1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074


2
00:01:13,710 --> 00:01:18,039
<i>بدأت أمي تُزاول مهنةً في عمر السابعة عشر
بصفتها سكرتيرةً في مرآب</i>

3
00:01:20,842 --> 00:01:25,171
<i>وفي عمر السادسة والعشرين، أمضت عدّة سنوات
في الضمان الاجتماعي</i>

4
00:01:26,473 --> 00:01:28,216
!"آنسة "دِسال

5
00:01:28,475 --> 00:01:31,335
هل انتهيتِ من ملف "بوثري"؟ -
أجل يا سيدي -

6
00:01:31,436 --> 00:01:32,920
سأنتزعهم

7
00:01:33,021 --> 00:01:34,839
<i>"لقد "تَوّجَت القديسة كاثرين</i>

8
00:01:34,940 --> 00:01:38,977
<i>وهو مصطلح كان يُستخدم في ذلك الوقت
للفتاة العزباء التي تجاوزت عُمر الخامسة وعشرين</i>

9
00:01:39,778 --> 00:01:45,057
<i>"عاشت في منزلٍ بشارع "الإِندر
مع أختها الصغيرة وأمّها</i>

10
00:01:45,158 --> 00:01:47,694
إنّه شخصٌ شرير

11
00:02:05,345 --> 00:02:08,047
<i>"التقى والديّ في "شاتورو</i>

12
00:02:08,473 --> 00:02:10,884
<i>في المقصف الذي كانت أمي ترتاده</i>

13
00:02:16,523 --> 00:02:17,891
كل شيء بخير؟

14
00:02:21,069 --> 00:02:23,137
<i>عرض عليها والدي فنجان قهوة</i>

15
00:02:23,238 --> 00:02:26,515
<i>في ذلك المساء
"كانت أمي ذاهبةً لحفلة "اجتماعية</i>

16
00:02:26,616 --> 00:02:28,318
<i>للشباب المحليين</i>

17
00:02:29,744 --> 00:02:31,061
توقفتِ عن الرقص؟

18
00:02:31,162 --> 00:02:32,771
سأرقص لاحقًا

19
00:02:32,872 --> 00:02:35,274
هيا
ألا يوجد هنا "فيليب" الخاص بك؟

20
00:02:35,375 --> 00:02:37,109
هو ليس "فيليب" الخاص بي

21
00:02:37,210 --> 00:02:39,570
فهو لا يُحب هذا النوع من الأشياء

22
00:02:39,671 --> 00:02:41,906
هو رجلٌ مملّ
إذا كان يكره الرقص

23
00:02:42,007 --> 00:02:44,167
هو يحبّه، ولكن ليس هنا

24
00:02:58,815 --> 00:03:01,601
<i>كان الوقتُ مُتأخراً من المساء</i>

25
00:03:01,735 --> 00:03:03,853
<i>عندما رأته يظهر</i>

26
00:03:11,202 --> 00:03:13,863
...فيليب...ظننتُ

27
00:03:15,373 --> 00:03:17,408
<i>.طلب منها الرَّقص</i>

28
00:03:18,084 --> 00:03:21,788
<i>قصتي هي قصةُ حُبٍّ</i>

29
00:03:22,172 --> 00:03:25,833
<i>حُزني هُوَ حُزنُ قَلبين</i>

30
00:03:27,010 --> 00:03:30,412
<i>حِكايةٌ كَثيرٌ مثلُها
قَد تَكونُ حِكايتُك</i>

31
00:03:30,513 --> 00:03:33,299
<i>مَهما كانَ مَصَرُك</i>

32
00:03:34,350 --> 00:03:37,971
<i>قصتي مألوفةٌ للجميع</i>

33
00:03:38,855 --> 00:03:42,642
<i>جميع المُحبين يعيشانها أيضاً</i>

34
00:03:43,318 --> 00:03:48,106
حُبٌ مُستَحيلٍ

35
00:03:50,825 --> 00:03:55,405
<i>إنها قِصَّةُ
حُبٍّ أبَديٍّ وعادي</i>

36
00:03:55,663 --> 00:03:58,983
<i>يَملأُ الأيامَ بِالخيِرِ والشَّر</i>

37
00:03:59,084 --> 00:04:02,987
<i>هُنَاكَ لَحَظَاتٌ لِلعِنَاق</i>

38
00:04:03,088 --> 00:04:07,199
<i>لَحَظَاتٌ لِلفِرّاق</i>

39
00:04:07,300 --> 00:04:10,869
<i>معَ أَمسياتٍ للقَلَق</i>

40
00:04:10,970 --> 00:04:13,297
<i>وصباحاتٍ للفَرح</i>

41
00:04:15,391 --> 00:04:20,054
<i>قصتي مألوفةٌ للجميع</i>

42
00:04:20,438 --> 00:04:23,433
<i>جميع المُحبين يعيشانها أيضاً</i>

43
00:04:24,651 --> 00:04:26,552
<i>سواء أكانَ سَاذَجاً أم شَديداً</i>

44
00:04:26,653 --> 00:04:31,432
<i>إنها الأُغنِيَّةُ الوَحيدَةُ في العالَم
التي لَن تَنتهي أَبَداً</i>

45
00:04:31,533 --> 00:04:38,414
<i>إنها قِصَّة حُبٍّ</i>

46
00:05:08,653 --> 00:05:09,970
.طاب مساؤك

47
00:05:10,071 --> 00:05:12,815
."ـ "فيليب"، تعرّف على "نيكول
.ـ رأيتكِ من قبلُ

48
00:05:13,074 --> 00:05:16,101
.نعم، في الواقع
."تشرفتُ بكِ، "نيكول

49
00:05:16,202 --> 00:05:18,738
ـ هل أحضر لكما شرابًا؟
.ـ رجاءً

50
00:05:19,956 --> 00:05:23,743
يبدو أنه غيّر رأيه
.بشأن الرقص

51
00:05:27,463 --> 00:05:31,450
كان والدي مترجمًا
.في قاعدة الجيش الأمريكي

52
00:05:31,551 --> 00:05:34,286
.كانت وظيفته الأولى بعد سنوات من الدراسة

53
00:05:34,387 --> 00:05:36,380
.لم يكن ينوي البقاء

54
00:05:36,931 --> 00:05:39,592
.قلْ شيئًا باللغة النرويجية

55
00:05:42,604 --> 00:05:43,754
ما معنى ذلك؟

56
00:05:43,855 --> 00:05:45,214
".أنتِ أنيقة"

57
00:05:45,315 --> 00:05:46,715
.هذا لطفٌ

58
00:05:46,816 --> 00:05:48,643
.لا، إنها الحقيقة

59
00:05:49,652 --> 00:05:51,479
.قلْها باللغة الإسبانية

60
00:05:52,989 --> 00:05:56,234
.كان ينحدر من سلالة طويلة من الباريسيين

61
00:05:56,868 --> 00:06:01,447
،كان أسلافهُ غالبًا أطباءَ
.أحبوا السفرَ وأحبوا المحار

62
00:06:03,291 --> 00:06:04,450
.باللغة الصينية

63
00:06:05,752 --> 00:06:07,286
!باللغة اليابانية

64
00:06:09,547 --> 00:06:11,207
!لا يُصدّق

65
00:06:20,308 --> 00:06:21,634
.شكراً لك

66
00:06:22,602 --> 00:06:26,171
."على الرحب والسعة، السيدة "شتاينر -
.راشيل" من فضلك" -

67
00:06:26,272 --> 00:06:27,473
."راشيل"

68
00:06:28,483 --> 00:06:30,726
.أستمتع بلفظ اسمك

69
00:06:31,569 --> 00:06:34,855
.إنه يناسب اسمك الأول بشكل رائع

70
00:06:35,198 --> 00:06:36,306
حقا؟ لمَ؟

71
00:06:36,407 --> 00:06:40,194
راشيل" مشتق من كلمة"
.تُشير إلى النعجة، اللطف

72
00:06:40,495 --> 00:06:43,948
.و"شتاينر" تعني قاطع حجر

73
00:06:44,207 --> 00:06:46,742
مزيج من الليونة
.والقساوة

74
00:06:47,251 --> 00:06:49,537
.أو بالأحرى الصلابة

75
00:06:50,046 --> 00:06:51,539
.إنه يناسبك

76
00:06:52,423 --> 00:06:54,908
.لم أكن أعلم بذلك بخصوص اسمي

77
00:06:55,009 --> 00:06:56,618
هل لديك أسماء مسيحية أخرى؟

78
00:06:56,719 --> 00:06:58,829
."مادلين" و "بولين"

79
00:06:58,930 --> 00:07:00,914
.ليست أسماء عبرية

80
00:07:01,015 --> 00:07:05,011
"لا، أبي اختار اسم "راشيل
.وأمي اختارت الأسماء الأخرى

81
00:07:05,686 --> 00:07:07,671
والدتك ليست يهودية؟

82
00:07:07,772 --> 00:07:11,100
،لا، هي كاثوليكية ومعمّدة
.مثلي

83
00:07:11,484 --> 00:07:13,352
.يا له من مزيج غريب

84
00:07:13,945 --> 00:07:15,563
هل أنت متدين؟

85
00:07:15,947 --> 00:07:17,139
.نعم

86
00:07:17,240 --> 00:07:19,558
وأنت؟ -
.لا على الإطلاق -

87
00:07:19,659 --> 00:07:24,697
،كنت كذلك، من باب العادة والتربية
...حتى بلغت الثانية عشرة، ولكن بعد ذلك

88
00:07:25,081 --> 00:07:27,616
.نيتشه" غيّر كل ذلك"

89
00:07:30,670 --> 00:07:32,830
لا تعرف "نيتشه"؟

90
00:07:34,382 --> 00:07:35,991
.يمكنني أن أُعرّفك به

91
00:07:36,092 --> 00:07:40,036
."سأحضر لك كتاب "هكذا تكلم زرادشت
.عليك قراءته

92
00:07:40,137 --> 00:07:42,006
."لا، كتاب "ما وراء الخير والشر

93
00:07:42,890 --> 00:07:45,593
.لا أستطيع الاختيار
.سأعطيك الكتابين

94
00:07:58,281 --> 00:08:00,066
.أراك غداً

95
00:08:01,450 --> 00:08:02,902
.إلى اللقاء

96
00:08:09,542 --> 00:08:12,453
<i>.سرعان ما أصبحا يلتقيان كل يوم</i>

97
00:09:17,610 --> 00:09:22,430
<i>،اكتشفت عالماً من الألفة
من الكلمات المستمرة والأسئلة والإجاباتِ</i>

98
00:09:22,531 --> 00:09:24,891
<i>.الأفكارِ غيرِ المألوفة</i>

99
00:09:24,992 --> 00:09:25,976
...هذا الكتابُ

100
00:09:26,077 --> 00:09:28,395
<i>،تحدثَ عنها كعاشقٍ وخبيرٍ</i>

101
00:09:28,496 --> 00:09:31,439
<i>بالشغف نفسِه
.كما هو الحال مع كاتبِه المفضل</i>

102
00:09:31,540 --> 00:09:33,075
.هُناكَ آخرون أيضاً

103
00:09:33,376 --> 00:09:34,693
ستقرئينه أولاً؟

104
00:09:34,794 --> 00:09:37,204
.أعدُكِ -
.أخبريني -

105
00:09:39,423 --> 00:09:43,127
<i>كانَ والدي يستأجرُ سيارة
.لقضاء عطلات نهاية الأسبوع خارجَ المدينة</i>

106
00:09:43,427 --> 00:09:48,007
يمكن لتلكَ الكتبِ أن تُغير نظرتكِ
.للعالمِ والحياةِ

107
00:10:00,861 --> 00:10:02,679
هل تحبينَ أن تكوني امرأة؟

108
00:10:02,780 --> 00:10:04,764
.نعم -
لماذا؟ -

109
00:10:04,865 --> 00:10:07,017
.لأنني لكَ -
هذا كل شيء؟ -

110
00:10:07,118 --> 00:10:09,310
.أحبُ ما تفعله بي -
.مرة أخرى -

111
00:10:09,411 --> 00:10:11,363
.أحبُ ما تفعله بي

112
00:10:29,265 --> 00:10:31,258
.بشرتكِ كالحرير

113
00:10:32,518 --> 00:10:34,970
.لديكِ قوة حقيقية

114
00:10:35,229 --> 00:10:36,930
.أنا جاد

115
00:10:38,858 --> 00:10:40,559
."أنتِ مثل "إيزولد

116
00:10:41,485 --> 00:10:44,313
.تَمنحين لعاشقكِ جرعةً أيضاً

117
00:10:44,488 --> 00:10:46,774
.لا تضحكي يا "راشيل"، هذا حقيقي

118
00:10:51,871 --> 00:10:55,115
.أنتِ امرأة جميلة للغاية

119
00:10:58,794 --> 00:11:01,038
.لديكِ جسد جميل للغاية

120
00:11:05,050 --> 00:11:07,285
يمكن أن تحظي
.برجال وسيمين جداً

121
00:11:07,386 --> 00:11:09,505
.أنتِ مَن أريد سحرَها

122
00:11:09,847 --> 00:11:11,673
.أجدك وسيماً

123
00:11:12,641 --> 00:11:13,926
.أنت لطيف

124
00:11:15,728 --> 00:11:18,138
هل كان لديكِ العديد من العشّاق قبلي؟

125
00:11:21,108 --> 00:11:23,018
.لا، واحد فقط

126
00:11:23,944 --> 00:11:25,813
.خُطبتُ مرةً

127
00:11:26,238 --> 00:11:29,525
.كان يحترم براءتي

128
00:11:29,742 --> 00:11:31,652
.محترماً جداً جداً

129
00:11:31,994 --> 00:11:35,197
ليس مثلي، تعني؟ -
.لا، ليس مثلكَ -

130
00:11:36,081 --> 00:11:38,826
.كنتُ مخطوبةً من "تشارلي" لسَنَتين

131
00:11:39,710 --> 00:11:41,912
."حسناً، أشكر "تشارلي

132
00:11:42,087 --> 00:11:45,249
.أشكره لأنه لم يتزوجكِ

133
00:11:46,634 --> 00:11:48,752
.وإلا لما التَقَينا أبداً

134
00:12:11,283 --> 00:12:13,434
.لا بدّ أنّ الوقت متأخر جدًا

135
00:12:13,535 --> 00:12:16,029
.لا نقول "جدًا" متأخر

136
00:12:16,413 --> 00:12:18,949
.أعرف. نقول "نوعًا ما" متأخر

137
00:12:19,208 --> 00:12:21,326
."أختك تقول "تقريبًا

138
00:12:22,544 --> 00:12:25,372
."هل لاحظت؟ "تقريبًا

139
00:12:25,839 --> 00:12:28,500
.هذا قد يعرقلها اجتماعيًا

140
00:12:43,690 --> 00:12:46,977
.ممتاز
.انزلي، سأضيف بعض المسامير

141
00:12:50,781 --> 00:12:53,233
.ستكونين التالية على المذبح

142
00:12:56,161 --> 00:12:58,229
.فيليب" يحبك"

143
00:12:58,330 --> 00:13:00,574
.رأيت الطريقة التي ينظر بها إليكِ

144
00:13:01,291 --> 00:13:03,026
.وهو أنيق جدًا

145
00:13:03,127 --> 00:13:04,786
.إنه خاص

146
00:13:11,760 --> 00:13:14,004
فيليب" أنيق، أليس كذلك؟"

147
00:13:15,973 --> 00:13:19,968
،ملابسه غير مرتبة
.لكنه يتحدث بلطف

148
00:13:21,603 --> 00:13:25,140
<i>،كانت عمتي "غابي" بعمر 18 عامًا تقريبًا
.مخطوبةً إلى نجارٍ مبتدئ</i>

149
00:13:25,524 --> 00:13:27,726
<i>.كانا على وشك الزواج</i>

150
00:13:28,152 --> 00:13:30,053
<i>،غابي" دعت والدي"</i>

151
00:13:30,154 --> 00:13:32,564
<i>.لكن أمي لم تقل له</i>

152
00:13:34,908 --> 00:13:38,311
<i>..."الأغاني ورباط الجورب ورقصة "الكونغا</i>

153
00:13:38,412 --> 00:13:40,405
<i>.فضلت الذهاب وحدها</i>

154
00:13:41,790 --> 00:13:46,078
<i>"كان والدي يتحدث كثيرًا عن "باريس
.وعن حبه للمدينة</i>

155
00:13:46,295 --> 00:13:48,747
<i>.لم يكن يتصور الحياة في أي مكانٍ آخر</i>

156
00:13:50,549 --> 00:13:51,625
."مرحبًا، "غابي

157
00:13:52,676 --> 00:13:54,669
مرحبًا، "فيليب". كيف حالك؟

158
00:13:55,220 --> 00:13:58,048
.بخير جدًا -
.هذا كل شيء -

159
00:13:58,432 --> 00:14:00,008
.إلى اللقاء لاحقًا

160
00:14:00,893 --> 00:14:04,471
<i>.كانت تجري معه محادثاتٍ لم تجرها مع أحدٍ من قبل</i>

161
00:14:05,105 --> 00:14:07,391
.نادرًا ما نرى والدي

162
00:14:07,733 --> 00:14:12,095
يأتي مرةً أو مرتين في السنة
.ليومٍ أو يومين فقط

163
00:14:12,196 --> 00:14:16,108
غادر عندما كنت في الرابعة
.وعاد وأنا في السابعةَ عشرة

164
00:14:16,241 --> 00:14:17,725
.كان غريبًا

165
00:14:17,826 --> 00:14:19,778
.لا يزال غريبًا

166
00:14:20,412 --> 00:14:22,814
.لم نتمكن من تعويض السنوات المفقودة

167
00:14:22,915 --> 00:14:24,690
هل كانت لديه امرأةٌ أخرى؟

168
00:14:24,791 --> 00:14:27,661
.لا. حسنًا، لا أعتقد ذلك

169
00:14:27,878 --> 00:14:31,665
عاد إلى الإسكندرية عام 1935
.من أجل عمله

170
00:14:32,007 --> 00:14:35,127
.كان من المفترض أن أنضمّ أنا وأمي إليه

171
00:14:35,344 --> 00:14:39,372
،مع الحرب، وبما أنه يهودي
.كان أكثر أمانًا هناك

172
00:14:39,473 --> 00:14:40,799
.هذا كل شيء

173
00:14:42,225 --> 00:14:44,344
.لم يرني وأنا أكبر

174
00:14:46,229 --> 00:14:49,307
بمَ يعمل... هل والدك غني؟

175
00:14:50,400 --> 00:14:53,219
لديه حساباتٌ بنكيةٌ
"في "إسرائيل"، "إيطاليا

176
00:14:53,320 --> 00:14:54,729
،"و"سويسرا

177
00:14:55,030 --> 00:14:57,232
.لكن لا يوجد فيها الكثير

178
00:14:57,741 --> 00:14:59,317
"حقيقة، "راشيل

179
00:14:59,660 --> 00:15:02,186
حساباتٌ فارغةٌ في ثلاثةِ دول؟

180
00:15:02,287 --> 00:15:04,990
.لا أُبالي بذلكَ إطلاقًا -
.أنتِ مُخطئةٌ -

181
00:15:05,165 --> 00:15:06,992
.سيتركُ لكِ شيئًا

182
00:15:07,501 --> 00:15:09,160
.لكنهُ لا يملكُ المال

183
00:15:09,836 --> 00:15:11,997
.قلتِ إنكِ لا تعرفين

184
00:15:12,714 --> 00:15:16,793
،مثل جميعِ اليهود
.هو يتظاهرُ فقط بعدم امتلاكهِ أي شيء

185
00:15:30,148 --> 00:15:32,267
.لم أركِ من قبل مرتدية سروالًا

186
00:15:34,027 --> 00:15:35,052
لا يعجبك؟

187
00:15:35,153 --> 00:15:36,688
.بل يعجبني، كثيرًا

188
00:15:37,364 --> 00:15:39,691
.ارتديهِ أكثر

189
00:15:41,368 --> 00:15:44,029
قلما تحتفظ المرأة بأنوثتها هذه
.بارتداء السراويل

190
00:15:45,706 --> 00:15:48,742
.لا يمكنني ارتداء هذا أبدًا في العمل

191
00:15:49,167 --> 00:15:51,235
حقًا؟ لِمَ لا؟

192
00:15:51,336 --> 00:15:53,446
.لا يمكننا ارتداء السراويل في العمل

193
00:15:53,547 --> 00:15:55,573
.أنت تمزح -
.أبدًا -

194
00:15:55,674 --> 00:15:58,492
،عندما ارتدت إحداهن سروالًا

195
00:15:58,593 --> 00:16:01,245
.أرسلها الرئيس للمنزل لتبديل ملابسها

196
00:16:01,346 --> 00:16:04,716
.أخبرت الرئيس أنني أرى ذلك أمرًا غير طبيعيٍّ

197
00:16:06,059 --> 00:16:08,762
حقًا فعلتِ ذلك؟ -
.أجل -

198
00:16:09,062 --> 00:16:11,222
.بالنسبة لي هذا غير مهم

199
00:16:11,356 --> 00:16:14,091
،على كل حال
.لقد تمادى في تصرفاته

200
00:16:14,192 --> 00:16:18,679
.حاول تحويلي لعشيقته
ولأنني رفضت، جعل حياتي جحيمًا

201
00:16:18,780 --> 00:16:21,358
.ونقلني لقسم آخر

202
00:16:34,796 --> 00:16:37,165
.شيء ما يحدث لنا

203
00:16:39,259 --> 00:16:40,752
.أعتقد ذلك، أجل

204
00:16:45,599 --> 00:16:47,676
فيليب"؟" -
.أجل -

205
00:16:48,643 --> 00:16:50,387
أتحبني؟

206
00:16:54,232 --> 00:16:55,934
."أحبكِ يا "راشيل

207
00:17:15,587 --> 00:17:18,373
.يوجد ثلاثة أنواع من الحب

208
00:17:18,840 --> 00:17:22,877
،هناك الحب الزوجي
…النوع الذي يريده الجميع. ثم

209
00:17:23,678 --> 00:17:26,247
…هناك العاطفة. وبعد ذلك

210
00:17:26,348 --> 00:17:29,717
."ما أسميه "اللقاء المحتوم

211
00:17:31,895 --> 00:17:33,596
هل تعرف ما هذا؟

212
00:17:33,939 --> 00:17:36,006
.نعم، إنها العاطفة

213
00:17:36,107 --> 00:17:38,393
.لا، لقاء محتوم

214
00:17:39,778 --> 00:17:42,721
إذًا ما هو الفرق؟

215
00:17:42,822 --> 00:17:45,307
.العاطفة تزعج النظام الاجتماعي

216
00:17:45,408 --> 00:17:48,519
"اللقاء المحتوم"
.خارج عن أي نظام اجتماعي

217
00:17:48,620 --> 00:17:51,573
.لا يتناسب مع حياة عقلانية

218
00:17:57,087 --> 00:17:59,330
<i>.لقد دخل حياتها</i>

219
00:17:59,881 --> 00:18:02,292
<i>.لم تستطع تخيل رحيله منها</i>

220
00:18:07,180 --> 00:18:09,299
<i>.كان يقابلها من العمل كل يوم</i>

221
00:18:09,557 --> 00:18:13,553
<i>كانوا يذهبان إلى الغرفة التي استأجرها
."في شارع "رو غراند</i>

222
00:18:37,669 --> 00:18:40,622
.راشيل"، أود أن أخبركِ بشيء"

223
00:18:43,049 --> 00:18:45,585
.شيء لم أُخبر به أحداً من قبل

224
00:18:46,594 --> 00:18:48,245
هل يمكنكِ حفظ سر؟

225
00:18:48,346 --> 00:18:51,341
.بالتأكيد، يمكنكِ أن تخبريني بأي شيء

226
00:18:57,147 --> 00:18:58,932
.لقد كنت في السجن

227
00:19:00,525 --> 00:19:02,852
لماذا؟ ماذا فعلت؟

228
00:19:03,319 --> 00:19:06,639
،كان يجب أن أُؤدّي خدمتي الوطنية في الجزائر

229
00:19:06,740 --> 00:19:10,360
لكن بعض الأصدقاء رفيعي المستوى تدخلوا لمساعدتي

230
00:19:10,744 --> 00:19:12,862
.وتم نقلي إلى ألمانيا

231
00:19:14,122 --> 00:19:16,690
،كنت عائداً إلى الثكنات ذات ليلة

232
00:19:16,791 --> 00:19:19,535
.كنت منزعجاً بعد أن تخلت عني فتاة

233
00:19:20,211 --> 00:19:22,497
...كنت أقود بسرعة و

234
00:19:24,007 --> 00:19:25,792
.صدمت أحد المارة

235
00:19:26,885 --> 00:19:30,129
.ارتدّ جسده عن غطاء سيارتي ولم أتوقف

236
00:19:31,806 --> 00:19:33,549
.وجده ميتاَ

237
00:19:35,852 --> 00:19:38,012
هل قضيت وقتاً طويلاً في السجن؟

238
00:19:38,313 --> 00:19:39,847
.18 شهراً

239
00:19:43,026 --> 00:19:45,478
.لم يساعدني أحد، كان الأمر مروعاً

240
00:19:47,614 --> 00:19:50,274
.لحسن الحظ، كان والدي يكتب لي كل يوم

241
00:19:50,867 --> 00:19:52,652
.لم يحكم عليّ

242
00:20:02,795 --> 00:20:04,956
لا تخبري أحداً، أعديني؟

243
00:20:07,425 --> 00:20:09,335
أتعرفين ماذا يقولون في العمل؟

244
00:20:09,844 --> 00:20:12,213
".الآنسة "ستاينر" باب مغلق"

245
00:20:56,808 --> 00:20:58,509
.حاولي أن تكتُمي نَفَسَكِ

246
00:20:59,769 --> 00:21:01,596
.تقريباََ -
.تقريباََ، نعم -

247
00:21:12,740 --> 00:21:15,318
هل يمكنكِ أن تعيشي كامل حياتكِ هنا؟

248
00:21:16,536 --> 00:21:18,237
.لا أدري بعد

249
00:21:20,581 --> 00:21:22,325
هل تُريدين الزواج؟

250
00:21:24,544 --> 00:21:27,404
لا أعرف، وأنت؟ -
.أنا؟ لا -

251
00:21:27,505 --> 00:21:29,123
.بالتأكيد لا

252
00:21:29,340 --> 00:21:31,626
.أريد أن أفعل ما أريد

253
00:21:34,804 --> 00:21:38,549
ولا يمكنكَ ذلك وأنت متزوج؟ -
.بالتأكيد لا -

254
00:21:39,642 --> 00:21:42,044
كما لا يمكنكَ أن تكون لكَ عَشيقات؟

255
00:21:42,145 --> 00:21:44,004
.نعم، لكن ليس ذلك وحسب

256
00:21:44,105 --> 00:21:47,225
،مع شخص مثلَكِ
.لا يمكنُني أن أفعل كما أُريد

257
00:21:48,609 --> 00:21:50,311
لِمَ تقول ذلك؟

258
00:21:51,320 --> 00:21:53,680
."أنت مُلحّة يا "راشيل

259
00:21:53,781 --> 00:21:57,026
،أنت تُحبين فرض وجودك

260
00:21:57,952 --> 00:21:59,654
.بما في ذلك جِنسيًا

261
00:22:13,676 --> 00:22:16,629
،"إذا جئتِ إلى "باريس
.كنا سنرى بعضنا كثيرًا

262
00:22:17,847 --> 00:22:20,800
وعملي؟ -
."يمكنكِ العمل في "باريس -

263
00:22:22,560 --> 00:22:24,887
.سأحتاج لطلب نقل

264
00:22:26,981 --> 00:22:29,299
.سأساعدكِ في إيجاد مسكن

265
00:22:29,400 --> 00:22:32,937
،إذا كنتِ تريدين الزواج
،بما أنه مهم للمرأة

266
00:22:33,237 --> 00:22:35,189
.لن يكون لدي أي اعتراضات

267
00:22:36,824 --> 00:22:40,736
رجلاً آخر، تقصدين؟ -
.هذا ليس ممكناً معي -

268
00:22:41,579 --> 00:22:44,699
ألن تغار؟ -
.لا -

269
00:22:48,794 --> 00:22:51,080
.راشيل"، هذا مضحك جداً، هيا"

270
00:22:55,051 --> 00:22:56,335
.هنا

271
00:22:56,886 --> 00:22:58,587
!انظر إلى وجهي

272
00:22:58,846 --> 00:23:01,665
،في ذلك الربيع
،صاحب عمل والدي

273
00:23:01,766 --> 00:23:05,302
أنهى عقده كمترجم
.في 30 أبريل/نيسان

274
00:23:07,313 --> 00:23:11,267
اشترى تذكرة قطار
.ليوم 2 مايو/أيار، الساعة الثانية والنصف عصراً

275
00:23:11,901 --> 00:23:13,310
!أنظر

276
00:23:16,906 --> 00:23:18,315
.هذا لا يصدق

277
00:23:19,200 --> 00:23:20,392
.لم أرَ هذا من قبل

278
00:23:20,493 --> 00:23:24,938
طلبت إجازة صباح يوم 2 مايو/أيار
لتحظى بكامل يوم 1 مايو/أيار

279
00:23:25,039 --> 00:23:29,493
وصباح، لتشاركه
.قبل رحيله

280
00:23:44,809 --> 00:23:50,347
منذ البداية، كان والدي
.يقذف على بطنها كما تم الاتفاق عليه

281
00:23:52,275 --> 00:23:53,884
،في ذلك اليوم

282
00:23:53,985 --> 00:23:57,229
.سأل إذا كان بإمكانه أن يقذف داخلها

283
00:24:00,449 --> 00:24:01,942
.قالت نعم

284
00:24:15,298 --> 00:24:17,958
."فكرِ في المجيء إلى "باريس

285
00:24:18,384 --> 00:24:20,503
.نعم، سأعطيكِ خبرًا

286
00:24:25,224 --> 00:24:27,509
.كان يومي جيداً جداً أمس

287
00:25:50,501 --> 00:25:51,501
،"راشيل"

288
00:25:51,602 --> 00:25:53,887
<i>.سررت بتلقي رسالتك</i>

289
00:25:54,396 --> 00:25:56,640
<i>،أسعدتني رائحتك</i>

290
00:25:57,399 --> 00:26:00,102
<i>.رغم أنني أفتقدها على بشرتك</i>

291
00:26:02,154 --> 00:26:06,316
<i>أود أن تنزلق يدكِ الطويلة المُطمئنة</i>
<i>.بين يديّ بين الحين والآخر</i>

292
00:26:06,575 --> 00:26:08,360
<i>.سيفعل ذلك بي خيراً</i>

293
00:26:09,662 --> 00:26:12,781
<i>.شكراً على الصورة</i>
<i>.يعجبني شكلنا فيها معاً</i>

294
00:26:14,458 --> 00:26:17,995
<i>."مع أرقّ مشاعري، "فيليب</i>

295
00:26:42,528 --> 00:26:44,271
<i>.أجابت عليه</i>

296
00:26:45,531 --> 00:26:47,858
<i>.أعاد الكتابة إليها فوراً</i>

297
00:26:52,913 --> 00:26:55,365
<i>.كتبت إليه بعد بضعة أسابيع</i>

298
00:26:55,874 --> 00:26:58,327
<i>.كانا بحاجة لرؤية بعضهما البعض</i>

299
00:26:58,711 --> 00:27:00,537
<i>.كانت حاملاً</i>

300
00:27:04,216 --> 00:27:06,251
<i>.تلقّت رداً سريعاً</i>

301
00:27:10,889 --> 00:27:13,625
<i>"لم يستطع القدوم إلى "شاتورو</i>
<i>.هذا الصيف</i>

302
00:27:13,726 --> 00:27:17,095
<i>.كان بحاجة لعطلة</i>
<i>.كان مسافراً إلى إيطاليا</i>

303
00:27:22,192 --> 00:27:24,052
<i>.أرسل بطاقتي بريد</i>

304
00:27:24,153 --> 00:27:28,514
<i>،"واحدة من "ميلانو"، والأخرى من "روما</i>
<i>،يتحدث فيهما عن عجائب المدينة</i>

305
00:27:28,615 --> 00:27:31,193
<i>.ولكنه لم يتحدث أبداً عن حالتها</i>

306
00:27:38,500 --> 00:27:41,027
<i>.كتب والدي لاحقاً في ذلك الصيف</i>

307
00:27:41,128 --> 00:27:43,539
<i>.طلب من أمي الانضمام إليه</i>

308
00:28:11,658 --> 00:28:12,943
."مرحباً، "فيليب

309
00:28:19,958 --> 00:28:21,201
.أنتِ رائعة

310
00:28:45,609 --> 00:28:46,926
.إنه جميل جداً

311
00:28:47,027 --> 00:28:49,730
."انتظري حتى تري "فيلفرانش سور مير

312
00:28:50,531 --> 00:28:52,149
...يوجد كنيسة صغيرة

313
00:28:52,699 --> 00:28:53,775
!اللعنة

314
00:30:10,485 --> 00:30:11,770
.شكراً لك

315
00:30:13,280 --> 00:30:16,149
.إنه جميل -
،مجرد حُلِيٍّ تنكّري -

316
00:30:16,491 --> 00:30:18,693
.ولكن العبرة في التفكير

317
00:30:19,077 --> 00:30:21,029
.وهو تفكير حنونٌ أيضاً

318
00:30:26,752 --> 00:30:28,161
.إلى اللقاء

319
00:30:30,213 --> 00:30:33,041
هنا؟ -
.نعم، هذا جيد -

320
00:30:44,102 --> 00:30:45,720
انتهيتِ؟ -
.لا -

321
00:30:59,785 --> 00:31:00,935
هل أعجبك؟

322
00:31:01,036 --> 00:31:02,571
.نعم، إنه جيد

323
00:31:06,416 --> 00:31:08,159
،أنتِ حامل

324
00:31:09,378 --> 00:31:11,162
.لكن ذلك لا يغير شيئاً

325
00:31:12,089 --> 00:31:14,207
.اتفقنا على إنجاب هذا الطفل

326
00:31:14,758 --> 00:31:16,126
أليس كذلك؟

327
00:31:17,260 --> 00:31:19,087
لقد اتفقنا؟

328
00:31:20,514 --> 00:31:22,048
.بالطبع

329
00:31:23,433 --> 00:31:26,428
.لطالما قلت لكَ بأنني لن أتزوجكَ

330
00:31:28,021 --> 00:31:29,848
.لقد كنت دائماً صريحاً

331
00:31:31,066 --> 00:31:32,267
أليس كذلك؟

332
00:31:36,947 --> 00:31:39,441
،بالطبع، لو كنتَ غنياً

333
00:31:40,033 --> 00:31:42,777
.لكنتُ قد فكرت

334
00:32:13,900 --> 00:32:17,854
<i>ولدتُ في الثالث من شباط/ فبراير 1959
."في "شاتورو</i>

335
00:32:18,113 --> 00:32:21,599
<i>:وكتب في شهادة ميلادي
،"شانتال شتاينر"</i>

336
00:32:21,700 --> 00:32:23,401
<i>."الأب مجهول</i>

337
00:32:23,869 --> 00:32:26,279
.لقد أنجبتِ فتاة صغيرة جميلة

338
00:32:32,377 --> 00:32:33,411
..."شانتال"

339
00:32:39,050 --> 00:32:42,670
<i>كتبت إلى أبي
.تطلب منه أن يأتي لرؤيتي</i>

340
00:32:44,890 --> 00:32:46,707
<i>:أجابها ببرقية</i>

341
00:32:46,808 --> 00:32:50,345
<i>عذرًا، من المستحيل ماديًا"
."الحضور اليوم</i>

342
00:32:55,358 --> 00:32:57,602
<i>.جاء بعد خمسة أشهر</i>

343
00:33:04,242 --> 00:33:06,194
.هيّا نرى بابا

344
00:33:08,038 --> 00:33:09,697
...انظري

345
00:33:12,834 --> 00:33:15,236
.إنّها قوية جدًا

346
00:33:15,337 --> 00:33:18,289
.إنّها تتغذّى جيدًا -
جميلة، أليس كذلك؟ -

347
00:33:19,174 --> 00:33:20,616
.إنّها تهمهم دائمًا

348
00:33:20,717 --> 00:33:23,545
لم تر أمي قط
.مثل هذه الطفلة السعيدة

349
00:33:24,220 --> 00:33:26,881
.هذا صحيح
.أنتِ لطيفة. يا "شانتال" عزيزتي

350
00:33:28,892 --> 00:33:30,885
هل تريد أن تحملها؟

351
00:33:31,770 --> 00:33:32,770
.سأحاول

352
00:33:35,565 --> 00:33:37,475
.لا، لا أستطيع القيام بذلك

353
00:33:41,613 --> 00:33:43,731
.تبدو والدتك في حالة سيئة

354
00:33:44,032 --> 00:33:46,558
.مشاكل التنفس القديمة لديها -
.نعم -

355
00:33:46,659 --> 00:33:48,444
.نعم، إنّها تتعب بسرعة

356
00:33:48,703 --> 00:33:51,197
.ومع ذلك، أنتِ رمز للصحة

357
00:33:53,792 --> 00:33:56,160
."أودّ أن تعترف بـِ"شانتال

358
00:34:04,302 --> 00:34:06,129
.هذا كل ما سأطلبه

359
00:34:07,013 --> 00:34:09,007
.أنا لا أهتم لأمر المال

360
00:34:11,643 --> 00:34:13,553
...انظري

361
00:34:14,312 --> 00:34:17,473
.سأفكر بالأمر وأخبركِ لاحقًا -
.حسنًا -

362
00:34:18,650 --> 00:34:21,102
<i>.لم يبقَ أبي سوى يوم واحد</i>

363
00:34:22,070 --> 00:34:25,023
<i>،بعد مضي أسابيع قليلة
،ولم يصلها أي خبر منه</i>

364
00:34:25,448 --> 00:34:27,442
<i>.كتبت أمي مرةً أخرى</i>

365
00:34:28,785 --> 00:34:32,488
<i>،أُعيدت رسالتها
."ومكتوب عليها "غير معروف في هذا العنوان</i>

366
00:34:38,336 --> 00:34:42,114
<i>"أخذت القطار إلى "باريس
."وذهبت إلى المكتب الرئيسي لـ "ميشلان</i>

367
00:34:42,215 --> 00:34:43,215
.تفضَّلي بالجلوس

368
00:34:44,217 --> 00:34:46,836
<i>.كان هذا هو العنوان الوحيد الذي تعرفه</i>

369
00:34:53,601 --> 00:34:55,928
.تفضلي بالجلوس يا آنسة من فضلك

370
00:34:57,021 --> 00:34:59,140
.شكرًا لاستقبالك لي

371
00:35:02,944 --> 00:35:04,729
ما الذي يمكنني فعله من أجلكِ؟

372
00:35:05,321 --> 00:35:07,181
."أنا "راشيل شتاينر

373
00:35:07,282 --> 00:35:10,225
ابنك "فيليب" وأنا
.لدينا طفلة صغيرة

374
00:35:10,326 --> 00:35:13,071
.الطفلة "شانتال" الصغيرة -
.نعم، أنا أعرف -

375
00:35:13,288 --> 00:35:16,449
.قال لي إنه لا يشعر بالمسؤولية

376
00:35:16,833 --> 00:35:18,826
.لكنه جاء لرؤيتها

377
00:35:19,377 --> 00:35:21,496
.هذا شيء جيد جدًا منه

378
00:35:23,131 --> 00:35:28,211
أنا هنا لأنني لا أملك عنوانًا
.لأرسل إليه أخبار ابنته

379
00:35:28,469 --> 00:35:29,504
،أنا أفهم

380
00:35:30,138 --> 00:35:34,500
لكن لا يمكنني إعطاؤكِ عنوانه
.بدون موافقته

381
00:35:34,601 --> 00:35:38,054
،لا أريد إزعاجه
.بل فقط أن أكتب له

382
00:35:41,691 --> 00:35:43,142
،في هذه الحالة

383
00:35:43,276 --> 00:35:47,396
هل يمكنكِ من فضلكِ إعطاؤه هذه الرسالة
عندما ترينه؟

384
00:35:49,699 --> 00:35:51,150
.سأفعل ذلك

385
00:35:51,451 --> 00:35:52,944
.يمكنكِ الاعتماد عليَّ

386
00:35:54,495 --> 00:35:57,907
قد يُظهر ابني
،تقلبات فترة الشباب

387
00:35:58,458 --> 00:36:02,870
،لكن، كما تعلمين يا آنسة
.يتطلب الأمر شخصين لإنجاب طفل

388
00:36:10,762 --> 00:36:13,422
.أدركُ أن الأمر صعبٌ عليكِ

389
00:36:14,641 --> 00:36:16,875
.أنا بخير، وابنتي بخير

390
00:36:16,976 --> 00:36:19,512
أود فقط لو تتعرف
.على والدها

391
00:36:27,111 --> 00:36:30,356
<i>،بعد بضعة أسابيع
.تلقت رسالةً قصيرة</i>

392
00:36:31,574 --> 00:36:32,683
..قدماكِ الصغيرتان

393
00:36:32,784 --> 00:36:37,196
<i>"كان والدي يعيش في "ستراسبورغ
.وأعطاها عنوانه الجديد</i>

394
00:36:43,836 --> 00:36:46,289
!هناك -
!أنا أيضا يا عمي -

395
00:36:46,923 --> 00:36:48,291
.أنا أيضا يا عمي

396
00:36:49,759 --> 00:36:52,077
.أنا أيضاً يا عمي -
أنتِ أيضاً؟ -

397
00:36:52,178 --> 00:36:53,787
."مستعدة يا "شانتال

398
00:36:53,888 --> 00:36:55,631
!ها نحن ذا

399
00:36:59,727 --> 00:37:01,762
.احذروا، إنه زلق

400
00:37:08,611 --> 00:37:10,730
.أعتقد أني رأيت واحداً هناك

401
00:37:11,030 --> 00:37:13,181
<i>.على الرغم من مرور السنوات</i>

402
00:37:13,282 --> 00:37:15,693
<i>.كانت أمي تتمنى أن يتغير</i>

403
00:37:15,868 --> 00:37:18,770
<i>"كانت تكره كلمة "أب مجهول</i>

404
00:37:18,871 --> 00:37:20,740
<i>.في شهادة ميلادي</i>

405
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
ماذا؟

406
00:37:23,042 --> 00:37:24,151
!لقد أفلتت

407
00:37:24,252 --> 00:37:27,404
.ابتسامة صغيرة الآن
هيا، ابتسمي

408
00:37:27,505 --> 00:37:29,123
.ابتسامة جميلة يا فتيات

409
00:37:29,465 --> 00:37:31,325
.أظهروا السمكة وابتسموا

410
00:37:31,426 --> 00:37:34,211
<i>كانت لا تزال تأمل أن يتعرف
.علي والدي</i>

411
00:37:35,888 --> 00:37:39,133
<i>لهذا السبب، كانت تكتب له
.بشكل منتظم</i>

412
00:37:45,022 --> 00:37:47,758
<i>:كان لرسائلها هدفٌ ثانٍ</i>

413
00:37:47,859 --> 00:37:49,393
<i>.أن تراه مرةً أخرى</i>

414
00:38:28,691 --> 00:38:29,767
."مرحباً "راشيل

415
00:38:29,984 --> 00:38:31,435
."مرحباً "فيليب

416
00:38:34,155 --> 00:38:35,815
.تعالَ لتقابلَ أحدهم

417
00:38:36,073 --> 00:38:37,650
.هيا يا حلوتي

418
00:38:38,618 --> 00:38:40,319
.هذا هو والدك

419
00:38:41,579 --> 00:38:43,280
.هيا يا حلوتي

420
00:38:43,664 --> 00:38:45,408
.هذا هو والدك

421
00:38:48,544 --> 00:38:50,445
.نعم، إنه والدك

422
00:38:50,546 --> 00:38:52,289
."مرحباً يا عزيزتي "شانتال

423
00:38:53,591 --> 00:38:55,000
.مرحباً

424
00:38:59,889 --> 00:39:01,206
عندما كنت في الرابعة من عمري

425
00:39:01,307 --> 00:39:05,302
قضينا عطلةً في فندقٍ صغير
"في "جيرارمر" بمنطقة "لا فوج

426
00:39:06,479 --> 00:39:08,889
.جاء والدي ليومٍ واحد

427
00:39:09,231 --> 00:39:11,976
.أخذنا زورقاً دواساً
.كنت سعيدة

428
00:39:12,151 --> 00:39:13,769
."ناديتُه "أبي

429
00:39:17,657 --> 00:39:20,308
.التقطََ مصورٌ فوتوغرافياً صورة لنا

430
00:39:20,409 --> 00:39:22,978
.لقد باهتت ذكرى ذلك

431
00:39:23,079 --> 00:39:25,364
.لكن تم نسخ الصورة

432
00:40:01,033 --> 00:40:03,977
فلنحاول أن نتقابل بوتيرةٍ أكثر
سأحاول

433
00:40:04,078 --> 00:40:05,854
لديّ الكثير من العمل

434
00:40:05,955 --> 00:40:08,490
وحياتي تأخذ من وقتي

435
00:40:09,834 --> 00:40:12,411
"إلى اللقاء يا "شانتال
إلى اللقاء

436
00:40:55,171 --> 00:40:58,123
<i>تلقّت أمي رسالةً قصيرةً
.من أبي</i>

437
00:41:06,932 --> 00:41:09,093
<i>.والدته انتحرت</i>

438
00:41:10,269 --> 00:41:13,013
<i>.لقد قفزت من الطابق الرابع</i>

439
00:41:16,066 --> 00:41:21,063
<i>.أنهت العائلة وجبة الغداء
.رفضت أمي التنزه معهم</i>

440
00:41:21,864 --> 00:41:26,193
<i>كانوا يعبرون الساحة
.عندما سقط الجسد عند أقدامهم</i>

441
00:41:31,790 --> 00:41:33,700
<i>.كتبت رسالةً لطيفة</i>

442
00:41:47,890 --> 00:41:49,666
<i>.لم تكن أمي تشعر بالندم</i>

443
00:41:49,767 --> 00:41:52,094
<i>.لقد عرفت شغفًا كبيرًا</i>

444
00:41:52,436 --> 00:41:54,304
<i>.والآن كنت أنا هناك</i>

445
00:42:03,030 --> 00:42:04,514
.لقد فزت -
!اللعنة عليكِ -

446
00:42:04,615 --> 00:42:07,860
.مسكينة، هذه هي الحياة
.أنظري ما الذي ربحته

447
00:42:16,210 --> 00:42:18,495
.أنت لست جائعةً -
.لا -

448
00:42:24,218 --> 00:42:29,539
"أخرجت "دِلفين" و"مارينيت"
الأبقار من الحظيرة

449
00:42:29,640 --> 00:42:32,509
لأخذها للرعي
."في المراعي

450
00:42:40,317 --> 00:42:42,594
."لا تقلقا يا والدي العزيزين"

451
00:42:42,695 --> 00:42:45,930
.دع الجدة ترتاح، فهي متعبةٌ جدًا

452
00:42:46,031 --> 00:42:48,525
.لقد بدأنا للتو -
...أرجوكِ -

453
00:42:50,911 --> 00:42:52,321
.هيا

454
00:43:29,116 --> 00:43:31,026
...الأمر صعب جداً

455
00:43:34,037 --> 00:43:35,739
.سيكون كل شيء على ما يرام

456
00:43:36,081 --> 00:43:38,659
،إذا كنا معاً
.سيكون كل شيء على ما يرام

457
00:43:51,430 --> 00:43:55,425
<i>وفاة والدتَيْهما في نفس العام
.قَرَّبَتْهُما من بعضهما</i>

458
00:43:57,102 --> 00:43:59,262
<i>.استأنفا مراسلاتهما مجدداً</i>

459
00:44:01,023 --> 00:44:05,018
<i>،قُرب نهاية العام
:وصلتها رسالة اختتمها قائلاً</i>

460
00:44:06,320 --> 00:44:08,262
<i>.أريد أن أراكما أنتما الاثنان"</i>

461
00:44:08,363 --> 00:44:10,148
<i>".أريد ذلك حقاً</i>

462
00:44:16,622 --> 00:44:17,906
<i>.كانت هذه العبارة تطاردها</i>

463
00:44:20,459 --> 00:44:22,327
<i>.أريد أن أراكما أنتما الاثنان"</i>

464
00:44:23,212 --> 00:44:24,871
<i>".أريد ذلك حقاً</i>

465
00:44:27,841 --> 00:44:30,252
<i>.لقد كتبَ تلك العبارة لسببٍ وجيه</i>

466
00:44:31,720 --> 00:44:33,964
<i>.أريد أن أراكما أنتما الاثنان"</i>

467
00:44:34,848 --> 00:44:36,591
<i>".أريد ذلك حقاً</i>

468
00:44:37,518 --> 00:44:39,928
<i>.عبارة "أنتما الاثنان" لم تكن بريئة</i>

469
00:44:41,438 --> 00:44:43,172
<i>.لقد مرّ الوقت</i>

470
00:44:43,273 --> 00:44:45,142
<i>.كانت الأمور تتغير</i>

471
00:44:45,859 --> 00:44:49,020
<i>.كان قد خسر والدته
.أصبح أكثر نُضجاً</i>

472
00:44:49,988 --> 00:44:52,315
<i>.وصلتها رسالة ثانية</i>

473
00:44:53,283 --> 00:44:55,434
<i>.أعلَنَ عن وصوله</i>

474
00:44:55,535 --> 00:44:58,071
ألن يؤذيك رؤيته مجدداً؟

475
00:45:00,207 --> 00:45:02,409
.لا، لقد تجاوزت ذلك الآن

476
00:45:02,834 --> 00:45:04,703
."وهذا من أجل "شانتال

477
00:45:04,836 --> 00:45:06,580
.إذَنْ، هو يعترف بها

478
00:46:00,517 --> 00:46:02,302
.شانتال"، إنه والدكِ"

479
00:46:14,865 --> 00:46:17,224
لم سَتبيعينَ هذا المكان؟

480
00:46:17,325 --> 00:46:19,402
.لقد صار مهترئًا

481
00:46:19,745 --> 00:46:21,696
.يحتاجُ للكثيرِ من الإصلاحات

482
00:46:21,955 --> 00:46:25,325
أرغبُ في حمامٍ حقيقيٍّ
."الآن وقد كبرت "شانتال

483
00:46:25,667 --> 00:46:29,996
."لقد طلبتُ شقّةً في "سيتي سان جان
.أعتقدُ أنَّ هذا سينجح

484
00:46:30,213 --> 00:46:31,831
ما هذا؟

485
00:46:32,674 --> 00:46:35,502
،إنه مجمعٌ سكنيٌ جديدٌ

486
00:46:36,011 --> 00:46:39,339
،خارج المدينةِ مباشرة
.قريبٌ من الريف

487
00:46:39,556 --> 00:46:41,841
.لن يكونَ لدينا حديقةٌ هناك

488
00:46:42,017 --> 00:46:46,096
لا يا صغيرتي، لكن لا يحصلُ المرء دائمًا
.على ما يريد في الحياة

489
00:46:49,191 --> 00:46:51,267
.أمّكِ على حقٍّ، استمعي إليها

490
00:47:06,333 --> 00:47:09,452
.راشيل"، لدي شيء لأخبرك به"

491
00:47:10,796 --> 00:47:12,080
ماذا هناك؟

492
00:47:15,050 --> 00:47:16,876
.لقد تَزوجت

493
00:47:19,387 --> 00:47:22,090
.إنها حامل، كان علينا أن نقرر بسرعة

494
00:47:23,058 --> 00:47:25,385
.أنت تعرفين وجهة نظري في الزواج

495
00:47:25,727 --> 00:47:27,929
...لكن والدها كان

496
00:47:28,104 --> 00:47:29,806
.مقنعاً للغاية

497
00:47:31,942 --> 00:47:33,518
.إنَّها صغيرةٌ جداً

498
00:47:33,818 --> 00:47:35,353
.ألمانيةٌ، من هامبورغ

499
00:47:36,321 --> 00:47:39,524
.والدها طبيبٌ، إنهم أثرياء نوعًا ما

500
00:47:39,866 --> 00:47:42,110
.أسرةٌ مُثقفةٌ ولطيفةٌ

501
00:47:42,911 --> 00:47:44,654
.إنهم يحبون الموسِيقى

502
00:47:44,955 --> 00:47:47,189
.مثل الألمان من طبقة معينة

503
00:47:47,290 --> 00:47:51,494
.صَحيحٌ أن والدها كان مُلحًا للغاية

504
00:47:51,628 --> 00:47:53,747
...ولكن في داخلي

505
00:47:54,965 --> 00:47:56,541
.أنا سَعيدٌ جداً

506
00:47:57,008 --> 00:47:59,210
.خاصةً بزواجي من ألمانية

507
00:48:00,203 --> 00:48:01,203
لماذا؟

508
00:48:01,304 --> 00:48:05,124
،لأن الألمانيات، مثل اليابانيات

509
00:48:05,225 --> 00:48:07,552
.يُحَببْنَ الاهتمام بالرجُل

510
00:48:08,019 --> 00:48:11,422
.لقد مات الكثير من رجالهم خلال الحرب

511
00:48:11,523 --> 00:48:14,842
.والآن الألمانيات يحببن تدليلهم

512
00:48:14,943 --> 00:48:16,853
.هذا ليس مزعجاً

513
00:48:36,256 --> 00:48:39,250
يوماً ما ستبتسمين وأنت تفكرين
.بمشاعرك نحوي

514
00:48:43,805 --> 00:48:46,007
.وهذا سيكون يوماً حزيناً

515
00:48:51,938 --> 00:48:54,474
.ستنامين هذا المساء في غرفة أمك

516
00:48:54,941 --> 00:48:58,061
،وفور أن تستيقظي غداً
.أنت راحلة

517
00:48:58,486 --> 00:49:01,847
.لا أريد رؤيتك مرة أخرى -
.هذا لا يغير شيئاً -

518
00:49:01,948 --> 00:49:05,652
.لا شيء على الإطلاق
.الأمر مختلف مع زوجتي

519
00:49:06,202 --> 00:49:07,820
...الأمر

520
00:49:08,121 --> 00:49:09,739
.أقل حنان بكثير

521
00:49:10,957 --> 00:49:12,533
...أما معك، الأمر

522
00:49:15,420 --> 00:49:16,871
.مختلف

523
00:49:18,214 --> 00:49:19,874
.إنه مميز

524
00:49:24,179 --> 00:49:26,881
لطالما كنا مميزين، أليس كذلك؟

525
00:49:36,816 --> 00:49:38,268
..."راشيل"

526
00:49:39,319 --> 00:49:41,104
.هذا لا يغير شيئاً

527
00:49:41,946 --> 00:49:43,273
.هيا

528
00:50:10,517 --> 00:50:12,126
.اذهب الآن

529
00:50:12,227 --> 00:50:13,803
!اذهب

530
00:50:21,236 --> 00:50:24,096
."وداعًا "شانتال -
.وداعًا يا أبي -

531
00:50:24,197 --> 00:50:25,857
."إلى اللقاء يا "راشيل

532
00:50:26,449 --> 00:50:28,109
.اعتني بنفسك

533
00:50:42,966 --> 00:50:44,292
...أمي

534
00:50:49,973 --> 00:50:51,674
أمي، هل أنتِ بخير؟

535
00:51:00,942 --> 00:51:03,060
أمي، لماذا تبكين؟

536
00:51:22,839 --> 00:51:24,457
راشيل"، ما بكِ؟"

537
00:51:27,844 --> 00:51:30,588
.هذا فظيع -
ماذا حدث؟ -

538
00:51:30,722 --> 00:51:32,956
...غابي"، لو تعلمين فقط" -
.ادخلي -

539
00:51:33,057 --> 00:51:36,302
،"الحياة صعبة للغاية يا "غابي
.صعبة للغاية

540
00:51:42,608 --> 00:51:44,101
.إنه متزوج

541
00:51:45,695 --> 00:51:47,104
!"بريجيت"

542
00:51:48,740 --> 00:51:50,015
.ابنة عمك هنا

543
00:51:50,116 --> 00:51:52,568
.اذهبا والعبا في الخارج قليلًا

544
00:51:57,707 --> 00:51:59,951
.سنعتني بأمكِ

545
00:52:09,761 --> 00:52:12,171
.انظري، إنها مثل الرمل تمامًا

546
00:52:12,472 --> 00:52:14,382
.إنها جميلة وناعمة

547
00:52:15,141 --> 00:52:17,218
.يمكننا بيعه

548
00:52:17,769 --> 00:52:22,673
.يمكن أن نكون تجار رمال صحراوية

549
00:52:22,774 --> 00:52:26,394
سنبيعه بمبلغ كبير
!وسنصبح أغنياء

550
00:52:27,236 --> 00:52:29,471
.نعم، سنصبح أغنياء للغاية

551
00:52:29,572 --> 00:52:32,149
.سأذهب لأحضر المزيد

552
00:52:32,283 --> 00:52:34,527
!الكثير والكثير -
!الكثير -

553
00:52:35,078 --> 00:52:38,489
هذه كانت
.أول قطيعة حقيقية في التواصل

554
00:52:38,998 --> 00:52:41,066
كان قد فتح لها العالم

555
00:52:41,167 --> 00:52:45,288
وكانت تشعر تجاهه بمشاعر
.لم تشعر بها من قبل قط

556
00:52:47,006 --> 00:52:48,666
.كان قد رحل

557
00:53:21,207 --> 00:53:23,534
.يمكننا أن نكون سعداء هنا، يا صغيرتي

558
00:53:30,091 --> 00:53:32,626
.لحسن الحظ، نحن لا نعيش في الخارج

559
00:53:34,720 --> 00:53:38,424
.لا نهتم بالمحيط -
.لا، لا نهتم -

560
00:53:54,490 --> 00:53:58,986
هذا جيد، لكنك نسيت
."الحلقة الصغيرة على حرف "O

561
00:53:59,412 --> 00:54:02,981
،"والآن ليست "O
.ولكنها صفر. هذا مختلف

562
00:54:03,082 --> 00:54:04,283
هل ترين؟

563
00:54:07,920 --> 00:54:13,292
<i>كان مستشفى نفسي قد افتتح لتوه
."في "جيرون"، بالقرب من "شاتورو</i>

564
00:54:15,052 --> 00:54:19,915
<i>مؤسسة ثورية
.فارقت المصحات التقليدية</i>

565
00:54:20,016 --> 00:54:24,169
<i>،لم يكن هناك قضبان على النوافذ
ولا ملابس خاصة</i>

566
00:54:24,270 --> 00:54:26,722
<i>.وكانت كلمة "مجنون" ممنوعة</i>

567
00:54:29,317 --> 00:54:32,260
<i>كانت وظيفة سكرتيرة المدير
.شاغرة</i>

568
00:54:32,361 --> 00:54:34,429
<i>.تقدّمت أمي بطلبٍ للحصول عليها</i>

569
00:54:34,530 --> 00:54:36,848
."معالجتنا النفسية، الدكتورة "باقيني

570
00:54:36,949 --> 00:54:38,359
<i>.تمّ توظيفها</i>

571
00:54:38,534 --> 00:54:40,361
عالمنا النفسي

572
00:54:40,786 --> 00:54:42,562
.وغُرفة اجتماعاتنا

573
00:54:42,663 --> 00:54:45,199
.الكلام مهم للغاية هنا

574
00:54:45,499 --> 00:54:46,816
.مرحباً بالجميع

575
00:54:46,917 --> 00:54:49,236
.سوزان"، مساعدتنا"

576
00:54:49,337 --> 00:54:53,323
<i>.كان عملها يثير اهتمامها
.قابلت أطباء نفسيين، وعلماء نفس</i>

577
00:54:53,424 --> 00:54:54,574
<i>...ومحللين نفسيين</i>

578
00:54:54,675 --> 00:54:58,245
<i>.أجرت محادثات معهم
.تعلّمت أشياء</i>

579
00:54:58,346 --> 00:55:00,464
<i>.كانت الطفولة هي اللحظة المفتاحية</i>

580
00:55:01,557 --> 00:55:03,467
.هذا جميل جداً

581
00:55:04,643 --> 00:55:07,972
.تلك الشمس جميلة. إنها ضخمة

582
00:55:09,523 --> 00:55:11,225
هل هذه أنتِ هنا؟

583
00:55:12,318 --> 00:55:15,229
.لا، إنها مجرد أيّ فتاة صغيرة

584
00:55:16,655 --> 00:55:18,399
وهنا؟

585
00:55:18,616 --> 00:55:20,484
.ذلكَ هو الأب

586
00:55:21,327 --> 00:55:24,280
أب الفتاة أو أي أب؟

587
00:55:24,705 --> 00:55:26,448
.أب الفتاة الصغيرة

588
00:55:29,210 --> 00:55:31,787
.أنا سعيدةٌ جداً، لقد سارَ الأمرُ على ما يُرام

589
00:55:32,296 --> 00:55:34,698
كانَ عليكِ أن ترسمي عائلة؟ -
.نعم -

590
00:55:34,799 --> 00:55:36,908
.أرتني رسمك

591
00:55:37,009 --> 00:55:40,129
.إنه جيد
.رسمتِ الأب، هذا جيد

592
00:55:41,013 --> 00:55:43,623
.نعم، كان عليّ أن أرسم عائلة

593
00:55:43,724 --> 00:55:45,875
،نعم، رسمتِ طفلة صغيرة

594
00:55:45,976 --> 00:55:48,837
رسمتِ الأب
.والأم أيضاً

595
00:55:48,938 --> 00:55:52,016
رسمتِ ما يسمونه
.عائلة متوازنة

596
00:55:52,691 --> 00:55:55,969
.حسناً، رسمتِ أباً صغيراً جداً

597
00:55:56,070 --> 00:55:58,314
.إنه صغير، لكنه موجود

598
00:55:59,115 --> 00:56:02,767
،لا أتذكره
.لكنني أتذكر هذا الفستان

599
00:56:02,868 --> 00:56:05,070
.أحببتهِ كثيراً

600
00:56:05,287 --> 00:56:08,773
لم تريدي لابنة عمكِ أن تأخذه
.عندما أصبح صغيراً عليكِ

601
00:56:08,874 --> 00:56:10,451
.انظري إلى هذا

602
00:56:11,502 --> 00:56:14,121
.لدي غيرها هنا

603
00:56:15,840 --> 00:56:16,948
.ها نحن هنا

604
00:56:17,049 --> 00:56:19,284
يمكنكِ أن تري والدكِ
.في هذه

605
00:56:19,385 --> 00:56:21,670
."كانت في عطلة في "نيس

606
00:56:22,888 --> 00:56:24,673
أين أنا؟

607
00:56:25,141 --> 00:56:27,843
.كنتِ ما تزالين في بطني

608
00:56:28,811 --> 00:56:31,847
هل هناك صورة لكِ
في تلك العطلة؟

609
00:56:32,857 --> 00:56:35,476
.انظري، ها أنا ذا

610
00:56:39,989 --> 00:56:42,140
.من الواضح أنكِ حامل

611
00:56:42,241 --> 00:56:45,518
،لا، كنتُ في شهري الثالث فقط
.لم يكن باستطاعتكم معرفة ذلك

612
00:56:45,619 --> 00:56:47,571
.حسناً، يمكنني رؤية ذلك

613
00:56:52,751 --> 00:56:55,069
.لقد كانت عُطلة جميلة

614
00:56:55,170 --> 00:56:57,280
.أكلنا المأكولات البحرية

615
00:56:57,381 --> 00:56:59,500
.اشترى لي دُبوس حصان البحر الخاص بي

616
00:56:59,633 --> 00:57:03,077
ذو العيون الخضراء اللامعة؟ -
.نعم، هذا هو -

617
00:57:03,178 --> 00:57:05,798
هل اشترى لكِ هدايا؟ -
.نعم -

618
00:57:07,474 --> 00:57:09,676
.كنا مُغرمين للغاية

619
00:57:10,477 --> 00:57:12,420
.لقد كنتِ مرغوبة حقاً

620
00:57:12,521 --> 00:57:13,755
.من والدكِ أيضاً

621
00:57:13,856 --> 00:57:16,391
إذاً لماذا لم يبقى معنا؟

622
00:57:18,986 --> 00:57:22,105
.أتعلمين، ليست كل الأمهات يعشن مع الآباء

623
00:58:06,033 --> 00:58:07,484
.يا حبيبتي

624
00:58:07,660 --> 00:58:10,687
.أنتِ جميلة. أعطيني حقيبتكِ -
!إلى اللقاء يا بنات -

625
00:58:10,788 --> 00:58:12,522
كيف كانت إذاً؟

626
00:58:12,623 --> 00:58:14,691
.جميلة
.البندقية" جميلة"

627
00:58:14,792 --> 00:58:17,068
،كلفت الكثير
.لكنها كانت تستحق ذلك

628
00:58:17,169 --> 00:58:20,446
.لم يكن بإمكانك تفويت رحلة مدرسية

629
00:58:20,547 --> 00:58:22,991
لو عدتُ، هل ستأتين أيضاً؟

630
00:58:23,092 --> 00:58:24,418
.سنرى

631
00:58:24,551 --> 00:58:28,329
.لا أتحدث الإيطالية -
.جميع أصحاب المتاجر هناك يتحدثون الفرنسية -

632
00:58:28,430 --> 00:58:30,748
.إنها مدينة خيالية

633
00:58:30,849 --> 00:58:32,834
.ستحبينها، يجب أن ترينها

634
00:58:32,935 --> 00:58:35,137
.مدينة القصور العائمة

635
00:58:35,354 --> 00:58:38,223
.لا شيء يشبه "شاتورو" إذاً

636
00:58:38,357 --> 00:58:40,133
.سأغادر هذه البلدة

637
00:58:40,234 --> 00:58:42,552
.ربما لن تفعلي ذلك أبداً

638
00:58:42,653 --> 00:58:46,264
.نعم، سأغادر يا أمي، سترين

639
00:58:46,365 --> 00:58:47,858
.سآخذكِ أيضاً

640
00:58:48,450 --> 00:58:50,476
.سنذهب إلى "نيويورك" معاً

641
00:58:50,577 --> 00:58:53,113
.سنتجول في العالم -
.حسناً -

642
00:58:57,126 --> 00:58:58,493
.أعدك بذلك

643
00:59:00,838 --> 00:59:02,572
.جميل -
أعجبك؟ -

644
00:59:02,673 --> 00:59:03,999
.كثيراً

645
00:59:04,216 --> 00:59:06,084
.وهذين أيضاً

646
00:59:06,385 --> 00:59:07,836
...انتظري

647
00:59:08,470 --> 00:59:11,214
.جربيه -
.إنه ناعم جداً -

648
00:59:16,895 --> 00:59:18,263
نعم

649
00:59:18,730 --> 00:59:20,307
إنه يناسبكِ

650
00:59:22,192 --> 00:59:23,852
إنه تطابق لطيف

651
00:59:24,278 --> 00:59:27,856
الأزرق يمكن أن يكون جميلاً أيضاً -
دعيني أرى ذلك -

652
00:59:35,622 --> 00:59:38,658
."عيادة "جيرون
بمَ أستطيع أن أساعدكِ؟

653
00:59:38,876 --> 00:59:40,109
راشيل"؟"

654
00:59:40,210 --> 00:59:42,695
يجب أن أخبركِ شيئاً سريعاً

655
00:59:42,796 --> 00:59:44,581
ما الأمر يا "نيكول"؟

656
00:59:45,215 --> 00:59:48,576
والد فتاتكِ اتصل بنا
في الضمان الاجتماعي

657
00:59:48,677 --> 00:59:50,328
كان يبحث عنكِ

658
00:59:50,429 --> 00:59:53,623
أخبرته أنكِ في "جيرون" الآن

659
00:59:53,724 --> 00:59:55,374
قال إنه سيتصل بكِ

660
00:59:55,475 --> 00:59:59,179
،إنه يتصل فوراً
لذا أردت أن أحذركِ

661
01:00:34,181 --> 01:00:36,383
."مرحباً، "راشيل"، أنا "فيليب

662
01:00:36,808 --> 01:00:38,417
كيف حالكِ؟

663
01:00:38,518 --> 01:00:41,179
بخيرٍ جداً، وأنتَ كيف حالك؟

664
01:00:41,855 --> 01:00:46,518
بخيرٍ جداً، كيف تسير الأمور؟
الأمور ليست صعبة جداً في المستشفى؟

665
01:00:46,818 --> 01:00:50,230
،لا، على العكس
.الأمور تسير على ما يرام

666
01:00:51,281 --> 01:00:53,683
...منذ متى وأنتِ

667
01:00:53,784 --> 01:00:55,184
...لم أكن أعرف

668
01:00:55,285 --> 01:00:58,563
."لم يتم إيداعي، يا "فيليب

669
01:00:58,664 --> 01:01:00,615
.أنا أعمل هنا

670
01:01:04,378 --> 01:01:05,778
.لقد أسأت الفهم

671
01:01:05,879 --> 01:01:09,907
،نعم، لقد أسأت الفهم
.أنا هنا منذ بضع سنوات الآن

672
01:01:10,008 --> 01:01:12,910
،أنا سكرتيرة المدير
.وأنا أحب ذلك

673
01:01:13,011 --> 01:01:16,706
لم تسمع صوت والدي
.لمدة سبع سنوات

674
01:01:16,807 --> 01:01:21,052
منذ ذلك الصباح عندما قالت
."اذهب الآن"

675
01:01:21,687 --> 01:01:24,005
.هدأ غضبها منذ ذلك الحين

676
01:01:24,106 --> 01:01:26,549
.كادت لا تفكر فيه

677
01:01:26,650 --> 01:01:29,719
.أوه، لقد شهدتُ بعض التغييرات

678
01:01:29,820 --> 01:01:31,396
،غيّرتُ منزلي

679
01:01:31,697 --> 01:01:35,057
اجتزتُ اختبار القيادة
.من المحاولة الأولى

680
01:01:35,158 --> 01:01:38,153
،رائع
.هذا لا يفاجئني

681
01:01:40,997 --> 01:01:42,907
.تبدينَ سعيدةً جداً

682
01:01:43,500 --> 01:01:45,526
...نعم، إذا شئتَ

683
01:01:45,627 --> 01:01:47,287
.أنا سعيدةٌ جداً

684
01:01:49,089 --> 01:01:51,166
.غالباً ما أفكر فيكِ

685
01:01:56,054 --> 01:01:59,457
مَن يريد المزيد؟ -
.أنا يا عمة، إنها لذيذة -

686
01:01:59,558 --> 01:02:02,218
.أنا أيضاً -
.لا تحرق نفسك -

687
01:02:02,727 --> 01:02:05,087
!لا تحدثوا مثل هذه الفوضى

688
01:02:05,188 --> 01:02:07,891
.انظر ماذا فعلت -
.أنت فعلت ذلك -

689
01:02:09,067 --> 01:02:11,394
.تفضل، خذ واحدة كاملة

690
01:02:12,779 --> 01:02:14,439
.أنتم حيوانات

691
01:02:15,907 --> 01:02:18,026
.أتمنى لو كنت قد ذهبت إلى باريس

692
01:02:18,201 --> 01:02:21,029
.لديك حياتك كلها لتذهب إلى باريس

693
01:02:21,163 --> 01:02:23,147
.أمي تأخذني إلى كل مكان

694
01:02:23,248 --> 01:02:25,367
.نحن دائماً نقضي العطلة معاً

695
01:02:25,792 --> 01:02:28,495
.هي ليست في عطلة حقيقية

696
01:02:28,795 --> 01:02:29,913
.عطلة نهاية أسبوع فقط

697
01:02:33,341 --> 01:02:35,377
.إنها تقابل والدك

698
01:02:38,763 --> 01:02:41,091
حقاً؟
فلماذا لم تأخذني معها؟

699
01:02:41,808 --> 01:02:44,010
.سيتعين عليكِ أن تسأليها

700
01:02:45,854 --> 01:02:47,931
.هذه شؤون الكبار

701
01:02:52,819 --> 01:02:54,345
.لقد أكلتِها كلها

702
01:02:54,446 --> 01:02:56,305
ألا يمكنني الحصول على القليل؟

703
01:02:56,406 --> 01:02:58,149
.لا تأخذِ الكثير

704
01:03:02,370 --> 01:03:03,696
...هيا

705
01:03:04,122 --> 01:03:05,573
.لا تغضبِ

706
01:03:18,720 --> 01:03:20,130
كيف حال الأمور؟

707
01:03:24,893 --> 01:03:27,095
.هديةٌ من والدك

708
01:03:29,773 --> 01:03:31,933
ما هذا؟ -
.لا فكرة لدي -

709
01:03:40,533 --> 01:03:41,901
...انتظري قليلاً

710
01:03:59,094 --> 01:04:00,628
...والآن لنرى

711
01:04:01,304 --> 01:04:04,048
.هنا، انظري... هذه هي البرازيل

712
01:04:04,432 --> 01:04:08,136
."والدك قال، "أريها البرازيل
.لقد أصرّ

713
01:04:08,395 --> 01:04:10,212
لماذا البرازيل؟

714
01:04:10,313 --> 01:04:11,714
.لا أدري

715
01:04:11,815 --> 01:04:13,841
.ربما لأنها كبيرة

716
01:04:13,942 --> 01:04:16,102
.لكن روسيا أكبر

717
01:04:16,861 --> 01:04:19,314
."لا أدري يا "شانتال

718
01:04:19,823 --> 01:04:22,108
.اكتبي له واسأليه

719
01:04:44,180 --> 01:04:45,873
،شانتال" حبيبتي"

720
01:04:45,974 --> 01:04:49,010
.لقد أسعدني تلقي رسالتك اللطيفة

721
01:04:50,186 --> 01:04:52,630
.درجاتك المدرسية ممتازة

722
01:04:52,731 --> 01:04:56,434
.الأكثر روعة هو أن الكثير يثير اهتمامك

723
01:04:58,278 --> 01:05:01,013
.التعلم هو من أكبر متع الحياة

724
01:05:01,114 --> 01:05:04,067
.وأنا معجب بأنك ترفعينها لمكانة مثالية

725
01:05:04,659 --> 01:05:07,895
،إذا أردتِ
.أرغب في تلقي رسالة أخرى منكِ

726
01:05:07,996 --> 01:05:11,899
عن ما تفعلينه في الفصل
.وما الألعاب التي تلعبينها

727
01:05:12,000 --> 01:05:17,664
،سأخبركِ بما أحبه أيضًا
.حتى نتعرف على بعضنا البعض عندما نلتقي

728
01:05:18,465 --> 01:05:19,865
لماذا البرازيل؟

729
01:05:19,966 --> 01:05:23,285
،ربما لأن لديها مستقبل مشرق

730
01:05:23,386 --> 01:05:26,381
.مثلكِ، مُستقبِلة العالم

731
01:05:27,390 --> 01:05:28,883
.أبيكِ

732
01:06:22,528 --> 01:06:24,063
.تفضلا

733
01:06:27,951 --> 01:06:29,318
.أهلاً

734
01:06:30,411 --> 01:06:32,864
أتطالت رحلتكما؟ -
.أجل -

735
01:06:34,874 --> 01:06:37,243
.أنا سعيد لرؤيتكما -
.ونحن كذلك -

736
01:06:48,054 --> 01:06:49,755
.شانتال"، هيا الآن"

737
01:06:49,889 --> 01:06:51,257
.هيا الآن

738
01:06:52,100 --> 01:06:53,467
.هيا

739
01:07:00,733 --> 01:07:02,518
.لقد مضى وقت طويل

740
01:07:04,988 --> 01:07:09,317
،"لا يمكنني أن أريكما "ستراسبورغ
.لكنّي سآخذكما لتناول الغداء

741
01:07:09,492 --> 01:07:13,061
ساركو" جيد"
،في مطعم المحطة

742
01:07:13,162 --> 01:07:15,188
.أو أفضل مطعم إيطالي في المدينة

743
01:07:15,289 --> 01:07:17,533
.المطعم الإيطالي جيد -
.ممتاز -

744
01:07:40,231 --> 01:07:43,216
.كاليماري" على الطريقة الرومانية"
.إنه لذيذ

745
01:07:43,317 --> 01:07:45,603
.هذه "فوكاتشا"، تذوقها

746
01:07:46,179 --> 01:07:47,179
.تبدو لذيذة

747
01:07:47,280 --> 01:07:49,523
هل يمكننا استخدام أصابعنا؟ -
.بالطبع -

748
01:07:49,907 --> 01:07:51,141
هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟

749
01:07:51,242 --> 01:07:54,978
.نعم، هذا المكان الوحيد الذي يقدم الطعام الروماني

750
01:07:55,079 --> 01:07:57,105
...بما أن روما هي مدينتي المفضلة

751
01:07:57,206 --> 01:08:00,025
هل ذهبت إلى روما؟ -
.عشرات المرات -

752
01:08:00,126 --> 01:08:02,828
كل ذلك العدد؟ -
.ليست بعيدة جدًا -

753
01:08:03,504 --> 01:08:04,905
."عشر ساعات من "باريس

754
01:08:05,006 --> 01:08:08,459
.الطيران أسرع، لكنه أقل سحراً

755
01:08:10,052 --> 01:08:13,372
"يهزك القطار لينامك في "فرنسا

756
01:08:13,473 --> 01:08:16,842
.وتستيقظ وأنت في "إيطاليا" بالفعل

757
01:08:17,185 --> 01:08:20,805
،تعبر الحدود أثناء نومك
.تماماً كما في الحلم

758
01:08:21,981 --> 01:08:25,634
."روما" هي مدينة "ألف برج جرس" -
.لم أكن أعرف -

759
01:08:25,735 --> 01:08:30,356
إذا عددتهم، سيكون عددهم أكبر -
هل عددتهم؟ -

760
01:08:31,157 --> 01:08:34,026
ماذا أعجبك في "البندقية"؟ -
.كل شيء -

761
01:08:34,243 --> 01:08:36,728
.الزوارق، القنوات
..."ميدان "سان ماركو

762
01:08:36,829 --> 01:08:40,866
."لا أستغرب أنك أحببتِ "البندقية
.أنا شغوف بإيطاليا

763
01:08:41,459 --> 01:08:43,536
.أحاول الذهاب مرتين في السنة

764
01:08:45,379 --> 01:08:46,530
.إنه رائع

765
01:08:46,631 --> 01:08:49,709
.لم أعلم أن أبي كان رائعًا لهذه الدرجة

766
01:08:50,134 --> 01:08:52,202
.لم أختر أي شخص كان

767
01:08:52,303 --> 01:08:55,747
لم أتحدث مع شخص
.ذكيّ إلى هذا الحدّ من قبل أبداً

768
01:08:55,848 --> 01:08:57,124
كم أنتِ جريئة؟

769
01:08:57,225 --> 01:09:01,470
."لا أجيد اللغات أو أعرف "روما
.لكنني لست غبية

770
01:09:01,896 --> 01:09:05,048
أشبهه، أليس كذلك؟ -
.نعم، أنتِ تفعلين -

771
01:09:05,149 --> 01:09:06,716
،لون الشعر ذاته

772
01:09:06,817 --> 01:09:08,844
.واليدين ذاتها أيضاً

773
01:09:08,945 --> 01:09:11,096
.انظري، لدينا الإبهام ذاته

774
01:09:11,197 --> 01:09:13,482
.الشكل نفسه

775
01:09:13,658 --> 01:09:18,195
،لدينا الذوق نفسه
.رغم أننا لم نسكن معًا قط

776
01:10:14,552 --> 01:10:16,620
رسول إذن؟ -
.إنهم فوق هذا -

777
01:10:16,721 --> 01:10:18,455
.ذلك هو سن الشيخوخة

778
01:10:18,556 --> 01:10:22,092
السنّ الرابع بعد الطفولة
.والشباب والنضج

779
01:10:22,476 --> 01:10:25,045
.يقرعون ربع الساعة بالتناوب

780
01:10:25,146 --> 01:10:26,555
.والموت الساعة

781
01:10:40,411 --> 01:10:41,645
.تهانينا

782
01:10:41,746 --> 01:10:43,530
.إنها ذكية جداً

783
01:10:46,625 --> 01:10:50,663
أردت أنْ أقول لكِ
.ربما ننتقل إلى "رانس" العام القادم

784
01:10:51,047 --> 01:10:53,082
.هذا جيد

785
01:10:54,467 --> 01:10:56,168
...كنتُ أفكر

786
01:10:56,969 --> 01:10:58,879
،"إذا اعترفت بـ"شانتال

787
01:10:59,054 --> 01:11:01,122
.يمكنني تسجيلها باسمك

788
01:11:01,223 --> 01:11:04,635
،سيكون ذلك جيداً
.كبداية جديدة لها

789
01:11:06,520 --> 01:11:08,514
."أنتِ مُثابرة يا "راشيل

790
01:11:09,857 --> 01:11:11,642
.سأفكر في الأمر

791
01:11:24,288 --> 01:11:27,908
<i>.كنت أغادر عندما جاء إلى غرفتي</i>

792
01:12:35,734 --> 01:12:38,178
.استمتعت بهذه الأيام القليلة

793
01:12:38,279 --> 01:12:40,647
.وأنا أيضاً -
.قد بحذر -

794
01:12:45,160 --> 01:12:47,863
."وداعاً، "شانتال
.استمتعي ببقية العطلة

795
01:12:48,247 --> 01:12:49,981
هل يمكنك أن ترشدينا؟

796
01:12:50,082 --> 01:12:51,325
.تفضل

797
01:13:11,645 --> 01:13:12,837
.أمي -
نعم؟ -

798
01:13:12,938 --> 01:13:15,390
.الرسالة التي كنت تنتظرينها

799
01:13:27,661 --> 01:13:29,905
.أخبريني -
.انتظري -

800
01:13:33,083 --> 01:13:34,701
.لقد قُبلت

801
01:13:37,212 --> 01:13:39,206
!في أعلى القائمة

802
01:13:39,381 --> 01:13:41,950
!في أعلى القائمة يا أمي
هل تدركين؟

803
01:13:42,051 --> 01:13:43,743
.لا، لا أدرك

804
01:13:43,844 --> 01:13:47,214
.لا أدرك يا عزيزتي -
.538 مرشحاً -

805
01:14:05,074 --> 01:14:06,766
<i>.كتبت إلى والدي</i>

806
01:14:06,867 --> 01:14:09,185
<i>،بعد تأكيد رحيلنا</i>

807
01:14:09,286 --> 01:14:14,324
<i>هل سيعترف بي لتسجيلي
في المدرسة باسمي الجديد؟</i>

808
01:14:15,250 --> 01:14:16,952
<i>.لقد وافق</i>

809
01:14:27,054 --> 01:14:29,247
...آسف يا "راشيل"، لكن

810
01:14:29,348 --> 01:14:32,542
،"لن أعترف بـ "شانتال
.إنها فكرة سيئة

811
01:14:32,643 --> 01:14:34,011
ماذا؟

812
01:14:34,812 --> 01:14:38,631
،لكنك قابلت محاميك
.كان الأمر على وشك الانتهاء

813
01:14:38,732 --> 01:14:40,591
.شانتال" ليست جزءاً من عائلتي"

814
01:14:40,692 --> 01:14:42,677
.لا يمكنني أن أفرضها على أقاربي

815
01:14:42,778 --> 01:14:46,440
أنا سعيد برؤيتك
،وسأفعل ذلك متى أمكنني

816
01:14:46,657 --> 01:14:48,141
.لكن الأمر سيتوقف عند هذا الحد

817
01:14:48,242 --> 01:14:51,728
،فيليب"، لقد وافقت"
.لقد كتبت رسالة بذلك

818
01:14:51,829 --> 01:14:54,981
!لم أختلق ذلك -
لقد فكرتُ بالأمر، ألم تفكر أنتَ؟ -

819
01:14:55,082 --> 01:14:57,367
!بالطبع فعلتُ

820
01:14:58,377 --> 01:15:02,330
هل من العدل أن تُكتب في شهادة ميلادها
الأب مجهول"؟"

821
01:15:02,464 --> 01:15:04,157
!حين تكون أنتَ والدها

822
01:15:04,258 --> 01:15:07,461
حين يمكنك الاعتراف بها
!وقد أتيتَ من أجل ذلك

823
01:15:09,513 --> 01:15:11,006
.أنا متوترة

824
01:15:12,724 --> 01:15:14,750
آسفة؟ -
.تريدين الدخول إلى عائلتي -

825
01:15:14,851 --> 01:15:18,379
!هذا من أجل "شانتال"، وليس من أجلي
!لقد فهمتُ منذ وقتٍ طويل

826
01:15:18,480 --> 01:15:20,715
...شانتال" هي التي"
!اصمت

827
01:15:20,816 --> 01:15:22,175
!لا تصرخي

828
01:15:22,276 --> 01:15:26,095
شانتال" بحاجة إلى أن يعترف بها والدها"
.كابنته

829
01:15:26,196 --> 01:15:27,305
.هذا كل شيء

830
01:15:27,406 --> 01:15:29,765
.إنه أمرٌ سخيف، تغيير الأسماء في الرابعة عشرة

831
01:15:29,866 --> 01:15:32,235
.هذا سيشوشها فقط

832
01:15:32,661 --> 01:15:34,604
.سنغير المدن

833
01:15:34,705 --> 01:15:37,148
!لن نخبر الناس بقصتنا

834
01:15:37,249 --> 01:15:39,066
.رأسي يؤلمني
.لا تصرخي

835
01:15:39,167 --> 01:15:41,453
.أنا لا أصرخ

836
01:15:44,548 --> 01:15:46,032
.شانتال" معجبةٌ بك"

837
01:15:46,133 --> 01:15:50,295
،تتشابهان في الكثير
.تحبّ أن يكون اسمُها مِثل اسمك

838
01:15:53,390 --> 01:15:56,134
ماذا ستقولان
في المرة القادمة التي تراها؟

839
01:15:56,310 --> 01:15:59,253
ماذا؟ هل غيّرت رأيك؟

840
01:15:59,354 --> 01:16:02,557
،شانتال" تريدُ معرفتي"
.لا أن تحمل اسمي

841
01:16:03,692 --> 01:16:06,770
.سأكتبُ لها لأُفسّر -
!كلا -

842
01:16:06,987 --> 01:16:10,014
!كلا، أخبرْها الآن، بنفسك

843
01:16:10,115 --> 01:16:12,391
!أخبرْها -
.لستَ وحدَك -

844
01:16:12,492 --> 01:16:15,436
،قد يناسبك الأمر
!ولكن ليس عائلتي

845
01:16:15,537 --> 01:16:18,657
!الأمور ليست بهذه البساطة التي تظنّ

846
01:16:21,335 --> 01:16:23,578
<i>.ناقشا الأمرَ طوال الليل</i>

847
01:16:27,966 --> 01:16:29,158
<i>،في اليوم التالي</i>

848
01:16:29,259 --> 01:16:31,169
<i>.ذهبوا إلى السجل المدني</i>

849
01:16:31,636 --> 01:16:35,257
<i>"اختفت عبارة "أب مجهول
.من شهادة ميلادي</i>

850
01:16:36,266 --> 01:16:39,928
<i>واعتباراً من ذلك الحين، أصبح اسمي
."شانتال أرنولد"</i>

851
01:16:40,395 --> 01:16:41,796
ما رأيك؟

852
01:16:41,897 --> 01:16:43,631
أي واحدة؟ -
.هذه -

853
01:16:43,732 --> 01:16:48,052
"ليست سيئة، كنت سأكبر حرف "أ
.لكن الخط أسفله أنيق

854
01:16:48,153 --> 01:16:51,222
."سأجني أقل مما كنت أجني في "جيرويني

855
01:16:51,323 --> 01:16:53,808
.لا يمكنك الحصول على كل شيء -
إنها متواضعة -

856
01:16:53,909 --> 01:16:55,568
.أعرف الاسم الذي تريدينه

857
01:16:55,744 --> 01:16:57,279
ما هو؟

858
01:16:57,454 --> 01:17:00,398
."تريد أن تكون "بريجيت بونيفوا -
حقاً؟ -

859
01:17:00,499 --> 01:17:03,827
.هراء يا "إيميلي"، توقفي

860
01:17:04,795 --> 01:17:06,496
.إنها واقعة في الحب

861
01:17:07,005 --> 01:17:09,040
.توقفي، هذا ليس مضحكاً

862
01:17:09,299 --> 01:17:11,251
.هذا قليلاً

863
01:17:11,468 --> 01:17:14,796
."بونيفوا"... "بريجيت بونيفوا"

864
01:17:21,520 --> 01:17:23,013
...حسناً

865
01:17:30,721 --> 01:17:31,721
.قودي بحذر

866
01:17:31,822 --> 01:17:34,232
.سنعود -
متى؟ -

867
01:17:34,699 --> 01:17:36,443
لا أعرف. في عيد الفصح؟

868
01:18:02,269 --> 01:18:05,722
<i>.انتقلنا إلى "رانس" خلال عطلة عيد الميلاد</i>

869
01:18:06,606 --> 01:18:09,017
<i>خصصت والدتي بشقة</i>

870
01:18:09,442 --> 01:18:11,853
<i>.من قبل الإسكان الاجتماعي</i>

871
01:18:12,571 --> 01:18:15,482
<i>.انطباعنا الأول لم يكن سلبياً</i>

872
01:18:19,536 --> 01:18:22,030
.بإمكاننا زراعة الزهور في الشرفة

873
01:18:31,840 --> 01:18:34,575
.بإمكاننا تزيين المكان

874
01:18:34,676 --> 01:18:36,294
صحيح يا حلوة؟

875
01:18:40,890 --> 01:18:44,552
<i>."في أواخر فبراير، جاء والدي لرؤيتنا في "رانس</i>

876
01:18:44,728 --> 01:18:46,921
<i>.قابلني عند خروجي من المدرسة</i>

877
01:18:47,022 --> 01:18:49,265
.أمي، انظري، أبي هنا

878
01:18:50,066 --> 01:18:51,258
."مرحباً يا "فيليب

879
01:18:51,359 --> 01:18:53,353
.مساء الخير، تنهين عملك متأخراً

880
01:18:53,695 --> 01:18:55,563
.أنا رئيسة قسم الآن

881
01:18:56,906 --> 01:18:59,859
.امرأة أخرى قامت بالفحص

882
01:19:00,368 --> 01:19:05,824
.إنها غاضبة لأنها لم تحصل على وظيفتي، والآن تعقد الأمور. إنه أمر مرهق

883
01:19:06,082 --> 01:19:07,951
.أنا متأكدة أنك ستنجحين

884
01:19:11,963 --> 01:19:13,280
...أمي

885
01:19:13,381 --> 01:19:15,375
هل تريدين قبلة كاملة؟

886
01:19:28,605 --> 01:19:31,215
.كنت وحيدة وقليلة الصديقات

887
01:19:31,316 --> 01:19:34,519
.كنت أحلم كثيراً وأقرأ كثيراً أيضاً. مثلك تماماً

888
01:19:35,070 --> 01:19:37,438
.كنت أتمنى لو أنني عرفتك حينها

889
01:19:37,739 --> 01:19:40,182
هل تريدين مساعدتي؟ -
.لا، شكراً -

890
01:19:40,283 --> 01:19:42,569
.أنا ذاهبة للنوم -
.حسناً -

891
01:19:44,120 --> 01:19:45,947
.تصبحين على خير يا حلوة

892
01:20:10,313 --> 01:20:13,132
.أُريدُ أن أُرسل لكِ 150 فرنكاً شهرياً

893
01:20:13,233 --> 01:20:15,601
.كـ"حِصّتي"، بطريقةٍ ما

894
01:20:15,735 --> 01:20:17,261
حِصّتكَ من ماذا؟

895
01:20:17,362 --> 01:20:19,179
.كنوعٍ من النفقة

896
01:20:19,280 --> 01:20:20,898
."لـ"شانتال

897
01:20:21,157 --> 01:20:22,558
هل سيكون ذلك كافياً؟

898
01:20:22,659 --> 01:20:25,310
.150 فرنكاً؟ إن أردتَ -
.حسناً -

899
01:20:25,411 --> 01:20:27,780
.سأُرسله عن طريق البريد كل شهر

900
01:20:33,795 --> 01:20:35,663
أردتُ أيضاً أن أقول

901
01:20:35,839 --> 01:20:39,709
لقد دافعتِ عن قضيّة "شانتال" بشكلٍ
."رائع في "شاتورو

902
01:20:41,302 --> 01:20:44,464
.بِذكاءٍ وحساسيّة

903
01:20:46,307 --> 01:20:48,426
.أنا سعيد بأنّكِ أقنعتِني

904
01:20:49,435 --> 01:20:50,720
حِقّاً؟

905
01:20:51,187 --> 01:20:52,805
.شكراً لكِ

906
01:20:53,022 --> 01:20:57,801
،"من المُمتع حقاً التعرّف على "شانتال
.إنّها متعطّشة للمعرفة

907
01:20:57,902 --> 01:21:01,105
.نعم، لقد كانت دائماً تُحبّ الاستطلاع

908
01:21:01,739 --> 01:21:05,193
أودّ الاعتناء بها اهتماماً
.أكثر من أيّ وقتٍ مضى

909
01:21:06,411 --> 01:21:10,814
يُمكنني أن أصطحبها في عطلات نهاية الأسبوع
..أو زيارة المعارض

910
01:21:10,915 --> 01:21:12,867
.أو زيارة باريس

911
01:21:13,293 --> 01:21:16,412
هل ستمانعينَ ذلك؟ -
.بالطبع لا -

912
01:21:16,671 --> 01:21:19,749
،سيكون ذلك رائعاً
.ستكونُ فخورةً جداً

913
01:21:21,217 --> 01:21:23,202
هل يُمكنكِ إخلاء وقتكِ؟

914
01:21:23,303 --> 01:21:25,046
.سأفعل ذلك بالتأكيد

915
01:21:44,449 --> 01:21:46,442
ما الأمر يا حبيبتي؟

916
01:21:52,290 --> 01:21:54,242
ماذا يحدث؟

917
01:21:55,418 --> 01:21:59,205
ماذا تفعلين؟
ماذا يحدث؟

918
01:22:03,217 --> 01:22:04,794
ماذا؟

919
01:22:09,098 --> 01:22:10,508
.لا شيء

920
01:22:11,726 --> 01:22:13,219
.لا شيء

921
01:22:14,020 --> 01:22:15,963
إذن لماذا أنتِ هكذا؟

922
01:22:16,064 --> 01:22:18,558
.من الغريب أن تنامي معه

923
01:22:21,319 --> 01:22:23,479
هل يجعلكِ ذلك هكذا؟

924
01:22:25,948 --> 01:22:27,817
...نعم، أعلم

925
01:22:28,868 --> 01:22:32,196
من الطبيعي أن ينامَ الأب والأم
معاً

926
01:22:32,955 --> 01:22:35,074
.لكنني لستُ معتادةً على ذلك

927
01:22:37,251 --> 01:22:40,871
...أنا أيضاً لستُ معتادةً على ذلك حقاً

928
01:22:43,007 --> 01:22:46,711
.أنا لستُ مجرد أُم
.أنا امرأةٌ أيضاً

929
01:22:48,763 --> 01:22:50,923
هل تفهمين ذلك؟

930
01:22:52,892 --> 01:22:54,176
.نعم

931
01:22:55,728 --> 01:22:57,096
.قليلاً

932
01:23:51,242 --> 01:23:53,778
هل قضيت عطلة نهاية أسبوع لطيفة، عزيزتي ؟

933
01:23:55,538 --> 01:23:57,365
أتمنى لو أتذكر
.كل ما يقوله

934
01:23:57,707 --> 01:24:00,743
،كنت سأتعلم الكثير
.لو عشت معه

935
01:24:02,753 --> 01:24:05,498
.أنا سعيد لأنه يسير على ما يرام

936
01:24:12,513 --> 01:24:14,831
<i>.كان والدي يراني بانتظام</i>

937
01:24:14,932 --> 01:24:17,209
<i>.وكان يقابلني بعد المدرسة</i>

938
01:24:17,310 --> 01:24:21,013
<i>وكان يُعيدني مساء الأحد
.أو صباح الاثنين</i>

939
01:24:24,609 --> 01:24:26,894
<i>بقيت أمي وحيدة
.طوال عطلة نهاية الأسبوع</i>

940
01:25:15,618 --> 01:25:18,696
<i>.عندما أعود إلى المنزل
.كنت أبقى في غرفتي حتى العشاء</i>

941
01:25:20,706 --> 01:25:23,617
<i>.غالبًا، لم نكن نتحدث على المائدة</i>

942
01:25:24,377 --> 01:25:26,194
<i>.أو كنا نتجادل</i>

943
01:25:26,295 --> 01:25:28,280
لماذا تكون مؤذيًا هكذا؟

944
01:25:28,381 --> 01:25:29,739
.لكنه حقيقي

945
01:25:29,840 --> 01:25:32,585
.آسفة، نحن لسنا عائلة

946
01:25:32,843 --> 01:25:35,704
.نحن عائلة مكونة من شخصين
فماذا نكون إذاً؟

947
01:25:35,805 --> 01:25:37,747
.ليست عائلة

948
01:25:37,848 --> 01:25:40,500
لا يمكنك أن تجبريني
.على أن أعتقد أننا عائلة

949
01:25:40,601 --> 01:25:42,586
.يمكنني أن أفكر بغير ذلك

950
01:25:42,687 --> 01:25:45,297
!لكِ كل الحق -
لماذا هي مشكلة؟ -

951
01:25:45,398 --> 01:25:47,558
.لدي الحق أن أقولها

952
01:25:47,733 --> 01:25:51,562
.نحن أم وابنتها
.هذا كل شيء

953
01:25:51,779 --> 01:25:54,472
شخصان في منزل
!ليسا عائلة

954
01:25:54,573 --> 01:25:59,028
.آسفة، هذا واضح
!لا داعي للبدء بالبكاء

955
01:26:07,753 --> 01:26:10,572
ما المشكلة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

956
01:26:10,673 --> 01:26:13,533
،"آنسة "شتاينر
.لانخفاض ضغط الدم سبب

957
01:26:13,634 --> 01:26:15,210
.ارتدي ثيابك

958
01:26:16,887 --> 01:26:18,756
كيف شهيتك؟

959
01:26:18,973 --> 01:26:21,925
،طبيعية. لست جائعة جداً
.لكني آكل

960
01:26:22,768 --> 01:26:24,470
كيف نومك؟

961
01:26:24,645 --> 01:26:28,140
.حسَناً، أنا متعبة
.يصعب عليّ النوم

962
01:26:28,816 --> 01:26:30,508
،عندما تغفين

963
01:26:30,609 --> 01:26:34,063
هل تنامين طوال الليل؟

964
01:26:34,447 --> 01:26:36,482
.لا، غير منتظم

965
01:26:37,199 --> 01:26:39,234
.أستيقظ أحياناً

966
01:26:40,870 --> 01:26:43,030
هل تعانين من الأرق؟

967
01:26:44,582 --> 01:26:46,742
.أحيانًا. ليس كثيراً

968
01:26:47,460 --> 01:26:49,578
.مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع

969
01:26:51,755 --> 01:26:54,616
،آنسة "شتاينر"، بالنسبة لي كطبيب

970
01:26:54,717 --> 01:26:56,993
.تُظهرين علامات الاكتئاب

971
01:26:57,094 --> 01:27:00,756
،لا يا طبيب
.لا أنا لست من ذوات هذا النوع

972
01:27:01,724 --> 01:27:04,751
.الأمر ليس مُخجلاً
.يمكن أن يحدث لأي شخص

973
01:27:04,852 --> 01:27:08,505
هل هذا وقت صعب
بالنسبة لكِ بشكل خاص؟

974
01:27:08,606 --> 01:27:10,516
في العمل أو في المنزل؟

975
01:27:14,028 --> 01:27:16,105
...نعم. نعم، إنه

976
01:27:19,116 --> 01:27:20,776
.إنه صعب

977
01:27:21,285 --> 01:27:22,528
ماذا بالظبط؟

978
01:27:26,665 --> 01:27:28,450
.مجموعة من الأشياء

979
01:27:29,210 --> 01:27:32,287
...أولاً، انتقلنا لذلك

980
01:27:32,922 --> 01:27:37,626
.لقد فقدنا دائرتنا
.دائرة عائلية، ولكن هذا يهم

981
01:27:38,052 --> 01:27:39,878
...ليس لدي أحد

982
01:27:40,429 --> 01:27:42,923
.لا أملك أحداً لأزوره أو أتصل به

983
01:27:47,436 --> 01:27:51,056
أعتقد أنني
.بحاجة للتحدث أحيانًا

984
01:27:51,190 --> 01:27:52,516
.بالتأكيد

985
01:27:53,317 --> 01:27:56,386
.لطالما ربّيت ابنتي بمفردي

986
01:27:56,487 --> 01:27:58,689
...هذا مصدر فرح، ولكن

987
01:28:00,741 --> 01:28:02,526
.الأمرُ ليسَ سهلًا دائمًا

988
01:28:03,577 --> 01:28:05,362
ما الذي ليس سهلا؟

989
01:28:07,289 --> 01:28:10,066
هيَ بالكاد عرفت والدها
.وهي طفلة

990
01:28:10,167 --> 01:28:13,695
في الآونةِ الأخيرة، هُم... هو عادَ
.للاتصالِ بها

991
01:28:13,796 --> 01:28:17,916
،هما يتعلّمان كيفَ يتعاملان معًا
.وهو يأخذها إلى الخارجِ في عطلاتِ نهايةِ الأسبوع

992
01:28:18,384 --> 01:28:20,210
.هذا جيّد، طبعًا

993
01:28:20,678 --> 01:28:23,130
.لكنّ الأمرَ معقّد

994
01:28:25,808 --> 01:28:27,509
ما هوَ المعقّد؟

995
01:28:31,271 --> 01:28:34,183
.إنه مُثقف ويُعطيها الكثير

996
01:28:35,484 --> 01:28:37,269
...وأنا شخصيًا

997
01:28:39,446 --> 01:28:41,565
.لا أُعطيها شيئًا الآن

998
01:29:02,052 --> 01:29:04,787
<i>،بعد بضعة أيام، في صحيفة محلية</i>

999
01:29:04,888 --> 01:29:07,248
<i>.لفت إعلان صغير نظر والدتي</i>

1000
01:29:07,349 --> 01:29:10,636
<i>تاجر تحف يرغب في تكوين"
".مجموعة أصدقاء</i>

1001
01:29:10,936 --> 01:29:14,672
.هذا تقريبًا مكانك -
.إنها حديقتي السرية -

1002
01:29:14,773 --> 01:29:17,091
<i>.ذهبت والدتي لبعض اللقاءات</i>

1003
01:29:17,192 --> 01:29:20,938
<i>كانت مجموعة هادئة
.مكونة من سبعة أو ثمانية أشخاص</i>

1004
01:29:21,363 --> 01:29:24,816
<i>امرأة فلامنكية
.وحدها مع ابنتين</i>

1005
01:29:25,242 --> 01:29:29,696
<i>موظف تأمين
.مهتم بالثقافة، ومليء بالنظريات</i>

1006
01:29:29,913 --> 01:29:33,325
<i>مهندس كيميائي
.يعمل في المنظفات</i>

1007
01:29:33,542 --> 01:29:37,371
<i>فرانك" كان من موريشيوس"
.وفي الثلاثينيات من عمره</i>

1008
01:29:43,844 --> 01:29:45,671
جميل، أليس كذلك؟

1009
01:29:47,848 --> 01:29:49,883
.دعني ألتقط صورتكِ

1010
01:29:51,185 --> 01:29:53,720
.الإعداد مثالي -
.أنا خجولة جدًا -

1011
01:29:54,354 --> 01:29:56,139
.هيا. قفي هنا

1012
01:29:57,983 --> 01:30:00,143
.حسنًا إذن

1013
01:30:02,779 --> 01:30:04,231
.انظري إلي

1014
01:30:10,579 --> 01:30:11,947
.شكرًا لك

1015
01:30:15,918 --> 01:30:18,069
منذ متى وأنتِ مهتمة بالتصوير؟

1016
01:30:18,170 --> 01:30:19,746
.ثلاث سنوات الآن

1017
01:30:19,880 --> 01:30:22,457
.إنها مجرد هواية، لكنني أستمتع بها

1018
01:30:22,925 --> 01:30:24,876
.أحب تطويرهم أكثر شيء

1019
01:30:25,594 --> 01:30:27,921
.لدي معمل خاص بي
.يمكنني أن أريكِ

1020
01:30:28,555 --> 01:30:30,424
.لم لا. شكرًا لك

1021
01:30:43,403 --> 01:30:46,064
.لم أعرف أحدًا هنا في البداية

1022
01:30:46,448 --> 01:30:48,307
،"مع لقاءات "ريجيس

1023
01:30:48,408 --> 01:30:50,610
.بدأت أحب رانس

1024
01:30:51,078 --> 01:30:53,071
.كان الأمر صعبًا بالنسبة لنا أيضًا

1025
01:30:53,580 --> 01:30:55,282
.لكنه أفضل الآن

1026
01:31:01,546 --> 01:31:04,833
.أهلاً بكِ يا عزيزتي
هل سار الأمر على ما يرام؟

1027
01:31:19,147 --> 01:31:20,590
.تفضل، خذ واحداً

1028
01:31:20,691 --> 01:31:22,767
.شكرًا جزيلاً

1029
01:31:23,360 --> 01:31:26,730
!"هذا ما تشتهر به "رانس

1030
01:31:28,407 --> 01:31:30,609
...الفوار

1031
01:31:36,707 --> 01:31:38,950
.أنت تقومين بعمل رائع

1032
01:31:39,292 --> 01:31:41,527
في الثانوية؟ -
.في السنة الأولى -

1033
01:31:41,628 --> 01:31:44,155
"فلنرفع الكؤوس لـ"راشيل

1034
01:31:44,256 --> 01:31:47,742
التي تجرأت أخيراً
.على استقبالنا في منزلها

1035
01:31:47,843 --> 01:31:49,169
."لـ"راشيل

1036
01:31:50,721 --> 01:31:52,339
."ولـ"شانتال

1037
01:32:02,023 --> 01:32:03,642
كان ممتعاً، أليس كذلك؟

1038
01:32:09,072 --> 01:32:11,483
.فرانك" رجل لطيف"

1039
01:32:11,700 --> 01:32:14,060
فرانك"؟" -
.الرجل مختلط العرق -

1040
01:32:14,161 --> 01:32:16,821
.أحب هذا النوع من الرجال

1041
01:32:17,706 --> 01:32:20,149
،"إنه مع "أماندين
.التي ترتدي اللون الوردي

1042
01:32:20,250 --> 01:32:22,276
.لم أقصد شيئاً

1043
01:32:22,377 --> 01:32:25,237
سيكون سخيفاً مني أن أغازل
.في مثل سني

1044
01:32:25,338 --> 01:32:28,458
،ولكن إذا أبدى اهتماماً
.فلن أقول لا

1045
01:32:42,981 --> 01:32:46,309
<i>دعاني والدي لقضاء أسبوع
."في "ستراسبورغ</i>

1046
01:32:50,697 --> 01:32:56,361
<i>،كان أطفاله، الذين لا يعرفون شيئاً عني
.في المغرب مع والدتهم</i>

1047
01:32:59,873 --> 01:33:02,075
<i>.كانت الشقة فارغة</i>

1048
01:33:06,630 --> 01:33:09,999
<i>استقبلتني في المحطة
.عندما عدت</i>

1049
01:33:42,916 --> 01:33:44,742
ما الخطب؟

1050
01:33:45,585 --> 01:33:47,236
ماذا هناك؟

1051
01:33:47,337 --> 01:33:49,414
هل حدث شيء؟

1052
01:33:51,132 --> 01:33:52,876
كان الأمر صعباً

1053
01:33:53,343 --> 01:33:54,910
ماذا كان صعباً؟

1054
01:33:55,011 --> 01:33:57,881
.هو، هو صعب

1055
01:33:59,015 --> 01:34:00,425
.أعلم

1056
01:34:01,851 --> 01:34:04,044
،لقد وبخني بشدة

1057
01:34:04,145 --> 01:34:07,724
لعدم إعادتي الحليب إلى مكانه
بعد الإفطار

1058
01:34:08,191 --> 01:34:11,385
،تحدث كأنه يكرهني
،يصرخ في وجهي

1059
01:34:11,486 --> 01:34:14,481
ألا تعلمين أن الحليب يمكن أن يفسد؟"

1060
01:34:15,073 --> 01:34:18,151
ألا تعلمين ذلك؟
"هل أنتِ غبية؟

1061
01:34:18,952 --> 01:34:21,187
قال أشياء مريعة يا أمي

1062
01:34:21,288 --> 01:34:23,480
،يصرخ بصوت عالٍ

1063
01:34:23,581 --> 01:34:25,325
.بصوت عالٍ جداً

1064
01:34:25,875 --> 01:34:27,243
.لا يمكنكِ تخيل مدى ذلك

1065
01:34:28,003 --> 01:34:30,163
.أوه، يمكنني التخيل

1066
01:34:31,965 --> 01:34:35,251
.وكان هناك شيء آخر -
ماذا؟ -

1067
01:34:37,303 --> 01:34:40,873
،بعد الغداء
.كنا نخرج في نزهة بالسيارة

1068
01:34:40,974 --> 01:34:43,876
كنت سعيدًة
.لأنه استمر في عمله

1069
01:34:43,977 --> 01:34:48,264
،كنت أنتظره كل يوم
.لذلك كنت سعيدًا بالخروج

1070
01:34:48,898 --> 01:34:52,384
كان على السلم وتبعته
.وأغلقت الباب

1071
01:34:52,485 --> 01:34:55,179
.لقد أدرك أن المفتاح كان بالداخل

1072
01:34:55,280 --> 01:35:00,610
،بدأ يتّهمني
.قائلاً إنكِ لا تغلقين أبواب الآخرين

1073
01:35:02,120 --> 01:35:05,564
،أنه كان غير لائقٍ ووقحًا
،وأنه لم يكن منزلي

1074
01:35:05,665 --> 01:35:07,200
.بل منزله

1075
01:35:08,251 --> 01:35:12,330
!لم يكن خطأكِ
.لا يمكنكِ أن تعرفي بأمر المفاتيح

1076
01:35:13,423 --> 01:35:15,500
.لكنه قال إنه خطأي

1077
01:35:15,675 --> 01:35:17,493
،في منزل شخص آخر

1078
01:35:17,594 --> 01:35:21,047
،لا تخرج أولًا
.بل ثانيًا بعد المالك

1079
01:35:21,473 --> 01:35:24,875
.كان يجب أن أعرف
هذه مسألة تربية

1080
01:35:24,976 --> 01:35:27,845
.ولباقة
...اعتذرت

1081
01:35:28,229 --> 01:35:31,131
،وقال
"!توقفي عن البكاء كطفلة صغيرة"

1082
01:35:31,232 --> 01:35:32,934
.لأنني كنت أبكي

1083
01:35:40,200 --> 01:35:41,401
كيف انتهى الأمر؟

1084
01:35:43,953 --> 01:35:46,948
.اتصل بصانع أقفال
.كلّف الكثير

1085
01:35:47,499 --> 01:35:51,327
.قال إنه خطأي
.وتدمر اليوم

1086
01:35:55,256 --> 01:35:57,709
.لا تبقي لفترة طويلة في المرة القادمة

1087
01:35:58,593 --> 01:36:00,211
.بالتأكيد لا

1088
01:36:00,678 --> 01:36:02,255
.لم يعد كذلك

1089
01:36:25,495 --> 01:36:26,937
مرحباً يا أُمي -
."أهلاً يا "راشيل -

1090
01:36:27,038 --> 01:36:29,198
.شكراً لإيصالي إلى المنزل

1091
01:36:30,250 --> 01:36:32,952
هل التقيتم في المدينة؟ -
.نوعاً ما -

1092
01:36:33,628 --> 01:36:35,580
.سأذهب

1093
01:36:35,880 --> 01:36:38,407
شكراً لِأنَك أوصلتها،هل ترغبين بفنجان قهوة؟

1094
01:36:38,508 --> 01:36:40,042
لِمَ لا؟

1095
01:36:52,564 --> 01:36:54,673
.لم نركِ مؤخراً

1096
01:36:54,774 --> 01:36:55,841
.هذا صحيح

1097
01:36:55,942 --> 01:36:58,635
،رأينا معرض صور جميل

1098
01:36:58,736 --> 01:37:00,345
.عن مناظر طبيعية عالمية

1099
01:37:00,446 --> 01:37:01,856
.كان مذهلاً

1100
01:37:02,699 --> 01:37:06,652
،أستطيع أن أقول أين
.يمكن أن نذهب معاً

1101
01:37:09,414 --> 01:37:10,573
.إليكِ

1102
01:37:10,957 --> 01:37:12,241
.شكراً

1103
01:37:14,419 --> 01:37:17,863
،استمعي
.شانتال" لم تكن عند "فلورانس" الليلة الماضية"

1104
01:37:17,964 --> 01:37:19,749
.كانت في منزلي

1105
01:37:19,882 --> 01:37:22,877
ماذا؟ -
.لقد قضت الليلة عندي -

1106
01:37:23,052 --> 01:37:26,172
نحن نخرج معاً
.منذ فترة

1107
01:37:28,725 --> 01:37:33,054
،فضلت أن أُعيدها إلى المنزل
.حتى تعلمي

1108
01:37:36,816 --> 01:37:38,768
.كما تقولين، أنا أعلم الآن

1109
01:37:41,779 --> 01:37:44,598
ماذا عن "أماندين"؟ -
.انتهى الأمر -

1110
01:37:44,699 --> 01:37:46,692
.لم أخدع أبداً

1111
01:37:47,577 --> 01:37:49,028
.لا أعرف

1112
01:37:49,412 --> 01:37:51,739
.أدرك أنني لا أعرفك

1113
01:38:10,600 --> 01:38:12,760
.كان لدي صديق وأنا في السادسة عشر أيضاً

1114
01:38:13,144 --> 01:38:16,055
.شارلي"، أخبرتك عنه"

1115
01:38:16,355 --> 01:38:19,517
.يمكنني أن أفهم -
أن تفهمي ماذا؟ -

1116
01:38:20,777 --> 01:38:22,979
...يمكنني أن أفهم أن

1117
01:38:24,614 --> 01:38:27,432
.أنتِ واقعة في الحب
.أن لديكِ حبيباً

1118
01:38:27,533 --> 01:38:30,519
،فرانك" ليس حبيباً، يا أُمي"
.إنه عشيق

1119
01:38:30,620 --> 01:38:32,863
.إنه لا يشبه "شارلي" الخاص بكِ أبداً

1120
01:38:45,635 --> 01:38:47,327
<i>،بعد بضعة أشهر</i>

1121
01:38:47,428 --> 01:38:50,622
<i>،اتصل "فرانك" بأُميّ في العمل
،وقال</i>

1122
01:38:50,723 --> 01:38:52,633
<i>."يجب أن نلتقي"</i>

1123
01:39:13,246 --> 01:39:14,438
ما الخطب؟

1124
01:39:14,539 --> 01:39:19,243
،شانتال" لا تعلم أن لدينا موعداً"
.اتصلت بمبادرة مني

1125
01:39:19,502 --> 01:39:21,454
.لم تطلب مني ذلك

1126
01:39:21,963 --> 01:39:23,789
.أردت التحدث معك

1127
01:39:24,173 --> 01:39:25,750
ما الذي يجري؟

1128
01:39:28,427 --> 01:39:31,297
.يجب ألا ترى والدها في عطلة نهاية هذا الأسبوع

1129
01:39:33,015 --> 01:39:34,383
لماذا؟

1130
01:39:37,270 --> 01:39:38,804
...لأنه

1131
01:39:42,275 --> 01:39:44,852
.إنه يعتدي عليها لسنوات

1132
01:39:47,071 --> 01:39:48,606
.إنه يمارس معها اللواط

1133
01:39:53,119 --> 01:39:55,604
،أنا آسف كوني صريحاً لهذا الحد

1134
01:39:55,705 --> 01:39:57,990
.لكنني لم أرَ وسيلةً أخرى

1135
01:40:07,967 --> 01:40:10,336
هل فهمت ما قلته؟

1136
01:40:36,078 --> 01:40:38,822
هل أزعجك؟ -
.بالطبع لا -

1137
01:41:17,036 --> 01:41:18,487
ما الخطب؟

1138
01:41:25,169 --> 01:41:26,453
.لا شيء

1139
01:41:30,549 --> 01:41:32,751
<i>.لم تخبرني أمي شيئاً</i>

1140
01:41:50,778 --> 01:41:54,440
<i>.في تلك الليلة، أصيبت بالتهاب في قناة فالوب</i>

1141
01:41:55,825 --> 01:41:58,444
<i>.ارتفعت حرارتها إلى 41 درجة</i>

1142
01:42:01,038 --> 01:42:02,448
أمي؟

1143
01:42:12,883 --> 01:42:16,086
<i>.بقيت في المستشفى عشرة أيام</i>

1144
01:42:25,312 --> 01:42:27,556
<i>."لم أذهب إلى "ستراسبورغ</i>

1145
01:42:27,815 --> 01:42:29,808
<i>.قطعت جميع العلاقات مع والدي</i>

1146
01:42:51,213 --> 01:42:52,539
،"شانتال"

1147
01:42:52,882 --> 01:42:55,116
أنا أتبع رغباتك دائماً

1148
01:42:55,217 --> 01:42:57,920
.وسأحترم قرارك

1149
01:42:58,596 --> 01:43:01,465
.ما أخبرتِ به والدتكِ خطير

1150
01:43:01,724 --> 01:43:04,593
.إنه سكينٌ طُعن في قلبي

1151
01:43:05,144 --> 01:43:06,553
.لن أتعافى بسهولة

1152
01:43:09,273 --> 01:43:13,101
<i>.خَيْبَة أَمَلِي كبيرة بقدر سعادتي بلقائك</i>

1153
01:43:14,486 --> 01:43:18,524
<i>.التعرّف عليكِ جعلني سعيداً جداً</i>

1154
01:43:20,826 --> 01:43:24,238
<i>.لكني الآن أشعر أنني كنتُ مخطئاً بشأنكِ</i>

1155
01:43:27,124 --> 01:43:30,702
<i>قد تُدركين يوماً ما
.مدى الضرر الذي لحق بي</i>

1156
01:43:32,880 --> 01:43:36,542
<i>أتمنى لكِ حياةً
.تتوافق مع رغباتكِ</i>

1157
01:43:37,635 --> 01:43:39,002
<i>.أبي</i>

1158
01:44:19,009 --> 01:44:22,170
.الخمسة معًا، لطيفون وقريبون

1159
01:44:24,098 --> 01:44:25,841
.أطفئهم

1160
01:44:36,735 --> 01:44:38,845
ما الخطأ، يا عزيزتي؟

1161
01:44:38,946 --> 01:44:42,733
شانطال، ما الخطب؟ -
ما الأمر، يا عزيزتي؟ -

1162
01:44:51,291 --> 01:44:53,118
.ستحظين بحياة جميلة

1163
01:44:54,545 --> 01:44:56,079
.حياة جميلة

1164
01:45:00,592 --> 01:45:02,711
.حياتك أمامك

1165
01:45:06,265 --> 01:45:07,758
.كل حياتك

1166
01:45:08,142 --> 01:45:09,384
.هيا

1167
01:45:17,693 --> 01:45:18,852
.هيا الآن

1168
01:45:34,751 --> 01:45:37,079
.شمبانيا لعيد ميلادها السادس عشر

1169
01:45:42,509 --> 01:45:44,753
.تفضلي، لعيد ميلادك السادس عشر

1170
01:46:15,250 --> 01:46:16,701
<i>...أمي</i>

1171
01:46:18,378 --> 01:46:19,913
<i>.أنا أحبك</i>

1172
01:46:23,425 --> 01:46:25,418
<i>،منذ حوالي شهرين</i>

1173
01:46:25,552 --> 01:46:29,714
<i>كنتُ أحاول أن أكتب
.شيئاً يشبه رسالة طويلة إليكِ</i>

1174
01:46:31,642 --> 01:46:33,385
<i>.وأجدُ ذلك صعباً</i>

1175
01:46:34,936 --> 01:46:36,721
<i>.أبكي في كثير من الأحيان</i>

1176
01:46:38,231 --> 01:46:40,475
<i>.لا أعرف كيف ستكون</i>

1177
01:46:41,485 --> 01:46:43,687
<i>.ربما لن أفعل بها شيئاً</i>

1178
01:46:45,238 --> 01:46:47,357
<i>.أتمنى أن تستمري في حبي</i>

1179
01:46:47,866 --> 01:46:49,317
<i>.يجب عليكِ ذلك</i>

1180
01:46:49,660 --> 01:46:51,319
<i>.أنتِ أمي</i>

1181
01:46:51,828 --> 01:46:53,154
<i>.شانطال</i>

1182
01:47:00,879 --> 01:47:02,530
.تفضل -
أنتَ أيضاً، "آلان"؟ -

1183
01:47:02,631 --> 01:47:04,165
.تفضل

1184
01:47:05,926 --> 01:47:08,035
من أين هذه؟
.تبدو لذيذة

1185
01:47:08,136 --> 01:47:11,080
."المكان الذي أوصى به "سيدريك

1186
01:47:11,181 --> 01:47:13,383
.كانت لديهم كعكات جميلة

1187
01:47:13,642 --> 01:47:15,719
."لم أستطع مقاومة الـ"بابا

1188
01:47:17,270 --> 01:47:19,139
هل أنتِ سعيدة هنا؟

1189
01:47:19,648 --> 01:47:22,383
.إنه تغيير من الشقة ذات الغرفة الواحدة

1190
01:47:22,484 --> 01:47:24,051
.كنا محظوظين

1191
01:47:24,152 --> 01:47:27,355
.لقد وجدنا حضانةً -
.أعرف، هذا جيد -

1192
01:47:28,532 --> 01:47:30,150
.ستكون حالتي سيئة حقاً

1193
01:47:30,450 --> 01:47:32,110
أيمكنني أن آخذها؟

1194
01:47:33,537 --> 01:47:36,531
.يا له من حظ أننا اشترينا كعكة إسفنجية
.إنها تحبها

1195
01:47:38,375 --> 01:47:39,492
.إنها جميلة

1196
01:47:41,253 --> 01:47:43,747
.هل أنتِ بخير؟ تبدين شاحبةً

1197
01:47:44,297 --> 01:47:45,707
...أعتقد

1198
01:47:47,259 --> 01:47:49,169
.أنامُ بشكلٍ سيئٍ في الآونةِ الأخيرةِ

1199
01:47:54,057 --> 01:47:55,467
...يا أمي

1200
01:47:57,477 --> 01:47:59,554
.والدي في المستشفى

1201
01:48:05,193 --> 01:48:06,728
...حسناً

1202
01:48:09,531 --> 01:48:11,816
ألا تسألين كيف عرفت؟

1203
01:48:14,828 --> 01:48:16,979
.لا أحب أن أسمع عنه

1204
01:48:17,080 --> 01:48:19,449
.لكني أتحدث لكِ عنه

1205
01:48:24,963 --> 01:48:27,332
.اتصلت زوجته لتخبرني

1206
01:48:30,927 --> 01:48:32,337
ماذا هناك؟

1207
01:48:33,096 --> 01:48:34,789
."لقد أصيب بمرض "الزهايمر

1208
01:48:34,890 --> 01:48:36,966
.الأمر مضحك للغاية

1209
01:48:37,893 --> 01:48:40,961
.والده أصيب بالمرض نفسه

1210
01:48:41,062 --> 01:48:43,047
.لم أكن أعرف -
.هو كان يعرف -

1211
01:48:43,148 --> 01:48:46,684
،الأمر كان يزعجه
.أن يرى والده يفقدُ عقله

1212
01:48:48,695 --> 01:48:51,639
،"آل "أرنولد
.مثقفون للغاية، لكن لم يبقَ منهم شيء

1213
01:48:51,740 --> 01:48:54,109
لا تهتمين لأنه مريض؟

1214
01:48:57,913 --> 01:49:00,198
.أشعر بشيء على أي حال

1215
01:49:04,502 --> 01:49:08,581
.لا، أنا لا أهتم حقاً. آسفة

1216
01:49:09,424 --> 01:49:12,544
ماذا يمكنني أن أقول؟
،في المكان الذي كان يشغله والدك

1217
01:49:14,095 --> 01:49:17,048
.كأن قلبي قد تجمد

1218
01:49:21,269 --> 01:49:23,429
.كنتِ عطشانة يا حبيبتي

1219
01:49:28,360 --> 01:49:30,478
...يا حبيبتي الصغيرة

1220
01:49:31,071 --> 01:49:33,565
.لا تقلقي، إنه يخيفكِ

1221
01:49:34,115 --> 01:49:36,651
.يبدو شريراً، لكنه لطيف

1222
01:49:38,119 --> 01:49:39,571
.تلك القطة مريضة

1223
01:49:39,996 --> 01:49:42,064
.اذهبي بها لبيطري -
.لا -

1224
01:49:42,165 --> 01:49:46,244
.مليئة بالجراثيم -
.لا، إنها لطيفة للغاية -

1225
01:49:46,544 --> 01:49:47,745
.في غرفة المعيشة

1226
01:49:48,463 --> 01:49:52,458
راشيل"، هل أنتِ جادة في الاحتفاظ بها؟"

1227
01:49:53,259 --> 01:49:55,461
.أنا جادة
.تعالي انظري، يا قطة

1228
01:50:08,983 --> 01:50:10,602
.حسناً

1229
01:50:22,831 --> 01:50:24,407
."إنها "شانتال

1230
01:50:25,041 --> 01:50:26,701
.والدها متوفى

1231
01:50:27,293 --> 01:50:30,496
لماذا لم تجعلني أتحدث؟ -
.لم تكن تريد ذلك -

1232
01:50:31,923 --> 01:50:33,991
هل حالتها سيئة؟ -
.ليست رائعة -

1233
01:50:34,092 --> 01:50:36,869
.يجب أن أتصل بها -
.لا، اتصل بها لاحقًا -

1234
01:50:36,970 --> 01:50:39,330
ستم تقول إني
.لا أقف بجانبها أبدًا

1235
01:50:39,431 --> 01:50:41,874
.هي تحتاجني -
...يا "راشيل"، يا حبيبتي -

1236
01:50:41,975 --> 01:50:44,427
.لم ترد التحدث إليك

1237
01:50:45,019 --> 01:50:48,723
،إذا اتصلتِ
.سيستمر الأمر ساعة ولن تفعلي شيئًا سوى البكاء

1238
01:50:49,357 --> 01:50:51,425
.فاجعلي ذلك لاحقًا

1239
01:50:51,526 --> 01:50:52,810
حسناً؟

1240
01:50:56,865 --> 01:50:58,232
.حسناً

1241
01:51:19,429 --> 01:51:21,631
.كان قبل عشر سنوات

1242
01:51:22,891 --> 01:51:25,667
"كنت في متحف "رُودان
.مع زوجي

1243
01:51:25,768 --> 01:51:27,553
...وفجأة

1244
01:51:29,939 --> 01:51:32,683
"صادفنا "شانتال
.مع والدها

1245
01:51:33,401 --> 01:51:34,894
...هكذا تمامًا

1246
01:51:35,737 --> 01:51:37,688
.عند دخول غرفة

1247
01:51:44,245 --> 01:51:45,245
."أهلاً يا "رَاشِيل

1248
01:51:45,705 --> 01:51:48,574
...لم أره منذ سنوات، لكن

1249
01:51:49,042 --> 01:51:52,412
،باستثناء بعض الشعيرات الشيباء
.كان على حاله

1250
01:51:53,755 --> 01:51:56,457
،تحادثنا جميعًا بشكل طبيعي

1251
01:51:56,674 --> 01:51:58,876
.وكأن الأمر طبيعي تماماً

1252
01:51:59,302 --> 01:52:01,787
"لم يبدُ والد "شانتال
.مرتبكاً

1253
01:52:01,888 --> 01:52:04,048
.حتى أن "شانتال" ألقت دعابة

1254
01:52:04,766 --> 01:52:08,845
.ثم افترقت طرقنا
،استمر اللقاء حوالي، ماذا

1255
01:52:09,045 --> 01:52:10,045
.دقيقتين

1256
01:52:10,146 --> 01:52:11,472
.وداعاً

1257
01:52:14,025 --> 01:52:19,021
ربما رأته مرة أخرى
،في محاولة لإقامة علاقة طبيعية

1258
01:52:19,322 --> 01:52:20,940
.لكني لا أعرف

1259
01:52:22,825 --> 01:52:24,277
.اسألها

1260
01:52:24,911 --> 01:52:26,237
.لا

1261
01:52:29,290 --> 01:52:32,034
.لا يمكنني أن أسألها مثل تلك الأمور

1262
01:52:32,710 --> 01:52:36,330
.قد تغضب
.تُنتابها نوبات غضبٍ رهيبة أحيانًا

1263
01:52:37,006 --> 01:52:38,541
.لا أستطيع

1264
01:52:45,473 --> 01:52:47,842
هل تخشَ غضب ابنتك؟

1265
01:52:50,186 --> 01:52:51,470
.نعم

1266
01:52:56,985 --> 01:52:58,269
."توقفي يا "كاميل

1267
01:53:00,321 --> 01:53:02,023
."سَأَترُكُ "سيدريك

1268
01:53:03,157 --> 01:53:04,859
لماذا بحق الجحيم؟

1269
01:53:05,410 --> 01:53:07,069
.أريد شيئًا آخر

1270
01:53:07,245 --> 01:53:10,364
،"أُحب "سيدريك
.لكنني لم أعد أستطيع الاستمرار

1271
01:53:10,748 --> 01:53:12,491
ماذا تَقصدين بذلك؟

1272
01:53:13,376 --> 01:53:17,779
،لا أُحبّهُ بما فيهِ الكفاية
،منَ المُحتملِ أن أُحبّهُ طوال حياتي

1273
01:53:17,880 --> 01:53:19,156
.لكنني لَستُ عاشقةً

1274
01:53:19,257 --> 01:53:20,616
.ولم أكن كذلك أبدًا

1275
01:53:20,717 --> 01:53:24,911
...ربّما ستحبينه دائمًا
ماذا تَقصدين بـ "عاشقة"؟

1276
01:53:25,012 --> 01:53:28,373
أنتِ غير سعيدةٍ معَهُ؟ -
.لكنني لستُ عاشقة -

1277
01:53:28,474 --> 01:53:30,593
.لا أَستَطيعُ فِعلَ شيءٍ حيال ذلك

1278
01:53:30,727 --> 01:53:32,470
.أنا لستُ سعيدةً بهذا

1279
01:53:33,104 --> 01:53:35,181
.أتمنى لو أن الأمر كان مُختلفًا

1280
01:53:36,149 --> 01:53:40,102
هل يمكن أن يكون ذلك مُجرد أمرٍ مُؤقت؟ -
.لا، لا أَظنُ ذلك -

1281
01:53:41,446 --> 01:53:42,679
...إن كنتِ متأكدة

1282
01:53:42,780 --> 01:53:46,141
لا يمكنكِ أبداً اعتبار ما أقوله
.حقاً

1283
01:53:46,242 --> 01:53:49,102
.عليكِ دوماً التقليل من الأمور

1284
01:53:49,203 --> 01:53:51,897
لماذا العناء؟
.فأنتِ دوماً تناقضينني

1285
01:53:51,998 --> 01:53:56,985
.ليس الأمر كذلك
.سيدريك" كان دوماً داعماً لكِ"

1286
01:53:57,086 --> 01:54:00,498
هل سيفهمكِ شخص آخر
بهذه الطريقة الجيدة؟

1287
01:54:00,923 --> 01:54:03,084
.هذا ما يقلقني

1288
01:54:03,259 --> 01:54:06,286
ألا يمكنكِ التفكير في الأمر؟ -
!توقفي -

1289
01:54:06,387 --> 01:54:09,131
.لا يمكنكِ الاستمرار في تثبيط عزيمتي

1290
01:54:09,765 --> 01:54:13,386
.أنا بعمر 33
ألا يحق لي أن أحاول أن أعيش حياتي؟

1291
01:54:13,769 --> 01:54:15,554
.يمكنني المحاولة على الأقل

1292
01:54:17,231 --> 01:54:19,058
.إنها صديقتي المقربة

1293
01:54:19,317 --> 01:54:20,926
<i>،على مدى السنوات التالية</i>

1294
01:54:21,027 --> 01:54:22,761
<i>.بدأنا نبتعد عن بعضنا</i>

1295
01:54:22,862 --> 01:54:26,181
من في آخر صورة؟ -
."لا، تلك كانت "شارلوت -

1296
01:54:26,282 --> 01:54:28,934
<i>.ثقلٌ من الرصاص كان يخيم على رؤوسنا</i>

1297
01:54:29,035 --> 01:54:30,903
.كلهن متشابهات

1298
01:54:31,454 --> 01:54:32,938
.أنتِ جميلة

1299
01:54:33,039 --> 01:54:35,449
<i>."توقفت عن منادتها يا "أمي</i>

1300
01:54:36,834 --> 01:54:38,786
.كانت تلك هي النهاية

1301
01:55:12,828 --> 01:55:14,822
.أنا آسفة، لا يمكنني ذلك

1302
01:55:17,208 --> 01:55:19,743
.لا يمكنني الاستمرار في التظاهر بهذا الشكل

1303
01:55:20,795 --> 01:55:24,874
.نحن لا نتظاهر -
.أنا أتظاهر، وهذا ينهكني -

1304
01:55:26,968 --> 01:55:29,253
،ليس لدينا ما نقوله

1305
01:55:29,971 --> 01:55:31,714
.ولا أستطيع تحمّل ذلك

1306
01:55:33,307 --> 01:55:35,718
.أود منك أن تغادر، من فضلك

1307
01:55:51,909 --> 01:55:53,527
...أمي

1308
01:55:54,161 --> 01:55:59,107
أردتِ عشاءً لطيفاً
.مع الجدة، لكنني ببساطة لا أستطيع

1309
01:55:59,208 --> 01:56:00,534
.لا أستطيع

1310
01:56:01,627 --> 01:56:03,662
.لا عليكِ، أتفهم

1311
01:56:05,297 --> 01:56:08,584
.أراكِ غداً -
.نعم -

1312
01:56:11,137 --> 01:56:12,838
.كل شيء على ما يرام

1313
01:56:13,431 --> 01:56:15,216
.أراكِ غداً

1314
01:56:29,905 --> 01:56:31,431
أين ستذهب؟

1315
01:56:31,532 --> 01:56:33,734
.لا أعرف، فندق

1316
01:56:35,244 --> 01:56:37,738
.أي مكان، لا يهمني

1317
01:56:49,759 --> 01:56:51,961
.توقفت والدتي عن الاتصال

1318
01:56:52,136 --> 01:56:54,004
.كانت تخاف من ردة فعلي

1319
01:56:56,265 --> 01:57:01,136
،لإعطائي الأخبار دون إزعاجي
.كانت ترسلُ لي رسائل نصية

1320
01:57:06,317 --> 01:57:09,019
.مرت أشهر دون أن نتحدث

1321
01:57:16,160 --> 01:57:17,403
هل أنتِ بخير؟

1322
01:57:19,121 --> 01:57:20,656
."إنها أنا، "راشيل

1323
01:57:23,751 --> 01:57:24,785
.يا حبيبتي

1324
01:57:27,713 --> 01:57:29,832
.من الرائع رؤيتكِ

1325
01:57:33,427 --> 01:57:35,203
.كنتِ غائبة لوقت طويل

1326
01:57:35,304 --> 01:57:39,633
،لا، ذهبتُ إلى المكتبة فقط
.ساعة ونصف على الأكثر

1327
01:58:11,215 --> 01:58:13,584
شانتال؟
هل كل شيءٍ بخير؟

1328
01:58:13,759 --> 01:58:17,212
.مساء الخير، أمي
.نعم، كل شيءٍ بخير

1329
01:58:18,931 --> 01:58:21,175
.أردتُ أن أطمئن عليكِ وحسب

1330
01:58:22,518 --> 01:58:27,130
.يسرني سماع ذلك، يا حبيبتي
."كنتُ قلقةً على "كاميل

1331
01:58:27,231 --> 01:58:29,507
.هي بخير
لماذا اعتقدتِ ذلك؟

1332
01:58:29,608 --> 01:58:31,894
.لا أعرف، أنا سخيفة جدًا

1333
01:58:32,695 --> 01:58:34,438
.هي مع أبيها

1334
01:58:36,949 --> 01:58:39,193
.يسرني سماع صوتكِ

1335
01:58:39,994 --> 01:58:42,404
.أفرحني اتصالكِ أيضًا

1336
01:58:46,125 --> 01:58:47,993
كيف حال "آلان"؟

1337
01:58:49,962 --> 01:58:52,906
.حصلنا على نتائج تحاليله بالأمس

1338
01:58:53,007 --> 01:58:54,875
ليست جيدة جدًا

1339
01:58:55,259 --> 01:58:59,588
علاج المرض
.يعمل

1340
01:59:00,139 --> 01:59:03,217
.هذا الجانب يسير على ما يرام

1341
01:59:03,434 --> 01:59:05,043
.لكنه ينسى الكثير من الأشياء

1342
01:59:05,144 --> 01:59:08,004
الأمر أشبه بالاختيار
.بين الطاعون والكوليرا

1343
01:59:08,105 --> 01:59:11,007
هل تتحملين الأمر؟ -
ماذا أستطيع أن أقول؟ -

1344
01:59:11,108 --> 01:59:12,476
.يجب عليّ ذلك

1345
01:59:13,152 --> 01:59:15,511
هل ترين الناس على الإطلاق؟

1346
01:59:15,612 --> 01:59:17,356
.أتت "غابي" لزيارتي

1347
01:59:19,867 --> 01:59:24,112
،"مع مشاكل "آلان
.أعترف أنني أشعر ببعض الوحدة

1348
01:59:24,872 --> 01:59:26,448
.نحن وحدنا

1349
01:59:26,874 --> 01:59:30,035
.في أعماقنا، جميعنا وحدنا يا أمي

1350
01:59:30,461 --> 01:59:32,829
.لكن في بعض الأحيان نظن أننا لسنا كذلك

1351
01:59:35,299 --> 01:59:37,542
.لكن مرة أخرى، "آلان" موجود

1352
01:59:38,343 --> 01:59:39,836
.لا يزال موجوداً

1353
01:59:40,054 --> 01:59:41,713
.نعم، هذا صحيح

1354
01:59:42,639 --> 01:59:44,332
.لم أرَ الأمر بهذه الطريقة

1355
01:59:44,433 --> 01:59:47,010
.من اللطف أن تقولي ذلك
.أشعر بتحسن

1356
02:00:01,658 --> 02:00:04,403
.ما حدث بعد ذلك كان مفاجأة

1357
02:00:05,162 --> 02:00:09,700
<i>،مشاعر قديمة، اعُتُقدَ أنها ضاعت للأبد
.بدأت تطفو على السطح</i>

1358
02:00:35,067 --> 02:00:37,009
<i>.جاءت أمي إلى باريس</i>

1359
02:00:37,110 --> 02:00:38,720
<i>.كان الجو حاراً</i>

1360
02:00:38,821 --> 02:00:40,439
<i>.كان صيفاً</i>

1361
02:00:41,573 --> 02:00:44,192
<i>.لم أرها منذ خمس سنوات</i>

1362
02:01:31,164 --> 02:01:32,899
."هذا أنا و"تشارلي

1363
02:01:33,000 --> 02:01:34,826
.الآن أدركت

1364
02:01:41,258 --> 02:01:44,211
لطالما قلتِ
."إنكِ لم تحبي "تشارلي

1365
02:01:45,220 --> 02:01:46,755
...ولكن هنا

1366
02:01:47,014 --> 02:01:49,758
أرى شابًا وسيماً

1367
02:01:50,434 --> 02:01:52,135
.بابتسامة رائعة

1368
02:01:52,894 --> 02:01:54,670
...شديد الجمال

1369
02:01:54,771 --> 02:01:58,016
ظننتِ أنه قبيح؟ -
.لم أتوقع كل هذا الجمال -

1370
02:02:00,652 --> 02:02:02,771
.تشارلي" جميل جدًا"

1371
02:02:03,113 --> 02:02:05,357
.وكان لطيفًا جدًا في الغالب

1372
02:02:09,745 --> 02:02:12,030
،أتعلمين ما أدركته فجأة

1373
02:02:13,165 --> 02:02:15,325
عند رؤية صورة "تشارلي"؟

1374
02:02:15,751 --> 02:02:17,118
.قلي لي

1375
02:02:18,545 --> 02:02:20,613
.كنتِ ترغبين في لقاء رجلٍ سيء

1376
02:02:20,714 --> 02:02:23,083
.كنتِ تنتظرين أبي

1377
02:02:24,176 --> 02:02:26,127
.لكنني أتمنى أنه كان أبي

1378
02:03:50,345 --> 02:03:52,505
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

1379
02:03:53,265 --> 02:03:54,265
.بالتأكيد

1380
02:03:56,810 --> 02:03:58,970
لماذا لم تري شيئًا؟

1381
02:04:01,856 --> 02:04:04,142
.نعم، كنت عمياء

1382
02:04:05,986 --> 02:04:08,104
.صدقني، أنا نادم على ذلك

1383
02:04:09,656 --> 02:04:10,931
.أنا حقًا نادم على ذلك

1384
02:04:11,032 --> 02:04:13,485
بالنظر إلى الوراء، هل تعرفين السبب؟

1385
02:04:16,454 --> 02:04:19,240
.لقد فقدتُ الإيمان بنا -
ماذا تعني؟ -

1386
02:04:19,749 --> 02:04:23,453
،عندما عدتِ إلى المنزل
.كنتِ منزعجة بالطبع

1387
02:04:24,212 --> 02:04:26,623
.اعتقدتُ أن السبب هو أنا

1388
02:04:27,215 --> 02:04:30,168
.لقد فقدتُ الإيمان بمحبتنا

1389
02:04:30,760 --> 02:04:33,087
.لقد أعمى ذلك بصري

1390
02:04:34,389 --> 02:04:37,166
.اعتقدتُ أنك سئمتِ مني

1391
02:04:37,267 --> 02:04:38,885
...اعتقدتُ

1392
02:04:39,144 --> 02:04:44,048
أنك لم تعد تريدين رؤيتي
.لأنكِ لم تعدي تحبينني

1393
02:04:44,149 --> 02:04:46,768
هل حقًا اعتقدتِ ذلك؟ -
.نعم -

1394
02:04:52,490 --> 02:04:54,067
،كما تعلمين، أمي

1395
02:04:54,576 --> 02:04:56,644
.أعتقد أن هناك منطقاً في الأمر

1396
02:04:56,745 --> 02:04:58,571
.منطق صارم

1397
02:04:58,955 --> 02:05:02,200
.ليست قصة شخصية، قصة خاصة

1398
02:05:03,626 --> 02:05:05,370
.لقد تم رفضك

1399
02:05:06,504 --> 02:05:08,873
.إنه مشروع رفضٌ كبير واحد

1400
02:05:09,674 --> 02:05:13,118
.اجتماعي، مخطط له، متعمد، منظم

1401
02:05:13,219 --> 02:05:15,421
.بما في ذلك ما فعله معي

1402
02:05:16,431 --> 02:05:18,424
.لا أفهم تماماً

1403
02:05:19,434 --> 02:05:22,345
،لقد انتميتما لعالَمين مختلفين

1404
02:05:22,729 --> 02:05:24,380
.غريبين عن بعضنا البعض

1405
02:05:24,481 --> 02:05:28,309
.كنتِ وحيدة، كنتِ فقيرة، كنتِ يهودية

1406
02:05:28,777 --> 02:05:33,064
.كنتِ جميلة. مختلفة عن الآخرين. هذا مهم

1407
02:05:33,782 --> 02:05:35,316
.هذا ما يهم

1408
02:05:36,910 --> 02:05:39,404
.كان الهدف أن ت خسري

1409
02:05:41,206 --> 02:05:43,116
.إنه رفض اجتماعي

1410
02:05:43,917 --> 02:05:47,161
.كان عليكما أن تبقيا منفصلين اجتماعياً

1411
02:05:48,671 --> 02:05:52,241
لكن بعد ذلك لم تَستطيعي تحمل
."تعليق "الأب مجهول

1412
02:05:52,342 --> 02:05:55,661
،لا، لم أقدر
.اعتقدت أنه ظالم، كاذب

1413
02:05:55,762 --> 02:05:57,755
،ولكن إذا حصلت على اسمه

1414
02:05:58,306 --> 02:06:02,051
لم يكن هناك فصل
.بين عالميكما، بينكما

1415
02:06:02,477 --> 02:06:06,130
أصرّرتِ
.على أن يكون أبي رسمياً

1416
02:06:06,231 --> 02:06:07,756
.هذه هي الحقيقة

1417
02:06:07,857 --> 02:06:11,468
.لذلك تغير وضعي
.تم الاعتراف بي كابنته

1418
02:06:11,569 --> 02:06:15,023
.أنتِ ابنته -
...باستثناء -

1419
02:06:16,866 --> 02:06:19,518
كان هذا ضد
منطق جانبهم

1420
02:06:19,619 --> 02:06:21,529
ماذا كان بوسعه أن يفعل؟

1421
02:06:22,956 --> 02:06:27,484
وجد شيئًا ما، وتجاهل المحرم
الذي

1422
02:06:27,585 --> 02:06:29,862
.to have sex with their child

1423
02:06:29,963 --> 02:06:32,040
.It didn't concern him

1424
02:06:32,423 --> 02:06:33,708
.Not him

1425
02:06:34,175 --> 02:06:37,712
As if he wasn't my father
.and I wasn't his child

1426
02:06:38,137 --> 02:06:40,006
.He was above it all

1427
02:06:40,515 --> 02:06:43,634
.Above you, us, social rules

1428
02:06:44,644 --> 02:06:47,764
?You think so -
.Yes, I think that's it -

1429
02:06:48,356 --> 02:06:49,932
.I'm sure of it

1430
02:06:50,108 --> 02:06:51,434
.Maybe

1431
02:06:53,778 --> 02:06:56,638
.Even so, he did something terrible

1432
02:06:56,739 --> 02:07:01,861
What he did to me was something
.he was doing to you above all

1433
02:07:02,871 --> 02:07:05,698
,To humiliate someone
.you shame them

1434
02:07:06,124 --> 02:07:08,692
And what could make you more ashamed

1435
02:07:08,793 --> 02:07:11,904
,than to become
,when you thought you'd made it

1436
02:07:12,005 --> 02:07:15,458
the mother of a girl
?whose father could do that

1437
02:07:49,459 --> 02:07:51,994
ولكن لماذا أحببته يا أمي؟

1438
02:07:53,087 --> 02:07:54,580
.كنت أحبه

1439
02:07:55,632 --> 02:07:58,709
من يدري لماذا يحب الناس بعضهم البعض؟

1440
02:07:59,010 --> 02:08:00,586
.هكذا هو الأمر

1441
02:08:01,763 --> 02:08:05,174
.لقد غير حياتي، لم أتمكن أن أعيش من دونه

1442
02:08:06,059 --> 02:08:09,262
.ولكن عندما رحل، اضطررت لذلك

1443
02:08:13,650 --> 02:08:16,060
.تجاوزنا الأمر بطريقة ما

1444
02:08:16,569 --> 02:08:18,646
.وحياتنا لم تنتهِ بعد

1445
02:08:20,782 --> 02:08:23,642
.أنتِ جميلة يا أمي، أتعلمين

1446
02:08:23,743 --> 02:08:25,069
.هذا لطيف منك

1447
02:08:25,328 --> 02:08:27,071
.لا، هذا صحيح

1448
02:08:37,173 --> 02:08:38,991
،بعد أيام قليلة

1449
02:08:39,092 --> 02:08:42,995
أرسلت لي والدتي بريدًا إلكترونيًا
.لتقول إنها تفكر بي

1450
02:08:43,096 --> 02:08:44,422
:أضافت اقتباسًا

1451
02:08:46,349 --> 02:08:52,337
من بين مشاعر العذاب التي شعرت بها"
،في ذلك الوقت البعيد

1452
02:08:52,438 --> 02:08:54,265
".لم يتبقَ شيءٌ

1453
02:08:54,565 --> 02:08:58,385
في هذا العالم الذي يتلاشى فيه كل شيء"
،ويفنى

1454
02:08:58,486 --> 02:09:02,514
شيء واحد يقع في الخراب
ويمحو نفسه

1455
02:09:02,615 --> 02:09:05,985
تاركًا أثرًا أقل
،من الجمال

1456
02:09:06,285 --> 02:09:08,321
".وهذا هو الحزن

