل شيء أيها "الكولونيل

467
00:42:12,403 --> 00:42:15,198
،"وفقاً للجنرال "ميريو
"هجوم "لان فورميلييه

468
00:42:15,323 --> 00:42:19,202
فشل لأن الكتيبة الأولى
.لم تبذل الجهد الكافي

469
00:42:19,327 --> 00:42:23,456
يجب على كل منكم اختيار رجلٍ
،من سريته، وجعله يُعتقل

470
00:42:23,581 --> 00:42:28,169
وتقديمه للمحكمة العسكرية
.الساعة الثالثة عصراً اليوم

471
00:42:28,294 --> 00:42:30,672
هم متهمون
.بالجبن أمام العدو

472
00:42:30,797 --> 00:42:33,800
.لقد تلقيتم الأوامر
.نفِّذوا

473
00:42:54,237 --> 00:42:58,575
"روغيت" قتل "لوجون"
.وابتزّني لألتزم الصمت

474
00:42:58,700 --> 00:42:59,993
.ولهذا السبب، اختارني هو

475
00:43:00,118 --> 00:43:03,913
أتفهم، لكن هذا لا علاقة له
.بسبب الاتهام

476
00:43:04,038 --> 00:43:06,833
ألا تصدقني؟-
.بلى-

477
00:43:06,958 --> 00:43:10,545
لكن من غيري سيصدقك؟
.لستَ شاهد عيان

478
00:43:10,670 --> 00:43:14,632
علاوة على ذلك، اتهام ضابط
.سيكون أمراً يزعج المحكمة

479
00:43:14,757 --> 00:43:18,178
،عندما ينتهي كل هذا
.سأراجع أمر هذه الدورية

480
00:43:18,303 --> 00:43:22,098
"طلب الكابتن "رينوار
.من الرقيب إجراء قرعة

481
00:43:22,223 --> 00:43:24,517
.لقد تم اختياري بمحض الصدفة

482
00:43:24,642 --> 00:43:26,853
.أنت محظوظ، انظر إليّ

483
00:43:26,978 --> 00:43:31,357
لقد تم اختياري لأن الكابتن
.سانسي" قال إنني طُفيلي اجتماعي"

484
00:43:31,483 --> 00:43:33,776
أنا، طفيلي اجتماعي؟

485
00:43:33,902 --> 00:43:36,362
.أنا لم أتصرّف بجبن -
.ولا أنا -

486
00:43:36,488 --> 00:43:40,617
أيها السادة، الأسباب التي لأجلها
.تم اختياركم لا تهم كثيراً

487
00:43:40,742 --> 00:43:44,120
،أيّاً كانت
.حياتكم هي على المحك

488
00:43:48,249 --> 00:43:53,254
تمسكوا بقولكم، ولا تسمحوا
.للمدعي العام بالتأثير عليكم

489
00:43:53,379 --> 00:43:56,716
ستكونون في حضور
،ضباط كبار

490
00:43:56,841 --> 00:43:59,719
لذلك تصرفوا
.كجنود كما أنتم

491
00:44:00,637 --> 00:44:03,139
.كجنود شجعان

492
00:44:03,264 --> 00:44:06,726
.سأكون في نفس الغرفة معكم
،ستكون الشمس أمامكم

493
00:44:06,851 --> 00:44:12,232
لذلك احذروا ألا تبدوا
.كنظرة كلب تعرض للضرب

494
00:44:12,357 --> 00:44:14,609
.انظروا إلى القاضي في عينيه

495
00:44:14,734 --> 00:44:17,779
لا تتوسلوا
.ولا تتكلموا - أنا سأتولى ذلك

496
00:44:17,904 --> 00:44:21,950
ابقوا بسطاء ومختصرين، لكن
.اجعلوا صوتكم مسموعاً في القاعة كلها

497
00:44:22,075 --> 00:44:25,995
.حاولوا ألا تكرروا أنفسكم
.سأفعل ذلك عند تلخيصي

498
00:44:26,121 --> 00:44:31,292
لدينا وقت قليل. المحاكمة خلال
.ساعة وعليّ مراجعة بعض الملاحظات

499
00:44:32,418 --> 00:44:34,462
.حظاً سعيداً

500
00:44:34,963 --> 00:44:37,006
.شكراً يا سيادة الكولونيل

501
00:45:17,505 --> 00:45:21,301
.ان الجلسة مفتوحة
.ليجلس المساجين

502
00:45:27,265 --> 00:45:32,520
،إنها محكمة عسكرية عامة
.لذا سنتجاوز الإجراءات الشكلية

503
00:45:32,645 --> 00:45:36,274
هؤلاء الرجال متهمون
بالجبن في وجه العدو

504
00:45:36,399 --> 00:45:39,235
.و سيقدمون للمحاكمة على هذه الجريمة

505
00:45:39,360 --> 00:45:43,406
سيادة المدعي العام؟ -
."استدعوا المتهم، الجندي "فيرول -

506
00:45:43,531 --> 00:45:47,327
،سيد الرئيس
هل سيسأل المدعي العام الشاهد

507
00:45:47,452 --> 00:45:49,496
حتى دون قراءة لائحة الاتهام؟

508
00:45:49,621 --> 00:45:53,041
دعونا لا نضيع الوقت
.مع التفاصيل الفنية

509
00:45:53,166 --> 00:45:56,920
لائحة الاتهام طويلة
.و لا جدوى من قراءتها

510
00:45:57,045 --> 00:46:01,049
...الدفاع له الحق في المعرفة -
المتهمون أظهروا جبنًا -

511
00:46:01,174 --> 00:46:04,552
في وجه العدو
."أثناء الهجوم على منطقة "لان فورميلييه

512
00:46:04,969 --> 00:46:07,597
.تفضل، سيادة المدعي العام

513
00:46:08,056 --> 00:46:11,100
."استدعوا المتهم، الجندي "فيرول

514
00:46:20,443 --> 00:46:22,487
."الجندي "فيرول -
.نعم يا سيدي -

515
00:46:23,321 --> 00:46:26,324
أكنت في الموجة الأولى
أثناء الهجوم؟

516
00:46:26,449 --> 00:46:27,617
.نعم

517
00:46:27,742 --> 00:46:30,745
هل رفضت التقدم؟ -
.لا -

518
00:46:31,788 --> 00:46:34,040
هل تقدمت؟ -
.نعم -

519
00:46:34,958 --> 00:46:39,420
إلى أين؟ -
.إلى منتصف أرض لا أحد -

520
00:46:40,171 --> 00:46:42,340
ثم، ما فعلت؟

521
00:46:42,465 --> 00:46:46,928
...طلقات مدفعية -
أَجِبْ. ما فعلت؟ -

522
00:46:47,637 --> 00:46:51,349
..."حسناً، لقد رأيت أنني و"ماير

523
00:46:51,474 --> 00:46:53,518
.هذا ليس السؤال المطروح

524
00:46:53,643 --> 00:46:57,605
المحكمة لا تهتم
.بتجاربك البصرية

525
00:46:57,730 --> 00:46:58,815
تجربتي بماذا؟

526
00:46:58,940 --> 00:47:02,819
.ليجب السجين على السؤال -
أجل. ماذا كان؟ -

527
00:47:02,944 --> 00:47:06,739
لقد ذهبت حتى منتصف
أرض لا أحد. ثم ماذا؟

528
00:47:06,865 --> 00:47:09,576
ثم ماذا؟ -
هل تقدمت أم تراجعت؟ -

529
00:47:09,701 --> 00:47:11,327
.تراجعت

530
00:47:11,453 --> 00:47:13,788
،"بمعنى آخر، أيها الجندي "فيرول

531
00:47:15,081 --> 00:47:17,417
.لقد انسحبت

532
00:47:17,542 --> 00:47:18,961
.نعم

533
00:47:19,669 --> 00:47:22,755
.هذا كل شيء
.ليعد المتهم للجلوس

534
00:47:22,964 --> 00:47:24,924
.لحظة

535
00:47:25,049 --> 00:47:28,761
سيدي الرئيس، أود أن
.أستجوب الشاهد، إن كان ممكناً

536
00:47:29,220 --> 00:47:31,639
.تفضل، أيها الكولونيل -
.شكراً -

537
00:47:32,807 --> 00:47:37,437
،عندما وصلت إلى أرض لا أحد
هل كنت وحدك مع الجندي "ماير"؟

538
00:47:37,562 --> 00:47:38,688
.نعم

539
00:47:38,938 --> 00:47:41,274
أين كان بقية سريتك؟

540
00:47:41,399 --> 00:47:43,485
.لا أعلم

541
00:47:43,610 --> 00:47:45,737
.لا بد أنهم قُتلوا أو أُصيبوا

542
00:47:45,862 --> 00:47:50,325
"لقد كنت وحدك تماماً مع الجندي "ماير
.في منتصف أرض لا أحد

543
00:47:50,450 --> 00:47:53,787
لماذا لم تهاجم
لان فورميليير" وحدكما؟"

544
00:47:57,791 --> 00:48:00,293
لماذا لم تحتلوه بمفردكم؟

545
00:48:00,418 --> 00:48:03,421
أنا و"ماير" فقط؟
.أنت تمزح

546
00:48:03,546 --> 00:48:07,091
."أجل، أمزح، أيها الجندي "فيرول
.شكراً

547
00:48:07,217 --> 00:48:10,345
.هذا كل شيء -
لماذا هذا الاختيار من الأسئلة؟ -

548
00:48:10,678 --> 00:48:13,681
أحاول أن أظهر
السخافة التامة

549
00:48:13,807 --> 00:48:17,018
.في أسئلة المدعي العام

550
00:48:17,685 --> 00:48:18,895
.سيدي المدعي العام

551
00:48:19,103 --> 00:48:23,358
،"إذن، أيها الجندي "فيرول
.أنت تعترف بأنك تراجعت

552
00:48:23,483 --> 00:48:26,152
."أجل. أنا و"ماير

553
00:48:26,277 --> 00:48:28,530
،أعلم أنه كان يجب علينا احتلال التلة

554
00:48:28,655 --> 00:48:30,907
.لكننا عدنا

555
00:48:32,450 --> 00:48:34,786
.لقد انتهيت

556
00:48:36,037 --> 00:48:38,331
.ليعد المتهم إلى مكانه

557
00:48:48,800 --> 00:48:51,094
."الجندي "أرنو

558
00:48:51,219 --> 00:48:53,471
هل تقدمت؟ -
.نعم -

559
00:48:53,596 --> 00:48:57,350
"حتى أمر "الكابتن رينوار
.بالعودة إلى الخندق

560
00:48:57,475 --> 00:49:01,479
إلى أين ذهبت؟ -
.حتى الأسلاك الشائكة -

561
00:49:01,604 --> 00:49:05,358
أسلاك العدو الشائكة، أليس كذلك؟

562
00:49:05,483 --> 00:49:07,527
.لا. كانت أسلاكنا

563
00:49:08,987 --> 00:49:14,242
هل تعني أنك لم تتقدم
أبعد من أسلاكنا الشائكة؟

564
00:49:14,868 --> 00:49:17,287
.لا، لم أتقدم أبعد

565
00:49:17,412 --> 00:49:21,040
كم كانت المسافة؟
بالأمتار؟

566
00:49:21,833 --> 00:49:23,751
.ذهبت بقدر ما أستطيع

567
00:49:24,419 --> 00:49:28,256
كم مترًا؟ -
.ليس كثيرًا -

568
00:49:30,341 --> 00:49:32,385
.ليس كثيرًا

569
00:49:34,846 --> 00:49:36,764
."والآن، الجندي "أرنو

570
00:49:36,890 --> 00:49:42,729
قبل أمر التراجع، هل حثثت
رفاقك على التقدم؟

571
00:49:44,355 --> 00:49:47,775
معظمهم ماتوا أو جرحوا
.قبل أن يخطوا ثلاث خطوات

572
00:49:47,901 --> 00:49:51,863
.أجب على السؤال -
.لم أحثهم على التقدم، لا -

573
00:49:55,533 --> 00:49:57,577
.شكرًا

574
00:50:03,291 --> 00:50:05,752
."الجندي "أرنو

575
00:50:05,877 --> 00:50:07,921
.اهدأ لو سمحت

576
00:50:09,172 --> 00:50:13,259
بصرف النظر عن حقيقة أنك لم تطلق
،صرخات الالتفاف حول القائد

577
00:50:13,384 --> 00:50:16,763
هل تصرفت بشكل مختلف
عن الآخرين؟

578
00:50:16,888 --> 00:50:19,390
.اعتراض، هذا تخمين

579
00:50:19,849 --> 00:50:21,684
.تم القبول

580
00:50:24,729 --> 00:50:27,565
هل تجاوز أحد منكم
الأسلاك الشائكة؟

581
00:50:27,982 --> 00:50:29,025
.لا

582
00:50:29,317 --> 00:50:31,361
هل وصفت بالجبن

583
00:50:31,486 --> 00:50:34,322
لأنك سحبت ورقة
معلّمة بعلامة "X"؟

584
00:50:34,447 --> 00:50:37,325
.نعم -
.لا أرى ما علاقة ذلك بالأمر -

585
00:50:37,450 --> 00:50:41,037
من الشائع اختيار من سيقدم
.كنموذج بإجراء قرعة

586
00:50:41,162 --> 00:50:43,748
بما أن السرية بأكملها
،لم تتقدم

587
00:50:43,873 --> 00:50:46,751
فإن القرعة في هذه الحالة
.تعتبر عادلة جداً

588
00:50:46,876 --> 00:50:52,663
لقد تميز هذا الجندي
.في أكثر المعارك دموية على الإطلاق

589
00:50:53,466 --> 00:50:56,344
اسمح لي أن أقرأ
شهادات الشجاعة

590
00:50:56,469 --> 00:50:59,722
.التي حصل عليها بالفعل مرتين

591
00:50:59,848 --> 00:51:04,644
...أولا وقبل كل شيء، شهادة في أمر اليوم -
.هذا لا علاقة له بالأمر، أيها الكولونيل -

592
00:51:04,769 --> 00:51:09,149
المتهم لا يحاسب على حسناته
.الماضية بل على سيئاته الحالية

593
00:51:09,274 --> 00:51:11,317
.الميداليات ليست دفاعات

594
00:51:13,903 --> 00:51:18,324
هل يمكنني استدعاء شهود حسن السيرة؟ -
.لا -

595
00:51:18,575 --> 00:51:23,621
يمكنك استدعاء شهود رأوا أنه
.وصل إلى الأسلاك الشائكة الألمانية

596
00:51:23,746 --> 00:51:26,624
،سيدي الرئيس
من بين الفوج كله، لا أحد

597
00:51:26,749 --> 00:51:29,961
اقترب من الأسلاك الشائكة
.الخاصة بالعدو، بمن فيهم أنا

598
00:51:30,628 --> 00:51:32,839
أحضر المتهم التالي

599
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
.إذا انتهيت، أيها الكولونيل

600
00:51:35,592 --> 00:51:37,386
.شكراً

601
00:51:37,844 --> 00:51:40,138
.ليرجع السجين إلى مكانه

602
00:51:48,438 --> 00:51:50,732
ألم تغادر
الخندق أبداً إذاً؟

603
00:51:52,150 --> 00:51:55,570
.لا -
.انتهيت -

604
00:51:56,446 --> 00:52:00,784
الكابورال باريس"، لماذا"
لم تُغادر الخندق؟

605
00:52:02,118 --> 00:52:06,164
قُتل "القائد فينيون" وسقطَ فوقي
.وأَصابني بالدوار

606
00:52:06,664 --> 00:52:10,710
هل بقيتَ فاقداً للوعي
في الخندق طوال الهجوم؟

607
00:52:10,835 --> 00:52:11,836
.نعم

608
00:52:13,379 --> 00:52:14,422
.لقد انتهيت

609
00:52:14,756 --> 00:52:17,175
هل لديك شهود؟

610
00:52:17,300 --> 00:52:20,345
لا، كان الجميع
،مشغولاً جداً لملاحظتي

611
00:52:20,470 --> 00:52:22,472
.والعديد ماتوا

612
00:52:22,597 --> 00:52:26,278
لكن ليس لديك شهود؟ -
.لا -

613
00:52:26,810 --> 00:52:29,521
لدي شَقٌ كبير فقط
.في جبهتي

614
00:52:29,813 --> 00:52:33,399
كان بإمكانك إيذاء نفسك
.عن قصدٍ، لاحقاً

615
00:52:33,525 --> 00:52:35,985
.شكراً لك، يمكنك مغادرة المنصة

616
00:52:41,950 --> 00:52:44,410
،سيدي المدعي العام
.قدمَ دفاعك

617
00:52:49,582 --> 00:52:51,751
أيها
،السادة أعضاء المحكمة

618
00:52:52,836 --> 00:52:55,755
.تتحدث هذه القضية عن نفسها

619
00:52:55,880 --> 00:53:00,009
لقد كنا جميعا شهوداً
.على هذا الهجوم المؤسف صباح أمس

620
00:53:02,387 --> 00:53:05,223
وأؤكد أن هذا الهجوم

621
00:53:06,850 --> 00:53:09,227
،قد لطّخ العلم الفرنسي

622
00:53:10,311 --> 00:53:15,692
،وشرف كل رجل
.امرأة وطفل من الأمة الفرنسية

623
00:53:18,611 --> 00:53:26,297
،نحن من يقع عليه عاتق هذا الواجب المحزن
.المؤلم والمثير للاشمئزاز

624
00:53:26,870 --> 00:53:30,165
أيها السادة، أطلبُ من هذه المحكمةِ

625
00:53:31,249 --> 00:53:34,002
،أن تعتبرَ المتهمين مذنبين

626
00:53:37,589 --> 00:53:42,051
وأن تدينهم بالعقوبة المنصوصِ عليها
.في قانون العدل العسكري

627
00:53:45,805 --> 00:53:47,344
شكراً لك
.سيدي المدعي العام

628
00:53:48,641 --> 00:53:51,060
أيها العقيد، هل ترغبُ في تقديم
مرافعة دفاع؟

629
00:54:01,154 --> 00:54:05,366
أيها السادة، هناك أيام أخجل
،فيها من الانتماء إلى الجنس البشري

630
00:54:05,492 --> 00:54:07,535
.واليوم هو أحد تلك الأيام

631
00:54:10,079 --> 00:54:13,583
لا أستطيع تلخيص
،قضية الدفاع

632
00:54:13,708 --> 00:54:17,504
حيث أن المحكمة لم تسمح لي أبداً
.في أي وقت بعرض قضيتي

633
00:54:17,629 --> 00:54:21,216
هل تشكك
في صحة هذه المحكمة؟

634
00:54:23,218 --> 00:54:28,181
نعم، لا أوافق
على عدم تمكني من عرض أدلة

635
00:54:28,306 --> 00:54:31,142
أعتبرها حيوية
.للدفاع

636
00:54:31,267 --> 00:54:34,187
الطرف المدعي
.لم يقدم أي شاهد

637
00:54:34,312 --> 00:54:38,942
لم يتم تدوين
.بنود الاتهام خطياً

638
00:54:39,067 --> 00:54:41,820
أخيراً، أعترض على حقيقة

639
00:54:41,945 --> 00:54:45,698
أنه لم يتم إعداد
.أي محضر حرفي

640
00:54:54,415 --> 00:54:59,003
هجوم الأمس لا يشين بأي شكل
،شرف فرنسا

641
00:55:01,047 --> 00:55:04,384
كما أنه لا يعرض
.جنود هذا البلد للعـار

642
00:55:04,509 --> 00:55:09,556
لكنّ هذه المحكمة العسكرية
.وصمة عار وإهانة

643
00:55:09,681 --> 00:55:13,768
اتهام هؤلاء الرجال
.يدوس على كل مفاهيم العدالة الإنسانية

644
00:55:14,394 --> 00:55:18,273
،أيها السادة أعضاء المحكمة
احكموا على هؤلاء الرجال بالذنب

645
00:55:19,440 --> 00:55:24,737
وسيطاردكم هذا الجُرم
.حتى نهاية أيامكم

646
00:55:28,741 --> 00:55:32,871
لا أستطيع أن أصدق
،أنّ أنبل غرائز الإنسان

647
00:55:34,038 --> 00:55:37,750
،الشفقة التي يشعر بها تجاه الآخرين
.ماتت تمامًا

648
00:55:39,419 --> 00:55:41,754
لهذا السبب
أتوسّل إليكم بصدق

649
00:55:43,882 --> 00:55:45,925
.أن تُظهروا شيئًا من التسامح

650
00:55:53,016 --> 00:55:57,353
ليُعاد المتهمون
.إلى السجن. الجلسة انتهت

651
00:55:57,479 --> 00:55:59,981
.ستنسحب المحكمة للتداول

652
00:56:00,106 --> 00:56:05,403
.ستة جنود سيتولون الحراسة
.رجلان لكل سجين

653
00:56:05,528 --> 00:56:08,239
،عند وقوع أي مشكلة
.سيتم تصـويب السلاح عليهم

654
00:56:08,364 --> 00:56:11,951
،إذا استمرت المشكلة
.يُطلق النار على السجين المسؤول ويُقتل

655
00:56:12,076 --> 00:56:15,622
يجب أن يتم ذلك دون أي عوائق
.وبأقل قدر ممكن من التأخير

656
00:56:15,747 --> 00:56:19,375
لا ينبغي أن يكون متسرعًا
.لكنّه سيحدث دون تردد

657
00:56:19,501 --> 00:56:22,545
لقد أُسندت إليّ هذه المهمة
وسوف أكون مسؤولًا

658
00:56:22,670 --> 00:56:25,673
،عن أي مشكلة
.أي خطأ

659
00:56:25,799 --> 00:56:30,887
ولن أتردد في إلقاء اللوم

660
00:56:31,012 --> 00:56:33,515
.على أي شخص يقصر في واجبه

661
00:56:34,724 --> 00:56:37,519
،سيتم تنفيذ الإعدام في تمام الساعة السابعة

662
00:56:37,644 --> 00:56:40,647
وفقًا لحكم
.المحكمة العسكرية

663
00:56:42,190 --> 00:56:44,984
.الفصيل، انتباه. استراحة

664
00:56:58,915 --> 00:57:01,042
مع تحيات
."الجنرال ميريو"

665
00:57:01,167 --> 00:57:03,294
.بط -
.الأهم، اشكره -

666
00:57:03,419 --> 00:57:06,089
.هذا ليس خطأي أيها الجندي

667
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
يفترض أن نأكل
هذا بأيدينا؟

668
00:57:08,633 --> 00:57:12,428
الحراس يقولون
.أنه لا يمكنكم الحصول على أدوات مائدة

669
00:57:12,554 --> 00:57:14,681
هذه من المفترض أن تكون وجبتنا الأخيرة؟

670
00:57:14,806 --> 00:57:18,309
.لا يفترض أن تكون كذلك. هي كذلك

671
00:57:18,434 --> 00:57:20,937
.هذا البط لذيذ

672
00:57:21,062 --> 00:57:23,439
هل كان يمكنهم وضع
شيء في الطعام؟

673
00:57:23,565 --> 00:57:26,151
تسميم الطعام
وقنصنا بعد ذلك؟

674
00:57:29,070 --> 00:57:32,740
.لابدّ أنهم وضعوا شيئاً -
مِثل ماذا؟ -

675
00:57:32,866 --> 00:57:36,953
.شيء يجعلنا في حالة ترنّح

676
00:57:37,078 --> 00:57:39,205
ماذا يغير ذلك؟

677
00:57:39,330 --> 00:57:44,252
ربما لا شيء بالنسبة لك لكن أنا، سأرحل
.من هنا ولا أريد أن أكون مخدراً

678
00:57:44,377 --> 00:57:48,923
كيف ستخرج؟
بحفر الجدار بأسنانك؟

679
00:57:49,048 --> 00:57:51,259
."الكولونيل داكس"
.سينقذنا من هنا

680
00:57:53,678 --> 00:57:57,098
.يجب أن نرحل
.سيقتلوننا في غضون ساعات قليلة

681
00:57:57,223 --> 00:58:00,602
هل لديك فكرة؟ -
.لا، لكن لابدّ أن هناك طريقة -

682
00:58:01,811 --> 00:58:04,147
كم عدد الحراس برأيك؟

683
00:58:04,272 --> 00:58:07,442
.بضع مفارز بالتأكيد
.هذا ما كنا سنقوله

684
00:58:07,567 --> 00:58:10,904
.ربما هناك أصدقاء لنا -
.هذا الكتيبة الثالثة -

685
00:58:11,029 --> 00:58:14,199
،على أي حال
.في الوقت الحالي، ليس لدينا أصدقاء

686
00:58:14,324 --> 00:58:17,285
لماذا نخدع أنفسنا؟
.لن ننجو

687
00:58:17,410 --> 00:58:21,456
.أنت، ربما لا لكن أنا، نعم
.أضمن لك ذلك

688
00:58:22,248 --> 00:58:24,667
هل ترى هذه الصرصور؟

689
00:58:24,793 --> 00:58:27,837
غداً صباحاً، سنكون أمواتاً
.وهو، سيكون على قيد الحياة

690
00:58:27,962 --> 00:58:32,008
سيكون لديه علاقة
.بزوجتي وممتلكاتي أكثر مني

691
00:58:32,133 --> 00:58:34,969
.لن أكون شيئًا وسيكون هو حياً

692
00:58:35,094 --> 00:58:37,413
.الآن، أنت متفوق عليه

693
00:58:42,560 --> 00:58:45,146
.مساء الخير يا أبنائي
."أنا الأب "دوبري

694
00:58:48,483 --> 00:58:50,360
هل من أخبار؟

695
00:58:50,485 --> 00:58:54,781
.أحضرت لكم أخباراً سيئة للغاية
.استعدوا للأسوأ

696
00:58:54,906 --> 00:58:57,617
.الكولونيل "داكس" هو من أرسلني -
.أرجوك، لا -

697
00:58:57,742 --> 00:59:00,662
لقد اتصل بالقيادة العامة

698
00:59:00,787 --> 00:59:04,499
"لكنه لم يستطع التحدث إلى الجنرال "برولارد
.أو أي ضابط رفيع المستوى

699
00:59:04,916 --> 00:59:07,877
.الأمر نفسه في الفرقة
.كلهم يختبئون

700
00:59:08,002 --> 00:59:10,296
كم بقي من الوقت؟ -
.ما يكفي تماماً -

701
00:59:10,421 --> 00:59:13,633
سيكون لديكم وقت كافٍ جداً
.للاستعداد

702
00:59:14,092 --> 00:59:19,180
.باسم الآب والابن والروح القدس

703
00:59:19,305 --> 00:59:21,266
.آمــيـن

704
00:59:30,108 --> 00:59:33,486
يا أبي، خذ هذه الرسالة، حسناً؟ -
.بالتأكيد يا بني -

705
00:59:33,611 --> 00:59:37,490
،إنها لزوجتي، هي لن تفهم
.أردت أن أشرح لها

706
00:59:37,615 --> 00:59:42,454
.سأتأكد من أنها ستحصل عليها
هل تريد الاعتراف؟

707
00:59:42,787 --> 00:59:46,833
،في الحقيقة يا أبي
.أنا لست مؤمناً جداً

708
00:59:46,958 --> 00:59:49,544
،أنت تحاول مساعدتي وأنا أقدر ذلك

709
00:59:49,669 --> 00:59:52,672
لكنه سيكون نفاقاً
.من جانبي أن أصلي

710
00:59:52,797 --> 00:59:57,260
أنت مخطئ. الله على استعداد دائماً
.ليستمع إلى صلواتك

711
01:00:00,388 --> 01:00:03,892
.حسناً يا أبي
هل ستستمع إلى اعترافي؟

712
01:00:04,017 --> 01:00:06,227
.نعم

713
01:00:06,352 --> 01:00:11,149
.ثق بخالقك يا بني
.جميعنا سنموت

714
01:00:11,274 --> 01:00:13,651
،باسم الآب
.والابن، والروح القدس

715
01:00:13,777 --> 01:00:18,740
."عميق جداً. "سنموت جميعاً
.عميق جداً حقاً

716
01:00:18,865 --> 01:00:22,160
فيرول"، ما خطبك؟"
هل تخشى أن يحالفك الحظ؟

717
01:00:22,285 --> 01:00:26,164
،هذه هي ديانتي. أيها الزجاجة الجميلة
،اغفري لي ذنوبي

718
01:00:26,289 --> 01:00:29,876
.لأنني أفنى
.هل لي أن أشربك أولاً؟ شكراً. آمين

719
01:00:30,001 --> 01:00:34,255
،أتفهم ضيقك
.لكن لا تدعه يقسي قلبك

720
01:00:34,380 --> 01:00:36,549
هل يمكنني أن أقول لك شيئاً؟

721
01:00:36,674 --> 01:00:41,137
،في بلدي، في حانة
.كانت هناك لافتة مضحكة

722
01:00:41,262 --> 01:00:46,810
كانت تقول: "لا تخف من طلب
".ائتمان، نحن نرفض بلطف

723
01:00:46,935 --> 01:00:50,814
.تعال يا "أرنو". أنت سكران -
.يا "باريس"، اتركني وشأني -

724
01:00:50,939 --> 01:00:53,900
اخرج من هنا
.بكلامك الفاضل الحسن

725
01:00:54,025 --> 01:00:57,278
هل تريد تعذيبنا؟ -
.لا، لأعطيكم من قوتي -

726
01:00:57,403 --> 01:00:59,405
.أنت لا تملكها

727
01:00:59,531 --> 01:01:02,075
.الله يملكها -
.آه، حقاً؟ يا لها من نكتة -

728
01:01:02,200 --> 01:01:04,911
.يمكنك أن تُخلص -
.أُخلَص؟ سأُخلَص -

729
01:01:07,914 --> 01:01:10,250
."توقف يا "أرنو

730
01:01:10,375 --> 01:01:12,293
."أرنو"

731
01:01:20,718 --> 01:01:22,762
.يا أبتاه، طبيب. بسرعة

732
01:01:32,647 --> 01:01:34,691
.سيبقى صامتًا لفترة جيدة

733
01:01:34,816 --> 01:01:37,735
.كسر سيء في الجمجمة
.من المحتمل أن يموت

734
01:01:37,861 --> 01:01:41,281
كيف سنتصرف؟ -
.اربطوه على حمالة -

735
01:01:41,406 --> 01:01:43,450
.لوضعه بزاوية رأسية

736
01:01:43,575 --> 01:01:46,494
هل سينفذون الإعدام
على رجل في هذه الحالة؟

737
01:01:46,619 --> 01:01:51,040
.آسف، يا أبي. سيتم الإعدام
.تحققت من الجنرال

738
01:01:51,166 --> 01:01:55,253
،إذا كان حياً غداً صباحاً
.اقرصوا خديه قبل أخذه

739
01:01:55,378 --> 01:01:58,163
.هذا سيوقظه
.الجنرال يريده واعياً

740
01:02:00,258 --> 01:02:01,217
نعم؟

741
01:02:04,304 --> 01:02:07,223
."ملازم "روغيه -
.تفضل بالدخول -

742
01:02:08,266 --> 01:02:10,977
.قيل لي إنك تريد رؤيتي

743
01:02:11,102 --> 01:02:15,982
نعم، ملازم. نحن الآن نواجه
.مشكلة سيئة

744
01:02:16,107 --> 01:02:19,152
.أنت تتحدث عن الإعدام -
.نعم، بالضبط -

745
01:02:19,402 --> 01:02:22,739
.نعم. هذا مؤسف -
.مؤسف، كما تقول -

746
01:02:22,864 --> 01:02:26,951
.هذا ما أعتقده -
.لا أحد يفرح بهذا، يا كولونيل -

747
01:02:27,076 --> 01:02:29,996
لماذا اخترت
الكابورال باريس"؟"

748
01:02:30,121 --> 01:02:32,457
.كان علي أن أختار أحداً

749
01:02:32,832 --> 01:02:36,503
نعم. هل لم يكن لديك أي
سبب شخصي لاختياره؟

750
01:02:36,628 --> 01:02:38,421
.أوه، لا، يا كولونيل

751
01:02:38,546 --> 01:02:41,758
اخترته
لأنه جبان، أليس كذلك؟

752
01:02:42,967 --> 01:02:45,470
نعم أم لا؟

753
01:02:45,595 --> 01:02:47,639
.أوه، نعم، يا كولونيل، هذا صحيح

754
01:02:49,265 --> 01:02:52,268
،كما قلت
.كان لا بد من اختيار أحدهم

755
01:02:52,393 --> 01:02:53,895
.كان الأمر إشكالياً

756
01:02:54,020 --> 01:02:56,606
.لدي نفس المشكلة
يجب أن أختار شخصاً

757
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
.لقيادة فصيلة الإعدام

758
01:02:58,858 --> 01:03:02,028
أليس لديك اعتراض
على تولي هذا؟

759
01:03:02,153 --> 01:03:04,781
أنا، يا كولونيل؟ -
.نعم، أنت -

760
01:03:06,988 --> 01:03:09,327
ما الذي يحدث؟
هل تشعر أنك مريض؟

761
01:03:09,452 --> 01:03:12,372
.لا.. أنا بخير يا سيدي الكولونيل
..الفكرة هي أن

762
01:03:12,497 --> 01:03:16,251
هل تريد مني فتح النافذة؟ -
.لا يا سيدي الكولونيل -

763
01:03:16,960 --> 01:03:21,548
الفكرة هي أنني لم أكن أبداً
.على رأس فصيلة إعدام

764
01:03:21,673 --> 01:03:27,178
"هذا لا شيء ثلاثي، أنت تساعد "السارجنت
.على ربط الرجال بالعمود

765
01:03:27,303 --> 01:03:32,225
بالطبع، تعرض عليهم عصابة للعين
.وإذا أرادوا واحدة، تقوم بربطها

766
01:03:32,350 --> 01:03:37,897
،تنضم إلى فصيلة الإعدام
!ترفع سيفك: استعد، استهدف، نار

767
01:03:38,857 --> 01:03:41,860
،ثم تخرج مسدسك
تتقدم

768
01:03:41,985 --> 01:03:44,362
وتقتلهم
.برصاصة في الرأس

769
01:03:45,655 --> 01:03:49,033
يا سيدي الكولونيل، أطلب
.أن أعفى من هذا الواجب

770
01:03:49,534 --> 01:03:51,703
.الطلب مرفوض -
..يا سيدي الكولونيل -

771
01:03:51,828 --> 01:03:55,331
.ستتكفل بالمهمة
.هذا كل شيء يا ملازم

772
01:03:55,457 --> 01:03:57,500
..لو سمحت -
.هذا كل شيء -

773
01:03:58,418 --> 01:04:00,128
نعم؟

774
01:04:00,253 --> 01:04:03,465
عفواً، الكولونيل "داكس"؟ -
نعم؟ -

775
01:04:03,590 --> 01:04:06,134
.روسو"، نقيب مدفعية"

776
01:04:06,259 --> 01:04:08,470
ما الأمر أيها النقيب؟

777
01:04:13,766 --> 01:04:18,605
لدي شيء أود قوله لك
.قد يكون له علاقة بالمحاكمة

778
01:04:18,730 --> 01:04:20,148
.أنا أستمع إليك أيها النقيب

779
01:05:14,953 --> 01:05:17,539
.كولونيل"، مساء الخير" -
."مساء الخير، يا "جنرال -

780
01:05:17,664 --> 01:05:20,750
.مساء الخير. تفضل بالجلوس -
."شكراً لك، يا "جنرال -

781
01:05:20,875 --> 01:05:24,796
.أعتذر عن إزعاجك -
.من دواعي سروري دائماً رؤيتك -

782
01:05:24,921 --> 01:05:27,590
سيجار؟ -
.لا شكراً -

783
01:05:27,715 --> 01:05:31,177
...هل أستطيع -
.ستجده لذيذاً -

784
01:05:31,302 --> 01:05:33,888
أعتذر
،لعدم دعوتي لك

785
01:05:34,013 --> 01:05:37,267
.ولكنها سهرة رسمية

786
01:05:37,392 --> 01:05:42,647
شكراً، ولكن يجب أن أعترف أن
.هذه ليست مجرد زيارة مجاملة

787
01:05:42,772 --> 01:05:46,651
،"أوه، هيا بنا يا "داكس
.دعنا لا نعود لهذا الموضوع مجدداً

788
01:05:48,194 --> 01:05:53,950
لكن بالنظر إلى المصابين، فوجك
.لا بد أنه بذل جهداً ملحوظاً

789
01:05:54,075 --> 01:05:57,829
كيف يمكنك أن تكون مدركاً لذلك
وتسمح بالإعدام؟

790
01:05:57,954 --> 01:06:00,457
لديك رؤية مبسطة
.للأمر

791
01:06:00,582 --> 01:06:05,920
.الهجوم كان مستحيلاً
.كانت هيئة الأركان يجب أن تعلم ذلك

792
01:06:06,254 --> 01:06:10,216
الكولونيل داكس"، نحن نرى أننا"
.ندير هذه الحرب بالشكل الصحيح

793
01:06:10,341 --> 01:06:12,969
افهم أن هيئة الأركان تعاني

794
01:06:13,094 --> 01:06:16,598
من الكثير من الضغوط
.من قبل الصحف والسياسيين

795
01:06:16,723 --> 01:06:19,517
ربما كان الاستيلاء على التل
.مستحيلاً

796
01:06:19,642 --> 01:06:22,896
ربما ارتكبنا
.خطأ في التقدير

797
01:06:23,021 --> 01:06:27,233
بإظهار المزيد من الشجاعة، ربما
كانوا قد تمكنوا من احتلالها. من يدري؟

798
01:06:27,358 --> 01:06:32,363
لماذا نتحمل انتقادات أكثر
مما نستحق على هذا الفشل؟

799
01:06:32,655 --> 01:06:36,117
بالإضافة إلى أن الكثيرين
،لم يغادروا الخندق

800
01:06:36,242 --> 01:06:38,620
هناك أيضاً مشكلة
.معنويات القوات

801
01:06:38,745 --> 01:06:40,497
معنويات القوات؟ -
.بالضبط -

802
01:06:40,622 --> 01:06:43,541
عملية الإعدام هذه
.ستكون دفعة معنوية للفرقة

803
01:06:43,666 --> 01:06:48,129
لا شيء مشجع
.ومحفز أكثر من رؤية شخص يموت

804
01:06:48,254 --> 01:06:51,257
.لم أفكر في ذلك من قبل -
.هم مثل الأطفال -

805
01:06:51,591 --> 01:06:55,887
،الطفل يريد أن يكون والده صارماً
.إنهم يريدون الانضباط

806
01:06:56,012 --> 01:06:59,682
نحافظ على الانضباط
.بإعدام جندي من حين لآخر

807
01:06:59,808 --> 01:07:05,480
هل تعتقد حقاً
كل ما قلته للتو؟

808
01:07:10,443 --> 01:07:15,865
،كان من دواعي سروري التحدث معك
.ولكن يجب أن أعود إلى ضيوفي

809
01:07:15,990 --> 01:07:19,077
آسف لأنني عطلتكم
.عن أمسيتكم

810
01:07:20,995 --> 01:07:24,499
،بالمناسبة، يا جنرال
"هل تعلم أن "الجنرال ميريو

811
01:07:24,624 --> 01:07:27,919
"أمر "الكابتن روسو

812
01:07:28,044 --> 01:07:31,339
بفتح النار على مواقعنا
خلال الهجوم؟

813
01:07:34,801 --> 01:07:38,012
،بالطبع، الكابتن رفض
.لعدم وجود أمر كتابي

814
01:07:38,138 --> 01:07:42,308
الجنرال ميريو" كرر"
.الأمر بفتح النار على خنادقنا

815
01:07:42,433 --> 01:07:44,853
،روسو" رفض، لعدم وجود أمر كتابي"

816
01:07:44,978 --> 01:07:51,109
لكن الأمر كُرر ورُفض
.مرة أخرى، كل هذا أمام شهود

817
01:07:51,234 --> 01:07:53,903
هل تصدق
هذه القصة الخيالية؟

818
01:07:54,028 --> 01:07:58,032
هذه نسخ من الشهادات
.المقسمة للضباط المشاركين

819
01:07:58,158 --> 01:08:01,870
،"قائد البطارية "روسو
،الكابتن نيكولز"، الرامى"

820
01:08:01,995 --> 01:08:05,790
.عامل الهاتف وأنا

821
01:08:06,332 --> 01:08:10,003
ما العلاقة بالتهم
التي تحوم حول السجناء؟

822
01:08:10,128 --> 01:08:13,673
جنرال غاضب
لأن هجوماً مستحيلاً فشل

823
01:08:13,798 --> 01:08:16,551
يأمر مدفعيته
.بإطلاق النار على قواته

824
01:08:17,635 --> 01:08:20,221
ثم، في نفس اليوم، نفس الضابط

825
01:08:20,346 --> 01:08:25,477
يأمر بعقد محاكمة يتم خلالها الحكم
.على ثلاثة من رجاله بالإعدام

826
01:08:25,602 --> 01:08:30,356
يا جنرال، الصحف
وسياسيكم، ماذا سيفعلون بهذا؟

827
01:08:31,775 --> 01:08:34,068
هل تحاول ابتزازي؟

828
01:08:34,319 --> 01:08:38,281
،إنها كلمة فظيعة حقاً
.ولكنك في موقف حساس

829
01:08:38,406 --> 01:08:43,119
حدث الكثير. يجب أن
.يدفع شخص ما الثمن. المسألة هي من

830
01:08:44,621 --> 01:08:47,665
الهجوم الذي شنه
.الجنرال ميريو" فشل"

831
01:08:47,791 --> 01:08:50,710
أمره بإطلاق النار
،على قواته رُفض

832
01:08:51,586 --> 01:08:55,965
لكن جهوده لقتل ثلاثة
أبرياء من أجل حماية سمعته

833
01:08:56,090 --> 01:08:58,593
.سيتم ردعها من قبل هيئة الأركان العامة

834
01:09:05,642 --> 01:09:10,021
عفواً. كنت
.فظاً بما فيه الكفاية مع ضيوفي

835
01:09:38,549 --> 01:09:40,592
!فرقة، قف

836
01:09:41,969 --> 01:09:44,012
.أنزلوا أسلحتكم

837
01:09:44,638 --> 01:09:46,682
.انصرفوا

838
01:10:11,999 --> 01:10:14,293
.الشجاعة يا أبنائي
.الأسوأ قد مر

839
01:10:26,346 --> 01:10:28,974
."أهلاً "باريس

840
01:10:29,099 --> 01:10:31,310
."أهلاً "سرجنت

841
01:10:31,435 --> 01:10:33,937
كيف حالك؟ -
.بخيرٍ نسبيّاً -

842
01:10:34,897 --> 01:10:37,149
وماذا عنك؟

843
01:10:38,775 --> 01:10:41,195
.لقد فاتك طعام جيّد، أمس

844
01:10:41,320 --> 01:10:43,572
ماذا كان؟

845
01:10:45,991 --> 01:10:48,785
هل لديك بعض الويسكي؟

846
01:10:48,911 --> 01:10:51,246
.خذ رشفة

847
01:10:54,583 --> 01:10:57,085
لقد خطرت ببالي للتو
.فكرة مضحكة

848
01:10:58,253 --> 01:11:03,258
لم تخطر ببالي أي فكرة جنسية
منذ الحكم. أليس هذا غريباً؟

849
01:11:04,468 --> 01:11:07,930
.تمالك نفسك
.تصرّف كرجل

850
01:11:08,055 --> 01:11:13,227
باريس"، هل تسمعني؟"
.سيكون هناك كبار الشخصيات والصحفيون في الخارج

851
01:11:13,352 --> 01:11:16,230
.وعائلتك
ما الذكرى التي سيحتفظون بها عنك؟

852
01:11:16,355 --> 01:11:17,731
.لا أريد أن أموت

853
01:11:17,856 --> 01:11:20,359
.الكثيرون سينضمون إليك قريباً

854
01:11:20,484 --> 01:11:22,945
.لا يهمني. لا أريد أن أموت

855
01:11:24,196 --> 01:11:28,242
."أتوسل إليك، أنقذني يا "سرجنت -
.لا يمكن لأحد أن ينقذك بعد الآن -

856
01:11:30,118 --> 01:11:32,871
هذا آخر قرار ممكن لك
.في هذه الحياة

857
01:11:32,996 --> 01:11:36,166
تصرّف كرجل
.وإلا سنسحبك للخارج

858
01:11:36,291 --> 01:11:39,336
.والنتيجة ستكون نفسها
.الأمر يعود إليك

859
01:11:56,019 --> 01:12:00,816
هيّا بنا. أنت و"فيرول"، اخلعا
.معطفيكما. لا داعي للبقاء هنا

860
01:12:18,876 --> 01:12:21,545
امنحني القوة

861
01:12:21,670 --> 01:12:23,714
.كي لا أعود إلى الخطأ

862
01:12:31,513 --> 01:12:33,974
لماذا يتوجب عليّ أن أموت يا أبي؟

863
01:12:36,935 --> 01:12:40,105
.لماذا؟ لم أفعل شيئًا

864
01:12:40,230 --> 01:12:43,233
.لا نشك في إرادة الله يا بني

865
01:12:43,358 --> 01:12:47,613
.لكني قاتلت
.لقد قاتلت في الجبهة

866
01:12:47,738 --> 01:12:51,241
لماذا لا يموتون؟
لماذا لا نقتلهم؟

867
01:12:51,490 --> 01:12:55,704
.لقد ظلوا كرماء أمام العدو
.افعلوا الشيء نفسه أما جنودكم

868
01:12:55,829 --> 01:12:58,207
.لكني خائف

869
01:12:59,958 --> 01:13:02,502
.أوه، يا أبي، أنا خائف

870
01:13:02,628 --> 01:13:06,089
.شجاعة. تمالك نفسك يا بني

871
01:13:13,847 --> 01:13:17,726
،لقد قال: "اليوم
".ستكون معي في الفردوس

872
01:13:17,851 --> 01:13:20,145
هل هذا صحيح يا أبي؟ -
.نعم -

873
01:13:20,270 --> 01:13:22,648
هل هذا صحيح يا أبي؟

874
01:13:23,857 --> 01:13:25,901
.لن أرى زوجتي بعد الآن أبداً

875
01:13:28,946 --> 01:13:31,740
.لن أرى أحداً بعد الآن أبداً يا أبي

876
01:13:31,865 --> 01:13:34,326
.شجاعة يا بني
.تمالك نفسك

877
01:13:34,451 --> 01:13:37,120
.لا أستطيع السيطرة على نفسي -
.تمالك نفسك -

878
01:13:37,246 --> 01:13:39,915
.لا أستطيع السيطرة على نفسي

879
01:13:41,833 --> 01:13:43,919
.يا إلهي

880
01:13:45,003 --> 01:13:47,839
.امنحني قوتك يا إلهي
.امنحني قوتك

881
01:14:14,783 --> 01:14:17,035
.قيدوا الأسرى

882
01:14:19,830 --> 01:14:21,707
.يا مفرزة، على أتم استعداد

883
01:14:21,832 --> 01:14:23,876
.إلى الأمام سر

884
01:14:32,926 --> 01:14:35,053
،مفرزة

885
01:14:36,930 --> 01:14:38,015
.قف

886
01:14:38,140 --> 01:14:40,183
.نصف دورة إلى اليسار

887
01:15:14,551 --> 01:15:16,595
،باسم الشعب الفرنسي

888
01:15:17,554 --> 01:15:23,352
،"العريف "فيليب باريس
"الجنديان "موريس فيرول" و"بيير أرنو

889
01:15:23,477 --> 01:15:25,979
،"من فوج "701

890
01:15:26,104 --> 01:15:30,025
المدانون بتهمة الجبن
،في مواجهة العدو

891
01:15:31,318 --> 01:15:34,488
،سيُعدمون رمياً بالرصاص على الفور

892
01:15:34,613 --> 01:15:38,575
وفقاً للحكم الذي أصدرته
.المحكمة العسكرية

893
01:15:44,206 --> 01:15:46,375
،استديروا إلى اليمين

894
01:15:47,459 --> 01:15:49,795
.إلى الأمام، سر

895
01:16:08,522 --> 01:16:11,024
هل تريدون عصابة عين؟

896
01:16:11,149 --> 01:16:14,111
.نعم يا سيدي الملازم، من فضلك

897
01:16:19,241 --> 01:16:21,285
.لا أريد أن أموت

898
01:16:34,631 --> 01:16:36,884
هل تريد عصابة عين؟

899
01:16:37,676 --> 01:16:39,511
.لا

900
01:16:40,596 --> 01:16:42,639
.أنا آسف

901
01:17:20,510 --> 01:17:22,679
.جهزوا

902
01:17:24,932 --> 01:17:26,266
.استعدوا

903
01:17:28,435 --> 01:17:30,479
.أطلقوا

904
01:17:33,690 --> 01:17:35,984
أنا مسرور
.أنك تمكنت من الحضور

905
01:17:36,109 --> 01:17:41,073
هذا النوع من الأمور عادة ما يكون كئيبًا
.لكن هذه المرة، رأيت فيها نوعًا من العظمة

906
01:17:41,198 --> 01:17:44,409
لم أرى قط
.قضية مثل هذه تُدار بشكل أفضل

907
01:17:44,535 --> 01:17:46,537
.لقد ماتوا بشكل رائع

908
01:17:46,662 --> 01:17:50,040
يوجد دائمًا خطر
.أن يتصرفوا بطريقة غير مرضية

909
01:17:50,249 --> 01:17:53,835
لكن من الصعب
.أن يتم الأمر بشكل أفضل من هذه المرة

910
01:17:54,336 --> 01:17:55,879
نعم؟

911
01:17:57,172 --> 01:17:59,633
نعم أيها الكولونيل؟ -
.كنت تريد رؤيتي -

912
01:17:59,758 --> 01:18:02,970
أوه، نعم. تفضل أيها الكولونيل
.واجلس

913
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
."الكولونيل "داكس
.رجالكم كانوا مثاليين

914
01:18:11,144 --> 01:18:14,022
قهوة يا كولونيل؟ -
.لا، شكراً -

915
01:18:14,147 --> 01:18:17,359
بالمناسبة، قيل لي
أنك أمرت مدفعيتك

916
01:18:17,484 --> 01:18:21,405
بإطلاق النار على رجالكم
."أثناء هجوم "لان فورميليير

917
01:18:22,406 --> 01:18:25,534
أمرت بماذا؟ من قال لك هذا؟

918
01:18:26,034 --> 01:18:28,704
"هذا ما أخبرني به الكولونيل "داكس
.ليلة أمس

919
01:18:30,789 --> 01:18:35,168
الكولونيل "داكس"، كنت أعلم دائماً
،أنك ضابط غير مخلص

920
01:18:35,294 --> 01:18:38,672
لكن لم أكن لأتصور أبداً
.أنك قادر على مثل هذا الدناءة

921
01:18:38,797 --> 01:18:43,135
سيدي الجنرال، لدي تصريحات
،الكابتن "نيكولز"، مُوجّه القذائف الخاص بك

922
01:18:43,260 --> 01:18:45,762
،"والكابتن "روسو
.قائد البطارية

923
01:18:45,888 --> 01:18:48,307
.هذا مُخزٍ. مُخزٍ تماماً

924
01:18:48,432 --> 01:18:50,684
إذاً، هذا اتهام كاذب؟

925
01:18:50,809 --> 01:18:53,061
كيف يمكنك
أن تسألني هذا؟

926
01:18:53,187 --> 01:18:55,480
.لو علمت كم أشعر بارتياح

927
01:18:55,606 --> 01:18:58,233
أنا متأكد
.أنك ستخرج منها بشكل جيد جداً

928
01:18:58,358 --> 01:19:00,819
مماذا؟ -
.ستكون هناك تحقيق -

929
01:19:00,944 --> 01:19:03,614
تحقيق؟ -
.لن يكون له تأثير كبير -

930
01:19:03,739 --> 01:19:05,407
.الناس ينسون -
الناس؟ -

931
01:19:05,532 --> 01:19:07,409
.يمكنك تبرئة اسمك

932
01:19:07,534 --> 01:19:12,206
يجب عليك
.أن تعترض على هذه التلميحات

933
01:19:13,040 --> 01:19:15,209
.إذاً، ها هو الأمر

934
01:19:16,126 --> 01:19:18,128
،أنت تجعل مني كبش فداء

935
01:19:18,253 --> 01:19:21,924
أنا، البريء الوحيد
.في كل هذه القضية

936
01:19:25,594 --> 01:19:29,097
لدي شيء أخير
."لأقوله لك، "جورج

937
01:19:29,223 --> 01:19:32,559
الرجل الذي طَعنته
.في ظهره هو جندي

938
01:19:41,610 --> 01:19:45,951
.حسناً... كان علي أن أفعل ذلك

939
01:19:46,281 --> 01:19:49,701
لا يجب أن ندع أي أحمق
.يقود المصير العسكري لفرنسا

940
01:19:49,826 --> 01:19:52,955
أشكرك على إخبارنا
.بهذه الحقيقة

941
01:19:53,080 --> 01:19:56,542
،"أيها الكولونيل "داكس
هل تريد منصب "الجنرال ميريو"؟

942
01:19:58,293 --> 01:20:00,671
منصبه ماذا يا جنرال؟ -
.منصبه -

943
01:20:01,922 --> 01:20:04,216
.دع الأمور تتضح

944
01:20:04,341 --> 01:20:07,219
هل تعرض عليّ منصب
قيادة "الجنرال"؟

945
01:20:07,344 --> 01:20:10,013
.لا داعي للتظاهر بالاندهاش

946
01:20:10,138 --> 01:20:14,518
.أنت تطمع في هذا المنصب منذ البداية
.نعلم جميعاً بذلك يا بني

947
01:20:14,643 --> 01:20:17,521
،أنا أمور كثيرة
.لكن لستُ ابنك

948
01:20:17,646 --> 01:20:20,524
لم أكن أقصد أي علاقة
.بيولوجية

949
01:20:20,649 --> 01:20:24,278
.لستُ كذلك بأي معنى من المعاني -
هل تستفزني؟ -

950
01:20:24,403 --> 01:20:26,697
سيكون من المؤسف
- أن تخسر ترقية

951
01:20:26,822 --> 01:20:30,117
ترقية أعددت لها
.بشكل جيد جداً

952
01:20:32,369 --> 01:20:35,998
هل تعرف ما الذي يمكنك فعله بهذه الترقية؟

953
01:20:36,123 --> 01:20:37,416
."الكولونيل داكس"

954
01:20:37,541 --> 01:20:41,753
.اعتذر لي فورًا، أو أمرت باعتقالك

955
01:20:41,879 --> 01:20:45,674
.أعتذر عن عدم صراحتي معك

956
01:20:45,799 --> 01:20:49,553
.أعتذر عن عدم التعبير عن مشاعري الحقيقية

957
01:20:49,678 --> 01:20:54,766
و أعتذر لعدم إخبارك من قبل
.بأنك رجل عجوز ساذج وأبله

958
01:20:54,892 --> 01:20:58,896
،ويمكنك الذهاب إلى الجحيم
.قبل أن أعتذر مرة أخرى

959
01:21:01,064 --> 01:21:03,192
،"الكولونيل داكس"

960
01:21:03,317 --> 01:21:05,652
.إني خائب الأمل فيك

961
01:21:05,777 --> 01:21:09,698
لقد أضعت ذكاءك
.بالاستسلام لعواطفك

962
01:21:09,823 --> 01:21:11,950
،أردت إنقاذ هؤلاء الرجال

963
01:21:12,075 --> 01:21:14,745
."ولم تكن تطمح لمنصب "ميريو

964
01:21:14,870 --> 01:21:18,624
،أنت إنسان مثالي، وتثير اهتمامي
.كأحمق القرية

965
01:21:18,749 --> 01:21:21,084
،نحن في حرب
.ويجب علينا الفوز بها

966
01:21:21,210 --> 01:21:23,378
هؤلاء الرجال استسلموا
.لذلك قُتلوا

967
01:21:23,503 --> 01:21:27,841
.أنت تتهم "الجنرال ميريو". أطالب بأن يردّ

968
01:21:27,966 --> 01:21:30,427
بماذا أنا مخطئ؟

969
01:21:33,096 --> 01:21:36,308
لأنك لا تملك
،إجابة على هذا السؤال

970
01:21:38,060 --> 01:21:40,103
.أشفق عليك

971
01:22:07,333 --> 01:22:08,159
.شكرا

972
01:22:08,540 --> 01:22:12,094
،أيها السادة
.هذا بعض الترفيه

973
01:22:15,472 --> 01:22:18,600
...يمكن أن نقول
.بأنها تسلية صغيرة

974
01:22:18,725 --> 01:22:23,278
كما تقول زوجتي، ما قيمة الحياة
من دون هذه الملذات الصغيرة؟

975
01:22:25,649 --> 01:22:29,903
أيها السادة، أقدم لكم
.هذا أحدث ما تم الحصول عليه من العدو

976
01:22:31,822 --> 01:22:35,826
،قادمة من ألمانيا
.بلاد الألمان

977
01:23:00,225 --> 01:23:05,981
،أيها السادة، هذه لؤلؤة صغيرة
.طاردتها نيران الحرب حتى هنا

978
01:23:15,949 --> 01:23:18,702
.هيا، تكلمي لغة متحضرة

979
01:23:20,370 --> 01:23:22,664
،أعترف لكم
.بأنها محدودة نوعاً ما

980
01:23:22,789 --> 01:23:25,876
.حتى أنها لا موهبة لديها إطلاقاً

981
01:23:26,001 --> 01:23:30,005
عدا... حسناً، لديها حقاً
.موهبة طبيعية صغيرة

982
01:23:34,968 --> 01:23:37,763
الآنسة الصغيرة لا تعرف الرقص
،ولا يمكنها أن تروي النكات

983
01:23:37,888 --> 01:23:40,891
ولا يمكنها أن تدور الكرة
.على أنفها الصغير

984
01:23:42,601 --> 01:23:46,271
.لكنها تغني مثل طائر العندليب
.حلقها من ذهب

985
01:23:46,813 --> 01:23:49,608
.هيا، أيتها الدمية
.غني لنا أغنية صغيرة

986
01:24:07,376 --> 01:24:10,155
.أعلى

987
01:26:23,679 --> 01:26:25,722
.حضرة العقيد -
نعم أيها الرقيب؟ -

988
01:26:25,848 --> 01:26:29,226
تلقينا الأوامر بالعودة
.فوراً إلى الجبهة

989
01:26:30,102 --> 01:26:33,063
.دعهما بضع دقائق أخرى -
.حاضر -

990
01:27:41,757 --> 01:27:44,604
:ترجمة نصية مرئية
"رافائيل ماسيو"

