1
00:03:15,473 --> 00:03:17,807
لم تأكلي غداءك
أبدًا، أليس كذلك؟

2
00:03:17,808 --> 00:03:19,643
.الأفضل أن أعود للمكتب

3
00:03:19,644 --> 00:03:22,812
ساعات الغداء الطويلة هذه
.تسبب حموضة مفرطة لرئيسي

4
00:03:22,813 --> 00:03:24,189
لم لا تتصلين
برئيسك وتخبرينه

5
00:03:24,190 --> 00:03:26,691
أنكِ ستأخذين بقية
عطلة ما بعد الظهر؟

6
00:03:26,692 --> 00:03:29,236
.يوم الجمعة على أي حال، والجو حار

7
00:03:29,237 --> 00:03:33,525
ماذا أفعل بعد الظهر وأنا حرة؟
أوصلك إلى المطار؟

8
00:03:34,116 --> 00:03:36,945
حسنًا، يمكننا البقاء هنا
.وتضييع الوقت لفترة أطول

9
00:03:37,954 --> 00:03:40,574
.موعد المغادرة هو الثالثة مساءً

10
00:03:40,873 --> 00:03:44,318
،الفنادق من هذا النوع لا تهتم بك عند دخولك

11
00:03:44,319 --> 00:03:46,962
...ولكن عندما يحين وقتك

12
00:03:46,963 --> 00:03:49,631
يا "سام"، أكره أن أكون معك
.في مكان مثل هذا

13
00:03:49,632 --> 00:03:51,383
سمعت عن أزواج
يتعمدون قضاء

14
00:03:51,384 --> 00:03:53,343
ليلة عرضية
.في فندق رخيص

15
00:03:53,344 --> 00:03:57,389
عندما تكونان متزوجين، يمكنكم
.فعل الكثير من الأشياء بشكل متعمد

16
00:03:57,390 --> 00:04:00,016
بالتأكيد تتكلمين وكأنك
.فتاة متزوجة

17
00:04:00,017 --> 00:04:03,353
.يا "سام"، هذه المرة الأخيرة

18
00:04:03,354 --> 00:04:04,863
نعم؟ لماذا؟

19
00:04:04,864 --> 00:04:06,382
.لهذا

20
00:04:06,899 --> 00:04:10,312
للقاءك في السر
.لكي نبقى سريين

21
00:04:10,736 --> 00:04:15,275
،تأتي إلى هنا في رحلات عمل
.ونحن نسرق ساعات الغداء

22
00:04:15,950 --> 00:04:18,486
.أتمنى لو أنك لم تأتِ حتى

23
00:04:18,953 --> 00:04:22,455
حسنًا. ماذا نفعل بدلاً من ذلك
نكتب لبعضنا البعض رسائل حب فاضحة؟

24
00:04:22,456 --> 00:04:25,035
."أوه، يجب أن أذهب يا "سام

25
00:04:27,169 --> 00:04:28,712
.يُمكنني النزول الأسبوع القادم

26
00:04:28,713 --> 00:04:30,206
.لا

27
00:04:30,464 --> 00:04:35,170
حتى لو لم يكن الأمر لمقابلتك؟
تناول الغداء علناً؟

28
00:04:35,970 --> 00:04:39,549
.أه، يُمكننا رؤية بعضنا البعض
.يُمكننا حتى تناول العشاء

29
00:04:40,266 --> 00:04:41,975
.لكن باحترام

30
00:04:41,976 --> 00:04:44,811
في بيتي مع صورة والدتي
على الرف

31
00:04:44,812 --> 00:04:48,433
وشقيقتي تساعدني
.في شوي شريحة لحم كبيرة لثلاثة أشخاص

32
00:04:48,733 --> 00:04:50,233
،وبعد شريحة اللحم

33
00:04:50,234 --> 00:04:52,986
،هل نرسل الأخت إلى الأفلام
ونقلب صورة أمي إلى الحائط؟

34
00:04:52,987 --> 00:04:54,314
!"سام"

35
00:04:57,116 --> 00:04:58,902
.حسناً

36
00:05:05,291 --> 00:05:08,627
.ماريون"، أريد أن أراكِ كلما أمكن ذلك"

37
00:05:08,628 --> 00:05:12,248
.وفي أية ظروف، حتى ولو كان محترمًا

38
00:05:12,882 --> 00:05:16,092
.أنتِ تجعلين الاحترام يبدو غير محترم

39
00:05:16,093 --> 00:05:17,927
.أوه، لا، أنا أؤيد ذلك تمامًا

40
00:05:17,928 --> 00:05:21,675
.الأمر يتطلب صبرًا، واعتدالًا، والكثير من الكدّ والتعب

41
00:05:21,974 --> 00:05:25,095
.عدا ذلك، فهو مجرد عمل شاق

42
00:05:25,936 --> 00:05:30,725
.لكن إذا استطعت رؤيتك ولمسك، حتى بهذه السهولة، فلن أمانع

43
00:05:32,985 --> 00:05:35,820
.لقد تعبت من الكدّ من أجل أشخاص غير موجودين

44
00:05:35,821 --> 00:05:38,782
.أكدّ لأدفع ديون والدي، وهو في قبره

45
00:05:38,783 --> 00:05:39,991
،أكدّ لأدفع نفقة زوجتي السابقة

46
00:05:39,992 --> 00:05:44,114
.وهي تعيش في مكان ما على الجانب الآخر من العالم

47
00:05:45,498 --> 00:05:47,325
.أنا أدفع أيضًا

48
00:05:48,209 --> 00:05:51,329
.الذين يلتقون في غرف الفنادق يدفعون أيضًا

49
00:05:52,129 --> 00:05:55,709
.بضع سنوات وستُسدد ديوني

50
00:05:56,008 --> 00:05:58,051
.إذا تزوجت مرة أخرى، تتوقف النفقة

51
00:05:58,052 --> 00:05:59,969
.لم أتزوج حتى مرة واحدة بعد

52
00:05:59,970 --> 00:06:02,722
.نعم. لكن عندما تفعلين، ستكونين سعيدة

53
00:06:02,723 --> 00:06:05,218
.أوه، "سام"، دعنا نتزوج

54
00:06:09,730 --> 00:06:14,477
نعم. وتعيشين معي في مخزن خلف متجر أدوات في "فيرفيل"؟

55
00:06:14,610 --> 00:06:17,487
.سنحظى بالكثير من الضحك. سأخبرك بشيء

56
00:06:17,488 --> 00:06:21,157
.عندما أرسل لزوجتي السابقة نفقتها، يمكنكِ لعق الطوابع

57
00:06:21,158 --> 00:06:23,319
.سألعق الطوابع

58
00:06:32,044 --> 00:06:33,962
،ماريون"، هل تريدين إنهاء هذا"

59
00:06:33,963 --> 00:06:36,381
الخروج والعثور على شخص متاح لنفسك؟

60
00:06:36,382 --> 00:06:38,418
.أفكر في ذلك

61
00:06:41,929 --> 00:06:45,216
كيف يمكنك حتى التفكير في شيء كهذا؟

62
00:06:45,474 --> 00:06:46,975
.لا تفوتي طائرتك

63
00:06:46,976 --> 00:06:48,435
مرحبًا، يمكننا المغادرة معًا، أليس كذلك؟

64
00:06:48,436 --> 00:06:51,723
.أنا متأخرة وعليكِ ارتداء حذائكِ

65
00:07:05,911 --> 00:07:07,704
هل السيد "لوري" عاد من وقت الغداء؟

66
00:07:07,705 --> 00:07:10,123
إنه يتناول الغداء مع الرجل
."الذي يشتري عقار "شارع هاريس

67
00:07:10,124 --> 00:07:14,085
.أتعرفين، رجل تأجير النفط
لهذا السبب هو متأخر. هل لديك صداع؟

68
00:07:14,086 --> 00:07:15,754
.سوف يمر

69
00:07:15,755 --> 00:07:17,338
،الصداع مثل القرارات

70
00:07:17,339 --> 00:07:19,382
تنسينها بمجرد
.أن تتوقف عن الإيلام

71
00:07:19,383 --> 00:07:22,594
هل لديكِ بعض الأسبرين؟
.لدي شيء، ليس أسبرين

72
00:07:22,595 --> 00:07:25,305
طبيب والدتي أعطاهم لي
.يوم زفافي

73
00:07:25,306 --> 00:07:29,344
تيدي" غضب عندما اكتشف"
.أنني تناولت مهدئات

74
00:07:29,810 --> 00:07:31,346
أي مكالمات؟

75
00:07:31,562 --> 00:07:35,565
تيدي" اتصل بي. والدتي"
.اتصلت لترى إذا كان "تيدي" قد اتصل

76
00:07:35,566 --> 00:07:38,443
أوه، أختكِ اتصلت لتقول إنها
ستذهب إلى "توكسون" لتقوم ببعض المشتريات

77
00:07:38,444 --> 00:07:40,662
وستغيب طوال
...نهاية الأسبوع و

78
00:07:43,991 --> 00:07:45,642
واو

79
00:07:45,743 --> 00:07:47,896
إنها ساخنة مثل الحليب الطازج

80
00:07:48,621 --> 00:07:53,291
يا فتيات، دعوا مديركن يركب لكم
مكيفات

81
00:07:53,292 --> 00:07:55,220
بإمكانه تحمل التكلفة اليوم

82
00:07:55,728 --> 00:07:58,338
ماريون"، هل تجهزين"
نسخ تلك الحجة لـ "السيد كاسيدي"؟

83
00:07:58,339 --> 00:07:59,547
نعم سيدي

84
00:07:59,548 --> 00:08:02,293
،غدًا هو اليوم
يا صغيرتي الحلوة

85
00:08:02,718 --> 00:08:05,797
أوه، ليس أنتي، ابنتي

86
00:08:06,180 --> 00:08:07,924
طفلة

87
00:08:08,599 --> 00:08:13,638
وغداً ستقف بنفسها هناك
وتتزوج وتبتعد عني

88
00:08:14,438 --> 00:08:17,809
أريدكِ أن تلقي نظرة
على طفلتي

89
00:08:20,361 --> 00:08:22,564
ثمانية عشر عاماً

90
00:08:22,780 --> 00:08:26,860
ولم تمر عليها لحظة حزن
.في أي من تلك الأعوام

91
00:08:27,284 --> 00:08:29,661
.هيا يا "توم"، مكتبي مكيف الهواء

92
00:08:29,662 --> 00:08:32,782
هل تعلم ماذا أفعل بالتعاسة؟

93
00:08:33,374 --> 00:08:35,291
.أشتريها

94
00:08:35,292 --> 00:08:37,662
هل... هل أنت تعيس؟

95
00:08:38,963 --> 00:08:41,124
.ليس بشكل مفرط

96
00:08:42,591 --> 00:08:46,296
أنا أشتري هذا المنزل
.كهدية زفاف لطفلتي

97
00:08:47,137 --> 00:08:49,799
.40 ألف دولار نقداً

98
00:08:51,392 --> 00:08:56,890
.هذا ليس شراء للسعادة
.هذا مجرد شراء للتعاسة

99
00:08:59,024 --> 00:09:02,478
لا أحمل أبداً أكثر
.مما أتحمل خسارته

100
00:09:03,028 --> 00:09:04,112
!عدّهم

101
00:09:04,113 --> 00:09:05,238
!يا لها من صراحة

102
00:09:05,239 --> 00:09:08,276
.لا أفعل، هكذا أحتفظ به

103
00:09:08,826 --> 00:09:12,954
توم"، صفقة نقدية"
.بهذا الحجم غير عادية

104
00:09:12,955 --> 00:09:15,999
.وماذا في ذلك؟ إنها نقودي الخاصة

105
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
.الآن هي لك

106
00:09:17,501 --> 00:09:18,918
،لنفترض أن نُدخله في الخزنة

107
00:09:18,919 --> 00:09:22,422
ثم صباح الاثنين
...حين تشعر بالتحسن

108
00:09:22,423 --> 00:09:24,757
،آه، بالحديث عن الشعور بالتحسن

109
00:09:24,758 --> 00:09:27,969
أين تلك الزجاجة التي
قلت إنها في درج مكتبك؟

110
00:09:27,970 --> 00:09:29,339
!أوه-أوه

111
00:09:31,974 --> 00:09:36,471
تعلم، أحياناً أستطيع
.أن أصمت

112
00:09:41,275 --> 00:09:44,270
لاوري"، أموت"
.من العطش

113
00:09:48,115 --> 00:09:50,283
لا أريده حتى في
.المكتب خلال عطلة نهاية الأسبوع

114
00:09:50,284 --> 00:09:52,660
ضعه في صندوق الأمانات
،في البنك

115
00:09:52,661 --> 00:09:54,871
وسنجعله يعطينا
.شيكاً يوم الاثنين بدلاً من ذلك

116
00:09:54,872 --> 00:09:56,282
.نعم

117
00:10:01,462 --> 00:10:03,171
.كان يغازلك

118
00:10:03,172 --> 00:10:06,292
أفترض أنه لا بد أنه
.لاحظ خاتم زواجي

119
00:10:19,647 --> 00:10:21,307
تفضل بالدخول

120
00:10:23,108 --> 00:10:25,485
,"النسخ. السيد "لوري
،إن سمحت لي

121
00:10:25,486 --> 00:10:27,111
أود أن أذهب مباشرةً إلى
.المنزل بعد المصرف

122
00:10:27,112 --> 00:10:29,530
...أنا قليلاً
.إذهب مباشرةً إلى المنزل

123
00:10:29,531 --> 00:10:31,824
لأنني أنا ورئيسك
خارجان

124
00:10:31,825 --> 00:10:34,327
وسنشرب قليلاً. أليس كذلك؟

125
00:10:34,328 --> 00:10:36,162
طبعًا. هل أنتَ بخير؟

126
00:10:36,163 --> 00:10:37,580
.مجرد صداع

127
00:10:37,581 --> 00:10:41,960
،"ما تحتاجينه هو عطلة نهاية أسبوع في "لاس فيغاس
.ملعب العالم

128
00:10:41,961 --> 00:10:45,540
.سأقضي عطلة نهاية الأسبوع هذه في السرير
.شكرًا لك

129
00:10:47,967 --> 00:10:51,761
ألن تتناولي الحبوب؟
.ستقضي على هذا الصداع

130
00:10:51,762 --> 00:10:54,340
لا يمكن شراء السعادة
.بالحبوب

131
00:10:55,432 --> 00:11:00,346
أعتقد أنني سأضع هذا المال في المصرف
.ثم أذهب إلى المنزل لأخلد إلى النوم

132
00:13:02,184 --> 00:13:05,603
...ماريون"، ما هذا بحق الجحيم"
ماذا تفعلين هنا؟

133
00:13:05,604 --> 00:13:08,523
.بالتأكيد أنا سعيد برؤيتك
.لطالما كنت كذلك

134
00:13:08,524 --> 00:13:10,601
ما الأمر يا "ماريون"؟

135
00:14:49,541 --> 00:14:51,327
.قف هنا

136
00:14:57,049 --> 00:14:59,175
.مستعجلة للغاية

137
00:14:59,176 --> 00:15:02,094
نعم، لم أقصد
.أن أنام لوقت طويل

138
00:15:02,095 --> 00:15:05,097
كادت تحصل لي حادثة
،ليلة أمس بسبب النعاس

139
00:15:05,098 --> 00:15:07,350
.فقلت أوقف سيارتي

140
00:15:07,351 --> 00:15:09,345
هل نمت هنا طوال الليل؟

141
00:15:09,603 --> 00:15:12,980
نعم، كما قلت، لم أستطع
.إبقاء عيني مفتوحتين

142
00:15:12,981 --> 00:15:16,400
.هناك الكثير من الموتيلات في هذه المنطقة
...كان يجب أن

143
00:15:16,401 --> 00:15:18,152
.أقصد، فقط لسلامتك

144
00:15:18,153 --> 00:15:23,276
لم أنوِ النوم طوال الليل. فقط أوقفت سيارتي. هل خالفت أي قوانين؟

145
00:15:23,617 --> 00:15:24,825
.لا، سيدتي

146
00:15:24,826 --> 00:15:26,529
إذن يمكنني الذهاب؟

147
00:15:27,704 --> 00:15:29,782
هل هناك أي خطأ؟

148
00:15:30,540 --> 00:15:34,335
بالطبع لا. هل أتصرف كما لو كان هناك شيء خاطئ؟

149
00:15:34,336 --> 00:15:36,420
.بصراحة، نعم

150
00:15:36,421 --> 00:15:38,291
.من فضلك، أرغب بالذهاب

151
00:15:38,799 --> 00:15:40,508
حسناً، هل هناك؟

152
00:15:40,509 --> 00:15:42,169
هل هناك ماذا؟

153
00:15:44,346 --> 00:15:46,305
قلت لك إنه لا يوجد
،شيء خاطئ

154
00:15:46,306 --> 00:15:49,552
.عدا أنني مستعجلة وأنت ِتُوقفني

155
00:15:50,769 --> 00:15:53,723
.لحظة من فضلك
.أطفئي المحرك، من فضلك

156
00:15:54,982 --> 00:15:57,310
هل يمكنني رؤية رخصتك؟

157
00:15:59,903 --> 00:16:00,945
لماذا؟

158
00:16:00,946 --> 00:16:02,273
.من فضلك

159
00:18:08,573 --> 00:18:10,943
!سأكون معكما في ثانية

160
00:19:14,347 --> 00:19:16,640
.لست في مزاج للمتاعب
ماذا؟

161
00:19:16,641 --> 00:19:19,685
:هناك قول مأثور قديم
".أول زبون في اليوم هو أكثرهم إزعاجاً"

162
00:19:19,686 --> 00:19:21,312
ولكن كما أقول، أنا
،لست في مزاج لذلك

163
00:19:21,313 --> 00:19:24,773
لذلك سأتعامل معك بكل عدل
...حتى لا يكون لديك سبب بشري

164
00:19:24,774 --> 00:19:26,942
هل يمكنني مبادلة سيارتي
واخذ أخرى؟

165
00:19:26,943 --> 00:19:31,155
افعل أي شيء يخطر ببالك. بما أنك
امرأة، فستفعلين ذلك. تلك لك؟

166
00:19:31,156 --> 00:19:33,616
...نعم، هي
.ليس فيها أي خطأ

167
00:19:33,617 --> 00:19:36,076
...أنا فقط
.مللت من رؤيتها

168
00:19:36,077 --> 00:19:37,328
لماذا لا تلقين
نظرة هنا

169
00:19:37,329 --> 00:19:38,954
وترين ما إذا كان هناك شيء
.يلفت انتباهك

170
00:19:38,955 --> 00:19:40,956
وفي غضون ذلك، سأدع ميكانيكي
.يفحص سيارتك

171
00:19:40,957 --> 00:19:42,958
...ألتريدين بعض القهوة؟ كنت على وشك
.لا، شكرًا لك

172
00:19:42,959 --> 00:19:45,419
أنا مستعجلة وأريد فقط
.أن أقوم بتغيير

173
00:19:45,420 --> 00:19:46,921
شيء واحد لا يجب على الناس
أن يكونوا عليه أبدًا

174
00:19:46,922 --> 00:19:48,923
عندما يشترون سيارات مستعملة
.وهو أن يكونوا مستعجلين

175
00:19:48,924 --> 00:19:53,921
.كما قلت، الجو لطيف جدًا اليوم للجدال
.سأضع سيارتك في المرآب هنا

176
00:20:15,325 --> 00:20:17,409
هذه هي السيارة التي كنت
.سأختارها لكِ بنفسي

177
00:20:17,410 --> 00:20:19,954
كم سعرها؟ -
.تفضلي. جربي القيادة حول المبنى -

178
00:20:20,255 --> 00:20:23,207
.تبدو جيدة
ماذا ستكون تكلفتها مع سيارتي؟

179
00:20:23,208 --> 00:20:27,378
تقصدين أنك لا ترغبين في
اليوم ونصف اليوم المعتاد للتفكير؟

180
00:20:27,379 --> 00:20:30,422
أنتِ على عجلة، أليس كذلك؟
هل يطاردكِ أحد؟

181
00:20:30,423 --> 00:20:32,668
.بالتأكيد لا. أرجوك

182
00:20:32,842 --> 00:20:37,464
حسناً، هذه هي المرة الأولى التي يضغط فيها
.الزبون على البائع

183
00:20:38,723 --> 00:20:40,718
أعتقد تقريباً

184
00:20:42,936 --> 00:20:45,389
.سيارتك بالإضافة إلى 700 دولار

185
00:20:46,064 --> 00:20:47,690
.700 دولار

186
00:20:47,691 --> 00:20:50,269
لديكِalways وقت للجدال
حول المال، أليس كذلك؟

187
00:20:50,944 --> 00:20:52,646
.حسناً

188
00:20:57,784 --> 00:20:59,952
أفترض أنك تستطيعين إثبات
.أن هذه السيارة ملكك

189
00:20:59,953 --> 00:21:02,913
.أعني، رخصة خارج الولاية وكل شيء
...لديكِ ورقة الملكية

190
00:21:02,914 --> 00:21:06,917
.أعتقد أن لديّ الأوراق اللازمة
هل يوجد حمام للسيدات؟

191
00:21:06,918 --> 00:21:08,871
.في المبنى

192
00:21:19,806 --> 00:21:21,467
.هناك

193
00:22:18,073 --> 00:22:20,824
.أعتقد أن من الأفضل أن تجربها أولاً

194
00:22:20,825 --> 00:22:23,410
."لا أريد أي كلام سيئ عن "كاليفورنيا تشارلي

195
00:22:23,411 --> 00:22:26,497
...أفضل عدم القيام بذلك. ألا يمكن أن ننهي الأمر و

196
00:22:26,498 --> 00:22:29,041
.بصراحة تامة، يا سيدتي

197
00:22:29,042 --> 00:22:30,501
...ليس أنني لا أثق بك، ولكن

198
00:22:30,502 --> 00:22:31,919
ولكن ماذا؟

199
00:22:31,920 --> 00:22:33,921
هل هناك أي شيء خاطئ للغاية

200
00:22:33,922 --> 00:22:36,965
في اتخاذ قرار والحرص على الاستعجال؟

201
00:22:36,966 --> 00:22:38,884
هل تعتقد أنني سرقت سيارتي؟

202
00:22:38,885 --> 00:22:40,295
.لا يا سيدتي

203
00:22:41,012 --> 00:22:43,674
.حسناً، لنذهب إلى الداخل

204
00:23:20,427 --> 00:23:22,004
!مرحباً

205
00:23:28,935 --> 00:23:31,430
.فقط ضعها هنا من فضلك

206
00:23:33,982 --> 00:23:35,851
.شكراً لك

207
00:23:44,659 --> 00:23:45,784
،بحق الجحيم، سيدي الضابط

208
00:23:45,785 --> 00:23:46,952
كانت تلك المرة الأولى
التي رأيت فيها الزبون

209
00:23:46,953 --> 00:23:49,288
.يضغط بشدة على البائع

210
00:23:49,289 --> 00:23:51,248
هل يطاردها أحدهم؟

211
00:23:51,249 --> 00:23:54,376
من الأفضل أن ألقي نظرة
."على تلك الأوراق يا "تشارلي

212
00:23:54,377 --> 00:23:56,086
هل تبدو لك أنها تقوم بشيء خاطئ؟

213
00:23:56,087 --> 00:23:58,248
.تصرفت كشخص خاطئ

214
00:23:58,923 --> 00:24:02,920
،الشيء المضحك الوحيد
.أنها دفعت لي مبلغ 700 دولار نقداً

215
00:24:11,978 --> 00:24:13,437
."نعم يا سيد "لوري

216
00:24:13,438 --> 00:24:15,939
يا "كارولين"، "ماريون" لم تأت بعد؟

217
00:24:15,940 --> 00:24:19,568
لا يا سيد "لوري"، لكنها دائمًا
.تتأخر قليلاً في صباح يوم الإثنين

218
00:24:19,569 --> 00:24:22,272
.أخبريني بلحظة دخولها

219
00:24:23,948 --> 00:24:26,492
واتصلي بأختها، لا أحد
.يجيب في المنزل

220
00:24:26,493 --> 00:24:28,952
،اتصلت بأختها
،سيد "لوري"، في مكان عملها

221
00:24:28,953 --> 00:24:30,954
(متجر صنّاع الموسيقى)
،للموسيقى، كما تعلم

222
00:24:30,955 --> 00:24:33,874
وهي لا تعرف مكان
.ماريون" أكثر مما نعرف نحن"

223
00:24:33,875 --> 00:24:34,958
.الأفضل أن تهرع إلى المنزل

224
00:24:34,959 --> 00:24:37,711
،قد تكون، حسناً
.غير قادرة على الرد على الهاتف

225
00:24:37,712 --> 00:24:41,625
،أختها ستقوم بذلك
.هي قلقة مثلنا تمامًا

226
00:24:44,969 --> 00:24:46,970
.لا، ليس لدي أدنى فكرة

227
00:24:46,971 --> 00:24:49,932
كما قلت، آخر مرة رأيت فيها أختك
.عندما غادرت هذا المكتب يوم الجمعة

228
00:24:49,933 --> 00:24:53,685
قالت إنها لم تكن على ما يرام وأرادت
.المغادرة مبكرًا، وقلت لها إنها تستطيع ذلك

229
00:24:53,686 --> 00:24:56,772
...كان هذا آخر ما رأيت
.أوه، انتظر دقيقة

230
00:24:56,773 --> 00:24:59,893
لقد رأيتها بعد بعض
...الوقت، وهي تقود

231
00:25:00,401 --> 00:25:04,238
أظن أنه من الأفضل لك أن تأتي
.إلى هنا إلى مكتبي، بسرعة

232
00:25:04,239 --> 00:25:07,192
كارولين"، احضري لي"
."السيد كاسيدي"

233
00:25:09,619 --> 00:25:13,282
،"بعد كل شيء، "كاسيدي
!قلت لك، كل تلك النقود

234
00:25:13,581 --> 00:25:15,916
.أنا لا أتحمل المسؤولية

235
00:25:15,917 --> 00:25:17,459
.أوه، من أجل السماء

236
00:25:17,460 --> 00:25:20,504
فتاة تعمل لديك لمدة
.10 سنوات، تثق بها

237
00:25:20,505 --> 00:25:23,083
.حسناً، نعم، من الأفضل لك أن تأتي

238
00:25:24,968 --> 00:25:27,928
حسناً، لن أتخلى
!عن 40,000 دولار

239
00:25:27,929 --> 00:25:31,974
،سأستعيدها، وإذا كان هناك أي شيء مفقود
!سأستبدله بلحمها الناعم والرقيق

240
00:25:31,975 --> 00:25:33,559
ساتتبعها، لا
.تشك في ذلك أبداً

241
00:25:33,560 --> 00:25:34,935
."انتظر، "كاسيدي

242
00:25:34,936 --> 00:25:40,649
لا أستطيع أن أصدق... يجب أن يكون الأمر
...نوعاً من الغموض. لا أستطيع

243
00:25:40,650 --> 00:25:43,944
لقد تحققت من البنك، أليس كذلك؟
لم يروها أبداً، أليس كذلك؟

244
00:25:43,945 --> 00:25:47,948
ما زلت تثق؟ يا للمصيبة! كانت تجلس هناك
!بينما كنت أفرغها

245
00:25:47,949 --> 00:25:52,738
.لم تنظر إليها حتى. كانت تخطط
!وكانت حتى تغازلني

246
00:28:17,890 --> 00:28:20,767
يا إلهي، آسف لم أسمعك
.في كل هذا المطر

247
00:28:20,768 --> 00:28:22,846
.تفضلي بالدخول، من فضلك

248
00:28:27,942 --> 00:28:29,026
.ليلة قذرة

249
00:28:29,027 --> 00:28:30,777
هل لديك شاغر؟

250
00:28:30,778 --> 00:28:34,906
.أوه، لدينا 12 شاغرًا
.اثنتا عشرة مقصورة، 12 شاغرًا

251
00:28:34,907 --> 00:28:37,986
لقد... لقد أبعدوا
.الطريق السريع

252
00:28:38,244 --> 00:28:41,573
أوه، اعتقدت أنني انحرفت
.عن الطريق الرئيسي

253
00:28:42,373 --> 00:28:43,665
.كنت أعلم أنك لا بد أنك فعلت

254
00:28:43,666 --> 00:28:47,454
لا أحد يتوقف هنا بعد الآن
.إلا إذا فعلوا ذلك

255
00:28:47,587 --> 00:28:51,631
وليس هناك فائدة
.من التفكير في خسائرنا

256
00:28:51,632 --> 00:28:56,213
نستمر في إضاءة الأنوار
.واتباع الإجراءات الشكلية

257
00:28:59,891 --> 00:29:03,261
.عنوان منزلك
.أوه، المدينة فقط تكفي

258
00:29:07,023 --> 00:29:08,934
.لوس أنجلوس

259
00:29:15,907 --> 00:29:18,533
مقصورة واحدة. إنها أقرب
.في حال أردت أي شيء

260
00:29:18,534 --> 00:29:19,868
.بالقرب من المكتب تمامًا

261
00:29:19,869 --> 00:29:22,913
أريد النوم أكثر من أي شيء
.آخر، ربما باستثناء الطعام

262
00:29:22,914 --> 00:29:26,708
حسنًا، هناك مطعم كبير على بعد حوالي 10 أميال
.على الطريق، خارج "فيرفيل" مباشرةً

263
00:29:26,709 --> 00:29:28,126
هل أنا قريبة جدًا من "فيرفيل"؟

264
00:29:28,127 --> 00:29:31,123
.خمسة عشر ميلاً
.سأحضر حقائبك

265
00:29:49,899 --> 00:29:52,227
.يا إلهي، الجو خانق هنا

266
00:29:57,698 --> 00:30:00,485
.حسناً، المرتبة ناعمة

267
00:30:00,952 --> 00:30:04,955
"ويوجد علاقات في الخزانة وورق قرطاسية مكتوب عليه "بايتس موتيل

268
00:30:04,956 --> 00:30:08,500
.في حال أردتِ أن تجعلي أصدقائكِ في البيت يشعرون بالغيرة

269
00:30:08,501 --> 00:30:10,245
...و الـ

270
00:30:12,421 --> 00:30:13,797
.هناك

271
00:30:13,798 --> 00:30:15,215
.الحمام

272
00:30:15,216 --> 00:30:16,710
.نعم

273
00:30:17,260 --> 00:30:21,596
.حسناً، إذا أردتِ أي شيء، فقط اطرقِي على الحائط

274
00:30:21,597 --> 00:30:23,932
.سأكون في المكتب -
."شكراً لك، "سيد بايتس -

275
00:30:23,933 --> 00:30:25,886
."نورمان بايتس"

276
00:30:29,105 --> 00:30:32,440
لن تخرجي حقاً مرة أخرى وتقودي إلى العشاء، أليس كذلك؟

277
00:30:32,441 --> 00:30:33,900
.لا

278
00:30:33,901 --> 00:30:36,903
حسناً، هل ستقدمين لي خدمة؟ هل تتناولين العشاء معي؟

279
00:30:36,904 --> 00:30:38,363
.كنت على وشك أن أفعل ذلك بنفسي

280
00:30:38,364 --> 00:30:40,866
.تعرفين، لا شيء خاص، فقط شطائر وحليب

281
00:30:40,867 --> 00:30:44,779
.لكنني سأكون سعيداً جداً لو جئتِ إلى المنزل

282
00:30:45,746 --> 00:30:49,659
.لا أُعد طاولة فاخرة، لكن المطبخ مريع ومريح

283
00:30:50,001 --> 00:30:51,918
.أود ذلك -
.حسناً -

284
00:30:51,919 --> 00:30:54,754
،استقري و خذي حذائك المبلل

285
00:30:54,755 --> 00:30:56,548
.وسأعود حالما يصبح جاهزاً

286
00:30:56,549 --> 00:30:58,126
.حسناً

287
00:30:58,342 --> 00:31:00,378
.بـ... بـمظلتي الموثوقة

288
00:32:22,218 --> 00:32:24,886
!لا! أقول لكِ لا

289
00:32:24,887 --> 00:32:28,306
لن أسمح لك بإحضار فتيات
!صغيرات غريبات لتناول العشاء

290
00:32:28,307 --> 00:32:31,810
،على ضوء الشموع، أفترض
بالطريقة الرخيصة والمثيرة

291
00:32:31,811 --> 00:32:34,104
للشباب ذوي العقول
!الرخيصة والمثيرة

292
00:32:34,105 --> 00:32:35,939
.أمي، من فضلكِ

293
00:32:35,940 --> 00:32:39,067
وماذا بعد العشاء؟
موسيقى؟ همسات؟

294
00:32:39,068 --> 00:32:42,529
،يا "أمي"، هي مجرد غريبة
.إنها جائعة والمطر يتساقط في الخارج

295
00:32:42,530 --> 00:32:44,614
".يا "أمي"، هي مجرد غريبة"

296
00:32:44,615 --> 00:32:47,909
.وكأن الرجال لا يرغبون في الغريبات
...وكأن

297
00:32:47,910 --> 00:32:52,330
،أرفض الحديث عن أمور مقززة
!لأنها تقززني

298
00:32:52,331 --> 00:32:54,916
.تفهم، يا فتى؟ هيا

299
00:32:54,917 --> 00:32:57,877
اذهب وقل لها إنها لن تشبع شهيتها
السيئة

300
00:32:57,878 --> 00:33:00,540
!من طعامي أو ابني

301
00:33:00,756 --> 00:33:03,883
أم عليّ أن أخبرها لأنك لا تملك
الشجاعة؟

302
00:33:03,884 --> 00:33:06,052
ها، يا فتى؟ هل تملك
الشجاعة، يا فتى؟

303
00:33:06,053 --> 00:33:08,214
!اخرس! اخرس

304
00:33:49,764 --> 00:33:51,181
.لقد سببت لك بعض الإزعاج

305
00:33:51,182 --> 00:33:52,801
.لا

306
00:33:53,934 --> 00:33:56,262
...أمي... أمي

307
00:33:56,771 --> 00:33:58,848
ما هي العبارة؟

308
00:33:59,440 --> 00:34:02,102
.ليست على طبيعتها اليوم

309
00:34:02,610 --> 00:34:06,898
لم كان عليك أن تكلف نفسك العناء، ليس لدي
.رغبة كبيرة في تناول الطعام

310
00:34:08,366 --> 00:34:10,276
.أوه، أنا آسف

311
00:34:12,578 --> 00:34:15,865
أتمنى أن يمكنك الاعتذار
.نيابة عن الآخرين

312
00:34:16,082 --> 00:34:17,916
.لا تقلق بشأن ذلك

313
00:34:17,917 --> 00:34:21,871
،ولكن طالما أنك أعددت العشاء
.فقد نأكله

314
00:34:31,972 --> 00:34:36,970
قد يكون الأمر أجمل وأكثر دفئًا
.في المكتب

315
00:34:50,908 --> 00:34:52,867
.حسنًا، توقف المطر

316
00:34:52,868 --> 00:34:55,572
تناول الطعام في المكتب
.أمر رسمي للغاية

317
00:34:56,580 --> 00:34:58,123
.لدي صالة هنا في الخلف

318
00:34:58,124 --> 00:34:59,617
.حسناً

319
00:35:14,932 --> 00:35:15,932
.اجلسي

320
00:35:15,933 --> 00:35:18,052
.شكراً

321
00:35:20,938 --> 00:35:23,016
.إنك لطيف للغاية

322
00:35:23,941 --> 00:35:27,270
.كل هذا لك، لست جائعاً. تفضل

323
00:35:33,617 --> 00:35:36,154
.أنت... أنت تأكل مثل العصفور

324
00:35:37,288 --> 00:35:39,699
.وبالتأكيد تعرف هذا

325
00:35:39,999 --> 00:35:42,035
.لا، ليس حقاً

326
00:35:42,168 --> 00:35:45,128
على أي حال، سمعت أن تعبير
"يأكل مثل العصفور"

327
00:35:45,129 --> 00:35:49,584
.هو في الحقيقة... كذبة

328
00:35:50,134 --> 00:35:53,296
لأن الطيور بالفعل
.تأكل كميات هائلة

329
00:35:55,931 --> 00:35:59,309
.لكني لا أعرف شيئًا عن الطيور حقًا

330
00:35:59,310 --> 00:36:01,144
.هوايتي هي تحنيط الأشياء

331
00:36:01,145 --> 00:36:03,348
.تعرفين، تحنيط الحيوانات

332
00:36:03,939 --> 00:36:07,393
وأعتقد أنني أفضل تحنيط الطيور لأنه

333
00:36:07,818 --> 00:36:10,445
.أكره شكل الحيوانات عندما تُحَنَّط

334
00:36:10,446 --> 00:36:12,530
.تعرفين، الثعالب والشمبانزي

335
00:36:12,531 --> 00:36:16,778
.بعض الناس يحنطون الكلاب والقطط، لكني، أوه، لا أستطيع فعل ذلك

336
00:36:16,952 --> 00:36:19,579
...أعتقد أن الطيور فقط تبدو جيدة محنطة لأن

337
00:36:19,580 --> 00:36:23,243
.حسنًا، لأنها سلبية نوعًا ما في البداية

338
00:36:23,751 --> 00:36:26,788
.إنها هواية غريبة، مثيرة للفضول

339
00:36:27,129 --> 00:36:28,213
.غير شائعة أيضًا

340
00:36:28,214 --> 00:36:30,250
.أوه، أتخيل ذلك

341
00:36:30,591 --> 00:36:34,010
.وهي ليست مكلفة كما تعتقدين، إنها رخيصة، حقًا

342
00:36:34,011 --> 00:36:36,763
.تعرفين، إبر وخيط، نشارة خشب

343
00:36:36,764 --> 00:36:39,557
.المواد الكيميائية هي الشيء الوحيد الذي يكلف شيئًا

344
00:36:39,558 --> 00:36:41,970
.ينبغي أن يكون لدى الرجل هواية

345
00:36:42,269 --> 00:36:46,432
.حسنًا، إنها... إنها أكثر من مجرد هواية

346
00:36:48,359 --> 00:36:51,938
.الهواية من المفترض أن تمرر الوقت، وليس أن تملأه

347
00:36:52,363 --> 00:36:54,364
هل وقتك فارغ إلى هذا الحد؟

348
00:36:54,365 --> 00:36:55,817
.لا

349
00:36:57,159 --> 00:36:59,577
حسنًا، أنا أدير المكتب

350
00:36:59,578 --> 00:37:02,038
وأعتني بالبناغل والأراضي

351
00:37:02,039 --> 00:37:04,916
.وأقوم ببعض المهام الصغيرة لوالدتي

352
00:37:04,917 --> 00:37:08,496
.تلك التي تسمح لي بالقيام بها

353
00:37:08,879 --> 00:37:11,249
هل تخرج مع الأصدقاء؟

354
00:37:13,926 --> 00:37:17,213
حسناً، أفضل صديقٍ للولد هو أمه

355
00:37:19,014 --> 00:37:23,219
لم تمر بحياتك لحظةً فارغةً قط، أليس كذلك؟

356
00:37:24,937 --> 00:37:26,896
نصيبي فقط

357
00:37:26,897 --> 00:37:28,725
إلى أين أنتِ ذاهبٌة؟

358
00:37:31,151 --> 00:37:33,152
.لم أقصد التدخل

359
00:37:33,153 --> 00:37:35,523
.أبحثُ عن جزيرةٍ خاصة

360
00:37:36,907 --> 00:37:39,694
مما تهربين؟

361
00:37:41,912 --> 00:37:44,240
لما تصرح بذلك؟
.لا أدري

362
00:37:45,916 --> 00:37:48,870
لا أحدُ يهرب من شيء

363
00:37:51,213 --> 00:37:55,251
لم يدم المطر طويلاً، أليس كذلك؟
أتدرين ما أظن؟

364
00:37:56,051 --> 00:37:58,087
أظنُ أننا

365
00:37:59,888 --> 00:38:02,759
جميعاً عالقون في فخاخنا الخاصة

366
00:38:03,058 --> 00:38:06,804
مكتظون بها، و لن يستطيع أيٌ منا الخروج أبداً

367
00:38:08,897 --> 00:38:11,309
،نحن نكشطُ ونعضعض

368
00:38:11,900 --> 00:38:15,063
،لكننا نحارُ الهواء
.ونحارُ بعضنا البعض فقط

369
00:38:15,571 --> 00:38:19,359
،و كل ذلك
.لا نتحركُ قِيد أُنملة

370
00:38:20,284 --> 00:38:23,863
.أحياناً ما ندخل تلك الفخاخ متعمّدين

371
00:38:25,914 --> 00:38:28,916
،ولدتُ في فخي
.لم أعد أكترث له

372
00:38:28,917 --> 00:38:31,878
،أوه، لكن يجب عليك
.يجب عليكَ الاهتمامُ به

373
00:38:31,879 --> 00:38:34,415
.آه، أفعل، لكنني أقولُ بأني لا أفعل

374
00:38:37,134 --> 00:38:41,381
أتعلمين، لو أنّ شخصاً
،تحدث معي بالطريقة التي سمعتها

375
00:38:41,889 --> 00:38:44,217
...الطريقة التي تحدثت بها إِليكَ

376
00:38:45,893 --> 00:38:49,138
أحياناً عندما تتحدثُ
،إليّ هكذا

377
00:38:49,313 --> 00:38:54,185
أودُ أن أصعد إليها هناكَ
.و أشتمها و أتركها للأبد

378
00:38:54,485 --> 00:38:56,604
.أو على الأقل تحديها

379
00:39:00,908 --> 00:39:03,194
.لكني أعلم أنني لا أستطيع

380
00:39:04,536 --> 00:39:06,239
.إنها مريضة

381
00:39:06,413 --> 00:39:08,491
.بدا أنها قوية

382
00:39:09,333 --> 00:39:11,285
.لا، أقصد مريضة نفسيًا

383
00:39:13,295 --> 00:39:16,964
اضطرت لتربيتي وحدها
.بعد وفاة والدي

384
00:39:16,965 --> 00:39:20,802
،كنت في الخامسة فقط
.ولابد أنها عانت كثيرًا

385
00:39:20,803 --> 00:39:23,179
يعني، لم تضطر للذهاب
.للعمل أو أي شيء من هذا القبيل

386
00:39:23,180 --> 00:39:25,675
.ترك لها بعض المال

387
00:39:25,891 --> 00:39:30,138
،على أي حال، قبل بضع سنوات
.قابلت أمي هذا الرجل

388
00:39:30,270 --> 00:39:33,690
وأقنعها
.ببناء هذا النزل

389
00:39:33,691 --> 00:39:35,983
كان بإمكانه إقناعها
.بأي شيء

390
00:39:35,984 --> 00:39:40,648
،وعندما مات هو أيضًا
.كان ذلك صدمة كبيرة جدًا لها

391
00:39:41,865 --> 00:39:44,068
...وطريقة وفاته

392
00:39:46,995 --> 00:39:50,456
أعتقد أنه ليس هناك شيء
.للحديث عنه بينما تأكلين

393
00:39:50,457 --> 00:39:55,204
على أي حال، كانت خسارة
.كبيرة جدًا لها. لم يبق لها شيء

394
00:39:56,547 --> 00:39:58,207
.باستثنائك أنت

395
00:39:59,383 --> 00:40:02,795
.حسنًا، الابن بديل ضعيف للحبيب

396
00:40:03,429 --> 00:40:05,590
لماذا لا ترحل؟

397
00:40:06,890 --> 00:40:09,385
إلى جزيرة خاصة، مثلك؟

398
00:40:12,771 --> 00:40:15,433
.لا، ليس مثلي

399
00:40:16,150 --> 00:40:19,604
.لم أستطع فعل ذلك
من سيرعاها؟

400
00:40:20,904 --> 00:40:23,232
.ستكون وحيدة هناك

401
00:40:23,907 --> 00:40:26,152
.نارها ستنطفئ

402
00:40:26,535 --> 00:40:29,238
ستكون باردة و
.رطبة كالقبر

403
00:40:30,581 --> 00:40:32,373
،إذا أحببت شخصًا

404
00:40:32,374 --> 00:40:35,995
،لا تفعل ذلك به
.حتى لو كرهته

405
00:40:36,670 --> 00:40:39,457
.تفهمين، أنا لا أكرهها

406
00:40:40,966 --> 00:40:43,336
.أكره ما أصبحت عليه

407
00:40:44,011 --> 00:40:46,214
.أكره المرض

408
00:40:47,306 --> 00:40:50,259
ألا يكون أفضل لو
...وضعتها في مكان

409
00:40:51,810 --> 00:40:53,638
...مكان ما

410
00:40:56,648 --> 00:41:00,103
تقصدين مؤسسة؟
مصحة عقلية؟

411
00:41:03,906 --> 00:41:07,450
الناس دائماً يسمون
المصحات العقلية "مكانًا ما"، أليس كذلك؟

412
00:41:07,451 --> 00:41:09,862
.ضعها في مكان ما

413
00:41:10,913 --> 00:41:14,325
آسف، لم أقصد أن يبدو كلامي
.غير مبالٍ

414
00:41:14,875 --> 00:41:17,502
ماذا تعرف عن المبالاة؟

415
00:41:17,503 --> 00:41:20,797
هل سبق لك أن رأيت داخل
أحد تلك الأماكن؟

416
00:41:20,798 --> 00:41:23,209
الضحكات والدموع

417
00:41:23,801 --> 00:41:26,636
.والعيون الوحشية التي تدرسك

418
00:41:26,637 --> 00:41:28,589
أمي هناك؟

419
00:41:30,516 --> 00:41:32,677
.لكنها غير مؤذية

420
00:41:34,895 --> 00:41:38,516
إنها غير مؤذية
.كواحدة من تلك الطيور المحنطة

421
00:41:39,358 --> 00:41:41,144
.أنا آسف

422
00:41:41,610 --> 00:41:45,815
شعرت فقط... يبدو أنها
.تؤذيك

423
00:41:47,074 --> 00:41:48,825
.قصدت الخير

424
00:41:48,826 --> 00:41:50,778
.الناس دائماً يقصدون الخير

425
00:41:51,328 --> 00:41:53,788
يصدرون أصواتًا بألسنتهم الغليظة
ويهزون رؤوسهم

426
00:41:53,789 --> 00:41:56,659
،ويقترحون
.يا له من اقتراح حساس للغاية

427
00:42:03,882 --> 00:42:06,794
.طبعًا، لقد اقترحت ذلك بنفسي

428
00:42:08,011 --> 00:42:10,923
.لكني أكره حتى التفكير في الأمر

429
00:42:11,306 --> 00:42:13,217
.إنها تحتاجني

430
00:42:16,937 --> 00:42:19,272
ليست وكأنها

431
00:42:19,273 --> 00:42:22,310
.مجنونة، شيئًا مخبلًا

432
00:42:24,611 --> 00:42:27,815
.هي فقط تصاب بالجنون أحيانًا

433
00:42:30,576 --> 00:42:33,196
.كلنا نصاب بالجنون أحيانًا

434
00:42:35,747 --> 00:42:37,366
أليس كذلك؟

435
00:42:39,167 --> 00:42:40,620
.نعم

436
00:42:41,503 --> 00:42:44,624
.أحيانًا مرة واحدة فقط يمكن أن تكون كافية

437
00:42:46,008 --> 00:42:47,793
.شكراً لك

438
00:42:48,510 --> 00:42:50,761
."شكراً لك، "نورمان

439
00:42:50,762 --> 00:42:52,215
."نورمان"

440
00:42:53,181 --> 00:42:57,303
أوه، ألن تعودي إلى غرفتك بالفعل؟

441
00:42:57,603 --> 00:42:59,020
.أنا متعبة للغاية

442
00:42:59,021 --> 00:43:03,126
،ولدي قيادة طويلة غدًا
."طوال الطريق عائدة إلى "فينيكس

443
00:43:03,358 --> 00:43:05,019
حقا؟

444
00:43:05,611 --> 00:43:08,898
لقد وقعت في فخ خاص بي هناك

445
00:43:09,156 --> 00:43:13,236
وأود العودة
...ومحاولة إخراج نفسي منه

446
00:43:14,812 --> 00:43:16,470
.قبل فوات الأوان علي أيضاً

447
00:43:16,471 --> 00:43:19,406
هل أنت متأكدة أنكِ لا تودين البقاء
قليلاً بعد؟

448
00:43:19,407 --> 00:43:21,260
مُجرد مُحادثة؟

449
00:43:21,668 --> 00:43:23,544
...أوه، أود ذلك، ولكن

450
00:43:23,545 --> 00:43:24,921
.حسنًا

451
00:43:24,922 --> 00:43:28,633
حسنًا، سأراكِ في الصباح، سأُحضر لكِ
بعض الفطور، حسنًا؟

452
00:43:28,634 --> 00:43:29,926
في أي وقت؟

453
00:43:29,927 --> 00:43:31,545
.مُبكرًا جدًا. الفجر

454
00:43:31,929 --> 00:43:33,512
...حسنًا، آنسة

455
00:43:33,513 --> 00:43:34,764
."كرين"

456
00:43:34,765 --> 00:43:35,932
.كرين". هذا صحيح"

457
00:43:35,933 --> 00:43:37,635
.تصبح على خير

458
00:49:57,981 --> 00:50:00,274
!أمي! يا إلهي، أمي

459
00:50:00,275 --> 00:50:02,436
!دماء! دماء

460
01:00:35,284 --> 01:00:37,570
.جربت ماركات عديدة

461
01:00:37,787 --> 01:00:41,915
،حتى الآن، من بين التي استعملتها
.لم أحصل على حظ كبير مع أي منها

462
01:00:41,916 --> 01:00:44,292
دعنا نرى ما يقولونه
.بشأن هذا

463
01:00:44,293 --> 01:00:46,670
يخبرونك بما هي
مكوناته

464
01:00:46,671 --> 01:00:51,042
وكيف يضمن القضاء على
،كل حشرة في العالم

465
01:00:51,300 --> 01:00:53,969
لكنهم لا يخبرونك
.ما إذا كان مؤلماً أم لا

466
01:00:53,970 --> 01:00:57,966
وأنا أقول، حشرة أو إنسان، الموت
.يجب أن يكون دائماً غير مؤلم

467
01:00:58,391 --> 01:01:00,809
أفترض، هذا يبدو أنه
يدعي مزايا أكثر وأفضل

468
01:01:00,810 --> 01:01:03,930
من كثير
.من الآخرين

469
01:01:14,490 --> 01:01:16,026
سام"؟"

470
01:01:16,283 --> 01:01:19,029
.سام"! سيدة تريد مقابلتك"

471
01:01:25,042 --> 01:01:26,126
نعم، آنسة؟

472
01:01:26,127 --> 01:01:27,829
."أنا أخت "ماريون

473
01:01:28,087 --> 01:01:29,295
."أوه، بالتأكيد، "ليلى

474
01:01:29,296 --> 01:01:30,790
هل "ماريون" هنا؟

475
01:01:32,299 --> 01:01:33,717
.حسنًا، بالطبع لا -
.شكرًا لك -

476
01:01:33,718 --> 01:01:35,712
هل هناك خطب ما؟

477
01:01:38,723 --> 01:01:40,557
.غادرت المنزل يوم الجمعة

478
01:01:40,558 --> 01:01:44,310
كنت في "توكسون" خلال عطلة نهاية الأسبوع
.ولم أسمع عنها أي شيء منذ ذلك الحين

479
01:01:44,311 --> 01:01:46,639
.حتى مكالمة هاتفية

480
01:01:46,897 --> 01:01:50,066
،انظر، إذا كنتما على اتفاق في هذا الأمر
،فأنا لا أهتم، هذا ليس من شأني

481
01:01:50,067 --> 01:01:52,235
"لكنني أريد التحدث مع "ماريون
وأريد أن تخبرني

482
01:01:52,236 --> 01:01:53,862
أن هذا ليس من شأني
...ثم سأذهب

483
01:01:53,863 --> 01:01:57,282
بوب"، أخرج واحصل على غدائك، أليس كذلك؟"

484
01:01:57,283 --> 01:01:59,284
."لا بأس، "سام
.أحضرته معي

485
01:01:59,285 --> 01:02:01,571
.اخرج وكله

486
01:02:05,958 --> 01:02:09,294
ما هو الشيء الذي
يمكن أن نكون فيه معاً؟

487
01:02:09,295 --> 01:02:11,623
.آسفة على الدموع

488
01:02:11,964 --> 01:02:15,085
حسناً، هل "ماريون" في ورطة؟
ما الأمر؟

489
01:02:15,259 --> 01:02:18,296
لنتحدث جميعنا عن
ماريون"، حسناً؟"

490
01:02:21,557 --> 01:02:23,641
من أنت يا صديقي؟

491
01:02:23,642 --> 01:02:25,935
.اسمي "أربوغاست" يا صديقي

492
01:02:25,936 --> 01:02:28,390
.أنا محقق خاص

493
01:02:28,647 --> 01:02:30,356
أين هي، آنسة "كرين"؟

494
01:02:30,357 --> 01:02:32,317
.أنا لا أعرفك

495
01:02:32,318 --> 01:02:36,321
أعلم أنك لا تعرفني، لأنه لو
.عرفتني، لما استطعت أن أتبعك

496
01:02:36,322 --> 01:02:38,900
ما علاقتك بهذا الأمر؟

497
01:02:39,241 --> 01:02:41,945
.حسناً، 40 ألف دولار

498
01:02:43,329 --> 01:02:45,657
.40 ألف دولار؟ هذا صحيح

499
01:02:49,168 --> 01:02:51,503
حسناً، من الأفضل أن يخبرني أحدكم
.ما الذي يحدث، وليخبرني بسرعة

500
01:02:51,504 --> 01:02:52,629
يمكنني أن أتحمل
...القدر المسموح به فقط

501
01:02:52,630 --> 01:02:53,880
.الآن، خذها ببساطة، يا صديقي

502
01:02:53,881 --> 01:02:58,426
خذها ببساطة. الأمر فقط هو أن
.صديقتك سرقت مبلغ 40 ألف دولار

503
01:02:58,427 --> 01:03:01,012
عما تتحدث؟
ما هذا؟

504
01:03:01,013 --> 01:03:05,433
كان من المفترض أن تودعها يوم الجمعة
.لصاحب عملها، لكنها لم تفعل

505
01:03:05,434 --> 01:03:07,185
.ولم يرها أحد منذ ذلك الحين

506
01:03:07,186 --> 01:03:08,895
.شخص ما رآها

507
01:03:08,896 --> 01:03:12,065
شخص ما يرى دائماً
.فتاة معها 40 ألف دولار

508
01:03:12,066 --> 01:03:14,943
،سام"، إنهم لا يريدون مقاضاتها"
.هم فقط يريدون استعادة الأموال

509
01:03:14,944 --> 01:03:16,194
...سام"، إذا كانت هنا"

510
01:03:16,195 --> 01:03:18,029
.ليست هنا. ليست هنا

511
01:03:18,030 --> 01:03:19,739
الآنسة "كرين"، هل يمكنني
أن أسألكِ سؤالاً؟

512
01:03:19,740 --> 01:03:22,534
هل أتيتِ إلى هنا بناءً على
مجرد حدس لا أكثر؟

513
01:03:22,535 --> 01:03:24,911
.حتى ليس حدساً. مجرد أمل

514
01:03:24,912 --> 01:03:28,700
حسناً، مع قليل من التدقيق
.يمكنني أن أصدقك

515
01:03:28,874 --> 01:03:31,334
لا يهمني إذا كنت
.تصدقني أم لا

516
01:03:31,335 --> 01:03:34,838
"كل ما أريده هو رؤية "ماريون
.قبل أن تتعمق في هذا كثيراً

517
01:03:34,839 --> 01:03:38,341
هل دققت في "فينيكس"؟ المستشفيات؟
.ربما تعرضت لحادث، أو سرقة

518
01:03:38,342 --> 01:03:40,343
لا، شوهدت وهي تغادر
،البلدة في سيارتها الخاصة

519
01:03:40,344 --> 01:03:42,881
.بواسطة صاحب عملها، قد أضيف

520
01:03:43,097 --> 01:03:45,633
لا أستطيع تصديق ذلك. هل تستطيع؟

521
01:03:47,184 --> 01:03:49,519
حسناً، كما تعلم، نحن دائماً
الأسرع في الشك بالناس

522
01:03:49,520 --> 01:03:52,272
الذين يتمتعون بسمعة
.بكونهم أمناء

523
01:03:52,273 --> 01:03:54,482
."أعتقد أنها هنا يا آنسة "كرين

524
01:03:54,483 --> 01:03:57,020
...حيث يوجد صديق

525
01:03:57,278 --> 01:03:59,154
حسناً، هي ليست هناك
،مع البراغي والصواميل

526
01:03:59,155 --> 01:04:02,150
،لكنها هنا
.في هذه البلدة في مكان ما

527
01:04:02,324 --> 01:04:05,069
.سأجدها
.سألتقي بك

528
01:04:42,072 --> 01:04:44,032
.مساء الخير -
.مساء الخير -

529
01:04:44,033 --> 01:04:45,825
.كدت أن أمرّ من هنا

530
01:04:45,826 --> 01:04:48,995
.أنسى دائماً تشغيل اللافتة، لكن لدينا شواغر

531
01:04:48,996 --> 01:04:52,081
،اثنا عشر، في الواقع. اثنتا عشرة مقصورة
اثنا عشر شاغرًا. حلوى؟

532
01:04:52,082 --> 01:04:53,625
.لا، شكراً

533
01:04:53,626 --> 01:04:56,836
في اليومين الماضيين، زرت العديد من
،الفنادق الصغيرة لدرجة أن عيني متعبة من أضوائها

534
01:04:56,837 --> 01:05:00,298
لكن، كما تعلم، هذا أول مكان
.يبدو وكأنه يختبئ من العالم

535
01:05:00,299 --> 01:05:03,301
.حسناً، سأخبرك الحقيقة. لم أنسَ حقًا تشغيل اللافتة

536
01:05:03,302 --> 01:05:06,881
فقط لا يبدو أن لها أي
.فائدة بعد الآن، كما تعلم

537
01:05:07,556 --> 01:05:10,516
.انظر، كان ذلك الطريق السريع الرئيسي هنا تمامًا

538
01:05:10,517 --> 01:05:11,893
حسناً، هل تريد الدخول للتسجيل؟

539
01:05:11,894 --> 01:05:13,436
.لا، لا، اجلس
.لا أريد إزعاجك

540
01:05:13,437 --> 01:05:15,188
.أريد فقط طرح بعض الأسئلة

541
01:05:15,189 --> 01:05:16,773
.لا، لا مشكلة
.اليوم هو يوم بياضات السرير

542
01:05:16,774 --> 01:05:19,359
أغير أغطية الأسرة دائمًا هنا مرة واحدة في الأسبوع
.سواء تم استخدامها أم لا

543
01:05:19,360 --> 01:05:22,028
،أكره رائحة الرطوبة
...أليس كذلك؟ إنها حقًا

544
01:05:22,029 --> 01:05:25,024
.لا أعلم، رائحة مخيفة
.تعال

545
01:05:26,075 --> 01:05:28,361
هل أنت هنا لشراء فندق صغير؟

546
01:05:29,662 --> 01:05:31,197
.لا

547
01:05:31,330 --> 01:05:32,956
سبب سؤالي أنك قلت
إنك رأيت الكثير

548
01:05:32,957 --> 01:05:36,209
،في اليومين الماضيين
...اعتقدت ربما أنك

549
01:05:36,210 --> 01:05:38,836
ماذا... ماذا أردت
أن تسأل؟

550
01:05:38,837 --> 01:05:41,673
حسناً، كما ترى، أنا أبحث
.عن شخص مفقود

551
01:05:41,674 --> 01:05:45,093
."اسمي "أربوغاست
.أنا محقق خاص

552
01:05:45,094 --> 01:05:47,011
كنت أحاول تتبع فتاة

553
01:05:47,012 --> 01:05:50,807
،مفقودة منذ، أوه
."حوالي أسبوع الآن من "فينيكس

554
01:05:50,808 --> 01:05:53,309
إنها مسألة خاصة. العائلة
.تريد مسامحتها

555
01:05:53,310 --> 01:05:55,805
.هي ليست في أي مشكلة

556
01:05:56,063 --> 01:05:58,898
لم أكن أعتقد أن الشرطة تبحث
.عن أشخاص ليسوا في مشكلة

557
01:05:58,899 --> 01:06:01,150
.أنا لست الشرطة -
.أوه، نعم -

558
01:06:01,151 --> 01:06:03,111
لدينا سبب للاعتقاد
.بأنها جاءت من هذا الطريق

559
01:06:03,112 --> 01:06:05,530
.ربما توقفت في المنطقة
هل توقفت هنا؟

560
01:06:05,531 --> 01:06:08,324
حسناً، لم يتوقف أحد هنا
.منذ أسبوعين

561
01:06:08,325 --> 01:06:10,576
أتمانع في النظر إلى
الصورة قبل أن تلزم نفسك؟

562
01:06:10,577 --> 01:06:11,995
ألزم نفسي؟

563
01:06:11,996 --> 01:06:13,746
.أنت تتكلم بالتأكيد مثل الشرطة

564
01:06:13,747 --> 01:06:16,242
.ارجو النظر إلى الصورة

565
01:06:17,626 --> 01:06:19,621
.أمتأكد؟ نعم

566
01:06:20,296 --> 01:06:22,672
.حسناً، ربما استخدمت اسماً مستعاراً

567
01:06:22,673 --> 01:06:24,299
،"اسمها الحقيقي "ماريون كرين

568
01:06:24,300 --> 01:06:27,712
لكن كان يمكنها تسجيل نفسها
.باسم مختلف

569
01:06:28,053 --> 01:06:32,223
حسناً، أقول لك، لم أعد أهتم كثيراً
.بتسجيل النزلاء بعد الآن

570
01:06:32,224 --> 01:06:34,934
،كما تعلم، شيئاً فشيئاً
.تتخلى عن الشكليات

571
01:06:34,935 --> 01:06:37,312
لا يجب حتى bother
،تغيير الشراشف

572
01:06:37,313 --> 01:06:39,689
.لكن العادات القديمة يصعب تركها

573
01:06:39,690 --> 01:06:41,726
...وهذا يذكرني

574
01:06:42,401 --> 01:06:43,943
ما هذا؟

575
01:06:43,944 --> 01:06:45,820
.إنه الضوء. اللافتة

576
01:06:45,821 --> 01:06:48,656
كان لدينا couple الأسبوع الماضي، قال
،لو لم يكن الشيء يعمل

577
01:06:48,657 --> 01:06:50,908
كانوا سيعتقدون
...أن هذا كان قديماً، مهجوراً

578
01:06:50,909 --> 01:06:53,286
حسناً، كما ترى، هذا
.بالضبط ما أقصده

579
01:06:53,287 --> 01:06:55,246
قلت أنه لم يكن هناك أحد
،لمدة couple من الأسابيع

580
01:06:55,247 --> 01:06:58,124
وهناك couple مرّ ولم
.يعرف أنك مفتوح

581
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
.نعم

582
01:06:59,501 --> 01:07:01,461
،حسناً، كما تقول
.العادات القديمة يصعب تركها

583
01:07:01,462 --> 01:07:04,422
من المحتمل أن تكون هذه الفتاة
.قد سجلت باسم آخر

584
01:07:04,423 --> 01:07:06,299
هل تمانع إن
نظرت في دفترك؟

585
01:07:06,300 --> 01:07:08,586
.لا. شكراً لك

586
01:07:11,305 --> 01:07:12,597
.حسناً

587
01:07:12,598 --> 01:07:15,176
.سأحصل على التاريخ في مكان ما

588
01:07:16,310 --> 01:07:18,061
.انظر، لا يوجد أحد

589
01:07:18,062 --> 01:07:22,100
لنر الآن، لديّ عينة
.من خط يدها هنا

590
01:07:23,525 --> 01:07:25,228
.أوه، نعم

591
01:07:25,819 --> 01:07:27,487
.ها نحن هنا

592
01:07:27,488 --> 01:07:30,733
،"ماري سامويلز"
.هذا اسم مستعار مثير للاهتمام

593
01:07:31,450 --> 01:07:32,658
هل هذه هي؟

594
01:07:32,659 --> 01:07:34,077
.نعم، نعم، أعتقد ذلك

595
01:07:34,078 --> 01:07:36,204
."ماري"، "ماريون"

596
01:07:36,205 --> 01:07:39,117
سامويلز"، اسم صديقها"
."هو "سام

597
01:07:40,292 --> 01:07:43,162
،هل كانت متخفية

598
01:07:44,296 --> 01:07:46,297
هل تريد أن تتأكد من الصورة؟

599
01:07:46,298 --> 01:07:47,799
...انظر، لم أكن أكذب، سيد

600
01:07:47,800 --> 01:07:49,967
.أوه، أعرف ذلك. أعرف أنك لن تكذب

601
01:07:49,968 --> 01:07:51,886
.تعلم، من الصعب تتبع الوقت هنا

602
01:07:51,887 --> 01:07:53,923
.أوه، أعرف، أعرف

603
01:07:54,306 --> 01:07:56,140
.أوه، نعم

604
01:07:56,141 --> 01:07:58,636
حسنا، كانت تمطر

605
01:07:59,478 --> 01:08:01,312
.وشعرها كان كله مبتلاً

606
01:08:01,313 --> 01:08:04,273
.أقول لك، إنها حقاً ليست صورة جيدة لها أيضاً

607
01:08:04,274 --> 01:08:05,900
.لا، على ما أعتقد

608
01:08:05,901 --> 01:08:07,360
.أخبرني كل شيء عنها

609
01:08:07,361 --> 01:08:09,021
،حسناً

610
01:08:09,279 --> 01:08:13,533
،وصلت في وقت متأخر من إحدى الليالي
وذهبت مباشرة للنوم

611
01:08:13,534 --> 01:08:16,285
.وذهبت في وقت مبكر صباح اليوم التالي

612
01:08:16,286 --> 01:08:17,662
ما مدى الباكر الذي غادرت فيه؟

613
01:08:17,663 --> 01:08:19,414
.أوه، في وقت مبكر جداً

614
01:08:19,415 --> 01:08:20,540
.همم

615
01:08:20,541 --> 01:08:22,834
في أي صباح كان ذلك؟

616
01:08:22,835 --> 01:08:24,454
...الـ

617
01:08:27,005 --> 01:08:28,423
.الصباح التالي. الأحد

618
01:08:28,424 --> 01:08:30,341
.فهمت. همم

619
01:08:30,342 --> 01:08:32,510
.هل التقى بها أحد هنا؟ لا

620
01:08:32,511 --> 01:08:34,311
هل وصلت بصحبة أحد؟

621
01:08:34,560 --> 01:08:35,872
.لا

622
01:08:35,873 --> 01:08:38,224
...هل أجرت أي مكالمات هاتفية أم -
.لا -

623
01:08:38,225 --> 01:08:39,719
محلياً؟

624
01:08:40,310 --> 01:08:43,146
هل قضيت الليلة معها؟

625
01:08:43,147 --> 01:08:44,313
.لا

626
01:08:44,314 --> 01:08:48,603
حسناً إذاً، كيف عرفت أنها
لم تجرِ أي مكالمات هاتفية؟

627
01:08:51,905 --> 01:08:53,948
...حسناً، لقد كانت متعبة جداً، و

628
01:08:53,949 --> 01:08:57,285
.انظر، بدأت أتذكر الآن

629
01:08:57,286 --> 01:08:59,036
.أنا أرسم صورة ذهنية لها في عقلي

630
01:08:59,037 --> 01:09:00,955
...تعرف، إذا رسمت صورة ذهنية لشيء ما

631
01:09:00,956 --> 01:09:03,383
.هذا صحيح، هذا صحيح. خذ وقتك

632
01:09:03,584 --> 01:09:06,127
...كانت... كانت تجلس هناك

633
01:09:06,128 --> 01:09:09,130
.لا، لا، كانت واقفة هناك، وساندويتش في يدها

634
01:09:09,131 --> 01:09:10,798
.وقالت إن عليها النوم مبكراً

635
01:09:10,799 --> 01:09:16,214
.لأن لديها رحلة طويلة تنتظرها

636
01:09:16,430 --> 01:09:18,473
عدت إلى أين؟
.عدت إلى حيث أتت

637
01:09:18,474 --> 01:09:21,392
...لا، قلت قبل ذلك أنها كانت تجلس هناك... واقفة هناك

638
01:09:21,393 --> 01:09:23,978
.نعم، هناك في مجلسي الخلفي

639
01:09:23,979 --> 01:09:26,230
.كانت جائعة جداً وصنعت لها شطيرة

640
01:09:26,231 --> 01:09:31,611
.ثم قالت إنها متعبة وعليها الذهاب إلى الفراش مباشرة

641
01:09:31,612 --> 01:09:33,946
فهمت. كيف دفعت لك؟

642
01:09:33,947 --> 01:09:35,281
نقداً؟ شيكاً؟ -
.نقداً -

643
01:09:35,282 --> 01:09:36,943
نقداً، هاه؟

644
01:09:37,743 --> 01:09:40,244
وبعد أن غادرت، لم تعد؟

645
01:09:40,245 --> 01:09:41,412
حسنا، ولماذا تفعل؟

646
01:09:41,413 --> 01:09:42,740
.نعم

647
01:09:47,211 --> 01:09:50,623
،"حسناً يا "السيد أربوغاست
.أعتقد هذا كل شيء

648
01:09:51,006 --> 01:09:53,591
،لدي بعض العمل للقيام به
.إذا لم تمانع

649
01:09:53,592 --> 01:09:55,718
حسناً، لأقول لك
.الحقيقة، أنا أمانع

650
01:09:55,719 --> 01:09:59,972
،"ترى، إذا لم يتجمد، فهو ليس "إف بي سي
.وهذا لا يتجمد

651
01:09:59,973 --> 01:10:03,351
،الأمور لا تسير على ما يرام
.هناك شيء مفقود

652
01:10:03,352 --> 01:10:07,021
حسناً، لا أعرف ما الذي يمكنك أن تتوقع
.مني أن أعرفه

653
01:10:07,022 --> 01:10:08,481
،الناس يأتون ويذهبون
.كما تعلم

654
01:10:08,482 --> 01:10:10,858
صحيح، هي ليست
هنا، أليس كذلك؟

655
01:10:10,859 --> 01:10:12,645
.لا

656
01:10:14,279 --> 01:10:17,281
،إذا أردت فحص الكبائن
،كل 12 منها

657
01:10:17,282 --> 01:10:18,533
سأحتاج إلى مذكرة، أليس كذلك؟

658
01:10:18,534 --> 01:10:21,494
اسمع، إذا لم تصدقني، تعال
.معي، يمكنك مساعدتي في تغيير الأسرّة

659
01:10:21,495 --> 01:10:24,532
حسناً؟ -
.أوه، لا، شكراً -

660
01:10:41,848 --> 01:10:43,801
غَيّرت رأيك؟

661
01:10:46,770 --> 01:10:50,982
تعرف، أنا... أعتقد أنه يجب أن يكون لدي
.واحد من تلك الوجوه التي لا يسعك إلا الإيمان بها

662
01:10:50,983 --> 01:10:52,817
هل هناك أحد في المنزل؟ -
.لا -

663
01:10:52,818 --> 01:10:55,278
أوه، هناك شخص ما
.يجلس في النافذة

664
01:10:55,279 --> 01:10:56,404
.لا، لا يوجد

665
01:10:56,405 --> 01:10:57,613
.بالتأكيد، تفضل. ألق نظرة

666
01:10:57,614 --> 01:10:59,699
.أوه، لا بد أنها أمي

667
01:10:59,700 --> 01:11:02,285
.إنها مقعِدة

668
01:11:02,286 --> 01:11:04,287
إنه عمليًا مثل
.العيش بمفردك

669
01:11:04,288 --> 01:11:06,157
.أوه، فهمت

670
01:11:07,124 --> 01:11:11,460
،"الآن، إن كانت هذه الفتاة، "ماريون كرين
متواجدة هنا، لن تخبئها، أليس كذلك؟

671
01:11:11,461 --> 01:11:14,088
لا، حتى لو دفعت لك مبلغاً جيداً؟

672
01:11:14,089 --> 01:11:15,499
.لا

673
01:11:15,716 --> 01:11:18,259
دعنا نفترض، لمجرد
،الجدل

674
01:11:18,260 --> 01:11:20,928
بأنها أرادتك أن تحميها
.بشكل شهم

675
01:11:20,929 --> 01:11:22,888
كنت ستعرف بأنك
.يتم استغلالك

676
01:11:22,889 --> 01:11:24,265
لن تصبح
أحمقاً، أليس كذلك؟

677
01:11:24,266 --> 01:11:25,933
.لكنني لست أحمق -
...حسناً، أنا -

678
01:11:25,934 --> 01:11:29,103
ولست قادراً على
.أن أُخدع، حتى من امرأة

679
01:11:29,104 --> 01:11:30,271
حسناً، هذا ليس إساءة
.لرجولتك

680
01:11:30,272 --> 01:11:31,522
.دعنا نضع الأمر بهذه الطريقة

681
01:11:31,523 --> 01:11:35,443
ربما خدعتني، لكنها لم
.تخدع أمي

682
01:11:35,444 --> 01:11:37,445
.حسناً، إذن والدتك قابلتها
هل يمكنني التحدث مع والدتك؟

683
01:11:37,446 --> 01:11:40,281
،لا. كما أخبرتك
.إ نّها مقعدة

684
01:11:40,282 --> 01:11:41,574
نعم، فقط لبضع
.دقائق. هذا كل شيء

685
01:11:41,575 --> 01:11:43,784
قد يكون هناك بعض الدلائل
.التي فاتتك

686
01:11:43,785 --> 01:11:46,287
كما تعلم، النساء العجائز المريضات
.عادة ما يكنّ حادة الذكاء

687
01:11:46,288 --> 01:11:47,705
...سيد "أربوغاست"... أعتقد أنني

688
01:11:47,706 --> 01:11:49,957
.فقط للحظة
.لن أزعجها

689
01:11:49,958 --> 01:11:51,375
أعتقد أنني تحدثت
.إليك بما يكفي

690
01:11:51,376 --> 01:11:52,877
...نعم، لكن فقط

691
01:11:52,878 --> 01:11:56,130
أعتقد سيكون أفضل بكثير
.إذا غادرت الآن. شكراً

692
01:11:56,131 --> 01:11:58,376
.حسناً، حسناً

693
01:11:58,717 --> 01:12:02,094
بالتأكيد ستوفر عليّ الكثير من العناء
.إذا سمحت لي بالتحدث إليها

694
01:12:02,095 --> 01:12:03,262
هل سأحتاج إلى مذكرة
من أجل ذلك أيضاً؟

695
01:12:03,263 --> 01:12:04,632
.بالتأكيد

696
01:12:05,557 --> 01:12:08,094
.حسناً. شكراً على أي حال

697
01:13:02,030 --> 01:13:05,324
."مرحباً، "لوميس". أنا "أربوغاست
هل "ليلى" موجودة؟

698
01:13:05,325 --> 01:13:07,820
حسناً. دعني أتحدث
.معها، من فضلك

699
01:13:08,995 --> 01:13:10,656
."مرحباً، "ليلى

700
01:13:11,164 --> 01:13:14,285
.ليلى"، استمعي"
.ماريون" كانت هنا"

701
01:13:14,960 --> 01:13:17,670
نعم، لقد قضت ليلة السبت الماضي
."في "بيتس موتيل

702
01:13:17,671 --> 01:13:19,505
إنه هنا مباشرة
.على الطريق السريع القديم

703
01:13:19,506 --> 01:13:23,467
أعلم حتى الكوخ الذي
.كانت فيه. كان رقم واحد

704
01:13:23,468 --> 01:13:27,972
حسناً، هذا الشاب الذي يدير المكان
،قال إنها قضت الليلة فقط

705
01:13:27,973 --> 01:13:30,634
غادرت في اليوم التالي
.وهذا كل شيء

706
01:13:32,936 --> 01:13:34,889
.لا، ليس بالضبط

707
01:13:35,772 --> 01:13:40,317
،حسناً، لقد استجوبته، صدقني
.لكني أعتقد أنني حصلت على كل ما يمكن الحصول عليه

708
01:13:40,318 --> 01:13:43,731
سأضطر فقط لاستكمال
.البحث من هنا

709
01:13:43,947 --> 01:13:47,450
حسناً، أقول لك، لست
...راضٍ تماماً

710
01:13:47,451 --> 01:13:49,994
انظري، هذا الشاب لديه
.أم عجوز مريضة

711
01:13:49,995 --> 01:13:52,997
"أعتقد أنها رأت "ماريون
.وتحدثت معها

712
01:13:52,998 --> 01:13:56,584
،لا. لا، للأسف
.لم يدعني أراها

713
01:13:56,585 --> 01:14:00,623
.حسناً، كنت سأذهب، لكني أعتقد أنني سأعود للنزُل أولاً

714
01:14:01,298 --> 01:14:05,092
."لا، ابقَ مع "لوميس
.سأعود خلال ساعة تقريباً

715
01:14:05,093 --> 01:14:07,303
...حسناً، جيد. اسمع، لقد

716
01:14:07,304 --> 01:14:09,805
ستسعد بمعرفة
.ما أعتقد

717
01:14:09,806 --> 01:14:14,220
"أعتقد أن صديقنا "سام لوميس
.لم يكن يعلم أن "ماريون" كانت هنا

718
01:14:15,520 --> 01:14:18,773
نعم. حسناً. سأراك
.في غضون ساعة تقريباً أو أقل

719
01:14:18,774 --> 01:14:20,142
.حسناً، إلى اللقاء

720
01:15:16,373 --> 01:15:17,992
بايتس"؟"

721
01:17:54,406 --> 01:17:57,199
أحياناً ليلة السبت
.لها صوت بائس

722
01:17:57,200 --> 01:17:59,611
هل لاحظتي ذلك من قبل يا "ليلى"؟

723
01:18:00,620 --> 01:18:03,282
.سام"، قال ساعة أو أقل"

724
01:18:03,456 --> 01:18:05,159
.نعم

725
01:18:06,292 --> 01:18:08,002
.مرت ثلاث ساعات

726
01:18:08,003 --> 01:18:10,254
حسناً، هل سنجلس هنا وننتظر؟

727
01:18:10,255 --> 01:18:12,041
.سيعود

728
01:18:12,215 --> 01:18:14,918
دعنا نجلس ساكنين
ونتماسك، حسناً؟

729
01:18:20,056 --> 01:18:21,724
كم يبعد الطريق السريع القديم؟

730
01:18:21,725 --> 01:18:23,434
تريدين الذهاب إلى هناك، أليس كذلك؟

731
01:18:23,435 --> 01:18:25,185
...اقتحمي "أربوغست" والسيدة العجوز -
.نعم -

732
01:18:25,186 --> 01:18:26,854
.ربما صدمها -
!نعم -

733
01:18:26,855 --> 01:18:28,480
هذا لن يكون شيئاً
.من الحكمة القيام به

734
01:18:28,481 --> 01:18:30,274
الصبر لا يسري
."في عائلتي يا "سام

735
01:18:30,275 --> 01:18:32,151
.أنا ذاهب إلى هناك
..."انظر، قال "أربوغست

736
01:18:32,152 --> 01:18:34,355
.ساعة، أو أقل

737
01:18:38,700 --> 01:18:40,284
.حسنا، أنا ذاهب

738
01:18:40,285 --> 01:18:42,279
.لن تجدينها أبداً

739
01:18:45,832 --> 01:18:47,041
.ابقي هنا

740
01:18:47,042 --> 01:18:48,250
لماذا لا أستطيع الذهاب معك؟

741
01:18:48,251 --> 01:18:52,087
،لا أعرف. يجب أن يكون أحدنا هنا
.في حال كان في الطريق

742
01:18:52,088 --> 01:18:54,256
،ماذا يفترض بي أن أفعل
فقط أجلس هنا وأنتظر؟

743
01:18:54,257 --> 01:18:56,543
.نعم. ابقي هنا

744
01:19:16,946 --> 01:19:18,607
أربوغست"؟"

745
01:19:19,532 --> 01:19:21,318
!"أربوغست"

746
01:19:24,287 --> 01:19:25,948
!"أربوغست"

747
01:19:55,777 --> 01:19:56,902
لم يعد إلى هنا؟

748
01:19:56,903 --> 01:19:58,278
!"سام"

749
01:19:58,279 --> 01:20:01,907
."لا "أربوغاست"، لا "بايتس
.المرأة العجوز فقط في المنزل

750
01:20:01,908 --> 01:20:04,910
سيدة عجوز مريضة غير قادرة على الرد
.على الباب، أو غير راغبة

751
01:20:04,911 --> 01:20:06,954
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

752
01:20:06,955 --> 01:20:09,248
.ربما حصل على دليل قاطع
.ربما ذهب مباشرة

753
01:20:09,249 --> 01:20:10,290
بدون أن يتصل بي؟

754
01:20:10,291 --> 01:20:11,458
.كان في عجلة من أمره

755
01:20:11,459 --> 01:20:14,628
.سام"، اتصل عندما لم يكن لديه شيء"
.لا شيء سوى شعور بعدم الرضا

756
01:20:14,629 --> 01:20:18,584
ألا تعتقد أنه كان سيتصل
لو كان لديه أي شيء على الإطلاق؟

757
01:20:19,050 --> 01:20:21,176
.نعم، أعتقد أنه كان سيفعل

758
01:20:21,177 --> 01:20:22,261
."دعنا نذهب لرؤية "آل تشامبرز

759
01:20:22,262 --> 01:20:23,262
من هذا؟

760
01:20:23,263 --> 01:20:25,055
.نائب الشريف لدينا هنا

761
01:20:25,056 --> 01:20:27,134
.حسناً. دعني أحضر معطفي

762
01:20:35,108 --> 01:20:36,768
.مساء الخير

763
01:20:37,235 --> 01:20:41,196
.حسنًا، لا أعرف من أين أبدأ، إلا من البداية

764
01:20:41,197 --> 01:20:42,566
.نعم

765
01:20:43,241 --> 01:20:44,324
."هذه "ليلى كرين" من "فينيكس

766
01:20:44,325 --> 01:20:46,243
كيف حالك؟

767
01:20:46,244 --> 01:20:48,662
.كانت هنا تبحث عن أختها

768
01:20:48,663 --> 01:20:51,290
...هناك محقق خاص يساعد و

769
01:20:51,291 --> 01:20:53,458
حسنًا، تلقينا مكالمة
من هذا المحقق

770
01:20:53,459 --> 01:20:56,044
.يقول إنه تتبعها إلى هذا النزل على الطريق السريع القديم

771
01:20:56,045 --> 01:20:58,088
."لا بد أن يكون هذا "بيتس موتيل

772
01:20:58,089 --> 01:21:01,049
تتبعها هناك واتصل بنا ليقول
."إنه سيستجوب "السيدة بيتس

773
01:21:01,050 --> 01:21:02,634
نورمان" تزوج؟"

774
01:21:02,635 --> 01:21:06,263
.لا، لا أعتقد ذلك
.امرأة عجوز. والدته

775
01:21:06,264 --> 01:21:09,516
.حسنًا، على أي حال، كان ذلك في وقت مبكر من مساء اليوم
.لم نره أو نسمع منه منذ ذلك الحين

776
01:21:09,517 --> 01:21:13,270
الآن، أختكِ
مفقودة منذ متى؟

777
01:21:13,271 --> 01:21:16,440
حسنًا، غادرت "فينيكس" قبل أسبوع
.بالأمس، دون أي أثر

778
01:21:16,441 --> 01:21:20,110
كيف تتبعت أنت وهذا المحقق أثرها إلى "فيرفال"؟

779
01:21:20,111 --> 01:21:22,237
اعتقدوا أنها ستأتي
.إليّ

780
01:21:22,238 --> 01:21:23,447
غادرت "فينيكس" بمفردها؟

781
01:21:23,448 --> 01:21:24,740
.نعم

782
01:21:24,741 --> 01:21:27,326
هي ليست مفقودة
.بقدر ما هي هاربة

783
01:21:27,327 --> 01:21:28,493
.هذا صحيح

784
01:21:28,494 --> 01:21:30,030
مماذا؟

785
01:21:32,624 --> 01:21:33,916
.سرقت بعض المال

786
01:21:33,917 --> 01:21:35,619
كثير؟

787
01:21:37,295 --> 01:21:38,872
.40 ألف دولار

788
01:21:39,297 --> 01:21:40,881
...والشرطة لم تتمكن من

789
01:21:40,882 --> 01:21:44,760
اعتقد كل المعنيين أنهم إذا
،تمكنوا من إقناعها بإعادة المال

790
01:21:44,761 --> 01:21:47,304
فسوف يتمكنون من تجنب توريطها
.مع الشرطة

791
01:21:47,305 --> 01:21:51,308
.هذا يفسر وجود المخبر الخاص
."لقد تعقبها إلى منزل "بايتس

792
01:21:51,309 --> 01:21:53,894
ماذا قال تحديداً
عندما اتصل بك؟

793
01:21:53,895 --> 01:21:57,731
حسناً، قال إن "ماريون" كانت هناك
.ليلة واحدة ثم غادرت

794
01:21:57,732 --> 01:21:59,685
بـ 40 ألف دولار؟

795
01:22:00,235 --> 01:22:02,277
حسناً، لم يقل
.شيئاً عن المال

796
01:22:02,278 --> 01:22:04,821
ليس مهماً ما قاله
على الهاتف، أليس كذلك؟

797
01:22:04,822 --> 01:22:06,406
كان من المفترض أن يعود
إلى هنا ويتحدث معنا

798
01:22:06,407 --> 01:22:08,617
بعد أن تحدث مع
.الأم، ولم يفعل

799
01:22:08,618 --> 01:22:10,994
هذا ما أريدك
.أن تفعل شيئاً حياله

800
01:22:10,995 --> 01:22:12,698
مثل ماذا؟

801
01:22:13,289 --> 01:22:15,123
اعتذر ان كنت ابدو قلقة جداً

802
01:22:15,124 --> 01:22:18,919
فقط اني على يقين ان هناك شيء خاطئ هناك، ويجب ان اعرف ماهو

803
01:22:18,920 --> 01:22:22,381
حسنا، اعتقد ان هناك شيء خاطئ ايضا يا انسة، لكن ليس هو نفسه

804
01:22:22,382 --> 01:22:25,676
اعتقد ان الخطأ هو في محققك الخاص

805
01:22:25,677 --> 01:22:29,805
اعتقد انه حصل على دليل حاسم لمكان ذهاب أختك

806
01:22:29,806 --> 01:22:32,015
"ربما من "نورمان بايتس

807
01:22:32,016 --> 01:22:36,270
و اتصل بك لكي تبقي في مكانك بينما يذهب هو للحاق بها و باخذ النقود

808
01:22:36,271 --> 01:22:40,190
لا، لا. قال انه غير راض و انه سيعود الى هناك

809
01:22:40,191 --> 01:22:42,526
لماذا لا تتصل ب"نورمان" و تتركه يقول ماذا حصل بالتحديد؟

810
01:22:42,527 --> 01:22:44,069
في هذا الوقت؟

811
01:22:44,070 --> 01:22:46,280
حسنا، كان في الخارج عندما كنت هناك منذ قليل

812
01:22:46,281 --> 01:22:48,365
اذا كان قد عاد، ربما لم يذهب لينام بعد

813
01:22:48,366 --> 01:22:50,158
لم يكن خارجا عندما كنت هناك

814
01:22:50,159 --> 01:22:53,412
هو فقط لم يكن يجيب على الباب في منتصف الليل، مثلما يفعل بعض الناس

815
01:22:53,413 --> 01:22:55,831
هذا الشاب يعيش كشخص متوحد

816
01:22:55,832 --> 01:22:59,084
عليك ان تتذكر تلك القضية السيئة هناك منذ حوالي عشر سنوات

817
01:22:59,085 --> 01:23:00,996
ارجوك. اتصل

818
01:23:06,968 --> 01:23:11,465
فلوري، يريد الشريف منكِ
.أن تتصلي به بنزل بيتس

819
01:23:17,270 --> 01:23:20,140
."مرحباً "نورمان"؟ الشريف "تشامبرز

820
01:23:21,399 --> 01:23:23,275
.أنا بخير تماماً، شكراً لك

821
01:23:23,276 --> 01:23:25,687
.اسمع، لدينا ما يقلقنا هنا

822
01:23:26,112 --> 01:23:29,733
نعم، هل توقف شخص ما
...عندك الليلة هناك

823
01:23:30,575 --> 01:23:33,118
حسناً، هذا الشخص
.لن يكون زبوناً، بأي حال

824
01:23:33,119 --> 01:23:34,328
إنه محقق
...خاص، اسمه

825
01:23:34,329 --> 01:23:36,163
."أربوغاست"

826
01:23:36,164 --> 01:23:37,949
."أربوغاست"

827
01:23:41,294 --> 01:23:43,538
وبعد أن غادر؟

828
01:23:45,381 --> 01:23:48,335
."لا، هذا جيد، يا "نورمان

829
01:23:49,260 --> 01:23:52,763
،كان هذا المحقق هناك
،نورمان" أخبره عن الفتاة"

830
01:23:52,764 --> 01:23:55,967
شَكَرهُ المحقق
.ومضى

831
01:23:56,309 --> 01:23:59,728
ولم يَعُد؟
ولم يرَ الأم؟

832
01:23:59,729 --> 01:24:02,147
أخبرك محققك أنه
لا يستطيع العودة فوراً

833
01:24:02,148 --> 01:24:06,151
لأنه سيستجوب
والدة "نورمان بايتس"، صحيح؟

834
01:24:06,152 --> 01:24:07,604
.نعم

835
01:24:07,862 --> 01:24:10,697
"والدة "نورمان بايتس
ماتت ودُفِنت

836
01:24:10,698 --> 01:24:14,069
"في مقبرة "جرين لون
.منذ عشر سنوات مضت

837
01:24:15,286 --> 01:24:19,206
ساعدتُ "نورمان" في اختيار الفستان
.الذي دُفِنَت به. أزرق بنفسجي

838
01:24:19,207 --> 01:24:20,874
."إنها ليست مجرد تاريخ محلي يا "سام

839
01:24:20,875 --> 01:24:24,753
إنها حالة القتل والانتحار الوحيدة
.في سجلات "فيرفيل" الرسمية

840
01:24:24,754 --> 01:24:29,257
السيدة "بايتس" سَمَّت هذا الرجل
الذي كانت على علاقة به

841
01:24:29,258 --> 01:24:31,551
عندما اكتشفت أنه
.متزوج

842
01:24:31,552 --> 01:24:34,763
ثم تناولتْ جرعة
.من نفس المادة هي الأخرى

843
01:24:34,764 --> 01:24:38,009
.الستركنين. طريقة بشعة للموت

844
01:24:38,684 --> 01:24:41,103
.نورمان" وَجَدَهُمَا ميتين معاً"

845
01:24:41,104 --> 01:24:42,806
.في السرير

846
01:24:43,606 --> 01:24:46,775
أتَعني أن تلك العجوز التي رأيتُها تجلس
في النافذة هناك لم تكن والدة "بايتس"؟

847
01:24:46,776 --> 01:24:51,154
انتظر لحظة، يا "سام". هل
أنت متأكد أنك رأيتَ امرأة عجوز؟

848
01:24:51,155 --> 01:24:53,573
نعم! في المنزل
!الذي خلف النزل

849
01:24:53,574 --> 01:24:56,034
ناديتها وطَرَقْتُ الباب
!لكنها تجاهلتني فحسب

850
01:24:56,035 --> 01:24:58,829
هل تريد أن تقول لي أنك رأيت
والدة "نورمان بايتس"؟

851
01:24:58,830 --> 01:25:02,451
ولكن كان لا بد أن تكون هي لأن
!أربوغاست" قال ذلك أيضاً"

852
01:25:02,625 --> 01:25:05,877
والشاب لم يدعه
.يراها لأنها كانت مريضة جداً

853
01:25:05,878 --> 01:25:09,040
حَسناً، إذا كانت المرأة التي
،"هناك هي السيدة "بايتس

854
01:25:10,133 --> 01:25:13,628
مَن هي تلك المرأة المدفونة
في مقبرة "جرين لون"؟

855
01:25:56,721 --> 01:26:00,550
الآن، يا أمي، سأرفع
...شيئاً لأجلك

856
01:26:01,809 --> 01:26:03,226
،أنا آسفة يا بُني

857
01:26:03,227 --> 01:26:06,897
لكنني أجدك سخيفاً
.حين تعطيني الأوامر

858
01:26:06,898 --> 01:26:08,523
.أرجوك، يا أمي

859
01:26:08,524 --> 01:26:11,770
لا! لن أختبئ
.في قبو الفاكهة

860
01:26:12,945 --> 01:26:15,238
هل تظن أنني سخيفة؟

861
01:26:15,239 --> 01:26:17,324
.سأبقى هنا

862
01:26:17,325 --> 01:26:20,243
هذه غرفتي ولن يسحبني
،أحد منها

863
01:26:20,244 --> 01:26:23,371
.آخرهم هو ابني الكبير الشجاع

864
01:26:23,372 --> 01:26:24,623
.سيأتون الآن، يا أمي

865
01:26:24,624 --> 01:26:28,627
لقد جاء بعد الفتاة، والآن
.سيأتي شخص ما بعده

866
01:26:28,628 --> 01:26:30,420
أمي، أرجوك، إنها
.مجرد أيام قليلة

867
01:26:30,421 --> 01:26:33,048
فقط لبضعة أيام
.حتى لا يعثروا عليك

868
01:26:33,049 --> 01:26:35,258
لبضعة أيام فقط؟

869
01:26:35,259 --> 01:26:38,797
!في قبو الفاكهة المظلم الرطب؟ لا

870
01:26:39,263 --> 01:26:42,557
لقد أخفيتني هناك مرةً يا بُني، ولن
!تفعل ذلك مجدداً، أبداً

871
01:26:42,558 --> 01:26:44,594
!الآن اخرج

872
01:26:45,686 --> 01:26:47,604
.قلت لك اخرج يا بُني

873
01:26:47,605 --> 01:26:49,481
.سأحملك يا أمي

874
01:26:49,482 --> 01:26:52,526
نورمان"، ما الذي"
تظن أنك تفعله؟

875
01:26:52,527 --> 01:26:56,147
!لا تلمسني
"!لا! "نورمان

876
01:27:01,244 --> 01:27:04,656
!أنزلني! أنزلني
.أستطيع أن أمشي بنفسي

877
01:27:12,838 --> 01:27:14,172
صباح الخير -
صباح الخير -

878
01:27:14,173 --> 01:27:15,715
صباح الخير

879
01:27:15,716 --> 01:27:18,176
فكرنا أننا، إن لم
تكن تمانع، سنذهب معك للموتيل

880
01:27:18,177 --> 01:27:19,261
لقد ذهب بالفعل

881
01:27:19,262 --> 01:27:20,387
ذهب للخارج قبل الخدمة

882
01:27:20,388 --> 01:27:21,680
هل تناولتما الفطور؟

883
01:27:21,681 --> 01:27:23,139
لم تعثرا على شيء؟

884
01:27:23,140 --> 01:27:26,386
.لا شيء، هيا بنا نُخلي المكان هنا

885
01:27:26,852 --> 01:27:29,271
حسناً، ماذا قال
عن أختي؟

886
01:27:29,272 --> 01:27:32,524
،فقط ما قاله لمُحققك
استخدمت اسماً مستعاراً

887
01:27:32,525 --> 01:27:33,900
رأيت سجل الحجز بنفسي

888
01:27:33,901 --> 01:27:36,903
.لقد رأيتُ المكان كله، في الواقع
.ذلك الفتى وحيد هناك

889
01:27:36,904 --> 01:27:38,238
بلا أم؟

890
01:27:38,239 --> 01:27:39,990
لا بد أنك رأيتَ
.وهماً يا سام

891
01:27:39,991 --> 01:27:42,951
أعلم أنكَ لست من النوع
،الذي يرى الأوهام

892
01:27:42,952 --> 01:27:45,412
،لكن لم تكن هناك امرأة
،وأنا لا أؤمن بالأشباح

893
01:27:45,413 --> 01:27:47,330
.هذا كل شيء... -
...لا أزال أشعر أن هناك شيئاً -

894
01:27:47,331 --> 01:27:51,209
أستطيع أن أرى قلقك. آسف أنني
.لم أستطع أن أجعلك تشعر على نحو أفضل

895
01:27:51,210 --> 01:27:52,961
تريد القدوم إلى
مكتبي بعد ظهر اليوم

896
01:27:52,962 --> 01:27:56,214
وتُبلغ عن شخص مفقود وعن
.عملية سرقة، هذا ما تريد فعله

897
01:27:56,215 --> 01:27:58,258
كلما سلّمت هذا
،للقانون مبكراً

898
01:27:58,259 --> 01:28:02,220
كانت فرصتك أسرع
.في العثور على أختك

899
01:28:02,221 --> 01:28:04,049
ماذا عن ذلك؟

900
01:28:04,265 --> 01:28:05,515
.لا أدري

901
01:28:05,516 --> 01:28:07,052
.إنه يوم الأحد

902
01:28:07,351 --> 01:28:10,061
تعالى إلى المنزل وأكمل
.تقاريرك في وقت العشاء

903
01:28:10,062 --> 01:28:12,140
.سيجعل الأمر أجمل

904
01:28:12,273 --> 01:28:13,773
."وأنت أيضاً، "سام

905
01:28:13,774 --> 01:28:15,226
.شكراً لك

906
01:28:17,236 --> 01:28:19,404
.ربما أنا من النوع الذي يرى الأوهام

907
01:28:19,405 --> 01:28:21,358
.لا، لست كذلك

908
01:28:22,199 --> 01:28:23,992
حسناً، هل تريد مني أن أوصلك
...إلى الفندق أو

909
01:28:23,993 --> 01:28:25,118
."سام"

910
01:28:25,119 --> 01:28:28,657
ما زلت لن أشعر بالرضا
.حتى أذهب إلى هناك

911
01:28:29,624 --> 01:28:31,993
.وأنا أيضاً. هيا بنا

912
01:28:32,960 --> 01:28:37,255
من الأفضل أن نقرر ما سنقوله
.أو نفعله عندما ندخل إلى هناك

913
01:28:37,256 --> 01:28:39,549
سنسجل أنفسنا
.كزوج وزوجة

914
01:28:39,550 --> 01:28:42,677
سيتم عرض علينا
،كابينة

915
01:28:42,678 --> 01:28:46,883
وبعد ذلك سنبحث
.كل شبر في المكان، من الداخل والخارج

916
01:29:10,414 --> 01:29:12,248
أتساءل أين يعتزل "نورمان بايتس"؟

917
01:29:12,249 --> 01:29:14,959
.يوجد شخص ما عند تلك النافذة
.رأيت الستارة تتحرك للتو

918
01:29:14,960 --> 01:29:16,579
.هيا

919
01:29:19,131 --> 01:29:20,256
ماذا عن ذلك؟

920
01:29:20,257 --> 01:29:21,591
.كنت على وشك أن أرن لك الجرس

921
01:29:21,592 --> 01:29:22,884
.آه

922
01:29:22,885 --> 01:29:24,260
.أتوقع بأنك تريد غرفة

923
01:29:24,261 --> 01:29:26,179
كنا سنحاول الوصول
."مباشرةً إلى "سان فرانسيسكو

924
01:29:26,180 --> 01:29:28,223
لكننا لا نحب
.شكل تلك السماء

925
01:29:28,224 --> 01:29:29,766
يبدو وكأن يومًا سيئًا
قادمًا، أليس كذلك؟

926
01:29:29,767 --> 01:29:31,678
.حسنا

927
01:29:38,234 --> 01:29:39,442
.سأذهب بك إلى الكبينة 10

928
01:29:39,443 --> 01:29:40,944
من الأفضل أن نُسجل أولاً، أليس كذلك؟

929
01:29:40,945 --> 01:29:42,946
.لا، هذا ليس ضروريًا

930
01:29:42,947 --> 01:29:47,075
،رب عملي يدفع ثمن هذه الرحلة
.وحسناً، إنها 90% عمل

931
01:29:47,076 --> 01:29:49,869
يريد فواتير موَثقة
.تقريباً

932
01:29:49,870 --> 01:29:52,741
من الأفضل أن أسجل
.وأحصل على إيصال

933
01:30:10,224 --> 01:30:11,801
.شكراً لك

934
01:30:15,271 --> 01:30:18,141
.سأحضر حقائبك -
.ليس لديّ -

935
01:30:20,234 --> 01:30:21,735
.سأريك الغرفة، إذاً

936
01:30:21,736 --> 01:30:23,528
هذه أول مرة أرى فيها
.حدوث ذلك

937
01:30:23,529 --> 01:30:25,572
إن سجلت دخولاً في أي مكان آخر
،في هذه البلاد بدون حقائب

938
01:30:25,573 --> 01:30:27,741
.سيتوجّب عليك الدفع مقدّماً

939
01:30:27,742 --> 01:30:29,360
.10 دولارات

940
01:30:36,459 --> 01:30:38,453
.هذا الإيصال

941
01:30:44,008 --> 01:30:46,002
.سأتقدم إلى الأمام

942
01:30:51,223 --> 01:30:54,434
.حسناً، هذا إيصالك
.الآن، سأريك الكبينة

943
01:30:54,435 --> 01:30:57,555
.لا تُتعب نفسك
.سنجدها

944
01:31:15,915 --> 01:31:17,749
سام"، علينا أن ندخلَ تلك"
،الكبينةَ ونبحثَ فيها

945
01:31:17,750 --> 01:31:21,252
مهما خشينا أن نجد
.أو مهما كان مؤلماً

946
01:31:21,253 --> 01:31:22,831
.أعلم

947
01:31:23,214 --> 01:31:25,006
أتظنينَ أنه إذا حدثَ شيءٌ
فقد حدثَ هناكَ؟

948
01:31:25,007 --> 01:31:26,800
.لا أدري

949
01:31:26,801 --> 01:31:29,260
لكن إذا كان لديكما
،عملا لا نفعَ منه مثل هذا الموتيل

950
01:31:29,261 --> 01:31:30,595
ماذا ستحتاجان للخروج؟

951
01:31:30,596 --> 01:31:32,764
للبدءِ في عملٍ جديدٍ
في مكانٍ آخر؟

952
01:31:32,765 --> 01:31:34,551
أربعونَ ألفَ دولار؟

953
01:31:36,852 --> 01:31:39,103
...كيف يمكننا إثباتُ أن

954
01:31:39,104 --> 01:31:41,689
حسناً، إذا افتتحَ موتيل
...على الطريقِ السريعِ الجديدِ، لنقلْ بعدَ سنةٍ

955
01:31:41,690 --> 01:31:44,275
لابدَّ أن هناكَ
،دليلاً موجوداً الآن

956
01:31:44,276 --> 01:31:47,946
شيءٌ يثبتُ أنه أخذَ تلكَ
.الأموالَ من "ماريون" بطريقةٍ ما

957
01:31:47,947 --> 01:31:49,447
ما الذي يجعلكِ تبدينَ متأكدةً جداً؟

958
01:31:49,448 --> 01:31:51,818
."أربوغاست". لقد أحبني يا "سام"

959
01:31:52,535 --> 01:31:56,287
أو أنه شعرَ بالشفقةِ عليَّ، وكانَ
.يبدأُ بالشعورِ بنفسِ الطريقةِ تجاهك

960
01:31:56,288 --> 01:31:58,998
استطعتُ أن أقولَ في آخرِ مرةٍ
.تحدثتُ معهُ على الهاتفِ

961
01:31:58,999 --> 01:32:00,250
لم يكن ليذهبَ إلى أيِّ مكانٍ

962
01:32:00,251 --> 01:32:03,253
،أو يفعلَ أيَّ شيءٍ دونَ إخبارنا
.إلا إذا أُوقفَ

963
01:32:03,254 --> 01:32:07,375
ولقد أُوقفَ. لذا لابدَّ
.أنه عرفَ شيئاً

964
01:32:09,260 --> 01:32:11,588
.سنبدأُ بالكبينةِ الأولى

965
01:32:13,764 --> 01:32:17,093
إذا رآنا، سنقولُ بأننا
.نتنشقُ الهواءَ وحسب

966
01:32:48,716 --> 01:32:50,293
."بايتس"

967
01:33:40,309 --> 01:33:42,769
!"لا يوجد ستارة استحمام، "سام

968
01:33:42,770 --> 01:33:44,020
انظر! ما هذا؟

969
01:33:44,021 --> 01:33:46,314
.إنها تحسب، لم تُجرف. انظر

970
01:33:46,315 --> 01:33:50,276
تمت إضافة رقم أو طرحه
.من الـ 40 ألفًا

971
01:33:50,277 --> 01:33:51,569
.هذا يثبت أن "ماريون" كانت هنا

972
01:33:51,570 --> 01:33:52,987
...ستكون مجرد صدفة غريبة للغاية

973
01:33:52,988 --> 01:33:55,316
.لم ينكر "بايتس" أنها كانت هنا أبدًا

974
01:33:55,991 --> 01:33:58,117
حسنًا، ألا يثبت هذا
أنه عرف بأمر المال؟

975
01:33:58,118 --> 01:33:59,827
هل نسأله ببساطة
أين أخفاها؟

976
01:33:59,828 --> 01:34:00,954
.لا

977
01:34:00,955 --> 01:34:04,415
،لكن تلك العجوز، أيًا كانت
.أخبرت "أربوغاست" بشيء

978
01:34:04,416 --> 01:34:07,585
أريدها أن تخبرنا
.بالشيء نفسه

979
01:34:07,686 --> 01:34:09,095
.لا يمكنك الصعود إلى هناك

980
01:34:09,096 --> 01:34:11,066
لماذا لا؟ -
."بايتس" -

981
01:34:11,067 --> 01:34:12,298
.حسنًا، لنجده

982
01:34:12,299 --> 01:34:15,259
بإمكان أحدنا أن يبقيه مشغولًا
.بينما يصل الآخر إلى العجوز

983
01:34:15,260 --> 01:34:18,262
لن تتمكن من إبقائه ساكنًا
.إذا لم يرغب في ذلك

984
01:34:18,263 --> 01:34:20,223
لا أحب ذهابكِ
.إلى ذلك المنزل وحدكِ

985
01:34:20,224 --> 01:34:23,559
.أستطيع التعامل مع عجوز مريضة

986
01:34:23,560 --> 01:34:27,265
"حسنًا، سأجد "بايتس
.وأبقيه مشغولًا

987
01:34:27,398 --> 01:34:29,392
.انتظر دقيقة

988
01:34:29,525 --> 01:34:32,562
إذا حصلت على شيء
،من الأم

989
01:34:32,945 --> 01:34:35,238
هل يمكنك إيجاد
طريقك للعودة للمدينة؟

990
01:34:35,239 --> 01:34:37,066
.نعم، بالطبع

991
01:34:37,449 --> 01:34:41,029
،إذا حصلت على شيء
.لا تتوقفي لإخباري

992
01:35:03,767 --> 01:35:05,268
أتبحث عني؟

993
01:35:05,269 --> 01:35:06,894
.لما لا، في الواقع

994
01:35:06,895 --> 01:35:08,563
الزوجة تأخذ قيلولة

995
01:35:08,564 --> 01:35:10,898
ولا أستطيع أبداً البقاء هادئاً
،بما يكفي لأجلها

996
01:35:10,899 --> 01:35:12,567
لذلك فكرت أن
.أبحث عنك ونتحدث

997
01:35:12,568 --> 01:35:14,944
جيد. هل أنت
راضٍ عن كوخك؟

998
01:35:14,945 --> 01:35:16,814
.إنه بخير

999
01:36:30,729 --> 01:36:33,272
تحدثتُ بكل شيء لوحدي حتى الآن، أليس كذلك؟

1000
01:36:33,273 --> 01:36:35,441
اعتقدتُ أن الأشخاص الذين
يكونون وحيدين معظم الوقت

1001
01:36:35,442 --> 01:36:37,902
هم من يتحدثون كثيراً
.عندما يحصلون على فرصة

1002
01:36:37,903 --> 01:36:40,196
وها أنتَ تستمع
.إلى كل شيء

1003
01:36:40,197 --> 01:36:42,490
أنتَ وحيدٌ هنا، أليس كذلك؟
.نعم

1004
01:36:42,491 --> 01:36:44,569
.سيجنني ذلك

1005
01:36:45,410 --> 01:36:48,246
أعتقد أن ذلك سيكون رد فعل
مبالغ فيه، ألا تعتقد ذلك؟

1006
01:36:48,247 --> 01:36:49,956
.مجرد تعبير

1007
01:36:49,957 --> 01:36:53,417
ما قصدته هو أنني سأفعل أي شيء
.لأهرب

1008
01:36:53,418 --> 01:36:55,580
.ألن تفعل أنت؟ لا

1009
01:37:01,260 --> 01:37:03,087
السيدة "بايتس"؟

1010
01:38:19,755 --> 01:38:22,215
لا أقول إنه لا يجب أن تكون
،مرتاحاً هنا

1011
01:38:22,216 --> 01:38:24,217
.أنا فقط أشك في أنك مرتاح

1012
01:38:24,218 --> 01:38:28,012
أعتقد أنك لو رأيت فرصة للتخلص
.من المكان، لتخليت عنه

1013
01:38:28,013 --> 01:38:31,551
هذا المكان؟ هذا المكان
.هو عالمي الوحيد

1014
01:38:32,226 --> 01:38:35,811
.لقد نشأت في تلك المنزل هناك
.كانت طفولتي سعيدة جداً

1015
01:38:35,812 --> 01:38:37,730
أنا ووالدتي كنا
.أكثر من سعداء

1016
01:39:39,334 --> 01:39:41,919
تبدين خائفة. هل كنت أتحدث
عن شيء مخيف؟

1017
01:39:41,920 --> 01:39:43,421
.لا أدري ما الذي كنت تقوله

1018
01:39:43,422 --> 01:39:46,841
.كنت أتحدث عن "والدتك"، وعن نُزلك

1019
01:39:46,842 --> 01:39:48,009
كيف ستفعل ذلك؟

1020
01:39:48,010 --> 01:39:49,218
أفعل ماذا؟

1021
01:39:49,219 --> 01:39:52,221
تشتري واحداً جديداً في بلدة جديدة حيث
."لن تضطر لإخفاء "والدتك

1022
01:39:52,222 --> 01:39:55,057
لِمَ لا تركب سيارتك
فحسب وترحل من هنا، حسناً؟

1023
01:39:55,058 --> 01:39:57,101
من أين ستحصل
على المال لفعل ذلك يا "بايتس"؟

1024
01:39:57,102 --> 01:39:59,145
أو هل قمت بادخاره
بالفعل؟

1025
01:39:59,146 --> 01:40:00,229
!اخرسي

1026
01:40:00,230 --> 01:40:02,308
.الكثير منه، 40 ألف دولار

1027
01:40:05,694 --> 01:40:09,196
أراهن أن "والدتك" تعرف مكان
.المال وما الذي فعلته لتحصل عليه

1028
01:40:09,197 --> 01:40:11,525
.أعتقد أنها ستخبرنا

1029
01:40:13,160 --> 01:40:16,864
أين تلك الفتاة التي
أتيت بها إلى هنا؟ أين هي؟

1030
01:41:21,436 --> 01:41:23,472
..."السيدة "بايتس

1031
01:41:43,250 --> 01:41:45,327
!"أنا "نورما بايتس

1032
01:42:16,241 --> 01:42:19,410
،إن كان هناك من يحصل على إجابات
.فسيكون الطبيب النفسي

1033
01:42:19,411 --> 01:42:22,246
"حتى أنا لم أستطع الوصول إلى "نورمان
.وهو يعرفني

1034
01:42:22,247 --> 01:42:24,784
.هل تشعرين بالدفء يا آنسة؟ نعم

1035
01:42:25,459 --> 01:42:27,620
هل تحدث إليك؟

1036
01:42:28,253 --> 01:42:29,622
.لا

1037
01:42:31,256 --> 01:42:36,754
."حصلت على القصة كاملة، لكن ليس من "نورمان
.حصلت عليها من والدته

1038
01:42:37,721 --> 01:42:40,549
._"نورمان بايتس"_ لم يعد موجودًا

1039
01:42:41,224 --> 01:42:43,976
لم يكن موجودًا إلا بنصف وجود
.من البداية

1040
01:42:43,977 --> 01:42:47,181
والآن النصف الآخر
،استولى على الأمور

1041
01:42:48,231 --> 01:42:50,684
.ربما للأبد

1042
01:42:52,486 --> 01:42:54,361
هل قتل أختي؟

1043
01:42:54,362 --> 01:42:56,280
.نعم

1044
01:42:56,281 --> 01:42:57,733
.ولا

1045
01:42:58,074 --> 01:43:01,243
حسناً، انظر الآن، إذا كنت تحاول
وضع أساس نفسي ما

1046
01:43:01,244 --> 01:43:03,496
لنوع من الدفاع، هذا
...الزميل يود أن

1047
01:43:03,497 --> 01:43:06,415
.الطبيب النفسي لا يضع الأساس

1048
01:43:06,416 --> 01:43:09,161
.هو فقط يحاول تفسيره

1049
01:43:09,336 --> 01:43:11,956
...لكن أختي هي -
.نعم -

1050
01:43:14,424 --> 01:43:17,002
.نعم، أنا آسف

1051
01:43:17,719 --> 01:43:19,470
.والمحقق الخاص أيضاً

1052
01:43:19,471 --> 01:43:24,468
إذا جرفت تلك المستنقعات في مكان ما
...بالقرب من النزل، فسوف

1053
01:43:27,562 --> 01:43:30,814
"هل لديكم أي حالات لـ "أشخاص مفقودين
غير محلولة في سجلاتكم؟

1054
01:43:30,815 --> 01:43:32,316
.نعم، حالتان

1055
01:43:32,317 --> 01:43:33,853
فتاتان صغيرتان؟

1056
01:43:34,236 --> 01:43:35,236
...هل اعترف بـ

1057
01:43:35,237 --> 01:43:37,565
.كما قلت، الأم

1058
01:43:39,950 --> 01:43:44,245
،الآن، لكي تفهم الأمر بالطريقة التي فهمتها أنا
,hearing it from the mother

1059
01:43:44,246 --> 01:43:47,783
أي من الجزء الأموي
،"في ذهن "نورمان

1060
01:43:48,208 --> 01:43:50,828
عليك العودة 10 سنوات

1061
01:43:51,086 --> 01:43:54,380
"إلى الوقت الذي قتل فيه "نورمان
.والدته وعشيقها

1062
01:43:54,381 --> 01:43:56,966
الآن، كان بالفعل
،مضطربًا بشكل خطير

1063
01:43:56,967 --> 01:43:59,545
كان كذلك منذ
.وفاة والده

1064
01:44:00,262 --> 01:44:04,341
،كانت والدته امرأة متشبثة
،متطلبة

1065
01:44:05,392 --> 01:44:10,521
ولسنوات عاشا الاثنان كما لو أنه لا يوجد
.أحد آخر في العالم

1066
01:44:10,522 --> 01:44:12,600
،ثم قابلت رجلاً

1067
01:44:12,899 --> 01:44:17,146
وبدا لـ "نورمان" أنها
.تخلت عنه بسبب هذا الرجل

1068
01:44:17,529 --> 01:44:21,567
الآن، هذا دفعه لتجاوز
.الحد وقتلهما الاثنين

1069
01:44:21,950 --> 01:44:25,946
قتل الأم هو على الأرجح أكثر
،الجرائم التي لا تطاق على الإطلاق

1070
01:44:27,205 --> 01:44:30,492
لا تطاق بشكل خاص على
.الابن الذي يرتكبها

1071
01:44:31,126 --> 01:44:36,123
،لذلك كان عليه أن يمحو الجريمة
.على الأقل في عقله هو

1072
01:44:38,842 --> 01:44:40,920
.لقد سرق جثتها

1073
01:44:43,221 --> 01:44:45,758
.دفن تابوت مرجح

1074
01:44:46,224 --> 01:44:49,226
أخفى الجثة
.في سرداب الفاكهة

1075
01:44:49,227 --> 01:44:52,229
حتى أنه حنطها ليحافظ عليها
.بأفضل شكل ممكن

1076
01:44:52,230 --> 01:44:54,767
.ومع ذلك، لم يكن هذا كافياً

1077
01:44:55,233 --> 01:44:59,313
،كانت هناك
.لكنها كانت جثة

1078
01:45:01,406 --> 01:45:04,241
لذلك بدأ يفكر
،ويتحدث باسمها

1079
01:45:04,242 --> 01:45:07,279
،ليعطيها نصف حياته
.إن صح التعبير

1080
01:45:07,454 --> 01:45:11,784
في بعض الأوقات كان يمكن أن يكون بكلتا
.الشخصيتين، ويجري محادثات

1081
01:45:12,542 --> 01:45:16,587
في أوقات أخرى، كانت شخصية الأم
.تسيطر بالكامل

1082
01:45:16,588 --> 01:45:21,627
،لم يكن "نورمان" كاملاً أبداً
،"لكنه كان غالباً فقط "الأم

1083
01:45:22,802 --> 01:45:26,597
ولأنه كان شديد الغيرة منها
،لدرجة مرضية

1084
01:45:26,598 --> 01:45:29,224
افترض أنها كانت
.تغار منه بنفس القدر

1085
01:45:29,225 --> 01:45:34,098
لذلك، إذا شعر بجاذبية قوية
،تجاه أي امرأة أخرى

1086
01:45:34,773 --> 01:45:37,768
فإن جانب الأم لديه
.سيصاب بالجنون

1087
01:45:40,779 --> 01:45:43,148
،عندما التقى أختكِ

1088
01:45:44,240 --> 01:45:46,492
.أعجب بها، وأثارته

1089
01:45:46,493 --> 01:45:48,445
.أرادها

1090
01:45:50,205 --> 01:45:54,535
.هذا أثار الأم الغيورة، والأم قتلت الفتاة

1091
01:45:55,877 --> 01:45:59,873
،بعد الجريمة، عاد "نورمان" كما لو كان من نوم عميق

1092
01:46:00,215 --> 01:46:04,218
ومثل الابن المطيع، غطى جميع آثار الجريمة

1093
01:46:04,219 --> 01:46:06,929
!التي كان مقتنعًا بأن والدته ارتكبتها

1094
01:46:06,930 --> 01:46:09,550
لماذا كان يرتدي هكذا؟

1095
01:46:09,683 --> 01:46:11,885
.إنه متخنّث

1096
01:46:12,519 --> 01:46:14,430
.ليس بالضبط

1097
01:46:14,646 --> 01:46:18,232
الرجل الذي يرتدي ملابس النساء من أجل تحقيق تغيير جنسي

1098
01:46:18,233 --> 01:46:20,776
.أو إرضاء هو متخنّث

1099
01:46:20,777 --> 01:46:25,280
لكن في حالة "نورمان"، كان يبذل كل ما في وسعه

1100
01:46:25,281 --> 01:46:29,194
.للحفاظ على وهم بقاء والدته على قيد الحياة

1101
01:46:30,203 --> 01:46:32,788
،وعندما أصبح الواقع قريبًا جدًا

1102
01:46:32,789 --> 01:46:36,577
،عندما هددت المخاطر أو الرغبة ذلك الوهم

1103
01:46:38,670 --> 01:46:41,922
.كان يرتدي ملابسها، حتى شعرًا مستعارًا رخيصًا اشتراه

1104
01:46:41,923 --> 01:46:46,135
.كان يمشي في المنزل، ويجلس على كرسيها، ويتحدث بصوتها

1105
01:46:46,136 --> 01:46:48,547
.لقد حاول أن يكون والدته

1106
01:46:50,223 --> 01:46:53,218
.والآن هو كذلك

1107
01:46:54,769 --> 01:46:58,230
.هذا ما قصدته عندما قلت إنني حصلت على القصة من الأم

1108
01:46:58,231 --> 01:47:01,602
،كما ترى، عندما يحتوي العقل على شخصيتين

1109
01:47:02,026 --> 01:47:04,855
.دائمًا ما يكون هناك صراع، ومعركة

1110
01:47:05,530 --> 01:47:08,609
،في حالة "نورمان"، انتهت المعركة

1111
01:47:09,200 --> 01:47:11,702
.وفازت الشخصية المسيطرة

1112
01:47:11,870 --> 01:47:15,210
وماذا عن الـ 40 ألف دولار؟ من حصل عليها؟

1113
01:47:15,749 --> 01:47:19,847
.المستنقع. كانت هذه جرائم بدافع العاطفة، وليست من أجل الربح

1114
01:47:21,588 --> 01:47:25,340
إنه يشعر ببعض البرودة. هل يمكنني إعطائه هذه البطانية؟

1115
01:47:25,341 --> 01:47:27,650
.أوه، بالطبع -
.حسنًا -

1116
01:47:39,814 --> 01:47:41,401
.شكرًا لك

1117
01:47:48,782 --> 01:47:52,159
إنه لأمر محزن عندما تضطر
الأم لقول الكلمات

1118
01:47:52,160 --> 01:47:54,203
،التي تدين ابنها

1119
01:47:54,204 --> 01:47:58,165
لكني لم أستطع السماح لهم
.بالاعتقاد أنني سأرتكب جريمة قتل

1120
01:47:58,166 --> 01:48:02,387
،سيسجنونه الآن
.كما كان يجب أن أفعل منذ سنوات

1121
01:48:02,629 --> 01:48:04,880
،لقد كان سيئًا دائمًا

1122
01:48:04,881 --> 01:48:10,010
وفي النهاية كان ينوي أن يخبرهم
،أنني قتلت هاتين الفتاتين والرجل

1123
01:48:10,011 --> 01:48:13,806
كما لو أني أستطيع فعل
،أي شيء سوى الجلوس والحدق

1124
01:48:13,807 --> 01:48:16,552
.مثل إحدى طيوره المحنطة

1125
01:48:17,101 --> 01:48:20,521
إنهم يعلمون أنني لا أستطيع حتى
.تحريك إصبعي، ولن أفعل

1126
01:48:20,522 --> 01:48:26,520
،سأجلس هنا وأكون هادئة
.فقط في حالة شكوا بي

1127
01:48:29,197 --> 01:48:32,693
.ربما يراقبونني
.حسنًا، فليراقبوا

1128
01:48:33,076 --> 01:48:36,196
فليشاهدوا أي نوع
.من الأشخاص أنا

1129
01:48:37,121 --> 01:48:39,540
.حتى أنني لن أضرب تلك الذبابة

1130
01:48:39,541 --> 01:48:42,536
.أتمنى أن يكونوا يراقبون
.سوف يرون

1131
01:48:42,836 --> 01:48:44,545
،سوف يرون وسوف يعرفون

1132
01:48:44,546 --> 01:48:50,403
وسوف يقولون: "إنها
".لن تؤذي ذبابة حتى

