1 00:55:29,243 --> 00:55:31,495 هل تتقيأ على حذائي؟ 2 00:55:32,579 --> 00:55:35,291 .هذا ما يحزننا 3 00:55:36,458 --> 00:55:39,461 .هذا الرفض التام للفهم 4 00:55:39,670 --> 00:55:41,046 لماذا؟ 5 00:55:42,631 --> 00:55:43,590 لماذا؟ 6 00:55:44,466 --> 00:55:45,968 لابد أن هناك شيئًا خاطئًا .في رأسك 7 00:55:46,135 --> 00:55:50,180 .اشرب بعضًا آخر .سيزيل هذه الأفكار من عندك 8 00:55:51,473 --> 00:55:53,809 .ستدفع ثمن هذا - .أرسل لنا الفاتورة - 9 00:55:55,561 --> 00:55:57,313 .يا إلهي، الساعة الثانية 10 00:56:09,533 --> 00:56:11,368 ماذا حدث؟ 11 00:56:37,811 --> 00:56:41,190 .لن تسمع مني 12 00:56:43,150 --> 00:56:44,651 .ستره 13 00:56:53,202 --> 00:56:54,620 .قف 14 00:56:58,791 --> 00:57:00,584 .جفف نفسك 15 00:57:04,797 --> 00:57:06,215 .لا تصب بالبرد 16 00:57:11,804 --> 00:57:12,888 !أبي 17 00:57:14,681 --> 00:57:16,308 !إذهب إلى الفراش 18 00:57:16,725 --> 00:57:18,727 !والله إنه نتن 19 00:57:22,231 --> 00:57:26,568 إذا كان الشخص الذي وشى ،هو من أعتقد أنه كان 20 00:57:26,735 --> 00:57:29,571 من الأفضل له أن ينتقل إلى قارة أخرى 21 00:57:29,738 --> 00:57:32,324 !وإلا فسآكل أحشاءه 22 00:57:32,491 --> 00:57:34,326 !سآكل خصيتيه على العشاء 23 00:57:35,202 --> 00:57:37,579 !يا ابن العاهرة الخائن 24 00:57:43,377 --> 00:57:44,920 ."فندق "جراند 25 00:57:45,212 --> 00:57:48,340 ."أدعوها "السيدة العجوز 26 00:57:48,924 --> 00:57:53,429 آتي إلى هنا كل عام .لأرشف رحيق الحب 27 00:57:53,595 --> 00:57:57,057 أقدم الحنان .وأتوق للحنان في المقابل 28 00:57:57,224 --> 00:58:00,144 أنا الوحيد في المدينة ."الذي يزور فندق "جراند 29 00:58:00,352 --> 00:58:02,396 ،يقولون إن "جراديسكا" كانت هنا مرة 30 00:58:02,604 --> 00:58:06,442 وكان ذلك بسبب تلك المغامرة غير المحتملة على الإطلاق 31 00:58:06,650 --> 00:58:09,611 التي جعلتها ."تسمى "جراديسكا 32 00:58:09,945 --> 00:58:13,073 ."اسمها الحقيقي هو "نينولا 33 00:58:13,240 --> 00:58:15,075 ولكن في ليلة شتائية ...قبل ثلاث سنوات 34 00:58:15,284 --> 00:58:17,619 ."لا تخيبي ظننا يا "نينولا 35 00:58:17,828 --> 00:58:19,705 .الأمير رجل وسيم 36 00:58:20,122 --> 00:58:25,043 ،إذا بدا راضيًا .اذكري العمل في الميناء 37 00:58:25,210 --> 00:58:27,671 كلمة واحدة منه .هي كل ما يتطلبه الأمر 38 00:58:27,838 --> 00:58:30,466 .كوني مهذبة .تحدثي بالإيطالية الصحيحة 39 00:58:30,632 --> 00:58:33,469 ،إنه أمير حقيقي .وليس مجرد أي وغد قديم 40 00:58:33,635 --> 00:58:36,555 إلى جانب ذلك، إنها فرصة رائعة .لكِ أيضًا 41 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 .الميناء 42 01:02:00,676 --> 01:02:02,469 ...سيد "برنس"، سيدي 43 01:02:04,554 --> 01:02:06,223 "جراديسكا" ("ما تشتهي روحك") 44 01:02:08,141 --> 01:02:10,977 "وهكذا أصبح اسم "نينولا ."جراديسكا" 45 01:02:11,144 --> 01:02:13,689 مع العلم أنني لا أعطي ،الكثير من المصداقية لهذه القصة 46 01:02:13,855 --> 01:02:16,775 ولا لتلك التي ."يحكيها "بسشين 47 01:02:16,942 --> 01:02:20,821 .إنه كاذب بالفطرة .يختلق قصة جديدة كل يوم 48 01:02:20,987 --> 01:02:23,365 ،قبل سنتين 49 01:02:23,532 --> 01:02:26,993 وصل أمير .مع 30 جارية 50 01:02:27,160 --> 01:02:28,870 .رأيته يصل] 51 01:04:15,769 --> 01:04:21,191 الأمير أغلق الغرف العشرين .كل ليلة بإحكام، هذا حقيقي 52 01:04:21,358 --> 01:04:25,445 "بقية قصة "بسشين .هي التي تتسرب كالمنخل 53 01:04:27,531 --> 01:04:32,035 الرجل السخيف يدعي ...أنه في تلك الليلة بالذات 54 01:04:32,202 --> 01:04:35,997 ،فول، زيتون !بذور بطيخ محمصة 55 01:04:58,937 --> 01:05:01,231 !قادم يا فتيات 56 01:05:05,151 --> 01:05:07,487 ."هيا يا "بسشين 57 01:05:15,078 --> 01:05:17,414 !يا يسوع الحلو، الكس 58 01:06:09,925 --> 01:06:12,928 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 59 01:06:14,387 --> 01:06:17,349 يزعم أنه، ما بين ،الفتيات الجميلات والقبيحات 60 01:06:17,557 --> 01:06:19,559 قضى على .28 واحدة منهن تلك الليلة 61 01:06:25,857 --> 01:06:27,400 !عمي 62 01:06:31,029 --> 01:06:35,283 هل أنت بولندية؟ فقط النساء البولنديات .لديهن تلك النار في أعينهن 63 01:06:37,619 --> 01:06:39,287 .العم راقص عظيم 64 01:06:53,343 --> 01:06:55,804 ...القائد... سيداتي 65 01:06:57,764 --> 01:06:59,641 ،إذن لا بد أنك تشيكية 66 01:06:59,808 --> 01:07:02,644 لأن النساء التشيكيات فقط .تلك النار في أعينهن 67 01:07:02,811 --> 01:07:06,022 :أعرف الإيطالية ,"بيلّسّيمو", "بّوونا سيرا" 68 01:07:06,189 --> 01:07:08,191 ,"ميكيلانجيلو", "فانكّولو" 69 01:07:08,358 --> 01:07:09,859 ."أو سوليه ميو" 70 01:07:27,669 --> 01:07:29,129 .مساء الخير 71 01:07:46,229 --> 01:07:48,940 !عمي - !اخرج من هنا - 72 01:07:49,107 --> 01:07:51,651 !يا يسوع، النادل الأحمق 73 01:08:12,464 --> 01:08:14,382 هل ترى البحر؟ 74 01:08:15,050 --> 01:08:18,053 .تتمشى معي .تعال 75 01:08:23,141 --> 01:08:27,062 ليوباردي" كتب الشعر. هل تعرف "ليوباردي"؟" 76 01:08:27,645 --> 01:08:30,356 .لا، هذه أول مرة لي هنا 77 01:08:32,233 --> 01:08:33,985 .دانتي أليغييري" هنا" 78 01:08:34,402 --> 01:08:35,779 ،ليوباردي" هنا" 79 01:08:35,987 --> 01:08:37,739 .أو حتى هنا 80 01:08:37,906 --> 01:08:39,407 !أوه، جيد 81 01:08:58,802 --> 01:09:00,136 كيف سارت الأمور؟ 82 01:09:00,386 --> 01:09:01,763 كيف تعتقد؟ 83 01:09:01,930 --> 01:09:04,808 أجد دائماً أن النساء الألمانيات .سَهلات 84 01:09:05,558 --> 01:09:07,602 .لقد وقعت في حبي حقاً 85 01:09:08,812 --> 01:09:12,941 ودليلاً على ذلك، حتى أنها .عرضت عليّ حميمية خلفية 86 01:09:36,589 --> 01:09:38,633 !عمي 87 01:09:39,843 --> 01:09:42,053 .العم "تيو" كان شقيق أبي 88 01:09:42,387 --> 01:09:45,640 كنا نأخذه في جولة .مرة كل شهر في الصيف 89 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 .إنه قادم 90 01:09:54,899 --> 01:09:56,609 .ها هو قادم 91 01:10:01,823 --> 01:10:03,199 .مرحباً، عمي 92 01:10:04,534 --> 01:10:06,035 كيف حالك يا "تيو"؟ 93 01:10:06,202 --> 01:10:07,704 .إنه سعيد يا أمي 94 01:10:09,330 --> 01:10:12,083 .يبدو بصحة جيدة - .نعم، كذلك هو - 95 01:10:14,335 --> 01:10:15,628 .انتبه لخطواتك 96 01:10:16,754 --> 01:10:18,756 .ها هو ذا - .مرحباً، عمي - 97 01:10:20,008 --> 01:10:22,135 كيف حالك؟ وكيف حالك أنت؟ - 98 01:10:22,302 --> 01:10:23,845 .أنا بخير .أذهب إلى المدرسة 99 01:10:26,514 --> 01:10:31,144 سنأخذك ."إلى المزرعة لتناول بعض الـ "بّاسّاتيلّ 100 01:10:32,187 --> 01:10:34,022 ما رأيك في ذلك؟ 101 01:10:34,522 --> 01:10:37,025 .انظر، أبي هنا أيضاً 102 01:10:38,151 --> 01:10:40,778 !يا ولدي .قبل أباك 103 01:10:42,447 --> 01:10:44,324 .إنه بخير - .إنه على ما يرام - 104 01:10:45,074 --> 01:10:47,869 لقد كبر، أليس كذلك؟ .إنه في الصف الخامس 105 01:10:48,036 --> 01:10:52,040 وذلك الرجل سَكِرَ تماماً .في الليلة الأخرى 106 01:10:52,457 --> 01:10:55,251 تيو"، كيف الأمور؟" - .أنا أفضل بكثير - 107 01:10:55,960 --> 01:10:58,004 .أمي، المعجنات 108 01:10:58,171 --> 01:11:01,382 عمي، أمي أحضرت لك .بعض المعجنات 109 01:11:01,925 --> 01:11:03,801 .سنعود قبل المساء 110 01:11:05,094 --> 01:11:06,888 .ها، دخن على حسابي 111 01:11:07,972 --> 01:11:09,891 .اجلس هنا بجوار أبي 112 01:11:13,561 --> 01:11:15,772 هل "الأب بازاليا" ما يزال حياً؟ 113 01:11:16,147 --> 01:11:18,358 .لقد مات منذ عشر سنوات 114 01:11:18,524 --> 01:11:20,777 .لقد رحل منذ فترة طويلة 115 01:11:20,944 --> 01:11:24,113 .كان حياً العام الماضي - ."هذا كان "الأب أماديو - 116 01:11:25,740 --> 01:11:27,242 هل هو ميت أيضاً؟ 117 01:11:27,951 --> 01:11:29,369 .لا، هو حي 118 01:11:30,036 --> 01:11:32,038 .بالضبط .هذا ما كنت أقوله 119 01:11:32,622 --> 01:11:37,168 ،لقد رأيته العام الماضي .يسير ومعه باقة أزهار 120 01:11:37,335 --> 01:11:39,921 .أتساءل إلى أين كان يذهب 121 01:11:43,174 --> 01:11:46,010 تيو" كان فتى ذكياً" .عندما كان عمره ثماني سنوات 122 01:11:47,428 --> 01:11:49,597 ،"لا أقصد الإساءة يا "أوريليو 123 01:11:49,764 --> 01:11:54,394 لكن "تيو" كان أذكى منك .بكثير في المدرسة 124 01:11:54,560 --> 01:11:57,522 .أقر بذلك .هذا صحيح تماماً 125 01:11:57,730 --> 01:11:59,565 .ما يزال كذلك، حتى الآن 126 01:11:59,732 --> 01:12:01,943 هل تحب أن تكون معنا يا "تيو"؟ 127 01:12:03,069 --> 01:12:06,572 ،يا عمي، البحر هناك .مثل خط أزرق 128 01:12:07,657 --> 01:12:09,867 يا أبي، هل يمكنني القيادة؟ 129 01:12:10,785 --> 01:12:13,788 !هيا، أنا جالس هنا فقط !دعني أقود 130 01:12:13,955 --> 01:12:17,542 هذه ستكون المرة الأولى !التي يقود فيها بغل حصاناً 131 01:12:20,962 --> 01:12:22,714 .هذا الطريق أقصر 132 01:12:22,922 --> 01:12:24,841 ،هذا طريق بشع مليء بالحفر 133 01:12:25,008 --> 01:12:27,135 كبيرة بما يكفي لابتلاع .عربتنا 134 01:12:27,302 --> 01:12:30,346 هل هناك خطأ ما؟ - .جيبه - 135 01:12:34,892 --> 01:12:37,812 لماذا تحمل تلك الأشياء في جيبك؟ 136 01:12:41,024 --> 01:12:42,525 هذه الحجارة؟ 137 01:12:44,944 --> 01:12:48,656 أليست ثقيلة؟ - .الحجارة جميلة - 138 01:12:54,203 --> 01:12:56,164 .أوقفوا العربة 139 01:12:56,414 --> 01:12:59,876 ما الأمر؟ - .تيو" يريد التبول" - 140 01:13:00,043 --> 01:13:01,336 ...إذا كان عليه أن 141 01:13:04,922 --> 01:13:06,674 .احذر عند النزول 142 01:13:09,677 --> 01:13:11,637 أنت أيضاً؟ - وماذا في ذلك؟ - 143 01:13:11,971 --> 01:13:14,182 .لا تتأخر يا جدي .أنا جائع 144 01:13:15,016 --> 01:13:17,727 ،كان أبي يقول دائماً 145 01:13:17,894 --> 01:13:21,439 ،لتكون بصحة جيدة" .عليك أنْ تتبول 146 01:13:21,606 --> 01:13:25,568 لتكون بصحة الضفدع ".تبوّل كالكلب 147 01:13:25,735 --> 01:13:27,695 !"يا له من لون أخضر جميل يا "تيو 148 01:13:32,533 --> 01:13:36,037 فرس جميلة. كم عمرها؟ - .ثلاث سنوات وشهرين - 149 01:13:36,204 --> 01:13:39,457 :لديها عادة سيئة واحدة فقط .لا تحتمل صفارات القطارات 150 01:13:40,708 --> 01:13:42,835 عندما أنتظر ،دوري في المحطة 151 01:13:43,002 --> 01:13:45,546 !من الصعب جداً إيقافها 152 01:13:45,713 --> 01:13:48,800 ماذا ستطعمها اليوم؟ - ."بعض "الكابلّيتّي - 153 01:13:48,966 --> 01:13:50,843 .نسيت أن تفك زرارك 154 01:13:51,010 --> 01:13:53,054 !عمي تبول في بنطاله 155 01:13:56,224 --> 01:13:57,850 !وقالوا إنه بخير 156 01:13:58,309 --> 01:14:01,145 .لم تفك زرارك 157 01:14:01,896 --> 01:14:04,440 .لقد نسي 158 01:14:04,607 --> 01:14:09,529 .هذا صحيح .البحر يبدو وكأنه خط أزرق 159 01:14:09,695 --> 01:14:11,280 يا عم، لقد تبولت !في بنطالك 160 01:14:11,447 --> 01:14:13,032 !اصمت 161 01:14:13,199 --> 01:14:15,326 !لم يفتح المحل 162 01:14:16,077 --> 01:14:19,247 .لا يهم .يمكنك التغيير في المزرعة 163 01:14:23,793 --> 01:14:26,587 تعال إلى هنا، أو سأرمي نفسي !تحت العجلات 164 01:14:27,505 --> 01:14:29,715 !اجلس أيها المجرم الصغير 165 01:14:29,882 --> 01:14:31,592 هل نمضي؟ 166 01:14:31,759 --> 01:14:32,885 !اذهب اذهب 167 01:14:43,396 --> 01:14:45,606 .وجبة رائعة أخرى 168 01:14:46,899 --> 01:14:48,860 .اذهبوا جميعًا وشاهدوا النبع 169 01:14:49,068 --> 01:14:51,612 ،سأبقى أنا وابني "تيو" هنا 170 01:14:51,779 --> 01:14:53,281 .ونتناوَل كأسًا آخر من الخمر 171 01:14:53,448 --> 01:14:56,617 .حسنا، لكن واحداً فقط 172 01:14:56,784 --> 01:14:58,786 هل تعرف ماذا سأفعل؟ 173 01:14:59,745 --> 01:15:00,955 .سآخذ قيلولة 174 01:15:02,790 --> 01:15:05,168 جيد. سيكون الجو لطيفًا .هنا في الظل 175 01:15:06,043 --> 01:15:08,337 البيضة جميلة، أليس كذلك، "تيو"؟ 176 01:15:08,880 --> 01:15:10,590 .أنا هكذا أيضًا 177 01:15:10,756 --> 01:15:14,343 يمكنني التحديق ،في بيضة لساعات 178 01:15:14,510 --> 01:15:18,639 أتساءل كيف يمكن للطبيعة .أن تجعل الأشياء مثالية بهذا الشكل 179 01:15:19,140 --> 01:15:23,019 ،لأن الله هو من خلق الطبيعة !وليس جاهلاً مثلك 180 01:15:23,186 --> 01:15:25,480 !أوه، كفى 181 01:15:25,646 --> 01:15:27,190 .نراك لاحقًا هنا 182 01:15:27,356 --> 01:15:29,108 .راقبْه يا أبي 183 01:15:29,275 --> 01:15:31,986 ،"منغينو" إلى أي مدى يبعد هذا النبع؟ 184 01:15:40,077 --> 01:15:42,038 .عمي، انظر .أنا أُنَوِّمُها مَغْنَاطِيسِيَّا 185 01:15:48,211 --> 01:15:49,587 !"أوليفا" 186 01:15:53,424 --> 01:15:56,177 يوجد ضفدع هنا ."يشبه الأب "بالوسا 187 01:16:04,352 --> 01:16:06,521 point_right: كيف هو؟: .point_right: رائع: 188 01:16:06,687 --> 01:16:10,650 ولن يسبب لك صداعاً .سنضع هذا هنا , 189 01:16:17,490 --> 01:16:19,116 !أبعد هذا من هناك 190 01:16:19,492 --> 01:16:21,202 !يا فتى شقي 191 01:16:24,872 --> 01:16:28,000 ,أعرف اسمك !أيها المنحرف 192 01:16:30,962 --> 01:16:33,005 !point_right: أبي: point_right: ماذا؟: 193 01:16:33,172 --> 01:16:35,925 !العم "تيو" فوق الشجرة 194 01:16:36,717 --> 01:16:40,346 point_right: ماذا يصرخ؟: .point_right: لم أفهم: 195 01:16:40,513 --> 01:16:43,766 !العم "تيو" فوق الشجرة 196 01:16:46,269 --> 01:16:49,397 !أريد امرأة 197 01:16:51,607 --> 01:16:55,486 !أريد امرأة 198 01:17:00,741 --> 01:17:04,912 من أين أجد لك امرأة يا بني؟ 199 01:17:05,079 --> 01:17:06,747 .عمك هناك في الأعلى 200 01:17:06,914 --> 01:17:08,958 !أريد امرأة 201 01:17:09,584 --> 01:17:11,586 !إنه هناك 202 01:17:14,046 --> 01:17:17,091 ،"انزل يا "تيو .وإلا ستؤذي نفسك 203 01:17:17,341 --> 01:17:19,427 !اذهب وأحضر سلماً 204 01:17:19,802 --> 01:17:23,639 هل هذه طريقة المراقبة؟ كيف وصل إلى هناك؟ 205 01:17:23,806 --> 01:17:25,433 .سأصعد وأحضره 206 01:17:25,641 --> 01:17:28,769 سأسحقك !في الأرض 207 01:17:28,936 --> 01:17:31,314 !أريد امرأة 208 01:17:31,772 --> 01:17:35,985 كيف وصل إلى هناك؟ .إذا سقط، سينكسر رقبته 209 01:17:36,152 --> 01:17:39,905 !ادخل وتوقف عن الدراما - دراما؟ - 210 01:17:40,364 --> 01:17:42,074 كيف حدث هذا؟ 211 01:17:42,241 --> 01:17:46,287 ،كنا نتناول الخمر - وفجأة 212 01:17:46,454 --> 01:17:48,372 .تسلق إلى هناك مثل القط 213 01:17:48,581 --> 01:17:51,334 هل ترمي الحجارة على أبيك العجوز؟ 214 01:17:51,500 --> 01:17:52,918 !انزل إلى هنا 215 01:17:53,085 --> 01:17:54,795 !هذا يكفي الآن 216 01:17:57,173 --> 01:18:00,301 أوريليو"، لا تجن" !عليّ أنت أيضاً 217 01:18:00,468 --> 01:18:03,095 .تيو"، لقد أزعجت أخاك" 218 01:18:03,929 --> 01:18:05,348 !انزل الآن 219 01:18:05,514 --> 01:18:08,809 !أريد امرأة 220 01:18:10,311 --> 01:18:13,981 .حاجة طبيعية جداً في الواقع .عمره 42 سنة 221 01:18:14,190 --> 01:18:15,650 .نعم، لكنه سيسقط 222 01:18:15,858 --> 01:18:18,361 ...عندما كان عمري 42 223 01:18:20,404 --> 01:18:21,822 .أخبرك 224 01:18:21,989 --> 01:18:23,282 !هذا يكفي الآن 225 01:18:24,283 --> 01:18:26,410 !"انزل يا "تيو 226 01:18:33,209 --> 01:18:36,587 !يا لها من رمية جيدة يا عمي !على رأسه مباشرة 227 01:18:37,713 --> 01:18:39,507 !رأسي 228 01:18:39,674 --> 01:18:43,344 .سأصعد الآن .لا ترموا شيئًا علي 229 01:18:44,345 --> 01:18:46,389 - سنأخذ بعض الطيور إلى المنزل 230 01:18:48,224 --> 01:18:51,227 هل تريد قتلنا جميعًا؟ - .سأصعد هناك - 231 01:18:51,852 --> 01:18:53,396 !نعم بالتأكيد 232 01:18:53,562 --> 01:18:56,565 أرمي واحد علي !وستسمع عنه 233 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 !يا لها من رمية 234 01:19:01,278 --> 01:19:05,491 !أيها اللعين! أتمنى أن يركل أحدهم خصيتيك 235 01:19:07,702 --> 01:19:12,873 يا إلهي، ماذا سأفعل الآن؟ هل أقوم بالاستمناء؟ 236 01:19:16,335 --> 01:19:19,714 ،أنا أحمق !أحمق غبي 237 01:19:22,758 --> 01:19:24,719 .سنذهب كلنا إلى المنزل 238 01:19:24,885 --> 01:19:27,263 .يا سائق، اربط الحصان .سنذهب إلى المنزل 239 01:19:27,430 --> 01:19:30,391 .هيا بنا يا رفاق .سنذهب إلى المنزل 240 01:19:30,558 --> 01:19:35,104 هل ستتركه هناك؟ - .نعم! اربط الحصان - 241 01:19:35,271 --> 01:19:38,816 .مهما قلت - !"يا أبي! "تيتا - 242 01:19:39,024 --> 01:19:41,652 .اذهب لأحضار أمك أين أمك؟ 243 01:19:41,819 --> 01:19:44,405 أستتركونه هناك؟ - .إنه بخير - 244 01:19:44,572 --> 01:19:47,032 .هيا بنا! أريد الذهاب إلى المنزل !لكنه ابني - 245 01:19:47,199 --> 01:19:48,325 .أوريليو"، اسمع" 246 01:19:48,492 --> 01:19:51,162 !أريد امرأة 247 01:19:52,788 --> 01:19:56,167 .تيو"، نحن ذاهبون" !انزل 248 01:19:58,878 --> 01:20:01,088 !لكنه مريض - !نحن نتظاهر فقط. هيا - 249 01:20:01,255 --> 01:20:05,384 .أوريليو"، دعني أصعد" .سأتحدث معه 250 01:20:05,551 --> 01:20:07,094 .سأجعله ينزل 251 01:20:13,350 --> 01:20:15,770 !الجميع في العربة 252 01:20:16,437 --> 01:20:19,231 !سنغادر الآن !ادخلوا 253 01:20:20,191 --> 01:20:22,777 "أتيو"، هل ستبقى هناك؟ 254 01:20:22,943 --> 01:20:25,112 .سنذهب الآن، الوقت متأخر 255 01:20:25,613 --> 01:20:29,116 .الدنيا جنحت للظلام من سيعيدك؟ 256 01:20:29,784 --> 01:20:31,452 هل ستبقى هناك؟ 257 01:20:31,786 --> 01:20:33,621 !حسناً، إذاً وداعاً 258 01:20:42,588 --> 01:20:44,423 !انزل 259 01:20:50,638 --> 01:20:54,642 !تيو"، أم الله القديسة" هل ستنزل؟ 260 01:20:55,392 --> 01:20:57,144 !نحن نُغادر 261 01:20:57,311 --> 01:20:58,604 !اذهبوا 262 01:20:58,979 --> 01:21:02,483 !تيو"، انزل" - !مع السلامة، عمي - 263 01:21:24,004 --> 01:21:26,507 .سيقتلنا جميعاً اليوم 264 01:21:28,092 --> 01:21:32,388 !هيا، الجميع للخارج !لا أسئلة 265 01:21:32,555 --> 01:21:34,515 مما تبكين؟ 266 01:21:34,682 --> 01:21:37,476 اذهب إلى المستشفى .وأحضر المرافقين 267 01:21:37,643 --> 01:21:39,770 أسرع، وإلا سأرمي نفسي !في البئر 268 01:21:41,146 --> 01:21:44,900 مما تبكي؟ !إنها فوضى ضحك كبيرة 269 01:22:02,459 --> 01:22:05,004 .اسمعوا لهذا الصبي المسكين 270 01:22:07,548 --> 01:22:09,091 هل تشعر بتحسن؟ 271 01:22:12,386 --> 01:22:17,057 !أريد امرأة 272 01:22:27,109 --> 01:22:29,862 !لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك 273 01:22:30,070 --> 01:22:33,157 !اجعله يصمت .أبي - 274 01:22:34,074 --> 01:22:35,367 ماذا تريد؟ 275 01:22:35,576 --> 01:22:37,494 هل أذهب وأحضر "فولبينا"؟ 276 01:22:44,877 --> 01:22:46,420 !أبي، انظر 277 01:22:47,755 --> 01:22:49,256 .ماما، إنهم هنا 278 01:22:51,967 --> 01:22:54,094 .مساء الخير يا دكتور - ماذا حدث؟ - 279 01:22:54,303 --> 01:22:58,098 .إنه فوق الشجرة - مكان جميل، هل كل هذا ملكك؟ - 280 01:22:58,265 --> 01:23:00,434 .إنها مجرد مزرعة قديمة 281 01:23:02,019 --> 01:23:05,022 .لقد ظل هناك لمدة خمس ساعات 282 01:23:05,189 --> 01:23:07,358 .لا يمكنك رؤيته الآن بسبب الأوراق الكثيفة 283 01:23:07,566 --> 01:23:09,652 ماذا فعلت به؟ - .لا شيء - 284 01:23:09,860 --> 01:23:11,946 .كان يصرخ ويرمي الحجارة 285 01:23:12,112 --> 01:23:15,324 .آمل ألا يكون هكذا طوال حياته 286 01:23:15,491 --> 01:23:17,618 !راهبة قزمة 287 01:23:21,246 --> 01:23:23,582 سيكون الأمر سيئًا بالنسبة له .وأسوأ بالنسبة لنا 288 01:23:23,749 --> 01:23:25,668 ،لا تقلق .ستتولى الأمر 289 01:23:26,752 --> 01:23:28,837 هل كنت تتنفس بعض الهواء النقي؟ 290 01:23:30,923 --> 01:23:32,633 هل ستصعد؟ 291 01:23:34,051 --> 01:23:38,097 !انزل الآن! لن ألعب هذه الألعاب السخيفة اللعينة 292 01:23:42,309 --> 01:23:45,104 !يا إلهي، انظر إلى ذلك !لقد أنزلته مباشرة 293 01:23:47,189 --> 01:23:50,484 ،لقد أنزلته .وهو سعيد جدًا 294 01:23:56,115 --> 01:23:57,700 .ها هو 295 01:23:58,200 --> 01:24:01,662 هل كنت تعبث بحيلك مرة أخرى؟ 296 01:24:02,329 --> 01:24:04,206 ماذا كنت تفعل هناك في الأعلى؟ 297 01:24:04,415 --> 01:24:07,209 أعد كم عدد الأحجار التي ينتجها .تنمو أشجار التين هذا الموسم 298 01:24:07,418 --> 01:24:10,254 اذهب الآن .خذ إلى المنزل 299 01:24:12,256 --> 01:24:15,843 .بعض الأيام يكون طبيعيًا، وبعض الأيام لا .مثل بقيتنا تمامًا 300 01:24:16,885 --> 01:24:20,014 .وداعًا يا عمي - .تيتا"، اعتنِ بنفسك" - 301 01:24:25,436 --> 01:24:27,938 "يمكنك رؤية مكان "جيجينو .من هناك في الأعلى 302 01:24:28,564 --> 01:24:30,941 .لم أره منذ فترة طويلة جدًا 303 01:24:35,654 --> 01:24:39,533 ،بين الساعة 11:00 ومنتصف الليل ."في قارب "كاغيتا 304 01:24:40,868 --> 01:24:44,329 ،يبلغ ارتفاعها 30 طابقًا .مع 16 مدخنة 305 01:24:45,039 --> 01:24:48,042 فكر فيما يمكن أن يفعله القراصنة .بسفينة كهذه 306 01:25:17,237 --> 01:25:19,740 أين "رونالد كولمان"؟ .لا أراه 307 01:25:21,909 --> 01:25:24,328 !"يعيش "غراديسكا 308 01:25:24,495 --> 01:25:26,246 .مرحباً أختي 309 01:25:26,413 --> 01:25:30,584 .باخرتك .اصعدي 310 01:25:35,089 --> 01:25:38,133 إلى أين يذهب كل هؤلاء الناس؟ 311 01:25:38,675 --> 01:25:42,221 إلى أين هم ذاهبون بقلوب خافقة؟ 312 01:25:44,765 --> 01:25:48,727 اليوم يوم مهم جداً .لبلدنا، للوطن 313 01:25:48,894 --> 01:25:51,814 !هيا، انطلقنا 314 01:25:51,980 --> 01:25:53,982 .إذا أسقطتني، ستدفع الثمن 315 01:25:54,149 --> 01:25:57,236 ،أود أن أخبرك ولكني لا أستطيع 316 01:25:57,402 --> 01:26:01,907 .لأن كل شيء لا يزال معلقاً 317 01:26:02,074 --> 01:26:06,620 إلى أين يذهب كل هؤلاء الناس؟ .توقف عن مضايقتهم - 318 01:26:20,509 --> 01:26:22,719 كم ستكون المسافة؟ 319 01:26:22,886 --> 01:26:26,723 ،"أربعة أميال. لكن بفضل "جاليليو .ستبدو لنا وكأنها 400 قدم 320 01:26:26,890 --> 01:26:30,060 رائع! ستبدو وكأنها .قادمة نحونا مباشرة 321 01:26:47,619 --> 01:26:50,664 ،"سيد "محامي كم سيكون وزنها؟ 322 01:26:51,415 --> 01:26:53,667 حوالي مرتين ونصف ."وزن "فندق جراند 323 01:26:53,834 --> 01:26:56,044 ."بالإضافة إلى قوس "أغسطس 324 01:26:56,211 --> 01:27:00,799 امْضِ أيَتُها ملكة البحار 325 01:27:00,966 --> 01:27:03,594 "ستمضين، وقدركِ" 326 01:27:03,760 --> 01:27:06,555 "،سأتبعه في الأمواج" 327 01:27:06,722 --> 01:27:10,309 ".مُشاهداً أثرَكِ المُتلألِئ" 328 01:27:11,351 --> 01:27:15,439 .اقترب أكثر من والدتك .يا سيدتي، اقتربي أكثر من ابنكِ 329 01:27:16,523 --> 01:27:20,819 !يا للكارثة !هذه المياه متجمدة حقاً 330 01:27:21,612 --> 01:27:25,490 انتفخت خصيتاي .بحجم حبتي فول مجففتين 331 01:27:26,742 --> 01:27:29,745 سبحتَ كل هذه المسافة من الشاطئ؟ - أين غيره؟ - 332 01:27:30,996 --> 01:27:32,497 .سباحة حرة 333 01:27:36,418 --> 01:27:41,715 أريد الرقص معك 334 01:27:44,343 --> 01:27:47,012 هكذا طوال الليل 335 01:27:47,387 --> 01:27:52,017 في اليوم الثالث، خرجت بقاربي الصغير .وصفرت كالعادة 336 01:27:53,268 --> 01:27:56,313 يقفز الدلفين .قرب حافة القارب 337 01:27:56,480 --> 01:27:58,941 ينظر إلي ."ويقول: "ماما 338 01:27:59,107 --> 01:28:00,609 !يا لها من هراء 339 01:28:00,776 --> 01:28:04,404 .لا، الدلافين ذكية .طبيب الأسنان قال لي ذلك 340 01:28:07,658 --> 01:28:10,285 .انظر كم عددها 341 01:28:10,452 --> 01:28:13,956 ملايين وملايين .وملايين النجوم 342 01:28:14,122 --> 01:28:15,791 !يا إلهي 343 01:28:15,958 --> 01:28:20,045 أتساءل كيف تبقى كلها .في مكانها هناك في الأعلى 344 01:28:21,380 --> 01:28:24,758 ،أعني .الأمر بسيط جداً بالنسبة لنا 345 01:28:24,925 --> 01:28:28,095 ،لبناء منزل .نستخدم الكثير من الطوب والكثير من الجير 346 01:28:28,262 --> 01:28:32,224 !لكن هناك، يا يسوع العزيز أين تضع الأساسات؟ 347 01:28:32,391 --> 01:28:34,851 ،إنها ليست مصنوعة من قصاصات الورق .أتعلم 348 01:28:35,018 --> 01:28:36,270 ."ميراندا" 349 01:28:36,603 --> 01:28:39,314 هل أنت نائمة؟ .أجيبي 350 01:28:39,815 --> 01:28:42,901 هل أنتِ باردة؟ .خذي سترتي 351 01:28:43,068 --> 01:28:44,611 .لا أريدها 352 01:28:44,778 --> 01:28:48,282 ضعيها على كتفيكِ .وإلا ستبدئين في الشكوى من البرد 353 01:28:48,448 --> 01:28:51,034 هل ما زال لدينا الكثير لننتظره؟ 354 01:28:51,201 --> 01:28:53,537 كيف لي أن أعرف؟ .قالوا حوالي منتصف الليل 355 01:28:53,704 --> 01:28:55,956 لكنه قادم !من كل الطريق من أمريكا 356 01:28:58,000 --> 01:29:00,127 !تباً لكم كلكم 357 01:29:00,294 --> 01:29:02,004 صديق حقاً، أليس كذلك؟ 358 01:29:06,383 --> 01:29:08,468 .هذه طريقته في اللطف 359 01:29:09,970 --> 01:29:15,142 ،كنت مليئة بالأمل في كل مرة .لكن ذلك لم يؤدِ إلى شيء 360 01:29:16,351 --> 01:29:17,936 ...والآن 361 01:29:18,687 --> 01:29:21,148 هل تعرف كم عمري؟ اثنان وخمسون؟ - 362 01:29:21,315 --> 01:29:23,525 لست خجولة .من قول الحقيقة 363 01:29:23,692 --> 01:29:27,487 في الواقع، دائماً أضيف .بعض السنوات. أنا في الثلاثين 364 01:29:27,654 --> 01:29:30,198 .يصعب تصديق ذلك - .لم أفقد الأمل - 365 01:29:30,365 --> 01:29:32,784 .اعتقدت أنكِ في السابعة والعشرين أو الثامنة والعشرين 366 01:29:32,951 --> 01:29:38,206 أريد إحدى تلك اللقاءات .التي تدوم مدى الحياة 367 01:29:39,333 --> 01:29:42,127 ،أريد عائلة، أطفال 368 01:29:42,294 --> 01:29:48,175 زوج أتحدث معه ،في المساء ربما على القهوة 369 01:29:48,342 --> 01:29:52,346 ،وأن نمارس الحب بين الحين والآخر .لأنه عندما يتوجب عليك ذلك، يجب عليك 370 01:29:52,804 --> 01:29:55,932 لكن الحنان ،أكثر أهمية حتى من الحب 371 01:29:56,475 --> 01:29:59,561 .وأنا مليئة بالحنان إلى هذا الحد 372 01:30:00,312 --> 01:30:03,065 لكن لمن يمكنني أن أقدمه؟ من سيأخذه؟ 373 01:30:03,231 --> 01:30:05,359 لماذا تبكين؟ 374 01:30:05,525 --> 01:30:07,527 .الفتاة الحمقاء تبكي 375 01:30:07,694 --> 01:30:12,074 لأنها فتاة رقيقة .وحساسة 376 01:30:12,240 --> 01:30:14,076 .لا تبكِ. أنا هنا 377 01:30:14,242 --> 01:30:18,705 .هي محقة. الرجال كلهم متشابهون - .لا تبكي يا عزيزتي - 378 01:30:42,020 --> 01:30:43,438 !ها هي 379 01:30:43,605 --> 01:30:45,065 !أبي 380 01:30:45,232 --> 01:30:48,485 !"ريكس" 381 01:30:49,277 --> 01:30:54,032 !"هتافاً لـ "هيكس !أعظم ما بناه "النظام" على الإطلاق 382 01:30:57,369 --> 01:31:00,997 ،"بصفتي ممثل "بوديستا !أتمنى لكم رحلة آمنة 383 01:31:01,164 --> 01:31:03,417 !عاشت إيطاليا 384 01:31:03,959 --> 01:31:05,544 ماذا عن شكله؟ 385 01:31:52,716 --> 01:31:54,634 !"جينا" 386 01:31:57,345 --> 01:31:59,139 .انظر إلى هذا وحسب 387 01:32:07,731 --> 01:32:10,108 .لا أرى شيئاً على الإطلاق 388 01:32:12,736 --> 01:32:15,197 .سألتزم بالحائط 389 01:32:16,656 --> 01:32:20,160 .آخر ضباب كهذا كان عام اثنان وعشرين 390 01:32:25,582 --> 01:32:29,252 !احذر الآن! قف !يوجد رجل هنا 391 01:32:34,007 --> 01:32:36,426 !حسناً، اللعنة على كل شيء 392 01:32:39,721 --> 01:32:41,348 !"جينا" 393 01:32:48,480 --> 01:32:50,398 أين أنا؟ 394 01:32:51,316 --> 01:32:53,318 .لا يبدو أنني في أي مكان 395 01:32:58,156 --> 01:33:00,367 ،إذا كانت الموت هكذا 396 01:33:01,243 --> 01:33:03,370 .لا أظن أنها عظيمة 397 01:33:04,996 --> 01:33:06,873 :كل شيء ذهب 398 01:33:07,040 --> 01:33:11,711 .الناس، الأشجار، الطيور، النبيذ 399 01:33:14,214 --> 01:33:16,007 !حسناً، اللعنة عليك 400 01:33:23,098 --> 01:33:24,724 !"دينو" 401 01:33:26,226 --> 01:33:29,312 .لا أستطيع حتى إيجاد منزلي أين أنا؟ 402 01:33:29,854 --> 01:33:33,984 ماذا تقصد؟ !أنت أمامه مباشرة 403 01:33:46,580 --> 01:33:50,625 إلى أين تذهب في هذا الضباب؟ - .إلى المدرسة. إلى اللقاء يا جدي - 404 01:33:51,918 --> 01:33:53,628 .فكّر في ذلك وحسب 405 01:35:12,123 --> 01:35:13,833 .كنت في النرويج 406 01:35:14,376 --> 01:35:16,044 .امرأتان 407 01:35:16,336 --> 01:35:19,547 جميلات، ضخمات 408 01:35:19,714 --> 01:35:21,174 !نرويجيات 409 01:35:21,341 --> 01:35:22,926 ،فاصوليا، زيتون !بذور بطيخ محمصة 410 01:35:33,436 --> 01:35:35,980 .إنه مفتوح .يمكنكم الدخول 411 01:35:36,523 --> 01:35:38,775 !آخر واحد يدخل هو الشاذ 412 01:35:39,192 --> 01:35:42,445 .ناسو"، ألق نظرة على هذا" 413 01:35:54,374 --> 01:35:55,709 !انظر إلى ذلك 414 01:35:56,668 --> 01:35:58,211 !إنه رائع 415 01:36:57,520 --> 01:36:59,731 أين أنتِ يا حبيبتي؟ 416 01:37:54,160 --> 01:37:57,580 .كان الرقم 18 - !"كامباري" - 417 01:37:57,747 --> 01:37:59,791 ألدينا"، أتريدين معرفة من كان؟" 418 01:38:00,250 --> 01:38:02,043 .نعرف ."كان "كامباري 419 01:38:02,210 --> 01:38:04,754 ."قابلته في سباق "مونزا 420 01:39:32,342 --> 01:39:36,012 لالو"، إلى أين تذهب؟" - !كن حذراً - 421 01:39:37,180 --> 01:39:39,849 ما هذا؟ - .أذن - 422 01:39:40,350 --> 01:39:42,018 !انظر، أذن 423 01:39:58,826 --> 01:40:01,120 هل يمكنني الدخول؟ - .أنا مغلقة - 424 01:40:01,287 --> 01:40:04,290 هل يمكنني الدخول يا آنسة؟ .مساء الخير 425 01:40:04,457 --> 01:40:06,960 ماذا تريد؟ - .سيجارة - 426 01:40:11,798 --> 01:40:14,968 هل يمكنني مساعدتك؟ - .لن تتمكني من ذلك - 427 01:40:15,134 --> 01:40:16,970 ماذا تعنين؟ 428 01:40:17,136 --> 01:40:20,515 .أنا قادر على رفع 175 رطلاً .أستطيع حتى أن أحمل أبي 429 01:40:20,682 --> 01:40:22,642 .لا تجعليني أضحك 430 01:40:23,309 --> 01:40:27,146 لما لا؟ كم تبلغين من الوزن؟ - .لا أعرف - 431 01:40:28,189 --> 01:40:31,401 .يمكنني رفعك أيضاً - أوه، حقاً؟ - 432 01:40:50,211 --> 01:40:52,005 .لنرى 433 01:40:52,171 --> 01:40:54,590 .حقاً أستطيع، كما تعلم 434 01:40:54,757 --> 01:40:56,134 .دعنا نرى 435 01:41:01,514 --> 01:41:05,184 !يا له من صبيٍّ أحمق، أنزلني 436 01:41:06,102 --> 01:41:08,062 !فعلتها - .أنتَ قويٌ جداً - 437 01:41:08,229 --> 01:41:09,522 رأيت؟ 438 01:41:09,689 --> 01:41:12,859 .أستطيع فعلها مجدداً .لا أصدقك - 439 01:41:18,823 --> 01:41:20,700 .كفى الآن 440 01:41:22,410 --> 01:41:24,287 .أنزلني 441 01:41:28,708 --> 01:41:32,128 — ستجعلني - .قلت كفى - 442 01:41:32,837 --> 01:41:37,216 ماذا تفعل؟ !سوف تسقطني أيها الولد المجنون 443 01:41:39,719 --> 01:41:41,637 ،أنتَ مجنون هل تعلم ذلك؟ 444 01:41:42,263 --> 01:41:45,308 ماذا يحدث لي؟ .آه، رأسي 445 01:41:45,475 --> 01:41:49,312 انظر كم مرة فعلتها؟ 446 01:41:54,400 --> 01:41:57,737 .نعم، عزيزتي الصغيرة 447 01:41:57,904 --> 01:42:02,116 .تعالي إلى هنا .أنتِ حقاً حلوة 448 01:42:03,409 --> 01:42:08,164 .تُجنّنينني... قليلاً فقط 449 01:42:08,331 --> 01:42:10,750 ماذا يجب أن أفعل؟ - .امتصّي - 450 01:42:12,251 --> 01:42:13,586 .هيا 451 01:42:18,841 --> 01:42:21,135 .يمكنك أخذ هذا أيضاً 452 01:42:21,719 --> 01:42:24,639 !لا تنفخ! امص 453 01:42:24,806 --> 01:42:27,016 هل هذا صحيح؟ 454 01:42:31,771 --> 01:42:34,190 !عليك أن تمص، أيها الأحمق 455 01:42:34,398 --> 01:42:36,776 ماذا تفعل؟ !لا أستطيع التنفس - 456 01:42:37,777 --> 01:42:39,529 .توقف عن ذلك الآن 457 01:42:39,862 --> 01:42:42,115 .اذهب الآن .يجب علي أن أغلق 458 01:42:43,282 --> 01:42:46,410 ما الذي أردته؟ سيجارة؟ 459 01:42:46,661 --> 01:42:49,831 .على حسابي. اذهب الآن 460 01:42:57,797 --> 01:43:00,383 .لا أستطيع حمله - .ابتعد عن الطريق - 461 01:43:03,219 --> 01:43:06,139 .اذهب. اخرج .تصبح على خير - 462 01:43:13,771 --> 01:43:15,982 .اشربه .سيفيدك 463 01:43:16,315 --> 01:43:19,193 !إنه ساخن - .من المفترض أن يكون كذلك - 464 01:43:36,669 --> 01:43:38,212 .هناك ذبابة هنا 465 01:43:38,379 --> 01:43:41,716 أين؟ - .هناك - 466 01:43:41,883 --> 01:43:43,426 .كان هناك 467 01:43:44,927 --> 01:43:48,014 المنزل الوحيد .الذي فيه ذباب في الشتاء 468 01:43:50,349 --> 01:43:52,643 كيف حدث معكما أنتِ وأبي؟ 469 01:43:52,810 --> 01:43:54,604 ماذا حدث؟ 470 01:43:54,770 --> 01:43:59,525 ،كيف التقيتما وقعتما في الحب، وتزوجتما؟ 471 01:44:02,153 --> 01:44:04,572 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 472 01:44:04,739 --> 01:44:06,782 ومَن يتذكر على أي حال؟ 473 01:44:06,949 --> 01:44:10,286 والدك ليس من النوع .الذي يجيد المجاملات 474 01:44:10,453 --> 01:44:13,539 ."كان عاملاً في "سالوديتشيو 475 01:44:13,706 --> 01:44:18,711 كان أهلي يملكون بعض النقود .ولم يكونوا يحبونه كثيرًا 476 01:44:19,712 --> 01:44:22,757 ...إذن... حسنًا 477 01:44:23,966 --> 01:44:28,721 تزوجنا وهربنا .دون أن نقول كلمة لأحد 478 01:44:29,388 --> 01:44:32,225 متى أعطاكِ القبلة الأولى؟ 479 01:44:32,767 --> 01:44:35,436 أي نوع من الأسئلة هذا؟ 480 01:44:36,687 --> 01:44:39,690 لا أعرف حتى .إذا كانت هناك قبلة 481 01:44:40,399 --> 01:44:44,654 ،أول مرة التقينا .رفع قبعته، وهذا كل شيء 482 01:44:45,321 --> 01:44:47,949 كان ذلك أقصى ما يمكن .فعله في تلك الأيام 483 01:44:48,241 --> 01:44:53,412 ،ليس مثل الآن .حين تحدث كل أنواع الأشياء 484 01:44:53,579 --> 01:44:55,581 لكني لا أستطيع !فعل أي شيء أبدًا 485 01:44:55,748 --> 01:44:57,875 .ابقَ تحت الأغطية .أنت متعرق بالكامل 486 01:44:58,042 --> 01:45:00,878 ماذا تقصد بـ "تستطيع"؟ .ما زلت ترتدي السراويل القصيرة 487 01:45:01,045 --> 01:45:05,091 ،احضر لي بعض السراويل الطويلة !مثل باقي الأطفال 488 01:45:05,258 --> 01:45:07,260 أي أطفال؟ 489 01:45:08,469 --> 01:45:12,098 قالت لي ألا أرسل .أي رسائل حب أخرى 490 01:45:12,431 --> 01:45:15,726 .خذ الدراجة واحضر الطبيب .قل له أن يسرع 491 01:45:16,227 --> 01:45:19,063 .واطلب منه أن يفحصك أيضًا .لقد أخفتني اليوم الآخر 492 01:45:19,230 --> 01:45:20,731 .انطلق 493 01:45:23,693 --> 01:45:28,155 لكني سأرسل رسائل .متى شئت 494 01:45:32,159 --> 01:45:33,661 أفريقيا 495 01:45:33,828 --> 01:45:36,038 سأصبح طبيباً وأذهب إلى أفريقيا 496 01:45:36,205 --> 01:45:38,624 هذا سيعلمها درساً 497 01:45:51,846 --> 01:45:54,140 !إنها تثلّج في الخارج 498 01:46:04,317 --> 01:46:06,235 !هذا صحيح! إنها تثلّج 499 01:46:08,821 --> 01:46:11,073 !أيها الأستاذ "فيذِيتا"، اللعنة عليك 500 01:46:11,615 --> 01:46:14,910 إذا استمر الأمر هكذا لن يكون هناك مدرسة لأيامٍ 501 01:46:15,077 --> 01:46:17,872 !انظر، الجبال كلها بيضاء 502 01:46:18,039 --> 01:46:20,875 لنذهب لنرى الثلج على الماء 503 01:46:21,042 --> 01:46:23,336 ،رطب جداً لن يلتصق أبداً 504 01:46:32,928 --> 01:46:35,806 اذهب بعيداً اخرج من هنا فوراً 505 01:47:00,706 --> 01:47:02,333 ابق مكانك 506 01:47:02,708 --> 01:47:03,834 !العصافير 507 01:47:29,110 --> 01:47:31,904 انتظر، سآتي معك - اسرع - 508 01:47:45,459 --> 01:47:48,003 !تيتا"، انظر كيف يهطل" 509 01:47:51,632 --> 01:47:53,467 .لنفتح النافذة 510 01:47:54,510 --> 01:47:56,178 !إنه جميل 511 01:48:00,433 --> 01:48:01,725 !وأنا أيضاً 512 01:48:06,188 --> 01:48:07,773 !ما زالت تمطر ثلجًا 513 01:48:07,940 --> 01:48:11,569 !لقد مرت أربعة أيام على هذا اللعنة 514 01:48:19,785 --> 01:48:22,705 سيُعرف هذا العام .بعام الثلج الكبير 515 01:48:22,872 --> 01:48:25,458 باستثناء ،العصر الجليدي 516 01:48:26,125 --> 01:48:30,963 لم تتساقط الثلوج .بهذه الكثافة في بلدتنا من قبل 517 01:48:34,675 --> 01:48:38,429 ،لا بُدّ أنه كان صبيًا صغيرًا .ليس الرجل المعتاد 518 01:48:38,596 --> 01:48:41,891 ،كما كنتُ أقول كانت السنوات الاستثنائية هي 519 01:48:42,057 --> 01:48:45,311 ،1541، 1694 520 01:48:45,478 --> 01:48:48,856 ،1728 و 1888 521 01:48:49,023 --> 01:48:53,819 ،عندما، عكس كل التوقعات .تتساقطت الثلوج في 13 يوليو 522 01:49:20,346 --> 01:49:22,515 !ستصيبنا جميعًا بالصمم أيها الأحمق 523 01:49:40,324 --> 01:49:42,034 أين هي؟ 524 01:49:50,876 --> 01:49:52,378 كيف حال أمك؟ 525 01:49:54,046 --> 01:49:55,631 .أفضل الآن 526 01:49:56,465 --> 01:49:59,593 ،لا تزال في المستشفى .لكنها خرجت من قائمة الخطر 527 01:49:59,760 --> 01:50:05,224 .هذا جيد - المسكينة .بلّغها سلامي 528 01:50:05,391 --> 01:50:07,476 .أمك سيدة طيبة 529 01:50:07,643 --> 01:50:12,273 لقد أعطتني دائمًا .الحساء والنبيذ 530 01:50:12,773 --> 01:50:14,400 .سيدة طيبة 531 01:50:49,977 --> 01:50:51,645 كيف تشعر الآن؟ 532 01:50:52,855 --> 01:50:56,108 .أحضرت لك القرنفل شكراً. كيف حالك؟ - 533 01:50:57,318 --> 01:50:58,944 ."مرحباً "أوريليو 534 01:50:59,570 --> 01:51:01,322 .إنها جميلة 535 01:51:01,614 --> 01:51:05,242 .كنت أنظر إلى النافذة للتو .الآن سأعود إلى الفراش 536 01:51:05,618 --> 01:51:07,745 .لكني أشعر بتحسن اليوم 537 01:51:08,037 --> 01:51:09,872 .يا لها من ألوان جميلة 538 01:51:10,247 --> 01:51:12,583 ألا تشعر بالحرّ وأنتَ ترتدي هذا؟ 539 01:51:13,000 --> 01:51:15,878 هل أكلت؟ - .نعم - 540 01:51:32,353 --> 01:51:34,813 هل لا تزال تُزعج أعصاب والدك؟ 541 01:51:34,980 --> 01:51:37,483 !إنه يضربني على رأسي 542 01:51:37,941 --> 01:51:40,444 !سيضربني حتى أ فقد كل عقلي 543 01:51:50,663 --> 01:51:54,166 .لديهم حديقة جميلة هنا .لم أكن أعرف 544 01:51:54,917 --> 01:51:57,127 تبدو وكأنها مزهرة .مع الثلج 545 01:51:57,294 --> 01:51:59,630 .ماما، لا يزال الثلج يتساقط 546 01:52:01,632 --> 01:52:04,468 ،بمعنى ما ،أنت محظوظ لوجودك هنا 547 01:52:04,635 --> 01:52:07,429 ،دافئاً تماماً في السرير .مع هذا الطقس 548 01:52:09,682 --> 01:52:13,477 الرجل المسكين متعب .عندما يعود إلى المنزل 549 01:52:13,644 --> 01:52:16,480 .لا ترد عليه .أنت كبير الآن 550 01:52:19,191 --> 01:52:22,820 !لا ترمِ الثلج! يؤلم 551 01:52:26,782 --> 01:52:31,036 .أيها الريح والمطر، عودا إلى موطنكما" ".لا أريد أن أشعر بالألم 552 01:52:31,370 --> 01:52:33,539 !يا ل الأخرق! لا 553 01:52:40,295 --> 01:52:42,047 !يا لصعوبة التسديد، يا سعادتكم 554 01:52:52,391 --> 01:52:54,393 !"لا! ليس في "جراديسكا 555 01:52:59,773 --> 01:53:01,900 !كفى! استسلم 556 01:53:05,529 --> 01:53:09,575 حَطِّم نَوَافِذِي !وسـَـأفَتِّحُ جَمَاجِمَكُم 557 01:53:13,954 --> 01:53:15,330 مَن هَذَا؟ 558 01:53:22,337 --> 01:53:24,214 ما هذا؟ - .لا أعرف - 559 01:53:32,014 --> 01:53:34,683 !انظروا، إنها طاووس الكونت 560 01:53:37,644 --> 01:53:39,354 .هَا هُوَ ذَا 561 01:53:39,730 --> 01:53:41,398 .إنه ينزل 562 01:53:49,573 --> 01:53:51,658 هل نمسكه يا أولاد؟ 563 01:53:58,791 --> 01:53:59,958 !اللعنة المقدسة 564 01:54:07,633 --> 01:54:10,511 .لا أفهم ماذا حدث؟ 565 01:54:10,677 --> 01:54:13,305 .سأخبرك في السيارة يا عمي 566 01:54:13,597 --> 01:54:16,517 لماذا في السيارة؟ إلى أين نَذهَب؟ 567 01:54:16,683 --> 01:54:19,978 .قريب ."إلى مزرعة العمة "زايرا 568 01:54:20,145 --> 01:54:23,398 جاء قريب من أمريكا .ويريد أن يسلم عليك 569 01:54:23,857 --> 01:54:27,486 إذن لِمَ لا يأتي إلى هنا؟ 570 01:54:27,653 --> 01:54:29,655 مَن هذا القريب؟ 571 01:54:57,099 --> 01:54:58,433 .عمتي ماتت 572 01:55:05,607 --> 01:55:07,818 .كن قويا 573 01:55:16,368 --> 01:55:19,329 .لا تأخذ الأمر على محمل شخصي .افتح قلبك 574 01:55:21,582 --> 01:55:24,626 .افتح الباب !لا، لن أفعل - 575 01:55:49,902 --> 01:55:52,154 !"لالو"- !لقد أغمي عليه- 576 01:55:52,779 --> 01:55:55,282 .العم لا يشعر بتحسن 577 01:55:58,744 --> 01:56:00,746 إذن خذه .إلى بيت الدعارة 578 01:56:05,459 --> 01:56:07,878 .ارسم علامة الصليب، أبي 579 01:56:30,150 --> 01:56:32,402 كيف تشعر الآن؟- .بشكل أفضل- 580 01:56:35,530 --> 01:56:38,367 .لا تأخذ الأمر بهذه الصعوبة .كن قويا 581 01:57:06,561 --> 01:57:09,606 .ليقف الجميع في الطابور الآن أين الأيتام؟ 582 01:58:18,633 --> 01:58:20,052 !توقف عن ذلك 583 01:59:53,645 --> 01:59:55,939 !يا له من عريس وعروس رائعين 584 01:59:58,650 --> 02:00:00,485 ."أعطني ذراعك، "ناسو 585 02:00:01,111 --> 02:00:05,657 !افسحوا الطريق، افسحوا الطريق !صدري مليء بالحليب 586 02:00:07,325 --> 02:00:13,331 ،"عروس وعريس" أو "حديثي الزواج" ،مهما كانوا يسمونكما 587 02:00:13,999 --> 02:00:16,168 نتمنى أن تجدوا السعادة الزوجية ".في "باتيباليا" النائية 588 02:00:16,334 --> 02:00:19,629 ،عندما تسكر !يمكنك حتى أن قافية 589 02:00:23,842 --> 02:00:27,429 جراديسكا" تتزوج" وترحل 590 02:00:29,890 --> 02:00:34,019 .آسفون إن أزعجناك .نكره أن نراك تذهب 591 02:00:37,480 --> 02:00:39,774 !سنشتاق إليك حقًا 592 02:00:44,279 --> 02:00:46,740 ،الصمت من ذهب" .لكن الكلمات كالجواهر 593 02:00:46,907 --> 02:00:50,368 ليعش هذا الزوجان "!سعيدين مثل الحمقى 594 02:00:50,535 --> 02:00:52,037 أين العروس؟ 595 02:00:52,871 --> 02:00:58,043 .جراديسكا" الخاصة بنا تتركنا" .لقد وجدت "جاري كوبر" الخاص بها 596 02:00:58,210 --> 02:01:01,713 ،على الرغم من أن "جاري كوبر" راعي بقر .بينما "ماتيو" هو كارابينييري 597 02:01:01,880 --> 02:01:05,717 .لكن الحب هو الحب على كل حال ."حظا سعيدا يا "جراديسكا 598 02:01:06,551 --> 02:01:08,803 !ليحيا العروس والعريس 599 02:01:08,970 --> 02:01:12,390 لقد حققت .حلم حبك 600 02:01:12,557 --> 02:01:16,811 الآن واجبك السعيد هو أن تنجبي العديد من الأطفال 601 02:01:16,978 --> 02:01:21,524 لعائلتك، للكنيسة !ولبلدك 602 02:01:23,693 --> 02:01:28,240 ،اجتمعنا هنا عند حوض الشرب" "!هذا نخب آخر لتوديعهم 603 02:01:30,700 --> 02:01:33,161 !صورة 604 02:01:33,328 --> 02:01:35,872 .سنلتقط الصور الآن 605 02:01:36,039 --> 02:01:38,750 .أعطني مرآتك 606 02:01:38,917 --> 02:01:41,711 .تجمعوا جميعًا خلف العروس 607 02:01:41,878 --> 02:01:44,089 !إنها جميلة، "نينولا" خاصتنا 608 02:01:44,256 --> 02:01:47,217 لم تبكين؟ .لم أعد أبكي - 609 02:01:47,384 --> 02:01:48,843 .تقاربوا أكثر 610 02:01:49,010 --> 02:01:51,471 يجب على الشرطي .أن يرجع قليلاً 611 02:01:52,597 --> 02:01:54,266 .قفوا في الضوء 612 02:01:54,808 --> 02:01:57,978 .تمهل .مرحبًا، إنها تمطر - 613 02:01:58,144 --> 02:02:00,772 .تبسموا 614 02:02:01,439 --> 02:02:02,440 .واحدة أخرى 615 02:02:02,774 --> 02:02:05,068 !افسحوا الطريق 616 02:02:05,235 --> 02:02:08,154 ،توقف عن السقوط علينا !أيها السكير 617 02:02:10,115 --> 02:02:15,662 ،لنتحرك إلى الشمس .مع العروس في المنتصف 618 02:02:22,377 --> 02:02:26,214 ،ألَّفتُ قافيةً أخرى :وتقول هكذا 619 02:02:26,381 --> 02:02:29,551 رغم أن العالم قد يكون مليئاً" ،بالأشياء الجميلة والعزيزة 620 02:02:29,968 --> 02:02:33,346 ببلدات أجمل "- وأكثر إبهاراً من هنا 621 02:02:33,513 --> 02:02:36,975 .قليل من الماء سيفعل بك خيراً .ستأخذ حماماً لمرة واحدة 622 02:02:37,309 --> 02:02:38,685 .انهض 623 02:02:39,644 --> 02:02:44,316 .توقف !اجلس والعب 624 02:02:44,941 --> 02:02:47,777 .العروس المبللة عروسٌ محظوظة 625 02:02:52,657 --> 02:02:55,160 !عاشت إيطاليا 626 02:03:03,877 --> 02:03:08,256 كيف ستعيشين بعيداً عن هنا؟ 627 02:03:09,215 --> 02:03:12,093 .الوداع لكم جميعاً .اذهبوا إلى منازلكم 628 02:03:13,803 --> 02:03:15,722 .بسّين" يودعكم" 629 02:03:26,399 --> 02:03:29,152 !نازو"، أنا ذاهب إلى المنزل" 630 02:03:31,029 --> 02:03:34,324 !انتظرني !قادمٌ معك 631 02:03:58,056 --> 02:04:00,225 !انتظر! باقتي 632 02:04:00,767 --> 02:04:04,145 !الوداع! أحبكم جميعاً 633 02:04:06,856 --> 02:04:08,817 !جراديسكا" راحلة" 634 02:04:09,359 --> 02:04:10,693 .إنها مغادرة 635 02:04:10,860 --> 02:04:13,822 !"إلى اللقاء يا "جراديسكا 636 02:04:44,727 --> 02:04:46,688 !الفقع 637 02:04:52,819 --> 02:04:54,571 !"تيتّا" 638 02:04:56,281 --> 02:04:58,450 أين "تيتّا"؟ 639 02:04:58,616 --> 02:05:01,119 هل نذهب لنصطاد في المرفأ؟ 640 02:05:03,830 --> 02:05:07,167 .تيتّا" غادر منذ فترة"