1
00:00:05,209 --> 00:00:06,834
،أولًا

2
00:00:07,001 --> 00:00:11,209
أخرج الحَبَل الذي في عينك

3
00:00:11,417 --> 00:00:16,917
.ثم القَذاةَ التي في عَيني

4
00:00:29,626 --> 00:00:31,876
.يخلع "يسوع" قميصه

5
00:00:32,042 --> 00:00:34,959
.ويترك للآخرين حق الكلام

6
00:00:35,126 --> 00:00:39,459
،يجثو أمام الأول

7
00:00:41,917 --> 00:00:45,167
يغسل بقدميه المتربتين
.بقميصه

8
00:00:57,959 --> 00:01:03,251
"أنا لست "يسوع
،الذي تتكلم عنه الكنيسة الرسمية

9
00:01:05,417 --> 00:01:08,876
لا الذي يسمح به رجال الشرطة
،والمصرفيون

10
00:01:09,042 --> 00:01:13,542
،والقضاة والجلادون والضباط
،والرؤساء الكنسيون ورجال السياسة

11
00:01:13,542 --> 00:01:16,834
.وغيرهم من ذوي النفوذ

12
00:01:18,584 --> 00:01:21,792
.أنا لست نجمكم

13
00:01:26,042 --> 00:01:29,584
اصمتوا كي تسمعوا
.ما سأقوله عليكم

14
00:01:30,126 --> 00:01:34,667
!اصعد إلى هنا يا متكلم

15
00:01:37,417 --> 00:01:39,501
،أنا لست خطيبًا بليغًا

16
00:01:39,501 --> 00:01:43,542
."لكن ربما يبحث بعضكم عن "المسيح

17
00:01:43,542 --> 00:01:45,626
."لكن لا أظن أن هذا الرجل هو "المسيح

18
00:01:45,792 --> 00:01:50,876
،لأن "المسيح" كان متسامحًا

19
00:01:51,042 --> 00:01:56,834
،وإذا عارضه أحدهم
.لم يطلب منه أن يصمت

20
00:01:58,126 --> 00:02:00,626
!"لا، لم يقل لهم "اصمتوا

21
00:02:00,792 --> 00:02:05,959
أخذ سَوْطًا
!وجَلَدَ به وجُوهَهم القبيحة

22
00:02:06,126 --> 00:02:10,542
،هذا ما فعله
!يا خنزيرًا غبيًا

23
00:02:11,626 --> 00:02:18,501
وإن كان واحدٌ فقط منكم
،يريد أن يسمعني

24
00:02:18,501 --> 00:02:24,417
عليه الانتظار
!حتى يرحل هذا الوغد الحقير

25
00:02:40,792 --> 00:02:44,167
:إن كان لي أن أقتبس

26
00:02:44,334 --> 00:02:45,834
سَتَعرِفونَهُم"
".مِن ثِمارِهُم

27
00:02:46,001 --> 00:02:48,042
.هذا هو المهم

28
00:03:11,876 --> 00:03:15,126
ميونيخ، شارع إليزابيث رقم 3

29
00:03:28,417 --> 00:03:30,042
كيف حالك يا "سيد هيرزوغ"؟

30
00:03:30,209 --> 00:03:32,626
.سيد فون دير ريك"، سررت بلقائك"

31
00:03:32,792 --> 00:03:35,459
أتمنى أن تكون مستعداً
.لهذا الغزو

32
00:03:35,626 --> 00:03:37,042
.نعم، نحن كذلك

33
00:03:37,209 --> 00:03:42,251
بالطبع تعلم أن هذه الشقة
.لها معنى خاص جداً بالنسبة لي

34
00:03:42,459 --> 00:03:45,459
،عندما كنت تلميذاً يبلغ من العمر 13 عاماً
كنت أعيش هنا

35
00:03:45,626 --> 00:03:49,209
مع والدتي
.وشقيقيْن

36
00:03:49,417 --> 00:03:52,042
،كان هذا سكناً داخلياً صغيراً ومتهالكاً إلى حد ما

37
00:03:52,209 --> 00:03:53,876
.تم ترميمه الآن، بالطبع

38
00:03:54,042 --> 00:03:55,042
هل كان ذلك في الخمسينيات؟

39
00:03:55,209 --> 00:03:57,876
.في الخمسينيات
.كنت أبلغ من العمر 13 عاماً فقط

40
00:03:58,042 --> 00:04:04,209
الأمر الغريب هو أنني عشت هنا
.مع "كلاوس كينسكي" لمدة ثلاثة أشهر

41
00:04:04,417 --> 00:04:07,792
أوه حقاً؟-
.كانت سلسلة من المصادفات-

42
00:04:07,959 --> 00:04:10,626
،كانت صاحبة المنزل
،"كيارا ريث"

43
00:04:10,792 --> 00:04:17,667
،امرأة مسنة في الـ 65 من عمرها
ذات شعر برتقالي مصبوغ بعشوائية

44
00:04:17,834 --> 00:04:19,042
كانت تمتلك نقطة ضعف تجاه الفنانين
الذين يعانون من الجوع

45
00:04:19,209 --> 00:04:21,959
لأنها هي نفسها
.تتحدر من عائلة فنانين

46
00:04:22,126 --> 00:04:27,459
كينسكي" كان يعيش في مكان قريب"
-- في علية، بدون أثاث

47
00:04:27,626 --> 00:04:32,042
مجرد عوارض مكشوفة، وكل شيء
.مغطى بارتفاع الركبة بأوراق الشجر الميتة

48
00:04:32,209 --> 00:04:36,542
لقد تظاهر بأنه فنان جائع
.وكان يتجول عاريًا تمامًا

49
00:04:36,709 --> 00:04:39,542
،عندما دق ساعي البريد الجرس

50
00:04:39,542 --> 00:04:44,667
،حرك "كينسكي" أوراقه الميتة
.عاريًا تمامًا، ووَقّع

51
00:04:44,834 --> 00:04:46,792
أين كان ذلك؟

52
00:04:46,959 --> 00:04:49,542
.في مكان قريب

53
00:04:49,709 --> 00:04:51,667
لكنه كان يرتدي ملابس
عندما عاش هنا، أتمنى ذلك؟

54
00:04:51,834 --> 00:04:54,876
،نعم، لكن من اللحظة الأولى
.أرهب الجميع

55
00:04:55,042 --> 00:04:58,042
.كان هناك ثماني عائلات تعيش هنا

56
00:04:58,209 --> 00:05:00,834
أغلق على نفسه
...في الحمام

57
00:05:01,001 --> 00:05:02,542
.البانيو هناك

58
00:05:02,709 --> 00:05:06,626
ألم يكن هناك باب هناك؟-
.نعم، كان يؤدي إلى الحمام-

59
00:05:06,792 --> 00:05:08,959
هل يمكننا ذلك؟-
.نعم، تفضل-

60
00:05:11,626 --> 00:05:13,376
...كانت

61
00:05:14,126 --> 00:05:17,209
.وكانت هذه الغرفة على اليسار أكبر

62
00:05:17,417 --> 00:05:18,542
.قُمنا بتوسيع الحمام

63
00:05:18,542 --> 00:05:22,501
،هذا هو المكان الذي سكنا فيه
.أمي وإخواني الثلاثة

64
00:05:22,667 --> 00:05:25,667
نحن الأربعة
.في غرفة واحدة فقط

65
00:05:25,834 --> 00:05:27,542
.كانت هناك أسرّة بطابقين

66
00:05:27,542 --> 00:05:32,042
،كنا فقراء نوعاً ما
وحاولت أمي بطريقة ما

67
00:05:32,209 --> 00:05:34,084
أن تشارك
في المعجزة الاقتصادية

68
00:05:34,251 --> 00:05:35,542
.لكنها تخلّفت عن الركب

69
00:05:35,542 --> 00:05:42,084
كان هذا الحمام صغيراً لأن
.غرفتنا كانت تصل إلى هنا

70
00:05:42,792 --> 00:05:47,792
أغلق "كينسكي" على نفسه
في هذا الحمام

71
00:05:47,959 --> 00:05:51,459
،لمدة يومين وليلتين
.لمدة 48 ساعة

72
00:05:51,626 --> 00:05:56,209
في غضبه الجنوني، حطّم
.كل شيء إلى قطع صغيرة

73
00:05:56,417 --> 00:06:00,542
-- حوض الاستحمام، كرسي المرحاض
.كل شيء

74
00:06:00,709 --> 00:06:03,834
كان بإمكانك نخله
.من خلال مضرب تنس

75
00:06:04,001 --> 00:06:06,167
.كان ذلك لا يُصدق حقًا

76
00:06:06,334 --> 00:06:12,751
لم أعتقد أبدًا أنه من الممكن
.أن يهذي شخص ما لمدة 48 ساعة

77
00:06:12,917 --> 00:06:17,876
،اتصلوا بالشرطة في النهاية
.لكنهم تركوه بسلام

78
00:06:20,042 --> 00:06:25,626
،وضع هناك
.في غرفة صغيرة للموظفين

79
00:06:25,792 --> 00:06:27,751
هل لي؟-
.بكل سرور، تفضل-

80
00:06:27,917 --> 00:06:32,084
.كان الأمر مختلفاً كلياً حينها
.كان هناك ممر طويل

81
00:06:32,251 --> 00:06:36,501
وهنا كان يوجد
.غرفة، اثنتان، ثلاث غرف صغيرة

82
00:06:36,501 --> 00:06:38,167
.نعم

83
00:06:38,334 --> 00:06:42,959
وهنا كان لا بد أن يكون
.جدار ومدخل

84
00:06:43,126 --> 00:06:45,751
.كان الممر يمر على طول هنا

85
00:06:45,917 --> 00:06:48,501
."وهذه هنا كانت غرفة "كينسكي

86
00:06:48,501 --> 00:06:53,167
كانت تتسع فقط لسرير
.وطاولة سرير صغيرة

87
00:06:53,334 --> 00:06:56,251
وكانت تلك نافذته
.التي تطل على الفناء الخلفي

88
00:06:56,459 --> 00:07:03,084
ذات يوم، أخذ "كينسكي" انطلاقة كبيرة بالجري
.في الممر

89
00:07:03,251 --> 00:07:05,542
،بينما كنا نأكل
،سمعت ضجيجًا غريبًا

90
00:07:05,709 --> 00:07:08,209
،وبعد ذلك، في انفجار

91
00:07:08,417 --> 00:07:12,042
خرج الباب عن مفصلاته
.تحطم داخل الغرفة

92
00:07:12,209 --> 00:07:16,251
لا بد أنه قفز عليه
،بكامل سرعته

93
00:07:16,459 --> 00:07:20,667
،والآن وقف هناك
،يضرب بذراعيه بعنف

94
00:07:20,834 --> 00:07:23,667
،هستيري تماماً
.وجهه أبيض كالثلج

95
00:07:23,834 --> 00:07:27,459
،كان يزبد فمه
.وكان يتحرك هكذا

96
00:07:27,626 --> 00:07:29,542
شيء ما كان يطفو للأسفل
...مثل الأوراق

97
00:07:29,709 --> 00:07:31,251
.كانت قمصانه

98
00:07:31,459 --> 00:07:33,459
وكانت صرخاته
.حادّة بشكل لا يصدق

99
00:07:33,626 --> 00:07:36,626
كان يستطيع فعلاً كسر
.كؤوس النبيذ بصوته

100
00:07:36,792 --> 00:07:39,209
،وعلى ارتفاع ثلاث درجات
،صرخ

101
00:07:39,417 --> 00:07:44,167
"!كيارا! أيتها الخنزيرة"

102
00:07:44,334 --> 00:07:47,626
الأمر هو أنها لم تكوِ
.ياقات قمصانه بدقة كافية

103
00:07:47,792 --> 00:07:54,501
،كيارا" كانت تجعله يعيش هنا مجاناً"
.تطعمه وتغسل ملابسه

104
00:07:54,501 --> 00:07:58,792
ذات يوم تم دعوة
.ناقد مسرحي للعشاء

105
00:07:58,959 --> 00:08:03,084
لمّح
بأنه شاهد مسرحية

106
00:08:03,251 --> 00:08:04,959
.كان فيها "كينسكي" له دور صغير

107
00:08:05,126 --> 00:08:09,501
تحدّث عنه
.على أنه كان بارزاً واستثنائياً

108
00:08:09,501 --> 00:08:14,501
فوراً، رمى "كينسكي" حبتين من البطاطا الساخنة
.والأدوات القابلة للأكل في وجهه

109
00:08:14,667 --> 00:08:18,626
،قفز وصرخ

110
00:08:18,792 --> 00:08:21,542
!لم أكن ممتازاً"

111
00:08:21,709 --> 00:08:24,834
!لم أكن استثنائياً

112
00:08:25,001 --> 00:08:27,459
!كنت ضخماً

113
00:08:27,626 --> 00:08:30,834
"!كنت تاريخياً

114
00:08:31,459 --> 00:08:33,501
كل هذا ترك في نفسي
.انطباعًا عميقًا جدًا حينها

115
00:08:33,501 --> 00:08:38,501
وأنني سأعمل معه لاحقًا
،وسأصنع خمسة أفلام روائية

116
00:08:38,667 --> 00:08:42,459
.لم تكن لتظن ذلك أبدًا

117
00:08:42,626 --> 00:08:45,167
لا، لم يكن ذلك أبدًا في أفقي
.في ذلك الوقت

118
00:08:45,334 --> 00:08:48,876
كان أبعد من
.أقصى أفكاري

119
00:08:49,042 --> 00:08:54,042
هل تلقى أي تدريب على التمثيل
بينما كان هنا؟

120
00:08:54,209 --> 00:08:55,876
.كان يعلّم نفسه بنفسه

121
00:08:56,042 --> 00:09:03,084
في بعض الأحيان، كنت تستطيع سماعه
،في خزانته، لمدة 10 ساعات متواصلة

122
00:09:03,251 --> 00:09:05,834
يقوم بتمارين صوته و
.حديثه

123
00:09:06,001 --> 00:09:07,834
.كان أمرًا لا يصدق على الإطلاق

124
00:09:08,001 --> 00:09:12,792
كان يتظاهر بأنه عبقري
سقط مباشرة من السماء

125
00:09:12,959 --> 00:09:16,459
وحصل على موهبته
.بفضل الله

126
00:09:16,626 --> 00:09:20,876
في الواقع، كان شيئًا لا يصدق
.كم كان يدرب نفسه

127
00:09:21,042 --> 00:09:27,542
،في ذلك الوقت
،خلال تلاواته الشعرية

128
00:09:27,709 --> 00:09:31,792
كان لا يزال لديه هذا النبرة المسرحية
،المصطنعة من فترة الخمسينيات

129
00:09:31,959 --> 00:09:33,626
.نوع من هدير الشخير

130
00:09:33,792 --> 00:09:38,209
.أتقنها على أكمل وجه

131
00:09:39,417 --> 00:09:40,917
،وهنا حيث عشت معه

132
00:09:41,084 --> 00:09:45,209
وعلى هذا الأساس، علمت ما يجب أن أتوقعه
.إذا عملت معه

133
00:09:45,417 --> 00:09:47,084
<i>،في الكلس الحي</i>

134
00:09:48,042 --> 00:09:52,626
<i>،في البارودِ والفوسفور المشتعل</i>

135
00:09:52,792 --> 00:09:56,876
<i>،في بول الحمار</i>

136
00:09:57,042 --> 00:10:00,751
<i>،في سم الأفاعي، وبصاقِ العجائزِ الشائهات</i>

137
00:10:00,917 --> 00:10:03,209
<i>،في روثِ الكلاب</i>

138
00:10:03,417 --> 00:10:05,876
<i>،وفي ماءِ الاستحمامِ العكر</i>

139
00:10:06,042 --> 00:10:08,959
<i>،في لبن الذئب، وفي مُرارةِ الثور</i>

140
00:10:09,126 --> 00:10:12,542
<i>.وفي مراحيضَ أغُرقِت بالبراز</i>

141
00:10:12,709 --> 00:10:16,459
<i>،في هذا المزيجِ</i>

142
00:10:16,626 --> 00:10:21,209
<i>.لتُطبخ القوادون طبخاً</i>

143
00:10:21,417 --> 00:10:24,667
<i>،في مُخِّ هرّ لم يعد يصيد</i>

144
00:10:24,834 --> 00:10:28,542
<i>،في الزَبَدِ المتساقطِ من أسنان الكلابِ المُسعرة</i>

145
00:10:28,709 --> 00:10:30,501
<i>،مخلوُطاً ببولِ القرود</i>

146
00:10:30,501 --> 00:10:33,209
<i>،في أشواكِ قنفذٍ ممزق</i>

147
00:10:33,417 --> 00:10:36,542
<i>،في برميلِ مطرٍ يزحفُ فيه الدود</i>

148
00:10:36,542 --> 00:10:40,126
<i>،وعِدةِ جرذانٍ ميتةٍ والوحل المُتقيِّحِ من الفِطر</i>

149
00:10:40,292 --> 00:10:47,917
<i>،متهيِّجاً ليلاً
.في نُخامةِ الخيولِ و في أيِ مادةٍ لزجةٍ ساخنة</i>

150
00:10:49,209 --> 00:10:51,584
<i>،في هذا المزيج</i>

151
00:10:51,751 --> 00:10:56,792
<i>...اِطبخ القوادون</i>

152
00:11:00,626 --> 00:11:04,542
<i>البيرو، خطوط السّكة الحديد
."على طول نهر "أوروبامبا</i>

153
00:11:04,542 --> 00:11:07,834
<i>،"نهر القدر بالنسبة لي ولـ"كينسكي</i>
.إذا <i>صح التّعبير</i>

154
00:11:08,001 --> 00:11:11,959
<i>.أردت أن أترصّد بعض خطواتنا</i>

155
00:11:12,126 --> 00:11:15,792
<i>كان أول فيلم عملنا فيه سويًا
"أغيري, غضب الرّب"</i>

156
00:11:15,959 --> 00:11:17,667
<i>.والذي بدأ هنا</i>

157
00:11:17,834 --> 00:11:21,959
<i>،كان هذا سادس فيلم لي
.وكان عمري 28 آنذاك</i>

158
00:11:22,126 --> 00:11:24,542
<i>.كنت قد أرسلت لـ"كينسكي" نصًّا كتبته</i>

159
00:11:24,709 --> 00:11:29,542
<i>،بعد ليلتين، في الساعة 3 فجرًا
.أيقظتني المكالمة</i>

160
00:11:29,709 --> 00:11:32,459
<i>في البداية، لم أستطع
.معرفة الذي كان يحدث</i>

161
00:11:32,626 --> 00:11:37,459
<i>كل ما سمعته كان صرخات غير مفهومة
.على الضفة الأخرى للخط</i>

162
00:11:37,626 --> 00:11:39,167
<i>."كان "كينسكي</i>

163
00:11:39,334 --> 00:11:43,792
<i>،بعد نصف ساعة
،استطعت الفرز من صرخاته</i>

164
00:11:43,959 --> 00:11:46,501
<i>أنه كان مبتهجًا جدًّا
بالسيناريو</i>

165
00:11:46,501 --> 00:11:49,292
<i>."وأراد أن يكون "أغيري</i>

166
00:11:53,501 --> 00:11:59,042
"واجه تصوير فيلم "أغويري
.مشكلتين ملحتين

167
00:11:59,209 --> 00:12:01,084
.إحداهما كانت الميزانية

168
00:12:01,251 --> 00:12:02,626
،"أغويري"
غضب الرب

169
00:12:02,792 --> 00:12:04,792
مما لا يُعقل اليوم

170
00:12:04,959 --> 00:12:10,542
أننا صورنا الفيلم
.بـ 370 ألف دولار فقط

171
00:12:10,709 --> 00:12:15,834
،لم يكن أحد مهتمًا بتمويله
...ولم يشأ أحد

172
00:12:16,001 --> 00:12:21,459
حتى أن يرى الفيلم
.لسنوات

173
00:12:21,626 --> 00:12:25,251
.كينسكي" كان المشكلة التالية"

174
00:12:25,459 --> 00:12:31,417
في ذلك الوقت، كان قد أنهى
.جولة "يسوع" للتو

175
00:12:31,584 --> 00:12:36,667
،كان قد ظهر في ساحات ضخمة
،في "سبورت بالاست" في برلين

176
00:12:36,834 --> 00:12:40,459
وكان الجمهور يريد فقط
.مشاهدته وهو يهذي

177
00:12:40,626 --> 00:12:48,542
،لقد سُخر منه، أصابته نوبات فظيعة
،وهذى وصرخ

178
00:12:48,709 --> 00:12:54,167
ووصل هنا إلى موقعنا
.كيسوع مستهزأ به ومسيء فهمه

179
00:12:54,334 --> 00:12:58,167
لقد اندمج تمامًا في دوره
.واستمر في العيش فيه

180
00:12:58,334 --> 00:13:04,042
وكثيراً ما كان من الصعب التحدث إليه
."لأنه كان يجيب مثل "المسيح

181
00:13:04,209 --> 00:13:06,834
،في مرحلته السابقة

182
00:13:07,001 --> 00:13:08,917
كان بإمكانك مشاهدته
.في استعراضات ذاتية مماثلة

183
00:13:09,084 --> 00:13:13,959
،"بصفته "فرانسوا فيلون
.الشاعر الفقير المتجول

184
00:13:14,126 --> 00:13:17,626
،"ثم كـ "أحمق دوستويفسكي

185
00:13:17,792 --> 00:13:21,751
."وفي وقت لاحق من حياته، مثل "باغانيني

186
00:13:22,417 --> 00:13:29,626
،الأكثر من ذلك، أنه كان مفتوناً بالسيناريو

187
00:13:29,792 --> 00:13:34,667
.الذي كان له بداية مختلفة عن الفيلم النهائي

188
00:13:34,834 --> 00:13:39,417
في السيناريو، كان هناك مشهد
على جبل جليدي

189
00:13:39,584 --> 00:13:40,667
.على ارتفاع 17,000قدم

190
00:13:40,834 --> 00:13:46,167
تقدم نحوَك مسيرة ضخمة من الخنازير المريضة
.بداءِ المرتفعات

191
00:13:46,334 --> 00:13:48,501
فقط لاحقاً سوف تدرك

192
00:13:48,501 --> 00:13:55,209
،أن هذا كان جزءاً من جيش مغامر إسباني

193
00:13:55,417 --> 00:14:02,542
يرافقه 800 أو 1,000 من المساعدين الهنود

194
00:14:02,709 --> 00:14:04,667
.كل هذا حُذِفَ من السيناريو

195
00:14:04,834 --> 00:14:08,417
مع ذلك، حتى لو أنني حاولت

196
00:14:08,584 --> 00:14:14,542
وصل "كينسكي" محمّلاً بنصف طن
.من معدات جبال الألب

197
00:14:14,542 --> 00:14:21,542
أحضرَ الخيام وأكياس النوم
.والجنازير والفؤوس الجليدية

198
00:14:21,709 --> 00:14:23,876
كان يرغب بشدة في تعريض نفسه
،للطبيعة البرية

199
00:14:24,042 --> 00:14:27,459
ولكن كانت لديه بعض الأفكار
.المبتذلة نوعاً ما عن ذلك

200
00:14:27,626 --> 00:14:32,667
البعوض لم يُسمح به
.في غابته، ولا كان المطر

201
00:14:32,834 --> 00:14:38,917
،بعد أن أقامته في خيمته
،بدأَت تُمطِر

202
00:14:39,084 --> 00:14:41,209
.ونالَهُ البلل

203
00:14:41,417 --> 00:14:43,792
لذا انتابته فوراً
إحدى نوبات هياجه

204
00:14:43,959 --> 00:14:45,542
.في الليلة الأولى

205
00:14:45,542 --> 00:14:53,542
في اليوم التالي، بنينا سقفاً
.من أوراق النخيل فوق خيمته

206
00:14:53,709 --> 00:14:59,876
ظل في عدم ارتياح، انتقل
."إلى فندق "ماتشو بيتشو

207
00:15:00,042 --> 00:15:04,501
في ذلك الوقت، لم يكن هناك سوى
.فندق واحد بثماني غرف

208
00:15:04,501 --> 00:15:07,542
لم يكن هناك شيء هنا أيضاً

209
00:15:07,709 --> 00:15:12,667
باستثناء كوخ واحد
.حيث اعتدتُ على النوم

210
00:15:12,834 --> 00:15:14,501
.كانت تعيش هناك امرأة هندية

211
00:15:14,667 --> 00:15:18,834
قزمة حدباء
.لديها تسعة أطفال

212
00:15:19,001 --> 00:15:24,501
،كان لديها أيضاً 100-150 خنزير غينيا
.التي كانت هناك لتؤكل

213
00:15:24,501 --> 00:15:28,542
،في الليل كانت تزحف عليّ في كلّ مكان
.وكان ذلك غير مريح

214
00:15:28,709 --> 00:15:30,417
.انتقلت للعيش بين الهنود

215
00:15:30,584 --> 00:15:34,417
450 هندياً من المرتفعات

216
00:15:34,584 --> 00:15:36,876
،من ارتفاع 15 ألف قدم

217
00:15:37,042 --> 00:15:39,959
.أقاموا في هذا الحظيرة الكبيرة

218
00:15:40,126 --> 00:15:44,626
،في محيط حوالي 100 ميل

219
00:15:44,792 --> 00:15:47,626
.لم تكن هناك أي إمكانية للعثور على مأوى

220
00:15:47,792 --> 00:15:50,542
.نمـتُ معهم هناك

221
00:15:50,542 --> 00:15:54,542
كان اليومان الأخيران قبل بدء
.التصوير في غاية الفوضى

222
00:15:54,542 --> 00:15:56,417
حاولت إرساء بعض النظام

223
00:15:56,584 --> 00:15:59,792
وعملتُ بشكل متواصل
.لمدة يومين وليلتين

224
00:15:59,959 --> 00:16:02,959
،قبل أن أنام عند الفجر
:ولمـدة ساعـة، قلتُ لهم

225
00:16:03,126 --> 00:16:07,084
أيقظوني"
".عنـد انطلاق القطار

226
00:16:07,251 --> 00:16:08,542
.لكنهم نسوا

227
00:16:08,542 --> 00:16:10,084
،كنـتُ قد نُسيت

228
00:16:10,251 --> 00:16:13,709
وفي ذعر حارّ جداً

229
00:16:13,876 --> 00:16:15,084
.أدركتُ أن القطار كان ينطلق

230
00:16:15,251 --> 00:16:18,501
،كنـتُ بكامل ملابسي
.ما عدا حذائي

231
00:16:18,501 --> 00:16:20,417
،ركضتُ <i>خلف</i> القطار المغادر

232
00:16:20,584 --> 00:16:23,542
،مسافة 200 يـاردة حـافي القدمين
.عبر الحجارة المكسورة

233
00:16:23,542 --> 00:16:29,959
،بقـدمين تنزفـان
.بالكاد وصلتُ إلى عتبة وركبت

234
00:16:30,126 --> 00:16:34,459
ربما كان ذلك أهم
.يوم تصوير في حياتي

235
00:16:36,209 --> 00:16:40,959
،عندما وصلتُ أخيراً إلى هنا
.كان هناك ضباب كثيف

236
00:16:41,126 --> 00:16:46,167
كان كل شيء ملبد بالسحب
.وكانت السماء تمطر بغزارة

237
00:16:46,334 --> 00:16:49,751
كان بإمكانك الرؤية فقط
.حتى مسافة 100 قدم

238
00:16:49,917 --> 00:16:52,459
كان الجبل في الخلف
.مُحاطاً بالغيوم تماماً

239
00:16:52,626 --> 00:16:55,501
لم تستطع رؤية أي شيء
.باستثناء الغيوم الرمادية

240
00:16:55,667 --> 00:16:59,459
.كانت هناك فوضى لا توصف

241
00:17:03,292 --> 00:17:07,084
وفوق كل هذا، كانت هناك
."مشكلة كبيرة مع "كينسكي

242
00:17:07,251 --> 00:17:10,459
.كان هناك شيئان

243
00:17:10,626 --> 00:17:15,667
أولاً، أدرك أنه سيكون
مجرد نقطة في المشهد الطبيعي

244
00:17:15,834 --> 00:17:18,459
.وليس محور الاهتمام

245
00:17:18,626 --> 00:17:22,792
أراد التصوير في لقطة قريبة
،بوجه عابس

246
00:17:22,959 --> 00:17:25,876
.ويقود الجيش كله

247
00:17:26,042 --> 00:17:30,876
شرحت له أنه لم يكن بعد
،قائد هذه البعثة

248
00:17:31,042 --> 00:17:33,667
."لأن ذلك كان "جونزالو بيسارو

249
00:17:33,834 --> 00:17:37,626
وكان الأمر صعبًا للغاية

250
00:17:37,792 --> 00:17:43,084
لأن "كينسكي" ببساطة لم يكن
.محور الاهتمام في هذا المشهد

251
00:17:43,251 --> 00:17:50,751
ثانياً، اختلف مفهومنا للمشهد الطبيعي
.بشكل عميق

252
00:17:50,917 --> 00:17:54,459
أراد أن تشمل اللقطة
،كل "ماتشو بيتشو" الخلابة

253
00:17:54,626 --> 00:17:57,584
،بما في ذلك القمة

254
00:17:57,751 --> 00:18:01,042
،تمامًا مثل فيلم بأسلوب هوليوود

255
00:18:01,209 --> 00:18:05,042
مع المشهد الطبيعي
خلفية جميلة

256
00:18:05,209 --> 00:18:08,042
.يتم استغلالها للمشهد

257
00:18:08,209 --> 00:18:11,251
.الإعلانات التجارية تعمل بهذه الطريقة
.البطاقات البريدية تبدو هكذا

258
00:18:11,459 --> 00:18:14,876
ولكنني أردت تفصيلاً مبهرًا
من ذلك المشهد الطبيعي

259
00:18:15,042 --> 00:18:20,667
،حيث أصبح كل الدراما، والشغف
.والشفقة الإنسانية مرئية

260
00:18:21,209 --> 00:18:27,459
،هو فقط لم يفهم هذا
.ولكن بالنسبة لي، كان شيئًا حاسمًا

261
00:18:27,626 --> 00:18:33,209
مشهد طبيعي
.بصفات شبه بشرية

262
00:18:35,417 --> 00:18:42,459
أجاب "كينسكي" بأن المشهد
الساحر الوحيد على هذه الأرض

263
00:18:42,626 --> 00:18:44,876
.هو وجه الإنسان

264
00:18:45,042 --> 00:18:48,792
،بعد ذلك
.أبعدته عن هذه اللقطة

265
00:18:49,501 --> 00:18:53,084
كان لدي أيضًا شعور
بأن هذا المشهد بدون أي وجوه

266
00:18:53,251 --> 00:18:56,876
سيبقى في أذهان المشاهدين
.لفترة طويلة

267
00:18:57,042 --> 00:19:01,417
"هذى "كينسكي
.بأنني مصاب بالهوس بالعظمة

268
00:19:01,584 --> 00:19:06,209
،أجبته
"!إذن نحن إثنين مصابين بذلك"

269
00:19:12,042 --> 00:19:15,876
،أخيرًا، في الساعة الحادية عشرة صباحًا
،انفتحت السماء

270
00:19:16,042 --> 00:19:17,626
،وهنا، على الجانب الأيمن

271
00:19:17,792 --> 00:19:22,251
،غريبة جدًا
،بقيّت الغيوم ثابتة

272
00:19:22,459 --> 00:19:23,459
،وعلى اليسار، تفرقت

273
00:19:23,626 --> 00:19:27,792
.ثم نزل طابور الناس

274
00:19:27,959 --> 00:19:32,792
،بينما كنا نصور
كان لدي شعور عميق جدًا

275
00:19:32,959 --> 00:19:38,626
كما لو أن نعمة الله
.كانت مع هذا الفيلم ومعي

276
00:19:38,792 --> 00:19:40,876
كما لو كنت أشهد
شيئًا غير عادي

277
00:19:41,042 --> 00:19:43,626
.والذي لن أراه مرة أخرى أبدًا

278
00:19:49,542 --> 00:19:56,167
أستطيع أن أقول إنني في هذا اليوم
.تعرفت بالتأكيد على قدري

279
00:20:27,417 --> 00:20:29,917
<i>،"على ارتفاع 2000 قدم أسفل "ماتشو بيتشو</i>

280
00:20:30,084 --> 00:20:32,626
<i>"يتدفق نهر "أوروبامبا
"حول موقع "الإنكا</i>

281
00:20:32,792 --> 00:20:35,876
<i>.والقمة الصخرية القريبة</i>

282
00:20:36,042 --> 00:20:38,959
<i>،خلال موسم الجفاف
،تكون الصخور مكشوفة</i>

283
00:20:39,126 --> 00:20:43,292
<i>ولكنّ المياه يمكن أن ترتفع بسرعة هنا
.بمقدار 40 قدمًا</i>

284
00:20:50,001 --> 00:20:53,876
<i>هذا ما يبدو عليه المكان نفسه
.عند ارتفاع المياه</i>

285
00:20:54,042 --> 00:21:00,084
<i>بدا لي كاستعارة
.لعلاقتنا المضطربة</i>

286
00:21:00,251 --> 00:21:05,542
<i>،إذا كنت تريد أن يثار شخص ما
!فدعه يثار</i>

287
00:21:05,709 --> 00:21:09,751
<i>!فلنطلق اللعنة</i>

288
00:21:09,917 --> 00:21:12,459
<i>!فلنطلق هذه القذارة</i>

289
00:21:12,626 --> 00:21:13,959
<i>.لن تدور الكاميرا الآن</i>

290
00:21:14,126 --> 00:21:16,542
<i>!هذه إهانة</i>

291
00:21:16,542 --> 00:21:20,542
<i>!عليك أن تتوسل إليّ</i>

292
00:21:20,709 --> 00:21:23,542
<i>،حتى "ديفيد لين" فعل ذلك
.و"بريشت" أيضًا</i>

293
00:21:23,709 --> 00:21:25,834
<i>!ستفعل ذلك أيضًا، يا عزيزي</i>

294
00:21:26,001 --> 00:21:28,417
<i>.لن أفعل-</i>
!سنرى-

295
00:21:28,584 --> 00:21:32,042
<i>.لن أفعل ذلك.
!سنرى.</i>

296
00:21:34,334 --> 00:21:38,126
<i>لا يهمني أبدًا
."ما فعله "بريشت" و"ديفيد لين</i>

297
00:21:43,292 --> 00:21:47,126
<i>ما هو سبب معاناتي؟</i>

298
00:21:47,834 --> 00:21:51,542
<i>"في سن الخامسة عشر، رأيت "كينسكي
في الفيلم المناهض للحرب</i>

299
00:21:51,542 --> 00:21:54,626
<i>-.الأطفال، والأمهات، وجنرال-</i>

300
00:21:54,792 --> 00:21:58,834
يجسّد <i>"كينسكي" دور ملازم
.يقود تلاميذ المدارس إلى الجبهة</i>

301
00:22:03,251 --> 00:22:05,959
<i>ماكسيميليان شيل" يشارك أيضاً"
.في دور صغير</i>

302
00:22:06,126 --> 00:22:09,042
<i>شيل" يقع في الحب"
.ويريد الانشقاق</i>

303
00:22:09,209 --> 00:22:12,542
<i>كينسكي" سيأمر بإطلاق النار عليه بسبب ذلك"
.في صباح اليوم التالي</i>

304
00:22:12,709 --> 00:22:15,792
.لا تخافي
.لم أرَ فتاة منذ ثلاث سنوات

305
00:22:15,959 --> 00:22:18,709
!يا أنت! ارحل

306
00:22:19,459 --> 00:22:21,084
.اللعين

307
00:22:21,251 --> 00:22:24,584
هل ستأتي؟
سأنتظر في الخارج، حسنًا؟

308
00:22:25,792 --> 00:22:28,501
.افعل لي هذه الخدمة، من فضلك

309
00:22:30,501 --> 00:22:32,542
<i>أمهات الأولاد
والجنود</i>

310
00:22:32,542 --> 00:22:36,084
<i>.يخلدون للنوم لبضع ساعات</i>

311
00:22:36,251 --> 00:22:38,251
<i>،كينسكي" يُوقَظ عند الفجر"</i>

312
00:22:38,459 --> 00:22:43,417
<i>والطريقة التي استيقظ بها
.ستظل في ذاكرتي إلى الأبد</i>

313
00:22:46,001 --> 00:22:47,292
.علينا الرحيل

314
00:22:47,459 --> 00:22:52,209
،هذه <i>اللحظة</i>، التي تكررت هنا
،أثرت فيّ بعمقٍ شديد

315
00:22:52,417 --> 00:22:56,417
<i>حتى أصبحت فيما بعد عاملًا حاسمًا
.في حياتي المهنية</i>

316
00:23:03,334 --> 00:23:05,001
.نعم، يجب أن نرحل

317
00:23:07,709 --> 00:23:09,376
!هيا بنا أيها الناس

318
00:23:10,251 --> 00:23:12,084
!الآن

319
00:23:12,709 --> 00:23:16,459
<i>كم هو غريب كيف يمكن للذاكرة
.أن تضخم شيئًا كهذا</i>

320
00:23:16,626 --> 00:23:18,042
<i>،المشهد التالي</i>

321
00:23:18,209 --> 00:23:20,459
<i>حيث يأمر
،"بإطلاق النار على "ماكسيميليان شيل</i>

322
00:23:20,626 --> 00:23:23,792
<i>يبدو لي اليوم
.أكثر إثارة للإعجاب</i>

323
00:23:27,959 --> 00:23:29,501
!الآن

324
00:23:34,584 --> 00:23:36,459
هل سيتم إطلاق النار عليه؟

325
00:23:36,626 --> 00:23:39,459
!هذا فظيع، لا يمكنك فعل هذا

326
00:23:39,626 --> 00:23:41,917
.يجب أن تستمع إليه، على الأقل

327
00:23:42,084 --> 00:23:44,209
.نتوسل إليك

328
00:23:44,417 --> 00:23:49,209
!لكنها جريمة قتل
!لا يمكن أن يُقرر الأمر هكذا

329
00:23:49,417 --> 00:23:51,167
.في الآونة الأخيرة، يمكن ذلك

330
00:23:52,126 --> 00:23:54,084
!تابع

331
00:24:02,001 --> 00:24:04,709
.ليما، المطار

332
00:24:05,417 --> 00:24:07,209
،على آثار الماضي

333
00:24:07,417 --> 00:24:09,626
،"التقيت "جوستو غونزاليس

334
00:24:09,792 --> 00:24:14,542
الذي يعمل هنا كمرشدٍ سياحي
.وكان في انتظارى

335
00:24:14,709 --> 00:24:19,542
كان أحد الجنود الإسبان
."في حملة "أغييرى

336
00:24:19,542 --> 00:24:24,251
لم نرَ بعضنا البعض
.لأكثر من 25 سنة

337
00:24:31,626 --> 00:24:36,751
.22 فبراير
.نعانى من مشقةٍ رهيبة

338
00:24:36,917 --> 00:24:40,501
معظم الرجال مصابون بحمىً
.ويهلوسون

339
00:24:40,501 --> 00:24:43,417
.لا يكاد أحدٌ يستطيع الوقوف

340
00:24:43,584 --> 00:24:48,959
،شرب "جوستو غونزاليس" حبري
.معتقدًا أنه دواءٌ

341
00:24:49,126 --> 00:24:54,001
.لا أستطيع الكتابة أكثر
.إننا ننجرف في دوائر

342
00:25:07,501 --> 00:25:08,792
،هنا، على يسارِ الصورة

343
00:25:08,959 --> 00:25:13,542
جوستو غونزاليس"، آنذاك في دور"
،مغامرٍ إسباني

344
00:25:13,542 --> 00:25:15,917
.مرهقٌ بسبب الحمى

345
00:25:40,001 --> 00:25:42,626
،في جميع مشاهد الفيلم

346
00:25:42,792 --> 00:25:45,251
كان "كينسكي" يمتلك
،عدوانية شديدة

347
00:25:45,459 --> 00:25:49,876
ويكون في نفس الوقت
.بارد الأعصاب وحاسبًا

348
00:25:50,042 --> 00:25:53,251
،في أحد المشاهد
هجمنا على قرية هندية

349
00:25:53,459 --> 00:25:54,876
.وأضرمنا فيها النيران

350
00:25:55,042 --> 00:26:02,251
.اعتدى "كينسكي" على الكومبارس الذين تشتت انتباههم بالطعام الذي وجدوه

351
00:26:02,459 --> 00:26:07,084
راح يضربنا بشكل عشوائي
.وضرب رأسي بسيفه

352
00:26:19,042 --> 00:26:22,084
.لحسن الحظ، خوذتي الحديدية حمتني

353
00:26:22,251 --> 00:26:28,459
ضربني بقوة لدرجة أنني تعرضت
.لإصابة كبيرة في رأسي

354
00:26:28,626 --> 00:26:32,626
،لم أفقد الوعي
.لكنني تعرضت لنزيف شديد

355
00:26:36,542 --> 00:26:39,792
،وبدون خوذتك
ماذا كان سيحدث؟

356
00:26:39,959 --> 00:26:42,501
،بدون الخوذة
.كان يمكن أن يقتلني

357
00:26:42,501 --> 00:26:44,792
.كان سيفلق جمجمتي

358
00:26:44,959 --> 00:26:47,792
كان دقيقًا
،في استهداف خوذتي

359
00:26:47,959 --> 00:26:51,876
،لكنه كان دائمًا متهورًا
.عدوانيًا، وخارج عن السيطرة

360
00:26:52,042 --> 00:26:54,459
.كان يضرب الجميع

361
00:26:59,876 --> 00:27:01,876
وماذا بعد ذلك؟

362
00:27:02,042 --> 00:27:06,584
.بعد ذلك، بقيت هذه الندبة
.ولا تزال ظاهرة حتى اليوم

363
00:27:19,126 --> 00:27:22,417
،في تلك الليلة نفسها، بعد التصوير
.كنا نحن الكومبارس نسترخي

364
00:27:22,584 --> 00:27:25,417
.شربنا قليلاً ولعبنا الورق

365
00:27:25,584 --> 00:27:28,959
أصبح "كلاوس كينسكي" غاضبًا
.وعنيفًا بسبب هذا

366
00:27:29,126 --> 00:27:32,417
يبدو أنه أراد أن يظهر
،أنه رجل قوي

367
00:27:32,584 --> 00:27:36,667
،وببندقية "وينشستر" الخاصة به
.أطلق ثلاث رصاصات على كوخنا

368
00:27:36,834 --> 00:27:40,084
كنا ٤٥ رجلاً
،مزدحمين هناك

369
00:27:40,251 --> 00:27:43,042
.وأصاب أحدنا

370
00:27:43,209 --> 00:27:45,626
.أطلق النار على طرف إصبعه

371
00:27:45,792 --> 00:27:47,209
كان هناك الكثير من الدماء

372
00:27:47,417 --> 00:27:51,209
لدرجة خفت أن الرجل
،أُصيب في جسده

373
00:27:51,417 --> 00:27:53,542
.لكنه كان إصبع الوسطى فقط

374
00:27:53,542 --> 00:27:56,584
."اسم الكومبارس كان "آراووس

375
00:28:00,459 --> 00:28:01,751
مسار الرصاص

376
00:28:01,917 --> 00:28:04,251
هل اخترقت السقف
بشكل مائل من الأعلى

377
00:28:04,459 --> 00:28:07,542
ثم إلى الأرض؟

378
00:28:07,542 --> 00:28:10,417
لا، أطلق النار مباشرة
.عبر الجدار

379
00:28:13,792 --> 00:28:14,751
.لقد كان يكره الجميع

380
00:28:14,917 --> 00:28:19,417
،كان متهورًا
.لا يمكن التنبؤ به، نصف مجنون

381
00:28:20,584 --> 00:28:22,209
.لم يكن طبيعيًا تمامًا

382
00:28:22,417 --> 00:28:26,751
.عدواني
.شخصية شيطانية

383
00:28:26,917 --> 00:28:29,584
.كان يتجول دائمًا مسلحًا

384
00:28:35,001 --> 00:28:38,292
.يوماً ما هددته بالموت

385
00:28:38,459 --> 00:28:40,542
.لم تستطع التحمّل أكثر

386
00:28:40,542 --> 00:28:44,542
حين أراد أن ينسحب
.قبل نهاية التصوير

387
00:28:44,709 --> 00:28:46,626
.كانت لا تزال الكثير من المشاهد مفقودة

388
00:28:46,792 --> 00:28:50,751
وكم من التضحيات
قدمناها؟

389
00:28:57,709 --> 00:29:00,959
<i>على بعد بضعة أيام سفر
،"من "ماتشو بيتشو</i>

390
00:29:01,126 --> 00:29:04,042
<i>."نزولاً على نهر "أوروبامبا</i>

391
00:29:04,209 --> 00:29:08,501
<i>،"هنا، عند شلالات "بونغو</i>

392
00:29:08,501 --> 00:29:12,501
<i>."صوّرنا أجزاء من فيلم "فيتزكارالدو</i>

393
00:29:12,501 --> 00:29:15,667
<i>،أثناء موسمِ الجفاف
،مع انخفاضِ مستوى الماء إلى أدنى درجة</i>

394
00:29:15,834 --> 00:29:18,959
<i>.هذا غير ضارٍّ على الإطلاق</i>

395
00:29:38,042 --> 00:29:44,667
كينسكي" كان مزيجاً غريباً"
.من الجُبن الجسدي والشجاعة

396
00:29:44,834 --> 00:29:48,876
دبور قريب كان يجعله
يصرخ طلباً لناموسيّته

397
00:29:49,042 --> 00:29:53,542
.ولطبيب يحمل محقن

398
00:29:53,542 --> 00:29:59,667
،لن أنسى لحظة واحدة أبداً
."وكانت هنا في "بونغو

399
00:29:59,834 --> 00:30:02,876
لقد تمكنّا من سحب
،سفينتنا الضخمة إلى هنا

400
00:30:03,042 --> 00:30:07,459
،شبرا إثر شبر
.ضد التيار

401
00:30:07,626 --> 00:30:11,167
،المياه ترتفع 30 قدماً أعلى هنا

402
00:30:11,334 --> 00:30:13,876
.ومن ثم تندلع الجحيم

403
00:30:14,042 --> 00:30:20,209
على اليميّن واليسار، لقد ربطنا
٦٠ كيبل فولاذي بالصخر

404
00:30:20,417 --> 00:30:25,542
حتى تتمكّن السفينة
.من سحب نفسها بواسطة الرافعات

405
00:30:25,709 --> 00:30:27,876
كل هذا استغرق حوالي ١١ يوماً

406
00:30:28,042 --> 00:30:33,709
لجر السفينة
.نصف ميل إلى هذه المنحدرات

407
00:30:33,876 --> 00:30:36,459
.ثم حدث شيء غير متوقّع

408
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
،ارتفعت المياه ٦ أقدام أخرى

409
00:30:39,501 --> 00:30:44,876
،والـ ١٤ كيبل فولاذي
،كل واحد منه بقطر ٣ بوصات

410
00:30:45,042 --> 00:30:47,876
.تمزّقت بانتفاضة واحدة

411
00:30:49,126 --> 00:30:51,459
.هذا كان جيداً
.انتبهوا

412
00:30:51,626 --> 00:30:53,126
.توقيت جيّد

413
00:30:58,959 --> 00:31:01,501
،انقلب القارب

414
00:31:01,667 --> 00:31:06,417
.فاستلقى بشكل أفقي تقريبًا في الماء

415
00:31:06,584 --> 00:31:10,834
،والأكثر غرابة، كان هناك امرأة حامل على متنه، زوجة الطباخ

416
00:31:11,001 --> 00:31:12,417
.والطباخ

417
00:31:12,584 --> 00:31:16,084
،الطباخ، في خوف شديد، بحث عن شيء عمودي

418
00:31:16,251 --> 00:31:18,542
.فقفز على نصف خنزير

419
00:31:18,709 --> 00:31:22,834
،تمسك به
.وبدأ يتأرجح عليه

420
00:31:23,001 --> 00:31:28,042
لاحقًا، اضطر طبعا
.ليتحمل بعض النكات حول هذا الأمر

421
00:31:28,917 --> 00:31:30,626
.كينسكي" كان يعرف عن هذه الحادثة"

422
00:31:30,792 --> 00:31:33,959
،قمنا ببعض التصوير هنا
،دون أي طاقم على متن القارب

423
00:31:34,126 --> 00:31:38,501
وتحطم القارب
بالصخور بقوة

424
00:31:38,501 --> 00:31:42,084
لدرجة أن العارضة
التفّت حول نفسها

425
00:31:42,251 --> 00:31:47,542
.مثل غطاء علبة السردين

426
00:31:47,709 --> 00:31:52,417
وقد اخترقت المرساة
.الجدار المعدني السميك

427
00:31:52,584 --> 00:31:56,626
،الجميع كان يعرف ذلك
."بما في ذلك "كينسكي

428
00:31:56,792 --> 00:32:04,667
عندها فكرت أن علينا التصوير
.ببعض الكاميرات على متن القارب

429
00:32:05,126 --> 00:32:08,751
،كان لدينا ستة متطوعين

430
00:32:08,917 --> 00:32:10,459
:"وفجأة قال "كينسكي

431
00:32:10,626 --> 00:32:12,792
،إذا صعدت على المتن"
.فسوف آتي معك

432
00:32:12,959 --> 00:32:15,584
."إذا غرقت، فسأغرق أيضاً

433
00:32:33,459 --> 00:32:36,292
...انظر، يمكنك إيقافه مرة أخرى

434
00:32:38,709 --> 00:32:42,876
.في البداية

435
00:32:43,042 --> 00:32:45,542
هل هذه إبرة جراموفون حقيقية؟

436
00:32:45,709 --> 00:32:49,126
.لا، هذه إبرة خياطة عادية

437
00:32:52,334 --> 00:32:55,709
.لا يصدر أي موسيقى

438
00:33:01,417 --> 00:33:03,042
.بول-
نعم؟-

439
00:33:03,542 --> 00:33:05,209
.حظًا موفقًا-
.حسنًا-

440
00:33:05,417 --> 00:33:07,251
.اعتنِ بنفسك-
.وأنت أيضًا-

441
00:33:07,709 --> 00:33:10,376
.إذا سقطت، سأمسك بك

442
00:33:11,959 --> 00:33:14,917
ماذا حدث؟

443
00:33:16,042 --> 00:33:17,417
!"بونغو"

444
00:33:17,584 --> 00:33:19,751
!"نحن ننجرف في "بونغو

445
00:33:29,709 --> 00:33:35,209
،أثناء التصوير
كان أحد الاصطدامات عنيفًا جدًا

446
00:33:35,417 --> 00:33:40,042
لدرجة أنني أتذكر رؤية العدسة
.تخرج من الكاميرا

447
00:33:40,209 --> 00:33:41,459
،لقد طارت

448
00:33:41,626 --> 00:33:43,959
،والمصور
-- "توماس ماوش"

449
00:33:44,126 --> 00:33:45,459
.حاولت أن أمسكه

450
00:33:45,626 --> 00:33:49,042
طار 25 أو 30 قدمًا
.في الهواء معي

451
00:33:49,209 --> 00:33:51,667
.الكاميرا تزن حوالي 40 رطلاً

452
00:33:51,834 --> 00:33:52,876
.كان يحملها على كتفه

453
00:33:53,042 --> 00:34:00,084
لقد ارتطمت بالسطح بقوة
لدرجة أن يده انشقت

454
00:34:00,251 --> 00:34:02,126
.بين هذين الإصبعين

455
00:34:02,292 --> 00:34:03,876
..."يا للأسف يا "كلاوس

456
00:34:04,042 --> 00:34:08,084
ما يؤسفني يا "كلاوس" أنك هربت
.قبل أن يرتطم القارب

457
00:34:08,251 --> 00:34:13,084
!ولكن كانت هذه الفكرة
!أنا لست أحمق

458
00:34:13,251 --> 00:34:19,876
.هذه العدسة هنا قد طارت

459
00:34:20,042 --> 00:34:23,292
!وتلك كانت الفكرة

460
00:34:25,459 --> 00:34:29,417
.الكتلة الصخرية اقتربت أكثر

461
00:34:29,584 --> 00:34:32,459
،ركضت إلى الخلف صارخًا
"!المحرك"

462
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
،ثم حدث الارتطام
.وطرتَ

463
00:34:34,626 --> 00:34:36,126
.توقيت مثالي

464
00:34:57,626 --> 00:35:03,542
،كانت هناك لحظات أيضًا
عندما أدرك "كينسكي" غريزياً

465
00:35:03,709 --> 00:35:06,251
.أنه تمادى أكثر من اللازم

466
00:35:06,459 --> 00:35:10,459
،وفي لحظات كهذه
.كان جبانًا، الحمد لله

467
00:35:10,626 --> 00:35:14,626
كان هناك حادث
،"في "ريو ناناي

468
00:35:14,792 --> 00:35:18,459
والتي كانت المرحلة الأخيرة
."من تصوير فيلم "أغيري

469
00:35:18,626 --> 00:35:22,751
كثيرًا ما كان
،لا يحفظ سطوره

470
00:35:22,917 --> 00:35:26,417
.وكان يبحث عن ضحية

471
00:35:26,584 --> 00:35:29,542
،فجأة، صرخ بجنون
"!أيّها الخنزير"

472
00:35:29,709 --> 00:35:31,542
.يقصد مساعد المصور السينمائي

473
00:35:31,709 --> 00:35:32,876
"!لقد ابتسم"

474
00:35:33,042 --> 00:35:35,667
وكان من المفترض أن أطرده
.على الفور

475
00:35:35,834 --> 00:35:38,042
،بالطبع لم أكن أطرده

476
00:35:38,209 --> 00:35:42,501
.وإلا لفارقنا الفريق بأكمله

477
00:35:44,001 --> 00:35:47,251
فجأة، حزم أغراضه وجد
،كامل

478
00:35:47,459 --> 00:35:52,084
قرر مغادرة موقعنا وحزم كل شيء
.في قارب سريع

479
00:35:52,251 --> 00:35:57,626
كنت أعلم أنه فسخ
.٣٠، ٤٠، ٥٠ عقدًا من قبل

480
00:35:57,792 --> 00:36:00,542
قبلها بوقت قصير فقط
.كان قد قطع جولة

481
00:36:00,709 --> 00:36:05,209
.لقد أفسد التزامات مسرحية

482
00:36:05,417 --> 00:36:07,667
.وعرفت أنه سيغادر إلى الأبد

483
00:36:08,417 --> 00:36:12,251
.ذهبت إليه بهدوء شديد
.بالمناسبة، لم أكن مسلحا

484
00:36:12,459 --> 00:36:18,542
لاحقًا، حاول تغيير
.الأمور لينقذ ماء وجهه

485
00:36:18,709 --> 00:36:21,667
:ذهبت إليه وقلت
.لا يمكنك فعل هذا"

486
00:36:21,834 --> 00:36:25,501
الفيلم أهم
،من مشاعرنا الشخصية

487
00:36:25,501 --> 00:36:29,042
أهم حتى
،من شخصينا

488
00:36:29,209 --> 00:36:30,959
.وهذا لا يمكن أن يسمح به

489
00:36:31,126 --> 00:36:33,834
."هذا ببساطة لن يحصل

490
00:36:34,126 --> 00:36:35,876
."فقال: "لا، سأغادر الآن

491
00:36:36,042 --> 00:36:40,751
،وأخبرته أن لدي بندقية

492
00:36:40,917 --> 00:36:45,959
وبحلول الوقت
،الذي سيصل فيه إلى المنعطف التالي

493
00:36:46,126 --> 00:36:48,959
،ستكون هناك ثماني رصاصات في رأسه

494
00:36:49,126 --> 00:36:51,459
.والتاسعة ستكون لي

495
00:36:52,334 --> 00:36:56,876
لقد عرف غريزيًا
.أن الأمر لم يعد مزحة بعد الآن

496
00:36:57,042 --> 00:37:01,084
صرخ بحثًا عن الشرطة
.كالمجنون

497
00:37:01,251 --> 00:37:07,084
ومع ذلك، كانت أقرب مركز شرطة
.يبعد 300 ميل على الأقل

498
00:37:07,251 --> 00:37:11,251
كتبت الصحافة لاحقًا أنني قمت بإخراجه
من خلف الكاميرا

499
00:37:11,459 --> 00:37:14,959
.ببندقية محشوة

500
00:37:15,126 --> 00:37:16,542
،بالطبع، هذا لم يكن صحيحًا

501
00:37:16,542 --> 00:37:21,542
لكنه كان منضبطًا للغاية
.خلال الأيام الأخيرة من التصوير

502
00:37:21,542 --> 00:37:24,209
الوحش قد تم ترويضه
بعد كل شيء

503
00:37:24,417 --> 00:37:25,542
وتم تشكيله

504
00:37:25,709 --> 00:37:28,792
حتى يتم احتواء جنونه وطاقته الحقيقية

505
00:37:28,959 --> 00:37:34,209
.داخل إطار صورة شاشة

506
00:37:34,917 --> 00:37:39,167
أشكر جبنه
وغريزته

507
00:37:39,334 --> 00:37:42,001
على نهاية رائعة
."لفيلم "أغيري

508
00:37:49,792 --> 00:37:52,417
<i>،عندما نصل إلى البحر</i>

509
00:37:52,584 --> 00:37:55,167
<i>،سنبني قاربًا أكبر</i>

510
00:37:55,334 --> 00:38:01,542
<i>"وسنبحر شمالًا ونأخذ "ترينيداد
.من التاج الإسباني</i>

511
00:38:07,709 --> 00:38:14,417
<i>من هناك، سنمضي
."ونأخذ "المكسيك" من "كورتيز</i>

512
00:38:15,209 --> 00:38:18,876
<i>.يا لها من خيانة عظيمة ستكون</i>

513
00:38:19,834 --> 00:38:23,626
<i>سن سيطر حينئذ على
،"كل "إسبانيا الجديدة</i>

514
00:38:23,792 --> 00:38:31,209
<i>وسنضع التاريخ
.كما يضع الآخرون المسرحيات</i>

515
00:38:47,459 --> 00:38:52,042
<i>،أنا، غضب الله</i>

516
00:38:52,209 --> 00:38:56,251
<i>،سأتزوج ابنتي</i>

517
00:38:56,459 --> 00:39:00,626
<i>ومعها
سأؤسس أنقى سلالة حاكمة</i>

518
00:39:00,792 --> 00:39:03,626
<i>.عرفها الإنسان على الإطلاق</i>

519
00:39:03,792 --> 00:39:06,167
<i>،معاً</i>

520
00:39:06,334 --> 00:39:10,459
<i>سنحكم
.القارة بأكملها</i>

521
00:39:17,417 --> 00:39:19,501
.سنصمد

522
00:39:21,334 --> 00:39:24,417
<i>.أنا غضب الله</i>

523
00:39:25,709 --> 00:39:28,417
من غيري معي؟

524
00:39:37,167 --> 00:39:39,084
.كنت معه

525
00:39:39,251 --> 00:39:42,417
كينسكي" وأنا كنا نكمل"
.بعضنا البعض بطريقة غريبة

526
00:39:42,584 --> 00:39:45,959
أعتقد أنه كان يحتاجني
.بقدر ما كنت أحتاجه تماماً

527
00:39:46,126 --> 00:39:49,501
،فقط في العلن
.لم يستطع أن يعترف بذلك أبداً

528
00:39:49,501 --> 00:39:50,876
.هذا كان يزعجه كثيراً

529
00:39:51,042 --> 00:39:56,209
،في سيرته الذاتية
،التي هي خيالية للغاية

530
00:39:56,417 --> 00:39:58,084
.يصفني، ويصف علاقتنا

531
00:39:58,251 --> 00:40:00,626
.سأقرأ جزءاً منه

532
00:40:01,542 --> 00:40:06,834
،يتحدث عن "انحراف هيرزوغ
،وقحته، وجريرته، ووحشيته

533
00:40:07,001 --> 00:40:09,917
،وغبائه، وعظمه
،"وانعدام موهبته

534
00:40:10,084 --> 00:40:10,959
.وهكذا دواليك

535
00:40:11,126 --> 00:40:15,167
ويتابع: "أي توضيح
."يكون مضيعة للوقت

536
00:40:15,334 --> 00:40:19,751
،ومع ذلك، صفحة بعد صفحة
،يعود إليّ

537
00:40:19,917 --> 00:40:23,417
.تقريباً مثل هوس قهري

538
00:40:23,584 --> 00:40:28,876
،في بعض مقاطع هذا الكتاب

539
00:40:29,042 --> 00:40:31,542
.كان لي نوعاً ما يد فيها

540
00:40:31,709 --> 00:40:37,626
ساعدته على اختراع
.عبارات قاسية بشكل خاص

541
00:40:37,792 --> 00:40:39,959
،لقد عاش بالقرب من هنا
،في مكان أعلى قليلاً من هنا

542
00:40:40,126 --> 00:40:41,792
.وكنا نمشي غالباً على طول هذا الطريق

543
00:40:41,959 --> 00:40:44,459
أحياناً كنا نجلس
،على مقعد خشبي

544
00:40:44,626 --> 00:40:46,751
،نتأمل المنظر

545
00:40:47,001 --> 00:40:50,959
،أو جلسنا بجانب هذه الشجرة
:نتفكر، وقال

546
00:40:51,126 --> 00:40:56,042
فيرنر"، لن يقرأ أحد هذا الكتاب"
.إذا لم أدوّن أشياء سيئة عنك

547
00:40:56,209 --> 00:41:00,542
إذا كتبت أننا نتعايش بشكل جيد
.معاً، فلن يشتريه أحد

548
00:41:00,542 --> 00:41:04,251
الحثالة يريدون فقط سماع
."أخبار القذارة باستمرار

549
00:41:04,459 --> 00:41:11,501
جئت بقاموس وحاولنا
.العثور على تعابير أقذر

550
00:41:11,501 --> 00:41:17,042
،لقد استخدم بعضها
.وكنا نضحك على ذلك غالباً

551
00:41:17,209 --> 00:41:22,042
ومع ذلك، كان الكثير من هذه النوبات
.من الكراهية بالتأكيد حقيقياً

552
00:41:22,209 --> 00:41:24,001
.وهذا ينطبق على كلانا

553
00:41:24,167 --> 00:41:28,001
،ومع ذلك
.لقد عملنا معاً مرة أخرى

554
00:42:02,626 --> 00:42:06,751
.صُور "فويتسيك" في بلدة "تلتش" التشيكية الصغيرة

555
00:42:06,917 --> 00:42:11,167
"كانت "إيفا ماتيس" شريك "كينسكي
."في دور "ماري

556
00:42:11,334 --> 00:42:13,959
كانت من بين النساء القليلة

557
00:42:14,126 --> 00:42:17,834
اللاتي كان لديهن ما يقولنه إيجاباً
."عن "كينسكي

558
00:42:18,209 --> 00:42:23,084
،هناك، تحت تلك الأقواس
.صورنا الكثير

559
00:42:24,251 --> 00:42:26,876
.وعلى الساحة بالخارج أيضاً

560
00:42:27,042 --> 00:42:33,542
وصل "كينسكي" وهو منهك
."من تصوير فيلم "نوسفيراتو

561
00:42:33,542 --> 00:42:35,876
.لم يكن لدينا سوى خمسة أيام فقط بينهما

562
00:42:36,042 --> 00:42:39,084
.(كان بإمكانه أن يترك بعض الشعيرات (الخفيفة

563
00:42:39,251 --> 00:42:46,459
،وكان في مزاج غريب، هش
.وحساس

564
00:42:46,626 --> 00:42:51,209
كيف تصفه؟
.كان مختلفاً معك

565
00:42:51,417 --> 00:42:58,209
نعم، هذا النوع من الإرهاق يمكن
.أن يحفزك للوصول إلى آفاق نادرة

566
00:42:58,417 --> 00:43:00,626
،كان ممثلاً محترفاً جداً

567
00:43:00,792 --> 00:43:05,542
الأكثر احترافاً
.الذي عرفته على الإطلاق

568
00:43:05,542 --> 00:43:11,959
وقد استغل بالتأكيد
،هذه الهشاشة التي ذكرتها للتو

569
00:43:12,126 --> 00:43:14,876
والتي تشبه هدية تقريباً
،"لـ "فويتسيك

570
00:43:15,042 --> 00:43:20,167
إذا كنت تحملها معك
.في مثل هذه اللحظة من الإرهاق

571
00:43:21,417 --> 00:43:25,542
،كنت أحترمه تماماً
.لكن الاحترام كان متبادلاً

572
00:43:25,709 --> 00:43:28,209
كنت أتطلع بفارغ الصبر
للعمل معه

573
00:43:28,417 --> 00:43:30,459
لأنني كنت أعرفه بأنه
.ممثل مجنون

574
00:43:30,626 --> 00:43:34,251
عرفته كقوة دافعة

575
00:43:34,459 --> 00:43:39,209
.كان عليك فقط أن تتصل بها

576
00:43:42,334 --> 00:43:44,626
،هل تعرفين كم مضى من الوقت
يا "ماري"؟

577
00:43:45,959 --> 00:43:48,167
.عامان في عيد العنصرة هذا

578
00:43:50,042 --> 00:43:52,626
وهل تعلمين كم سيمضي بعد؟

579
00:43:55,709 --> 00:43:58,792
.عليّ أن أذهب وأعد العشاء

580
00:43:58,959 --> 00:44:01,209
.لم تكونا ممثليْنِ فحسب

581
00:44:01,417 --> 00:44:02,792
.هذا صحيح

582
00:44:02,959 --> 00:44:10,042
.كان هناك حدس قويّ
.كان ممثلاً شديد الحدس

583
00:44:10,209 --> 00:44:12,042
.وأنا كذلك

584
00:44:12,209 --> 00:44:17,084
"هناك مشهد في "فويتسيك
،"حيث يقول "فويتسيك" لـ "ماري

585
00:44:17,251 --> 00:44:20,542
،لديكِ فم جميلٌ جداً"
".وليس عليه أية بثور

586
00:44:20,542 --> 00:44:25,792
في اليوم التالي، ظهر لديّ بثور بيضاء
.في منتصف شفَتَيَّ

587
00:44:25,959 --> 00:44:32,084
لم تظهر لي قط في حياتي
.بثور على شفتي من قبل ولا بعد

588
00:44:32,626 --> 00:44:34,459
رآها في اليوم التالي

589
00:44:34,626 --> 00:44:38,209
.وألقى بعض النكات المبتذلة حولها

590
00:44:38,417 --> 00:44:40,626
.ولكن الأمر كله كان غريباً جداً

591
00:44:40,792 --> 00:44:45,876
كانت هناك كثافة عظيمة
،بيننا

592
00:44:46,042 --> 00:44:49,959
.أو بالأحرى، كانت لَدَيْهِ، ولَدَيَّ

593
00:44:50,126 --> 00:44:52,584
.ولا يمكنني وصف ذلك بأكثر من ذلك

594
00:44:55,251 --> 00:44:57,959
<i>الوضع في الفيلم
:كالتالي</i>

595
00:44:58,126 --> 00:45:00,792
<i>ماري" لديها علاقة غرامية"
.مع قائد طبل</i>

596
00:45:00,959 --> 00:45:04,667
<i>"و"فويتسيك
،وهو ينجرف نحو الجنون</i>

597
00:45:04,834 --> 00:45:07,459
<i>.لديه أسباب للشك</i>

598
00:45:08,626 --> 00:45:11,084
<i>هذا المشهد، مثل كل شيء تقريباً
،"في فيلم "فويتسيك</i>

599
00:45:11,251 --> 00:45:15,417
<i>تم تصويره بلقطة واحدة
.بدون قطع</i>

