1
00:46:14,520 --> 00:46:18,103
.لا بد وأنّه فعل، ها هو يأتي بها

2
00:46:18,524 --> 00:46:20,352
.أهلاً -
.بيرت"، يسعدني رؤيتك" -

3
00:46:20,610 --> 00:46:22,604
."أهلاً، "بيرت"، "نانسي"، "جون

4
00:46:22,738 --> 00:46:24,245
.الليلة، نحتفل

5
00:46:24,281 --> 00:46:26,109
.شكراً يا "جون"، الأمر يستحق الخطوبة

6
00:46:26,534 --> 00:46:29,405
هذا كان نقلاً جذاباً للغاية
.لما فعله صديقك

7
00:46:29,537 --> 00:46:31,613
الآن علينا الاستعداد
.للخطوة التالية

8
00:46:31,706 --> 00:46:34,162
ماذا تعني؟ ألم تناقش
هذا مع "نانسي"؟

9
00:46:34,250 --> 00:46:36,208
.حسناً، الخطوة التالية هي إلى المذبح

10
00:46:36,461 --> 00:46:38,538
.أنا أقلها لها الآن

11
00:46:39,048 --> 00:46:43,775
،نانسي"، لقد فهمتِ فكرة نقلي التلفزيوني"
.إهانة القاتل

12
00:46:44,065 --> 00:46:45,108
.نعم

13
00:46:46,180 --> 00:46:49,965
.سيغضب مني ومن أي شخص أحبه

14
00:46:50,143 --> 00:46:56,016
وإذا كنت أعرف عقله المجنون، عاجلاً
.أم آجلاً، سيخرج بحثاً عن الطعم

15
00:46:56,609 --> 00:46:57,723
...حسناً

16
00:47:01,948 --> 00:47:03,460
أي طعم؟

17
00:47:05,498 --> 00:47:09,861
،ها! فتاة لطيفة
.كهتَين الاثنتين الأخريين

18
00:47:10,832 --> 00:47:12,078
مَن؟

19
00:47:13,586 --> 00:47:18,083
ها ها! فتاة لطيفة مع
.قفل زر على بابها

20
00:47:22,846 --> 00:47:25,848
هل تقصد شخصاً اسمه "نانسي"؟

21
00:47:27,101 --> 00:47:30,933
نانسي"، هل ترين الرجل بالبدلة الداكنة الجالس هناك في البار؟"

22
00:47:31,773 --> 00:47:34,145
."اسمه "مايك أولياري

23
00:47:34,234 --> 00:47:38,482
."إنه رجل يرتدي ملابساً مدنية من قسم "برت

24
00:47:38,656 --> 00:47:42,700
،من الآن فصاعداً، سيكون ظلك. سيأخذك إلى الصليب الأحمر الليلة

25
00:47:42,784 --> 00:47:46,829
.ثم إلى منزلك في غرفتك، ويتأكد من أن الباب مغلق

26
00:47:46,955 --> 00:47:52,165
في الصباح، لن تغادري حتى يكون هناك ليذهب معك، أينما ذهبتٍ

27
00:47:52,254 --> 00:47:55,041
.ستكونين أكثر أماناً مما كنت عليه في حياتك من قبل

28
00:47:56,717 --> 00:47:59,718
.هذا هو نوع الرجل الذي ستتزوجينه

29
00:47:59,886 --> 00:48:02,640
.أحب نوع الرجل الذي سأتزوجه

30
00:48:02,849 --> 00:48:06,183
.قلت له الليلة الماضية أنني سأفعل أي شيء من أجله. لن أخذله

31
00:48:06,895 --> 00:48:10,810
.حسناً يا عزيزتي، سأفعل ذلك. لنبقِ الأمر بيننا

32
00:48:11,316 --> 00:48:16,275
،كنت متأكداً تقريباً أنك ستقولين نعم، ولكن من الجيد أنك قلتِ نعم

33
00:48:16,406 --> 00:48:20,735
.لأن إعلان خطوبتنا موجود بالفعل في الصحيفة

34
00:48:37,929 --> 00:48:40,386
."أتصدق؟ "نانسي" مخطوبة من "إد موبلي

35
00:48:40,475 --> 00:48:43,510
.تلك السكرتيرة اللطيفة الصغيرة لديك، عزيزتي

36
00:48:44,479 --> 00:48:48,856
.أتساءل ما الذي تملكه -
."حسناً، على ما يبدو أنها تملك "موبلي -

37
00:48:48,942 --> 00:48:52,608
.لا، أعني لجذب رجل -
.أوه، انساهم يا حبيبتي، أنا قلقة -

38
00:48:52,863 --> 00:48:55,401
بشأن الوظيفة؟ -
ماذا أيضاً؟ -

39
00:48:56,366 --> 00:49:00,447
كاين" يقلقني. لقد تعرض للإهانة اليوم أمام الجميع"

40
00:49:00,537 --> 00:49:01,569
.وهذا خطئي

41
00:49:01,664 --> 00:49:04,333
.لقد عوضتِ عن ذلك بالسبق الإخباري عن "موبلي" في بثه الخاص

42
00:49:04,416 --> 00:49:08,546
.دعني أخبرك حقائق الحياة. تلك الفرصة كانت مجرد صدفة توقيت

43
00:49:08,839 --> 00:49:13,584
.لو فقط كان "موبلي" في صفي. إنه يعرف الأشخاص المناسبين

44
00:49:13,677 --> 00:49:15,006
ألا تفعل؟ -
.أوه، بالتأكيد -

45
00:49:15,429 --> 00:49:18,846
،"أعرف كبير النادلين في الـ "ستورك"، والـ "كولونير"، و "21

46
00:49:18,934 --> 00:49:21,222
وأعرف الرجل في معرض الكلاب، والرجل في معرض الكلاب

47
00:49:21,311 --> 00:49:23,553
يعرف الرجل في معرض الخيول، والرجل في معرض الخيول

48
00:49:23,647 --> 00:49:26,102
،يعرف الأشخاص في الـ "والدورف"، والأشخاص في الـ "والدورف" يعرفونني

49
00:49:26,274 --> 00:49:28,314
.لكن "موبلي" يعرف رجال الشرطة المناسبين

50
00:49:28,402 --> 00:49:30,691
.حسناً يا "مارك"، تحدث معه

51
00:49:31,823 --> 00:49:36,035
."قد يسبب ضرراً كبيراً إذا وشى بذلك لـ "غريفيث

52
00:49:39,831 --> 00:49:43,331
يا عزيزي، ألا تريدني أن أحصل
على هذه الوظيفة؟

53
00:49:43,419 --> 00:49:45,293
.لا داعي لأن تسأل ذلك

54
00:49:46,214 --> 00:49:47,708
.إذن اذهب إلى "موبلي" من أجلي

55
00:49:48,757 --> 00:49:49,789
ماذا؟

56
00:49:49,884 --> 00:49:52,375
.أنت، أنت تعرفه أفضل بكثير مني

57
00:49:52,845 --> 00:49:56,097
.يمكنك أن تخبره عني، سوف يستمع إليك

58
00:49:57,226 --> 00:49:58,768
.لقد رأيته ينظر إليكِ

59
00:49:58,936 --> 00:50:01,094
لقد رأيته ينظر إليّ، أليس كذلك؟

60
00:50:01,355 --> 00:50:05,104
تلك العينين، هل لاحظتيهما من قبل؟

61
00:50:05,484 --> 00:50:08,901
.أوه نعم، نعم، لقد لاحظتهما

62
00:50:10,700 --> 00:50:14,779
.قد يكون الأمر ممتعًا -
.هذا هو عزيزي -

63
00:50:15,913 --> 00:50:20,872
حسناً، أعرف ما يجب قوله، لكن
إلى أي مدى يجب أن أذهب لكي أقول ذلك؟

64
00:50:21,003 --> 00:50:25,629
ميلدريد"، نحن بالغون، أحبكِ"
.بشكل كامل جداً

65
00:50:25,716 --> 00:50:29,761
أي شيء قد تفعلينه من أجلي
.سيجعلني أحبكِ أكثر وأكثر

66
00:50:29,845 --> 00:50:32,800
."شكراً لك، وأنا أحبك أيضاً يا "مارك

67
00:50:42,234 --> 00:50:45,437
"وآمل بالتأكيد أن تكون أنت والآنسة "ليغيت
.سعيدان للغاية

68
00:50:45,989 --> 00:50:51,232
شكراً لك يا "كارلو". ما هو اليوم؟

69
00:50:51,536 --> 00:50:56,245
.لا يزال الثلاثاء. ها! كان عطلتي -
.والبقية تقتلني

70
00:50:56,541 --> 00:50:59,709
.هذه ليلة "نانسي" في الصليب الأحمر
.يمكنني بالتأكيد استخدام بعض الإسعافات الأولية

71
00:51:07,470 --> 00:51:09,925
.مرحباً. مرحباً، مرحباً

72
00:51:12,518 --> 00:51:14,925
هل تريد أن تشتري لي مشروباً؟ -
."كارلو" -

73
00:51:15,062 --> 00:51:17,814
.نعم يا سيدي -
.كوكتيل شمبانيا، وبراندي فلوت -

74
00:51:17,940 --> 00:51:18,722
.نعم يا سيدتي

75
00:51:19,108 --> 00:51:21,516
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ -
.لا -

76
00:51:21,903 --> 00:51:24,394
حسناً، أنت ترتدي ملابس كاملة؟ -
هل يعجبك؟ -

77
00:51:24,865 --> 00:51:27,190
.كثيراً جداً -
.حسناً، شكراً لك -

78
00:51:27,534 --> 00:51:31,288
الآن لا أعتقد أنني سأذهب إلى أي مكان
.بعد أن وجدتك هنا في الأسفل

79
00:51:31,325 --> 00:51:32,450
!أوه، حسناً

80
00:51:32,664 --> 00:51:35,785
أحياناً أكون في مزاج
.أحب فيه أن أتكلم بصراحة

81
00:51:35,877 --> 00:51:38,795
الليلة هي إحدى هذه الأوقات. حسناً؟

82
00:51:39,131 --> 00:51:42,085
بالتأكيد، هذا جيد. أعتقد
.أنه مذهل

83
00:51:42,176 --> 00:51:46,505
.حسناً، أنت رجل مذهل جداً. صدقني، لقد عرفت بعضهم

84
00:51:46,639 --> 00:51:48,264
.سكول

85
00:51:52,145 --> 00:51:54,470
أين صديقك الرجل؟

86
00:51:54,605 --> 00:51:56,599
أين صديقتك المرأة؟

87
00:51:57,317 --> 00:51:58,859
سيجارة؟

88
00:52:25,515 --> 00:52:27,176
جميلة؟

89
00:52:27,267 --> 00:52:28,809
.همم

90
00:52:30,479 --> 00:52:32,353
هل يعجبني؟

91
00:52:33,649 --> 00:52:36,318
!آه، يمكنك رؤية كل شيء لاحقًا

92
00:52:37,111 --> 00:52:40,030
.أوه، هيا -
.لا، لا، لا، قلت لاحقًا -

93
00:52:54,464 --> 00:52:57,002
.آه، قلت لاحقًا

94
00:52:57,717 --> 00:52:59,425
.مشروب آخر، من فضلك -
.نعم يا سيدتي -

95
00:53:00,261 --> 00:53:02,171
.واحد للسيد "موبلي" أيضاً

96
00:53:03,933 --> 00:53:07,883
كما تعلمين، "مارك" كان منزعجًا جدًا
.بسبب أمر الافتراء هذا

97
00:53:08,271 --> 00:53:11,391
"لا تقلقي يا "ميلدريد
.رجلك قد يدخل لاحقًا

98
00:53:12,025 --> 00:53:14,397
."يا عزيزي، أتمنى ألا تستمر في مناداته بـ"رجلي

99
00:53:14,486 --> 00:53:16,609
!حسنًا، هو بالتأكيد ليس رجلي

100
00:53:17,406 --> 00:53:22,614
.لماذا لا تعترفين بالحقيقة وتُقرّين؟ لقد أرسلك إلى هنا

101
00:53:22,704 --> 00:53:25,870
حسناً. لقد أرسلني. لكن آمل
ألا يفسد هذا الأمور

102
00:53:25,956 --> 00:53:27,202
.لأني أردت المجيء

103
00:53:27,877 --> 00:53:31,827
.رسول رائع حقاً -
.أوه أيها الرجال، كلكم تزعمون التعدد -

104
00:53:32,089 --> 00:53:34,758
."وأنت أيضاً يا "موبلي -
.مخلص مثل طول النهار -

105
00:53:34,967 --> 00:53:38,881
إذا كان هذا أقصر يوم في السنة. ولكن أين ستكون النساء مثلي

106
00:53:38,971 --> 00:53:40,431
.لولا رجال مثلك

107
00:53:41,767 --> 00:53:46,144
.وإذا تناولت مشروباً آخر الليلة، فسأقع على وجهي

108
00:53:52,527 --> 00:53:55,648
أين مدام "كاين"؟ -
.كان عليها الذهاب إلى والدتها يا سيدي -

109
00:53:55,990 --> 00:53:56,737
مرة أخرى؟

110
00:53:58,702 --> 00:54:04,289
على أي حال... الليلة لا يمكنني
.أن أُبدّل مكاني مع أي شخص

111
00:54:04,708 --> 00:54:10,166
.انظر إلى هذا... صفحة رئيسية رائعة
.أفضل صفحة رئيسية في المدينة

112
00:54:11,091 --> 00:54:13,048
.هذا لطيف جداً يا سيدي

113
00:54:15,262 --> 00:54:21,016
.لكني أحتاج إلى رجل أعتمد عليه
.لقد جعلت نفسي أبدو أحمق اليوم

114
00:54:22,186 --> 00:54:24,559
من سيكون؟

115
00:54:27,191 --> 00:54:35,615
لوفينغ"... أم "غريفيث"... "كريتزر"؟"

116
00:54:38,371 --> 00:54:44,326
،السيد "لوفينغ": محتال. حسناً
.كل عمل يحتاج إلى محتال

117
00:54:44,754 --> 00:54:48,916
.ذلك "غريفيث": صفحة رئيسية رائعة

118
00:54:49,717 --> 00:54:51,709
هاري كريتزر"؟"

119
00:54:55,014 --> 00:55:02,013
ولكن من هو الأفضل لديك يا
والتر"؟ الـ أ-ف-ض-ل؟"

120
00:55:06,694 --> 00:55:08,734
."مقر السيد "والتر كاين

121
00:55:11,199 --> 00:55:13,192
.إنها السيدة "كاين" يا سيدي

122
00:55:14,118 --> 00:55:15,364
.مرحباً

123
00:55:16,121 --> 00:55:21,626
.مرحباً يا حبيبي. ما زلت عند والدتي

124
00:55:27,091 --> 00:55:28,919
أوه، ما الأمر يا "وولتر"؟

125
00:55:29,135 --> 00:55:32,968
بين الحين والآخر، أرغب بالعودة
.للمنزل وأجدك هنا، هذا كل شيء

126
00:55:34,225 --> 00:55:36,632
ظننت أن والدتك
.ليس لديها هاتف

127
00:55:36,935 --> 00:55:39,427
.نزلتُ إلى الصيدلية خصيصًا

128
00:55:44,068 --> 00:55:47,604
اشتريتُ نسخة من الطبعة
!الأخيرة. إنه رائع

129
00:55:47,740 --> 00:55:50,148
!ظننت أن عمل "هاري" الفني كان رائعًا

130
00:55:50,284 --> 00:55:53,984
.حسنًا، حسنًا، يعجبني
والآن، متى يمكنك الوصول؟

131
00:55:55,623 --> 00:55:58,660
إذًا، سأجعل "ستيفن" يقابلك
.عند الباب بملابسه الداخلية

132
00:56:00,337 --> 00:56:03,291
!حسنًا، أنا إذًا

133
00:56:07,010 --> 00:56:12,516
حسنًا! لقد صدق. السؤال
هو، حتى بالنسبة لـ"وولتر"، إلى متى سيصدق؟

134
00:56:12,684 --> 00:56:14,842
.يكفي وقتًا طويلاً، لنأمل

135
00:56:14,936 --> 00:56:17,060
كم هو "يكفي وقتًا طويلاً"؟

136
00:56:17,189 --> 00:56:19,514
.يكفي وقتًا طويلاً لأحصل على الوظيفة
ماذا أيضًا؟

137
00:56:20,066 --> 00:56:25,228
<i>لأحصل لك على الوظيفة. هذا
ما تقصدين، أليس كذلك يا عزيزتي؟</i>

138
00:56:26,199 --> 00:56:29,615
.مهما أردتَ صياغة الأمر، لنفشل

139
00:56:34,666 --> 00:56:37,621
إذن ماذا؟ -
إذن ماذا؟ -

140
00:56:39,088 --> 00:56:41,626
ما الذي تريده من كل هذا يا "هاري"؟

141
00:56:41,757 --> 00:56:46,336
هل الحصول على المنصب الرفيع يشبه الشعور بالرضا عند الحصول على زوجة الرجل العظيم؟

142
00:56:46,429 --> 00:56:48,304
ماذا دهاك؟

143
00:56:50,392 --> 00:56:53,310
و ما الذي أريده من كل هذا؟

144
00:56:53,938 --> 00:56:58,315
.إذا كنت مجرد لهوً، عزيزي، فأنت خطير جداً

145
00:57:02,489 --> 00:57:06,701
مع كل ما أملك، ما الذي أريده؟

146
00:57:11,290 --> 00:57:15,704
فقط متعة رد الجميل للرجل الذي اشتراني

147
00:57:16,129 --> 00:57:19,629
بإعطاء أغلى ما يملك لشخص آخر؟

148
00:57:20,008 --> 00:57:21,966
إلى ماذا تهدفين يا "دوروثي"؟

149
00:57:23,178 --> 00:57:29,052
،هذا فقط. إذا جعلت زوجي يمنحك الجائزة الكبرى

150
00:57:29,268 --> 00:57:32,804
.فلن تكون رجلاً عند "وولتر"، بل ستكون رجلي

151
00:57:32,939 --> 00:57:39,608
.وستفعل ما أقوله، ولن تنسى ذلك أبداً. أبداً

152
00:57:40,907 --> 00:57:45,984
حسناً، يا قطتي الصغيرة، إن أردتِ تخيل
- نفسكِ مثل "ليدي ماكبث" أو شخص آخر

153
00:57:46,162 --> 00:57:48,241
،فقط فكر في ذلك، عزيزي

154
00:57:50,553 --> 00:57:55,202
لأنني ما زلت
.أستطيع تغيير رأيي

155
00:58:00,804 --> 00:58:06,475
...حسناً، يا قطتي الصغيرة، سنفكر

156
00:58:09,772 --> 00:58:11,231
...ونفكر

157
00:58:15,152 --> 00:58:17,525
.ونفكر

158
00:58:22,077 --> 00:58:24,782
.قلت له سأعود مباشرة إلى المنزل -
.أه أه -

159
00:58:24,955 --> 00:58:28,539
ألست تريدني أن أبذل
قصارى جهدي من أجلك؟

160
00:58:33,215 --> 00:58:36,963
.أوه، إنه الصيدلية على الأرجح
.تلك كانت آخر زجاجة ويسكي

161
00:58:47,605 --> 00:58:48,886
!الصيدلية

162
00:58:51,359 --> 00:58:52,902
.لحظة من فضلك

163
00:59:17,555 --> 00:59:18,586
.احتفظ بالباقي

164
01:02:07,910 --> 01:02:12,158
.كارلو"..."كارلو"... نحن نناقش الرومانسية، كما تعلم"

165
01:02:12,457 --> 01:02:16,159
.بالطبع، أعتقد أننا في مرحلة مناقشة ذلك بشكل عام

166
01:02:16,253 --> 01:02:17,250
.حسناً، إنه شيء يستحق التفكير فيه

167
01:02:18,214 --> 01:02:23,090
كما ترى يا "كارلو"، هناك أيضاً جانب جسدي للحب

168
01:02:23,470 --> 01:02:26,506
...وبعض النساء أكثر تطلبًا من غيرهن

169
01:02:27,850 --> 01:02:30,342
.وبعض السيارات زرقاء

170
01:02:30,979 --> 01:02:35,771
."أوه، حبيبي، انظر. بالطبع أريد أن يزدهر "مارك

171
01:02:35,858 --> 01:02:38,349
أريده أن يكون سعيداً، أريده أن يحصل على الوظيفة

172
01:02:38,444 --> 01:02:43,653
.ولكن إذا سألتني ما إذا كان حباً، فسأضطر ببساطة للقول إنني لا أعرف

173
01:02:43,868 --> 01:02:48,779
إذاً، متى تتوقعين أن تعرفي؟ -
.ربما خلال ساعة أو نحو ذلك -

174
01:02:48,956 --> 01:02:52,243
!سيكون لـ"كارلو" ليلة مزدحمة -
فقط "كارلو"؟ -

175
01:02:53,670 --> 01:02:59,874
أوه، "إد"، انظر، هل أنا جذابة لك؟ -
...أنا لست في وضع يسمح لي -

176
01:03:00,260 --> 01:03:06,715
.ولكن، من الناحية الموضوعية، أود أن أقول نعم... جداً

177
01:03:08,269 --> 01:03:09,681
.تعال إلى منزلي

178
01:03:09,855 --> 01:03:17,566
.أود أيضًا أن أقول إنني شخص سام، أسود الروح، ضعيف الركبتين وما إلى ذلك

179
01:03:18,115 --> 01:03:22,111
.حسناً، إذاً. سجائرك -
.شكراً لك -

180
01:03:31,129 --> 01:03:34,129
.أوه، أنا آسف، آسف للغاية

181
01:03:41,389 --> 01:03:43,854
هذا هو "إد موبلي" الشهير، أليس كذلك؟

182
01:03:43,866 --> 01:03:46,764
.حسنًا، هو أقل شهرة الليلة

183
01:03:47,396 --> 01:03:50,600
المرأة التي معه...مخطوبان؟

184
01:03:51,233 --> 01:03:54,188
ما اسمها؟ "ليغيت" أو شيء من هذا القبيل؟
.لا، هذه شخص آخر تمامًا

185
01:03:57,491 --> 01:04:00,611
.أوه، أكره التقبيل في سيارات الأجرة
حقا؟

186
01:04:00,827 --> 01:04:02,739
.إنه أكثر متعة في المنزل

187
01:04:02,751 --> 01:04:05,869
.لم أكن أدرك أنك تقوم بتقييم الأشياء هكذا

188
01:04:06,000 --> 01:04:07,199
.بالتأكيد تفعل ذلك

189
01:04:08,253 --> 01:04:13,627
.يداك باردتان
.سيدتي، أنا منهك

190
01:04:15,052 --> 01:04:18,800
حركة سيارة الأجرة هذه
.معادية لي قليلاً

191
01:04:19,391 --> 01:04:23,804
"حقيقة أنني أستطيع نطق "معادية
.يثبت فقط مدى سكري

192
01:04:24,479 --> 01:04:28,643
.يا عزيزتي، أنا لا أفعل هذا فقط من أجل "مارك"، صدقيني

193
01:04:29,860 --> 01:04:33,120
وليس من أي
إحساس بالصدق أو

194
01:04:33,132 --> 01:04:36,991
مبدأ أو إخلاص
.للعروس المستقبلية

195
01:04:37,118 --> 01:04:38,493
:يجب أن أخبرك بهذا

196
01:04:39,620 --> 01:04:44,414
لم أنم الليلة الماضية
،وقليلاً جدًا الليلة التي قبلها

197
01:04:44,543 --> 01:04:48,327
،وفوق كل شيء آخر
.أنا أصاب بالمرض

198
01:04:49,072 --> 01:04:53,500
أنا إنسان
.والبشر يمرضون

199
01:04:53,594 --> 01:04:59,432
أوه. سأعد لك بعض القهوة عندما
.نصل إلى المنزل. أحضر قهوة رائعة

200
01:05:01,937 --> 01:05:04,855
أتساءل ماذا يفعل
.الناس الطيبون الليلة

201
01:05:28,091 --> 01:05:32,089
هل أخبركِ "ميلدريد" أيضًا؟
.ميلدريد" أخبر الجميع"

202
01:06:02,963 --> 01:06:05,371
.يجب أن تشعر بالرضا اليوم

203
01:06:07,676 --> 01:06:10,464
تم بث تلفزيونك في
.كل صحيفة تقريبًا في البلاد

204
01:06:11,263 --> 01:06:15,476
بالطبع، إذا لم تنجح فكرة
،تحفيز هذا القاتل بأكملها

205
01:06:15,727 --> 01:06:17,637
سوف نكون أنا وأنت
.في وضع صعب للغاية

206
01:06:18,230 --> 01:06:20,222
.وضعي الصعب" تم قطعه"

207
01:06:22,318 --> 01:06:28,191
كيف هي "ميلدريد"؟ -
.الجميع يعرف ما يخصني -

208
01:06:28,616 --> 01:06:30,740
نانسي" أيضاً؟"

209
01:06:30,828 --> 01:06:33,152
.اتصلت بها في منتصف الليل

210
01:06:33,371 --> 01:06:37,037
أردت أن تكون أول من يعرف؟ -
.أردت أن تسمعها مني -

211
01:06:37,126 --> 01:06:39,166
كل من هنا
."سمع ذلك من "ميلدريد

212
01:06:40,338 --> 01:06:41,381
حقاً؟

213
01:06:41,589 --> 01:06:46,423
تقول إنها الآن تعلم أنك فزت
.بجائزة بوليتزر عن الكتابة

214
01:06:46,719 --> 01:06:48,677
.لم يكن الأمر كذلك على الإطلاق

215
01:06:48,847 --> 01:06:51,518
،إذا كنت سأُشنق
.فلا تشنقني لخروف

216
01:06:52,727 --> 01:06:54,684
.تعال إلى الأب واعترف

217
01:06:59,817 --> 01:07:02,570
سأتأكد من قسم
.المحاسبة لهذا

218
01:07:08,160 --> 01:07:09,620
."مكتب السيد "لافينج

219
01:07:09,704 --> 01:07:12,194
لقد سئمت تماماً من
.موقفك غير المعقول

220
01:07:19,089 --> 01:07:23,835
"ها! ها! ها! "وولتر كاين
.سيسقط من كرسيه

221
01:07:25,888 --> 01:07:28,261
."تهانينا يا سيد "لافينج -
.شكرا لك يا عزيزتي -

222
01:07:28,392 --> 01:07:30,016
.اصنع ثلاث نسخ منه

223
01:07:43,742 --> 01:07:46,300
"أرسل نسخًا إلى "جريفث
وإلى "كريتزر". سأري

224
01:07:46,312 --> 01:07:48,653
.الأصل لـ "وولتر كاين" بنفسي

225
01:08:03,805 --> 01:08:06,380
."للأستاذ غريفيث" و"للأستاذ كريتزر" -
.حسناً -

226
01:08:08,060 --> 01:08:10,730
."مكتب "الأستاذ لوفينغ

227
01:08:21,325 --> 01:08:23,117
.والتر كاين" ليس موجوداً، حاوِل الاتصال به في المنزل"

228
01:08:24,578 --> 01:08:26,322
.إصغِ

229
01:08:26,580 --> 01:08:31,291
،"م. لوفينغ"، شركة "كاين للمشاريع"
،"نيويورك، نيويورك. عزيزي "مارك

230
01:08:31,420 --> 01:08:34,871
خبرك الحصري عن بث "موبلي" المثير
.أنهى الأمر

231
01:08:35,675 --> 01:08:39,173
"يمكنك اعتبار صفقة "تلفزيون ميدويست
.قد أُغلقت

232
01:08:39,428 --> 01:08:41,421
"."تهانينا يا "جو

233
01:08:41,889 --> 01:08:44,595
أتمزح؟ -
.هذا ما تجنيه عندما تكون صادقاً -

234
01:08:47,187 --> 01:08:51,351
أين "موبلي"؟ -
.رأيته يخرج منذ قليل -

235
01:08:52,275 --> 01:08:55,194
اتصلي بـ"موبلي" في "ذا ديل". إن
.لم يكن هناك، فابحثي عنه

236
01:09:03,330 --> 01:09:08,456
"عاملة الهاتف، هل ما زال منزل "كاين
.مشغولاً بالخط؟ لابد أنه كذلك

237
01:09:09,587 --> 01:09:11,627
حسناً، أنا سعيد أنك مسرور
.يا "والتر"، سعيد جداً

238
01:09:12,257 --> 01:09:18,295
حسناً، حسناً، "مارك". نعم. نعم، سنتحدث
.عن هذا عندما آتي إلى المكتب

239
01:09:18,596 --> 01:09:19,711
.حسناً

240
01:09:47,212 --> 01:09:50,913
ما الأمر يا عزيزي؟ -
.آه، سأخبرك لاحقاً -

241
01:09:52,718 --> 01:09:55,090
.هناك شيء يقلق طفلي

242
01:09:55,429 --> 01:09:59,642
.ذلك السباق اللعين الذي بدأته -
.أوه، ذلك -

243
01:10:02,478 --> 01:10:06,642
،تعالى إلى هنا يا حبي
.أنت بعيد جداً

244
01:10:08,318 --> 01:10:09,896
.أتمنى لو أستطيع مساعدتك

245
01:10:10,279 --> 01:10:15,440
ألا تقلق
رأسك الصغير الفارغ؟ إصلاح ظهري، أليس كذلك؟ -

246
01:10:17,162 --> 01:10:21,658
.واخبرني بمشاكلك
هل أنت نادم لأنك بدأته؟

247
01:10:21,875 --> 01:10:26,337
بالتأكيد لا. فقط لا أرغب
.في ارتكاب خطأ

248
01:10:26,547 --> 01:10:28,207
.لن تفعل

249
01:10:28,299 --> 01:10:33,294
.لقد كان "مارك لوفينج" على الهاتف
.هو من أبرم صفقة "ميدويست" الكبيرة

250
01:10:33,763 --> 01:10:36,006
كانت قيمتها نصف مليون
.إن كانت تساوي فلساً واحداً

251
01:10:36,308 --> 01:10:41,100
،"تماما كما بدأت في تفضيل "جريفث
.على الرغم من كرهي الشخصي له

252
01:10:42,273 --> 01:10:45,807
لا تقل أنك حصرت
الأمر في هذين الاثنين فقط؟

253
01:10:46,026 --> 01:10:50,274
آه، إنهم يعملون بجد، ولكن
.الثالث هو ما يقلقني أكثر شيء

254
01:10:50,448 --> 01:10:55,954
هل آذيتك؟ -
.لا يا حبيبي، لا أحد لديه مثل هذه الأيدي -

255
01:10:56,080 --> 01:10:57,360
كيف تعرف؟

256
01:10:57,664 --> 01:11:01,913
.حسناً، بالتأكيد ليس من التجربة -
.هذا ما أراهن عليه -

257
01:11:02,629 --> 01:11:03,904
هل "هاري" يقلقك؟

258
01:11:03,916 --> 01:11:07,006
ألا يريد الوظيفة؟
.إنه لا يفعل شيئاً

259
01:11:07,092 --> 01:11:10,924
.إنه فقط مستمر، يقوم بعمله
.حسناً، ربما هذا أمر جيد

260
01:11:11,012 --> 01:11:12,758
.لقد استبعدته إلى حد كبير

261
01:11:12,891 --> 01:11:14,800
.أوه، ما كنت لأفعل ذلك

262
01:11:17,771 --> 01:11:23,856
أعني يا ملاكي... حسناً، أليس
هذا هو الرجل الذي تريدينه بالضبط؟

263
01:11:24,194 --> 01:11:28,275
هل كتب "هاري" هذا الخطاب لك؟
هل أنتِ معجبة بهذا الرجل؟

264
01:11:28,407 --> 01:11:32,108
هل طلبت منكِ دعوته؟ أنتِ -
.من تزين به هنا

265
01:11:32,245 --> 01:11:33,989
.أنا أمزح بالطبع

266
01:11:35,373 --> 01:11:37,330
.سأحضره. يداكِ مدهونتان

267
01:11:38,419 --> 01:11:42,368
فكرة مضحكة حقاً. هذا الـ
.كريتزر" الساقين كالبطة"

268
01:11:42,715 --> 01:11:45,253
إذا كان السبب أنه لا يبدو
يقاتل مثل الآخرين

269
01:11:45,384 --> 01:11:47,923
.هو أنه يعمل على من خلالك

270
01:11:48,054 --> 01:11:49,963
.ها! أطرف من أن يوصف

271
01:11:50,264 --> 01:11:53,634
إذا كان ذلك المكتب، فسأبقى
.هنا حتى وقت متأخر بعد الظهر

272
01:11:53,811 --> 01:11:54,557
أهلاً؟

273
01:11:54,728 --> 01:11:59,224
دوروثي"، السقف يسقط"
.هنا. يجب أن أراكِ

274
01:11:59,608 --> 01:12:04,853
.لماذا يا يا "ماري" عزيزتي. كم هو لطيف، لكني لا أستطيع

275
01:12:05,949 --> 01:12:09,034
.والتر" سيبقى في المنزل معي اليوم"

276
01:12:10,079 --> 01:12:12,580
،أحببت الذهاب إلى عرض الأزياء

277
01:12:13,352 --> 01:12:16,829
لكن "والتر" لن يذهب
.للمكتب حتى وقت متأخر بعد الظهر

278
01:12:17,086 --> 01:12:21,713
.اذهبي، استخدمي العذر القديم
.كل شيء يعتمد على ذلك

279
01:12:21,884 --> 01:12:25,169
أعلم أنني وعدت وسيكون
...رائعاً، لكن

280
01:12:25,929 --> 01:12:29,050
.اتصلي بي في غضون ساعة أو نحو ذلك، حسناً؟ وداعاً

281
01:12:30,184 --> 01:12:32,557
،لا مانع لدي
.إذا كان ذلك ممتعاً لكِ

282
01:12:32,937 --> 01:12:37,315
لا تريدني أن أترككِ
من أجل عرض أزياء قديم سخيف، أليس كذلك؟

283
01:12:37,442 --> 01:12:39,400
.اشتري أشياءً لا ينبغي أن أشتريها

284
01:12:39,653 --> 01:12:44,031
هيا يا عزيزتي، أحب -
.أن يكون لديكِ أشياء جميلة. أصر على ذلك

285
01:12:46,202 --> 01:12:51,789
حسناً يا عزيزي، عندما تضع الأمر
.بهذه الطريقة... إذا كنتَ تُصر، بالطبع سأفعل ذلك

286
01:13:02,470 --> 01:13:08,141
ألم تحددوا مكان "بوبلي" بعد؟
.حاولوا الاتصال بالملازم "كوفمان"، ربما يعرف

287
01:13:24,453 --> 01:13:26,659
.كان الأمر برمته مخططاً دنيئاً

288
01:13:26,746 --> 01:13:30,032
جعلتَ "برت" يتصلُ بي للغداء
.فقط لكي تُضايقني

289
01:13:30,960 --> 01:13:38,043
،نانسي"... انظري، قد أكونُ دنيئاً"
...بل أكثر من ذلك، لكنني لم

290
01:13:39,135 --> 01:13:40,844
.ها هو "برت" يأتي الآن

291
01:13:43,516 --> 01:13:45,308
.مرحباً -
.مرحباً -

292
01:13:47,019 --> 01:13:50,773
شجارُ عُشاق؟ -
.أجل، لقد نادتني للتو بلقب قذر -

293
01:13:50,810 --> 01:13:53,312
.وبنبرة صوت غير معجبة على الإطلاق

294
01:13:53,443 --> 01:13:57,774
أوه، إدي كان صبياً سيئاً، أليس كذلك؟ -
.في سيارة أجرة -

295
01:13:57,949 --> 01:14:00,190
.لقد أخبرتك أنني مرضتُ وعدتُ إلى المنزل

296
01:14:00,326 --> 01:14:02,533
اسأله ماذا كان يفعلُ
.هناك في الأساس

297
01:14:02,620 --> 01:14:05,324
حسناً، ماذا كنت تفعل -
هناك من الأساس؟

298
01:14:05,414 --> 01:14:10,576
لقد تم إغوائي. "لوفينج" أراد أن أحب سيدة
،وقد تناولت بضعة مشروبات معها

299
01:14:10,671 --> 01:14:15,629
"جعلتها تقبلني، أخبرتها لا بخصوص "مارك لوفينج
.وأنزلتها أمام فندقها

300
01:14:15,718 --> 01:14:19,668
لم أصعد حتى لتناول كوب
.من القهوة، رغم أنني كنت مدعواً

301
01:14:19,806 --> 01:14:21,349
مرة أخرى؟

302
01:14:22,976 --> 01:14:24,387
نعم سيدي؟ -
.مشروب البراندي -

303
01:14:24,978 --> 01:14:27,267
.وشيء لي أيضاً

304
01:14:29,900 --> 01:14:34,693
بيرت، الأمر ليس بما فعله أو لم
.يفعله، هو فقط لا يعرف كيف يقول لا

305
01:14:34,823 --> 01:14:36,946
الليلة التي خُطِبنا فيها، أخبرته
.أنه لا يقصد ذلك

306
01:14:37,034 --> 01:14:39,109
،قال إنني مجنونة
والمرة التالية علمت أنه كان

307
01:14:39,121 --> 01:14:41,121
"يداعب "ميلدريد دونر
.في وسيلة نقل عامة

308
01:14:41,158 --> 01:14:43,410
،إذا كان يريد الزواج مني
فلماذا عليه أن يفعل ذلك؟َ

309
01:14:43,582 --> 01:14:46,454
.أوقفوا العالم، وأتركوني أنزل

310
01:14:46,920 --> 01:14:50,206
.صفوا خلافاتكم لاحقًا، أيها الأطفال
.دعونا نبدأ العمل بجدية

311
01:14:50,423 --> 01:14:52,842
الآن، ما لدي لأقوله هو
مخصص لهذه الطاولة فقط، حسناً؟

312
01:14:52,879 --> 01:14:53,921
.بالتأكيد

313
01:14:54,261 --> 01:14:58,675
- حسناً. الجريمتان وربما بعض من ذي قبل

314
01:14:58,808 --> 01:15:01,808
.لم تُرتكب من قبل نفس الرجل

315
01:15:01,936 --> 01:15:06,598
بالعادة، عدنا مجدداً
"إلى مكان الفتاة "فيلتون

316
01:15:06,690 --> 01:15:10,273
ووجدنا خصلة شعر تطابق
.الشعر الموجود في الجريمة الثانية

317
01:15:10,486 --> 01:15:12,172
حسناً، ما هو السر الكبير؟

318
01:15:12,184 --> 01:15:14,900
.لدي المزيد لك
.مماثل في سريته

319
01:15:15,075 --> 01:15:20,070
.كل شيء سري
."باستثناي أنا و"ميلدريد

320
01:15:20,456 --> 01:15:26,626
الآن، استمع، لقد عثرنا على
،سجل لسلسلة من السرقات التي لم تُحلَ

321
01:15:26,713 --> 01:15:31,838
ارتُكبت قبل أشهر. نعتقد أن هذه
.هي الطريقة التي ربما بدأ بها هذا الشاب

322
01:15:32,010 --> 01:15:36,673
،يسرق أشياء السيدات فقط
.من الفتيات الوحيدات غير المحميات

323
01:15:36,808 --> 01:15:38,351
.This guy's a real nut on dames

324
01:15:38,435 --> 01:15:41,435
وهذا الوصف
يبدأ في ينطبق على "موبلي"؟

325
01:15:46,234 --> 01:15:48,046
.الآن، "بيرت"، أعرف خطوتنا القادمة

326
01:15:48,150 --> 01:15:51,361
ضع صورة "نانسي" في الجريدة
.أو استخدمها في البث التلفزيوني

327
01:15:51,616 --> 01:15:54,403
.أوه، لا تفعل ذلك
.اطبع صورة "ميلدريد". استخدمها

328
01:15:54,577 --> 01:15:56,238
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.خارج حياتك -

329
01:16:33,495 --> 01:16:35,903
.أنا أحبها جدًا، يؤلمني ذلك

330
01:16:36,082 --> 01:16:38,490
.حسناً، لقد أحبتك هي أيضاً
.ولقد عاملتك بلطف

331
01:16:38,586 --> 01:16:39,996
!لكني لم أفعل شيئاً

332
01:16:40,420 --> 01:16:42,543
،هل تعتقد أنك إذا كنت مخمورًا
فلن يُحسب ذلك، هاه؟

333
01:16:42,840 --> 01:16:44,879
.قبلتها فقط

334
01:16:46,093 --> 01:16:48,549
.بالطريقة التي سمعت بها الآن، هي التي قبلتك

335
01:16:48,637 --> 01:16:50,843
بعد بضع مرات أخرى، ستصبح هذه
.قصة حيوية للغاية

336
01:16:50,931 --> 01:16:54,016
!لكني لم أفعل شيئاً -
.المرة القادمة، ستفعل -

337
01:16:54,185 --> 01:16:57,685
.لن تكون هناك مرة قادمة -
.حسناً، أخبر "نانسي" بذلك -

338
01:16:58,023 --> 01:16:59,647
."نعم، أخبر "نانسي

339
01:16:59,732 --> 01:17:00,848
."من أجلك، سيد "موبلي

340
01:17:01,151 --> 01:17:07,356
آها! لقد وصلت
.إلى كشك الهاتف الأول فقط. امرأة قوية

341
01:17:07,533 --> 01:17:10,959
.يا عزيزي، أقبل اعتذارك بكل سرور

342
01:17:10,995 --> 01:17:13,701
"جريفث": لا تنادني بـ "عزيزي"
!أيها الشخص البائس

343
01:17:14,416 --> 01:17:18,166
الآن يتلقى "مارك لوفينج" التهاني
!"من "طوكيو" إلى "تمبكتو

344
01:17:18,921 --> 01:17:24,082
معجزة فقط يمكنها مساعدتي الآن. وأنت
.تتسكع في وكر للمتعة

345
01:17:24,302 --> 01:17:26,045
.يجب على شخص ما أن يستمتع قليلاً

346
01:17:30,058 --> 01:17:31,553
."هذا كان "غريفيث

347
01:17:34,938 --> 01:17:38,105
.برت"، دعنا نفكر"

348
01:17:38,942 --> 01:17:45,563
،أصبحت جرائمه أكثر وأكثر تكرارًا
.أكثر عنفًا، وأكثر جرأة

349
01:17:47,244 --> 01:17:50,447
لابد أن يكون لديه عنصر جديد
...فيها الآن، شيء، آه

350
01:17:50,539 --> 01:17:53,457
ماذا تعني؟ -
.حسنا، شيء جريء -

351
01:17:54,044 --> 01:17:56,879
كل جريمة قتل ارتكبها
.كانت دائمًا بالليل

352
01:17:57,006 --> 01:18:00,955
.نعم -
...ثم ربما -

353
01:18:01,177 --> 01:18:02,339
ماذا؟

354
01:18:02,803 --> 01:18:06,673
.ستكون الجريمة القادمة في وضح النهار -
...هل تعتقد، آه -

355
01:18:06,891 --> 01:18:11,803
...نعم، هذا منطقي، الوقاحة النهائية
.في وضح النهار

356
01:18:11,938 --> 01:18:14,227
تقصد شيئًا
سوف يشبع رغبته في القتل

357
01:18:14,358 --> 01:18:17,275
ولكن في نفس الوقت
.يزيد من إثارته

358
01:18:17,360 --> 01:18:20,528
برت"! ربما ليقتل حتى"
.وهي تحت الحراسة

359
01:18:34,630 --> 01:18:36,576
هل ستكونين موجودة في
الساعة القادمة يا آنسة "ليجيت"؟

360
01:18:36,681 --> 01:18:37,723
.طوال اليوم

361
01:18:38,301 --> 01:18:40,522
سأتناول الغداء
.أسفل الزاوية

362
01:18:40,553 --> 01:18:42,157
.رقم الهاتف مكتوب على هذه البطاقة

363
01:18:42,388 --> 01:18:43,822
،إذا غيرت رأيك
.تأكدي من إخباري

364
01:18:43,953 --> 01:18:44,996
.أعدك

365
01:19:36,490 --> 01:19:37,534
من أنت؟

366
01:19:38,326 --> 01:19:39,368
."إد"

367
01:19:48,045 --> 01:19:51,130
.اذهبْ، "موبلي"، اتركني وشأني

368
01:19:53,675 --> 01:19:55,716
.أرجوك، اتركني وشأني

369
01:20:30,800 --> 01:20:32,342
ماذا تريد؟

370
01:20:37,726 --> 01:20:39,350
!اغرب عن وجهي

371
01:20:39,519 --> 01:20:40,633
!ابتعد

372
01:21:09,802 --> 01:21:13,752
!النجدة! النجدة

373
01:21:13,890 --> 01:21:16,677
!أوه، دعني أدخل، من فضلك! أغلق الباب

374
01:21:29,824 --> 01:21:33,074
!أوقفوه! إنه القاتل، أوقفوه، أوقفوه

375
01:21:54,477 --> 01:21:58,937
ـ "نانسي"! هل أنتِ بخير؟
!ـ ركض حول الزاوية. أسرع! أسرع

376
01:21:59,148 --> 01:22:00,394
!اصعد إلى هناك

377
01:24:51,381 --> 01:24:54,964
.تشارلز"، ستندهش! الهاتف لم يتوقف عن الرنين"

378
01:24:55,177 --> 01:24:57,928
.لم أكن أعرف أن لدي هذا العدد من الأصدقاء

379
01:24:58,346 --> 01:25:02,844
بالطبع، هذا لا يعني بالضرورة
.الشيء الكبير. على الأقل، ليس رسمياً

380
01:25:07,566 --> 01:25:08,720
<i>حسناً؟</i>

381
01:25:08,732 --> 01:25:12,229
<i>."لقد أمسكنا به يا "جون
.لقد أمسكنا به حقاً</i>

382
01:25:12,405 --> 01:25:16,569
هل نحن متقدّمون على الصحف الأخرى؟ -
.نحن المتفرّدون تماماً. ساعة، ربما أكثر -

383
01:25:16,701 --> 01:25:18,455
،كوفمان" أحضره هنا الآن"
.في مركز الشرطة

384
01:25:18,467 --> 01:25:20,485
.هو يستجوبه في الغرفة المجاورة

385
01:25:21,498 --> 01:25:24,915
،إذا وصل هذا إلى شريط أخبار الشرطة
.فسيصل إلى كل غرفة أخبار في المدينة

386
01:25:25,044 --> 01:25:28,744
لا تقلق يا "جون"، سيعلنونه
.كاعتقال عادي في القسم

387
01:25:28,839 --> 01:25:30,962
.رجل يتحرش بامرأة، يحدث كل يوم

388
01:25:31,050 --> 01:25:34,751
لن تكلف أي صحيفة نفسها عناء
.نشر ذلك. كل شيء سار كما خططنا

389
01:25:34,929 --> 01:25:37,337
،"هذا الرجل طرق باب "نانسي
،لكنها لم تفتحه

390
01:25:37,432 --> 01:25:40,184
.لذا ذهب وراء امرأة أخرى في نفس الطابق
."عرفنا ذلك من "أولياري

391
01:25:40,686 --> 01:25:43,521
.ما زال لدينا ساعتان قبل الموعد النهائي
هل لديك ما يكفي الآن؟

392
01:25:43,773 --> 01:25:45,906
."نعم. معي جريمة قتل يا "جون

393
01:25:46,218 --> 01:25:50,143
"فتاة "كيلي" وفتاة "فيلتون
.واثنتان أخريان على الأقل قبلهما

394
01:25:51,532 --> 01:25:52,776
كيف ستتعامل مع الأمر؟

395
01:25:53,116 --> 01:25:57,660
عدد خاص! ماذا تظن أنني سأفعل؟
لا أريد حديث الكشافة هذا

396
01:25:57,788 --> 01:26:00,077
عن "لوفينغ" وخدمة الأخبار
.أو أي شيء آخر

397
01:26:00,416 --> 01:26:02,954
أي شخص سيقرأ هذا المقال
."سيقرأه في "ذا سنتينل

398
01:26:03,252 --> 01:26:07,037
"!انتظر. سأعطيها لـ"هيلي". "جيم!" "جيم!" "جيم

399
01:26:08,550 --> 01:26:10,792
"!هيلي!" "هيلي!" "جيم"

400
01:26:14,181 --> 01:26:16,340
.خذ هذا هنا. بسرعة

401
01:26:25,109 --> 01:26:30,236
أريد أن تكون الصفحة الأولى
.للطي، أعد صياغة أي شيء قمت بضبطه

402
01:26:30,366 --> 01:26:33,402
،نحن نُصدر طبعة إضافية
.لا تقل أي شيء عن هذا

403
01:26:34,036 --> 01:26:35,412
.التوزيع

404
01:26:41,253 --> 01:26:43,412
."بيني"؟ "جون غريفيث"

405
01:26:43,923 --> 01:26:45,796
كم عدد الشاحنات المتاحة لديك؟

406
01:26:45,966 --> 01:26:50,842
إضافي. وأريده أن ينتشر في وسط المدينة
"جراند سنترال"، "محطة بن"، "محطة الحافلات" -

407
01:26:50,930 --> 01:26:56,721
بحلول الساعة 5:30 مساءً. اجعل أفواه الجميع
.مغلقة. أول طباعة، 20 ألف نسخة

408
01:26:58,105 --> 01:27:00,513
جون"؟ ماذا عن الصور؟"

409
01:27:00,691 --> 01:27:04,391
لا نحتاج إلى صور. "كريتزر" لا
.يجب أن يعرف شيئًا عن هذا

410
01:27:04,736 --> 01:27:09,400
السيدة "كاين"، من فضلك. هل غادرت منذ فترة طويلة؟

411
01:27:09,785 --> 01:27:11,160
."حسناً، شكراً لك يا "ستيفن

412
01:27:21,756 --> 01:27:23,879
لا شيء آخر عن النساء اللواتي تحرش بهن؟

413
01:27:23,967 --> 01:27:26,822
.هذا كل شيء حتى الآن
."فقط يقول بأنها السيدة "تشارلز سميث

414
01:27:30,339 --> 01:27:31,382
.سأتصل بك لاحقاً

415
01:27:47,034 --> 01:27:49,193
.يجب أن يحصل على جائزة "بوليتزر" أخرى على هذا

416
01:27:49,579 --> 01:27:51,904
.ها! ربما تحصل على شيء أيضاً

417
01:27:56,795 --> 01:28:00,959
أريد الفقرة الأولى 8 أعمدة، و14
.نقطة بخط عريض

418
01:28:01,258 --> 01:28:03,168
.ممنوع على أي أحد مغادرة هذا المكتب

419
01:28:09,100 --> 01:28:12,221
."أتمنى أن أتمكن من الوثوق بك يا "ميلدريد -
ألا يمكنك ذلك، يا حبيبتي؟ -

420
01:28:12,437 --> 01:28:15,273
،للحصول على زاوية المرأة
.كيف يمكنني استخدام قصة مؤثرة

421
01:28:15,441 --> 01:28:19,024
لكني لست نوعك من
."الرجال، كنتي ستعطينها لـ "لوفينغ

422
01:28:19,278 --> 01:28:21,900
.انا عامل مستقل الآن -
حقًا؟ -

423
01:28:22,198 --> 01:28:24,986
،بالتأكيد، لا أستطيع أن أشتكي
.لقد أطلق سراحي

424
01:28:25,160 --> 01:28:29,786
حسنًا، سأغتنم الفرصة. هناك مكافأة
.لك، إذا سلمتها لي أنا فقط

425
01:28:29,915 --> 01:28:32,584
مارك" لا يمكنه فعل شيء"
.حيال ذلك الآن، على أي حال

426
01:28:32,919 --> 01:28:34,117
هل هي قصة جيدة يا "جون"؟

427
01:28:34,337 --> 01:28:37,504
إنها رائعة. هل تعرف
أين تعيش "نانسي ليغيت"؟

428
01:28:37,674 --> 01:28:38,623
.نانسي"؟ طبعاً"

429
01:28:38,800 --> 01:28:43,094
اذهب وأجر مقابلة مع المرأة
.التي ستجدها هناك. حالاً

430
01:28:43,179 --> 01:28:45,968
.حالاً، شكراً لك

431
01:28:53,482 --> 01:28:56,318
أين كنتِ؟ -
.هنا وهناك يا عزيزتي -

432
01:28:56,777 --> 01:28:58,937
أنت الوحيدة التي لم
.تهنئني

433
01:28:59,073 --> 01:29:01,314
.حسناً، تهانينا

434
01:29:02,910 --> 01:29:05,697
ما زلت حبيبتي؟ -
.يجب أن تعرفي ذلك يا حبيبتي -

435
01:29:18,760 --> 01:29:22,011
.شكراً جزيلاً
.السيدة "سميث" ممتنة للغاية

436
01:29:22,087 --> 01:29:23,136
.لا بأس في ذلك

437
01:29:23,433 --> 01:29:26,372
.شكراً جزيلاً على السترة
.سأعيدها في أقرب وقت ممكن

438
01:29:26,436 --> 01:29:27,479
."لا تستعجلي يا سيدة "سميث

439
01:29:27,562 --> 01:29:32,271
..."يا سيدة "ليجيت"... أنا والسيدة "سميث
.نحن نثق في تقديرك

440
01:29:32,359 --> 01:29:35,645
.وشكراً جزيلاً مرة أخرى
."شكراً لكِ يا آنسة "ليجيت

441
01:29:38,658 --> 01:29:42,324
."حسناً، حسناً، إنها السيدة "وولتر كاين

442
01:29:42,746 --> 01:29:45,866
أوه، لا، لا يمكن أن تكوني المرأة
التي من المفترض أن أجري معها المقابلة؟

443
01:29:45,999 --> 01:29:48,538
هل دفعك "مارك لوفينغ" للقيام بهذا؟ -
.لا يا عزيزي، لم يفعل -

444
01:29:48,669 --> 01:29:50,248
.أعتقد أنك تكذب

445
01:29:50,338 --> 01:29:52,580
حسناً يا "هاري"، أنا لا أهتم
.بشكل خاص بما تعتقده

446
01:29:52,840 --> 01:29:57,835
من هذه يا "هاري"؟ -
.ميلدريد دونر"، من المكتب" -

447
01:29:59,890 --> 01:30:02,474
.أوه حسناً
.لماذا لا نشرب جميعاً

448
01:30:02,486 --> 01:30:05,514
.فكرة جيدة
.هاري" يبدو وكأنه بحاجة إلى واحدة"

449
01:30:05,646 --> 01:30:10,273
وبعد ذلك دعونا نتحدث. ففي النهاية، نحن
.ثلاثة من البشر المتحضرين

450
01:30:10,359 --> 01:30:12,767
.حسناً بالطبع. دعونا نتحدث -
.نعم، فلنفعل -

451
01:30:19,369 --> 01:30:22,869
نانسي"... ألا يمكنا أن ندع الماضي يمر؟"

452
01:30:26,420 --> 01:30:31,461
."لقد حصلت على قصتك يا "إد
.خبر حصري كبير. لذا كن سعيداً

453
01:30:31,758 --> 01:30:37,001
لكني لا أريد أن أكون
سعيداً. أريد... نانسي؟ نانسي؟

454
01:30:41,269 --> 01:30:43,013
.أقفلت الخط في وجهي

455
01:30:44,314 --> 01:30:49,474
.هذا النص الكامل للاعتراف
هل ترغب في الحصول عليه حصرياً؟

456
01:30:49,736 --> 01:30:53,272
."شكراً "بيرت -
.يمكنك أن تشتري لي مشروباً في وقت ما -

457
01:30:53,408 --> 01:30:56,279
.بالتأكيد. بالتأكيد

458
01:30:59,163 --> 01:31:01,073
!ها هي قادمة

459
01:31:05,129 --> 01:31:07,825
لم أفكر كثيراً في
.خلفي

460
01:31:08,269 --> 01:31:12,010
.سأضعك في الاعتبار
.حسناً. إلى اللقاء

461
01:31:12,636 --> 01:31:13,752
طبعة إضافية؟

462
01:31:28,280 --> 01:31:31,400
!جو! أرسل هذا فورًا

463
01:31:38,165 --> 01:31:43,077
.مرتب لكن قذر -
هل تريد أن تراهن يا "مارك"؟ -

464
01:31:43,212 --> 01:31:46,748
على ماذا؟ -
.عليّ -

465
01:31:50,720 --> 01:31:54,422
جون"، منذ متى لديك هذه القصة؟" -
.بدا وكأنها حياة كاملة -

466
01:31:54,517 --> 01:31:56,308
حسناً، إذاً، لماذا لم
تعطها للمراسل؟

467
01:31:56,395 --> 01:31:57,812
.يمكنك أن تسأل ذلك مرة أخرى -
.فعلت -

468
01:31:57,849 --> 01:31:59,110
!بعد أن طبعت طبعة إضافية

469
01:31:59,147 --> 01:32:04,105
،المراسل الخاص بك كان أول من علم بالخبر
.وجريدتك في نيويورك نزلت إلى الشارع وهي تحمله

470
01:32:04,277 --> 01:32:07,564
.مرحباً، ربما كنت على حق
."كان هذا تفكيراً جيداً، "جون

471
01:32:07,657 --> 01:32:10,113
كل شخص ل نفسه هنا الآن، إذا كان
.تفكيراً جيداً

472
01:32:10,368 --> 01:32:12,111
وشيء آخر، لماذا لم نحصل
على صورة للقاتل؟

473
01:32:12,245 --> 01:32:16,408
أين كان "كريتزر" عندما حدث هذا الأمر؟ -
.لا أعرف. يمكنك أن تسأله -

474
01:32:22,715 --> 01:32:25,965
حسناً، أرغب في القليل
.من التعاون أكثر هنا

475
01:32:26,845 --> 01:32:29,798
حسناً، أين كنت؟
ألا تعمل هنا؟

476
01:32:29,972 --> 01:32:33,177
.ستعرف أين كنت -
.لدي شيء أريد التحدث معك فيه -

477
01:32:35,771 --> 01:32:37,977
هاري"، من تظن نفسك تتحدث إليه؟"

478
01:32:38,107 --> 01:32:41,807
والآن، "والتر"، في خصوصية
.مكتبك. هيا

479
01:32:46,283 --> 01:32:49,118
ميلدريد"... ما الذي يحدث؟"

480
01:32:51,121 --> 01:32:52,200
حسناً؟

481
01:32:52,789 --> 01:32:55,791
،أوه، بخصوص السباق
.يا جريئة، لدي أخبار لكِ

482
01:32:56,044 --> 01:32:57,539
...كلاكما حصلتما على تعادل

483
01:32:57,629 --> 01:32:59,668
.للمركز الثاني

484
01:33:20,612 --> 01:33:25,773
اضحك يا "جون"، ما زلت
.أفضل محرر صحفي في الولايات المتحدة

485
01:33:26,077 --> 01:33:28,698
.بالنسبة لجريدة "سنتينل" على كل حال

486
01:33:29,080 --> 01:33:30,325
.الأمر برمته واضح

487
01:33:30,623 --> 01:33:35,416
."كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ "هاري كريتزر -
.أقول إنه واضح -

488
01:33:35,504 --> 01:33:38,422
كنت أنت و"لوفينغ" تبذلان
.قصارى جهدكما

489
01:33:39,550 --> 01:33:43,548
لوفينغ" يجلب"
.عقد تلفزيوني بقيمة نصف مليون دولار

490
01:33:43,804 --> 01:33:47,221
أنا وأنت نبتكر خطة
.للقبض على القاتل

491
01:33:47,392 --> 01:33:52,849
تعريض حياة إحدى
.أروع الفتيات في... للخطر

492
01:34:05,537 --> 01:34:07,910
كارلو"، هل يمكنك أن تجلب لي"
شطيرة وكوب حليب؟

493
01:34:07,998 --> 01:34:09,243
.حتماً أستطيع

494
01:34:17,342 --> 01:34:22,051
واصل، ستحصل على سبق صحفي رائع

495
01:34:22,389 --> 01:34:27,099
نص الاعتراف الكامل للقاتل، حصريًا

496
01:34:27,186 --> 01:34:32,346
ومن الذي ينتهي على القمة؟
"الصادق "هاري كريتزر

497
01:34:32,441 --> 01:34:37,604
لأنه طوال الوقت
كان يتحبب لزوجة والتر

498
01:34:38,491 --> 01:34:44,494
أأواصل؟-
واصل، أحب أن أكون حزيناً-

499
01:34:44,580 --> 01:34:49,576
،هاري كريتزر" يحصل على الوظيفة"
والتر كاين" يسترجع زوجته"

500
01:34:49,669 --> 01:34:53,003
و"ميلدريد دونر" ينتهي بها الأمر
بمقالة صحفية مشتركة

501
01:34:53,215 --> 01:34:56,549
وأنا وأنت نحصل على 1000 دولار مكافأة لكل منا

502
01:35:01,099 --> 01:35:05,228
سيضطرون لإرسال مكافأتي بالبريد، لقد استقلت

503
01:35:08,440 --> 01:35:13,602
أنت لا تعني ذلك-
كاين" لديه خطاب استقالتي"-

504
01:35:13,697 --> 01:35:16,484
هل من المفترض أن أسخر من هذا أيضاً؟

505
01:35:16,825 --> 01:35:20,324
كل رجل يحمي ما هو ثمين جداً بالنسبة له

506
01:35:20,996 --> 01:35:23,783
،"الأمر يتلخص في الضغط يا "جون
هذا هو

507
01:35:24,249 --> 01:35:30,004
الرجال الكبار يحمون أشياء كبيرة
"والرجال الصغار مثل "والتر كاين

508
01:35:30,674 --> 01:35:32,582
لا تتوقف من أجلي

509
01:35:35,095 --> 01:35:39,094
هل لي، أن أقدم لكم جميعًا أيها السادة
مشروبًا على حساب الفندق؟

510
01:35:39,225 --> 01:35:42,095
"سأشرب مشروبي بدون إضافات يا "كارلو-
نعم، يا سيدي-

511
01:35:42,311 --> 01:35:44,684
"دعوتك لتواصل يا "موبلي

512
01:35:47,609 --> 01:35:51,024
الرجال الصغار يحمون ما
يعتبرونه أثمن بالنسبة لهم أيضاً

513
01:35:51,112 --> 01:35:54,696
والتر كاين"، ما الذي لديه ليحميه؟"

514
01:35:54,950 --> 01:36:01,487
وجهه، المظاهر، المظاهر
التي ترافق 10 ملايين دولار

515
01:36:01,624 --> 01:36:04,626
وابتسامة من صاحب
...ذا كب روم" و"

516
01:36:04,837 --> 01:36:08,965
زوجة جميلة وخائنة

517
01:36:09,717 --> 01:36:15,422
أشفق عليه يا "جون"، إنه يحمل
"صليبه الخاص على كتفيه "2*4

518
01:36:15,973 --> 01:36:19,639
إنه يعلم تماماً مدى ضآلته الحقيقية

519
01:36:27,277 --> 01:36:29,354
"سأرسل لك بطاقة بريدية يا "جون

520
01:36:37,372 --> 01:36:39,828
!إد! إد

521
01:36:46,048 --> 01:36:49,382
لا أعرف لماذا اضطررنا للسفر
.طوال الليل لنتزوج في فلوريدا

522
01:36:49,469 --> 01:36:50,797
.يفعلونها بشكل جيد هنا

523
01:36:55,434 --> 01:36:58,329
هل قرأتم الجريدة المحلية؟ -
.هذا هو سبب مجيئنا -

524
01:36:58,354 --> 01:37:00,473
.شكراً لك -
.سآخذه -

525
01:37:03,818 --> 01:37:08,979
:يا إلهي، لديهم هذا هنا أيضاً
...أنا أعترف: النص الكامل لـ"

526
01:37:09,074 --> 01:37:13,238
"اعتراف قاتل أحمر الشفاه بـ"نيويورك"
"."بواسطة "إدوارد موبلي

527
01:37:13,370 --> 01:37:16,206
.إذن أعترف -
...واستمع إلى هذا -

528
01:37:16,290 --> 01:37:18,449
السيد "والتر كاين" يعلن عن تعيين"

529
01:37:18,543 --> 01:37:19,788
.إذن هو أيضاً يعترف

530
01:37:19,857 --> 01:37:20,900
يعلن عن تعيين"

531
01:37:20,962 --> 01:37:24,877
.اسمعي، لم أنم لمدة ليلتين، عزيزتي. انزعي ملابسك

532
01:37:24,967 --> 01:37:26,626
.إنه يوم زفافك
.تريدين أن تبدي جميلة

533
01:37:26,760 --> 01:37:30,066
يعلن عن تعيين"
"جون داي غريفيث"

534
01:37:30,171 --> 01:37:33,263
كمدير تنفيذي
..."لجرائد "كاين

535
01:37:33,351 --> 01:37:35,509
".والمشاريع المرتبطة بها

536
01:37:35,603 --> 01:37:37,015
.آه، أنت تختلق ذلك

537
01:37:37,147 --> 01:37:39,056
- "ويعلن أن السيد "هاري كريتزر"

538
01:37:39,399 --> 01:37:43,562
"السيد "هاري كريتزر"
،رئيس "كاين بيكس" المخضرم

539
01:37:43,653 --> 01:37:48,815
يغادر على الفور في جولة لمدة عامين"
كسفير متنقل للنوايا الحسنة

540
01:37:48,910 --> 01:37:50,819
".إلى الدول الصديقة في جميع أنحاء العالم

541
01:37:50,954 --> 01:37:53,575
.الصغار يكبرون. لا تعلم أبدًا

542
01:37:53,665 --> 01:37:55,574
"في الوقت نفسه، كشف السيد "كاين"
...عن تعيين

543
01:37:55,708 --> 01:38:00,122
ملدريد دونر" كاتبة قسم السيدات السابقة"
...في المنصب الذي تم إنشاؤه حديثًا

544
01:38:00,214 --> 01:38:01,839
"."مساعدة شخصية للسيد "كاين

545
01:38:01,925 --> 01:38:05,174
.الآن، هذا أفضل. الرومانسية لم تمت

546
01:38:05,302 --> 01:38:07,296
تماشياً مع سياسة"
مكافأة الجدارة

547
01:38:07,430 --> 01:38:10,765
.انظر إلى قميص النوم الجميل هذا، وقصير أيضاً

548
01:38:10,852 --> 01:38:15,099
.ضعيه يا عزيزتي، إنه وضح النهار -
.ويمكنك الرؤية من خلاله -

549
01:38:15,189 --> 01:38:17,265
تماشياً مع سياسة"
...مكافأة الجدارة

550
01:38:17,399 --> 01:38:19,476
سيتم عرض منصب مساعد"
"للسيد "إدوارد موبلي

551
01:38:19,652 --> 01:38:22,191
المدير التنفيذي لصحيفة
."نيويورك سنتينل"

552
01:38:22,614 --> 01:38:24,025
أين؟

553
01:38:30,998 --> 01:38:34,083
.مهلا، مهلا، كم يصبح الجو دافئاً هنا

554
01:38:35,420 --> 01:38:36,701
!لا يمكنهم فعل هذا

555
01:38:36,964 --> 01:38:38,790
.انتظروا حتى أراه

556
01:38:39,216 --> 01:38:41,090
.سأخبره ببعض الأشياء

557
01:38:42,094 --> 01:38:44,667
ماذا يعتقد؟ يجب على الجميع
أن يقفزوا عندما يصفر؟

558
01:38:53,356 --> 01:38:55,230
.لقد فعلت شيئًا من أجلك هذا الصباح

559
01:38:56,109 --> 01:38:58,861
أعلم أنك فعلت. لقد جعلت مني
.رجلاً شريفًا

560
01:39:01,657 --> 01:39:06,817
.لم أتمكن من شراء رخصة المستكشفين هذه يا حبيبتي
.لم يسمعوا قط بشيء كهذا

561
01:39:11,543 --> 01:39:15,588
.أفضل ما يمكنني فعله هو رخصة صيد

562
01:39:17,842 --> 01:39:21,626
هذا سيكون السيد "كين". هل كان هناك
شيء تريد أن تقوله له؟

