1
00:03:52,024 --> 00:03:54,902
أتذكّر

2
00:04:06,413 --> 00:04:08,040
!حبات القطن الطائرة

3
00:04:09,541 --> 00:04:14,004
،عندما تأتي حبات القطن الطائرة"
".فإنّ الشتاء قد ولّى تقريباً

4
00:04:21,470 --> 00:04:24,223
،عندما تحلّق حبات القطن الطائرة"
".فإنّ الشتاء لم يعد موجوداً

5
00:04:26,558 --> 00:04:28,644
!لدي الأفضل

6
00:04:28,894 --> 00:04:31,730
.تشيتشيو"، لنذهب إلى شاطئ البحر" -
!انظروا إلى هذا -

7
00:04:47,746 --> 00:04:52,751
في بلدتنا، تصل حبّات الخِفِّيّت
.جنباً إلى جنبٍ مع الربيع

8
00:04:54,378 --> 00:04:59,967
هذه هي نوع حبّات الخِفِّيّت
،التي تنجرف في الأرجاء

9
00:05:00,175 --> 00:05:05,597
،تحلّق فوق المقبرة
،حيث يرقد الجميع بسلام

10
00:05:05,764 --> 00:05:08,433
تحلّق فوق الكورنيش
،وفوق الألمان، الواصلين حديثاً

11
00:05:08,600 --> 00:05:10,686
.الذين لا يشعرون بالبرد

12
00:05:12,020 --> 00:05:15,482
...تنجرف، تنجرف

13
00:05:15,691 --> 00:05:17,067
...تلتفّ

14
00:05:17,234 --> 00:05:20,195
...تلتفّ... تلتفّ

15
00:05:20,946 --> 00:05:23,865
!تنجرف، تنجرف، تنجرف

16
00:05:25,158 --> 00:05:26,785
.أنا الأخير من أربعة عشر طفلاً

17
00:05:26,952 --> 00:05:32,249
،عندها كان والدي قد سئم حقّاً
."فسمّاني "ديفينيتيفو

18
00:05:32,416 --> 00:05:36,628
،لو كان قد سئم أبكر
.لكان هناك متشدّق أقل

19
00:05:36,920 --> 00:05:38,213
.مساء الخير

20
00:05:38,380 --> 00:05:40,132
.إلى اللقاء في الساحة

21
00:05:43,885 --> 00:05:46,138
.جئت من أجل أختي
هل أنا باكراً جداً؟

22
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
.أختك موجودة هنا

23
00:05:48,140 --> 00:05:50,726
.فيوريلا"، انتهيت بالكامل"
.ادخلي

24
00:05:50,934 --> 00:05:54,521
،من الأفضل أن أهدّئك
!يا وحش الجنس، يا له من جسد

25
00:05:54,730 --> 00:05:58,650
لهيب النار أكبر
.هذا العام من الماضي

26
00:05:59,943 --> 00:06:02,612
ستذهب إلى حفل إشعال النار الليلة؟
ماذا ستعزف؟

27
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
.لحن جديد كلّيّاً كتبته

28
00:06:05,741 --> 00:06:07,617
.استمع إلى هذا

29
00:06:24,301 --> 00:06:28,680
.الآن يا أبي، سنراقب إيقاد النيران، ثم إلى السرير

30
00:06:28,847 --> 00:06:31,183
،يقول الطبيب
.إنه يجب أن تذهب إلى السرير مبكرًا

31
00:06:31,350 --> 00:06:34,227
.الطبيب أحمق
.سأذهب إلى السرير متى أردت

32
00:06:34,394 --> 00:06:37,773
،إذن ستنتهي بك الحال في المستشفى
.وهذه المرة سأتركك هناك

33
00:06:37,981 --> 00:06:42,361
!يا حمقى! يا بلهاء

34
00:06:49,117 --> 00:06:51,620
!انصرفوا
!ذلك مكاني

35
00:06:55,957 --> 00:06:57,209
!مقرفون

36
00:06:57,376 --> 00:07:01,046
!دعوني أعبر -
.اسمعوا هذا -

37
00:07:02,214 --> 00:07:04,299
أب واحد يمكنه رعاية
،100 طفل

38
00:07:04,508 --> 00:07:08,053
لكن 100 طفل لا يمكنهم رعاية
.أب واحد. هذه هي الحقيقة الإنجيلية

39
00:07:08,887 --> 00:07:10,847
.أريد إطلاق مفرقعة نارية -
!ابق هنا -

40
00:07:12,474 --> 00:07:15,477
!يا "جيوديزيو"، امسك

41
00:07:19,147 --> 00:07:22,818
!أنا أستطيع، أنا آمر، أنا أريد
!"عاش "جيوديزيو

42
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
،"فولبينا"
هل مارست الحب اليوم؟

43
00:07:30,909 --> 00:07:33,203
كم رجلاً خدمتي؟

44
00:07:34,913 --> 00:07:38,417
"أراهن أنكِ حتى تغمسين "ذَكرًا
.في قهوة الصباح

45
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
!ها هي

46
00:07:43,046 --> 00:07:47,092
."أنتِ الأفضل يا "جراديسكا
!غريتا غاربو" لا شيء بالنسبة لكِ"

47
00:07:50,762 --> 00:07:51,930
.لنذهب إلى هناك

48
00:07:56,143 --> 00:07:58,437
،"رونالد كولمان"
!نحن هنا

49
00:08:00,021 --> 00:08:02,983
.جيوديزيو"، خذ هذا الكرسي أيضًا"

50
00:08:03,483 --> 00:08:06,528
.احرقوا هذا أيضًا
.ضعوه في الأعلى

51
00:08:06,903 --> 00:08:08,947
.ضعوا الساحرة العجوز فيه

52
00:08:09,906 --> 00:08:12,868
!سأحشو هذا الكرسي في حلقك
!أعده إلى المنزل

53
00:08:22,752 --> 00:08:24,337
!الساحرة العجوز

54
00:08:25,672 --> 00:08:27,841
!الساحرة العجوز هنا

55
00:08:28,008 --> 00:08:30,635
دعوني أتزوجها
!قبل أن تحرقوها

56
00:08:35,807 --> 00:08:36,892
ماذا تنظر؟

57
00:08:37,058 --> 00:08:39,436
.لم أكن أنظر، أقسم

58
00:08:39,603 --> 00:08:41,021
!كفّ عن هذا

59
00:08:44,983 --> 00:08:47,819
.لا تنظر
.سوف تنفعل كثيرًا

60
00:09:02,083 --> 00:09:04,127
!أحضروا المفرقعات

61
00:09:04,294 --> 00:09:07,839
أشعلوا نار الموقد
!واحرقوا الساحرة العجوز

62
00:09:28,610 --> 00:09:33,156
.احترقي أيتها الساحرة القديمة"
".أحرقِ الشتاء والبرد

63
00:09:35,408 --> 00:09:37,077
!ها قد أتى الربيع

64
00:09:37,285 --> 00:09:40,705
.ليس لدي عود ثقاب -
.لكن حبيبك لديه، يا عزيزي -

65
00:09:47,879 --> 00:09:50,799
!عاشت الساحرة العجوز

66
00:09:50,966 --> 00:09:53,760
!"عاش "جيوديزيو

67
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
!أستطيع، آمر، أريد

68
00:10:06,773 --> 00:10:08,400
أين السلم؟

69
00:10:09,776 --> 00:10:12,404
هل تريده؟
!خذه

70
00:10:17,242 --> 00:10:18,994
!خذه

71
00:10:19,160 --> 00:10:21,788
!أسرع! أنا أحترق

72
00:10:26,293 --> 00:10:29,087
في أمريكا رأيت مواقد
.بارتفاع 300 قدم

73
00:10:29,254 --> 00:10:32,424
متى كنت في أمريكا؟ -
.والداي أمريكيان -

74
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
!سأكسر عنقك

75
00:10:36,428 --> 00:10:38,805
يجب أن تسمع ما يمكن
!لوالدي فعله بمؤخرته

76
00:10:39,014 --> 00:10:41,224
!هتافاً للربيع

77
00:10:46,104 --> 00:10:49,357
.يمنحني شعوراً مضحكاً -
.نعم، وأنا أيضاً -

78
00:10:49,524 --> 00:10:52,694
لكن الشتاء يحتضر
.والربيع قادم

79
00:10:52,861 --> 00:10:55,864
!أشعر به في كل أنحاء جسدي بالفعل

80
00:11:37,614 --> 00:11:40,408
.احتراماتنا يا سيدي
.احتراماتنا يا سيدتي

81
00:11:40,575 --> 00:11:42,452
،احتراماتنا لك
.أيها الكونت الصغيرة

82
00:11:46,956 --> 00:11:50,293
اشرب القليل
.سوف يفيدك،

83
00:11:50,460 --> 00:11:53,046
.انظر، حتى خالتك تشرب

84
00:12:18,154 --> 00:12:21,700
!لاّلو الطيب
.لا أحد سيعرف أنك في الستين

85
00:12:22,367 --> 00:12:26,538
.انظر إلى ذلك
.أخوك حقيقيّاً كلب

86
00:12:26,705 --> 00:12:28,206
.إنه مجرد طفل

87
00:12:33,044 --> 00:12:35,547
الآن شاهد
!قفزة النمر الماليزي

88
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
!احترس

89
00:12:38,675 --> 00:12:41,511
سوف تحصل عليه
!عندما نصل إلى المنزل

90
00:12:41,678 --> 00:12:44,514
.الكعب انفصل -
!إذن سيتدبر أمره بدونه -

91
00:12:44,723 --> 00:12:46,516
أين ذهب ذلك الأحمق
الآخر عديم الفائدة؟

92
00:12:49,978 --> 00:12:52,188
"تشيتشو"، ارمِ "البيج بانج"
!في النار

93
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
ماذا تفعلون ؟
!اذهبوا إلى السرير

94
00:12:54,899 --> 00:12:56,735
سأضعك
!في مدرسة داخلية

95
00:13:02,407 --> 00:13:06,327
."إنه "سكوريزا دي كوربولو"، "الضرطة
!"اذهب، يا "سكوريزا

96
00:13:07,996 --> 00:13:10,206
!"برافو يا "سكوريزا

97
00:13:32,103 --> 00:13:35,940
أصول هذه المدينة
.ضائعة في غياهب الزمن

98
00:13:36,274 --> 00:13:39,861
،في المتحف البلدي
...هناك أدوات حجرية

99
00:13:40,028 --> 00:13:42,614
.كل التوفيق -
.احتراماتي -

100
00:13:42,781 --> 00:13:44,699
.تعود إلى عصور ما قبل التاريخ...

101
00:13:44,908 --> 00:13:48,286
لقد وجدت بنفسي
بعض الرسومات القديمة جداً

102
00:13:48,453 --> 00:13:50,997
."في الكهوف بملكية الكونت "لوفيجنانو

103
00:13:51,206 --> 00:13:56,252
مهما كان الأمر، فإن أول تاريخ
،نعرفه على وجه اليقين هو 268 قبل الميلاد

104
00:13:56,419 --> 00:14:00,757
عندما أصبحت هذه مستعمرة رومانية
."وبداية طريق "إيميليان

105
00:14:00,965 --> 00:14:02,634
!أيها المحامي

106
00:14:07,305 --> 00:14:11,392
هذا أيضاً، من سمات
،الطبيعة غير الموقرة لهؤلاء الناس

107
00:14:11,559 --> 00:14:14,646
الذين يحملون دماء رومانية و سلتية
.في عروقهم

108
00:14:14,813 --> 00:14:19,025
،طبيعتهم مفعمة بالحيوية
.كريم، مثابر

109
00:14:19,192 --> 00:14:23,071
،"الإلهي "دانتي
"باسكولي"، "دانونزيو"

110
00:14:23,238 --> 00:14:27,492
والعديد غيرهم
،أشادوا بهذه الأرض

111
00:14:27,659 --> 00:14:31,496
وعدد لا يحصى من أبنائها
الذين ساهموا بشكل كبير

112
00:14:31,663 --> 00:14:35,291
،في الفن، العلم
.الدين والسياسة

113
00:14:37,001 --> 00:14:38,086
من هذا؟

114
00:14:39,003 --> 00:14:40,421
،تعتقد أنك مضحك

115
00:14:40,588 --> 00:14:43,091
لكنك جبان جداً
.لإظهار وجهك

116
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
.أظهر نفسك

117
00:14:45,593 --> 00:14:49,347
اخرج إلى هنا
!وسأعلمك شيئاً أو اثنين

118
00:15:01,150 --> 00:15:03,862
.أيها المحامي -
.نعم، نعم -

119
00:15:06,239 --> 00:15:07,866
!أيها السادة

120
00:15:09,534 --> 00:15:10,869
ما هذا كله؟

121
00:15:22,755 --> 00:15:26,926
هل نأخذ أماكننا؟ -
.إذا كنت تصرّ، أيها المدير -

122
00:15:27,093 --> 00:15:29,846
لكني لا أبدو جيداً أبداً
.في الصور

123
00:15:30,638 --> 00:15:33,516
،أيها الفتيان في الخلف
.اصعدوا على المقعد

124
00:15:38,187 --> 00:15:41,816
ما هو الآن، "دي سانتيس"؟ -
!لم يكن أنا، سيدي -

125
00:15:42,400 --> 00:15:43,401
."ألدينة"

126
00:16:04,631 --> 00:16:06,507
.انظر، تبدو مثل وجهك

127
00:16:07,342 --> 00:16:08,801
ما الذي يحدث؟

128
00:16:08,968 --> 00:16:10,595
!"جيليوزي"

129
00:16:11,095 --> 00:16:12,430
.اجلس مكانك

130
00:16:12,597 --> 00:16:14,390
.ضعهُ أسفل ظهرها

131
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
.أمسكها هكذا من فضلك

132
00:16:22,690 --> 00:16:24,275
ما هذا؟

133
00:16:24,442 --> 00:16:25,777
.حجر

134
00:16:25,944 --> 00:16:28,237
نعم، لكن ما هو؟ -
.أنا أعلم -

135
00:16:28,404 --> 00:16:31,115
.إنها للمقلاع
خصية فيل؟ -

136
00:16:32,450 --> 00:16:34,285
.سأخبرك
.إنه بندول

137
00:16:34,452 --> 00:16:38,456
لا بد أنكم جميعًا رأيتم
.ساعة حائط قديمة

138
00:16:38,623 --> 00:16:39,999
وكيف تمشي؟

139
00:16:53,513 --> 00:16:57,433
إلى أين تقاعد "تيبريوس" بعد تخلّيه
عن قيادة الإمبراطورية؟

140
00:16:58,267 --> 00:16:59,310
."كابري"

141
00:17:07,652 --> 00:17:12,323
متى قُتِلت "أغريبينا"؟ -
.عام 69 بعد الميلاد -

142
00:17:13,533 --> 00:17:17,495
لماذا أعطيتني صفراً؟
ألم يكن عام 69؟

143
00:17:19,622 --> 00:17:21,666
.كان عام 59 بعد الميلاد

144
00:17:21,833 --> 00:17:23,126
هل أنت متأكد؟

145
00:17:23,292 --> 00:17:26,671
ماذا تقصد بـ "متأكد"؟
!كان عام 59 بعد الميلاد

146
00:17:26,838 --> 00:17:28,715
!اللعنة! كنت أعرف ذلك

147
00:17:28,881 --> 00:17:31,676
!ستجعلني مجنوناً
!عُد إلى مقعدك

148
00:17:31,843 --> 00:17:34,012
لماذا لم يكن عام 69؟

149
00:17:38,182 --> 00:17:42,270
سيأتي يوم

150
00:17:42,437 --> 00:17:44,313
،حين تتجدد إيطاليا

151
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
وتدخل ميدان المعركة
.للدفاع عن نفسها

152
00:17:46,691 --> 00:17:50,028
وليس للدفاع عن أرضها للآخرين
.بأسلحتهم

153
00:17:50,194 --> 00:17:54,741
،الروح العالمية، باعتبارها روحًا
تتجسد في الدولة

154
00:17:54,907 --> 00:17:58,411
ولا بدّ أن تدخل
.في الطبيعة الحقيقية للكنيسة

155
00:17:58,953 --> 00:18:04,208
ولكن هذه المصالحة بين الكنيسة
والدولة جاءت من خلال إله

156
00:18:04,375 --> 00:18:08,921
أعاد النظام
،لأعضاء الكنيسة والدولة

157
00:18:09,088 --> 00:18:12,091
مطالباً بانضباط صارم
وبحق التدخل

158
00:18:12,300 --> 00:18:13,968
.في كل جانب من جوانب حياة الفرد

159
00:18:14,719 --> 00:18:17,388
هو ابن الله المختار

160
00:18:17,555 --> 00:18:20,475
لأن لديه
.نفس قوة الآب

161
00:18:20,641 --> 00:18:24,687
،ثم هناك الروح القدس
يجب أن يوضع على نفس المستوى

162
00:18:24,854 --> 00:18:27,732
.مع الآب والابن
هل هذا واضح؟

163
00:18:28,066 --> 00:18:30,818
لهذا السبب الله واحد
.وأيضاً ثالوث

164
00:18:31,903 --> 00:18:36,657
اليوم سنتحدث
.عن "جوتو" العظيم

165
00:18:36,824 --> 00:18:38,576
!الذي انفجرت خصيتاه هكذا

166
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
،هل تعرفون، أيها الأولاد والبنات

167
00:18:41,329 --> 00:18:45,583
لماذا "جوتو" مهم جداً
في الرسم الإيطالي؟

168
00:18:47,043 --> 00:18:51,714
:سأخبركم
.لأنه اخترع المنظور

169
00:18:51,881 --> 00:18:57,095
!الـمـنـظــور

170
00:18:58,638 --> 00:19:02,558
يا أستاذ، هل يمكنني مغادرة الغرفة؟
!بوبو" أطلق رائحة كريهة"

171
00:19:03,476 --> 00:19:04,519
ماذا؟

172
00:19:05,228 --> 00:19:06,979
.أنت مجنون

173
00:19:07,563 --> 00:19:09,190
.هذا ليس صحيحاً. لم أخرج ريحاً أبداً

174
00:19:09,357 --> 00:19:11,275
.تفعل ذلك -
.لا أفعل -

175
00:19:13,277 --> 00:19:15,613
..."ألبوينو"

176
00:19:17,281 --> 00:19:20,118
.وقع الصلح

177
00:19:20,701 --> 00:19:22,745
!جيليوزي"، اخرج"

178
00:19:23,204 --> 00:19:25,832
.هذا ليس صعباً
.حله

179
00:19:38,761 --> 00:19:41,472
لماذا توقفت؟
.كنت تقوم بعمل جيد

180
00:19:41,639 --> 00:19:43,307
ماذا كنت تحاول أن تفعل؟

181
00:19:44,475 --> 00:19:46,269
.أعطني فكرة -
.مررها إليّ -

182
00:19:46,435 --> 00:19:48,771
.فقط فكّرْ لحظةً

183
00:19:48,938 --> 00:19:52,150
.س9 زائد الجذر التربيعي لك س

184
00:19:54,152 --> 00:19:56,445
!هذا واضح

185
00:19:57,864 --> 00:20:01,868
.ابتعدْ
ماذا صنعتَ هنا؟

186
00:20:03,327 --> 00:20:06,289
.سنمرّ به معًا
ما هذا هنا؟

187
00:20:07,623 --> 00:20:12,003
.ما هذا هنا، قلتُ
.يجب أن تعرف كيف تقرأ

188
00:20:12,170 --> 00:20:14,505
- لكنّني -
!التزم الصمت -

189
00:20:22,305 --> 00:20:26,142
...س9 زائد الجذر التربيعي لك س

190
00:20:28,352 --> 00:20:30,521
.هذه هي إجابتك

191
00:20:30,938 --> 00:20:33,733
.س1 = 140

192
00:20:33,900 --> 00:20:37,570
،س2 = 3/5 من الإجمالي
.ناقص الفرق

193
00:20:37,737 --> 00:20:39,197
هل هذا واضح؟

194
00:20:43,492 --> 00:20:45,036
ماذا فعلت؟

195
00:20:45,203 --> 00:20:47,038
هل أنت مجنون؟

196
00:20:47,205 --> 00:20:49,707
!أيّها البوّاب

197
00:21:04,639 --> 00:21:07,350
اليونانية جميلة جدًا، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد -

198
00:21:07,516 --> 00:21:10,061
.إنها موسيقية جدًا

199
00:21:11,604 --> 00:21:14,440
."إيمارزبامين"
.ردّدوا خلفي

200
00:21:17,860 --> 00:21:18,736
.هدوء

201
00:21:19,862 --> 00:21:22,490
.اخفضوا أصواتكم، أيها البقية
.حاول مرة أخرى

202
00:21:22,657 --> 00:21:24,992
...يا مدرس، هل لك أن تكون كريمًا -
لتفعل ماذا؟ -

203
00:21:25,159 --> 00:21:27,161
هل يمكنني سماعها مجددًا؟

204
00:21:27,870 --> 00:21:29,789
.بالتأكيد، استمع

205
00:21:32,667 --> 00:21:34,502
.انتبه للسانك

206
00:21:34,669 --> 00:21:38,923
،يجب أن يكون هنا
.ملاصقًا لسقف الحلق

207
00:21:39,090 --> 00:21:41,259
.ثم ابصقه

208
00:21:50,685 --> 00:21:52,270
.هدوء

209
00:21:52,937 --> 00:21:54,772
.حاول مرة أخرى

210
00:22:01,612 --> 00:22:04,573
هل ترى؟
.اليونانية صعبة جدًا

211
00:22:04,740 --> 00:22:06,909
ماذا فعلت
بلسانك؟

212
00:22:08,953 --> 00:22:10,621
.لا تخرجه إلى هذا الحد

213
00:22:12,039 --> 00:22:14,959
هكذا؟ -
.هذا صحيح -

214
00:22:20,298 --> 00:22:23,968
!عد إلى مقعدك، اللعنة -
.كدت أفعلها هذه المرة -

215
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
من هذا؟ -
."إنه "تشيتشو -

216
00:22:31,517 --> 00:22:34,770
.أعطني ذلك -
مجرد سحبة واحدة، حسناً؟ -

217
00:22:35,438 --> 00:22:39,025
هل صحيح أن "ألدين" مزَّقت
قصيدة أخرى من قصائدك؟

218
00:22:39,191 --> 00:22:40,818
.نعم، لكن لدي واحدة أخرى

219
00:22:40,985 --> 00:22:45,531
،يا لروعة الفتاة اللطيفة"
."يا "ألدين

220
00:22:45,698 --> 00:22:50,494
تجعلين قلبي يخفق
."مثل مطرقة بخارية

221
00:22:52,371 --> 00:22:56,417
.الجو رائع ودافئ بالخارج -
."أفضل والدة "ألدين -

222
00:22:56,584 --> 00:22:58,461
أتساءل من موجود
.على الشاطئ هذا الصباح

223
00:23:14,268 --> 00:23:16,520
!"فو مانشو"

224
00:23:25,821 --> 00:23:27,448
!"فولبينا"

225
00:23:34,997 --> 00:23:37,541
!فولبينا"، تعالي إلى هنا"

226
00:23:44,715 --> 00:23:46,801
ماذا تفعلين هنا؟

227
00:23:47,009 --> 00:23:48,219
ماذا تريدين؟

228
00:23:48,386 --> 00:23:49,720
.لقد فقدت قطتي الصغيرة

229
00:23:50,930 --> 00:23:52,098
حقاً؟

230
00:23:53,307 --> 00:23:56,477
.لا توجد قطط هنا

231
00:23:56,727 --> 00:23:58,229
.عودي إلى المنزل الآن

232
00:24:00,731 --> 00:24:02,691
الجو حار، أليس كذلك؟

233
00:24:03,317 --> 00:24:05,903
ألا تشعرون بالحر جميعاً؟

234
00:24:08,531 --> 00:24:10,866
إنها غريبة الأطوار، أليس كذلك؟

235
00:24:11,033 --> 00:24:12,952
.كوني فتاة جيدة واذهبي إلى المنزل بسرعة

236
00:24:13,119 --> 00:24:14,453
.لا توجد قطط هنا

237
00:24:16,247 --> 00:24:17,498
!يا معلم

238
00:24:17,665 --> 00:24:20,334
.مورتار" كتب قصيدة أخرى"

239
00:24:20,501 --> 00:24:22,711
متى تجد الوقت
لكتابة هذه القصائد؟

240
00:24:22,878 --> 00:24:26,090
مورتار"، دع المعلم"
.يسمع قصيدتك

241
00:24:26,799 --> 00:24:28,426
.لنسمعها

242
00:24:30,761 --> 00:24:32,471
ما اسمها؟

243
00:24:32,638 --> 00:24:34,849
."الطوب" -
.عنوان جيد -

244
00:24:35,015 --> 00:24:37,768
.جدي كان يصنع الطوب"

245
00:24:37,935 --> 00:24:40,271
.أبي كان يصنع الطوب

246
00:24:40,438 --> 00:24:43,607
،أنا أيضاً أصنع الطوب

247
00:24:43,774 --> 00:24:45,609
"لكن أين بيتي؟

248
00:24:50,114 --> 00:24:52,658
.صحيح جداً
.فهمت قصدك

249
00:24:52,825 --> 00:24:56,120
.صحيح تماما
،لكن أنا أيضًا كنت ذات يوم رجلاً فقيراً

250
00:24:56,287 --> 00:24:59,039
وعملت تدريجياً
.حتى أصبحت مقاول بناء

251
00:24:59,248 --> 00:25:02,251
.الأشياء لا تأتي إليك هكذا

252
00:25:02,418 --> 00:25:05,671
.عليك أن تكون صبوراً
.عليك أن تعمل

253
00:25:05,838 --> 00:25:09,216
.بالعمل الجاد يمكنك فعلها
.عليك أن تعمل

254
00:25:09,383 --> 00:25:11,218
ألسنا نعمل؟

255
00:25:13,220 --> 00:25:14,472
!هذا يكفي

256
00:25:18,976 --> 00:25:21,479
.لا تشرب قبل الحساء

257
00:25:21,645 --> 00:25:24,356
.ليس قبل الحساء
هل هذا منقوش في مكان ما؟ -

258
00:25:24,523 --> 00:25:26,942
.ستنتفخ معدتك
.قرأتها في الجريدة

259
00:25:27,651 --> 00:25:31,405
!ارفع يديك -
.هناك ملعقة مفقودة -

260
00:25:31,947 --> 00:25:35,242
هل هو حار يا "لالينو"؟ -
.قليلا -

261
00:25:36,785 --> 00:25:40,706
!أعطني الكثير -
.ستحصل على نصيبك -

262
00:25:41,916 --> 00:25:44,835
هل تريد المزيد يا "لالو"؟
.بقي القليل

263
00:25:50,299 --> 00:25:53,511
هل ملحها كافٍ؟ -
.أجل يا جدي -

264
00:25:53,677 --> 00:25:56,597
.جينا"، أعطي الجد قليلاً"
.لقد أكل بالفعل -

265
00:25:56,805 --> 00:26:00,809
جد أبي كان معروفًا
."باسم "اللحم الكبير

266
00:26:00,976 --> 00:26:03,854
،عاش حتى أصبح عمره 107 سنوات
!وكان لا يزال يمارس ذلك

267
00:26:05,648 --> 00:26:07,525
.لا أستطيع التحمل أكثر

268
00:26:09,902 --> 00:26:11,403
وماذا في ذلك؟

269
00:26:12,154 --> 00:26:17,868
لذلك عندما كنت صغيراً، علّمني
،أن آكل في الساعة 11 صباحاً

270
00:26:18,202 --> 00:26:20,663
،قبل أن تحرق الشمس رأسك

271
00:26:20,829 --> 00:26:22,456
.وفي الساعة الرابعة بعد الظهر

272
00:26:22,623 --> 00:26:25,501
وإلا يصبح الطعام كالسّمّ

273
00:26:25,668 --> 00:26:27,378
.الذي يدخل إلى دمك

274
00:26:27,795 --> 00:26:30,297
ألا تأكلون؟

275
00:26:32,550 --> 00:26:35,344
ماذا فعلتَ
لأمك؟

276
00:26:35,511 --> 00:26:37,054
.لا شيء

277
00:26:37,555 --> 00:26:39,181
!إنه ليس شيئاً فعلُوه

278
00:26:39,348 --> 00:26:40,891
!اللعنة على كل شيء

279
00:26:41,058 --> 00:26:45,229
أستيقظ في الساعة الرابعة صباحاً
،وأكدح طوال اليوم كالحمار

280
00:26:45,396 --> 00:26:50,651
وعندما أعود للمنزل لأجل لقمة
!خبز، أجد وجوهاً كئيبة

281
00:26:54,488 --> 00:26:56,907
الآن لن تضطر
!للنظر إلى هذه

282
00:26:57,449 --> 00:27:00,953
يا سيدتي، حان وقت
.إبعاد الماء عن الموقد

283
00:27:03,956 --> 00:27:06,542
ما الأمر؟ -
!لا شيء -

284
00:27:06,709 --> 00:27:08,836
!إذن كُل شيئًا -
!لا أريد شيئًا -

285
00:27:09,003 --> 00:27:11,714
لماذا لا؟ -
!لأنني لا أريد -

286
00:27:12,381 --> 00:27:15,217
.أغلق الباب. الجو بارد -
.دقيقة واحدة -

287
00:27:15,384 --> 00:27:17,636
.ما زلت أتعافى

288
00:27:20,889 --> 00:27:23,642
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟ -
!وما أدراكِ أنا -

289
00:27:23,809 --> 00:27:26,395
أأذهب؟ -
.نعم -

290
00:27:29,523 --> 00:27:31,859
هل تظن أن مؤخرتي
جالبة للحظ؟

291
00:27:32,026 --> 00:27:35,070
الدجاج دائمًا ما يعلق
.في أسناني

292
00:27:35,362 --> 00:27:37,531
هل يمكنني أن آخذ قليلًا إضافيًا يا أبي؟

293
00:27:37,698 --> 00:27:38,616
!امنع يديك

294
00:27:38,782 --> 00:27:41,118
.فقط جناح -
.سأقوم بالتقديم هنا -

295
00:27:41,285 --> 00:27:44,580
:"قولي لي يا "ميراندا
هل وضعتِ نعناعًا في هذا؟

296
00:27:44,747 --> 00:27:48,334
ماذا تقصدين بالنعناع؟
.إنه ميرمية

297
00:27:48,500 --> 00:27:52,212
لكنك لاحظتَ أن شيئًا ما
كان مختلفًا، أليس كذلك؟

298
00:27:52,379 --> 00:27:54,757
.لالينو" لديه ذوق حساس"

299
00:27:54,923 --> 00:27:56,967
جينا"! من بالباب؟"

300
00:28:01,639 --> 00:28:04,475
حسنًا؟ -
."إنه السيد "بيوندي -

301
00:28:04,642 --> 00:28:08,187
!في الوقت الذي آكل فيه -
أليس هو ابن عم الأسقف؟ -

302
00:28:08,354 --> 00:28:10,439
هل أنتم آلات أكل
أم ماذا؟

303
00:28:10,606 --> 00:28:12,733
أي أحد سيعتقد
!أنني لم أطعمكم

304
00:28:14,068 --> 00:28:18,697
.عمي، شاهد -
!لو يراك والدك -

305
00:28:18,864 --> 00:28:21,617
.عمي، قم بهذه الخدعة لأجلنا

306
00:28:21,784 --> 00:28:23,994
.هيا، لمرة واحدة فقط

307
00:28:24,828 --> 00:28:26,789
!"انظر، "تيتا

308
00:28:27,998 --> 00:28:30,167
!برافو

309
00:28:30,334 --> 00:28:33,253
أليس هذا صعبًا يا عمي؟ -
...حسنًا، كما تعلم -

310
00:28:47,601 --> 00:28:49,269
.هذا "سانجيوفيزي" خمر جيد

311
00:28:51,355 --> 00:28:53,399
،على فكرة
أين كنت البارحة؟

312
00:28:53,565 --> 00:28:56,777
.أنا؟ في السينما

313
00:28:56,944 --> 00:28:58,612
وما الذي كان يُعرض؟

314
00:28:59,071 --> 00:29:04,660
كان الأمريكيون يحاولون
."اختراق أراضي "الكومانش

315
00:29:04,827 --> 00:29:06,787
،لقد بنوا جسرًا للسكك الحديدية

316
00:29:06,954 --> 00:29:11,959
.لكن الهنود أطلقوا عليهم السهام
!كانت مجزرة

317
00:29:12,126 --> 00:29:14,169
،سأسحقك
!أيها المشاغب الصغير

318
00:29:14,336 --> 00:29:16,004
ماذا يحدث؟

319
00:29:16,296 --> 00:29:20,008
!لم أفعل شيئًا -
!أوريليو"، اتركه وشأنه" -

320
00:29:21,135 --> 00:29:22,720
!سأرسلك إلى المستشفى

321
00:29:22,886 --> 00:29:26,056
.الناس يشاهدون

322
00:29:28,517 --> 00:29:32,187
،ابتداءً من الغد، لا مزيد من المدرسة
!لا مزيد من المصروف

323
00:29:32,354 --> 00:29:34,356
!يمكنه أن يبدأ العمل معي

324
00:29:34,523 --> 00:29:38,527
وكيف ستدفع لي؟ -
!بمطرقة في وجهك -

325
00:29:38,694 --> 00:29:42,030
عليك أن تخبرني
!من هو والد هذا الحقير

326
00:29:42,197 --> 00:29:45,743
صحيح، وفي عمره، كنت قد عملت
!بالفعل لثلاث سنوات

327
00:29:45,909 --> 00:29:48,579
صحيح، وأعطيت
!كل أموالك للجدة

328
00:29:48,746 --> 00:29:51,623
!كفى الآن
!ادخلوا وكلوا

329
00:29:51,790 --> 00:29:53,709
.مرحبًا

330
00:29:56,253 --> 00:29:59,214
،الجميع في المدينة يضحكون علينا
.حتى الديوك

331
00:30:01,049 --> 00:30:05,763
!في منزلي، سأفعل ما يحلو لي -
!استمعوا إلى صاحب السمو الملكي -

332
00:30:06,764 --> 00:30:08,640
.أعطني صحن أخيك

333
00:30:11,310 --> 00:30:14,938
إلى أين تَذهَبُ بِها؟ -
ماذا فعلَ؟ -

334
00:30:15,105 --> 00:30:18,066
ماذا فعلَ؟
!سأُريكَ ماذا فعلَ

335
00:30:18,233 --> 00:30:20,319
ماذا فعلَ؟

336
00:30:21,612 --> 00:30:26,116
!ماذا فعلَ أخوك؟ تَكلّم
!لا أعرف -

337
00:30:26,366 --> 00:30:29,870
."هذه قبّعة السيّد "بيوندي
.كان في السّينما ليلة أمس

338
00:30:30,037 --> 00:30:33,290
.اشتَمَّها فحَسب
أَتعرِفُ مَن فَعلَ هذا؟

339
00:30:33,457 --> 00:30:35,626
.ابنكَ هذا الجانِح

340
00:30:35,793 --> 00:30:39,338
،لقد بالَ فوقَ ممرَّ الشّرفة
.على رأس "بيوندي" مُباشَرةً

341
00:30:39,505 --> 00:30:41,381
!كلّفتُني ثلاثَ فواتير

342
00:30:41,548 --> 00:30:44,635
أنا واثقٌ أنّهم أولئك الأحداث
!الجانِحونَ الذينَ يُصاحِبُهم

343
00:30:44,802 --> 00:30:47,221
!كَفى

344
00:30:47,387 --> 00:30:51,058
!تَوقّف عنَ الانحيازِ له
!إنّهُ يَزدادُ سوءاً وسوءاً

345
00:30:51,225 --> 00:30:55,938
!إنّهُما زوجٌ مِن صِغارِ المُجرمينَ
!لقد رَبّيتَهُما بِطريقَةٍ خاطئة

346
00:30:56,104 --> 00:31:00,901
!إذاً فَلتَفعلها أنتَ
!لنَرى كم أنتَ جيّدٌ بهذا

347
00:31:01,068 --> 00:31:04,196
!لا أستطيعُ التّحمُّلَ أكثرَ مِن ذلكَ
!سأُجنُّ

348
00:31:04,363 --> 00:31:06,824
!سأُجنُّ

349
00:31:06,990 --> 00:31:10,160
!سأقتُلُكم جميعَكم

350
00:31:13,038 --> 00:31:17,417
!سأضَعُ "الإستركنينَ" في حسائِكم

351
00:31:17,584 --> 00:31:20,337
!هذا ما سأفعله

352
00:31:25,634 --> 00:31:27,302
...واحد، اثنان، ثلاثة

353
00:31:31,181 --> 00:31:35,143
!لكنّي سأقتُلُ نفسي أوّلاً -
.جيّد -

354
00:31:35,602 --> 00:31:37,396
!حالاً -
.تَفضّل -

355
00:31:38,522 --> 00:31:42,734
!سترى
!سأقتل نفسي أولاً

356
00:31:44,027 --> 00:31:46,280
!يا عمّي، انظر إلى أبي

357
00:31:54,955 --> 00:31:57,875
لماذا تحدث لي هذه الأشياء؟
ماذا فعلت؟

358
00:32:10,470 --> 00:32:12,890
!اللعنة على كل شيء

359
00:32:15,142 --> 00:32:18,228
هل آذيتَ نَفسَكَ؟ -
ما الّذي تَفعله على الأرض؟ -

360
00:32:34,202 --> 00:32:37,122
.مرحباً، تجنب هذا إن استطعت -
!ليس القبعة -

361
00:32:40,584 --> 00:32:42,085
.مساء الخير سيدي المدير

362
00:32:48,592 --> 00:32:51,178
!هناك غلاديسا -
أين؟ -

363
00:33:04,900 --> 00:33:09,738
إذا منحت رئيس الأساقفة الإذن
،ببيع الصور المقدسة في المدارس

364
00:33:10,197 --> 00:33:13,075
- أنا متأكد أنه لن تكون هناك حاجة لـ

365
00:33:26,129 --> 00:33:28,715
متى ستعرضون
فيلم "وادي الحب" مع "غاري كوبر"؟

366
00:33:28,882 --> 00:33:30,926
.الأسبوع القادم يا عزيزي

367
00:33:31,093 --> 00:33:32,302
.شكراً لك

368
00:33:32,469 --> 00:33:35,305
متى يمكن لأميرك الصغير
أن يأتي إلى سريرك؟

369
00:33:35,472 --> 00:33:39,017
ستمطر حقيبتي
!على رأسك

370
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
!يا له من سلوك

371
00:33:44,690 --> 00:33:46,316
."اغرب عن وجهي يا "غيوديزيو

372
00:33:46,483 --> 00:33:48,944
!لقد كان جميلاً
!بكيت كثيراً

373
00:33:49,111 --> 00:33:52,990
،على الطراز الرومانسكي، من القرن الثالث عشر
.محفوظة تماماً

374
00:33:58,203 --> 00:34:01,456
.شبابيك مفصّلة
.عفواً، سأكمل لاحقاً

375
00:34:01,832 --> 00:34:06,670
لالو"، اقرأ البرقية"
."التي تلقاها "الريشة البيضاء" من "ستوكهولم

376
00:34:07,087 --> 00:34:10,924
.تعال فوراً"
".لا أستطيع العيش بدونكِ. إنجي

377
00:34:11,091 --> 00:34:14,177
هل هي تلك ذات الأسنان البارزة
من الصيف الماضي؟

378
00:34:14,344 --> 00:34:18,181
هل أنت ذاهب؟
!سأكون متجمداً من البرد هناك الآن

379
00:34:22,102 --> 00:34:26,690
،لو أطلقت النار عليهم
.فسيُسمّونني قاتلاً

380
00:34:27,357 --> 00:34:29,776
سألقيهم جميعاً
!في حفرة كلس

381
00:34:34,031 --> 00:34:35,991
!اخرج من هنا فوراً

382
00:34:37,159 --> 00:34:41,538
لم أستطع ترك "ماما" خلفي
.من أجل تلك الأسنان البارزة

383
00:34:42,789 --> 00:34:45,125
.انظر إلى فتيات السيدة الجديدات

384
00:34:48,837 --> 00:34:50,338
!مرحباً، انظر

385
00:34:59,556 --> 00:35:01,850
هل ترى الكبيرة التي ترتدي القبعة؟

386
00:35:06,063 --> 00:35:07,773
!أنا هنا

387
00:35:08,231 --> 00:35:09,566
!وأنا أيضاً

388
00:35:13,737 --> 00:35:16,907
— إنه حقي الذي منحه لي الله لـ

389
00:35:17,074 --> 00:35:21,787
.رجلٌ لطيف
.يشبّه "والاس بيري" كثيراً

390
00:35:21,953 --> 00:35:24,748
،مع تلك اللحية
.بدا وكأنه دوق فرنسي

391
00:35:43,100 --> 00:35:45,227
!يا لحجم هذه الحمولة

392
00:36:41,032 --> 00:36:43,785
."مساء الخير، أيها الملك "فيتوريو
.مساء الخير يا جماعة

393
00:36:45,996 --> 00:36:47,914
.هذا نصب النصر

394
00:36:48,123 --> 00:36:50,208
.كنا نذهب لزيارته كل يوم

395
00:36:50,375 --> 00:36:52,127
وحلمت به
.في الليلِ أيضًا

396
00:36:56,673 --> 00:36:58,925
.أنا ذاهب يا أمي -
.قم باعتراف جيد -

397
00:36:59,092 --> 00:37:01,761
،إذا شربتَ أيّ شيء
.لا يمكنك تناول القُربان

398
00:37:01,970 --> 00:37:04,973
.يمكنك شرب الماء
.ولكن لا يمكنك أكل أيّ شيء

399
00:37:05,182 --> 00:37:06,850
.ولا حتى الماء

400
00:37:07,058 --> 00:37:09,186
وأخبره
،أنّكَ مُجرم

401
00:37:09,352 --> 00:37:13,356
،أنكَ تحزن أمكَ وأباك
.وأنكَ تردّ الإجابة

402
00:37:14,149 --> 00:37:17,194
،وأنكَ تلعن كلّ شيء
هل فهمتَ؟

403
00:37:17,360 --> 00:37:18,361
!كلّ شيء

404
00:37:23,450 --> 00:37:24,659
من هو الأول؟

405
00:37:39,841 --> 00:37:42,886
منذ متى لم تعترف بخطاياك؟ -
.عيد الميلاد -

406
00:37:43,053 --> 00:37:47,140
يا إلهي! حضور القداس في أيام الفريضة؟
.إلا عندما أصبت بالنّكاف -

407
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
أتهتمّ بأبيك وأمّك؟ -
.نعم -

408
00:37:50,644 --> 00:37:52,395
!لا، ليس هكذا

409
00:37:52,604 --> 00:37:56,524
.أبيض من جانب، أصفر من الجانب الآخر
وماذا يهم؟ -

410
00:37:56,691 --> 00:38:00,153
.إنها مسألة جمالية -
.حسناً -

411
00:38:01,238 --> 00:38:03,573
والآن، أتهتم
بأبيك وأمّك؟

412
00:38:03,907 --> 00:38:08,036
.نعم، ولكنهم لا يهتمون بي
.يضربونني

413
00:38:08,245 --> 00:38:12,540
لابد أنك تزعجهم. هل تكذب؟ -
.لا بد لي -

414
00:38:12,707 --> 00:38:14,417
هل تطمع في ممتلكات الآخرين؟

415
00:38:14,626 --> 00:38:17,420
الزّهور الصغيرة
.توضع في المزهريات الصغيرة

416
00:38:18,338 --> 00:38:20,215
ماذا قلت إنك تطمع به؟

417
00:38:20,382 --> 00:38:23,885
صديقي "براغر" لديه معطف واقٍ من المطر
بأبازيم معدنية

418
00:38:24,094 --> 00:38:27,597
مثل معطف المحقق
."في أفلام "ويليام باول" و"ميرنا لوي

419
00:38:28,515 --> 00:38:30,892
هل ترتكب أفعالاً قذرة؟
هل تلمس نفسك؟

420
00:38:31,059 --> 00:38:34,437
هل تعلم أن "القديس لويس" يبكي
عندما تلمس نفسك؟

421
00:38:38,275 --> 00:38:40,026
.فليبكِ

422
00:38:40,193 --> 00:38:43,405
.لن أخبرك
.ستخبر أبي فقط

423
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
لا تقل لي
.أنك لا تلمس نفسك

424
00:38:46,574 --> 00:38:49,869
كيف لا تفعل ذلك، عندما ترى
،المرأة في محل التبغ

425
00:38:50,036 --> 00:38:53,123
،والممتلئة كما هي
...وتقول

426
00:38:53,415 --> 00:38:56,042
ماركة تصدير؟

427
00:38:56,668 --> 00:38:59,796
،ومعلمة الرياضيات
التي تبدو تماماً كالأسد؟

428
00:39:01,089 --> 00:39:02,799
!يا أمّ الله

429
00:39:03,216 --> 00:39:07,053
كيف لا تلمس نفسك
عندما تنظر إليك بهذه الطريقة؟

430
00:39:08,972 --> 00:39:12,100
ماذا تعتقد أننا نأتي
،"لنرى في يوم "القديس أنتوني

431
00:39:12,309 --> 00:39:14,978
عندما يباركون الحيوانات؟
مؤخرات الخراف؟

432
00:39:37,834 --> 00:39:40,128
انظر كيف ينظر إلي؟

433
00:39:40,295 --> 00:39:42,589
"كيف يمكنني إخباره عن "فولبينا

434
00:39:42,756 --> 00:39:46,092
والوقت الذي ملأتُ فيه إطاراتها بالهواء؟

435
00:39:49,763 --> 00:39:52,766
.لم أكن أعرف أنّ الناس يقبّلونَ هكذا
أكنتَ تعرف؟

436
00:39:52,932 --> 00:39:54,684
بألسنتهم تتحرك
للداخل والخارج؟

437
00:39:54,893 --> 00:39:56,978
.سأطرح الأسئلة هنا

438
00:39:57,145 --> 00:39:58,229
.واصل الحديث

439
00:39:58,396 --> 00:40:00,106
."ثمّ هناك "غراديسكا

440
00:40:00,273 --> 00:40:04,611
في الصيف الماضي رأيتها تدخل
.للمسرح السينمائي

441
00:40:05,070 --> 00:40:07,697
- هذا ليس - انظر

442
00:40:07,864 --> 00:40:10,492
."أنا أهيم حُبًا بـ "غراديسكا

443
00:40:10,658 --> 00:40:12,327
.أريد زوجة تمامًا مثلها

444
00:40:16,664 --> 00:40:17,957
.كانت وحيدة

445
00:40:19,209 --> 00:40:21,419
.هناك، أمام عينيّ مباشرة

446
00:40:29,386 --> 00:40:30,970
.غيّرتُ مقعدي

447
00:40:34,808 --> 00:40:36,476
...غّيرتُ مقعدي مرّة أخرى

448
00:40:40,772 --> 00:40:42,065
.ومرّة أخرى

449
00:40:47,904 --> 00:40:49,406
...وفي النهاية

450
00:41:14,722 --> 00:41:16,224
تبحث عن شيء؟

451
00:41:16,558 --> 00:41:18,768
.جلست هناك كالأبله

452
00:41:18,935 --> 00:41:20,770
كان بإمكاني القفز
.في المرفأ

453
00:41:21,646 --> 00:41:24,441
"الأب "بالوسا
.لا يفهم هذه الأشياء

454
00:41:24,607 --> 00:41:27,068
،ولكن بما أنه كان علي أن أقول شيئًا

455
00:41:27,277 --> 00:41:30,613
،قلت له أنني لمست نفسي مرة واحدة
،شيئًا بسيطًا فقط

456
00:41:30,864 --> 00:41:32,949
لكنني ندمت على ذلك
.فورًا

457
00:41:33,783 --> 00:41:35,785
.لقد كان سعيدًا بذلك

458
00:41:35,952 --> 00:41:39,622
،"كان علي أن أقول ثلاث صلوات "أبانا
.صلوات "السلام عليك يا مريم" و"المجد"، وهذا كل شيء

459
00:41:41,082 --> 00:41:44,127
"أنت محلول من الخطيئة. ثلاث صلوات "أبانا
."السلام عليك يا مريم" و"المجد"

460
00:41:51,134 --> 00:41:52,886
هل تلمس نفسك؟

461
00:41:53,052 --> 00:41:55,096
فقط انظر إلى تلك الهالات
.تحت عينيك

462
00:41:55,263 --> 00:41:57,515
.من الواضح أنك تفعل ذلك

463
00:41:57,682 --> 00:41:59,434
.مرة واحدة فقط

464
00:41:59,601 --> 00:42:01,269
.في المرآب

465
00:42:01,644 --> 00:42:03,605
!توقف -
ماذا؟ -

466
00:42:03,813 --> 00:42:05,440
.تلمسني دائمًا

467
00:42:10,528 --> 00:42:13,364
!"جين هارلو" -
!"غراديسكال" -

468
00:42:13,573 --> 00:42:15,783
!ثديي سيدة التبغ

469
00:42:16,034 --> 00:42:17,702
!الفتاة في السيرك -
أيتها واحدة؟ -

470
00:42:17,869 --> 00:42:19,913
.ذات الجوارب الشبكية

471
00:42:20,288 --> 00:42:21,372
!"ألدينة"

472
00:42:21,539 --> 00:42:23,917
!لا، "ألدينة" ملكي
!سأصفعك على وجهك

473
00:42:42,852 --> 00:42:45,688
!فصيلة، انتباه

474
00:43:18,930 --> 00:43:20,473
!ها هو ذا

475
00:43:53,506 --> 00:43:55,300
!أيها الرفاق

476
00:43:56,217 --> 00:43:57,760
!"عاش "الدوتشي

477
00:43:58,511 --> 00:44:02,974
نحيي "الدوتشي" بقلوب ممتنة
!والتحية الفاشية

478
00:44:05,018 --> 00:44:08,271
تحية روما الإمبراطورية

479
00:44:09,105 --> 00:44:10,523
...التي ترشدنا

480
00:44:12,108 --> 00:44:15,028
إلى طريق القدر
.الذي يجب على إيطاليا الفاشية أن تسلكه

481
00:44:33,338 --> 00:44:37,216
!دعني ألمسه
!أريد أن ألمسه

482
00:44:37,383 --> 00:44:40,470
!"عاش "الدوتشي

483
00:45:05,411 --> 00:45:09,207
تسعة وتسعون بالمئة
.من السكان أعضاء في الحزب

484
00:45:09,374 --> 00:45:13,711
لدينا 1,200 فتى فاشي شاب
.و 3,000 فتاة فاشية شابة

485
00:45:13,878 --> 00:45:15,505
،قلوبنا الفاشية تنبض كقلب واحد

486
00:45:15,672 --> 00:45:18,508
لكن العمل
.على الجبهة البحرية يحتاج إلى اهتمام

487
00:45:18,675 --> 00:45:24,180
هذا الحماس الرائع يجعلنا
.شبابا ومع ذلك كبار في نفس الوقت

488
00:45:24,514 --> 00:45:27,934
شباب، لأن الفاشية
rejuvenate دماءنا

489
00:45:28,142 --> 00:45:30,353
بمثُلٍ عُليا متوهّجة
.من العصور القديمة

490
00:45:30,520 --> 00:45:35,191
كل ما أستطيع قوله هو
!أن "موسوليني" لديه حظ عظيم

491
00:45:37,777 --> 00:45:41,447
اليوم، 21 أبريل، نحتفل
.بميلاد روما، المدينة الخالدة

492
00:45:41,656 --> 00:45:45,493
ماذا يعني ذلك؟
،يعني أننا يجب أن نحترم الآثار

493
00:45:45,702 --> 00:45:48,746
،الخرائب التي تركتها لنا روما

494
00:45:48,955 --> 00:45:52,959
وهذا ما فعلته طوال الوقت
.رغم كثرة السخرية ليلاً

495
00:46:03,261 --> 00:46:08,349
،ألا نرى
،في هذا اليوم المجيد المشمس

496
00:46:08,725 --> 00:46:11,936
،أن الشمس الإيطالية
،الحرة إلى الأبد

497
00:46:12,103 --> 00:46:14,647
هي علامة إلهية
على أن السماء تقف معنا؟

498
00:46:15,314 --> 00:46:16,774
."ميراندا"

499
00:46:20,361 --> 00:46:22,405
من قفل البوابة؟
.أنا -

500
00:46:22,572 --> 00:46:24,031
لماذا؟ -
.أنت تعرف السبب -

501
00:46:24,198 --> 00:46:25,742
.افتحها

502
00:46:25,908 --> 00:46:29,162
لقد سمعت ما كان يحدث
.في الميدان طوال اليوم

503
00:46:29,328 --> 00:46:32,707
.افتح. لدي عمل لأقوم به
.لا مجال لذلك -

504
00:46:32,874 --> 00:46:35,418
.ستبقى في المنزل
ما كل هذه الأشياء؟

505
00:46:35,585 --> 00:46:37,545
،لو أردت أن أصبح أرملة
.لقتلتك بنفسي

506
00:46:37,712 --> 00:46:40,256
سأخنقك
!بمنديل عنقك

507
00:46:40,423 --> 00:46:43,718
هل تعتقد أنني أخاف
من هؤلاء القمل ذوي القمصان السوداء؟

508
00:46:44,177 --> 00:46:45,970
.أعطني المفتاح

509
00:46:49,098 --> 00:46:50,516
!اللعنة على كل شيء

510
00:46:50,767 --> 00:46:56,647
لماذا كلما كان هناك
،تجمّع

511
00:46:56,856 --> 00:46:59,734
يجب أن أبقى في المنزل؟
!هذه هي القشة التي قصمت ظهر البعير

512
00:47:00,151 --> 00:47:03,946
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

513
00:47:13,623 --> 00:47:15,374
.هؤلاء الشباب أقوياء كالصخر

514
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
.نعم، أقوياء كالصخر

515
00:47:19,212 --> 00:47:21,297
...واحد، اثنان

516
00:47:34,227 --> 00:47:36,771
!"عاش "الدوتشي

517
00:47:52,537 --> 00:47:55,957
،"أيها الشاب الفاشستي "تشيتشو ماركون

518
00:47:56,123 --> 00:48:01,879
هل ترغب في الزواج
بالشابة الفاشستية "ألدينا كورديني"؟

519
00:48:03,005 --> 00:48:06,467
،وأنتِ
،"أيتها الشابة الفاشستية "ألدينا كورديني

520
00:48:06,801 --> 00:48:11,764
هل ترغبين في الزواج
بالشاب الفاشستي "تشيتشو ماركوني"؟

521
00:48:12,223 --> 00:48:13,516
!"أحسنت يا "تشيتشو

522
00:48:32,910 --> 00:48:35,872
يا رفاق، يتحدثون
،"عن "الخبز والعمل

523
00:48:36,038 --> 00:48:39,000
ولكن ألن يكون
الخبز والنبيذ" أفضل؟"

524
00:48:47,884 --> 00:48:49,677
."فيرنيت" -
.القهوة -

525
00:48:50,845 --> 00:48:52,221
.مجرد مشروب غازي

526
00:48:53,055 --> 00:48:56,058
!ثلاث هتافات لرفيقنا

527
00:49:04,483 --> 00:49:07,445
.لقطة صعبة -
.نعم، يا صاحب السعادة -

528
00:49:07,612 --> 00:49:10,573
.لقطة صعبة -
.بالفعل، يا صاحب السعادة -

529
00:49:23,336 --> 00:49:25,463
لا أرغب
.في مواجهته

530
00:49:34,096 --> 00:49:37,183
من أطفأ الأضواء؟ -
.أتيلو"، أضاء شمعة" -

531
00:49:37,350 --> 00:49:38,434
!أضاء شمعة

532
00:49:41,312 --> 00:49:45,650
.هناك أسطوانة في الأعلى

533
00:49:45,816 --> 00:49:47,443
ما الذي تقوله؟

534
00:49:49,445 --> 00:49:50,947
!صمت

535
00:49:52,114 --> 00:49:55,284
!"هذه "الأممية -
ما هذا؟ -

536
00:49:55,451 --> 00:49:56,827
.نشيد الهدامين

537
00:49:57,119 --> 00:49:58,746
من أين يأتي؟

538
00:49:58,913 --> 00:50:00,623
،أين تختبئ
أيها الوغد؟

539
00:50:01,332 --> 00:50:02,667
!لا يصدق

540
00:50:04,043 --> 00:50:08,214
!أظهر نفسك، أيها الجبان

541
00:50:12,051 --> 00:50:13,761
!ننتظر أوامركم يا سيدي

542
00:50:15,721 --> 00:50:18,307
!على الجميع العودة إلى المنزل

543
00:50:20,309 --> 00:50:21,936
!وأغلقوا نوافذكم

544
00:50:24,939 --> 00:50:26,983
!ادخل إلى الداخل، أنت

545
00:50:27,149 --> 00:50:29,110
!اذهب إلى المنزل

546
00:50:32,738 --> 00:50:35,074
ماذا تفعل هناك؟
!اذهب إلى المنزل

547
00:50:52,008 --> 00:50:54,635
!هيا! هو في الأعلى

548
00:50:55,970 --> 00:50:57,888
!عد إلى المنزل الآن

549
00:50:58,055 --> 00:51:00,349
!في برج الجرس

550
00:51:40,389 --> 00:51:43,309
إلى السلاح

551
00:51:43,476 --> 00:51:47,521
"نحن "فاشيون
"نحن نحارب "الشيوعيين

552
00:51:54,987 --> 00:51:58,157
الله - الوطن - العائلة

553
00:52:18,094 --> 00:52:19,929
.أنت حرّ في الذهاب

554
00:52:20,096 --> 00:52:21,847
.يمكنك الذهاب إلى المنزل

555
00:52:22,014 --> 00:52:25,267
هل ترى؟
.نحن "الفاشيين" لسنا سيئين لهذه الدرجة

556
00:52:25,684 --> 00:52:29,855
لم نؤذِ
.شعرة واحدة على رأسك

557
00:52:30,106 --> 00:52:33,109
"أشبه بـ "كافيه كلاتش
.صغير ومريح

558
00:52:33,526 --> 00:52:35,361
.تصبح على خير يا بنيّ

559
00:52:38,447 --> 00:52:39,990
.أحضروه هنا

560
00:52:54,588 --> 00:52:56,090
.اخلع قبعتك

561
00:52:57,591 --> 00:53:00,177
.آسف، إنها عادة
.حتى في المنزل

562
00:53:01,095 --> 00:53:03,139
لماذا لا تحيي
تحية "روما"؟

563
00:53:05,057 --> 00:53:07,393
.لم أكن أعرف أنها إلزامية

564
00:53:07,726 --> 00:53:09,895
.لا أعرف شيئًا عن السياسة

565
00:53:10,521 --> 00:53:12,022
.اجلس

566
00:53:13,149 --> 00:53:15,359
إذاً أنت لا تعرف شيئًا
.عن السياسة

567
00:53:16,360 --> 00:53:18,988
:لكن سمعناك تقول

568
00:53:19,989 --> 00:53:23,826
،إذا استمرّ "موسوليني" على هذا النحو"
."...فأنا حقًا لا أعرف

569
00:53:24,869 --> 00:53:28,330
ماذا كنت تعني بـ
"أنا حقًا لا أعرف...؟"

570
00:53:29,915 --> 00:53:32,334
.لم أقل شيئًا كهذا أبداً

571
00:53:32,501 --> 00:53:36,005
.بشكل عام، لا أتحدث إلا عن عملي
:ربما قلت

572
00:53:36,172 --> 00:53:39,800
أنا حقًا لا أعرف"
."كيف تعمل السياسة

573
00:53:40,009 --> 00:53:41,677
هل كانت تهديداً؟

574
00:53:42,094 --> 00:53:43,220
.بالتأكيد لا

575
00:53:43,387 --> 00:53:46,473
عدم إيمان بالفاشية؟ -
لا. لماذا؟ -

576
00:53:47,224 --> 00:53:51,228
أو ربما دعاية مُخَرِّبَة؟ -
.لا، ليس لديّ سبب -

577
00:53:54,607 --> 00:53:57,651
وأنت لا تعرف شيئًا
عن الفونوغراف أيضًا؟

578
00:53:59,695 --> 00:54:00,779
فونوغراف؟

579
00:54:00,946 --> 00:54:03,115
!لا تتذاك
!أجب

580
00:54:04,867 --> 00:54:07,661
.كنت نائمًا
.هؤلاء الرجال أيقظوني

581
00:54:07,828 --> 00:54:10,414
لم يكن لديّ حتى وقت
.لأضع ربطة عنقي

582
00:54:12,374 --> 00:54:15,961
...ربطة عنقك
أم منديل عنقكَ الأناركي؟

583
00:54:17,338 --> 00:54:19,048
أي منديل عنق؟

584
00:54:23,719 --> 00:54:27,723
هل تود أن تشرب نخب
انتصار "الفاشية"؟

585
00:54:30,309 --> 00:54:32,269
...حقا، في هذه الساعة

586
00:54:32,436 --> 00:54:34,313
!في هذه الساعة

587
00:54:36,565 --> 00:54:40,486
!يا لكم أيها الحمقى
!تُحاولون نفاذ صبرِنا هكذا

588
00:54:40,653 --> 00:54:44,907
يجب أن تشرب
.لانتصار "فاشي"، يا صديقي

589
00:54:45,074 --> 00:54:47,952
لا تجعلنا نهشم
.رؤوسكم لنقنعكم

590
00:54:48,118 --> 00:54:50,871
بأن "الفاشية" هي
!لحمايتكم وكرامتكم

591
00:54:51,038 --> 00:54:54,166
اذهبوا إلى الجحيم
!أيها الجمع الجاهل من الحيوانات

592
00:54:58,712 --> 00:55:01,090
.هذا زيت الخروع -
.اشربه -

593
00:55:01,298 --> 00:55:05,636
لا، لماذا يجب عليّ؟
ماذا فعلت؟

594
00:55:07,930 --> 00:55:11,350
ماذا تفعلون؟
!اتركوني أذهب

595
00:55:13,102 --> 00:55:17,523
.كن فتى جيدًا الآن
.افتح فمك

596
00:55:17,731 --> 00:55:19,692
.لا تغضبني

597
00:55:20,192 --> 00:55:22,903
.اشرب
.سيفيدك

598
00:55:23,487 --> 00:55:26,490
،فقط انظر إليه
.رجل في مثل سنه

599
00:55:26,657 --> 00:55:28,117
!إنه عار

