1
00:00:42,254 --> 00:00:44,377
أجل؟ -
.صيدليّة -

2
00:00:44,402 --> 00:00:46,690
!الآنسة "جوديث"! طرد

3
00:00:46,917 --> 00:00:48,490
.إنها ذمّة حساب. خذ هذا، يا أبي

4
00:00:57,269 --> 00:01:01,976
.بعد أن تخرج للعشاء، سأعود وأصلح السباكة بشكل دائم

5
00:01:02,001 --> 00:01:02,883
.حسناً

6
00:01:03,025 --> 00:01:06,809
.سأستخدم مفتاحي. لا داعي للقلق بشأن أي شيء

7
00:01:07,061 --> 00:01:09,468
.شكراً على كل شيء، طاب مساؤك يا أبي

8
00:01:09,545 --> 00:01:10,581
.طابت ليلتك

9
00:02:00,164 --> 00:02:05,159
.مرة أخرى إلى الصيدلية. أعتقد أنني تركت الطرد الخاطئ

10
00:02:05,184 --> 00:02:07,427
.دقيقة أخرى وكنت سأكون في حوض الاستحمام

11
00:02:23,325 --> 00:02:26,741
.لا، اسمي عليه -
.آسف -

12
00:04:39,915 --> 00:04:42,412
سيد "موبلي"، سيظهر في البث
.خلال خمسة عشر دقيقة

13
00:04:42,452 --> 00:04:43,726
."دقيقة واحدة يا "غاس

14
00:04:47,008 --> 00:04:52,169
أوه يا فتى! اجعلهم
.يضعون النص في القائمة

15
00:05:03,176 --> 00:05:05,003
."من فضلك، سيد "موبلي

16
00:05:05,872 --> 00:05:07,567
"...دائمًا على أهبة الاستعداد لخدمة"

17
00:05:10,989 --> 00:05:12,483
."مكتب السيد "لافينغ

18
00:05:12,620 --> 00:05:17,780
أخبر رئيسك ذاك أن يتوقف عن المواء
.فوق كتفك أثناء الإملاء

19
00:05:19,873 --> 00:05:21,866
!أغلق فمك البذيء

20
00:05:22,007 --> 00:05:23,383
...هل تريد شرابًا لاحقًا

21
00:05:26,505 --> 00:05:29,376
في مكانك؟ -
.أوه لا، لقد جربنا مكاني -

22
00:05:29,510 --> 00:05:32,844
ماذا تقترح
ساحة "ماديسون سكوير غاردن"؟ -

23
00:05:35,786 --> 00:05:39,201
..."أنا آسفة يا سيد "لافينغ". هذا السيد "موبلي
.لقد أخبرته وأخبرته

24
00:05:40,270 --> 00:05:42,476
.حسنًا، بصراحة يا "نانسي"، لا ألومه

25
00:05:42,654 --> 00:05:45,739
أتمنى أحيانًا لو لم تكن هذه الجدران
.مصنوعة من الزجاج

26
00:05:46,494 --> 00:05:49,661
،"وخدمة أخبار "كاين"
"...دائمًا على أهبة الاستعداد

27
00:05:49,937 --> 00:05:50,968
"...دائمًا على أهبة الاستعداد"

28
00:05:56,747 --> 00:05:59,452
.مرحبًا -
هل أنت ذاهبة إلى المنزل يا "ميلدريد"؟ -

29
00:05:59,477 --> 00:06:01,303
.أوه يا عزيزي، لا يجب عليّ ذلك

30
00:06:02,053 --> 00:06:04,544
هناك رأيان مختلفان
.بشأن ذلك الفرو

31
00:06:05,117 --> 00:06:07,276
،أحدهما أن نقابة ما اشترته

32
00:06:07,378 --> 00:06:10,913
"والآخر هو أن "مارك لافينغ
.دفع ثمن الشيء بأكمله

33
00:06:10,938 --> 00:06:13,786
حسنًا، لماذا لا نكون وحدنا
في إحدى الليالي وأخبرك بكل شيء؟

34
00:06:13,821 --> 00:06:18,447
.هذا عرض جيد -
.يجب أن تعرف مدى جودته. إلى اللقاء -

35
00:06:26,942 --> 00:06:29,268
!مرحبًا! أيها المشرق العيون -
نعم سيدي؟ -

36
00:06:29,301 --> 00:06:31,543
ترى ما الذي في جهاز الأخبار المتحرك للمدينة، ها؟ -
.حاضر -

37
00:07:02,415 --> 00:07:06,034
أحضروا "مارك لافينغ" و"جون
!داي غريفيث" و"هاري كريتزر" إلى هنا

38
00:07:06,059 --> 00:07:08,071
!وإد موبلي" أيضاً"-
."سيد "كاين-

39
00:07:08,096 --> 00:07:10,996
سيد "كاين"! لقد وعدت
...الطبيب بعدم المزيد من العمل

40
00:07:11,021 --> 00:07:15,061
وصلت قصة جريمة قتل الآن، آنسة
!دود"! إنها قصة رائعة، وهم ينشرونها"

41
00:07:24,443 --> 00:07:27,445
،"سيد "غريفيث
.السيد "كاين" يرغب في رؤيتك

42
00:07:45,499 --> 00:07:47,478
.أيها السادة

43
00:07:49,140 --> 00:07:50,885
."سيد "غريفيث

44
00:07:56,910 --> 00:08:00,694
لا أحب أن تتفوق خدمة الأخبار
.لدي على كل الخدمات الأخرى في البلد

45
00:08:02,816 --> 00:08:04,323
.لماذا، إنها مجرد جريمة قتل أخرى

46
00:08:04,726 --> 00:08:06,699
أقترح أن
...حياة الإنسان

47
00:08:06,724 --> 00:08:09,872
.ليست أقل من اهتمامكم-
.حسناً، سأتولى الأمر بنفسي-

48
00:08:09,970 --> 00:08:13,860
جون"؟ هل لي أن أذكرك بأن"
طبعتك الأولى ستكون في الشارع الساعة السابعة مساءً؟

49
00:08:14,167 --> 00:08:17,837
كل ما تبقى لدي هو النسخة
.النهائية. سأضع هذا في الصفحة الثانية

50
00:08:18,447 --> 00:08:20,738
كم عدد النساء في
الولايات المتحدة اللواتي يستخدمن أحمر الشفاه؟

51
00:08:20,763 --> 00:08:23,550
كم عدد النساء هناك؟-
...أريد أن أخيف كل واحدة منهن حتى الجنون-

52
00:08:23,575 --> 00:08:27,110
!في كل مرة تستخدم فيها أي أحمر شفاه
."سمّوا هذه القصة "قاتل أحمر الشفاه

53
00:08:27,149 --> 00:08:29,149
!ضعه على الصفحة الأولى-
."حسناً يا "عاموس-

54
00:08:29,174 --> 00:08:32,776
ماذا عن الصور؟-
.سوف أرسل المصورين على الفور-

55
00:08:33,228 --> 00:08:36,432
وسأرسل لك رسالة تقدير
.خاصة

56
00:08:36,649 --> 00:08:38,642
،الآن، اخرجا من هنا، كلاكما
.وابدأوا في العمل

57
00:08:41,557 --> 00:08:44,013
هل تريد أن أبرز هذا
الأمر في برنامجي التلفزيوني؟

58
00:08:44,961 --> 00:08:48,917
إد"، أنا متوتر حقاً" -
.وأنا كذلك. أنا على الهواء بعد أربع دقائق -

59
00:08:49,315 --> 00:08:52,565
من سيتولى إدارة
العمل بأكمله عندما أخرج منه؟

60
00:08:52,878 --> 00:08:55,250
.ستفعل ذلك بنفسك لسنوات عديدة

61
00:08:55,275 --> 00:09:00,436
كين إنتربرايزز"... شيء استغرق"
...عمرًا كاملاً من الذكاء والشجاعة لبنائه

62
00:09:01,534 --> 00:09:05,995
وفي كل هذا العمر، أجد
.أنني لم ارتكب سوى خطأين كبيرين

63
00:09:06,520 --> 00:09:08,762
حسناً، أنا مندهش
.أنك تعترف بهذا العدد

64
00:09:09,434 --> 00:09:12,055
."الأول... ابني "والتر
:قتلته باللطف

65
00:09:12,526 --> 00:09:16,606
...خيول البولو، اليخوت، النساء
.خاصة النساء اللواتي تزوجن

66
00:09:17,916 --> 00:09:21,331
...الثاني -
.أعتقد أنك تنظر في اتجاهي -

67
00:09:21,786 --> 00:09:25,368
لماذا لم ترغب في شغل منصبي، "إد"؟ أين كان طموحك؟

68
00:09:25,685 --> 00:09:29,102
أنا راضٍ على ما أنا عليه: فقط أن
،أكون قادراً على كتابة كتاب بين الحين والآخر

69
00:09:29,247 --> 00:09:32,035
...أبقى خارج المشاكل
.ليس لدي رغبة في السلطة

70
00:09:32,940 --> 00:09:36,640
أنا لا أتحدث عن
...السلطة. إنه شيء أكبر

71
00:09:36,809 --> 00:09:40,344
مسؤولية الصحافة
.الحرة تجاه الشعب

72
00:09:40,936 --> 00:09:44,531
في هذا البلد، هم
.الشعب من يتخذ القرارات

73
00:09:44,851 --> 00:09:49,782
،إذا كانوا سيتخذون قراراتهم بشكل صحيح
...يجب أن يحصلوا على جميع الحقائق التي نحن

74
00:09:55,505 --> 00:09:58,044
...لم أقصد مقاطعتك، ولكن

75
00:09:58,924 --> 00:09:59,805
!"آيمس"

76
00:09:59,830 --> 00:10:02,784
<i>..."الساعة 11 و"كين إنتربرايزز -
!آيمس! آيمس -</i>

77
00:10:02,809 --> 00:10:07,858
<i>،بالإضافة إلى صحف "كين"، ووكالة "كين" الصحفية
...ووكالة "كين" للصور</i>

78
00:10:08,162 --> 00:10:12,290
...كين ويكلي" يقدم المؤلف البارز ، والكاتب الصحفي"

79
00:10:12,314 --> 00:10:14,314
..."والحائز على جائزة "بوليتزر

80
00:10:15,638 --> 00:10:17,013
.فيلم. لا يوجد نص

81
00:10:19,988 --> 00:10:24,116
،سيداتي وسادتي
.معظم الصحفيين يقدرون سبقاً صحفياً

82
00:10:24,931 --> 00:10:27,138
.هذا سبق أتمنى لو لم أحصل عليه

83
00:10:27,314 --> 00:10:30,992
..."قبل لحظات قليلة ، توفي "عاموس كين

84
00:10:54,833 --> 00:10:56,161
مرحباً؟

85
00:11:04,615 --> 00:11:07,048
نعم؟ -
."السادة هنا، سيد "كين -

86
00:11:07,073 --> 00:11:10,858
أين وجدوه؟ -
في نادي "ستورك". أين غيره؟ -

87
00:11:10,882 --> 00:11:12,095
.نعم، سيدي

88
00:11:13,476 --> 00:11:15,801
.أنتم الثلاثة. "إد" ينتظر

89
00:11:28,521 --> 00:11:32,103
،"أيها السادة، باستثناء "هاري
.أخشى أنني لا أعرفكم

90
00:11:32,590 --> 00:11:34,878
.إنه لأمر مروع ما حدث لوالدك -
.أجل -

91
00:11:35,866 --> 00:11:39,318
أنت... "مارك لوفينغ"؟ -
.هذا صحيح -

92
00:11:39,414 --> 00:11:41,454
وماذا تفعل بالضبط هنا؟

93
00:11:44,602 --> 00:11:48,552
"أدير خدمة وكالة أنباء "كين
.".ك. إن. إس" -

94
00:11:49,383 --> 00:11:53,808
أفترض أنكم راجعتم كيف تناولنا
خبر وفاة والدكم. أي اقتراحات؟

95
00:11:54,314 --> 00:11:59,474
الوكالة الإخبارية. نعم، يجب
.أن نتحدث عن ذلك قريباً

96
00:12:00,541 --> 00:12:06,164
."لابد أنك... "جون داي غريفيث

97
00:12:06,321 --> 00:12:10,271
أكنس الأرض، وأنا
."رئيس تحرير صحيفة "الحارس

98
00:12:10,784 --> 00:12:13,821
أنا أيضاً محرر استشاري
.للتسع صحف الأخرى

99
00:12:13,846 --> 00:12:16,135
هل أنت مسؤول عن
حقيقة أن جريمة قتل رخيصة

100
00:12:16,160 --> 00:12:18,916
نشرت على نفس الصفحة
الأولى كوفاة والدي؟

101
00:12:19,270 --> 00:12:21,394
.أراد الرجل العجوز إبراز القصة بشكل كبير

102
00:12:21,809 --> 00:12:24,300
بالطبع، لم يكن يعلم
.حينها أنه سيصبح خبراً

103
00:12:24,325 --> 00:12:26,646
.ولكن بما أنه كان طلبه الأخير

104
00:12:26,671 --> 00:12:30,586
والتر"، لقد رتبت لمقال محميّ الحقوق"
.عن حياة الرجل العجوز

105
00:12:30,769 --> 00:12:32,726
"هل أعطيه لـ "مارك
ليرسله عبر البرقية؟

106
00:12:33,575 --> 00:12:38,237
.سنرى. "هاري"، مضى وقت طويل

107
00:12:38,494 --> 00:12:41,529
كيف "دوروثي"؟ -
.يجب أن نتعشى قريباً -

108
00:12:42,581 --> 00:12:44,750
أردت فقط أن أخبركم
أنتم الثلاثة أنه في

109
00:12:44,763 --> 00:12:47,043
الوقت الحالي لا أفكر في أي
.تغييرات في الموظفين

110
00:12:47,379 --> 00:12:51,079
لذا في الوقت الحالي، لا داعي
.لأي منكم للقلق بشأن أي شيء

111
00:12:57,682 --> 00:13:01,133
،في طريقكم
هل تخبرون "موبلي" بالدخول؟

112
00:13:09,569 --> 00:13:11,527
حسناً؟ -
.أنت على الهواء -

113
00:13:30,343 --> 00:13:34,471
إذن، أنت "إدوارد موبلي"؟ -
."أقدم أحرّ التعازي يا سيد "كين -

114
00:13:34,890 --> 00:13:36,681
.اجلس -
.شكراً لك -

115
00:13:38,017 --> 00:13:40,260
.أنت الشاب الذي كتب الكتاب

116
00:13:41,313 --> 00:13:45,074
في كل مرة كان الرجل العجوز يغضب
،مني، وهذا كان يحدث كثيرًا

117
00:13:45,099 --> 00:13:49,827
.كان يتحدث عنك
.موبلي" هذا و"موبلي" ذاك"

118
00:13:50,031 --> 00:13:54,859
.لقد سئمت من ذلك تمامًا -
.نعم، يمكنني أن أتخيل ذلك -

119
00:13:55,578 --> 00:13:59,992
هؤلاء الثلاثة الذين كانوا هنا للتو أوضحوا
...رأيهم فيّ بصراحة تامة

120
00:14:00,085 --> 00:14:04,628
.ابن "عاموس كين" الأحمق
.أفترض أنك تشعر بنفس الشيء

121
00:14:05,298 --> 00:14:09,285
بصراحة، لا أشعر بأنني مؤهل
."أن أشعر بأي شيء تجاهك يا سيد "كين

122
00:14:09,433 --> 00:14:14,797
الناشرون الآخرون أخذوا أبناءهم و
.علموهم العمل، لكنه لم يفعل

123
00:14:16,685 --> 00:14:19,918
،إلى أن أتعلم كيفية إدارة الأمور هنا
- سأحتاج إلى بعض المساعدة

124
00:14:19,943 --> 00:14:23,886
ليس أنني لا أنوي إدارة الأمور
.بطريقتي الخاصة، من خلف الكواليس

125
00:14:24,193 --> 00:14:28,607
،لدي فكرة. إنها فكرة رائعة
.إذا سمحت لنفسي أن أقول ذلك

126
00:14:28,991 --> 00:14:33,155
...سأخلق وظيفة جديدة
...مدير تنفيذي

127
00:14:33,621 --> 00:14:38,449
شخص ليقوم بالعمل
الفعلي. ما رأيك في ذلك؟

128
00:14:39,712 --> 00:14:42,498
يبدو أنها خطوة كان
.سيوافق عليها والدك

129
00:14:43,006 --> 00:14:47,502
.والدي مات. هذا بستاني الآن

130
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
...سأجد لي حيلة ما
شيء يجعل الثلاثة منهم

131
00:14:52,053 --> 00:14:56,047
.يسعون جاهدين للحصول على الوظيفة الجديدة
ما رأيك في ذلك؟

132
00:14:59,443 --> 00:15:00,723
.أُفضل عدم القول

133
00:15:01,816 --> 00:15:06,894
...عندما أجعلهم معلقين بخيط
عندما يدركون أنني أمسك

134
00:15:06,919 --> 00:15:12,893
...حياتهم كلها بين يدي
...لن يسخروا. الآن، أخبرني

135
00:15:14,041 --> 00:15:17,327
هل كان بإمكانه حتى
أن يفكر في فكرة كهذه؟

136
00:15:18,212 --> 00:15:24,819
لا أبداً! هل من شيء آخر؟ -
.ليس الآن -

137
00:15:25,000 --> 00:15:26,708
.إذن صباح الخير

138
00:15:38,460 --> 00:15:43,272
والتر كاين" العزيز، قبل"
...وفاة والدك، كنتُ أعمل على

139
00:15:43,365 --> 00:15:48,027
،"صفقة مع "ميدويست تيليفيجن"
.والتي يمكن أن تكون مربحة للغاية

140
00:15:48,287 --> 00:15:53,449
،خلال هذه الأيام العصيبة من الحداد"
،لم أرغب في إزعاجك

141
00:15:53,544 --> 00:15:55,899
لكن دعنا نعقد اجتماعًا
".في أقرب وقت ممكن

142
00:15:56,004 --> 00:15:58,377
حسناً يا "نانسي"، أخرجي
.هذا في الصباح. هذا كل شيء

143
00:15:58,401 --> 00:15:59,377
.أجل، سيدي

144
00:15:59,418 --> 00:16:02,426
ماذا يفعل "غريفيث" هناك
لمدة نصف ساعة مع "والتر كاين"؟

145
00:16:04,680 --> 00:16:08,548
."طاب مساؤكما، آنسة "دونر"، السيد "لافينغ -
.طاب مساؤكما -

146
00:16:09,467 --> 00:16:14,461
ميل"... حتى أحصل على هذه الوظيفة الجديدة، سأكون"
.مثل القطة على سقف صفيح ساخن

147
00:16:14,486 --> 00:16:16,942
انظر، يا عزيزتي، تجاوز الأولاد
.حدود الرهان

148
00:16:17,061 --> 00:16:20,146
.أنتِ مفضلتهم ومفضلتي بنسبة 6 إلى 5 -
.الأمر ليس بهذه البساطة -

149
00:16:20,448 --> 00:16:23,021
أنا أحشد كل ما يمكنني
:الـتفكير فيه

150
00:16:23,200 --> 00:16:28,110
...صفقة "ميدويست" هذه، الـتأثير
.لقد كتبتُ عشرات الرسائل

151
00:16:28,300 --> 00:16:31,918
سيكون الضغط متواصلاً، لكن
،كاين" يستمر في الحديث عن قضية الـقتل هذه"

152
00:16:31,943 --> 00:16:34,434
...كما لو أن حلها يمكن أن يكون عاملاً مهماً

153
00:16:35,131 --> 00:16:37,373
...الآن، هل تعتقد أن -
لِمَ لا؟ -

154
00:16:37,717 --> 00:16:40,633
إنه يدين بالفضل لعقل
."أفضل من عقل "والتر كاين

155
00:16:40,738 --> 00:16:43,146
أجل، سيحصل على سبق صحفي
،وعلى مدير تنفيذي

156
00:16:43,420 --> 00:16:45,982
من دون عناء اتخاذ
.قرارات بسيطة

157
00:16:46,180 --> 00:16:50,052
!هذا هو الرجل الآن -
."عزيزتي، ظننت أنك تحبين "جون -

158
00:16:50,077 --> 00:16:52,308
حسناً، لا يوجد مكان
.للحب هنا الآن

159
00:16:52,733 --> 00:16:54,193
ما الذي يفعله مع "جيرالد ميد"؟

160
00:16:54,485 --> 00:16:57,522
حسناً يا عزيزتي، حل
.الجريمة هو الأمر الأهم

161
00:16:57,614 --> 00:17:00,188
من الطبيعي أن يريد رجل
.تحقيقات الجرائم في فريقه

162
00:17:00,695 --> 00:17:02,604
فلماذا لا تحاولين أن تحصلي عليه لفريقكِ؟

163
00:17:03,774 --> 00:17:05,980
"ربما يتفق معه "جريفث
.في الوقت الحالي

164
00:17:06,081 --> 00:17:09,831
.جيرالد" سيبيـع أمهُ ويسلمها" -
حسناً، كيف أكون متأكدةً منه إذاً؟ -

165
00:17:10,045 --> 00:17:11,670
هل أتحدث معه؟

166
00:17:12,552 --> 00:17:17,037
اذهبي وابدئي مع "ميد"، وإذا كان ذلك سيريح
بالك، عزيزتي، بعد قليل سأمر على

167
00:17:17,062 --> 00:17:20,853
."مكتب ديل" وأشعر بحالة "جريفث"

168
00:17:22,237 --> 00:17:23,174
مرحباً؟

169
00:17:28,819 --> 00:17:32,354
."من الأفضل أن تأخذ واحداً آخر، "كارلو
."كنت في الطابق العلوي مع "والتر كاين

170
00:17:32,610 --> 00:17:33,643
.رجل نبيل

171
00:17:33,780 --> 00:17:36,650
،إنه سمكة ضعيفة العمود الفقري
!زرقاء العينين، إذا سألتني

172
00:17:36,675 --> 00:17:40,009
.لا أعرفه جيداً -
.حسناً، أنا... اجعله اثنان -

173
00:17:40,244 --> 00:17:41,489
.لا، اجعله ثلاثة

174
00:17:41,563 --> 00:17:43,188
."مرحباً يا "جون -
.أهلاً -

175
00:17:43,375 --> 00:17:46,709
دع "نانسي" تجلس بيننا. أنا
.وأنت يمكننا أن نلعب المصارعة الهندية تحت الطاولة

176
00:17:46,878 --> 00:17:49,097
ويسكي بالصودا لي، وسأشربه
.مع الموسيقى

177
00:17:49,121 --> 00:17:50,046
.نعم سيدتي

178
00:17:50,047 --> 00:17:54,127
الرجل العجوز في الطابق العلوي يزأر مثل
."الأسد. يصرخ: "أحضروا لي القاتل

179
00:17:54,301 --> 00:17:57,219
:استخدموا جميع رجالكم الأكفاء"
،المراسلين، المحررين، كتاب المقالات

180
00:17:57,305 --> 00:18:00,426
،المصورين، رجال خدمة الأخبار"
"!ولكن أحضروا لي القاتل

181
00:18:00,768 --> 00:18:04,054
والرجل الذي يجد
.القاتل يحصل على الوظيفة

182
00:18:05,773 --> 00:18:11,083
على من تراهن يا "إيد"... على "لافينغ"؟
،لافينغ" ذكي، و"لافينغ" سريع"

183
00:18:11,341 --> 00:18:15,904
،لافينغ" يعرف الكثير من الأشخاص المناسبين"
.لكن "لافينغ" لن يحصل على الوظيفة

184
00:18:16,159 --> 00:18:18,829
لا؟ -
.لا؟ أنا الذي سأحصل عليها -

185
00:18:18,996 --> 00:18:23,277
لأنني قضيت شبابي و30 ألف دولار
،على الويسكي والتفاني في العمل

186
00:18:23,565 --> 00:18:26,981
ولأن لدي زوجة صبورة
،وطفلين رائعين

187
00:18:27,297 --> 00:18:30,880
ولأننا سنقضي على
.قضية القتل هذه أنا وأنت معاً

188
00:18:30,968 --> 00:18:35,048
.السيد "لافينغ" يريد "إيد" في فريقه -
،حقاً؟ حسناً، لن يحصل عليه -

189
00:18:35,180 --> 00:18:37,968
!لأن "إيد" سيساعدني
...ودعني أوضح شيئاً واحداً

190
00:18:38,184 --> 00:18:41,600
لا أعدك بشيء
!لنفسك. ولا شيء

191
00:18:41,729 --> 00:18:44,399
<i>."حسناً، دعني أوضح لك يا "جون</i>

192
00:18:44,553 --> 00:18:47,402
.لا يهمني من يحصل على الوظيفة
،لشيء واحد

193
00:18:47,427 --> 00:18:49,727
ابتعدت عن تغطية
الجرائم لمدة خمس سنوات

194
00:18:49,905 --> 00:18:54,532
ولشيء آخر، لن أدع حنجرتي تمزق
.في أي قتال شرس

195
00:18:54,619 --> 00:18:59,779
.الآن يا "إيد"، لقد كنت لطيفاً جداً معك
.نانسي" أخبري "إيد" أنني كنت لطيفاً جداً معه"

196
00:18:59,804 --> 00:19:05,429
كنت أعلم ذلك طوال الوقت... كنت أعلم أنني
.سأجد وجهاً ودوداً هنا

197
00:19:05,551 --> 00:19:07,467
.حسناً، وجهي ودود

198
00:19:07,758 --> 00:19:11,838
مرحباً بكم أيها الرائعون. أراكما
دائماً معاً، أليس كذلك؟

199
00:19:12,221 --> 00:19:13,882
.يمكنك كتابة عمود عن ذلك

200
00:19:13,969 --> 00:19:17,884
.أوه، أحب ذلك يا عزيزي -
.أنا مع الرومانسية تماماً -

201
00:19:24,234 --> 00:19:26,026
هل تتناول الكحول مع الثلج أو شيء من هذا القبيل؟

202
00:19:26,154 --> 00:19:28,526
."حسناً، شكراً لك يا "جون -
.هذا لطف كبير منك -

203
00:19:28,615 --> 00:19:32,483
وأعتقد أنه ينبغي علينا جميعاً أن نكون
.ودودين جداً خلال هذه الأوقات الصعبة

204
00:19:32,619 --> 00:19:34,243
كيف حال "مارك"؟

205
00:19:35,518 --> 00:19:37,640
.إنه يعيد أنسيس الذي تعرفه إلى المنزل

206
00:19:37,728 --> 00:19:39,139
من هو الذي تعرفه؟

207
00:19:39,293 --> 00:19:41,500
..."جون"، "والتر"
."والتر كاين"

208
00:19:41,713 --> 00:19:45,164
.فهمت أن "هاري كريتزر" الصادق يتناول العشاء هناك

209
00:19:45,634 --> 00:19:48,967
بعد ظهر أحد الأيام على رمال
.فيغاس"، كنت أسبح"

210
00:19:49,304 --> 00:19:52,390
.ثم نظرت فرأيت "دوروثي" جالسة بجوار حمام السباحة

211
00:19:52,976 --> 00:19:57,187
رأيت ساقيها أولاً
.تلك الساقين الجميلتين الطويلتين -

212
00:19:57,519 --> 00:20:00,934
لذا اتبعت نوعاً من الأسلوب
.الفج والسريع

213
00:20:01,067 --> 00:20:03,641
لن أنسى أبداً ما أجابت به
.كلمتين -

214
00:20:03,862 --> 00:20:07,362
هل تعرف ما أجابت به يا "هاري"؟ -
.لا، لا أعرف -

215
00:20:08,200 --> 00:20:10,988
قلت لها: "تتسوقين نافذياً"؟

216
00:20:14,001 --> 00:20:17,123
،لذا، بعد ثلاث ليالٍ
!استقرت الأمور على الزواج

217
00:20:17,294 --> 00:20:20,497
"عفواً يا سيدي، "السيد غريفيث
.ينتظر على الهاتف

218
00:20:20,631 --> 00:20:22,789
.سآخذها في الخارج. عفواً

219
00:20:28,599 --> 00:20:30,555
."اجلس بجواري يا "هاري

220
00:20:32,227 --> 00:20:37,020
،لا أحب الجدران في هذه الغرفة
.تبدو وكأن لديها لوحات منزلقة

221
00:20:37,107 --> 00:20:38,150
.جبان

222
00:20:38,866 --> 00:20:41,821
ربما لديه ميكروفونات
.خلف تلك الصور أيضاً

223
00:20:42,131 --> 00:20:44,207
.حسناً، لا داعي لتقبيلي بصوت عالٍ

224
00:20:46,451 --> 00:20:48,408
متى المرة القادمة التي
يمكنك فيها زيارة والدتك؟

225
00:20:48,536 --> 00:20:51,324
.غداً مساءً... أتمنى ذلك

226
00:20:52,712 --> 00:20:55,011
لا أحب الاستمرار
."في هذه "والدة

227
00:20:55,128 --> 00:20:58,462
،"كلما ذكرت "والدة" أمام "والتر
.لا أستطيع إبقاء وجهي طبيعياً

228
00:20:58,673 --> 00:21:00,712
كيف تعتقد أن موقفي
في السباق، عزيزتي؟

229
00:21:00,925 --> 00:21:06,086
.أوه، بعيداً جداً يا عزيزتي، بعيداً جداً -
.حسناً يا عزيزتي، لا أعتقد ذلك -

230
00:21:06,223 --> 00:21:08,015
"دع "غريفيث" و"لافينغ
.يجهدون أنفسهما

231
00:21:08,100 --> 00:21:11,268
ما هي فرصتي - إرسال
مصور؟ هل أنا صياد جرائم؟

232
00:21:11,563 --> 00:21:14,765
...لا، لا. سألعبها بطريقتي الخاصة

233
00:21:15,025 --> 00:21:17,266
."كـ"أفضل صديق لـ"والتر

234
00:21:17,402 --> 00:21:22,195
مع... أفضل زوجة لـ"والتر"؟ -
.لا أريد إشراكك -

235
00:21:22,691 --> 00:21:24,435
.يا بطلي

236
00:21:24,827 --> 00:21:27,946
...لن تخمن من انتقل إلى هنا
."هاري كريتزر"

237
00:21:28,331 --> 00:21:29,659
هاري" الصادق؟"

238
00:21:29,749 --> 00:21:33,201
.غامض جداً
.لا يوجد اسم على صندوق بريده

239
00:21:33,379 --> 00:21:35,205
مكان للاختباء؟

240
00:21:35,339 --> 00:21:39,206
هل تفترض أن المسكين "هاري" لديه
امرأة شقراء يخفيها؟

241
00:21:39,292 --> 00:21:42,496
.لو رآني سيموت
.إنه يسكن في الشقة المقابلة لشقّتي

242
00:21:42,720 --> 00:21:46,980
،أوه؟ هل تعلم يا عزيزتي
- كما كنت أخبركِ

243
00:21:47,005 --> 00:21:49,128
بين الشراب الرابع
...والخامس

244
00:21:49,855 --> 00:21:54,897
الشيء الحكيم الذي عليك فعله هو
...أن تعرف قبل أن تتزوج

245
00:21:54,985 --> 00:21:56,490
.كلما زاد العدد كان أفضل

246
00:21:56,560 --> 00:22:00,428
:أعلم الكثير عنك الآن
،ذهبت إلى المدرسة ليس بعيدًا من هنا

247
00:22:00,706 --> 00:22:04,371
لعبت البيسبول على جوانب مبنى
...شركة المحركات رقم 18

248
00:22:04,396 --> 00:22:07,895
.لم أقصد هذا النوع من المعرفة -
.أعلم ذلك -

249
00:22:08,793 --> 00:22:12,301
.أنا فقط أحاول تجنب كارثة
- كما تعلم، لقد رأيت هذه الأزواج

250
00:22:12,326 --> 00:22:16,378
،يكون هناك رجل ضخم، طوله ستة أقدام وسبعة
.وفتاة صغيرة جدًا، طولها أربعة أقدام وأحد عشر

251
00:22:16,635 --> 00:22:20,217
كيف ينسجمون؟ هي لا
،تعرف حتى إذا كان يحب الموسيقى

252
00:22:20,305 --> 00:22:22,382
.وهي لا تعرف إذا كان يحب الكتب

253
00:22:22,407 --> 00:22:24,863
.ربما يتزوجون ليعرفوا

254
00:22:27,956 --> 00:22:31,456
حسنًا، أعرف كل ما من الممكن
.أن أعرفه الليلة. تصبح على خير

255
00:22:52,549 --> 00:22:56,761
.تصبح على خير -
.تصبح على خير، اعتنِ بنفسك -

256
00:23:03,818 --> 00:23:07,434
.تعرف... لديك ساقان جميلتان جداً

257
00:23:07,565 --> 00:23:11,065
.أما أنت فظريف -
.جوارب نايلون جميلة أيضاً -

258
00:23:11,935 --> 00:23:14,007
ما الذي يمسك جواربك؟

259
00:23:14,032 --> 00:23:16,736
ثمة الكثير كان يجب على أمك
.أن تخبرك به

260
00:23:17,186 --> 00:23:20,435
.لم أسأل أمّي، سألتك أنت

261
00:23:20,997 --> 00:23:25,209
إنها... ببساطة مسألة
.بحث علمي

262
00:23:25,294 --> 00:23:29,126
<i>ألم نَقُل "تصبح على خير" قبل
أن تهتمّ بجوارب النايلون خاصتي؟</i>

263
00:23:29,465 --> 00:23:32,632
.لا أتذكر متى لم أكن مهتمّاً

264
00:23:33,135 --> 00:23:35,841
ألا تنتظر أبداً حتى
يُعرض عليك شيء؟

265
00:23:37,182 --> 00:23:39,887
.حسناً، أنا منفتحة على عرض

266
00:23:40,478 --> 00:23:44,345
.حسناً... إن كان هذا سيخلصني منك

267
00:23:53,742 --> 00:23:56,530
.يجب أن أحصل على تصريح -
لتقبيلي؟ -

268
00:23:58,038 --> 00:24:02,333
.هممم! ترخيص مُستكشف -
هل يجب أن يحصل المستكشفون على تراخيص؟ -

269
00:24:02,961 --> 00:24:06,544
يجب أن يحصلوا عليها، خاصة حين
.يتجهون إلى منطقة مجهولة

270
00:24:09,635 --> 00:24:13,848
،آه، سامحيني يا ملاك
.لا أعرف ما أقوله

271
00:24:15,308 --> 00:24:16,932
.تصبح على خير، أيها السكير

272
00:24:30,116 --> 00:24:33,489
أيمكنني استخدام هاتفك؟ -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

273
00:24:33,514 --> 00:24:36,070
.اهدأ، اهدأ

274
00:24:43,047 --> 00:24:47,127
."شركات "كين". أوه، نعم، السيد "موبلي

275
00:24:47,426 --> 00:24:49,336
."أوه، أحضر لي "جيرالد ميد

276
00:24:50,930 --> 00:24:54,091
...أيقظه من السرير
.من أي سرير

277
00:24:54,184 --> 00:24:57,186
.السيد "موبلي"، أنت رائع حقًا

278
00:25:00,566 --> 00:25:04,611
"جيرالد"... فتاة "فيلتون"
.التي قُتلت

279
00:25:04,696 --> 00:25:07,483
هل كان لديها قفل بزر على بابها؟

280
00:25:07,730 --> 00:25:11,598
نعم. لماذا أنت مهتم جدًا؟

281
00:25:11,870 --> 00:25:16,580
أوه، أنا موظف في جمعية
.حماية العذارى الفضيلات

282
00:25:18,962 --> 00:25:22,165
.يجب أن تضع قفل سلسلة على ذلك الباب

283
00:25:25,510 --> 00:25:27,338
.نانسي" غاضبة"

284
00:25:27,888 --> 00:25:32,350
غاضبة لدرجة أنها لن تقدم لي شراباً؟ -
.إذا أردت واحداً، فاصنعه بنفسك -

285
00:25:37,565 --> 00:25:40,234
!لديكِ كل الحق في أن "نانسي" غاضبة

286
00:25:40,318 --> 00:25:43,569
حسناً، هذه طريقة جيدة
.لكي تكون عروس المستقبل

287
00:25:43,697 --> 00:25:47,742
أوه، لا تريد عروساً. ما تريده
.هو امرأة أمية غير شرعية

288
00:25:48,661 --> 00:25:52,409
أحضر لك شراباً؟ -
.لا، لا أريد أن أسكر معك -

289
00:25:54,042 --> 00:25:55,667
شيء آخر تفضله؟

290
00:25:56,462 --> 00:25:59,961
"تلك "ميلدريد دونر
.أكثر من نوعك. جربها

291
00:26:00,090 --> 00:26:06,175
لا تجلس هناك وتخبرني
من هو نوعي. "دو فيرشتاست"؟

292
00:26:10,769 --> 00:26:12,976
.أنتَ من نوعي

293
00:26:15,433 --> 00:26:17,888
مهلاً، دعني أخبرك
.بالمزيد

294
00:26:19,111 --> 00:26:23,905
...إد" يحب "نانسي" كثيراً جداً... كثيراً جداً"

295
00:26:24,576 --> 00:26:26,818
."إد" يريد الزواج من "نانسي"

296
00:26:27,537 --> 00:26:32,247
.تقول ذلك فقط عندما تشرب قليلاً -
هل تريدني أن أكتب ذلك؟ -

297
00:26:36,380 --> 00:26:41,007
كم هذا مريح. المراسل
.العظيم ليس لديه قلم

298
00:26:41,177 --> 00:26:45,046
.وهو مراسل جيد جداً أيضاً -
...ورجل جيد جداً -

299
00:26:46,476 --> 00:26:51,850
رجل يتمتع بطيبة كبيرة... ربما
.أكثر من اللازم، لأن ذلك يحد من الطموح

300
00:26:52,315 --> 00:26:53,264
الطموح؟

301
00:26:54,233 --> 00:26:58,018
إذا كنت تقصد بذلك، أنني
.يجب أن أنضم إلى السباق، لا

302
00:26:58,447 --> 00:27:01,697
.شاهدي يا "نانسي"، سيفشلون جميعاً
.جميعهم الثلاثة

303
00:27:01,784 --> 00:27:03,528
.ربما لن يفشل واحد منهم

304
00:27:03,620 --> 00:27:04,651
أيهم؟

305
00:27:05,079 --> 00:27:10,122
."المراسل... المحرر في "ذا سنتينل
...ولكن، في القلب، لا يزال مراسلاً

306
00:27:11,211 --> 00:27:13,702
.الشخص الذي لم يعرض لي شيئاً لنفسي

307
00:27:13,797 --> 00:27:16,467
...عرض جيد
.عرض صديق

308
00:27:16,551 --> 00:27:18,543
إذاً ألا تظن أنه يجب عليك مساعدته؟

309
00:27:18,844 --> 00:27:20,636
.لم يساعدني أحد من قبل

310
00:27:20,722 --> 00:27:24,138
!أنت تعلم أن هذا ليس صحيحاً -
...عاموس كاين" فعل ذلك و"غريفيث" سيفعل" -

311
00:27:24,767 --> 00:27:29,347
.وأنا سأفعل
.سأفعل أي شيء تطلبه مني

312
00:27:30,149 --> 00:27:32,604
.الأفضل أن تلتزم بصديقك. إنه من نوعك

313
00:27:34,404 --> 00:27:36,028
.أنت من نوعي

314
00:27:47,442 --> 00:27:49,932
هل نتصل بوالدي؟

315
00:27:51,131 --> 00:27:55,425
ونتساءل عما إذا كان يجب عليك الزواج
من مراسل بدون قلم؟

316
00:27:55,510 --> 00:27:57,503
.لأخبارهم أنني سأفعل

317
00:27:59,724 --> 00:28:01,597
أوه، ماذا تعلم؟

318
00:28:14,073 --> 00:28:18,285
هل هذا رئيسك يتصل بك؟
هل يتصل عادة في الثالثة صباحًا؟

319
00:28:18,310 --> 00:28:19,507
.كل ليلة

320
00:28:19,828 --> 00:28:24,990
.مرحباً؟ نعم. لحظة من فضلك

321
00:28:25,168 --> 00:28:26,497
.إنه لك

322
00:28:29,589 --> 00:28:30,290
نعم؟

323
00:28:30,383 --> 00:28:35,128
اسمع يا "إد"، أنت صديق حميم حقا
للملازم "كوفمان"، أليس كذلك؟

324
00:28:35,221 --> 00:28:38,761
بيرت"؟ لقد ذهبنا إلى نفس"
،المدرسة معًا، قاتلنا معًا

325
00:28:39,003 --> 00:28:43,600
واعدنا "جانيس" خلف آلات الساكسفون
في متجر الرهونات الخاص بوالدها. لماذا؟

326
00:28:43,856 --> 00:28:48,185
."لقد أوقعوا بشخص ما يا "إد
من"؟ وكيف لي أن أعرف؟"

327
00:28:48,324 --> 00:28:49,486
!"دونالد داك"

328
00:28:49,862 --> 00:28:54,904
"الشرطة لن تقول شيئًا، لكن "كوفمان
.سيقابلك في المقر الرئيسي

329
00:28:55,401 --> 00:28:59,731
.بارك لي يا "جون". أنا مخطوب

330
00:29:00,081 --> 00:29:03,202
.وماذا يهمّني، أنت مخطوب

331
00:29:05,088 --> 00:29:08,587
الآن، ارجوك، اسدِ لي معروفاً
!واذهب فوراً إلى هناك

332
00:29:09,301 --> 00:29:12,634
،ماذا؟ لقد أرسلت "ميد" بالفعل

333
00:29:12,762 --> 00:29:17,057
وأين تعتقد أنني وجدته؟
."في شقة "لافينغ

334
00:29:17,184 --> 00:29:18,809
!يا "إد"، ابق معي

335
00:29:19,604 --> 00:29:22,391
لكنها الصباح، لذا فهو يوم الثلاثاء
!يوم عطلتي -

336
00:29:22,815 --> 00:29:24,808
هل أنت صديقي أم لا؟

337
00:29:26,527 --> 00:29:30,608
حسناً. سأتولى الأمر
.هذه المرة فقط، وهذا كل شيء

338
00:29:31,409 --> 00:29:33,448
.حسناً قلت حسناً

339
00:29:34,119 --> 00:29:37,323
اسألني، مع الأخذ في الاعتبار
.كل شيء، الأمر على ما يرام

340
00:29:48,009 --> 00:29:50,216
يا، ماذا يفعلون في الداخل؟

341
00:29:50,304 --> 00:29:53,092
ربما يلتقطون بعض الصور، ربما
.يستجوبون بالفعل

342
00:30:00,148 --> 00:30:03,102
.الملازم "كوفمان" ينتظرني
."إد موبلي"

343
00:30:05,828 --> 00:30:07,370
."مرحبًا، "جيرالد -
.مرحبًا -

344
00:30:07,969 --> 00:30:12,368
."مرحبًا، "بيرت -
أين كنت؟ -

345
00:30:13,955 --> 00:30:17,039
.كنت أخطب -
.لا تمزح -

346
00:30:17,251 --> 00:30:20,336
.لا أمزح. "نانسي" المسكينة

347
00:30:21,464 --> 00:30:22,922
من الذي قبضوا عليه، "بيرت"؟

348
00:30:23,299 --> 00:30:27,547
حارس مبنى الفتاة، لكن
.لا يمكنك استخدامه قبل نشره للعامة

349
00:30:27,679 --> 00:30:28,877
.إنه قيد الاستجواب

350
00:30:29,055 --> 00:30:30,254
هل هناك أي فرصة للاستماع؟

351
00:30:30,724 --> 00:30:33,975
بنفس الشروط، أتفقنا؟ -
.بالتأكيد -

352
00:30:52,706 --> 00:30:56,207
.لقد قُتلت بمفتاح ربط خاص بك
لماذا تكذب علينا يا "بيلسكي"؟

353
00:30:56,336 --> 00:30:57,664
.أنا لا أكذب

354
00:30:57,840 --> 00:31:01,494
بل تفعل، فقد أخبرتنا أنك ذهبت

355
00:31:01,519 --> 00:31:05,712
"إلى شقة "جوديث فيلتون
.في الساعة التاسعة ووجدتها ميتة

356
00:31:05,929 --> 00:31:07,518
لكن العاملين في الصيدلية أخبرونا

357
00:31:07,543 --> 00:31:11,014
بأن طرداً سُلِّمَ
،إلى "جوديث فيلتون" في الساعة الثامنة

358
00:31:11,395 --> 00:31:14,514
،وأنت من فتح الباب وتسلّم الطرد
أليس هذا صحيحاً؟

359
00:31:16,493 --> 00:31:22,449
.نعم... لقد كذبت. كنت... كنتُ خائفاً

360
00:31:22,531 --> 00:31:26,695
إذن أنت تعترف بأنك كنت في
شقة "فيلتون" في الساعة الثامنة؟

361
00:31:26,786 --> 00:31:29,075
!نـ... نـ... نعم. لكنني لم أقتُل

362
00:31:29,590 --> 00:31:31,879
.لقد تركتها عندما استحمّت

363
00:31:31,904 --> 00:31:34,860
.عندما عُدت، وجدتها ميتة

364
00:31:40,176 --> 00:31:42,749
،"إذا ذهبت وعدت يا "جورج

365
00:31:42,845 --> 00:31:45,419
كيف دخلت شقتها؟

366
00:31:45,515 --> 00:31:46,844
.استخدمت مفتاحاً رئيسياً

367
00:31:47,108 --> 00:31:49,487
الباب كان مغلقاً إذاً، صحيح؟ -
.نعم -

368
00:31:49,728 --> 00:31:52,931
هل كان لدى أي شخص آخر
في المبنى مفتاح رئيسي؟

369
00:31:53,315 --> 00:31:53,979
.لا

370
00:31:54,191 --> 00:31:58,521
هل تحاول أن تخبرنا أن
شخصاً ما مر عبر باب مغلق

371
00:31:58,613 --> 00:32:00,108
وقتل الآنسة "فلتون"؟

372
00:32:01,590 --> 00:32:06,548
أقول الحقيقة. لم
.أقتلها. وجدتها ميتة

373
00:32:09,428 --> 00:32:13,379
حسناً، "بيلسكي". سنبدأ
...من البداية تماماً

374
00:32:13,776 --> 00:32:18,077
.همم! الشمس تشرق -
.ليس لهذا العجوز -

375
00:32:18,635 --> 00:32:20,378
.لم يفعلها. أنت تعلم أنه لم يفعل

376
00:32:20,553 --> 00:32:24,869
أربعة أيام ولا نتائج. كان لا بد من
جر شخص ما من أجل الجمهور الصاخب

377
00:32:24,894 --> 00:32:26,466
.للجنة الجرائم

378
00:32:27,729 --> 00:32:29,935
لكنك ستتركه يذهب
.قبل نهاية اليوم

379
00:32:30,982 --> 00:32:32,725
ما الذي يجعلك متأكداً لهذه الدرجة؟

380
00:32:34,403 --> 00:32:37,653
الأدلة ضده
.مفصلة جداً لدرجة لا يمكن أن تكون حقيقية

381
00:32:38,783 --> 00:32:42,484
أستخدم هاتفك؟ -
.ليس للنشر -

382
00:32:56,594 --> 00:33:01,387
.مرحباً؟ "إيد"؟ نعم

383
00:33:01,892 --> 00:33:05,842
،البواب. إذا فعلها ذلك العجوز
.سأجلس مكانه في المقعد الساخن

384
00:33:07,397 --> 00:33:10,601
.اجعل "ميد" يركز على ذلك
.سأذهب إلى المنزل وأنام بعض الشيء

385
00:33:26,670 --> 00:33:29,623
صور فتياتك؟ -
.نعم -

386
00:33:30,172 --> 00:33:34,005
جميعهم قتلوا، كنت أبحث فقط
عن نقاط ممكنة للمقارنة

387
00:33:34,093 --> 00:33:36,170
.مع قضية "فيلتون" هذه

388
00:33:36,596 --> 00:33:40,049
."ابحث عن شاب يا "بيرت -
.الآن أنت تخمن -

389
00:33:41,686 --> 00:33:45,269
جريمة قتل مع سبق الإصرار من
.قبل مختل، وليست الأولى له

390
00:33:45,481 --> 00:33:47,023
.لم يترك أي بصمات

391
00:33:47,149 --> 00:33:51,018
إذن، كان يرتدي قفازات. أي شخص
،يترك بصمات أصابع في أيامنا هذه

392
00:33:51,113 --> 00:33:53,355
حتى في أول جريمة قتل له، لا
!يستطيع حتى القراءة

393
00:33:53,491 --> 00:33:56,160
هل تعلم كم من المعلومات
تُكتب وتُنشر

394
00:33:56,243 --> 00:33:58,450
لتعليم المجرمين المحتملين؟

395
00:33:58,537 --> 00:34:00,577
.خذ ما يسمى بالكتب المصورة

396
00:34:00,665 --> 00:34:03,204
تباع للأطفال من جميع
- الأعمار، في الصيدليات و

397
00:34:07,423 --> 00:34:09,380
لماذا تقول إن هذا القاتل شاب؟

398
00:34:09,509 --> 00:34:10,457
.جزء أحمر الشفاه

399
00:34:10,968 --> 00:34:13,256
...لا جديد في ذلك. قبل عدة سنوات

400
00:34:13,345 --> 00:34:14,970
.أعرف. أعرف

401
00:34:15,097 --> 00:34:18,764
"ماذا كان؟ "امسك بي لا أستطيع أن أسيطر على نفسي؟

402
00:34:18,852 --> 00:34:21,425
."هذا أحدهم غير الكلمات فقط "اسأل الأم

403
00:34:21,938 --> 00:34:23,766
.إنه "صبي أمه" ما لم أكن مخطئاً

404
00:34:23,941 --> 00:34:25,980
.حسناً، قد تكون الرسالة تمويه

405
00:34:27,028 --> 00:34:28,692
.أعتقد أنها وقاحة

406
00:34:28,797 --> 00:34:33,944
إنه يسخر من الشرطة
.بترك أدلة لكن بلا بصمات

407
00:34:34,119 --> 00:34:35,281
.استمر بالحديث

408
00:34:35,370 --> 00:34:37,908
في الأيام الخوالي، قبل أن تصبح
،أعلى من الكتابة عن الجريمة

409
00:34:37,998 --> 00:34:39,622
.أنا وأنت كنا نعمل جيداً سوياً

410
00:34:41,336 --> 00:34:44,254
ما رأيك بأدراج الخزانة التي وجدت مفتوحة؟

411
00:34:44,881 --> 00:34:47,419
.فتشنا غرفة الحاجب. لم نجد شيئاً

412
00:34:47,550 --> 00:34:49,460
بالطبع، لا نعلم
.ما إذا كان قد سُرِقَ شيء

413
00:34:53,141 --> 00:34:54,800
."كوفمان"

414
00:34:55,726 --> 00:34:56,841
.قتل

415
00:34:57,562 --> 00:35:02,818
التفاصيل؟
...أنثى... بيضاء... 21 عاماً

416
00:35:03,714 --> 00:35:09,319
..غير متزوجة
...معلمة... مخنوقة

417
00:35:09,449 --> 00:35:10,826
.في تمام الثالثة صباحاً

418
00:35:10,952 --> 00:35:13,572
.دخل من نافذة غرفة النوم -
.أوه -

419
00:35:13,662 --> 00:35:15,371
هل لدينا أي أحمر شفاه؟ -
أحمر شفاه؟ -

420
00:35:15,498 --> 00:35:18,416
."هذا المخادع أذكى من أن يترك أحمر شفاه مرة أخرى، يا "بيرت

421
00:35:23,466 --> 00:35:25,539
لقد أمسكت بشعره. أخذنا بعض الخصلات

422
00:35:25,551 --> 00:35:27,332
.من تحت أظافرها

423
00:35:27,469 --> 00:35:28,383
.هذا جيد

424
00:35:33,477 --> 00:35:36,561
أي شيء؟ -
.لا. يجب أن يكون قد استخدم قفازات -

425
00:35:46,616 --> 00:35:49,617
لقد ترك الكتاب هنا
."عن قصد، ليسخر منك يا "بيرْت

426
00:35:49,703 --> 00:35:52,028
،وفي كل مرة
.سيترك دليلاً مختلفاً

427
00:35:56,002 --> 00:35:59,418
انظر يا رقيب، لقد كنت هنا
لأكثر من تسع ساعات، وكل ما لديّ

428
00:35:59,505 --> 00:36:03,753
،هو ما لدى كل مراسل آخر في المدينة
."بيان عام بشأن مقتل "فيلتون

429
00:36:06,470 --> 00:36:10,137
تيم"، كنت أنا وأنت"
.صديقين لوقت طويل

430
00:36:11,894 --> 00:36:15,144
،أنا بحاجة إلى شيء مميز
.شيء لنفسي

431
00:36:15,982 --> 00:36:18,769
هل هذه القضية تفيد ضد "بيلسكي"؟

432
00:36:19,652 --> 00:36:23,437
.جيد جداً -
.كن محدداً يا "تيم"، لن أنساك -

433
00:36:24,450 --> 00:36:25,730
...حسناً

434
00:36:28,579 --> 00:36:31,331
لو أخبرتك لماذا
- "اعتقلنا "بيلسكي

435
00:36:31,415 --> 00:36:32,613
نعم، لماذا؟ لماذا؟

436
00:36:34,461 --> 00:36:37,498
أنت... لن تقول
من أين حصلت عليها، أعدك؟

437
00:36:37,756 --> 00:36:38,420
.أعدك

438
00:36:38,841 --> 00:36:42,376
"حسناً، بصمات "بيلسكي
.موجودة على سلاح الجريمة

439
00:36:42,761 --> 00:36:46,179
.أوه، شكراً يا "تيم". لن تندم على ذلك

440
00:36:47,309 --> 00:36:52,469
.انتظر. انتظر حتى أخرج من المكتب

441
00:37:07,246 --> 00:37:08,907
.مارك لوفينغ"، "أختي"، بسرعة"

442
00:37:13,254 --> 00:37:17,715
مارك"؟ لدي معلومات داخلية"
."بخصوص قضية "فيلتون

443
00:37:17,842 --> 00:37:23,964
!"ماذا؟ عمل عظيم يا "جيرالد
.هذا رائع، انتظر على الخط

444
00:37:27,645 --> 00:37:31,512
اتصل بـ"والتر كاين" وأخبره
."أنني كشفت قضية "أحمر الشفاه

445
00:37:34,068 --> 00:37:37,438
.جو"، "جيرالد ميد" على خطي، خذه"

446
00:37:39,533 --> 00:37:41,241
."أعطوني المكالمة على خط السيد "لوفينغ

447
00:37:47,333 --> 00:37:51,498
لا تعطها لمكتب النسخ
.أرسلها مباشرة إلى السلك الإخباري -

448
00:37:54,841 --> 00:37:56,004
!"توم"

449
00:38:00,681 --> 00:38:02,721
.صباح الخير -
."صباح الخير يا "مارك -

450
00:38:03,768 --> 00:38:05,227
هل تريد أن تراهن؟

451
00:38:05,353 --> 00:38:06,183
على ماذا؟

452
00:38:06,604 --> 00:38:08,930
.عليّ

453
00:38:09,232 --> 00:38:10,477
<i>."توقف يا "جيم</i>

454
00:38:13,404 --> 00:38:14,685
كال"، من أرسلها؟" -
.واشنطن -

455
00:38:14,781 --> 00:38:16,322
.اكسرهم. أعط هذا أربعة أجراس

456
00:38:18,701 --> 00:38:22,402
مارك"، هل يمكنني تصديق هذا؟"
هل كشفت قضية "أحمر الشفاه"؟

457
00:38:22,497 --> 00:38:24,205
!بالتأكيد فعلت

458
00:38:40,434 --> 00:38:43,519
لدينا سبق صحفي عن
.أكبر قصة في البلاد

459
00:38:43,604 --> 00:38:45,846
هل تم بث هذا الخبر؟ -
!من أجل الله -

460
00:38:46,023 --> 00:38:47,351
...أوه، أنا سأكون

461
00:38:48,526 --> 00:38:50,352
.مارك" يدمره"

462
00:38:50,444 --> 00:38:53,019
يدمره؟ ما الخطب به؟

463
00:39:00,998 --> 00:39:02,029
."هذا الأحمق "ميد

464
00:39:03,250 --> 00:39:05,624
مالذي أصابك؟
ألم يكن ينقل عن شرطي؟

465
00:39:05,712 --> 00:39:07,954
لا شيء يقوله الشرطي خارج
.قاعة المحكمة يتمتع بالحصانة

466
00:39:08,298 --> 00:39:09,543
ماذا تقصد بذلك؟

467
00:39:09,758 --> 00:39:12,961
أي شيء تقوم بتكراره، بغض النظر عن
،المصدر، إذا لم يكن تحت القسم

468
00:39:13,094 --> 00:39:14,174
.من الأفضل أن تتحمل مسؤوليته بنفسك

469
00:39:14,346 --> 00:39:15,591
ماذا تقصد؟

470
00:39:15,681 --> 00:39:18,885
.يعني إذا لم يقتلها العجوز، فهذا تشهير

471
00:39:20,061 --> 00:39:20,926
!تشهير

472
00:39:22,606 --> 00:39:26,685
يمكن مقاضاتك. أي صحيفة تستخدم
.خدمتك الإخبارية يمكن مقاضاتها

473
00:39:26,902 --> 00:39:29,228
حسنًا، ما نوع
الخدمة الإخبارية التي تديرها على أي حال؟

474
00:39:29,321 --> 00:39:30,650
لقد دمرتها، أليس كذلك؟

475
00:39:31,658 --> 00:39:34,231
أيها الاثنان، ليس عليكما أن
!تقتبسا لي قانون التشهير

476
00:39:34,368 --> 00:39:35,566
."بالطبع لا يا "والتر

477
00:40:06,321 --> 00:40:11,482
."لقد فاتك شيء يا "إد
."ميد" كاد أن يحطم "لافينغ"

478
00:40:11,868 --> 00:40:15,487
."انظر... اقرأ هذه النسخة يا "جون

479
00:40:23,548 --> 00:40:26,833
مثير. هل يمكنك أن تثبت ذلك؟

480
00:40:26,968 --> 00:40:32,759
لا. ربما يكون مجرد حلم. ولكن إن كان
.كذلك، فسوف ندخن أنا و"كوفمان" معًا

481
00:40:32,934 --> 00:40:36,053
على أي حال، سأبثها
.على الهواء خلال خمس دقائق

482
00:40:36,437 --> 00:40:40,731
احفظها للصحيفة يا "إد". دعني
.أنشرها في الشارع بحلول السابعة

483
00:40:41,026 --> 00:40:42,603
.استخدمها في برنامجك الليلي

484
00:40:44,738 --> 00:40:46,316
هل هذا ما تريده؟

485
00:40:46,866 --> 00:40:49,708
.أريد الحصول على الوظيفة، هذه هي الفكرة

486
00:40:49,744 --> 00:40:53,444
وللحصول على الوظيفة، سأضع
.سكينًا في أي شخص يلزمني

487
00:40:53,831 --> 00:41:00,084
أوه، أعرف، أعرف! لو كنت أمتلك أي
.أخلاقيات متبقية، لأعطيتها لـ "لافينغ" لبرقياته

488
00:41:05,219 --> 00:41:08,969
.حسنًا، حسنًا. سآخذها إليه بنفسي

489
00:41:16,607 --> 00:41:20,687
!لا تنادِ نفسك بفتى "ميد" الخاص بي! انتهى أمرك

490
00:41:20,861 --> 00:41:22,689
.ميد"، انتهى أمرك"

491
00:41:23,239 --> 00:41:26,608
،عندما أوقفت تلك النشرة
.وعدت عملائك بخبر جديد

492
00:41:26,910 --> 00:41:28,404
.أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

493
00:41:30,080 --> 00:41:31,079
!يا للروعة

494
00:41:31,091 --> 00:41:34,126
لديك سبق لمدة دقيقة واحدة
.على بث "موبلي" التلفزيوني

495
00:41:37,296 --> 00:41:42,457
،ذلك الصديق الخاص بك الذي شرع في مساعدتي
.جعل مديرك متقدمًا بميل كامل

496
00:41:52,063 --> 00:41:56,476
"يقدم السيد "والتر كاين
المؤلف المرموق والكاتب الصحفي

497
00:41:56,609 --> 00:41:59,814
"والحائز على جائزة "بوليتزر
..."إدوارد موبلي"

498
00:41:59,947 --> 00:42:02,901
...في تحليله العميق لأخبار اليوم

499
00:42:03,033 --> 00:42:04,702
.الخبر موجود بالفعل على الأسلاك
.انتظر حتى تسمع

500
00:42:04,738 --> 00:42:06,042
،سيداتي سادتي

501
00:42:06,078 --> 00:42:09,665
في حوالي الساعة الثالثة صباحًا
هذا الصباح في مدينتنا

502
00:42:09,702 --> 00:42:12,288
.أودى كائن بشري بحياة كائن آخر

503
00:42:12,419 --> 00:42:16,251
،في عالمنا، أعمال العنف ليست نادرة

504
00:42:16,423 --> 00:42:19,092
،وهكذا فإن عذري
أو بالأحرى، سببي

505
00:42:19,218 --> 00:42:21,543
لإعطاء أهمية
،لهذه القصة بالذات

506
00:42:21,637 --> 00:42:24,888
هو أملي في أن يكون القاتل
.يستمع إليّ

507
00:42:24,974 --> 00:42:31,144
لأني أعتقد أنه في مساره
،إلى الكرسي الكهربائي، أو إلى المصحة العقلية

508
00:42:31,273 --> 00:42:36,314
،أنه وصل إلى محطة
حيث ستبدأ ذاته المريضة المنحرفة

509
00:42:36,446 --> 00:42:40,194
.بأن يتغذى من لبن الأهمية الذاتية

510
00:42:40,783 --> 00:42:44,996
وهكذا، بموافقة
،صديق جيد جدًا لي

511
00:42:45,033 --> 00:42:47,285
وهو عالم جريمة
،رائع

512
00:42:47,374 --> 00:42:49,996
ولكنه طلب أيضًا
،عدم ذكر اسمه

513
00:42:50,086 --> 00:42:54,249
سأقول بعض الأشياء
.للقاتل وجهًا لوجه

514
00:42:54,382 --> 00:42:59,968
البند الأول: سيد "المجهول"، لن
.تبقى مجهولاً لوقت طويل جداً

515
00:43:01,640 --> 00:43:04,441
.البند الثاني: أنت ضخم البنية

516
00:43:04,477 --> 00:43:08,406
قويت بما يكفي لتخنق حتى الموت هذا الصباح

517
00:43:08,510 --> 00:43:12,056
."معلمة مدرسة مسكينة تدعى "لورا كيلي

518
00:43:12,255 --> 00:43:13,299
:البند الثالث

519
00:43:14,467 --> 00:43:20,784
أنت نفس القاتل الذي ضرب حتى الموت الأسبوع الماضي

520
00:43:20,869 --> 00:43:27,241
."فتاة تسمى "يهوديت فيلتون". أنت "قاتل أحمر الشفاه

521
00:43:27,377 --> 00:43:31,327
.البند الرابع: أنت تقرأ ما يسمى بالكتب المصورة

522
00:43:31,465 --> 00:43:37,337
البند الخامس: شعرك بني داكن. عُثر على بعض خصلات شعرك

523
00:43:37,429 --> 00:43:39,886
.تحت أظافر آخر ضحية لك

524
00:43:39,975 --> 00:43:44,850
البند السادس: أنت شاب. فحص معمل الجريمة لشعرك يكشف

525
00:43:44,938 --> 00:43:48,557
.أن عمرك حوالي عشرين عامًا

526
00:43:48,734 --> 00:43:52,863
.البند السابع: أنت ابن أمه

527
00:43:53,323 --> 00:43:58,364
البند الثامن: الشعور الطبيعي بالحب الذي يجب أن تكنه لأمك

528
00:43:58,453 --> 00:44:03,031
- قد تحول إلى كراهية، لها

529
00:44:03,124 --> 00:44:04,370
.ولجميع جنسها

530
00:44:05,378 --> 00:44:06,291
...البند التاسع

531
00:44:07,672 --> 00:44:09,415
هل يمكنني الدخول يا عزيزي؟

532
00:44:13,469 --> 00:44:16,506
،سمعت صوت التلفزيون
.لذا عرفت أنك مستيقظ

533
00:44:16,640 --> 00:44:20,590
لابد أن الساعة كانت حوالي الرابعة
.عندما سمعتك تدخل هذا الصباح

534
00:44:20,728 --> 00:44:25,853
،لا أحب العمل حتى وقت متأخر - أوه
- أعلم، أعلم كيف هو الحال مع ابني

535
00:44:25,941 --> 00:44:31,816
يدرس طوال اليوم، ويعمل طوال الليل، وأنا
أعلم كم كان الأمر صعباً عليك

536
00:44:31,949 --> 00:44:35,152
.منذ أن تركنا والدك

537
00:44:35,243 --> 00:44:36,868
!هو ليس والدي

538
00:44:36,954 --> 00:44:39,491
.وأنتِ لستِ أمي

539
00:44:39,581 --> 00:44:43,627
روبرت"، لا تقل هذا" -
لم لا؟ إنه الحقيقة، أليس كذلك؟ -

540
00:44:43,753 --> 00:44:46,458
عندما تبنيتني، أردت
فتاة، أليس كذلك؟

541
00:44:46,590 --> 00:44:48,555
!وهو أراد صبيًا

542
00:44:48,591 --> 00:44:50,335
حسناً، لم يكن أي منكم
راضياً، أليس كذلك؟

543
00:44:50,427 --> 00:44:55,090
أتذكر مرة عندما كان عمري ثماني
...سنوات... ثماني سنوات

544
00:44:55,183 --> 00:44:57,222
...كنت أساعدك في تنظيف الغبار عن المنزل

545
00:44:57,351 --> 00:45:00,851
وجاءت تلك المرأة من
،الشارع المقابل وقالت

546
00:45:00,938 --> 00:45:05,019
...يا إلهي"، وقلت أنتِ "نعم، أعرف"

547
00:45:05,109 --> 00:45:07,400
إنه تماماً مثل"
"فتاة صغيرة، أليس كذلك؟

548
00:45:07,989 --> 00:45:09,862
ولكن يا "روبرت"، أنت ابني

549
00:45:10,575 --> 00:45:12,117
وابنتي

550
00:45:12,327 --> 00:45:14,996
وجميع الأطفال الذين تمنيت
.يوماً لو أنني أنجبتهم

551
00:45:16,039 --> 00:45:18,327
ألا تحب أمك؟

552
00:45:24,882 --> 00:45:28,583
هل أريكِ كم أحب أمي؟

553
00:45:33,225 --> 00:45:38,101
!يا لي من صبي جيد
.الآن سأحضر لك فطورك

554
00:45:38,230 --> 00:45:40,057
.لا بد أنك جائع جداً

555
00:45:49,367 --> 00:45:54,196
<i>وهكذا، بهذه الأخبار السعيدة جداً
،عن حياتي الشخصية</i>

556
00:45:54,290 --> 00:45:58,419
<i>أختتم حتى أزوركم
.مرة أخرى في الحادية عشرة الليلة</i>

557
00:45:58,879 --> 00:46:00,670
<i>،في غضون ذلك</i>

558
00:46:00,755 --> 00:46:04,171
<i>لأي تطورات أخرى في
،"قضية "قاتل أحمر الشفاه</i>

559
00:46:04,259 --> 00:46:07,124
<i>،"اقرأوا جريدة "ذا سينتينيل
التي تصل إلى أكشاككم</i>

560
00:46:07,136 --> 00:46:10,014
<i>مع إصدارها الأول
.في تمام السابعة مساءً</i>

561
00:46:10,391 --> 00:46:12,717
هل حصل حقاً على موافقة "نانسي" على هذا الأمر؟

