1
00:01:11,682 --> 00:01:15,721
أنا سئمت من أفلام الحرب هذه

2
00:01:15,882 --> 00:01:19,238
،حيث لا نرى سوى الطيارين في القتال

3
00:01:19,402 --> 00:01:21,870
،ورجال الضفادع في الفلبين

4
00:01:22,042 --> 00:01:27,833
.بينما لم يتم عمل شيء قط عن أسرى الحرب

5
00:01:28,002 --> 00:01:31,836
."اسمي "كلارنس إتش كوك". ينادونني "كوكي

6
00:01:32,002 --> 00:01:35,711
.طائرتي أُسقطت عام 43

7
00:01:35,882 --> 00:01:38,919
.احتفظتُ منها بلعثمة معينة

8
00:01:39,082 --> 00:01:43,200
."قضيت سنتين ونصف في "ستالاغ 17

9
00:01:43,362 --> 00:01:48,152
.معسكر أسرى حرب بالألمانية. كان في مكان ما على نهر الدانوب

10
00:01:48,322 --> 00:01:54,033
.كنا 40,000 فرد مع احتساب الروس والبولنديين والتشيكيين

11
00:01:54,202 --> 00:01:58,832
.كانت مجموعتنا تتكون من 630 طيارًا أمريكيًا

12
00:01:59,002 --> 00:02:03,393
.كلهم متخصصون، كلهم رقباء

13
00:02:03,562 --> 00:02:09,353
.اجمع 630 رقيبًا سويًا وسيعطيك هذا فكرة

14
00:02:09,522 --> 00:02:12,355
!كان أسوأ من خوض الحرب

15
00:02:12,522 --> 00:02:16,197
.مثال: كان هناك هذا الجاسوس في ثكنتنا

16
00:02:16,362 --> 00:02:18,717
،في عام 44، قبل عيد الميلاد بأيام قليلة

17
00:02:18,882 --> 00:02:24,798
!اثنان منا كانا سيحاولان الهروب

18
00:03:32,522 --> 00:03:37,835
"انهض! "بيتي غرابل
.تطلبك على الهاتف

19
00:03:59,642 --> 00:04:01,280
!ملابسكم المدنية

20
00:04:01,442 --> 00:04:04,718
ادفنوا زيكم العسكري
.قبل الخروج من الغابة

21
00:04:04,882 --> 00:04:07,954
الزر الأول في السترة
.هو بوصلة

22
00:04:13,442 --> 00:04:16,081
.أنتم عمال فرنسيون

23
00:04:16,242 --> 00:04:20,281
.الخريطة
.بعض المال الألماني. والسويسري

24
00:04:21,242 --> 00:04:22,436
!بروفة

25
00:04:22,602 --> 00:04:24,718
.رأينا هذا مئة مرة -
.مرة أخيرة -

26
00:04:24,882 --> 00:04:27,271
نسير بمحاذاة الغابة حتى نهر الدانوب

27
00:04:27,442 --> 00:04:29,398
."الذي نتبعه حتى مدينة "لينتس

28
00:04:29,562 --> 00:04:31,917
.ثم، باتجاه "أولم" بالقارب

29
00:04:36,042 --> 00:04:39,512
!اصمت، "جوي"! نم

30
00:04:43,282 --> 00:04:44,476
إلى "أولم"؟

31
00:04:44,642 --> 00:04:47,600
.نبقى مختبئين حتى الليل
."نستقل قطارًا إلى "فريدريشهافن

32
00:04:47,762 --> 00:04:51,550
نقشز إلى قارب
ونعبر البحيرة

33
00:04:51,722 --> 00:04:54,395
.إلى الضفة السويسرية

34
00:04:54,562 --> 00:04:59,716
،هناك، اعزفوا أغنية تيرولية
.وسنعرف أنكم وصلتم

35
00:04:59,882 --> 00:05:01,156
!اترك الأمر، أرجوك

36
00:05:01,322 --> 00:05:04,837
!سؤال
تعرفون ما الذي تخاطرون به؟

37
00:05:10,522 --> 00:05:12,558
عشر دقائق
.لعبور النفق

38
00:05:12,722 --> 00:05:14,917
هذا سيجعلكم تخرجون
.أثناء تبديل الحراسة

39
00:05:20,282 --> 00:05:21,635
.انطلقوا

40
00:05:21,802 --> 00:05:23,281
!حظًا موفقًا، يا رفاق

41
00:05:23,442 --> 00:05:25,717
!سنفتقدكم

42
00:06:40,282 --> 00:06:41,954
.يجب أن يكونوا عند الأسلاك الشائكة

43
00:06:42,122 --> 00:06:43,999
.لا شيء غير طبيعي في الخارج

44
00:06:44,162 --> 00:06:46,232
لعلهم يصلون الدانوب
.قبل الفجر

45
00:06:46,402 --> 00:06:48,438
الليالي طويلة
.في الوقت الحالي

46
00:06:48,602 --> 00:06:50,035
.أراهن أنهم سينجحون

47
00:06:50,202 --> 00:06:52,079
.أراهن أنهم سيصلون حتى سويسرا

48
00:06:52,242 --> 00:06:53,516
!أنا، لا

49
00:06:54,762 --> 00:06:56,275
ما هذه القصة؟

50
00:06:56,442 --> 00:06:59,878
40 سيجارة
!أنهم لن يجتازوا الغابة

51
00:07:00,042 --> 00:07:01,839
!"عد إلى سريرك يا "سفتون

52
00:07:02,002 --> 00:07:05,790
!كان يراهن على وفاة أمه -
هل هناك من يريد المراهنة؟ -

53
00:07:07,722 --> 00:07:09,633
:أدعم الرفاق
.عشر سجائر

54
00:07:09,802 --> 00:07:10,757
!خمسة -
!ثمانية -

55
00:07:10,922 --> 00:07:11,877
!عشرة

56
00:07:13,962 --> 00:07:15,361
!الرهان كله

57
00:07:15,522 --> 00:07:16,477
!موافق

58
00:07:17,602 --> 00:07:18,955
!ناولني المزيد منها

59
00:07:20,562 --> 00:07:23,122
.أعلنوا رهاناتكم يا رفاق -
.أراهن بثمانية -

60
00:07:23,282 --> 00:07:24,840
.ها هي أربعة -
.اثنان -

61
00:07:25,002 --> 00:07:26,913
.ها هي أربعة -
.وأربعة أخرى -

62
00:07:27,082 --> 00:07:28,231
.سأضع ثمانية

63
00:07:28,402 --> 00:07:30,074
.أعطني ثلاثة منها -
.اثنان -

64
00:07:30,242 --> 00:07:31,197
!نصف واحدة

65
00:07:31,362 --> 00:07:32,920
!ممنوع الأنصاف

66
00:07:33,962 --> 00:07:36,112
هل هذا يكفي أم تريد المزيد؟
،

67
00:07:36,282 --> 00:07:37,237
!هذا يكفي
،

68
00:07:37,722 --> 00:07:38,916
حسناً، يا رفاق؟

69
00:07:39,082 --> 00:07:40,834
لا مزيد من الرهانات؟

70
00:08:22,842 --> 00:08:23,797
!هيا بنا

71
00:08:40,722 --> 00:08:42,519
!هؤلاء الألمان القذرون

72
00:08:45,962 --> 00:08:51,082
ما الذي أفسد الأمر؟ -
.اسأل "برايس"، الرجل الموثوق به -

73
00:08:51,362 --> 00:08:53,671
،حسناً، أيها الرجل الموثوق به
ما الذي حدث؟

74
00:08:53,842 --> 00:08:57,357
.لا أفهم شيئاً
.كل شيء كان مخططاً له

75
00:08:57,522 --> 00:08:59,513
ربما كان الألمان يعرفون
.عن النفق

76
00:08:59,682 --> 00:09:01,832
!كانوا بانتظارهم عند المخرج

77
00:09:02,002 --> 00:09:04,641
!ربما -
!"كفى يا "سفتون -

78
00:09:04,802 --> 00:09:08,841
.سمعنا طلقات نارية
ألا يثبت هذا أنهم لم يمروا؟

79
00:09:11,282 --> 00:09:13,512
من يريد مضاعفة رهانه؟

80
00:09:36,802 --> 00:09:41,114
،كل يوم، في الساعة ٦ صباحًا
.كان وقت النداء

81
00:09:41,562 --> 00:09:43,837
كل ثكنة
.كان لها منبهها الخاص

82
00:09:44,002 --> 00:09:48,553
"خاصتنا كان الـ "فيلدفيبل
."جان سيباستيان شولز"

83
00:09:49,562 --> 00:09:52,030
،الألمان كان لديهم في الماضي

84
00:09:52,202 --> 00:09:54,318
:مؤلف موسيقي اسمه
..."جان سيباستيان"

85
00:09:54,482 --> 00:10:00,034
.لكن "شولز" لم يكن يشبه المؤلفين البتة
.كان وحشًا

86
00:10:00,202 --> 00:10:02,841
!وحش غبي

87
00:10:05,242 --> 00:10:07,710
.كفى

88
00:10:09,402 --> 00:10:12,678
!انهضوا للنداء
!للخارج أيها السادة

89
00:10:17,042 --> 00:10:19,920
!هيا! هيا! انهضوا

90
00:10:24,162 --> 00:10:27,632
.هيا أيها الكسالى
!توقفوا عن التذمر وانهضوا

91
00:10:28,882 --> 00:10:31,396
هل أطلقت الرشاشة الليلة الماضية؟

92
00:10:31,562 --> 00:10:35,714
!هذا مروع! أي جنون
!مثل هؤلاء الفتيان اللطفاء

93
00:10:35,882 --> 00:10:39,352
يجعلني مريضًا
!لمجرد التفكير في الأمر

94
00:10:41,282 --> 00:10:43,842
.إنه وقت النداء

95
00:10:44,602 --> 00:10:46,718
هل قتلتموهم؟
كلاهما؟

96
00:10:46,882 --> 00:10:49,874
!قلبي يعتصر ألمًا -
!لا تهذرف -

97
00:10:51,162 --> 00:10:53,198
!أنت أيضًا
!توقف عن هذه الموسيقى

98
00:10:54,442 --> 00:10:57,991
اهدأ يا "شولز". أنت تعلم جيدًا
.أنه ليس بخير

99
00:10:58,162 --> 00:11:01,040
!إنه يسخر منا، متصرفًا كالأحمق

100
00:11:01,202 --> 00:11:04,717
لو رأيت ٩ من رفاقك
ممزقين في طائرتك؟

101
00:11:10,682 --> 00:11:14,914
ألن تبقوا مستلقين في هذا الطقس الجميل؟

102
00:11:17,322 --> 00:11:19,074
<i>أتتحدث الألمانية؟</i>

103
00:11:19,242 --> 00:11:21,233
<i>!موتاً...</i> وفمك مفتوحاً

104
00:11:21,402 --> 00:11:22,994
!لديه دائماً كلمة للضحك

105
00:11:26,202 --> 00:11:28,477
.انهض أيها الحيوان

106
00:11:32,002 --> 00:11:34,152
.صباح الخير أيها الحيوان

107
00:11:34,322 --> 00:11:36,790
ماذا تريد على الفطور؟

108
00:11:36,962 --> 00:11:43,401
بيض باللحم المقدد؟ كيك؟ وافل؟

109
00:11:43,562 --> 00:11:45,154
!كفى! لا تكمل

110
00:11:45,682 --> 00:11:48,958
قهوة؟ حليب؟ كاكاو؟

111
00:11:49,122 --> 00:11:51,238
!تكرر عليّ هذا كل صباح

112
00:11:51,402 --> 00:11:54,997
!نقانق! أو فطيرة

113
00:11:55,162 --> 00:12:01,078
.إنه النداء! هتلر يطلب رؤيتنا

114
00:12:01,242 --> 00:12:03,802
.لنرى! مكانان شاغران

115
00:12:07,842 --> 00:12:11,073
!دعوا مراتبهم تبرد على الأقل

116
00:12:11,242 --> 00:12:14,040
.إحصاء بسيط

117
00:12:14,202 --> 00:12:16,670
.يصل سجناء جدد كل يوم

118
00:12:16,842 --> 00:12:18,594
.إلى الخارج أيها السادة من فضلكم

119
00:12:18,762 --> 00:12:22,357
ألا تريدون إيقاعي في مشاكل مع القائد؟

120
00:12:22,522 --> 00:12:27,232
!في المكانين الشاغرين، أحضروا لنا النساء الروسيات إذن

121
00:12:27,402 --> 00:12:29,438
سجينات؟

122
00:12:29,602 --> 00:12:31,877
.البعض منهن لا بأس بهن

123
00:12:32,042 --> 00:12:34,602
.واحدة أو اثنتان بجسم جيد

124
00:12:37,442 --> 00:12:38,795
!يمكنكم أن تموتوا

125
00:13:57,082 --> 00:14:02,520
أي طقس! كنت أتمنى أن
."أقدم لكم "عيد ميلاد أبيض

126
00:14:02,682 --> 00:14:05,401
"!مثل أعياد ميلادكم الماضية"

127
00:14:05,562 --> 00:14:09,077
تعرفون، تلك التي يغنيها
موسيقاركم

128
00:14:09,242 --> 00:14:13,440
،الذي سرق اسم عاصمتنا
!إيرفينغ برلين" ذاك"

129
00:14:16,722 --> 00:14:18,360
!يا له من وحل

130
00:14:18,522 --> 00:14:23,152
في الربيع، آمل أن
.تكونوا لا تزالون بيننا

131
00:14:23,322 --> 00:14:27,998
سنزرع العشب
.وحتى... النرجس البري

132
00:14:36,162 --> 00:14:41,919
اثنان مفقودان؟
!هذا يفاجئني منكم

133
00:14:42,082 --> 00:14:46,598
أنا صديقكم وأنتم
!تسببون لي هذه المتاعب

134
00:14:46,762 --> 00:14:50,357
هذا قد يجلب لي المشاكل
.مع القيادة العليا

135
00:14:50,522 --> 00:14:55,596
،مجلس حرب
!بعد مسيرة مهنية مثالية

136
00:14:55,762 --> 00:14:58,913
بالتأكيد لن ترغبوا
.في ذلك

137
00:14:59,082 --> 00:15:02,199
،لحسن الحظ
...هذان الرجلان

138
00:15:14,082 --> 00:15:19,110
كنت أقول إذن: هذان الرجلان
!لم يذهبا بعيداً

139
00:15:19,282 --> 00:15:24,436
.هما هنا
.ولا أتعرض لأي لوم

140
00:15:24,602 --> 00:15:28,390
لم يهرب أحد
."من "ستالاغ 17

141
00:15:28,562 --> 00:15:30,996
!على الأقل... حياً

142
00:15:49,402 --> 00:15:53,634
أنا أحتج لرؤية هذين الجسدين
.ممددين في الوحل

143
00:15:53,802 --> 00:15:57,112
هذا كل شيء؟ -
،وفقاً لاتفاقية جنيف -

144
00:15:57,282 --> 00:15:59,557
السجناء لهم الحق
.في دفن لائق

145
00:15:59,722 --> 00:16:04,318
بالتأكيد. سيحصلان على
.الجنازة التي يستحقانها

146
00:16:04,962 --> 00:16:09,911
هل تقترح سحب
21 مدفعاً من الجبهة الشرقية

147
00:16:10,082 --> 00:16:12,835
لإطلاق تحية نارية
على شرفهما؟

148
00:16:17,802 --> 00:16:19,872
...للمرة الأخيرة، أيها السادة

149
00:16:20,042 --> 00:16:22,954
،أي سجين يغادر الثكنات

150
00:16:23,122 --> 00:16:26,398
!بعد إطفاء الأنوار سيُطلق عليه النار

151
00:16:26,562 --> 00:16:33,320
،علاوة على ذلك، المدفأة
.في الثكنة 4، سيتم إزالتها

152
00:16:33,482 --> 00:16:37,555
ولكي لا يعاني رجال هذه
،الثكنة من البرد

153
00:16:37,722 --> 00:16:40,600
.عليهم ردم النفق

154
00:16:41,402 --> 00:16:42,357
هل هذا واضح؟

155
00:16:47,482 --> 00:16:52,840
!هكذا نعود أصدقاء
:معاملة تفضيلية

156
00:16:53,002 --> 00:16:56,039
سيتم تطهيركم من القمل للأعياد

157
00:16:56,202 --> 00:17:01,959
وستحصلون على شجرة عيد ميلاد
.في كل ثكنة

158
00:17:09,082 --> 00:17:10,754
من فعل ذلك؟

159
00:17:13,042 --> 00:17:17,274
!فليخرج الكوميدي من الصف

160
00:17:19,842 --> 00:17:24,313
وإلا، ستبقون جميعاً هنا
.حتى الغد، إذا لزم الأمر

161
00:17:27,122 --> 00:17:28,840
!هذا يعجبني أكثر

162
00:17:40,322 --> 00:17:43,553
.أرى! ستمائة كوميدي

163
00:17:45,322 --> 00:17:47,677
.لن تكون هناك شجرة عيد ميلاد

164
00:17:47,842 --> 00:17:51,357
لكن سيتمّ تطهيركم من القمل
!بالماء المثلج

165
00:18:27,522 --> 00:18:31,481
".سيتم إزالة مدفأة المهجع 4"

166
00:18:31,642 --> 00:18:33,394
!إن هؤلاء النازيين سم

167
00:18:33,562 --> 00:18:34,915
.حقاُ يمكنك قول ذلك

168
00:18:35,082 --> 00:18:37,232
...أقول إن هؤلاء النازيين هم

169
00:18:37,402 --> 00:18:40,200
!حسناً، لقد قلتها

170
00:18:43,642 --> 00:18:44,757
!ملكية خاصة

171
00:18:46,962 --> 00:18:49,317
كيف عرف الألمان بوجود النفق؟

172
00:18:49,482 --> 00:18:53,270
ولماذا يعرفون كل شيء دائماً؟

173
00:18:53,442 --> 00:18:56,275
،إذا لم أُحسن تمثيلكم
!فليأخذ الأمر شخص آخر

174
00:18:56,442 --> 00:18:57,795
!لا تغضب. نحن نبحث

175
00:18:57,962 --> 00:19:00,237
لماذا الألمان
أذكياء جداً؟

176
00:19:00,402 --> 00:19:03,917
ربما لديهم رادار
مخبأ في مكان ما؟

177
00:19:04,082 --> 00:19:06,312
في أوكارينا "جوي"؟

178
00:19:07,922 --> 00:19:11,392
ربما ليس الأمر
...أنهم أذكياء

179
00:19:11,562 --> 00:19:14,281
.لكن شخصاً ما يبلغهم

180
00:19:14,442 --> 00:19:15,397
!مستحيل

181
00:19:15,562 --> 00:19:19,475
.لدينا مخبر معنا

182
00:19:19,642 --> 00:19:22,156
،"هل قرأت هذا في كتاب "أينشتاين
أم اكتشفته بنفسك؟

183
00:19:22,922 --> 00:19:26,517
.وصول فتيات روسيات

184
00:19:41,562 --> 00:19:44,520
،يا رفاق
.لنفتح جبهة ثالثة

185
00:19:50,642 --> 00:19:53,236
،ما رأيك في قليل من البورش
أنا وأنت وحسب؟

186
00:19:53,962 --> 00:19:57,398
،هيه، روسكي، روسكي
!"انظر إلى هذه الـ "بوبليتشكي

187
00:20:00,762 --> 00:20:03,754
!انظروا إليّ
.أنا رجلكم

188
00:20:03,922 --> 00:20:07,232
!تلك الشقراء
.لها بنية مثل الكرملين

189
00:20:07,402 --> 00:20:11,918
،"أنا "هاري شابيرو
!ربان قوارب الـ "فولجا" من العنبر رقم 4

190
00:20:12,082 --> 00:20:14,437
،لا تفكر في الأمر حتى
.الشقراء لي

191
00:20:19,442 --> 00:20:21,751
!"هَي! "أولغا
!"فولغا"

192
00:20:24,722 --> 00:20:26,155
التزموا بالصف
.أو سأُطلق النار

193
00:20:26,322 --> 00:20:27,914
!اتركني

194
00:20:28,082 --> 00:20:29,356
لِتُنزلَكَ؟

195
00:20:36,562 --> 00:20:40,680
.لا أريد أن آكل
.أريد أن أذهب لأتحدث إليهم

196
00:20:40,842 --> 00:20:43,151
لنساء
!يرتدين أحذية طويلة

197
00:20:43,322 --> 00:20:45,233
حتى لو لم يكن لديهن
!سوى أحذية خشبية

198
00:20:45,402 --> 00:20:47,996
!إنها "بيتي غرابل" التي تحتاجها

199
00:20:49,482 --> 00:20:51,916
،عندما تنتهي الحرب
!سأدبر لك موعدًا معها

200
00:20:52,082 --> 00:20:55,040
كيف ستفعل؟

201
00:20:55,202 --> 00:20:59,753
لدي ابن عم
."يعمل في شركة غاز في "لوس أنجلوس

202
00:20:59,922 --> 00:21:02,880
.سيعطينا العنوان
.سنذهب إلى هناك. سنقرع الباب

203
00:21:03,042 --> 00:21:09,356
:أقول لها
."لقد تم اختيارك ملكة جمال أسرى الحرب"

204
00:21:09,522 --> 00:21:11,114
"!وهذه جائزتك"

205
00:21:11,282 --> 00:21:12,476
أي جائزة؟

206
00:21:12,642 --> 00:21:15,236
!أنت! ستكون جائزتها

207
00:21:17,562 --> 00:21:19,951
وماذا لو لم تردني؟

208
00:21:20,122 --> 00:21:22,875
!إذن لن تحصل على شيء

209
00:21:23,042 --> 00:21:25,351
!أنت تسخر مني دائمًا

210
00:21:25,522 --> 00:21:27,478
."اتركني يا "أنيمال
.سنفوت الطعام

211
00:21:33,722 --> 00:21:35,713
للشرب أم للحلاقة؟

212
00:21:35,882 --> 00:21:37,838
.للشرب -
.للحلاقة -

213
00:21:38,002 --> 00:21:40,152
لا أحد يريد المزيد من الحساء؟

214
00:22:01,562 --> 00:22:03,996
هل تغسل جواربك
في حسائي؟

215
00:22:06,322 --> 00:22:07,960
!يا لها من حياة

216
00:22:11,362 --> 00:22:14,832
!هيا، "كوكي"! أنا أموت جوعًا -
.إنه جاهز -

217
00:22:47,842 --> 00:22:50,481
.اهدأ

218
00:22:51,522 --> 00:22:53,399
من أين أتى هذا؟

219
00:22:53,562 --> 00:22:55,120
!من دجاجة

220
00:22:55,282 --> 00:22:58,911
!الدجاجة تفعل هذا

221
00:23:02,242 --> 00:23:03,880
!هذا جميل

222
00:23:05,482 --> 00:23:07,791
وهل ستأكله لوحدك؟

223
00:23:07,962 --> 00:23:09,759
.الصفار والبياض

224
00:23:12,562 --> 00:23:14,234
هل يمكننا أن نشم؟

225
00:23:14,402 --> 00:23:16,313
.لكن لا تسل عليه

226
00:23:17,402 --> 00:23:18,881
ألا تأكل القشرة؟

227
00:23:19,042 --> 00:23:19,997
.تفضل

228
00:23:26,442 --> 00:23:28,398
.شكراً

229
00:23:29,242 --> 00:23:31,039
ماذا سنفعل به؟

230
00:23:32,002 --> 00:23:35,961
.نزرعها
.ستنمو دجاجة لعيد الميلاد

231
00:23:42,682 --> 00:23:46,675
،"لو كنت مكانك يا "سفتون
.لأكلتها في مكان آخر

232
00:23:46,842 --> 00:23:48,719
،القهوة فاتحة جدًا
.اليوم

233
00:23:48,882 --> 00:23:52,841
،ماذا أعطيت للألمان
مقابل البيضة؟

234
00:23:53,002 --> 00:23:54,993
.45 سيجارة
.الأسعار ارتفعت

235
00:23:55,162 --> 00:23:57,198
أليست تلك التي سرقتها منا
بالأمس؟

236
00:23:57,362 --> 00:23:59,592
وماذا كنت لأفعل بها؟
.أنا لا أدخن سوى السيجار

237
00:23:59,762 --> 00:24:04,552
الـ"فريتز" قتلوا رفاقنا
.وهو يتاجر معهم

238
00:24:04,722 --> 00:24:08,237
،ستكون هذه آخر وجبة ساخنة لي
.بما أنهم سيزيلون المدفأة

239
00:24:08,402 --> 00:24:09,835
.دعني آكل بهدوء

240
00:24:10,002 --> 00:24:14,200
!يا للأسف
!غدًا، سيتعين عليه أن يبتلع بيضة نيئة

241
00:24:14,362 --> 00:24:19,595
الألمان سيؤمنون له بالتأكيد
!فرن غاز

242
00:24:19,762 --> 00:24:25,678
!أنا أتاجر! مثل الجميع
وهل هذا يجعلني متعاونًا؟

243
00:24:25,842 --> 00:24:27,275
!لقد بالغت

244
00:24:27,442 --> 00:24:31,037
لو كان لدي فقط
.قليل مما أحضرته

245
00:24:31,202 --> 00:24:32,476
،عند وصولي إلى هنا

246
00:24:32,642 --> 00:24:35,600
،سُرِق مني معداتي
.بطانيتي وحذاء

247
00:24:35,762 --> 00:24:40,517
!هنا ليس جيش الخلاص
!كل امرئ لشأنه

248
00:24:40,682 --> 00:24:41,671
!يا وغد

249
00:24:47,362 --> 00:24:49,432
!لقد أفسدت شهيتي

250
00:24:51,922 --> 00:24:53,150
."خذ، "جوي

251
00:24:57,322 --> 00:24:58,675
ماذا أيضاً؟

252
00:24:58,842 --> 00:25:04,360
لماذا كنت متأكداً إلى هذا الحد أن "مانفريدي" و"جونسون" لن يخرجا من الغابة؟

253
00:25:04,522 --> 00:25:06,831
.لم أكن متأكداً
.أنا أحب المراهنة وحسب

254
00:25:09,722 --> 00:25:11,314
ماذا تلمحون؟

255
00:25:11,482 --> 00:25:14,280
لقد ماتا
.وأحاول معرفة السبب

256
00:25:14,442 --> 00:25:16,797
،لأنك أنت
،الرجل الموثوق به

257
00:25:16,962 --> 00:25:20,113
أخبرتهما
!أن الأمر محسوم تماماً

258
00:25:20,282 --> 00:25:24,161
ماذا تريد أن تثبت
بمصائدك وأنفاقك؟

259
00:25:24,322 --> 00:25:26,153
."استمع، "سفتون -
!أنت من سيستمع لي -

260
00:25:26,362 --> 00:25:28,956
ما هي فرصنا
للخروج من هنا؟

261
00:25:29,122 --> 00:25:32,637
وماذا لو وصلنا إلى سويسرا؟
حتى إلى أمريكا؟

262
00:25:32,802 --> 00:25:35,521
!سيُرسـلوننا
.سيعيدوننا في طائرة

263
00:25:35,682 --> 00:25:39,038
.سنسقط
.ويقبض علينا اليابانيون

264
00:25:39,202 --> 00:25:41,397
!إن كنا محظوظين

265
00:25:41,562 --> 00:25:43,280
!لست مهتماً

266
00:25:45,922 --> 00:25:50,632
.سأترك البطولة لك
!أفضل البقاء هنا مرتاحاً

267
00:25:50,802 --> 00:25:53,111
!أتدبر أمري قدر الإمكان

268
00:25:54,402 --> 00:26:00,159
،حتى بالتعامل تجارياً مع العدو
!من أجل طعام أو مرتبة

269
00:26:03,402 --> 00:26:04,881
.هذه الحرب ستنتهي يوماً ما

270
00:26:05,042 --> 00:26:08,193
،في رأيك، ماذا سيفعلون
!بالمتعاونين أمثالك

271
00:26:08,362 --> 00:26:09,317
.استراحة

272
00:26:14,042 --> 00:26:15,441
!صمت! للأخبار
!استرح

273
00:26:15,602 --> 00:26:18,275
.استرح، أخبار المعسكر

274
00:26:18,442 --> 00:26:22,435
الأب "موراي" يعلن أن قداس منتصف الليل

275
00:26:22,602 --> 00:26:24,752
.سيقام في الساعة السابعة صباحًا

276
00:26:24,922 --> 00:26:30,440
"!يقول أيضًا: "فليكن جميع هؤلاء الكسالى هناك في الموعد

277
00:26:32,002 --> 00:26:32,957
!استرح -
!استرح -

278
00:26:36,842 --> 00:26:40,357
الاثنين، سباق قوارب شراعية
.على حفرة الصرف

279
00:26:40,522 --> 00:26:43,673
"راجع "أوسكار رودولف
.للتسجيل

280
00:26:44,762 --> 00:26:45,831
!استرح -
!استرح -

281
00:26:49,002 --> 00:26:54,952
"كوشينغهام" و"بليك" ضد "دي نوتا"
."و"كوهين" في بطولة "البلوت

282
00:26:55,122 --> 00:26:56,760
!هذا غش

283
00:27:01,442 --> 00:27:06,562
الثلاثاء، الساعة الثانية ظهرًا. جميع شباب
.تكساس خلف أحواض الغسيل الشمالية

284
00:27:12,002 --> 00:27:13,754
.تحذير من القائد

285
00:27:14,922 --> 00:27:19,518
يمنع رمي الحجارة
.على الطائرات الألمانية التي تحلق على ارتفاع منخفض

286
00:27:22,642 --> 00:27:25,110
هل الأبواب محروسة؟

287
00:27:25,282 --> 00:27:27,034
!ستيف"، الراديو"

288
00:27:40,642 --> 00:27:42,234
.يمكنكم الحصول عليه يومين

289
00:27:42,402 --> 00:27:43,915
اعتقدنا أنه لأسبوع؟

290
00:27:44,082 --> 00:27:45,276
!اعتبروا أنفسكم محظوظين لأننا نقرضكم إياه

291
00:27:45,442 --> 00:27:49,958
.عنبركم حظه سيئ -
.لا تخف. سنتوخى الحذر -

292
00:27:50,122 --> 00:27:52,397
."ركّبوا الهوائي. سنضبط الراديو على الـ"بي بي سي

293
00:27:52,562 --> 00:27:54,280
.أمسك الهوائي

294
00:28:21,282 --> 00:28:24,718
هل تسمع؟ -
.أشياء كثيرة. هناك تشويش -

295
00:28:24,882 --> 00:28:27,191
.إذا لم تحصل على الـ"بي بي سي"، فبعض الموسيقى

296
00:28:27,362 --> 00:28:28,681
هل يزعجك ذلك؟

297
00:28:28,842 --> 00:28:29,797
.اصمتوا

298
00:28:31,402 --> 00:28:36,795
5 فرق "بانزر" و9 فرق مشاة
"من جيش "روندستيدت

299
00:28:36,962 --> 00:28:39,999
.تندفع في الثغرة

300
00:28:40,162 --> 00:28:41,754
!الألمان اخترقوا

301
00:28:41,922 --> 00:28:46,916
تم الإبلاغ عن اختراق ألماني ثانٍ
،"غرب "مالميدي

302
00:28:48,482 --> 00:28:52,077
حيث تحاصر أرتال من الدبابات
."المدخل إلى "باستوني

303
00:29:40,122 --> 00:29:42,431
!إنه رائع

304
00:29:49,682 --> 00:29:56,121
عبرت لوكسمبورغ. الطيران...

305
00:29:56,282 --> 00:29:59,558
قامت وحدتان من الدبابات بـ

306
00:29:59,722 --> 00:30:01,678
مناورة تمويهية
..."نحو "باستوني

307
00:30:06,282 --> 00:30:09,558
.هناك تشويش -
.وهذا يتطفل على جيشنا -

308
00:30:09,722 --> 00:30:11,792
.الحرب ستستمر

309
00:30:52,162 --> 00:30:54,278
هل أقاطع شيئاً؟

310
00:30:54,442 --> 00:30:56,831
!"نعم يا "شولتز
.كنا نوزع البنادق

311
00:30:57,002 --> 00:30:59,436
!بنادق! أيها الساخرون

312
00:31:02,842 --> 00:31:05,151
لقد تعلم الإنجليزية
.في مصنع بريتزل

313
00:31:05,322 --> 00:31:06,880
هل تعتبرونني دائماً
جاهلاً؟

314
00:31:07,042 --> 00:31:09,272
.لقد ذهبت إلى أمريكا

315
00:31:09,442 --> 00:31:12,912
،"لقد مارست المصارعة في "ميلووكي
،"وفي "سانت لويس"، وفي "سينسيناتي

316
00:31:13,082 --> 00:31:14,037
.وسأعود إليها

317
00:31:14,202 --> 00:31:17,433
،بالنظر إلى مسار الحرب
!سأعود إليها قبلكم

318
00:31:17,602 --> 00:31:18,876
!ماذا تقولون

319
00:31:20,242 --> 00:31:22,233
."انظروا، هذا أنا في "سينسيناتي

320
00:31:22,402 --> 00:31:24,791
من المصارع الآخر
ذو الشارب؟

321
00:31:24,962 --> 00:31:26,190
!زوجتي

322
00:31:26,362 --> 00:31:29,320
!يا لها من فتاة ضخمة

323
00:31:29,482 --> 00:31:32,792
!أعيدوا لي هذا
!لا تنفعلوا

324
00:31:32,962 --> 00:31:36,591
لنفترض أنكم ستساعدوننا
على الهروب؟

325
00:31:36,762 --> 00:31:39,959
سنجهز استقبالكم
!"في "ماديسون سكوير

326
00:31:40,122 --> 00:31:42,920
"!أثقل بطل في العالم"

327
00:31:43,082 --> 00:31:46,074
""شولتز الوحش البافاري""

328
00:31:46,242 --> 00:31:49,632
ضد كوازيمودو"
"!"من "ستالاغ 17

329
00:31:51,042 --> 00:31:52,475
!يمكنكم أن تنفجروا

330
00:31:55,882 --> 00:32:01,240
،والآن، أيها السادة
.بعض التمارين

331
00:32:01,402 --> 00:32:05,554
سوف نملأ النفق
.الذي حفرتموه

332
00:32:05,722 --> 00:32:10,671
ماذا لو سددناه بالكوماندانت
عند طرف، وأنتم عند الطرف الآخر؟

333
00:32:11,522 --> 00:32:17,119
.أنا أنفذ الأوامر
.أنا، أنا صديقكم

334
00:32:17,282 --> 00:32:22,037
!لا تختلق قصصاً
.أنت تعرف كل ما يحدث هنا

335
00:32:22,202 --> 00:32:23,521
من يخبرك؟

336
00:32:23,682 --> 00:32:26,401
يخبرني؟
!لا أفهم

337
00:32:26,562 --> 00:32:30,077
!أنت تضيع وقتك
!هيا! كلكم، إلى الخارج

338
00:32:30,242 --> 00:32:34,155
.شولتز" يقول إنه صديقنا"
!فليثبت ذلك

339
00:32:34,322 --> 00:32:40,636
كيف علمتم بكل شيء؟
الهروب؟ النفق؟

340
00:32:40,802 --> 00:32:44,351
من منا
هو الذي فعل ذلك؟

341
00:32:44,522 --> 00:32:46,513
فعل... ماذا؟ -
ورطنا؟ -

342
00:32:46,682 --> 00:32:49,276
أمريكي سيبلغ عن
مواطن له؟

343
00:32:49,442 --> 00:32:50,875
!بشكل عام، هكذا الأمر

344
00:32:54,162 --> 00:32:57,871
!"لا تجادل، "شولتز
.أخبرهم أنه أنا

345
00:32:58,042 --> 00:32:59,998
لأنني
."الابن غير الشرعي "لهتلر

346
00:33:00,162 --> 00:33:03,438
وأنكم بعد الحرب ستعينونني
!"جاوليتر" في "سينسيناتي"

347
00:33:04,602 --> 00:33:07,958
!أنتم جميعاً مزاحون

348
00:33:09,642 --> 00:33:14,511
أود أن أدعوكم إلى منزلي
!لتناول عشاء ليلة عيد ميلاد ألماني لطيف

349
00:34:21,282 --> 00:34:26,481
الرجال المساكين
."كانوا قد خرجوا من "ستالاغ 17

350
00:34:26,642 --> 00:34:29,554
ولكن بطريقة مختلفة
.عما كانوا يأملون

351
00:34:29,722 --> 00:34:34,000
.شخص ما كان يخبر الألمان
ولكن من؟

352
00:34:34,162 --> 00:34:41,000
،"أنيمال"، أو "هاري"، "هوفي" أو "برايس"
!"بلوندي"، "جوي"، "دوك"

353
00:34:41,162 --> 00:34:42,515
!أنا بالتأكيد لا

354
00:34:42,682 --> 00:34:44,001
سفتون"؟"

355
00:34:44,962 --> 00:34:47,681
."الرقيب "ج. ج. سفتون

356
00:34:47,842 --> 00:34:51,357
حان الوقت لنقدمه لكم
.بتفصيل أكبر

357
00:34:51,522 --> 00:34:54,434
لو كنت أعرف الكتابة، لتحدثت
!"عنه في "ريدرز دايجست

358
00:34:54,602 --> 00:34:57,480
:في باب
".من لا ننساهم"

359
00:34:57,642 --> 00:35:02,193
!رجل غير عادي
!كان لديه اختراعات كهذه

360
00:35:02,362 --> 00:35:06,674
يومي السبت والأحد، كان ينظم
."سباقات خيول"

361
00:35:06,842 --> 00:35:10,551
كان المالك الوحيد
."لـ "ستالاغ 17 ترف

362
00:35:10,722 --> 00:35:13,441
:كان كل شيء
،رئيس، بادئ سباق، مربّي

363
00:35:13,602 --> 00:35:16,355
!وسمسار مراهنات

364
00:35:16,522 --> 00:35:21,118
أنا كنت عامل إسطبل
.مقابل 5 سجائر في اليوم

365
00:35:21,282 --> 00:35:23,159
!"10 على "إكويبويز

366
00:35:32,042 --> 00:35:33,270
!"10 على "شنيكل فريتز

367
00:35:36,482 --> 00:35:38,837
الخيول
!على خط البداية

368
00:35:44,322 --> 00:35:47,234
."5 على "سيبيسكيت
.سأدفع لك من طردي القادم

369
00:35:47,402 --> 00:35:49,279
!لا يوجد ائتمان -
!لا قلب لديك -

370
00:35:49,442 --> 00:35:51,478
!هذا مخالف لللائحة

371
00:35:51,642 --> 00:35:54,315
هل تم وضع الرهانات؟
."هيا يا "كوكي

372
00:35:54,802 --> 00:35:57,236
.جاهز -
!انطلقوا -

373
00:35:57,402 --> 00:35:59,836
."وقد أُعطيت إشارة الانطلاق في "ستالاغ 17

374
00:36:05,402 --> 00:36:08,200
!"هيا يا "إكويبويز
!هيا

375
00:36:10,482 --> 00:36:12,518
ماذا أخبرتك؟

376
00:36:12,682 --> 00:36:15,480
!"هيا يا "بيبي
!سأشتري لك بعض الجبن

377
00:36:25,122 --> 00:36:27,795
!إنه ليس حصانًا
!إنه درويش

378
00:36:27,962 --> 00:36:30,271
!لإرضاء الأب

379
00:36:35,002 --> 00:36:38,119
!شنيكيلفريتز"" هو الفائز""

380
00:36:41,082 --> 00:36:45,075
!لقد قلت لك
!جعلتني أراهن على الآخر

381
00:36:45,242 --> 00:36:48,439
.لقد وقتّها هذا الصباح

382
00:36:48,602 --> 00:36:50,877
.لو لم أضبط نفسي

383
00:36:53,642 --> 00:36:56,156
أحد مشاريعه الأخرى
.كانت المقطرة

384
00:36:56,322 --> 00:37:00,520
"جرعة "شْنَابْس
!مقابل سيجارتين

385
00:37:00,682 --> 00:37:04,436
."الشباب كانوا يسمّون ذلك "لف الأمعاء
.كانوا يبالغون قليلاً

386
00:37:04,602 --> 00:37:06,832
كان مستخلصًا من قشور
،البطاطس

387
00:37:07,002 --> 00:37:09,994
منقوعًا بحبل
من طرود الصليب الأحمر

388
00:37:10,162 --> 00:37:11,834
!لإضافة النكهة

389
00:37:13,842 --> 00:37:17,881
!هذا ليس جيداً، أقول لك
!هذا ليس جيداً

390
00:37:20,562 --> 00:37:25,272
!كم هي جميلة
.لقد تزوجت قائد أوركسترا

391
00:37:25,442 --> 00:37:27,558
!هناك نساء أخريات

392
00:37:27,722 --> 00:37:29,713
!ليس لي

393
00:37:34,722 --> 00:37:39,193
لا تبك! سأرتب لك
.شيئًا ما مع فتاة روسية

394
00:37:39,362 --> 00:37:42,320
!ستقضي لي أمراً -
.لا مشكلة -

395
00:37:42,482 --> 00:37:45,235
.سآخذك إلى معسكرهم

396
00:37:46,002 --> 00:37:52,157
.شخص من المبنى 8 حاول
.أطلق الألمان النار على ساقيه

397
00:37:52,322 --> 00:37:53,960
!الأمر يتطلب مهارة

398
00:37:55,362 --> 00:37:57,193
.وأنا أمتلك المهارة

399
00:37:58,762 --> 00:38:02,550
لدي أفكار
.لدرجة أنها تخيفني

400
00:38:05,442 --> 00:38:07,000
!تحيةً للفتاة الروسية الجميلة

401
00:38:08,242 --> 00:38:10,039
!لن تسامحني أبداً

402
00:38:18,682 --> 00:38:22,038
هل هذا حمض النيتريك اليوم؟

403
00:38:22,202 --> 00:38:26,275
.توجه إلى الإدارة -
.أنا ذاهب -

404
00:38:27,602 --> 00:38:30,070
.يا سيد المدير

405
00:38:30,242 --> 00:38:33,871
ما الأمر؟
هل تريد أن تحنطنا أحياءً؟

406
00:38:34,042 --> 00:38:36,715
،هل تريد رمّ قديم
مقابل سيجارتين؟

407
00:38:36,882 --> 00:38:39,760
:لن تفقد بصرك بسببه
!هذا هو الضمان الوحيد

408
00:38:39,922 --> 00:38:41,913
!"أعمى؟ "هاري

409
00:38:42,082 --> 00:38:46,439
!هاري"! أنا أعمى"
أين أنت؟

410
00:38:53,642 --> 00:38:55,872
!كم أنت أحمق

411
00:39:05,802 --> 00:39:10,637
.لكن الحدث الأهم كان عندما أنشأ "سفتون" مرصده

412
00:39:10,802 --> 00:39:14,954
.لقد أحضر له عدسات وكل ما يحتاج

413
00:39:15,122 --> 00:39:19,434
.مقابل رطل قهوة، قام صديق يعمل في البصريات بتركيب كل شيء له

414
00:39:19,602 --> 00:39:22,435
.في الأيام الصافية، كان بإمكانك رؤية جبال الألب السويسرية

415
00:39:22,602 --> 00:39:24,991
.لكننا لم نهتم بذلك

416
00:39:25,162 --> 00:39:29,678
!كان معسكر النساء الروسيات هو ما يهمنا

417
00:39:29,842 --> 00:39:32,914
.كان يكلف سيجارة أو نصف لوح شوكولاتة

418
00:39:33,082 --> 00:39:38,395
،لم نكن نرى الكثير. لكن بعد عامين قضيناهما هنا

419
00:39:38,562 --> 00:39:42,760
!مجرد الفكرة كانت تُصيبنا بالحُمّى

420
00:39:45,642 --> 00:39:47,553
!عشرون ثانية للزبون الواحد

421
00:39:57,122 --> 00:40:01,559
!إذن، "سفتون"؟ عندما نصل إلى هناك، سيكون عمرهن مئة عام

422
00:40:01,722 --> 00:40:06,159
!لا تغضبوا! سنُجري دورةً ثانيةً مع الدفعة القادمة

423
00:40:17,402 --> 00:40:18,881
!"سفتون"

424
00:40:20,042 --> 00:40:26,231
!أزل هذا المنظار -
!أزله أنت! لكن احذر من الشغب -

425
00:40:26,402 --> 00:40:30,156
كل ما يهمك هو ابتزاز النزلاء
!وسلبهم ما يستلمونه من الصليب الأحمر

426
00:40:30,322 --> 00:40:32,358
،لو عثر الألمان على هذا
!ماذا سيحل بنا

427
00:40:32,522 --> 00:40:34,956
.إنهم يعلمون
.الخطر يكمن في الراديو

428
00:40:35,122 --> 00:40:38,000
وماذا عن معملك للتقطير؟ وماذا عن صفقاتك؟ -
.إنهم يعلمون بذلك أيضاً -

429
00:40:38,162 --> 00:40:40,278
لماذا أنت ودود معهم إلى هذا الحد؟

430
00:40:40,442 --> 00:40:41,591
."اسأل "برايس

431
00:40:41,762 --> 00:40:45,596
قل لهم! أنت تراقبني
طوال الوقت. هل وجدت شيئاً؟

432
00:40:45,762 --> 00:40:46,717
لم تجد بعد؟

433
00:40:46,882 --> 00:40:48,679
لماذا تُمنح امتيازات؟

434
00:40:48,842 --> 00:40:50,833
!أعطيهم 10% من إيراداتي

435
00:40:51,002 --> 00:40:53,721
وماذا عن شيء إضافي؟ -
ماذا تقصد بذلك؟ -

436
00:40:53,882 --> 00:40:55,110
معلومة صغيرة، هنا وهناك؟

437
00:40:55,282 --> 00:40:58,035
كم من الوقت يجب علينا
تحمل هذا الوغد؟

438
00:40:58,202 --> 00:41:00,511
!لا شِجار
!ليس طالما أنا قائد الثكنة

439
00:41:03,322 --> 00:41:05,438
!هؤلاء المساكين الحمقى -
.سوف يتم القبض عليهم -

440
00:41:05,602 --> 00:41:07,752
سيطلق عليهم الألمان النار
.كالأرانب

441
00:41:07,922 --> 00:41:10,880
إنهما "هاري" و"أنيمال". إنهما يحاولان
.التسلل إلى المعسكر الروسي

442
00:41:31,722 --> 00:41:33,314
.إنهما سيعبران الخط الفاصل

443
00:41:33,482 --> 00:41:35,074
!لا، لكن انظر إليهما

444
00:41:50,002 --> 00:41:52,516
!يا لهما من حمقى
!سينتهي بهم الأمر بالوقوع في الفخ

445
00:42:08,442 --> 00:42:11,036
.مرحباً بوبليتشكي
كيف حالك؟

446
00:42:23,122 --> 00:42:24,999
!"مرحباً أيها "الكرملين

447
00:42:25,162 --> 00:42:27,596
!أولغا"! "فولغا"! انتظرايا"

448
00:42:27,762 --> 00:42:31,198
!مهلا! النافذة

449
00:43:23,882 --> 00:43:27,511
الحياة استمرت على هذا النحو
."في "ستالاغ ١٧

450
00:43:28,762 --> 00:43:32,596
،قبل يومين من عيد الميلاد
.بدا كل شيء هادئًا تمامًا

451
00:43:32,762 --> 00:43:36,357
في الحقيقة، كنا
.على برميل من الديناميت

452
00:43:36,522 --> 00:43:40,993
،وكل شيء كان يمكن أن ينفجر
.من ثانية إلى أخرى

453
00:43:44,842 --> 00:43:48,312
.حسناً. استراحة
.لقد وصل البريد

454
00:43:53,522 --> 00:43:55,672
لا شيء لي؟

455
00:43:57,202 --> 00:44:01,798
:هدية من القائد
!"نسخة من "كفاحي

456
00:44:05,642 --> 00:44:09,271
:قال القائد
".النصر الألماني قريب"

457
00:44:09,442 --> 00:44:13,037
على السجناء الأمريكيين أن"
"!"يعرفوا تعاليم "الفوهرر

458
00:44:13,202 --> 00:44:16,672
!أغلق علامات الاقتباس
!مقرف

459
00:44:18,562 --> 00:44:20,393
!لقد أخطأت الوجهة

460
00:44:23,162 --> 00:44:26,074
!تصويب جيد! نصيب له

461
00:44:26,242 --> 00:44:27,641
."مارتن" -
.هنا -

462
00:44:27,802 --> 00:44:29,155
."شابيرو" -
.أجل -

463
00:44:29,322 --> 00:44:30,835
."برايس" -
.أجل -

464
00:44:31,002 --> 00:44:32,401
."ترزينسكي" -
.أهلاً -

465
00:44:32,562 --> 00:44:33,881
."ماكاي" -
!أهلاً -

466
00:44:34,042 --> 00:44:37,671
..."شابيرو"، "شابيرو"، "مانفريدي"

467
00:44:42,362 --> 00:44:45,195
."شابيرو"، "ماسغروف" -
!موجود -

468
00:44:45,362 --> 00:44:46,954
."مكاي" -
!موجود -

469
00:44:47,122 --> 00:44:48,521
."بيترسون" -
!موجود -

470
00:44:48,682 --> 00:44:49,956
."بلوز" -
.موجود -

471
00:44:50,122 --> 00:44:51,396
."بيريلي" -
!موجود -

472
00:44:51,562 --> 00:44:52,881
."كوليمان" -
!موجود -

473
00:44:53,042 --> 00:44:56,557
."شابيرو" -
لا شيء لي؟ -

474
00:44:56,842 --> 00:44:59,436
."شابيرو"، "شابيرو"

475
00:45:00,402 --> 00:45:01,551
."أغنيو" -
.موجود -

476
00:45:02,122 --> 00:45:05,194
.يا له من نجاح

477
00:45:05,362 --> 00:45:11,801
كل هؤلاء الفتيات اللواتي يرغبن
!بوجه "شابيرو" الصغير

478
00:45:12,322 --> 00:45:13,437
."بلوز" -
.موجود -

479
00:45:13,602 --> 00:45:14,921
."باور" -
.موجود -

480
00:45:15,082 --> 00:45:16,401
."مكاي" -
!موجود -

481
00:45:16,562 --> 00:45:17,756
."أغنيو" -
.موجود -

482
00:45:17,922 --> 00:45:21,073
."كوزاوا" -
."أعطِ ذلك لـ"جوي -

483
00:45:21,242 --> 00:45:22,914
هل هذا كل البريد؟

484
00:45:24,362 --> 00:45:26,592
."هذا من الأب "موراي

485
00:45:30,722 --> 00:45:34,112
ويطلب منكم ألا تكثروا
!من الشتم خلال الأعياد

486
00:45:34,282 --> 00:45:35,351
كيف حصل على هذا؟

487
00:45:35,522 --> 00:45:38,992
!لقد صلى
!خرجت من مرتبته

488
00:45:42,042 --> 00:45:45,955
بماذا سنزينه؟ -
!عليك أن تصلي -

489
00:45:47,842 --> 00:45:49,275
،وعندما تعود..."

490
00:45:49,442 --> 00:45:55,278
نأمل"
".أن تنهي دراسة القانون

491
00:45:57,482 --> 00:45:58,676
?Ton Droit

492
00:45:58,842 --> 00:46:05,634
،لن تصبح محاميًا بائسًا
في مكتب بائس، أليس كذلك؟

493
00:46:05,802 --> 00:46:07,440
لا، أليس كذلك؟

494
00:46:07,602 --> 00:46:11,720
واكتب لنا. رسائلك"
".تسبب لنا سعادة غامرة

495
00:46:11,882 --> 00:46:14,521
".قبلات حارة لك، بابا"

496
00:46:14,682 --> 00:46:19,437
!"هذه من والدك يا "جوي
.هيا، خذها

497
00:46:20,442 --> 00:46:24,037
ألا تعرف؟ المرة القادمة
،التي نكتب فيها لوالديك

498
00:46:24,202 --> 00:46:27,114
ستقول لهم
.أنك لا تريد أن تكون محاميًا

499
00:46:27,762 --> 00:46:33,598
!بل موسيقيًا
هل تحب العزف على الفلوت؟

500
00:46:43,362 --> 00:46:47,514
".قرأت مقالات عن معسكرات الأسرى"

501
00:46:47,682 --> 00:46:49,320
!إنها تقرأ كثيرا يا أمي

502
00:46:49,482 --> 00:46:52,201
".مع صور لملاعب تنس"

503
00:46:52,362 --> 00:46:56,674
"!يبدو أنكم تتزلجون في الشتاء"

504
00:46:56,842 --> 00:46:59,959
ألم تقل أننا نصطاد الديك الجبلي؟

505
00:47:00,122 --> 00:47:05,913
.بمعنى ما، أفضل أن أراك هناك"
"!هنا نحن نأكل بالتقنين

506
00:47:06,082 --> 00:47:09,154
ربما يجب أن نرسل لهم طروداً؟

507
00:47:13,602 --> 00:47:15,320
ماذا يكتبون لك؟

508
00:47:15,482 --> 00:47:16,995
!كما هو معتاد

509
00:47:17,162 --> 00:47:18,277
.دعني أرى

510
00:47:18,442 --> 00:47:20,194
.سيجعلك هذا تشعر بالاكتئاب

511
00:47:21,682 --> 00:47:26,881
!مطبوعة على الآلة الكاتبة
!من شركة ائتمان

512
00:47:27,042 --> 00:47:30,717
!أفضل من لا شيء

513
00:47:30,882 --> 00:47:33,715
.يطلبون دفع القسط الثالث لسيارتي

514
00:47:33,882 --> 00:47:40,435
،وبعدها، الرابع، الخامس، السادس
!السابع، والسيارة نفسها

515
00:47:40,602 --> 00:47:44,151
هل هذه رسالتك العاطفية؟

516
00:47:45,082 --> 00:47:47,642
!أصدق ذلك -
ماذا؟ -

517
00:47:47,802 --> 00:47:49,440
:زوجتي تكتب لي

518
00:47:49,602 --> 00:47:53,481
لن تصدق، لكنني وجدت طفلاً"
.أمام بابنا

519
00:47:53,642 --> 00:47:55,712
".قررت أن أتبناه"

520
00:47:55,882 --> 00:47:58,999
.لن تصدق"
".لكنه يشبهني

521
00:47:59,162 --> 00:48:02,234
لماذا تقول لن تصدق؟
!أنا أصدق ذلك

522
00:48:04,202 --> 00:48:05,430
!أصدق ذلك

523
00:48:14,362 --> 00:48:17,638
.هذا هنا. لا حاجة لمسح أقدامكم

524
00:48:20,402 --> 00:48:25,795
."ضيفانا الجديدان! الملازم "دنباي" والرقيب "بغداديان

525
00:48:28,642 --> 00:48:31,440
.كفى! السرور لي

526
00:48:31,602 --> 00:48:34,400
ما الجديد في الولايات المتحدة؟

527
00:48:36,922 --> 00:48:39,038
!التنانير أقصر

528
00:48:41,082 --> 00:48:45,234
."سينضم الملازم قريباً إلى معسكر ضباط، في "سيليزيا

529
00:48:45,402 --> 00:48:49,315
.شخص ما فجّر قطار ذخيرة يعيق المرور

530
00:48:49,482 --> 00:48:53,873
!شخص ما؟ إنه هو! في محطة "فرانكفورت" تماماً

531
00:48:54,042 --> 00:48:55,919
!تضاعف الترحيب بكم

532
00:48:56,082 --> 00:48:58,232
.لقد وصلتم في الوقت المناسب لاحتفالات عيد الميلاد

533
00:48:58,402 --> 00:49:01,235
.هذا أشبه بحفلة تبغ

534
00:49:01,402 --> 00:49:04,474
.إنه ممثل. يقوم بتقليد الشخصيات

535
00:49:04,642 --> 00:49:05,631
!"قلّد "باريمور

536
00:49:05,802 --> 00:49:07,155
وماذا عن "آلان لاد"؟

537
00:49:07,322 --> 00:49:09,313
و"غرابل"؟

538
00:49:11,442 --> 00:49:15,435
،اسمعي يا حلوة"
سأُطعِمُكِ القُبُلاتِ

539
00:49:15,602 --> 00:49:19,436
!في الفطور، وفي العشاء

540
00:49:19,602 --> 00:49:21,911
،والآن
!تتناولين وجباتكِ في مكانٍ آخر

541
00:49:22,282 --> 00:49:25,160
!"ليس "كلارك غيبل
!"بيتي غرابل"

542
00:49:25,322 --> 00:49:28,439
كفى. يجب أن يكونوا
.بحاجةٍ للراحة

543
00:49:28,602 --> 00:49:30,718
.برايس" سيُريكُما مكانَيكُما"

544
00:49:32,442 --> 00:49:34,319
هل نَعرِضُ عليهما الشاي؟

545
00:49:34,482 --> 00:49:37,155
.كان لدَينا مكانان غير متوقعَينِ

546
00:49:37,322 --> 00:49:39,472
،أيُّ مكانٍ تختار
يا ملازِمي العزيز؟

547
00:49:39,642 --> 00:49:41,678
.أيُّ مكانٍ، لَكِنْ المهم أن أنام

548
00:49:41,842 --> 00:49:44,959
ألا أنتَ
جيمس سكايلر دنبار" من بوسطن؟"

549
00:49:45,122 --> 00:49:47,590
هل نَعرِفُ بعضنا؟

550
00:49:49,122 --> 00:49:52,353
لا، إلا إذا كُنتَ
!قد سُرِقتَ

551
00:49:54,202 --> 00:49:56,113
.كُنّا طلابَ ضُبّاطٍ معًا

552
00:49:56,282 --> 00:49:58,113
.لَكِنَّني، طُرِدتُ

553
00:49:58,282 --> 00:50:02,434
!لقد نَجَحْتَ أنتَ
!بِفَضلِ ملايين ماما

554
00:50:02,602 --> 00:50:05,435
.والدتُه تَبْلُغُ قِيمَتُها 20 مليون دولار -
!25 -

555
00:50:05,602 --> 00:50:10,232
يَجِبُ أن تَضَعوا مِظلّةً
!فوقَ سريرِه

556
00:50:10,402 --> 00:50:11,357
!"هذا يَكفي، "سفتون

557
00:50:11,522 --> 00:50:14,275
،بشاراتِكَ
ألا أنتَ عقيدٌ في الخَلفِ؟

558
00:50:14,442 --> 00:50:16,433
تَوقّفْ إلا إذا أردتَ
... أن تُضربَ

559
00:50:16,602 --> 00:50:19,321
!الشايُ جاهزٌ

560
00:50:21,002 --> 00:50:22,321
والمَناديلُ؟

561
00:50:31,522 --> 00:50:33,319
!"اجلسي يا "بونيتا

562
00:50:33,482 --> 00:50:38,351
ما أروعَ ترتيبَ"
"!هذه الطاولةِ

563
00:50:40,962 --> 00:50:44,716
كم مرةً
أخبرتُكَ أننا نَخدِمُ من اليسارِ؟

564
00:51:05,442 --> 00:51:08,161
.لا تشجعوا حركاتهم السخيفة

565
00:51:09,042 --> 00:51:11,078
هل تم إسقاطك فوق "فرانكفورت"؟

566
00:51:11,242 --> 00:51:12,994
!خلال غارة قذرة

567
00:51:13,162 --> 00:51:15,118
مضادات طائرات أم طائرات مقاتلة؟ -
.مقاتلات -

568
00:51:15,282 --> 00:51:18,319
كم عدد الطائرات التي خرجت من الخدمة؟ -
.نصف المجموعة -

569
00:51:18,482 --> 00:51:21,713
هل كنت قادماً من إنجلترا؟ -
."نعم، من "وادينغتون -

570
00:51:21,882 --> 00:51:24,919
!لم تُخطئ هذا القطار

571
00:51:25,082 --> 00:51:27,755
!كنت محظوظاً

572
00:51:27,922 --> 00:51:31,232
!إنه متواضع للغاية
.لا يمكن لأحد أن يقوم بعمل أفضل

573
00:51:31,402 --> 00:51:33,393
.هذا ما حدث

574
00:51:33,562 --> 00:51:35,996
."كنا ننتظر في "فرانكفورت

575
00:51:36,162 --> 00:51:41,282
شاهدنا وصول قطار ذخيرة
!بشكل هائل في الطول

576
00:51:42,442 --> 00:51:46,321
.كان الأمر أبسط من ذلك
.دخلت إلى الحمامات

577
00:51:46,482 --> 00:51:49,280
،لقد صنعت قنبلة
.وفتحت النافذة

578
00:51:49,442 --> 00:51:52,912
،وعندما مرّ القطار
.رميتها في إحدى العربات

579
00:51:53,082 --> 00:51:56,472
لا بد أنه كان هناك قش
.على الأرضية

580
00:51:56,642 --> 00:52:00,635
!وبعد ثلاث دقائق
!يا له من انفجار

581
00:52:00,802 --> 00:52:05,193
!"تحطمت جميع النوافذ في "فرانكفورت

582
00:52:05,362 --> 00:52:08,001
.انتظروا! لم أنتهِ بعد

583
00:52:11,602 --> 00:52:13,558
.يكفي هذا. احذر

584
00:52:13,722 --> 00:52:15,599
ألن يعرف الألمان؟

585
00:52:15,762 --> 00:52:17,115
.أنا، كنت سأصمت

586
00:52:17,282 --> 00:52:19,238
هل كلنا أمريكيون هنا؟

587
00:52:19,402 --> 00:52:20,960
.يمتلك الألمان خرافاً

588
00:52:21,122 --> 00:52:22,635
.خاصة في هذا العنبر

589
00:52:25,402 --> 00:52:26,994
!أكثر من زوج واحد

590
00:52:27,162 --> 00:52:28,880
!سنحصل على المزيد

591
00:52:29,042 --> 00:52:32,000
أين الحمامات؟

592
00:52:32,162 --> 00:52:36,394
!هنا، لا توجد حمامات

593
00:52:37,482 --> 00:52:41,998
هل ظننتم أنكم ستجدون نادياً؟
مع حمامات بخار ومدلّكين؟

594
00:52:43,522 --> 00:52:46,878
.لقد كنت صبوراً

595
00:52:47,042 --> 00:52:51,638
،لكن إن كان مالي هو ما يزعجكم
!فابدؤوا ثورة

596
00:52:51,802 --> 00:52:54,600
!هنا، مالك لن يفيدك بشيء

597
00:52:54,762 --> 00:52:57,879
أرونا
!كيف تجيدون السباحة

598
00:52:58,042 --> 00:53:03,162
.أنا سبّاح ممتاز
!أمتلك ثلاثة مسابح وبحيرة

599
00:53:05,122 --> 00:53:07,955
.اعذروني أيها السادة
.تاكسي ينتظرني

600
00:53:18,002 --> 00:53:20,232
ما بكم جميعًا؟

601
00:53:24,122 --> 00:53:26,158
!مستعدون؟ ها هو ذا

602
00:53:35,282 --> 00:53:38,638
<i>تشيكوسلوفاكيا وبولندا...</i>
<i>.كابوت -</i>

603
00:53:38,802 --> 00:53:43,159
<i>والآنسات مع آلة الأجراس</i>
<i>.وحمالات الصدر - ممنوع</i>

604
00:53:43,322 --> 00:53:45,597
<i>وسترودل التفاح</i>
<i>- "مع جبن "ليدركراينز
</i>

605
00:53:45,762 --> 00:53:50,597
<i>صحة، كل شيء صحة</i>
<i>.كابوت وممنوع -</i>

606
00:53:52,842 --> 00:53:53,911
<i>!هايل، هتلر</i>

607
00:53:54,522 --> 00:53:56,672
!يمكنكم <i>الموت</i>

608
00:53:56,842 --> 00:54:01,632
!لقد تم تلقيننا جيدًا
وأنتم أيضًا؟

609
00:54:01,802 --> 00:54:04,362
هل أنتم نازيون صغار جيدون؟

610
00:54:04,522 --> 00:54:06,911
هل أنتم أدولف صغار جيدون؟

611
00:54:07,082 --> 00:54:09,312
!"إذًا لنؤدي التحية للـ"فيلدڤيبل

612
00:54:12,042 --> 00:54:12,997
<i>!زيغ هايل</i>

613
00:54:13,162 --> 00:54:15,437
<i>!زيغ هايل! زيغ هايل</i>

614
00:54:17,282 --> 00:54:22,914
!يكفي "فوهرر" واحد
.انزعوا هذه الشوارب أيها السادة

615
00:54:23,082 --> 00:54:26,472
هل تريدون إلقاء القبض علي؟

616
00:54:26,642 --> 00:54:31,193
شخص غيري لم يكن ليتحلى بنفس
.حس الدعابة الذي أملكه

617
00:54:31,362 --> 00:54:33,796
!انزعوا الشوارب

618
00:54:34,362 --> 00:54:36,478
ما الأمر؟

619
00:54:36,642 --> 00:54:40,396
مندوب جنيف قادم
لتفتيش المعسكر

620
00:54:40,562 --> 00:54:43,713
والتأكد من احترام
.الاتفاقيات

621
00:54:43,882 --> 00:54:46,032
سيلاحظ بالتأكيد
.أننا نعاملكم بشكل جيد

622
00:54:46,202 --> 00:54:49,512
!لا تتجولوا بملابسكم الداخلية
.أزيلوا هذا الكتان المنشور

623
00:54:49,682 --> 00:54:53,721
الكوماندانت يريد أن يكون
!كل شيء على ما يرام

624
00:54:53,882 --> 00:54:56,601
هل سنضع شرائط
حول أعناق البق؟

625
00:54:56,762 --> 00:55:01,711
يريد أن يحصل كل رجل
.على بطانية نظيفة

626
00:55:01,882 --> 00:55:03,918
!نعرفها جيدا

627
00:55:04,082 --> 00:55:07,199
بعد خمس دقائق من مغادرة
.المندوب، ستختفي

628
00:55:07,362 --> 00:55:08,317
.نعم

629
00:55:08,482 --> 00:55:12,475
كما قال لي أيضًا
.أن آخذ الراديو منكم

630
00:55:12,642 --> 00:55:14,598
أي راديو؟

631
00:55:14,762 --> 00:55:17,230
.الذي هو مخبأ هنا

632
00:55:17,402 --> 00:55:21,111
صديقكم ذو الساق الواحدة
.هو من أحضره

633
00:55:21,282 --> 00:55:24,160
!أنت تهذي -
.أعطني إياه -

634
00:55:24,322 --> 00:55:27,200
!سأجده بنفسي

635
00:55:27,362 --> 00:55:31,355
أين يمكن أن يكون؟

636
00:55:33,122 --> 00:55:35,761
في سرير الملازم؟

637
00:55:35,922 --> 00:55:38,959
!لا؟ بالتأكيد لا

638
00:55:39,122 --> 00:55:41,431
ربما من هذا الجانب؟

639
00:55:41,602 --> 00:55:44,878
في الصغير؟

640
00:55:45,402 --> 00:55:50,112
هل بدأت أقترب؟

641
00:55:52,602 --> 00:55:54,433
هل أنا قريب؟

642
00:56:09,602 --> 00:56:11,911
ما هذا؟
ماء؟

643
00:56:12,082 --> 00:56:13,720
.مصيدة فئران

644
00:56:13,882 --> 00:56:14,837
وما هذا؟

645
00:56:15,002 --> 00:56:16,401
.غطاء أذن جدتي

646
00:56:16,562 --> 00:56:22,319
أتعتقدون أنكم ستربحون الحرب
بجيش من المهرجين؟

647
00:56:22,482 --> 00:56:24,677
نأمل أن تجعلكم
!تموتون ضحكا

648
00:56:34,322 --> 00:56:37,359
الجميع للخارج
.لاستلام البطانيات

649
00:57:13,522 --> 00:57:17,197
!ذلك الخنزير كان يعلم أين الراديو

650
00:57:17,362 --> 00:57:19,876
.الذي يشي بنا شديد الفعالية

651
00:57:20,042 --> 00:57:22,761
أين "سفتون"؟

652
00:57:23,962 --> 00:57:27,750
ألم تره؟ -
.لا -

653
00:57:35,242 --> 00:57:37,756
.أنا آسف على مصيدة الفئران

654
00:57:37,922 --> 00:57:40,834
.لكن الأخبار كانت ستحبطكم

655
00:57:44,562 --> 00:57:50,159
!من الأفضل مصادرة الهوائي أيضاً
.هذه هي الخبرة الأمريكية

656
00:57:53,882 --> 00:57:56,840
أين "سفتون"؟ -
.لا أعرف -

657
00:57:57,002 --> 00:57:59,755
ألا يمكن أن يكون عند القائد؟ -
.لا أعرف -

658
00:57:59,922 --> 00:58:01,992
ماذا أعطاه "الفِريتز" مقابل الراديو؟

659
00:58:02,162 --> 00:58:04,551
.لا أعرف -
ماذا لو نظرنا؟ -

660
00:58:04,722 --> 00:58:07,282
.ناولني المفاتيح

661
00:58:07,442 --> 00:58:08,841
.ليست لدي مفاتيح

662
00:58:09,002 --> 00:58:11,470
.حسناً! سنتدبر الأمر

663
00:58:14,362 --> 00:58:17,513
!سفتون" سيجن جنونه"

664
00:58:25,162 --> 00:58:27,278
!اللعنة

665
00:58:27,442 --> 00:58:29,478
!سوبر ماركت حقيقي

666
00:58:30,362 --> 00:58:32,273
!إنه أغنى حتى من أمي

667
00:58:33,682 --> 00:58:35,912
!اخرس

668
00:58:36,082 --> 00:58:39,552
ما الذي يمكن أن يفعله بذلك؟

669
00:58:40,162 --> 00:58:41,231
.أنا أعرف ذلك

670
00:58:41,402 --> 00:58:43,836
.هيا، اسألوني

671
00:58:46,722 --> 00:58:51,318
.هذه المرة، فهمت

672
00:58:58,002 --> 00:59:01,039
!انظروا بأنفسكم

673
00:59:02,522 --> 00:59:04,513
!إنه عند الروس

674
00:59:08,962 --> 00:59:11,271
!انظروا إلى النافذة الأخيرة

675
00:59:11,442 --> 00:59:13,353
.أسرعوا! نريد جميعًا أن نرى

676
00:59:13,522 --> 00:59:14,671
كيف وصل إلى هناك؟

677
00:59:14,842 --> 00:59:19,040
!دون أن يختبئ! مثل مارشال نازي

678
00:59:19,202 --> 00:59:21,557
!لقد فهمنا بشأن الراديو

679
00:59:22,762 --> 00:59:24,559
!يا له من مشهد

680
00:59:26,442 --> 00:59:29,161
!كل هذا له وحده

681
00:59:30,282 --> 00:59:34,195
كنتم تظنون أنني أبالغ! ماذا نقرر؟

682
00:59:34,362 --> 00:59:36,239
.لا تقلق. سنتولى الأمر

683
00:59:36,402 --> 00:59:39,280
!بسرعة! قبل أن يبلغ عنّا جميعًا

684
01:00:33,082 --> 01:00:35,073
هل فات وقت الحساء؟

685
01:00:36,562 --> 01:00:38,598
إذن؟ هل ملابسي الداخلية ظاهرة؟

686
01:00:38,762 --> 01:00:42,516
!لقد تركت عليه بقعة بورش صغيرة

687
01:00:42,682 --> 01:00:45,242
لقد استمتعت بنفسك، أليس كذلك؟

688
01:00:45,402 --> 01:00:48,280
هل رأيتموني؟

689
01:00:48,442 --> 01:00:52,435
!حسناً نعم، هؤلاء الفتيات ساحرات

690
01:00:52,602 --> 01:00:54,513
.لقد عرفت نساءً كثيرات

691
01:00:54,682 --> 01:00:58,436
!لكن لا شيء يضاهي حيوية القوزاقيات

692
01:00:58,602 --> 01:01:02,754
!هناك فتاتان أو ثلاث شقراوات هناك. قاتلات حقيقيات

693
01:01:05,082 --> 01:01:06,993
ماذا يعني هذا؟

694
01:01:09,002 --> 01:01:10,993
من فتح هذا؟

695
01:01:11,162 --> 01:01:12,720
!نحن

696
01:01:14,122 --> 01:01:16,795
.آمل ألا يكون هناك شيء مفقود. ملكية خاصة

697
01:01:16,962 --> 01:01:21,160
مثل الراديو؟ ورفاقنا الذين قُتلوا؟

698
01:01:23,042 --> 01:01:26,796
كيف ذلك، الراديو؟ -
نعم. كيف ذلك؟ -

699
01:01:27,682 --> 01:01:31,516
!كفى مراوغة. نحن نعلم أنه هو

700
01:01:31,682 --> 01:01:34,355
!لننهي الأمر -
ننهي أي أمر؟ -

701
01:01:34,522 --> 01:01:38,356
هل نذهب لإحضار الحبل؟

702
01:01:38,522 --> 01:01:39,875
!تثير اشمئزازي

703
01:01:40,042 --> 01:01:43,432
.لقد أصبحتم أسرى لوقت طويل جداً

704
01:01:43,602 --> 01:01:46,355
.أنتم تستنتجون لكن استنتاجاتكم خاطئة

705
01:01:46,522 --> 01:01:48,080
وماذا في ذلك؟

706
01:01:48,242 --> 01:01:50,802
!حسناً، أنتم مخطئون

707
01:01:50,962 --> 01:01:54,796
.الألمان لن يضعوا جاسوسين في عنبر واحد

708
01:01:54,962 --> 01:01:59,080
!"وما ستفعلونه بي، سيتوجب عليكم أن تعيدوه مع "الجاسوس الحقيقي

709
01:01:59,242 --> 01:02:00,834
!انتباه! القائد

710
01:02:23,322 --> 01:02:25,199
!مساء الخير أيّها الرقباء

711
01:02:27,442 --> 01:02:30,002
هل نشرب القهوة؟

712
01:02:31,202 --> 01:02:33,511
أليس هذا المكان مرحًا جدًا؟

713
01:02:35,202 --> 01:02:37,158
رئيس الثكنة؟

714
01:02:39,282 --> 01:02:44,072
هل لديكم هنا ملازم؟
جيمس دنبار"؟"

715
01:02:51,282 --> 01:02:52,954
الرقم العسكري؟

716
01:02:56,402 --> 01:03:00,520
.105-353 -
.هذا صحيح -

717
01:03:02,162 --> 01:03:05,438
.أنا مدين لكم بالاعتذار

718
01:03:05,602 --> 01:03:07,911
،عادةً
لا نضع الضباط

719
01:03:08,082 --> 01:03:10,152
.في معسكرات الأفراد العسكريّين

720
01:03:10,322 --> 01:03:11,755
.هذا يناسبني جداً

721
01:03:11,922 --> 01:03:14,994
تم قطع الطريق
."بالقرب من "فرانكفورت

722
01:03:15,162 --> 01:03:17,517
.في "برلين"، نحن غير راضين للغاية

723
01:03:17,682 --> 01:03:23,518
وفي الشرق، حيث كنّا ننتظر
!قطار الذخيرة

724
01:03:23,682 --> 01:03:25,638
!أجهل ما تتحدّثون عنه

725
01:03:27,042 --> 01:03:30,000
هل تقبل بالمجيء
إلى مكتبي؟

726
01:03:30,162 --> 01:03:32,232
.الجو دافئ هنالك

727
01:03:32,402 --> 01:03:33,994
.أنا بخير هنا

728
01:03:34,162 --> 01:03:39,600
.أرغب في أن تؤنسني
.أعاني من الأرق

729
01:03:39,762 --> 01:03:41,878
هل جربت
40 حبّة دواء منوّم؟

730
01:03:53,362 --> 01:03:55,876
لماذا تأخذون هذا الرجل؟

731
01:03:57,522 --> 01:04:00,958
.ستارة تبدو جيدة هنا

732
01:04:02,762 --> 01:04:04,593
.لن تحصلوا عليها

733
01:04:14,242 --> 01:04:16,198
كيف عرف؟

734
01:04:16,362 --> 01:04:18,717
لقد تحدثت كثيراً
.بين "فرانكفورت" وهنا

735
01:04:18,882 --> 01:04:20,600
!لم نقل شيئاً

736
01:04:20,762 --> 01:04:21,717
!تذكّر

737
01:04:21,882 --> 01:04:25,955
لم نتحدّث
!قبل وصولنا إلى هنا

738
01:04:43,522 --> 01:04:44,955
لماذا تنظرون إليّ؟

739
01:05:09,282 --> 01:05:11,591
!أنا من تشكون به

740
01:05:24,122 --> 01:05:25,999
!ليس الكل في وقت واحد

741
01:05:38,804 --> 01:05:42,240
هناك أناس
."لا يؤمنون بـ"بابا نويل

742
01:05:42,404 --> 01:05:44,122
.أما أنا فأؤمن

743
01:05:44,764 --> 01:05:49,121
"فقط، كنت أعتقد أن "اللوفتفافه
!أسقطته بكل بساطة

744
01:05:49,284 --> 01:05:50,637
!لا على الإطلاق

745
01:05:50,804 --> 01:05:53,921
"المندوب من "جنيف
.وصل عشية عيد الميلاد

746
01:05:54,964 --> 01:05:58,752
.قهوة. سكر. خوخ مجفف
.فُرَشُ أسنان

747
01:05:58,924 --> 01:06:02,041
!و... كرات بينغ بونغ

748
01:06:02,204 --> 01:06:07,278
.لابد وأنه كان هناك خطأ
!2000 كرة بينغ بونغ

749
01:06:07,964 --> 01:06:10,080
بدا لنا ذلك
!مضحكاً بعض الشيء

750
01:06:10,244 --> 01:06:15,602
لكن في النهاية، هذه الكرات
!كانت مفيدة جداً لنا

751
01:06:44,164 --> 01:06:47,634
.يجب عليك النهوض
.مندوب الصليب الأحمر

752
01:06:47,804 --> 01:06:50,637
هل تعرضت للضرب؟

753
01:06:50,804 --> 01:06:54,114
هل تود أن تهدي
جوارب حريرية لزوجتك؟

754
01:06:54,284 --> 01:06:56,354
.عليك أن ترى الطبيب

755
01:06:56,524 --> 01:06:59,084
جوارب حريرية؟

756
01:07:01,324 --> 01:07:04,157
.جميلة جداً لزوجتي

757
01:07:04,324 --> 01:07:06,076
.لكنني أعرف واحدة صغيرة

758
01:07:06,244 --> 01:07:08,075
.و200 سيجارة

759
01:07:08,244 --> 01:07:11,441
ماذا تريد في المقابل؟

760
01:07:12,524 --> 01:07:17,279
.اسم ذلك الشخص
.الذي يبلغ عنكم

761
01:07:17,444 --> 01:07:18,513
.أنا أرفض

762
01:07:18,684 --> 01:07:21,152
!سوف تأخذها! حتى 400

763
01:07:21,324 --> 01:07:25,237
سأكتشفه
!معك أو بدونك

764
01:07:25,404 --> 01:07:28,123
سيتوجب عليك قتلي
.لمنعي من ذلك

765
01:07:28,284 --> 01:07:29,239
!إذن، اسمه

766
01:07:29,404 --> 01:07:32,123
.لكن ماذا؟ أنا لا أعرف شيئاً

767
01:07:32,284 --> 01:07:33,956
!تفضل! 1000

768
01:07:46,244 --> 01:07:50,795
لا أنصحك بالشكوى
.للمندوب

769
01:07:50,964 --> 01:07:55,719
لدي أمر بإعطاء الأسماء
.للقائد

770
01:07:59,604 --> 01:08:03,517
...دنبار" يُعذّب"
.وهو، بدأ يتاجر مجددًا

771
01:08:03,684 --> 01:08:07,438
هل تريد المزيد؟ -
.هناك من لن يفهموا أبداً -

772
01:08:07,604 --> 01:08:11,040
.وجدت بعض الجليد على السطح -
!اخرس، أيها العميل المسكين -

773
01:08:11,204 --> 01:08:13,434
.هيا
.اشرح لهذا الحقير

774
01:08:13,604 --> 01:08:15,720
لقد تحدثت
.مع رؤساء الثكنات الآخرين

775
01:08:15,884 --> 01:08:18,523
.لنقلك

776
01:08:18,684 --> 01:08:21,482
.لا أحد يريدك

777
01:08:23,604 --> 01:08:25,515
أنتم في ورطة كبيرة الآن، أليس كذلك؟

778
01:08:25,684 --> 01:08:27,879
ربما تقبله الفتيات الروسيات؟

779
01:08:28,044 --> 01:08:29,716
!لن يحصل ذلك بهذه الملامح

780
01:08:29,884 --> 01:08:33,957
،لقد نجوت منها. لكن إن كررتها
.فسنتكفل بأمرك

781
01:08:34,124 --> 01:08:35,637
هل تسمع يا "سفتون"؟

782
01:08:37,484 --> 01:08:40,078
.ما زلت أسمع بأذن واحدة

783
01:08:40,244 --> 01:08:44,920
اسمعوا! رجلان هنا
.يعلمان أنني بريء

784
01:08:45,084 --> 01:08:46,802
!أنا والمذنب

785
01:08:47,884 --> 01:08:50,239
يمكن أن يكون المذنب
.أيًا منكم

786
01:08:50,404 --> 01:08:55,683
،"أنت يا "هوفي"، أو "دوك"، "برايس
."أنيمال" أو "بلوندي"، حتى "جوي"

787
01:08:57,244 --> 01:09:00,202
.لكن الأفضل له أن يحذر

788
01:09:00,364 --> 01:09:03,481
،لأنه
...إذا كان على شخص ما أن يموت

789
01:09:05,604 --> 01:09:07,959
الجميع قفوا في وضع الاستعداد
.لمندوب جنيف

790
01:09:12,764 --> 01:09:14,880
.تفضلوا يا سادة

791
01:09:16,084 --> 01:09:21,875
.مبنى نموذجي
.لكل رجل سريره بالطبع

792
01:09:22,044 --> 01:09:26,037
بالطبع"؟"
ليس ثلاثة في سرير واحد، أظن؟

793
01:09:26,204 --> 01:09:29,753
.انظروا إلى البطانيات
.إنها دافئة جداً

794
01:09:29,924 --> 01:09:32,119
.ما زالت تفوح منها رائحة النفتالين

795
01:09:32,284 --> 01:09:35,003
هل قمتم بتوزيعها الآن؟

796
01:09:37,684 --> 01:09:40,835
لا يوجد مدفأة في المبنى؟

797
01:09:41,004 --> 01:09:45,395
لقد استخدمها الرجال
.لإخفاء فتحة

798
01:09:45,564 --> 01:09:48,442
،هل ستعاد لهم قبل الصيف
آمل؟

799
01:09:49,444 --> 01:09:53,403
.سنقدم لكم وجبة نموذجية
ما هي قائمة الطعام؟

800
01:09:53,564 --> 01:09:57,842
.حساء الفاصوليا مع اللحم المقدد
هل تودون التذوق؟

801
01:09:58,004 --> 01:10:01,121
وأين اللحم المقدد؟ أين اللحم المقدد؟

802
01:10:01,284 --> 01:10:04,037
،عندما تعثرون عليه
."سنرسله إلى "جنيف

803
01:10:05,724 --> 01:10:08,318
لا شكاوى؟

804
01:10:09,964 --> 01:10:11,602
.لا تخافوا

805
01:10:11,764 --> 01:10:17,043
اتفاقية "جنيف" مهمتها
.حماية الأسرى

806
01:10:17,204 --> 01:10:19,593
سواء كانوا أمريكيين
.أو ألماناً

807
01:10:19,764 --> 01:10:21,402
ماذا لديك لتقوله؟

808
01:10:22,124 --> 01:10:24,240
!لا شيء للشكوى منه... إيه

809
01:10:29,004 --> 01:10:29,959
وأنتَ؟

810
01:10:31,124 --> 01:10:33,115
!لا بأس

811
01:10:36,964 --> 01:10:39,319
هل ضُربتَ؟

812
01:10:40,284 --> 01:10:41,717
!أجِب

813
01:10:41,884 --> 01:10:43,442
ماذا فعلتم به؟

814
01:10:43,604 --> 01:10:44,593
.لا شيء

815
01:10:45,644 --> 01:10:47,282
إذًا؟

816
01:10:47,444 --> 01:10:50,436
،"كنا نلعب "البيلوت
.إنها لعبة قاسية

817
01:10:50,604 --> 01:10:56,122
.عذرًا
.تم اقتياد رجل

818
01:10:56,284 --> 01:10:57,637
."الملازم "دنبار

819
01:10:57,804 --> 01:11:01,479
.إذا أردتم أن تهتموا بأمره
.إذا لم يكونوا قد أعدموه بالفعل

820
01:11:01,644 --> 01:11:05,159
لماذا تم إيقافه؟ -
.لقد فجّر قطارًا -

821
01:11:05,324 --> 01:11:06,757
.يجب أن تثبتوا ذلك أولًا

822
01:11:06,924 --> 01:11:09,996
لا يُعدم رجل
!هكذا

823
01:11:10,164 --> 01:11:13,793
.ليس أنا

824
01:11:13,964 --> 01:11:19,675
!أنت هو
.26 عربة محملة بالذخيرة

825
01:11:19,844 --> 01:11:24,440
،قوات "SS" تدور في حلقة مفرغة
.والـ "غيستابو" تعتقل أبرياء

826
01:11:24,604 --> 01:11:29,632
!و"فون شيرباخ" وجد الحل
!هذا مضحك

827
01:11:31,924 --> 01:11:33,994
!تحلَّ بقليل من الرصانة، هيا بنا

828
01:11:34,164 --> 01:11:35,722
.أريد أن أنام

829
01:11:35,884 --> 01:11:40,878
"التاسعة ونصف. يفترض أن يكون الجنرال "فون بفيفينغر
.في مكتبه

830
01:11:41,044 --> 01:11:44,002
نتصل ببرلين؟

831
01:11:50,964 --> 01:11:58,075
،ستفهمونني. أنا فارِس
."مثل جميع آل "فون شيرباخ

832
01:11:58,244 --> 01:12:01,122
وهل تعرفون ما يجري
لسلاح الفرسان؟

833
01:12:01,604 --> 01:12:05,233
.اتركوني أستلقي لخمس دقائق

834
01:12:05,404 --> 01:12:07,793
،الشباب
."يتم تعيينهم في وحدات "البانزر

835
01:12:08,484 --> 01:12:15,640
الكبار، في هيئة الأركان. أو في معسكرات
.الأسرى، مثلي

836
01:12:16,324 --> 01:12:19,361
للاعتناء بأسْرى مساكين
.مثيرين للاشمئزاز

837
01:12:19,524 --> 01:12:23,642
،في برلين
.نسوا أنني موجود

838
01:12:23,804 --> 01:12:25,760
.الآن، سيتذكرون ذلك

839
01:12:54,444 --> 01:12:58,915
سيأتي اثنان من عناصر الـ"إس إس" لاصطحابك
.غداً إلى برلين

840
01:13:00,044 --> 01:13:03,195
سيتم التحقيق معك
.من قبل رجال الجنرال

841
01:13:04,324 --> 01:13:06,792
،فيما يتعلق باعتقالك

842
01:13:06,964 --> 01:13:10,798
.لا تنسَ أن تتحدث عني

843
01:13:10,964 --> 01:13:14,843
.لم أنم منذ 3 أيام

844
01:13:15,004 --> 01:13:20,761
:ستتذكر
."فون شيرباخ"

845
01:13:30,284 --> 01:13:36,280
،حسناً يا سيد المفتش
كيف وجدت المعسكر؟

846
01:13:36,444 --> 01:13:38,753
أود التحدث معك بشأن
."الملازم "دنبار

847
01:13:38,924 --> 01:13:40,880
أهذا هو؟

848
01:13:41,044 --> 01:13:43,274
ما الذي يُتهم به؟

849
01:13:43,444 --> 01:13:45,514
،لا يهم
.لم يعد من اختصاصك

850
01:13:45,684 --> 01:13:49,120
هذا الرجل لم يعد
.أسير حرب

851
01:13:49,284 --> 01:13:50,763
!إنه مخرب

852
01:13:50,924 --> 01:13:54,758
.أثبت ذلك
!وإلا فهو أسير

853
01:13:54,924 --> 01:13:56,642
!إنه لست أنا

854
01:13:56,804 --> 01:14:01,594
.كنت في المحطة
.وانفجر القطار على بعد 5 كم من هناك

855
01:14:01,764 --> 01:14:03,834
.لقد ألقيت قنبلة

856
01:14:04,004 --> 01:14:08,634
.مستحيل! لقد تم تفتيشي

857
01:14:08,804 --> 01:14:12,319
،ونحن نعلم الطريقة
!التي تفتشون بها أسراكم

858
01:14:12,484 --> 01:14:15,203
.إنه مذنب. وهذا يكفيني

859
01:14:15,364 --> 01:14:18,401
.ليس بالنسبة لي
...طبقًا لاتفاقية جنيف

860
01:14:18,564 --> 01:14:22,443
أتسمح لرجل
بالذهاب للنوم؟

861
01:14:25,924 --> 01:14:28,074
ماذا كنت تقول؟ -
.ببساطة هذا -

862
01:14:28,244 --> 01:14:32,795
،بعد انتهاء الأعمال العدائية
.سيتم محاكمة مجرمي الحرب

863
01:14:32,964 --> 01:14:35,842
إذا تمت إدانة هذا الرجل
،دون أدلة

864
01:14:36,004 --> 01:14:38,802
.ستكون أنت المسؤول عن ذلك

865
01:14:38,964 --> 01:14:41,194
!مثير للاهتمام

866
01:14:43,124 --> 01:14:49,882
،إذا كنت بحاجة إلى توضيحات
.فلدي الوسائل للحصول عليها

867
01:14:51,804 --> 01:14:56,195
اعذرني لاستقبالك
.بهذه الملابس

868
01:14:56,364 --> 01:15:00,403
!لا مشكلة
.لا أحب الأحذية الطويلة

869
01:15:41,044 --> 01:15:44,081
!أنا أصدق هذا! أنا أصدق هذا

870
01:15:48,684 --> 01:15:53,519
.رقم هويتك لتعليقه
ألن تأكله؟

871
01:15:53,684 --> 01:15:56,881
نجهز إشارة
."لوقت وصول "باتون

872
01:15:57,044 --> 01:16:00,480
!سيليولوز وفسفور
!انظر

873
01:16:05,964 --> 01:16:08,717
.سنرى دخاننا على بعد 6 كيلومترات

874
01:16:08,884 --> 01:16:11,273
!لكن "باتون" لا يزال بعيدًا

875
01:16:11,444 --> 01:16:13,480
.نحن نجهز أنفسنا

876
01:16:14,044 --> 01:16:16,717
.انظروا ما الذي وجدناه

877
01:16:18,084 --> 01:16:19,802
!ضعه هناك

878
01:16:19,964 --> 01:16:24,116
.مقايضة مع الثكنة رقم 1 -
أين معمل التقطير؟ -

879
01:16:28,364 --> 01:16:34,473
.لقد استبدلنا معمل التقطير بالفونوغراف
ألا اعتراض لديك يا "سفتون"؟

880
01:16:36,684 --> 01:16:38,402
!خذوا

881
01:16:58,804 --> 01:17:01,637
ما هي أخبار "دنبار"؟

882
01:17:01,804 --> 01:17:04,159
.لا يزال عند القائد

883
01:17:04,964 --> 01:17:06,795
.لا تقلق

884
01:19:58,164 --> 01:20:02,157
!إنه أقوى مني بكثير -
.سنرى إن كان قوياً هكذا -

885
01:20:02,324 --> 01:20:04,554
نفس الرهان؟

886
01:20:12,764 --> 01:20:14,959
.ليس سيئاً

887
01:20:16,324 --> 01:20:19,953
أين تعلمت؟ -
.هذه من الوراثة -

888
01:20:21,724 --> 01:20:24,397
.كنت أريد أن أسألك

889
01:20:25,644 --> 01:20:29,432
لم نعد نعرف أين نخفي
.معدات هروبنا

890
01:20:29,604 --> 01:20:32,437
.نحن نبحث عن أشياء جديدة

891
01:20:32,804 --> 01:20:35,602
.تبدو كمن يعرف أحدهم
.أنت أو ملازمك

892
01:20:35,764 --> 01:20:37,720
.لقد فتشوه رغم ذلك

893
01:20:37,884 --> 01:20:41,354
كيف استطاع إخفاء
قنبلة؟

894
01:20:41,524 --> 01:20:45,802
!في جيبه
!إنها خدعة قديمة

895
01:20:45,964 --> 01:20:49,718
،تأخذ أعواد ثقاب
!سيجارة. انظر

896
01:20:49,884 --> 01:20:52,444
،في 3 دقائق
.تحترق السيجارة

897
01:20:52,604 --> 01:20:55,880
.وتشتعل أعواد الثقاب

898
01:20:57,444 --> 01:20:59,639
!فكرة جيدة

899
01:21:02,164 --> 01:21:03,961
.أحسنت

900
01:21:32,644 --> 01:21:35,556
!لا تنسَ فتاحة الزجاجات

901
01:21:38,444 --> 01:21:42,437
!وسيجار

902
01:22:13,604 --> 01:22:17,313
."خذ يا "جوي -
!خذ -

903
01:22:17,724 --> 01:22:23,993
،إنه عيد الميلاد. هذا من جميع أصدقائك
!منا نحن جميعًا

904
01:22:24,604 --> 01:22:29,394
!افتحه -
.سأفتحه لك -

905
01:22:34,524 --> 01:22:36,355
!شغّل

906
01:22:59,724 --> 01:23:02,841
!إنذار
.اخرجوا جميعًا من الثكنة

907
01:23:03,004 --> 01:23:06,963
!ليس في مساء عيد الميلاد

908
01:23:07,124 --> 01:23:12,073
.وأطفِئوا الشموع -
!بسرعة إلى الخندق -

909
01:23:14,884 --> 01:23:18,559
.أنا لستُ مناسبًا للحرب حقًا

910
01:23:25,884 --> 01:23:30,400
وأنت؟ هل تريد
أن تُقتل؟

911
01:23:30,564 --> 01:23:33,078
!ليس بالتحديد

912
01:23:35,324 --> 01:23:37,633
!هيا، أنتما الاثنان

913
01:23:42,164 --> 01:23:44,473
!دائمًا الأخيرين

914
01:23:44,644 --> 01:23:49,115
،لو وصلنا إلى الداخل أولًا
.الآخرون سيَنهَالون عليك

915
01:23:49,284 --> 01:23:52,321
كيف تعتقد
أني أُصبت بالفتق؟

916
01:25:05,964 --> 01:25:09,274
.ثم كان يوم عيد الميلاد

917
01:25:09,444 --> 01:25:13,881
والذي سيشبه بالأحرى

918
01:25:14,044 --> 01:25:16,399
.كانت الشرارة على وشك أن تشعل البارود

919
01:25:16,564 --> 01:25:20,876
.ومع ذلك، كان كل شيء قد بدأ ببهجة

920
01:26:42,484 --> 01:26:45,203
!تعال نضحك

921
01:26:45,924 --> 01:26:48,518
!اتركني وشأني

922
01:26:49,964 --> 01:26:54,082
لن تبكي على فتاة لا تعلم حتى بوجودك؟

923
01:26:55,524 --> 01:27:00,154
.هذا يحدث للجميع؛ أن يريد المرء أن يكون وحيداً

924
01:27:00,924 --> 01:27:03,313
!اِرحَل

925
01:27:41,124 --> 01:27:43,797
من يريد "ملكة جمال الكون"؟

926
01:27:47,044 --> 01:27:52,277
!"يا! "كاري غرانت
هل تريد الرقص معي؟

927
01:27:52,444 --> 01:27:59,156
!آسف يا حلوة
.لكن فتاة أخرى دعتني بالفعل

928
01:28:11,604 --> 01:28:14,562
هل لديك المزيد من السجائر يا "كوكي"؟

929
01:28:18,044 --> 01:28:21,081
!أعطني واحدة

930
01:28:24,484 --> 01:28:26,475
ماذا هناك؟

931
01:28:26,644 --> 01:28:31,274
!أنت تفكر مثلهم
!أنت تعتقد أنه أنا

932
01:28:32,164 --> 01:28:35,315
.لم أعد أعرف ماذا أفكر

933
01:28:35,564 --> 01:28:38,237
.أنا أفهمك

934
01:28:38,844 --> 01:28:43,872
!أمريكي يسلم أمريكيين آخرين

935
01:28:47,244 --> 01:28:52,523
اعتبر أن المذنب
!ليس أمريكيًا بالضرورة

936
01:28:52,724 --> 01:28:56,353
!ربما هو ألماني
.جاسوس دسّوه هنا

937
01:28:56,764 --> 01:28:58,755
.هذا يحدث

938
01:28:58,924 --> 01:29:04,044
أحد عملائهم
.مدرب خصيصًا

939
01:29:05,044 --> 01:29:08,161
يتعلم المرء أشياءً
.في المعسكر

940
01:29:08,324 --> 01:29:11,157
ليس فقط
.بشأن الهروب

941
01:29:11,324 --> 01:29:16,114
.بل تحركات القوات

942
01:29:16,284 --> 01:29:19,799
.كيف تعمل راداراتنا

943
01:29:19,964 --> 01:29:21,636
!لا تعرف أبدًا

944
01:29:21,844 --> 01:29:23,357
في هذه الثكنة؟

945
01:29:23,524 --> 01:29:26,277
ولِمَ لا؟
!أحد هؤلاء الرجال

946
01:29:26,444 --> 01:29:30,357
،يشاركنا فراشنا
.يأكل طعامنا

947
01:29:30,524 --> 01:29:37,236
!أحد الذين ضربوني
!ربما الأقوى

948
01:29:37,924 --> 01:29:39,357
من هذا؟

949
01:29:39,524 --> 01:29:43,836
!هذه ليست المسألة
كيف نتعامل معها؟

950
01:29:44,564 --> 01:29:46,122
نكشف أمره

951
01:29:46,284 --> 01:29:49,879
،و"البوش" يأخذونه من هنا
.يدسونه في "ستالاغ" آخر

952
01:29:51,284 --> 01:29:53,559
نقتله

953
01:29:53,724 --> 01:29:57,842
!ويقومون بإعدامنا جميعًا

954
01:29:59,164 --> 01:30:01,678
ماذا ستفعل؟

955
01:30:01,844 --> 01:30:03,994
من هذا؟

956
01:30:04,164 --> 01:30:08,840
لماذا لا تتحدث عنها
مع "هوفي" أو "برايس"؟

957
01:30:10,044 --> 01:30:14,834
.نعم... إلى الرجل الموثوق به

958
01:30:21,724 --> 01:30:24,443
ماذا يفعل "هوفي" إذن؟
ما مصير "دنبار"؟

959
01:30:24,604 --> 01:30:27,323
.سيعود
.لا يوجد دليل ضده

960
01:30:27,484 --> 01:30:31,193
!رقة! سحر

961
01:30:32,724 --> 01:30:35,113
!أغوني

962
01:31:11,044 --> 01:31:14,241
!بيتي... بيتي

963
01:31:17,364 --> 01:31:18,479
!بيتي

964
01:31:20,724 --> 01:31:22,123
!بيتي

965
01:31:37,084 --> 01:31:39,757
هل تمنحينني هذه الرقصة، يا آنسة؟

966
01:31:39,924 --> 01:31:41,562
.بالتأكيد

967
01:32:07,084 --> 01:32:12,681
،اقرصيني، يا عزيزتي
!لأتأكد أنني لا أحلم

968
01:32:14,924 --> 01:32:17,279
!شكراً لكِ، يا عزيزتي

969
01:32:48,644 --> 01:32:54,435
هل قيل لكِ من قبل أن ساقيكِ جميلتان؟

970
01:32:56,884 --> 01:33:02,516
.ليست ساقيكِ فقط
.يا له من أنف صغير جميل

971
01:33:04,524 --> 01:33:08,642
!برعم وردة حقيقي

972
01:33:11,844 --> 01:33:17,760
.أحببتكِ لسنوات
!لقد رأيتُ كل أفلامكِ

973
01:33:17,924 --> 01:33:20,392
!ست مرات كل واحد

974
01:33:20,964 --> 01:33:25,355
!كنتُ أشاهدكِ

975
01:33:25,524 --> 01:33:30,075
ما كنت لأفتح حتى
.كيس الفشار

976
01:33:30,444 --> 01:33:32,514
!استيقظ

977
01:33:40,044 --> 01:33:43,514
!"إنه أنا، "هاري شابيرو

978
01:34:06,484 --> 01:34:09,203
!أوقفوا الموسيقى

979
01:34:09,444 --> 01:34:12,004
!احرسوا الأبواب

980
01:34:13,644 --> 01:34:17,796
."جاء عناصر الـ"SS" ليأخذوا "دنبار

981
01:34:17,964 --> 01:34:22,401
.لديهم أدلة. لقد انتهى أمره -
.لكن لدينا فكرة -

982
01:34:22,564 --> 01:34:25,522
.الجميع في الثكنة معنا -
ماذا ستفعلون؟ -

983
01:34:25,684 --> 01:34:29,677
اربطوا الإناء الذي سيُستخدم لعمل الدخان
!"بساق "ستيف

984
01:34:29,844 --> 01:34:33,632
!الكل للخارج
.سنحتاج لإحداث ضجة

985
01:34:33,804 --> 01:34:35,123
!سأنبه الثكنات الأخرى

986
01:34:35,284 --> 01:34:37,320
ألا تعتقد أنك ستنتزع
دنبار" من عناصر الـ"SS"؟"

987
01:34:37,484 --> 01:34:39,440
نحن متأكدون
.أن الخطة ستنجح

988
01:34:39,604 --> 01:34:42,835
،"دوك"، "برايس"، "ستوش"، "هاري"
.توجهوا إلى المراحيض الشمالية

989
01:34:43,004 --> 01:34:44,756
سنخبر كل شخص
.ماذا عليه أن يفعل

990
01:34:44,924 --> 01:34:48,075
،ليخرج الجميع
.واحداً تلو الآخر

991
01:34:57,124 --> 01:34:59,922
.اهدأوا يا رفاق

992
01:35:00,084 --> 01:35:04,794
،ولا تنسوا أن الألمان، حتى لو عموا
!ليسوا أغبياء

993
01:35:11,364 --> 01:35:14,356
.لا أعرف خططكم
.ولكن هذا جنون

994
01:35:14,524 --> 01:35:16,992
هذا أفضل
.من ترك "دنبار" يُقتل

995
01:35:18,364 --> 01:35:22,880
هل تريدون
أن أتولى أمر "شولتز"؟

996
01:35:23,604 --> 01:35:28,359
...بل سأتدبر
!"أمر "سفتون

997
01:35:28,524 --> 01:35:30,196
.أنا الجاسوس

998
01:35:30,684 --> 01:35:32,720
!ليس هذه المرة، على الأقل

999
01:35:33,524 --> 01:35:37,403
لا؟ من أجل عملية صغيرة
،كهذه

1000
01:35:37,564 --> 01:35:39,555
هل تعلمون كم
سيدفع "الألمان"؟

1001
01:35:39,724 --> 01:35:42,796
لن تتحرك
."من هذه الثكنة، "سفتون

1002
01:35:43,604 --> 01:35:48,155
!إذن، ضعوا حراساً عليّ
لأن الأمور إذا ساءت في الخارج

1003
01:35:48,324 --> 01:35:51,919
.لن تستطيعوا أن تتهموني
حسناً؟

1004
01:35:52,124 --> 01:35:57,642
من تقصدون؟ "كوكي"؟
!لا، ليس هو

1005
01:35:57,804 --> 01:36:01,194
ألن يكون أفضل لو كان
الرجل الموثوق به؟

1006
01:36:02,404 --> 01:36:04,679
!حسناً
!برايس"، ستبقى"

1007
01:36:04,844 --> 01:36:05,913
ولكن إذن، ماذا عن "شولتز"؟

1008
01:36:06,084 --> 01:36:08,962
!سنتولى أمره

1009
01:36:29,044 --> 01:36:32,400
!"هذا هو، "جوي
.اعزف لنا شيئًا

1010
01:36:32,564 --> 01:36:37,479
ماذا تريد أن تسمع، "برايس"؟
فاغنر"؟"

1011
01:36:38,084 --> 01:36:41,156
ماذا لو لعبنا
مباراة ورق؟

1012
01:36:42,764 --> 01:36:47,713
!لا. أنت تفضل لعب الشطرنج

1013
01:36:49,564 --> 01:36:54,274
.لا أعرف اللعبة
...دعنا نرى

1014
01:36:55,284 --> 01:37:02,201
...أنا أحرك الفيل بهذه الطريقة

1015
01:37:02,262 --> 01:37:05,777
الملكة يمكن أن تتحرك
في جميع الاتجاهات، أليس كذلك؟

1016
01:37:02,364 --> 01:37:05,879
الملكة يمكنها التحرك
في جميع الاتجاهات، أليس كذلك؟

1017
01:37:05,942 --> 01:37:08,297
.اجلس! واصمت

1018
01:37:06,044 --> 01:37:08,399
.اجلس! واخرس

1019
01:37:11,542 --> 01:37:16,741
،ذهبت إلى المدرسة الثانوية في بوسطن
."مع رجل اسمه "برايس

1020
01:37:11,644 --> 01:37:16,843
،"لقد كنت في الثانوية، في "بوسطن
."مع شخص اسمه "برايس

1021
01:37:17,142 --> 01:37:20,259
أنت من "كليفلاند"، أليس كذلك؟

1022
01:37:17,244 --> 01:37:20,361
أانتَ من "كليفلاند"؟

1023
01:37:20,422 --> 01:37:23,971
.هذا صحيح ما قلته

1024
01:37:20,524 --> 01:37:24,073
.هذا بالضبط ما قلته

1025
01:37:24,262 --> 01:37:26,822
وكنت تنتمي إلى
وحدة القاذفات السادسة والثلاثين؟

1026
01:37:24,364 --> 01:37:26,924
وهل كنت تنتمي
إلى فوج القاذفات الـ36؟

1027
01:37:26,982 --> 01:37:28,540
!إلى الخامسة والثلاثين

1028
01:37:27,084 --> 01:37:28,642
!إلى الـ35

1029
01:37:28,702 --> 01:37:32,058
من سرب "شيلفستون" السادس والثلاثين؟

1030
01:37:28,804 --> 01:37:32,160
من السرب الـ36 في "شيلفستون"؟

1031
01:37:32,222 --> 01:37:34,213
هل هذا استجواب؟

1032
01:37:32,324 --> 01:37:34,315
هل هذا تحقيق؟

1033
01:37:36,182 --> 01:37:40,016
لمعرفة بعضنا البعض
.ونصبح أصدقاء

1034
01:37:36,284 --> 01:37:40,118
مجرد للتعارف
.ولنصبح أصدقاء

1035
01:37:40,182 --> 01:37:43,652
لست لطيفاً بالنسبة لي
.ولن تكون كذلك أبداً

1036
01:37:40,284 --> 01:37:43,754
أنت لا تبدو لطيفًا
.ولن تصبح كذلك أبدًا

1037
01:37:43,822 --> 01:37:48,850
،...نقول ذلك
.ثم نغير رأينا

1038
01:37:43,924 --> 01:37:48,952
...يقول المرء ذلك
.ثم يغير رأيه

1039
01:37:52,542 --> 01:37:55,136
أتساءل
ماذا يفعلون في الخارج؟

1040
01:37:52,644 --> 01:37:55,238
أتساءل
ماذا يفعلون في الخارج؟

1041
01:39:44,822 --> 01:39:49,612
أين كان "دنبار" مختبئاً؟
.الألمان" كانوا يبحثون عنه في كل مكان"

1042
01:39:44,924 --> 01:39:49,714
أين كان "دنبار" مختبئًا؟
.كان الـ"فريتز" يبحثون عنه في كل مكان

1043
01:39:49,782 --> 01:39:53,855
جمعونا
.تحت تهديد المدافع الرشاشة

1044
01:39:49,884 --> 01:39:53,957
تم تجميعنا
.تحت تهديد المدافع الرشاشة

1045
01:39:54,702 --> 01:39:58,934
أجروا
.تفتيشاً دقيقاً

1046
01:39:54,804 --> 01:39:59,036
أجروا
.تفتيشًا دقيقًا للجميع

1047
01:39:59,102 --> 01:40:04,972
."وحده "هوفي" كان يعرف أين "دنبار
.لكنه لزم الصمت

1048
01:39:59,204 --> 01:40:05,074
."هوفي" وحده من كان يعرف أين "دنبار"
.لكنه التزم الصمت

1049
01:40:18,662 --> 01:40:23,941
الألمان" بحثوا حتى"
.في حمام القائد

1050
01:40:18,764 --> 01:40:24,043
بحث الـ"بوش" حتى
.في حمام القائد

1051
01:40:24,102 --> 01:40:25,820
!لكن "دنبار" لم يكن هناك

1052
01:40:24,204 --> 01:40:25,922
!"لكن لا يوجد "دنبار

1053
01:40:25,982 --> 01:40:28,894
أطلقوا
قنابل الغاز المسيل للدموع

1054
01:40:26,084 --> 01:40:28,996
ألقوا
قنابل الغاز المسيل للدموع

1055
01:40:29,062 --> 01:40:31,622
في حال كان مختبئاً
.تحت أي هيكل خشبي

1056
01:40:29,164 --> 01:40:31,724
تحسباً لاحتمال اختبائه
.تحت سقف خشبي

1057
01:40:31,782 --> 01:40:34,342
.أبقونا واقفين لمدة 6 ساعات

1058
01:40:31,884 --> 01:40:34,444
.أبقونا واقفين لمدة 6 ساعات

1059
01:40:34,502 --> 01:40:37,175
"ثم أطلق "فون شيرباخ
:إنذاره الأخير

1060
01:40:34,604 --> 01:40:37,277
"ثم أطلق "فون شيرباخ
:إنذاره النهائي

1061
01:40:37,342 --> 01:40:39,412
"إذا لم يخرج "دنبار
،من مخبئه عند الفجر

1062
01:40:37,444 --> 01:40:39,514
"إن لم يخرج "دنبار
،من مخبئه عند الفجر

1063
01:40:39,582 --> 01:40:42,699
.فسوف يسوي المخيم بأكمله بالأرض

1064
01:40:39,684 --> 01:40:42,801
.فسوف يدمرون المعسكر بأكمله

1065
01:40:42,862 --> 01:40:45,217
حتى لو كان علينا أن
ننام في الوحل

1066
01:40:42,964 --> 01:40:45,319
حتى لو اضطررنا لأن
ننام في الوحل

1067
01:40:45,382 --> 01:40:47,418
.لبقية أيامنا

1068
01:40:45,484 --> 01:40:47,520
.لبقية أيامنا

1069
01:40:47,582 --> 01:40:52,372
لم يفهم شيئاً
.عن هذا الاختفاء

1070
01:40:47,684 --> 01:40:52,474
لم يفهم شيئًا
.عن هذا الإخفاء

1071
01:40:52,742 --> 01:40:57,179
!ومع ذلك، كان "دنبار" هناك

1072
01:40:52,844 --> 01:40:57,281
!ومع ذلك، كان "دنبار" هنا

1073
01:41:34,102 --> 01:41:38,175
من يقع عليه الاختيار بالقرعة
.سينال هذه المهمة الصعبة

1074
01:41:34,204 --> 01:41:38,277
من يقع عليه الاختيار بالقرعة
.سيرث المهمة القذرة

1075
01:41:38,342 --> 01:41:41,061
عليه مساعدة "دنبار" على الهروب
.هذه الليلة

1076
01:41:38,444 --> 01:41:41,163
"سيتوجب عليه تهريب "دنبار
.الليلة

1077
01:41:41,222 --> 01:41:45,181
سنجري قرعة. من يقع عليه الاختيار
.سيتولى أمر الهروب

1078
01:41:41,324 --> 01:41:45,283
سنجري قرعة. من يقع عليه الاختيار
.سيتكفل بعملية الهروب

1079
01:41:45,342 --> 01:41:50,132
الأمر سيكون صعبًا، لأن الألمان
.عززوا مراقبتهم

1080
01:41:45,444 --> 01:41:50,234
سيكون الأمر صعبًا، لأن الألمان
.عززوا خدمات المراقبة لديهم

1081
01:41:52,062 --> 01:41:55,611
لا أحد يتراجع؟

1082
01:41:52,164 --> 01:41:55,713
لا أحد يتخاذل؟

1083
01:41:58,582 --> 01:42:01,016
!إذًا، نحن جميعًا مشاركون

1084
01:41:58,684 --> 01:42:01,118
!إذن نحن جميعًا مشاركون

1085
01:42:01,182 --> 01:42:05,858
!ما عدا "جوي"... وأنتم تعلمون من

1086
01:42:01,284 --> 01:42:05,960
!باستثناء "جوي"... وتعرفون من

1087
01:42:09,142 --> 01:42:12,976
من هو الفائز؟

1088
01:42:09,244 --> 01:42:13,078
من الرابح؟

1089
01:42:15,942 --> 01:42:19,617
!دعني أفعل ذلك -
،
هل تريد القيام بذلك؟ -

1090
01:42:16,044 --> 01:42:19,719
!دعني أفعلها -
هل تريد الذهاب؟ -

1091
01:42:19,782 --> 01:42:23,252
.أريد فقط أن أسحب

1092
01:42:19,884 --> 01:42:23,354
.أريد فقط أن أسحب

1093
01:42:29,462 --> 01:42:31,930
."دعوني أنقذ "دنبار

1094
01:42:29,564 --> 01:42:32,032
."دعوني أنقذ "دنبار

1095
01:42:32,102 --> 01:42:34,411
.لا يوجد متطوعون
.نحن جميعاً متساوون

1096
01:42:32,204 --> 01:42:34,513
.لا يوجد متطوع
.نحن جميعاً متساوون

1097
01:42:34,582 --> 01:42:36,413
.لقد انتخبتموني

1098
01:42:34,684 --> 01:42:36,515
.لقد انتخبتموني

1099
01:42:36,582 --> 01:42:39,415
لقد أديت مهمتي
.بشكل سيء

1100
01:42:36,684 --> 01:42:39,517
لم أقم بواجبي
.جيداً

1101
01:42:39,582 --> 01:42:42,016
.أريد أن أُكفّر عن خطئي

1102
01:42:39,684 --> 01:42:42,118
.أريد أن أكفّر عن خطئي

1103
01:42:42,182 --> 01:42:46,061
.كلنا مخطئون -
.دعوني أغتنم فرصتي -

1104
01:42:42,284 --> 01:42:46,163
.كلنا مخطئون -
.دعوني أغتنم فرصتي -

1105
01:42:46,222 --> 01:42:47,337
لا اعتراض؟

1106
01:42:46,324 --> 01:42:47,439
لا اعتراض؟

1107
01:42:50,422 --> 01:42:53,380
موافق. لا يمكننا أن
!نقارن أنفسنا ببطل

1108
01:42:50,524 --> 01:42:53,482
أنا موافق. لا يمكننا أن
!نتنافس مع بطل

1109
01:42:53,542 --> 01:42:55,021
ماذا لو أخذتني معك يا "برايس"؟

1110
01:42:53,644 --> 01:42:55,123
لو اصطحبتني معك يا "برايس"؟

1111
01:42:55,182 --> 01:42:58,413
ثلاثة أفراد كثيرون جداً
.لعبور الأسلاك الشائكة

1112
01:42:55,284 --> 01:42:58,515
الثلاثة عدد كبير جداً
.لعبور الأسلاك الشائكة

1113
01:42:58,582 --> 01:42:59,981
.المقصات

1114
01:42:58,684 --> 01:43:00,083
.القصّافة

1115
01:43:02,022 --> 01:43:03,933
.الملابس المدنية

1116
01:43:02,124 --> 01:43:04,035
.الملابس المدنية

1117
01:43:04,102 --> 01:43:06,411
!افتحوا الفتحة

1118
01:43:04,204 --> 01:43:06,513
!افتحوا الباب السري

1119
01:43:10,142 --> 01:43:15,899
،نتتبع الخندق
.ثم نلتف خلف الثكنة 9

1120
01:43:10,244 --> 01:43:16,001
،نتبع الخندق
.ثم نلتف خلف الثكنة 9

1121
01:43:16,062 --> 01:43:19,099
.تلتف باتجاه الجنوب

1122
01:43:16,164 --> 01:43:19,201
.تتجه جنوبًا

1123
01:43:19,262 --> 01:43:22,811
"لأن "دنبار
.في خزان الماء

1124
01:43:19,364 --> 01:43:22,913
"لأن "دنبار
.في خزان الماء

1125
01:43:22,982 --> 01:43:24,256
!خُطط لها جيدًا

1126
01:43:23,084 --> 01:43:24,358
!جيد التفكير

1127
01:43:24,862 --> 01:43:29,890
،بقليل من الحظ
.سنكون في "كريمس" صباحًا

1128
01:43:24,964 --> 01:43:29,992
،ببعض الحظ
.سنكون في "كرمز" صباحًا

1129
01:43:30,062 --> 01:43:33,896
علبتا سجائر
.على أن "دنبار" لن يخرج من المعسكر

1130
01:43:30,164 --> 01:43:33,998
علبتان سجائر
.على أن "دنبار" لن يخرج من المعسكر

1131
01:43:34,062 --> 01:43:36,098
!لقد بدأ الأمر مجددًا

1132
01:43:34,164 --> 01:43:36,200
!لقد بدأ مجددًا
،

1133
01:43:36,262 --> 01:43:37,536
لا يوجد متطوعون؟

1134
01:43:36,364 --> 01:43:37,638
لا يوجد متطوعون؟

1135
01:43:37,702 --> 01:43:41,490
.لن يصمت -
!حذرناك -

1136
01:43:37,804 --> 01:43:41,592
.لن يصمت -
!لقد حذرناك -

1137
01:43:41,662 --> 01:43:44,574
أردتم
قطع حنجرة الخائن؟

1138
01:43:41,764 --> 01:43:44,676
أردتم
قطع حنجرة الخائن؟

1139
01:43:45,222 --> 01:43:47,531
!هذا ما تحتاجونه لفعله

1140
01:43:45,324 --> 01:43:47,633
!ها ما يكفي للقيام بذلك

1141
01:43:48,542 --> 01:43:51,579
.لكن لا تخطئوا -
!لا تخف -

1142
01:43:48,644 --> 01:43:51,681
.لكن لا تخطئوا -
!لا تخف -

1143
01:43:51,742 --> 01:43:54,700
!افتحوا الفتحة
هل تحاول إفساد الخطة؟

1144
01:43:51,844 --> 01:43:54,802
!افتحوا الفتحة
هل تحاول إفساد الخطة؟

1145
01:43:54,862 --> 01:44:00,061
هل تريدون رؤية "دنبار" ممددًا
في الوحل صباح الغد؟

1146
01:43:54,964 --> 01:44:00,163
هل تريدون رؤية "دنبار" ممددًا
في الوحل، صباح الغد؟

1147
01:44:00,222 --> 01:44:03,419
لقد واجهتُ صعوبة
.في منعهم من قتلك

1148
01:44:00,324 --> 01:44:03,521
لقد عانيتُ
.لأمنعهم من الإجهاز عليك

1149
01:44:03,582 --> 01:44:05,061
لقد بحثت عنه في المرة الأخيرة، أليس كذلك؟

1150
01:44:03,684 --> 01:44:05,163
لقد بحثت عنه في المرة الأخيرة، أليس كذلك؟

1151
01:44:05,222 --> 01:44:08,897
هل ستستمعون إليه حتى يجد الألمان "دنبار"؟

1152
01:44:05,324 --> 01:44:08,999
هل ستستمعون إليه حتى
يجد الألمان "دنبار"؟

1153
01:44:09,062 --> 01:44:11,132
!الألمان يعلمون أين هو

1154
01:44:09,164 --> 01:44:11,234
!الألمان يعرفون أين هو

1155
01:44:11,302 --> 01:44:15,500
كيف علموا بذلك؟ -
."أنت من أخبرهم، "هوف -

1156
01:44:11,404 --> 01:44:15,602
كيف يعرفون؟ -
."أنت أخبرتهم بذلك يا "هوف -

1157
01:44:15,662 --> 01:44:20,816
ألست مجنونًا؟ -
!أنا بكامل قواي العقلية -

1158
01:44:15,764 --> 01:44:20,918
ألستَ مجنونًا؟ -
!أنا بكامل قواي العقلية -

1159
01:44:24,822 --> 01:44:27,495
أتتحدث <i>الألمانية</i>؟ -
.>لا، لا أتحدث <i>الألمانية</i -

1160
01:44:24,924 --> 01:44:27,597
i>أتتحدث الألمانية؟< -</i>
.لا، لا أتحدث الألمانية -

1161
01:44:27,662 --> 01:44:31,211
هل تعرف كلمة <i>خربان</i>؟
!"لقد أصبحتَ "خربان"، يا "برايس

1162
01:44:27,764 --> 01:44:31,313
هل تعرف كلمة <i>كابووت؟</i>
!"أنت منتهي يا "برايس

1163
01:44:31,382 --> 01:44:33,373
.خلصوني منه
!دعوني أذهب

1164
01:44:31,484 --> 01:44:33,475
.خلصوني منه
!دعوني أذهب

1165
01:44:33,542 --> 01:44:35,612
لكي تذهب وتخبر القائد
أين "دنبار"؟

1166
01:44:33,644 --> 01:44:35,714
لتذهب وتخبر القائد
أين "دنبار"؟

1167
01:44:35,782 --> 01:44:37,773
.سأقتلك لهذا السبب

1168
01:44:35,884 --> 01:44:37,875
.سأقتلك بسبب ذلك

1169
01:44:37,942 --> 01:44:39,261
!اصمت

1170
01:44:38,044 --> 01:44:39,363
!اخرس

1171
01:44:39,422 --> 01:44:44,291
رجلنا الموثوق! أنت تراقب
الجميع ولكن من يراقبك؟

1172
01:44:39,524 --> 01:44:44,393
رجلنا الموثوق به! أنت تراقب
الجميع ولكن من يراقبك؟

1173
01:44:44,462 --> 01:44:46,532
البطل الأمريكي العظيم"
!"من كليفلاند

1174
01:44:44,564 --> 01:44:46,634
البطل الأمريكي العظيم"
!"من كليفلاند

1175
01:44:46,702 --> 01:44:50,377
!"تطوعت في اليوم التالي لـ "بيرل هاربور
ماذا كان تاريخ "بيرل هاربور"؟

1176
01:44:46,804 --> 01:44:50,479
!"انضممت غداة "بيرل هاربر
ما هو تاريخ "بيرل هاربر"؟

1177
01:44:50,542 --> 01:44:52,692
.7 ديسمبر 41 -
في أي ساعة؟ -

1178
01:44:50,644 --> 01:44:52,794
.السابع من ديسمبر ٤١ -
في أي ساعة؟ -

1179
01:44:52,862 --> 01:44:54,932
!السادسة. كنت أتناول العشاء

1180
01:44:52,964 --> 01:44:55,034
!السادسة مساءً. كنت أتناول العشاء

1181
01:44:55,102 --> 01:45:00,051
.في برلين. في كليفلاند كنا نتناول الغداء

1182
01:44:55,204 --> 01:45:00,153
.في برلين. في كليفلاند كنا نتناول الإفطار

1183
01:45:00,222 --> 01:45:02,178
هل أضايقكم يا رفاق؟ -
!استمر -

1184
01:45:00,324 --> 01:45:02,280
هل أضايقكم يا شباب؟ -
!استمر -

1185
01:45:02,942 --> 01:45:07,857
.إنه نازي
."برايسينغر" أو "برايسهوفر"

1186
01:45:03,044 --> 01:45:07,959
.إنه نازي
."بريسينغر" أو "بريشوفير"

1187
01:45:08,022 --> 01:45:12,891
،لقد عاش في كليفلاند. عند إعلان الحرب
!"عاد إلى "الوطن الأم

1188
01:45:08,124 --> 01:45:12,993
،(لقد عاش في "كليفلاند". عند إعلان (الحرب
!"عاد إلى "الوطن الأم

1189
01:45:13,062 --> 01:45:16,816
.إنه يتحدث الإنجليزية
!لقد وضعوه هنا كجاسوس

1190
01:45:13,164 --> 01:45:16,918
.إنه يتحدث الإنجليزية
!لقد وضعوه هنا كجاسوس

1191
01:45:16,982 --> 01:45:19,132
!إنه يكذب
!إنه يحاول فقط أن ينقذ نفسه

1192
01:45:17,084 --> 01:45:19,234
!إنه يكذب
!إنه فقط يحاول أن ينجو من الموقف

1193
01:45:19,302 --> 01:45:22,419
.قال لك أن تصمت -
.لقد فهمت ما قاله -

1194
01:45:19,404 --> 01:45:22,521
.لقد قال لك أن تصمت -
.لقد فهمت ما قاله -

1195
01:45:22,582 --> 01:45:25,699
،"هير برايسهوفر"
!"أرنا "صندوق البريد

1196
01:45:22,684 --> 01:45:25,801
،"السيد "بريشوفير
!أرنا صندوق البريد

1197
01:45:25,862 --> 01:45:27,500
ماذا؟

1198
01:45:25,964 --> 01:45:27,602
ماذا؟

1199
01:45:27,662 --> 01:45:31,211
!ما لديك في جيبك

1200
01:45:27,764 --> 01:45:31,313
!ما لديك في جيبك

1201
01:45:33,982 --> 01:45:35,779
.سأريكم كيف كانوا يفعلون

1202
01:45:34,084 --> 01:45:35,881
.سأريكم كيف كانوا يفعلون

1203
01:45:37,342 --> 01:45:39,458
!كانوا يتراسلون عبر هذا البريد

1204
01:45:37,444 --> 01:45:39,560
!كانوا يتراسلون بهذه الطريقة

1205
01:45:39,622 --> 01:45:43,217
."مراسلات صغيرة مع "فون شيرباخ

1206
01:45:39,724 --> 01:45:43,319
."مراسلات صغيرة مع "فون شيرباخ

1207
01:45:43,382 --> 01:45:45,498
!كان "شولتز" هو الساعي

1208
01:45:43,484 --> 01:45:45,600
!كان "شولتز" هو الساعي

1209
01:45:45,662 --> 01:45:47,300
.هذه هي الإشارة

1210
01:45:45,764 --> 01:45:47,402
.هذه هي الإشارة

1211
01:45:47,462 --> 01:45:51,501
.كانوا يعقدون السلك
ألم تلاحظوا ذلك قط؟

1212
01:45:47,564 --> 01:45:51,603
.كانوا يعقدون عقدة بالخيط
ألم تلاحظوا قط؟

1213
01:45:52,582 --> 01:45:54,698
!وهذه هي علبة البريد

1214
01:45:52,684 --> 01:45:54,800
!وهذا هو صندوق البريد

1215
01:45:55,582 --> 01:45:58,096
.ملكة سوداء مجوفة

1216
01:45:55,684 --> 01:45:58,198
.ملكة سوداء مجوفة

1217
01:46:00,502 --> 01:46:05,451
ليس غبياً، أليس كذلك؟ كانوا يستغلون
.الأوقات التي نكون فيها بالخارج

1218
01:46:00,604 --> 01:46:05,553
ليس غبيًا، أليس كذلك؟ كانوا يستغلون اللحظات
.التي نكون فيها خارجًا

1219
01:46:05,622 --> 01:46:07,817
.مثلاً، أثناء النداء

1220
01:46:05,724 --> 01:46:07,919
.على سبيل المثال، أثناء النداءات

1221
01:46:07,982 --> 01:46:13,978
عند الحاجة، كانوا يشعلون
!إنذاراً كاذباً، كما حدث البارحة

1222
01:46:08,084 --> 01:46:14,080
،عند الحاجة، كانوا يثيرون إنذارًا كاذبًا
!مثل ليلة أمس

1223
01:46:14,222 --> 01:46:16,178
.حيث لم يكن هناك أي طائرة

1224
01:46:14,324 --> 01:46:16,280
.حيث لم تكن هناك أي طائرة

1225
01:46:16,342 --> 01:46:18,219
أليس كذلك يا "برايس"؟

1226
01:46:16,444 --> 01:46:18,321
أليس كذلك يا "برايس"؟

1227
01:47:06,382 --> 01:47:09,055
!لقد كنا سيئين معك

1228
01:47:06,484 --> 01:47:09,157
!لقد أسأنا معاملتك

1229
01:47:09,222 --> 01:47:11,611
!لا تفكر في ذلك بعد الآن

1230
01:47:09,324 --> 01:47:11,713
!لا تفكر في الأمر بعد الآن

1231
01:47:23,822 --> 01:47:27,053
ماذا سنفعل به؟

1232
01:47:23,924 --> 01:47:27,155
ماذا سنفعل به؟

1233
01:47:27,222 --> 01:47:31,261
!لدي فكرة
.مرر لي الملابس المدنية

1234
01:47:27,324 --> 01:47:31,363
!لدي فكرتي
.مرر لي الملابس المدنية

1235
01:47:36,982 --> 01:47:40,975
،سأبدو رائعًا
!بهذا في جبال الألب

1236
01:47:37,084 --> 01:47:41,077
،سأبدو سخيفًا بهذا
!في جبال الألب

1237
01:47:41,142 --> 01:47:43,531
القصّافات؟

1238
01:47:41,244 --> 01:47:43,633
القصّافات؟

1239
01:47:44,862 --> 01:47:47,899
هل ستذهب لإحضار "دنبار"؟ -
!بالتأكيد -

1240
01:47:44,964 --> 01:47:48,001
هل ستذهب لإحضار "دنبار"؟ -
!طبعًا -

1241
01:47:48,062 --> 01:47:52,499
هناك مكافأة كبيرة
.في انتظار من يجده

1242
01:47:48,164 --> 01:47:52,601
هناك مكافأة جيدة
.في نهاية المطاف

1243
01:47:54,222 --> 01:47:59,296
.لستُ ملك الهروب
!هذه المرة، لدينا فرص للنجاح

1244
01:47:54,324 --> 01:47:59,398
.أنا لست ملك الهروب
!هذه المرة، لدينا فرصة للنجاح

1245
01:47:59,462 --> 01:48:01,373
!لدي طُعم

1246
01:47:59,564 --> 01:48:01,475
!لدي طعم

1247
01:48:01,542 --> 01:48:02,941
كيف ذلك؟

1248
01:48:01,644 --> 01:48:03,043
كيف ذلك؟

1249
01:48:03,102 --> 01:48:04,854
!"برايس"

1250
01:48:03,204 --> 01:48:04,956
!"برايس"

1251
01:48:06,342 --> 01:48:08,173
تمنحونني 5 دقائق

1252
01:48:06,444 --> 01:48:08,275
أعطوني 5 دقائق

1253
01:48:08,342 --> 01:48:11,539
"لوقت إخراج "دنبار
.من خزان الماء

1254
01:48:08,444 --> 01:48:11,641
"الوقت لإخراج "دنبار
.من خزان الماء

1255
01:48:12,302 --> 01:48:14,862
،ثم تلقون "برايس" بالخارج
!مع إحداث ضوضاء

1256
01:48:12,404 --> 01:48:14,964
،ثم ارموا "برايس" في الخارج
!بصخب

1257
01:48:15,022 --> 01:48:17,616
سوف يجذب إليه
.كل الأضواء الكاشفة

1258
01:48:15,124 --> 01:48:17,718
سيلفت إليه
.كل الأضواء الكاشفة

1259
01:48:18,502 --> 01:48:23,292
!هذه فرصتنا الوحيدة
ما رأيك؟

1260
01:48:18,604 --> 01:48:23,394
!هذه فرصتنا الوحيدة
ما رأيك؟

1261
01:48:24,782 --> 01:48:27,854
!"يجب أن نختار: إما "برايس" أو "دنبار

1262
01:48:24,884 --> 01:48:27,956
!"يجب أن نختار: "برايس" أو "دنبار

1263
01:48:28,022 --> 01:48:30,331
!لقد تسبب في مقتل صديقين

1264
01:48:28,124 --> 01:48:30,433
!لقد تسبب في مقتل اثنين من الرفاق

1265
01:48:32,942 --> 01:48:35,615
!كما تريدون

1266
01:48:33,044 --> 01:48:35,717
!كما تريدون

1267
01:48:37,942 --> 01:48:41,218
كنت تقول أنك
ستنقذ "دنبار"؟

1268
01:48:38,044 --> 01:48:41,320
كنت تقول أنك ستنقذ
دنبار"؟"

1269
01:48:41,382 --> 01:48:43,452
!هذا هو الوقت المناسب

1270
01:48:41,484 --> 01:48:43,554
!هذا هو الوقت

1271
01:48:43,622 --> 01:48:47,012
!"وداعًا، "كوكي
!أترك لك كل هذا العبء

1272
01:48:43,724 --> 01:48:47,114
!"وداعًا يا "كوكي
!سأترك لك كل الأغراض

1273
01:48:49,062 --> 01:48:51,781
اشرح زياراتك
عند النساء الروسيات؟

1274
01:48:49,164 --> 01:48:51,883
اشرح جولاتك
عند النساء الروسيات؟

1275
01:48:51,942 --> 01:48:58,336
،مئة سيجارة للحراس
!ووجه غير وجهك

1276
01:48:52,044 --> 01:48:58,438
،مئة سيجارة للحراس
!ووجه آخر غير وجهك

1277
01:48:58,502 --> 01:49:00,936
!يمكنك تغيير وجهك أيضاً

1278
01:48:58,604 --> 01:49:01,038
!يمكنك أن تغير وجهك أيضًا

1279
01:49:01,102 --> 01:49:05,937
.فلنضبط ساعاتنا
.الوقت هو 11:42 تمامًا

1280
01:49:01,204 --> 01:49:06,039
.لنطابق ساعاتنا
.إنها 11:42 بالضبط

1281
01:49:09,942 --> 01:49:14,254
كلمة أخيرة. إذا تقاطع طريقنا
،يومًا ما في الشارع

1282
01:49:10,044 --> 01:49:14,356
كلمة أخيرة. إذا التقينا
،يومًا في الشارع

1283
01:49:14,422 --> 01:49:17,175
سنتصرف وكأننا
!لا نعرف بعضنا البعض

1284
01:49:14,524 --> 01:49:17,277
سنتظاهر بأننا
!لا نعرف بعضنا البعض

1285
01:50:38,462 --> 01:50:43,013
!لا تحدثوا ضوضاء
.ستجعلوننا نُكتشف

1286
01:50:38,564 --> 01:50:43,115
!لا تحدثوا ضجة
.حتى لا نُكشف

1287
01:50:43,462 --> 01:50:47,250
!قدميّ متجمّدة

1288
01:50:43,564 --> 01:50:47,352
!ساقاي متجمدتان

1289
01:50:49,342 --> 01:50:52,220
وماذا عن دمك الأزرق؟
.يجب أن تVجعله يسري

1290
01:50:49,444 --> 01:50:52,322
وماذا عن دمك الأزرق؟
.يجب أن تجعله يدور

1291
01:50:52,382 --> 01:50:56,216
لأننا سنغادر من هنا
.في غضون 80 ثانية

1292
01:50:52,484 --> 01:50:56,318
لأننا نغادر من هنا
.خلال 80 ثانية

1293
01:50:57,422 --> 01:50:58,696
سفتون"؟"

1294
01:50:57,524 --> 01:50:58,798
سفتون"؟"

1295
01:50:58,862 --> 01:51:01,535
ماذا كنت تنتظر؟ كلب "سانت برنارد"؟ -
!ليس أنت -

1296
01:50:58,964 --> 01:51:01,637
ماذا كنتم تتوقعون؟ هل "سانت برنارد"؟ -
!ليس أنت -

1297
01:51:01,702 --> 01:51:03,533
كونياك؟

1298
01:51:01,804 --> 01:51:03,635
هل من كونياك؟

1299
01:51:03,702 --> 01:51:07,934
سنتحدث في ذلك مرة أخرى
!"عند الوصول إلى "والدورف

1300
01:51:03,804 --> 01:51:08,036
سنتحدث عن ذلك
!"عندما نصل إلى "والدورف

1301
01:51:08,102 --> 01:51:10,855
!حسناً

1302
01:51:08,204 --> 01:51:10,957
!حسناً

1303
01:51:11,262 --> 01:51:14,538
لن تفلت من ذلك
!بسهولة هكذا

1304
01:51:11,364 --> 01:51:14,640
لن تفلتوا
!بسهولة

1305
01:51:14,702 --> 01:51:18,615
ما هي فرصنا
للخروج من هنا؟

1306
01:51:14,804 --> 01:51:18,717
ما هي فرصتنا
للخروج من هنا؟

1307
01:51:18,782 --> 01:51:21,421
.ستعرف ذلك قريباً

1308
01:51:18,884 --> 01:51:21,523
.ستعرفون قريبا

1309
01:51:25,302 --> 01:51:27,657
.ارفَع ساقه

1310
01:51:25,404 --> 01:51:27,759
.ارفع ساقه

1311
01:51:28,822 --> 01:51:33,418
فقط في حال كان رفاقك ثقيلي
.السمع. 30 ثانية. اجعلوه يقف

1312
01:51:28,924 --> 01:51:33,520
.في حال كان رفاقك ثقيلي السمع
.30 ثانية. اجعلوه يقف

1313
01:51:37,222 --> 01:51:41,454
!"لا داعي للارتجاف يا "برايس
!لقد كُشِف أمرك

1314
01:51:37,324 --> 01:51:41,556
!"لا داعي للارتعاش يا "برايس
!لقد انتهيت أمرك

1315
01:51:41,622 --> 01:51:46,173
،مضحك، أليس كذلك؟ في بلدك
!بواسطة جنودك أنفسهم

1316
01:51:41,724 --> 01:51:46,275
مضحك، أليس كذلك؟
!في بلدك، على يد جنودك

1317
01:51:46,902 --> 01:51:48,938
!لا يتمتع بحس الفكاهة

1318
01:51:47,004 --> 01:51:49,040
!إنه لا يملك حس الدعابة

1319
01:51:49,102 --> 01:51:52,697
!20 ثانية! افتح

1320
01:51:49,204 --> 01:51:52,799
!20 ثانية! افتحوا

1321
01:52:03,622 --> 01:52:06,455
حسناً، ماذا الآن؟
أنت الذي كنت هادئاً جداً

1322
01:52:03,724 --> 01:52:06,557
ماذا الآن؟
أنت الذي كنت هادئاً جداً

1323
01:52:06,622 --> 01:52:09,694
عندما رحل رفاقنا
المساكين؟

1324
01:52:06,724 --> 01:52:09,796
عندما مات رفاقنا المساكين؟

1325
01:52:09,862 --> 01:52:14,094
،ثماني ثوانٍ، سبع
،ست، خمس، أربع

1326
01:52:09,964 --> 01:52:14,196
،ثماني ثوانٍ، سبع
،ست، خمس، أربع

1327
01:52:14,262 --> 01:52:18,653
!ثلاث، اثنتان، واحدة، انطلقوا

1328
01:52:14,364 --> 01:52:18,755
!ثلاث، اثنان، واحد، انطلقوا

1329
01:52:58,942 --> 01:53:00,773
!حان الوقت

1330
01:52:59,044 --> 01:53:00,875
!حان الوقت

1331
01:53:29,702 --> 01:53:32,421
!هيا بنا الآن

1332
01:53:29,804 --> 01:53:32,523
!هيا بنا الآن

1333
01:54:12,462 --> 01:54:17,820
.كل واحد إلى سريره

1334
01:54:12,564 --> 01:54:17,922
.كل شخص في سريره
.وكأن شيئاً لم يحدث

1335
01:54:39,942 --> 01:54:43,776
.كأن شيئًا لم يحدث

1336
01:54:40,044 --> 01:54:43,878
!غريب أنه فعل ذلك

1337
01:54:45,742 --> 01:54:48,256
!غريب أنه فعل ذلك

1338
01:54:45,844 --> 01:54:48,358
.أود أن أعرف لماذا

1339
01:54:48,822 --> 01:54:53,612
.أود أن أعرف لماذا

1340
01:54:48,924 --> 01:54:53,714
ربما ليسرق منا
قاطعات الأسلاك؟

