1
00:00:13,320 --> 00:00:15,640
اقتراحي سيكون، إذا كنت ستبدأ

2
00:00:15,640 --> 00:00:16,960
في صنع فيلم أو تريد التعبير

3
00:00:16,960 --> 00:00:20,660
،عن نفسك في نوع من السرد البصري

4
00:00:20,660 --> 00:00:22,300
لا أعرف إذا كان عليك أن تكون مدركاً

5
00:00:22,300 --> 00:00:22,980
.لأسلوبك

6
00:00:23,800 --> 00:00:26,140
أعني، يمكنك استخدام إحساس معين

7
00:00:26,140 --> 00:00:29,940
بجانب ما من أسلوب تعتقد

8
00:00:29,940 --> 00:00:33,480
أنه قد يكون لديك، ولكن كن على دراية بأنه

9
00:00:33,480 --> 00:00:36,480
قد يكشف عن نفسه ليكون شيئاً آخر، وهذا

10
00:00:36,480 --> 00:00:37,360
.هو الأهم

11
00:00:38,040 --> 00:00:40,600
هذا هو جوهر من أنت وماذا

12
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
تحاول أن تقول وكيف

13
00:00:42,500 --> 00:00:43,320
.تعبر عنه

14
00:00:43,340 --> 00:00:46,040
أنت تستخدم الأدوات للتعبير عنه، لأنه

15
00:00:46,040 --> 00:00:47,580
،في النهاية، إذا أخذت كل المعدات

16
00:00:47,760 --> 00:00:48,860
لا يزال عليك أن تكون قادراً على سرد

17
00:00:48,860 --> 00:00:49,300
.القصة

18
00:00:49,720 --> 00:00:50,980
.لا أستطيع التحدث عن أسلوبي الخاص

19
00:00:51,380 --> 00:00:53,460
لا أعرف ما هو، حقاً، لذا

20
00:00:53,460 --> 00:00:57,340
.يمكن لغيري أن يفعلوا ذلك إذا أرادوا

21
00:00:57,480 --> 00:00:59,060
.ولكني لا أعرف كيف

22
00:00:59,200 --> 00:01:03,180
لذا أحاول صنع الصور، وأشعر

23
00:01:03,180 --> 00:01:04,720
بالحاجة أحياناً إلى صنع هذه

24
00:01:04,720 --> 00:01:07,880
.الصور حقاً، مهما كان معنى ذلك

25
00:01:09,160 --> 00:01:12,420
بالنسبة لي، هذا يعني أنك لا تستطيع، بل

26
00:01:12,420 --> 00:01:14,900
يعني أنه من الصعب عليك أن

27
00:01:14,900 --> 00:01:17,700
تستمر في حياتك اليومية ما لم تعمل على

28
00:01:17,700 --> 00:01:21,500
هذه القصة بالذات أو تعمل على صناعة

29
00:01:21,500 --> 00:01:22,320
.فيلم، إذا جاز التعبير

30
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
لذلك أنا فقط أصنع الصور، وأروي

31
00:01:25,320 --> 00:01:30,660
،القصص، أحاول التقاط العواطف، الأفكار

32
00:01:31,220 --> 00:01:34,240
وأحاول حقًا إثارتها بأقصى ما لدي من

33
00:01:34,240 --> 00:01:37,320
قدرة، ما تبقى من وقتي

34
00:01:37,320 --> 00:01:40,020
وما تبقى من قدرة

35
00:01:41,660 --> 00:01:46,220
دماغي، بشكل أساسي، لأتعمق أكثر في تاريخ

36
00:01:46,220 --> 00:01:47,140
.صناعة الأفلام

37
00:01:53,500 --> 00:01:56,740
،نتّفق الآن على أنّ المعرفة اللغوية أمر ضروري

38
00:01:57,460 --> 00:01:58,920
ونعتبر ذلك أمراً مفروغاً منه، لكن قبل

39
00:01:58,920 --> 00:02:02,840
.ألفي عام، اختلف سقراط بالفعل

40
00:02:02,900 --> 00:02:06,760
كانت حجته هي نفسها تقريباً، ومطابقة تماماً

41
00:02:06,760 --> 00:02:08,840
لحجج الناس اليوم الذين يعترضون

42
00:02:08,840 --> 00:02:11,040
على الإنترنت أو على، أو الأشخاص

43
00:02:11,040 --> 00:02:12,940
في الستينيات والسبعينيات الذين حذروا

44
00:02:12,940 --> 00:02:14,480
.من شرور التلفزيون

45
00:02:15,720 --> 00:02:19,560
كان سقراط قلقاً من أن الكتابة والقراءة ستؤدي فعليًا

46
00:02:19,560 --> 00:02:22,460
.إلى عدم معرفتها حقًا

47
00:02:23,140 --> 00:02:25,640
كان يعتقد أنه إذا توقف الناس عن

48
00:02:25,640 --> 00:02:29,520
الحفظ، وبدأوا في الكتابة والقراءة، فإنهم سيكونون في

49
00:02:29,520 --> 00:02:32,500
خطر cultivate مظهر الحكمة، بدلاً من

50
00:02:32,500 --> 00:02:33,520
.الشيء الحقيقي

51
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
كان يخشى أن قراءتها ستُزيل

52
00:02:35,900 --> 00:02:39,280
المعرفة والفهم الفعلي

53
00:02:39,280 --> 00:02:39,740
.للنص

54
00:02:40,460 --> 00:02:42,900
لذلك، لا تزال تظهر نفس أنواع الأسئلة

55
00:02:42,900 --> 00:02:44,320
.حول الصور المتحركة

56
00:02:44,500 --> 00:02:46,640
إنها حرفية للغاية، لا تترك شيئاً لـ

57
00:02:46,640 --> 00:02:49,820
.الخيال، وهي أدنى من الكلمة المكتوبة

58
00:02:51,160 --> 00:02:53,800
لذلك الآن، إذا كنت تأخذ هذا الصف، فأنا

59
00:02:53,800 --> 00:02:54,740
سأعتبر من المسلّمات أنك

60
00:02:54,740 --> 00:02:55,780
.لا تتفق مع تلك الأفكار

61
00:02:57,100 --> 00:03:00,700
،لكن إذا كنت ستصنع أفلامًا

62
00:03:00,700 --> 00:03:02,480
،وأعدك أنك ستقابلها

63
00:03:02,840 --> 00:03:06,280
.لأن الكلمات والصور لهما مصدر مشترك

64
00:03:06,280 --> 00:03:08,560
لذا عندما تنظر إلى الكتابة القديمة، فإنك

65
00:03:08,560 --> 00:03:12,320
.ترى أن الكلمات والصور شبه متماهية

66
00:03:12,460 --> 00:03:14,280
.في الواقع، الكلمات هي صور، هي رموز

67
00:03:14,520 --> 00:03:17,620
الكتابة الصينية واليابانية لا تزال تبدو

68
00:03:17,620 --> 00:03:18,780
.كلغات تصويرية

69
00:03:20,380 --> 00:03:23,420
الكلمة المكتوبة ليست أعلى شأناً من

70
00:03:23,420 --> 00:03:24,060
.الصورة المتحركة

71
00:03:25,260 --> 00:03:27,800
كلاهما طرق، كلاهما أساليب

72
00:03:27,800 --> 00:03:30,620
.للتواصل والتعبير ذات قيمة متساوية

73
00:03:31,360 --> 00:03:33,840
،بالنسبة لي، عندما يتحدث الناس عن الوعي البصري

74
00:03:33,840 --> 00:03:36,980
أعتقد أنه في النهاية هناك

75
00:03:36,980 --> 00:03:38,480
.فقط وعي

76
00:03:39,200 --> 00:03:39,480
.لا غير

77
00:03:40,060 --> 00:03:42,380
الشيء الأكثر أهمية هو فهم

78
00:03:42,380 --> 00:03:44,640
الفرق بين صور معينة، أو لأكون أكثر

79
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
.دقة، تسلسلات معينة من الصور

80
00:03:46,620 --> 00:03:49,400
بعضها مخصص لبيع شيء ما، بعضها

81
00:03:49,400 --> 00:03:52,420
مخصص للترفيه فقط، وبعضها مخصص

82
00:03:52,420 --> 00:03:54,400
.للإعلام

83
00:03:55,060 --> 00:03:56,240
وبعضها، وهذا ما نتحدث

84
00:03:56,240 --> 00:03:58,220
.عنه هنا، مخصص لرواية القصص

85
00:03:58,220 --> 00:04:02,440
وبذلك، نسعى ونكتشف شيئاً

86
00:04:02,440 --> 00:04:04,660
.مدهشاً وغامضاً

87
00:04:06,990 --> 00:04:10,070
،ليست كل الصور موجودة لتؤكل

88
00:04:10,530 --> 00:04:12,810
أو تُستهلك كالطعام السريع وتنسى، من المهم

89
00:04:12,810 --> 00:04:13,350
.تذكر ذلك

90
00:04:13,750 --> 00:04:16,070
نحن لسنا مصنعين بالجملة، نحن نحاول أن نكون

91
00:04:16,070 --> 00:04:16,550
.صانعي أفلام

92
00:04:23,090 --> 00:04:26,570
عالم صناعة الأفلام، حيث أتت هذه الصور الرائعة

93
00:04:26,570 --> 00:04:29,170
منها، القصص والعوالم التي

94
00:04:29,170 --> 00:04:32,650
.صورتها، بدا هذا بعيدًا جدًا

95
00:04:32,930 --> 00:04:35,050
أعني، حتى لو كان لدي

96
00:04:35,050 --> 00:04:37,470
أحلام ربما بتجميع شيء أشبه بما

97
00:04:37,470 --> 00:04:40,030
سيصبح فيلمًا، لكن هذه كانت

98
00:04:40,030 --> 00:04:40,730
.مجرد أحلام

99
00:04:40,830 --> 00:04:44,330
لم يكن هناك أي طريقة لتطبيق هذا فعليًا

100
00:04:44,330 --> 00:04:45,730
بأي شكل من الأشكال، ولم نفكر حقًا أنه

101
00:04:45,730 --> 00:04:48,310
،يمكن أن يحدث شيء كهذا لنا

102
00:04:48,310 --> 00:04:50,030
.أن نتمكن من صنع فيلم

103
00:04:50,150 --> 00:04:52,090
كان الأمر أشبه بمكان كان عليك

104
00:04:52,090 --> 00:04:54,870
أن تحتله، بطريقة ما، كان عليك

105
00:04:54,870 --> 00:04:57,230
أن تتفوق وتكون قادرًا على فعل شيء خاص

106
00:04:57,230 --> 00:04:57,510
.بك

107
00:04:59,190 --> 00:05:00,910
لذا، أفضل شيء تالٍ كنت قادرًا

108
00:05:00,910 --> 00:05:02,950
على فعله، بما أنني كنت من عائلة عاملة

109
00:05:02,950 --> 00:05:05,370
،ولم يكن لدينا كاميرات أو أشياء من هذا القبيل

110
00:05:05,370 --> 00:05:06,190
.فقد كانت باهظة الثمن

111
00:05:06,710 --> 00:05:08,530
لذلك كنت قادرًا على، الطريقة الوحيدة التي

112
00:05:08,530 --> 00:05:11,210
يمكنني من خلالها التعبير عن هذه الرغبة، هذه الدفعة، كما

113
00:05:11,210 --> 00:05:14,650
ينبغي أن أقول، كانت برسم أفلام خيالية في

114
00:05:14,650 --> 00:05:16,470
،غرفة صغيرة وصغيرة كنت فيها

115
00:05:16,590 --> 00:05:20,130
."في الشقق المستأجرة التي أقيم فيها في وسط مدينة "إليزابيث

116
00:05:20,130 --> 00:05:23,910
.وكانت هذه من أنواع مختلفة

117
00:05:25,650 --> 00:05:29,330
،كان بعضها مبنيًا على برامج تلفزيونية رأيتها

118
00:05:29,810 --> 00:05:33,350
بعضها كان بالألوان المائية، وبعضها كان بالأبيض

119
00:05:33,350 --> 00:05:35,290
والأسود فقط بأقلام الأبنوس، بعضها كان حتى

120
00:05:35,290 --> 00:05:35,730
.باللون الأسمر الداكن

121
00:05:35,950 --> 00:05:37,130
.الكثير منها لم يعد موجودًا

122
00:05:37,230 --> 00:05:39,590
ما هو موجود الآن هو بدايات

123
00:05:39,590 --> 00:05:41,990
،ملحمة رومانية قديمة، لم أكملها أبدًا

124
00:05:42,790 --> 00:05:45,610
،مما سمح لي باللعب بنسب العرض إلى الارتفاع

125
00:05:45,770 --> 00:05:47,330
أو ما أعرفه الآن باسم

126
00:05:47,330 --> 00:05:50,970
نسبة العرض إلى الارتفاع، في عرض 65 ملم أو 70 ملم

127
00:05:50,970 --> 00:05:51,890
.نسبة العرض إلى الارتفاع

128
00:05:52,530 --> 00:05:54,190
وهكذا كانت هذه وسيلة لمحاولة

129
00:05:54,190 --> 00:05:56,390
.رواية القصص إطارًا بإطار

130
00:05:56,990 --> 00:06:00,190
كنتُ أعرضها على بعض الأصدقاء، لكنّهم

131
00:06:00,190 --> 00:06:03,950
،شعروا أنها مجرد صور ثابتة، رسومات

132
00:06:04,070 --> 00:06:06,710
وأوضحتُ لهم أن بين

133
00:06:06,710 --> 00:06:09,490
،الإطارات التي رسمت، كانت هناك حركة

134
00:06:09,750 --> 00:06:11,350
أو يجب أن تتخيل الحركة، كما

135
00:06:11,350 --> 00:06:11,450
.ترى

136
00:06:11,690 --> 00:06:13,590
الطريقة الوحيدة التي تمكنتُ بها من محاولة

137
00:06:13,590 --> 00:06:15,510
تقديم سرد بصري أو عمل

138
00:06:15,510 --> 00:06:18,050
فيلم، بين قوسين، كانت رسم هذه الصور

139
00:06:18,050 --> 00:06:21,150
داخل إطارات، وأحيانًا كانت تكون شريطًا

140
00:06:21,150 --> 00:06:23,850
من الورق وربما أقسمه إلى ثلاثة

141
00:06:23,850 --> 00:06:24,270
.إطارات

142
00:06:24,650 --> 00:06:28,510
والفرق بين كل إطار، أحياناً كنت

143
00:06:28,510 --> 00:06:32,110
أجد نفسي أقوم بالمونتاج، أروي القصة من خلال

144
00:06:32,110 --> 00:06:34,330
لقطات متوسطة ولقطات مقربة ولقطات واسعة، هذا النوع

145
00:06:34,330 --> 00:06:34,490
.من الأشياء

146
00:06:34,850 --> 00:06:37,650
نادراً جداً ما كانت الإطارات من الإطار الأول

147
00:06:37,650 --> 00:06:39,590
،إلى الثاني أو من الثاني إلى الثالث لقطات واسعة

148
00:06:39,590 --> 00:06:41,810
ببساطة لقطات واسعة، نوعاً ما مثل ما كان في

149
00:06:41,810 --> 00:06:43,450
.الأفلام الأولى التي صُنعت

150
00:06:43,450 --> 00:06:46,450
كنت أشق طريقي بناءً على

151
00:06:46,450 --> 00:06:48,610
ما رأيته في السينما و

152
00:06:48,610 --> 00:06:49,090
.على التلفزيون

153
00:06:49,370 --> 00:06:53,570
وهكذا في بعض الحالات، كانت الإطارات تكون

154
00:06:53,570 --> 00:06:54,730
.عبارة عن قصات من إطار إلى آخر

155
00:06:54,850 --> 00:06:58,450
في حالات أخرى، كانت هناك إطارات تمثل

156
00:06:58,450 --> 00:07:00,150
.ثلاثة أو أربعة أجزاء من نفس اللقطة

157
00:07:00,410 --> 00:07:03,430
تخيلت حركة الكاميرا، وتخيلت أيضاً

158
00:07:03,430 --> 00:07:05,630
أنه عندما يتم إجراء القصات، يكون هناك

159
00:07:05,630 --> 00:07:07,870
،نوع من الحركة في الفيلم

160
00:07:08,150 --> 00:07:09,890
بطريقة ما، ويجب على المرء أن

161
00:07:09,890 --> 00:07:10,510
.يستخدم خياله

162
00:07:10,510 --> 00:07:13,710
لذا عندما تمكنت من البدء في

163
00:07:13,710 --> 00:07:17,650
تجميع فيلم فعلياً، الشيء الوحيد الذي

164
00:07:17,650 --> 00:07:20,890
يمكنني أن أربطه حقاً هو العودة

165
00:07:20,890 --> 00:07:24,030
إلى تلك الرسومات وتصميم الصورة بأكملها

166
00:07:24,030 --> 00:07:26,190
على الورق، وهو ما فعلته

167
00:07:26,190 --> 00:07:28,290
في أفلامي القصيرة الأولى وتقريباً

168
00:07:28,290 --> 00:07:30,110
.بعد ذلك، في معظم الأفلام التي صنعتها

169
00:07:30,550 --> 00:07:34,830
على المستوى العملي، يمنحك

170
00:07:34,830 --> 00:07:36,370
فكرة عما تريد الحصول عليه بالضبط

171
00:07:36,370 --> 00:07:41,590
في يوم التصوير المحدد أو لمدة

172
00:07:41,590 --> 00:07:45,750
جدول الفيلم بأكمله حتى تتمكن

173
00:07:45,750 --> 00:07:47,070
.من استخدام الوقت بشكل صحيح

174
00:07:47,330 --> 00:07:48,610
لا تختلق الأمر أثناء سيرك

175
00:07:48,610 --> 00:07:51,130
على الماشي في موقع التصوير وتهدر ذلك الوقت و

176
00:07:51,130 --> 00:07:55,690
.طاقة الجميع والأموال

177
00:07:56,370 --> 00:08:00,750
لذلك كان يقصد بها، ليس مجرد

178
00:08:00,750 --> 00:08:04,990
مخطط، بل تجسيد للّقطات التي

179
00:08:04,990 --> 00:08:07,170
.أردت الحصول عليها بالضبط وكيف تسير

180
00:08:13,370 --> 00:08:15,250
أعتقد أن الأفلام الوثائقية التي كنت أحاول

181
00:08:15,250 --> 00:08:17,150
صنعها على مر السنين، أو الأفلام

182
00:08:17,150 --> 00:08:24,610
غير الروائية، هي في الحقيقة، بالنسبة لي، مشاريع

183
00:08:24,610 --> 00:08:26,010
.لا تخضع لقواعد، بمعنى ما

184
00:08:26,590 --> 00:08:27,750
وإذا لم تكن لديها قواعد، فإن الأمر يصبح

185
00:08:27,750 --> 00:08:28,090
.أصعب

186
00:08:30,010 --> 00:08:34,049
لذلك، ما يعنيه هذا هو أنها أماكن خصبة

187
00:08:34,049 --> 00:08:39,409
للتجريب أو إيجاد طريقة أخرى لقص

188
00:08:39,409 --> 00:08:41,049
قصة، سواء كان ذلك من خلال مقطوعة

189
00:08:41,049 --> 00:08:43,090
،موسيقية أو ما إذا كان التحرير نفسه يصبح موسيقى

190
00:08:43,710 --> 00:08:46,570
.أي الإيقاع والوتيرة

191
00:08:49,030 --> 00:08:54,030
وقص القصص بشكل بيضاوي، أميل إلى الرغبة

192
00:08:54,030 --> 00:08:56,710
،في الاستمرار في صنع هذه الأفلام غير الروائية لأنها

193
00:08:56,710 --> 00:09:00,430
كما كنت آمل، أو في بعض الأحيان، أشعر بأنها

194
00:09:00,430 --> 00:09:02,450
يجب أن تسترشد بها بنية سرد

195
00:09:02,450 --> 00:09:03,410
.الأفلام الروائية التي أصنعها

196
00:09:04,450 --> 00:09:06,770
وهناك حرية في صنع هذه الأفلام الوثائقية

197
00:09:06,770 --> 00:09:09,590
.أو أفلام الموسيقى هذه، إذا جاز التعبير

198
00:09:09,630 --> 00:09:13,470
هناك حرية في الشكل تحررني

199
00:09:13,470 --> 00:09:14,210
.بطريقة ما

200
00:09:14,830 --> 00:09:16,550
.كل شيء متضمن في تصويره

201
00:09:16,910 --> 00:09:18,710
إذا كنت تصور مشاهد معينة، فإنه في بعض الأحيان تكون

202
00:09:18,710 --> 00:09:20,010
.اللقطات موجودة بالفعل

203
00:09:22,690 --> 00:09:26,170
تصوير الفيلم، وبالأخص في

204
00:09:26,170 --> 00:09:27,690
،المونتاج، لا يوجد شيء اسمه مونتاج

205
00:09:27,810 --> 00:09:28,210
.إنه كتابة

206
00:09:28,510 --> 00:09:29,270
.الكتابة، المونتاج

207
00:09:29,610 --> 00:09:31,130
.أنت تصنع الفيلم هناك، في تلك الغرفة

208
00:09:32,070 --> 00:09:34,670
.لذلك، يمكنك اتباع طرق مختلفة كثيرة

209
00:09:34,870 --> 00:09:35,310
.إنه لانهائي

210
00:09:35,870 --> 00:09:38,850
.لذلك فهو تحدٍ حقيقي، كما يقولون

211
00:09:38,850 --> 00:09:39,070
.يقولون

212
00:09:39,370 --> 00:09:41,090
هذا ينطبق أيضاً على الفيلم الوثائقي الذي صنعتهُ

213
00:09:41,090 --> 00:09:42,790
."عن والدي، المسمى "إيطالي أمريكي

214
00:09:42,790 --> 00:09:45,490
في الواقع، تعلمت الكثير من ذلك

215
00:09:45,490 --> 00:09:51,110
عن طريق السماح لهم بالوجود، كما يجب أن أقول، ضمن

216
00:09:51,110 --> 00:09:55,790
الإطار وسرد القصص دون تقطيع

217
00:09:55,790 --> 00:10:03,110
أو إيجاد تقنيات سينمائية واضحة لدفع الزمن

218
00:10:03,110 --> 00:10:04,090
.إلى الأمام أو الخلف

219
00:10:04,370 --> 00:10:04,830
.لم يكن الأمر مهماً

220
00:10:05,110 --> 00:10:08,770
"القطع السريع، وضع 12 إطاراً من "بلاك ليدر

221
00:10:08,770 --> 00:10:11,130
في منتصف قصةٍ، لمجرد

222
00:10:11,130 --> 00:10:12,090
.الوصول إلى نقطة أخرى

223
00:10:13,270 --> 00:10:16,210
التركيز على

224
00:10:16,210 --> 00:10:16,770
الشخص فقط، كان حقاً درساً

225
00:10:17,530 --> 00:10:19,330
والصور التي صنعتها والتي تدور

226
00:10:19,330 --> 00:10:22,050
في العالم الذي نشأت فيه، أو

227
00:10:22,050 --> 00:10:23,930
لها علاقة بذلك العالم، مثل "مين ستريتس"، أو

228
00:10:23,930 --> 00:10:26,250
.ريجينغ بول"، أو "جود فيلاس"، وما إلى ذلك"

229
00:10:26,930 --> 00:10:29,170
أعتقد على سبيل المثال، أن أحد جوانبه

230
00:10:29,170 --> 00:10:30,530
.الذي له أهمية حقيقية، هو لغة الجسد

231
00:10:30,590 --> 00:10:31,270
.إنها مهمة جداً

232
00:10:31,730 --> 00:10:33,290
،الطريقة التي يتفاعل بها الناس مع بعضهم البعض

233
00:10:33,670 --> 00:10:34,070
.جسدياً

234
00:10:34,570 --> 00:10:39,130
وأفترض أن هذه الحقيقة هي التي سمحت

235
00:10:39,130 --> 00:10:42,230
ولم تُعقده

236
00:10:42,230 --> 00:10:46,010
بالقطع أو أي شيء سينمائي ظاهري في

237
00:10:46,010 --> 00:10:47,470
.صناعة أنواع معينة من القصص

238
00:10:47,970 --> 00:10:50,050
في كثير من الحالات، يتعلق الأمر بالوقت الذي يجب فيه الاحتفاظ

239
00:10:50,050 --> 00:10:52,710
باللقطة، ومتى يسمح للناس بالتحدث، ومتى

240
00:10:52,710 --> 00:10:55,690
مجرد مشاهدتهم، كما تعلمون، وعدم

241
00:10:55,690 --> 00:10:57,110
.تحريك الكاميرا، وعدم القطع

242
00:10:57,730 --> 00:10:59,730
،تجد ما هو موجود هناك في ذلك، بمعنى من المعاني

243
00:10:59,730 --> 00:11:01,530
.معنىً، وهم يقطنون الفيلم

244
00:11:06,890 --> 00:11:09,750
استخدام التعليق الصوتي

245
00:11:09,750 --> 00:11:09,970
.مهم جداً بالنسبة لي

246
00:11:10,370 --> 00:11:12,970
كان عنصراً طبيعياً في صناعة

247
00:11:12,970 --> 00:11:13,350
.الأفلام

248
00:11:13,690 --> 00:11:16,710
لقد قدرتُ كثيراً على مر السنين رؤية

249
00:11:16,710 --> 00:11:20,210
،"الأفلام التي تستخدم التعليق الصوتي، خاصة فيلم "Kind Hearts and Coronets

250
00:11:21,050 --> 00:11:25,470
،بفكاهته الممتنعة الرائعة في التعليق الصوتي

251
00:11:25,650 --> 00:11:29,410
والسخرية التي وضعتني في حالة ذهنية

252
00:11:29,410 --> 00:11:34,330
يمكن القول إنها فكرت في استخدام تعليق صوتي ساخر

253
00:11:34,330 --> 00:11:36,810
."في فيلم "Goodfellas

254
00:11:37,310 --> 00:11:39,650
الفكاهة المتأصلة في بعض التعليقات الصوتية

255
00:11:39,650 --> 00:11:43,330
في هذا الفيلم تأتي، واشتعلت من فيلم "Kind Hearts

256
00:11:43,330 --> 00:11:48,580
.and Coronets" أو أفلام أخرى في ذلك الوقت

257
00:11:48,900 --> 00:11:50,520
خاصة، كان هناك أيضاً استخدام رائع

258
00:11:50,520 --> 00:11:53,620
للتعليق الصوتي في فيلم "Shoot the Piano Player" لـ "Truffaut"، وفيلم

259
00:11:53,620 --> 00:11:54,220
."Jules and Jim"

260
00:11:54,540 --> 00:11:55,680
.أعجبني ذلك جداً

261
00:11:55,680 --> 00:11:58,040
يتنقل ذهاباً وإياباً عبر الزمان و

262
00:11:58,040 --> 00:12:00,460
المكان، ليبني علاقة الرجلين

263
00:12:00,460 --> 00:12:03,820
وأصدقائهما في ذلك العالم، عالم

264
00:12:03,820 --> 00:12:06,120
.الضفة اليسرى في ذلك الوقت

265
00:12:07,260 --> 00:12:09,280
وبالنسبة لي، نعم، فيه الكثير

266
00:12:09,280 --> 00:12:13,880
،من الشرح، أي شرح ما تراه

267
00:12:13,880 --> 00:12:19,200
،ولكن الكلمات بطريقة ما ليست ضرورياً

268
00:12:19,580 --> 00:12:23,080
ليست هناك حاجة لكلمات لشرحها تماماً، ما

269
00:12:23,080 --> 00:12:23,480
.الذي تراه

270
00:12:23,480 --> 00:12:25,800
بعبارة أخرى، السرد نفسه ليس

271
00:12:25,800 --> 00:12:28,780
شرحياً بشكل ممل أو تعليمي

272
00:12:28,780 --> 00:12:29,220
.بطريقة ما

273
00:12:29,560 --> 00:12:34,800
إنه يعبر بطريقة ما عن الفرح والدفء

274
00:12:34,800 --> 00:12:37,660
والحب بين هذه الشخصيات، وأيضاً

275
00:12:37,660 --> 00:12:40,860
،الجانب الحر لهذا النوع من التفكير

276
00:12:41,660 --> 00:12:44,420
هذه الحياة التي يعيشونها، أو الحياة

277
00:12:44,420 --> 00:12:45,540
.التي يودون أن يعيشوها أيضاً

278
00:12:46,120 --> 00:12:47,840
ولذلك فكرت، ماذا عن فيلم كامل

279
00:12:47,840 --> 00:12:48,500
بهذه الطريقة؟

280
00:12:48,920 --> 00:12:50,360
."وأصبح هذا فيلم "جودفيلاز

281
00:12:50,960 --> 00:12:52,340
.وبذلك كان هناك شرارة هناك

282
00:12:52,880 --> 00:12:54,860
.باري ليندون" مثال جيد آخر على التعليق الصوتي"

283
00:12:55,860 --> 00:12:59,080
لغة التعليق الصوتي في ذلك الفيلم بالذات

284
00:12:59,080 --> 00:13:02,580
.اللغة نفسها

285
00:13:02,880 --> 00:13:05,280
وهذا أدى، بالطبع، إلى

286
00:13:05,280 --> 00:13:06,740
."استخدام التعليق الصوتي في فيلم "عصر البراءة

287
00:13:07,740 --> 00:13:09,140
،عندما كنا على وشك صنع الفيلم

288
00:13:09,960 --> 00:13:11,300
كان هناك من هم في الإنتاج

289
00:13:11,300 --> 00:13:13,320
الذين التفتوا إلي وقالوا، من يتحدث؟

290
00:13:14,820 --> 00:13:17,000
.لم أكن أدرك أن الناس يأخذونها بهذه الحرفية

291
00:13:17,980 --> 00:13:18,660
من يتحدث؟

292
00:13:19,000 --> 00:13:19,680
.الراوي

293
00:13:20,220 --> 00:13:20,720
.لا أعرف

294
00:13:20,720 --> 00:13:24,180
.الشخص الذي يروي لك القصة

295
00:13:24,720 --> 00:13:25,900
.أو الشخص الذي يعيش القصة

296
00:13:28,240 --> 00:13:30,780
،ولذلك لم آخذها حرفيًا إلى هذا الحد

297
00:13:31,260 --> 00:13:33,360
.في العديد من الحالات، على ما أعتقد

298
00:13:34,380 --> 00:13:37,100
لذلك في فيلم "عصر البراءة"، كانت لدينا الفرصة

299
00:13:37,100 --> 00:13:39,920
هناك للعب بالتعليق الصوتي المأخوذ من كتاب

300
00:13:39,920 --> 00:13:43,880
إديث وارتون"، باستخدام لغتها، وبشكل"

301
00:13:43,880 --> 00:13:45,360
،مشابه جدًا، ليس بنفس الطريقة

302
00:13:45,400 --> 00:13:47,080
ولكن مستوحى بشكل كبير من استخدام

303
00:13:47,080 --> 00:13:49,980
اللغة في "باري ليندون" وعدد من

304
00:13:49,980 --> 00:13:50,920
.الأفلام الأخرى والتعليق الصوتي

305
00:13:50,920 --> 00:13:55,260
الهدف كله هو أنني عندما وجدت

306
00:13:55,260 --> 00:13:58,380
السرد، واستخدام السرد والتعليق الصوتي كـ

307
00:13:58,380 --> 00:14:01,500
جزء من رواية القصة، كشيء طبيعي بالنسبة لي

308
00:14:01,500 --> 00:14:02,640
في أول فيلم صنعته على الإطلاق، الـ

309
00:14:02,640 --> 00:14:05,100
أول فيلم قصير صنعته على الإطلاق، إنه مغطى

310
00:14:05,100 --> 00:14:05,740
.بالتعليق الصوتي

311
00:14:06,480 --> 00:14:08,960
،إنه عنصر من عناصر رواية القصة في الفيلم

312
00:14:09,160 --> 00:14:11,300
.وليس أداة أدبية

313
00:14:12,620 --> 00:14:14,340
في حالة "عصر البراءة"، نحن

314
00:14:14,340 --> 00:14:18,100
قادرون على الاستفادة من الجانب الأدبي لأننا

315
00:14:18,100 --> 00:14:20,660
يمكننا أخذ التعليق الصوتي مباشرة مما

316
00:14:20,660 --> 00:14:22,080
كُتب في الكتاب، في الرواية

317
00:14:22,080 --> 00:14:23,700
."لـ "إديث وارتون

318
00:14:24,180 --> 00:14:25,280
ولكن بالنسبة لي، كان أحد

319
00:14:25,280 --> 00:14:27,960
العناصر السينمائية في الفيلم، وليس عنصرًا أدبيًا

320
00:14:27,960 --> 00:14:28,800
.إطلاقا

321
00:14:29,360 --> 00:14:33,060
وليس شيئًا ليعطيك فقط شرحًا

322
00:14:33,060 --> 00:14:34,280
.لما يحدث في الفيلم

