1
00:03:00,554 --> 00:03:02,430
[صراخ الجمهور]

2
00:03:04,183 --> 00:03:06,768
:لاعب
!أخضر 88! أخضر 88

3
00:03:06,936 --> 00:03:08,687
!استعد! هيّا

4
00:03:09,855 --> 00:03:11,773
[اللاعبون يتأوهون]

5
00:03:18,489 --> 00:03:22,326
،المذيع: سيداتي وسادتي
...بهذا نصل لنهاية الشوط الأول من اللعب

6
00:03:22,493 --> 00:03:26,955
:والنتيجة هي...
كليفلاند، 17، لوس أنجلوس، 10

7
00:03:28,416 --> 00:03:29,792
:رجل
!هيا بنا، تحركوا، تحركوا

8
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
[فرقة موسيقية تعزف]

9
00:03:35,548 --> 00:03:37,007
:الرّجل الأول
."بيلي كول"

10
00:03:37,174 --> 00:03:39,718
."بيلي كول"-
!الرجل الثاني: شوطك الأول كان سيئًا

11
00:03:39,885 --> 00:03:43,513
،افتحوا الفتحات
!ادخلوا مثل الخنازير، مثل الخنازير

12
00:03:43,681 --> 00:03:47,643
.بيلي كول"، لديك مكالمة على الخط الثالث"-
...الرّجل الثاني: هيا، اخرج هناك في هذا الشوط

13
00:03:47,810 --> 00:03:50,938
!وامسحوا بهم الأرض...
.لنخرج من هذه البلدة كفائزين

14
00:03:51,147 --> 00:03:52,356
."أنا أكره "كليفلاند

15
00:03:56,986 --> 00:04:00,406
مرحباً-
."ميلو": مرحباً، "ويليام". أنا "ميلو"

16
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
هناك الكثير من المال
.يعتمد على هذه المباراة

17
00:04:05,995 --> 00:04:08,455
من الأفضل أن تبدأ بتسجيل
."بعض الهبوطات المبكرة، "ويليام

18
00:04:08,622 --> 00:04:11,625
فقط افعل أي شيء يتطلبه الأمر. مفهوم؟

19
00:04:11,792 --> 00:04:13,001
.و إلا ستصبح من الماضي

20
00:04:13,169 --> 00:04:15,171
[نغمة مستمرة عبر الهاتف]

21
00:04:17,173 --> 00:04:19,967
المعلق: عوداً حميداً
..."إلى الشوط الثاني. نحن في "كليفلاند

22
00:04:20,217 --> 00:04:24,179
موقع مواجهة الليلة بين...
."فريق "ال إيه ستاليونز" وفريق "كليفلاند كاتس

23
00:04:24,346 --> 00:04:26,848
،"أنا "فيرن ليندكويست
."بجانب "ديك باتكس

24
00:04:27,016 --> 00:04:30,477
.ونعم أيها الأصدقاء، الجو ممطر حقًا

25
00:04:31,020 --> 00:04:34,189
حسناً يا "فيرن"، على الرغم من أن
...فريق "ستاليونز" متخلف بـ 17 مقابل 10

26
00:04:34,523 --> 00:04:35,982
:يسير رجل سعيد...

27
00:04:36,150 --> 00:04:38,694
،"شيلدون ماركوني"
."مالك فريق "ال إيه ستاليونز

28
00:04:38,861 --> 00:04:41,697
فريقه يتصدر القسم الغربي
.بـ 6 انتصارات و هزيمتين

29
00:04:41,864 --> 00:04:45,033
."شيلدون" يقف بجانب "لين سوان"
.دعونا نذهب إليهما

30
00:04:45,201 --> 00:04:47,369
،أربعين ألفاً
.ومائتان وستة وخمسون

31
00:04:47,536 --> 00:04:51,039
هذا حضور ضعيف جداً حتى
لمثل هذه الليلة، ألا تقولين ذلك؟

32
00:04:51,207 --> 00:04:52,541
."لا أقول ذلك يا "لين

33
00:04:52,708 --> 00:04:56,044
ربما يمكنك حينها شرح
.الانخفاض في الحضور ونسب المشاهدة

34
00:04:56,212 --> 00:04:58,214
هل هذه نهاية كرة القدم المحترفة؟

35
00:04:58,380 --> 00:05:01,383
لا، أعتقد أننا نشهد
.نهاية الصحافة الجيدة

36
00:05:21,195 --> 00:05:23,739
،"سيد "ماركوني
هل بقي أي أبطال في هذه اللعبة؟

37
00:05:24,156 --> 00:05:27,701
أي مباراة تشاهد؟
.لنتحدّث عن الأبطال

38
00:05:27,868 --> 00:05:31,955
بيلي كول" يلعب مباراة العمر"
.هناك الليلة

39
00:05:39,421 --> 00:05:42,966
!استعد! استعد

40
00:05:43,884 --> 00:05:45,427
!هيّا! هيّا

41
00:05:54,728 --> 00:05:55,812
[صفارة]

42
00:05:55,980 --> 00:05:59,733
:المعلق
."المرة الأولى والعاشرة عند خط الـ 47 ياردة لـ"كليفلاند

43
00:06:04,071 --> 00:06:07,741
.الرجل 1: أحسنت
.الرجل 2: عمل جيد، عمل جيد

44
00:06:09,118 --> 00:06:11,328
،المعلق: المرة الأولى والعاشرة
.يتبقى أقل من دقيقتين

45
00:06:11,620 --> 00:06:14,289
."من المحتمل أن تكون هذه آخر استحواذ لـ"لوس أنجلوس

46
00:06:14,456 --> 00:06:16,958
.فريق "ستاليونز" بحاجة إلى 7 نقاط
.رمية ميدانية لن تفعل شيئًا

47
00:06:17,293 --> 00:06:21,793
،ويا "ديك" يجب أن تفكّر وتقول
"."مرّر الكرة إلى "بيلي كول"

48
00:06:34,310 --> 00:06:35,769
!هيّا! هيّا

49
00:06:41,984 --> 00:06:43,860
[صوت الجمهور يهتف]

50
00:06:44,028 --> 00:06:46,989
:المعلق
."الكرة تمرّرت بنجاح إلى "بيلي كول

51
00:06:48,073 --> 00:06:50,200
:الرجل
!اذهب، اذهب، اذهب

52
00:06:51,201 --> 00:06:52,702
[يتنفس بصعوبة]

53
00:06:57,207 --> 00:06:58,708
[إطلاق نار]

54
00:06:58,876 --> 00:07:00,168
[الجمهور يصرخ]

55
00:07:21,815 --> 00:07:23,191
أليست الحياة قاسية؟

56
00:07:23,359 --> 00:07:24,526
[إطلاق نار]

57
00:07:45,297 --> 00:07:47,299
[موسيقى غير واضحة تُعزف عبر الراديو]

58
00:07:53,639 --> 00:07:55,557
.الرجل في حالة سكر -
.فتى: اللعنة يا رجل

59
00:07:55,724 --> 00:07:57,392
.يجب أن نفعل شيئًا به

60
00:08:09,613 --> 00:08:10,739
:الفتى الثاني
.فعلها

61
00:08:11,865 --> 00:08:13,324
[ضحك الأولاد]

62
00:08:28,257 --> 00:08:32,757
.اللعنة. هذا الرجل ثمل حقًا

63
00:08:34,388 --> 00:08:37,099
.هيا. خذ ساعته

64
00:08:38,308 --> 00:08:39,684
[جو يصرخ]

65
00:08:39,852 --> 00:08:41,186
[صراخ عالي]

66
00:08:41,353 --> 00:08:43,438
!معه مسدس

67
00:08:48,277 --> 00:08:49,736
.آه

68
00:08:52,865 --> 00:08:54,324
[تنهد]

69
00:08:54,742 --> 00:08:55,784
[رنين الهاتف]

70
00:08:55,951 --> 00:08:57,953
[رنين الهاتف]

71
00:09:13,886 --> 00:09:14,928
[يفتح علبة]

72
00:09:15,095 --> 00:09:17,222
:[جو" [على التسجيل"
."هذا تحقيق "هالينبيك

73
00:09:17,389 --> 00:09:18,848
.اترك رسالتك بعد الصفارة

74
00:09:19,016 --> 00:09:20,350
[الجهاز يصدر صفارة]

75
00:09:20,517 --> 00:09:24,479
:"مايك"
.مرحباً، "مايك ماثيوز". عندي عمل لك

76
00:09:24,646 --> 00:09:26,648
.انتظر. انتظر لحظة

77
00:09:26,815 --> 00:09:27,816
.مايك-
.جو-

78
00:09:27,983 --> 00:09:31,403
اعتقدت أنك لا تزال في "لاس فيغاس". كنت

79
00:09:31,570 --> 00:09:32,612
[جو يتجشأ]

80
00:09:32,780 --> 00:09:34,448
.مايك": صوتك رائع"
ماذا فعلت الليلة الماضية؟

81
00:09:34,615 --> 00:09:37,284
أعتقد أنني جامعت سنجاباً حتى الموت
.ولا أتذكر حتى

82
00:09:37,451 --> 00:09:39,995
استمع يا "جو"، هل لا تزال تتلقى هبات؟

83
00:09:40,412 --> 00:09:43,790
ماذا لديك؟-
.راقى، عذرا، راقصة تعري-

84
00:09:43,957 --> 00:09:46,834
لديها شخص غريب يزعجها
.وأنا مشغول تماماً

85
00:09:47,002 --> 00:09:49,963
."إنها جذابة يا "جو
.تقييمي لها ثلاثة على مقياس أصابعي

86
00:09:50,631 --> 00:09:54,509
هذا يعني أنني سأقطع ثلاثة من أصابعي
.إذا أذِن لي الله أن أجامعها. ها ها

87
00:09:54,676 --> 00:09:58,137
.اجعلها واحد على مقياس أنفك
.حسّن مظهرك

88
00:09:58,305 --> 00:10:01,891
.نعم، نعم. كل هراءي
حسناً، استمع، أنا محجوز. هل لديك خطط؟

89
00:10:02,226 --> 00:10:04,269
جو": أفكر في"
.تدخين بعض السجائر

90
00:10:04,686 --> 00:10:06,896
هل يمكنك التأجيل؟

91
00:10:07,064 --> 00:10:09,900
.هذه سجائر جيدة جداً-
."إنها 500 دولار يا "جو-

92
00:10:11,276 --> 00:10:15,280
.عليَّ القيام ببعض المهمات
.سأقابلك في مكتبك خلال ساعة

93
00:10:15,489 --> 00:10:17,616
.رائع. مشط شعرك
...سأعيرك سترة جميلة

94
00:10:17,783 --> 00:10:18,825
[يقطع الاتصال]

95
00:10:19,368 --> 00:10:20,410
[يتنهد]

96
00:10:37,010 --> 00:10:38,219
[يتنهد]

97
00:10:39,680 --> 00:10:41,682
.لا أحد يحبك

98
00:10:42,015 --> 00:10:43,808
.الكل يكرهك

99
00:10:44,935 --> 00:10:47,020
.ستخسر

100
00:10:48,564 --> 00:10:49,898
[يتنهد]

101
00:10:50,065 --> 00:10:52,108
.ابتسم، أيها اللعين

102
00:10:52,276 --> 00:10:53,318
[يبدأ تشغيل المحرك]

103
00:11:15,090 --> 00:11:17,175
.اللعنة

104
00:11:25,767 --> 00:11:26,768
(يَزْفِرُ)

105
00:11:26,935 --> 00:11:28,686
امرأة: "جيمي"؟
.نعم-

106
00:11:28,854 --> 00:11:30,772
:أمرأة
ما زلت هنا؟

107
00:11:31,106 --> 00:11:32,690
.أعتقد ذلك

108
00:11:36,945 --> 00:11:38,696
!أنقذوني

109
00:11:43,619 --> 00:11:46,204
يا "راي"، ما مشكلة الفتاة يا رجل؟

110
00:11:46,371 --> 00:11:47,789
.اللعينة لن ترضي رغبتي إمرأة: ساعدوني

111
00:11:48,165 --> 00:11:50,792
.الوقت مبكر جدًا من الصباح لهذا الهراء
.أتركها تذهب

112
00:11:50,959 --> 00:11:54,087
لن تخرج
.حتى ترضي رغبتي

113
00:11:54,755 --> 00:11:56,423
.راي"، إنها ستغرق يا رجل"

114
00:11:56,798 --> 00:11:59,425
!يا تافهة-
."أتركها تذهب، "راي-

115
00:11:59,593 --> 00:12:03,930
.ماذا تفعل هنا؟ هذه حفلة دوري
طُردت، تذكر؟ ها؟

116
00:12:04,097 --> 00:12:05,473
تذكر؟

117
00:12:07,017 --> 00:12:08,685
(يلهث بصعوبة)

118
00:12:08,852 --> 00:12:10,895
!يا وغد

119
00:12:11,480 --> 00:12:13,148
.جيمي": هيا، اخرج من هنا"
!يا خنزير-

120
00:12:13,315 --> 00:12:15,734
!(يا رئيس الخراء (شتيمة

121
00:12:17,152 --> 00:12:19,028
.آه-
.أفضل ذراع في الدوري الوطني-

122
00:12:19,196 --> 00:12:22,616
.تذكر ذلك يا ابن العاهرة السمين

123
00:12:24,493 --> 00:12:27,370
(يُصَفِّرُ)

124
00:12:28,247 --> 00:12:29,831
."مرحبًا، "جو

125
00:12:36,380 --> 00:12:38,840
."ظننت أنك كنت في "لاس فيغاس

126
00:12:39,007 --> 00:12:40,758
.كنتُ كذلك

127
00:12:42,135 --> 00:12:45,346
أين نمتَ؟
.المكتب

128
00:12:48,850 --> 00:12:51,185
."مرحباً، "توم الفروي

129
00:12:53,355 --> 00:12:54,564
كم خسرت؟

130
00:12:54,815 --> 00:12:57,901
.لم أكن هناك للمقامرة-
كم خسرت؟-

131
00:12:58,110 --> 00:13:00,320
.كنت أبحث عن مفقود

132
00:13:05,325 --> 00:13:06,367
.خمسون دولاراً

133
00:13:10,330 --> 00:13:12,081
ما هذا؟

134
00:13:12,874 --> 00:13:15,501
.صفّ "داريان" رسم صوراً للعطلة
.كانت تلك خاصتها

135
00:13:15,669 --> 00:13:18,880
.من الواضح أن مُدرّستها تُريد رؤيتنا

136
00:13:19,172 --> 00:13:22,383
أين هي؟-
.هي عند صديقة لها-

137
00:13:24,303 --> 00:13:27,014
هل ما زال الأولاد يضايقونها
بسبب تقويم الأسنان؟

138
00:13:27,180 --> 00:13:28,347
هل تمزح؟

139
00:13:28,515 --> 00:13:31,392
الفم المعدني"، هذا هو أحدث لقب"

140
00:13:33,186 --> 00:13:35,730
She'll be screwing them
.by the time she's 14

141
00:13:35,897 --> 00:13:37,815
Watch your goddamn mouth.-
.Christ, Sarah-

142
00:13:37,983 --> 00:13:40,402
You let her wear enough makeup.
...She looks like

143
00:13:40,569 --> 00:13:42,529
.a goddamn raccoon...

144
00:13:42,696 --> 00:13:45,907
I come in the house, I think it's a burglar.
.I almost shot her twice

145
00:13:47,826 --> 00:13:50,245
You're not funny.
.And all the girls wear makeup

146
00:13:50,412 --> 00:13:54,374
I'm sure all the girls at that school
.don't put it on with a paint sprayer

147
00:13:54,541 --> 00:13:56,751
...For your information

148
00:13:57,085 --> 00:14:00,588
a lot of people think I'm very funny....-
.Yeah? Well, go live with them-

149
00:14:00,756 --> 00:14:02,632
JOE:
.Don't tempt me

150
00:14:24,821 --> 00:14:26,948
من الرجل في الخزانة؟

151
00:14:28,116 --> 00:14:29,117
عذراً؟

152
00:14:29,659 --> 00:14:32,787
.هذا صحيح
.أحياناً تنسين أنني محقق

153
00:14:34,247 --> 00:14:37,291
،كل هذا البخار في الدش
.وكأن أحدهم كان هنا للتو

154
00:14:37,459 --> 00:14:41,588
شعرك فقط جاف. لذا لا بد أن يكون شخصاً
.آخر نتحدث عنه

155
00:14:41,755 --> 00:14:43,965
شخص ما ذكر
.لأن مقعد المرحاض مرفوع

156
00:14:44,716 --> 00:14:47,176
،ليس تحت السرير
...لا بد أنها أخفته في الخزانة

157
00:14:47,344 --> 00:14:50,472
عندما سمعتِ مفتاحي في القفل...
.قبل يوم واحد

158
00:14:51,640 --> 00:14:54,601
إذن من الرجل في الخزانة؟

159
00:14:55,060 --> 00:14:58,188
.يا يسوع المسيح، لا شيء يتغير

160
00:14:59,564 --> 00:15:00,982
.لا تزال مجنونة

161
00:15:01,942 --> 00:15:03,234
هل ستخبرينني من هو؟

162
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
هل تريدين مني أن أفتح الخزانة؟

163
00:15:07,364 --> 00:15:10,742
سأفعلها، حسناً؟ وبعدها سنعرف كلانا
!أنك مجنونة لعينة

164
00:15:10,909 --> 00:15:13,703
هل هذا ما تريدين، هاه؟-
.لا-

165
00:15:14,329 --> 00:15:15,371
.شكراً لكِ

166
00:15:16,039 --> 00:15:17,457
.ذلك الباب يبقى مغلقاً

167
00:15:19,376 --> 00:15:23,004
.ما سأفعله هو أن أعد إلى ثلاثة

168
00:15:23,797 --> 00:15:26,341
.ثم سأضرب الباب برصاصة-
.يا يسوع-

169
00:15:27,384 --> 00:15:30,011
يمكنك إيقافي في أي وقت
.بقول الحقيقة

170
00:15:31,513 --> 00:15:33,640
.واحد-
."اتصل بطبيبك النفسي يا "جو-

171
00:15:33,807 --> 00:15:38,307
!اتصل وأخبره أنك تفقد عقلك لعنة-
.الحقيقة شيء جميل-

172
00:15:38,687 --> 00:15:41,564
.اثنان-
--كيف تجرؤ على المجيء إلى هذا المنزل و-

173
00:15:41,731 --> 00:15:43,232
.ثلاثة-
!لا-

174
00:15:50,574 --> 00:15:52,701
-"انظر "جو-
هل أبقيتهاَ دافئة لأجلي، "مايك"؟-

175
00:15:52,909 --> 00:15:55,036
اهدأ، لا تفعل أي غباء

176
00:15:55,537 --> 00:15:57,205
كيف كانت؟

177
00:15:58,206 --> 00:16:00,166
على مقياس اصبعك، كيف كانت زوجتي؟

178
00:16:03,211 --> 00:16:07,215
-لقد حدث ذلك للتو يا "جو"، كان-
بالتأكيد، بالتأكيد أعلم-

179
00:16:07,424 --> 00:16:09,467
هذا ما حدث للتو

180
00:16:10,010 --> 00:16:12,345
قد يحدث لأي شخص

181
00:16:12,596 --> 00:16:15,640
...كان حادثاً، أليس كذلك؟ لقد زلقت

182
00:16:15,807 --> 00:16:19,685
تعثرت على الأرض وادخل قضيبك بالخطأ في زوجتي...

183
00:16:20,145 --> 00:16:24,023
"يا لهوي. أنا خائف جداً، يا "سيد إتش"
".أعتقد أن هذا ليس أسبوعي

184
00:16:28,320 --> 00:16:32,407
.يا "جو"، من فضلك، ضع المسدس-
.آه، نعم، المسدس-

185
00:16:33,617 --> 00:16:34,784
[جو" يتنهد"]

186
00:16:34,951 --> 00:16:37,036
.كما تعلمين يا "سارة"، أعتقد أنكِ على حق

187
00:16:40,123 --> 00:16:41,749
.أعتقد أنني أفقد عقلي

188
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
[سارة" تصرخ"]

189
00:16:45,378 --> 00:16:48,381
[نباح كلب]

190
00:16:48,548 --> 00:16:50,591
.اخرج من هنا

191
00:16:52,552 --> 00:16:54,512
رأس أم بطن يا "مايك"؟

192
00:16:54,679 --> 00:16:56,722
جو"، منذ متى ونحن أصدقاء؟"

193
00:16:56,890 --> 00:16:59,767
أود أن أقول تقريباً منذ
.أن بدأت بممارسة الجنس مع زوجتي

194
00:17:00,143 --> 00:17:01,269
رأس أم بطن؟

195
00:17:03,271 --> 00:17:04,313
[يتنهد]

196
00:17:04,481 --> 00:17:05,565
.البطن

197
00:17:06,775 --> 00:17:09,486
[مايك" يئن ثم يسعل"]

198
00:17:09,903 --> 00:17:11,946
هل لديك ذلك العنوان لي؟-
ها؟-

199
00:17:12,113 --> 00:17:13,614
.مهمة المراقبة

200
00:17:14,366 --> 00:17:16,743
[يلهث]
هل ما زلت تريد المهمة؟

201
00:17:17,410 --> 00:17:20,329
."خمسمئة دولار تعني خمسمئة دولار يا "مايك

202
00:17:22,916 --> 00:17:25,627
.نعم. أعتقد أنك على حق

203
00:17:27,963 --> 00:17:30,006
كوري"، ها؟ هل ستطلق عليها رصاصة أيضاً؟"

204
00:17:39,516 --> 00:17:41,518
[نباح كلب]

205
00:17:45,647 --> 00:17:49,651
.اغرب عن وجهي اللعين
.اذهب واقضِ حاجتك في فناء منزلك

206
00:17:51,987 --> 00:17:53,989
[نباح كلب]

207
00:18:12,257 --> 00:18:14,092
!"جو"

208
00:18:19,347 --> 00:18:21,098
:"جو"
.تعال إلى هنا

209
00:18:28,773 --> 00:18:30,524
.شخصٌ ما وضع الكابلات في السيارة

210
00:18:38,450 --> 00:18:40,368
[صفارة الإنذار تدوّي]

211
00:18:40,535 --> 00:18:42,537
[ثرثرة غير واضحة عبر الراديو]

212
00:18:51,796 --> 00:18:54,256
من بحق الجحيم فعل هذا يا "جو"؟

213
00:18:54,424 --> 00:18:56,551
."السيد "روجرز

214
00:18:56,885 --> 00:18:59,262
كيف بحق الجحيم عليّ أن أعرف؟

215
00:18:59,888 --> 00:19:01,139
...أخبرتَ الشرطة

216
00:19:01,306 --> 00:19:04,976
أخبرتهم أن "مايك" مرّ ليُسند لي
.مهمة مراقبة هذا الصباح

217
00:19:05,143 --> 00:19:06,727
هذا كلّ شيء؟

218
00:19:06,895 --> 00:19:09,022
...لم تذكر

219
00:19:09,898 --> 00:19:12,108
.لا. لم أذكره

220
00:19:15,320 --> 00:19:17,238
أكنت تعلم؟

221
00:19:18,907 --> 00:19:20,408
كنت أشك-
تباً-

222
00:19:20,575 --> 00:19:21,909
لماذا لم تقل شيئاً؟

223
00:19:23,286 --> 00:19:27,456
ماذا تريدينني أن أقول "سارة"؟ "اللعنة عليكي يا سارة"؟

224
00:19:27,707 --> 00:19:30,543
.نعم، نعم، أو أي شيء ليخرجك عن صمتك

225
00:19:30,710 --> 00:19:32,378
ماذا عن "أنتي بائعة تتكذبين"؟

226
00:19:32,545 --> 00:19:35,422
ماذا عن "لو لم يكن هناك رجال شرطة لأبصق في وجهك"؟

227
00:19:35,590 --> 00:19:38,884
تريدينني ان أبصق عليكي؟-
.سيُظهر أن لديك القليل من الكرامة المتبقية-

228
00:19:39,052 --> 00:19:40,595
.أنهى التو يا عزيزتي

229
00:19:40,762 --> 00:19:44,682
!أتَعلمَ ما الأمر؟ اللعنة عليك يا "جو"، لم تكن موجوداً أبداً، كنت وحيدة

230
00:19:44,849 --> 00:19:46,767
اشتري كلباً

231
00:19:47,727 --> 00:19:51,397
.أنا لست من تكرهك يا "جو"، أنت من تكره نفسك

232
00:19:51,564 --> 00:19:54,525
وأنا أعيش مع نفسي طيلة 24 ساعة في اليوم

233
00:19:54,818 --> 00:19:56,778
"أغنية "غيت أوف" لـ "برينس]
[تُبثّ عبر مكبرات الصوت

234
00:19:56,945 --> 00:19:58,446
:[الرجل 1 [يغني عبر مكبرات الصوت
غيت أوف

235
00:19:58,613 --> 00:20:00,990
:الرجل 2
23 وضعية في ليلة واحدة

236
00:20:01,616 --> 00:20:02,992
:الرجل 1
غيت أوف

237
00:20:03,284 --> 00:20:05,119
.أليكس" رائد الفضاء"

238
00:20:05,453 --> 00:20:07,621
.أليكس" رائد الفضاء"

239
00:20:07,789 --> 00:20:12,210
.مرحباً، آخر مرة رأيتك فيها تشرب الفودكا النقية كان بسبب خيانتك لـ "كوري" للتو

240
00:20:12,377 --> 00:20:16,877
نعم، حسناً، لماذا لا تصب لي كأساً آخر؟-
.يا رجل، لم تفعل ذلك-

241
00:20:17,882 --> 00:20:20,634
،لابد أنك مجنون يا شريكي
.خنت زوجتك

242
00:20:20,802 --> 00:20:22,637
."لابد أن أكون شيئًا، "هالرب

243
00:20:22,804 --> 00:20:27,304
،لأن كل ما أقوم به هذه الأيام هو خسارة أصدقائي
.الشرب وممارسة الجنس مع أي شيء ينبض

244
00:20:27,809 --> 00:20:30,645
،نعم، حسناً
فلتظل على جانبك من الحانة، حسناً؟

245
00:20:31,688 --> 00:20:32,980
."آه، "هالرب

246
00:20:33,148 --> 00:20:34,232
:[الرجل الثاني [يُغني
ابتعد

247
00:20:34,399 --> 00:20:35,483
:امرأة
دع المرأة تكون امرأة

248
00:20:35,650 --> 00:20:37,443
والرجل يكون رجلاً

249
00:20:37,610 --> 00:20:38,986
:الرجل الأول
ابتعد

250
00:20:39,154 --> 00:20:40,947
[يتنهد]

251
00:20:45,452 --> 00:20:49,164
هل يجب أن أدفع لك الآن؟-
.لا، لا يجب عليك ذلك. ضع المال جانباً-

252
00:20:49,330 --> 00:20:50,539
.ضعه جانباً. اجلس

253
00:20:59,799 --> 00:21:01,675
إذن لا تعتقد أن الشرطة تستطيع
مساعدتك؟

254
00:21:01,843 --> 00:21:04,846
،بالتأكيد، بعد موتي
.سيقومون بالتشريح

255
00:21:05,430 --> 00:21:08,933
.أعتقد أنك لا تريد الانتظار طويلاً -
.أعتقد هذا-

256
00:21:12,353 --> 00:21:14,396
هل هذا هو النوع الوحيد من الموسيقى
الذي يشغلونه في هذا المكان؟

257
00:21:14,564 --> 00:21:17,358
.نعم-
.أكره هذا الفانك المقرف-

258
00:21:17,734 --> 00:21:20,528
.قد أضطر إلى تحصيل رسوم إضافية منك -
ما الذي كنت تتوقعه؟-

259
00:21:21,821 --> 00:21:24,532
."ذا فور فريشمن". "بات بون"

260
00:21:24,741 --> 00:21:27,744
ما أنت، أبي؟-
.نعم، أنا أبوك-

261
00:21:27,911 --> 00:21:30,747
.اذهب وارتدِ بعض الملابس-
.أنت مضحك-

262
00:21:32,832 --> 00:21:34,333
.ضع رأسك في هذا المكبر

263
00:21:34,501 --> 00:21:38,379
،ستكون تصرخ
".شغل تلك الموسيقى الرائعة، أيها الفتى الأبيض"

264
00:21:39,589 --> 00:21:41,090
.أعتقد الجزء الذي يتعلق بالصراخ

265
00:21:43,551 --> 00:21:45,594
.مرحباً، أيها الوسيم

266
00:21:48,139 --> 00:21:51,392
إذن من هذا المتصلب هناك؟

267
00:21:52,894 --> 00:21:55,688
.لا أحد-
.طيب-

268
00:21:55,855 --> 00:21:57,481
[ناس يصفقون]

269
00:21:57,649 --> 00:22:00,068
.إنه دوري لأرقص. اللعنة

270
00:22:08,076 --> 00:22:11,412
حسناً، حسناً. لنستدعي امرأة
.دائماً في المزاج

271
00:22:11,579 --> 00:22:16,079
صفقوا لأجل
!"الجميلة والموهوبة الآنسة "كوري

272
00:22:16,751 --> 00:22:19,754
أغنية "آي وانا بي]
[آ كاوبوي" لـ"بويز دونت كراي" تشتغل من المكبرات

273
00:22:30,390 --> 00:22:32,934
:[رجل [يغني عبر مكبرات الصوت
أمتطي ظهور الخيل

274
00:22:33,101 --> 00:22:36,270
قبعتي مرفوعة

275
00:22:36,437 --> 00:22:40,937
حذائي ممتلئ بالغبار

276
00:22:42,902 --> 00:22:43,944
وعلى سرجي

277
00:22:44,112 --> 00:22:46,155
مرحباً، أنت لا شيء

278
00:22:46,447 --> 00:22:50,617
هش، لا تخبر أحداً-
هذا ما تقوله "كوري"، بأنك لا شيء-

279
00:22:50,952 --> 00:22:54,956
اهدأ يا صغير، لا أحد سيفسد عليك الجَوّ
أنا فقط أراقبها بنظري

280
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
ماذا تكون، هل أنت حارس شخصي
أو شيء من هذا القبيل؟

281
00:22:58,126 --> 00:22:59,544
نعم، شيء من هذا القبيل

282
00:22:59,961 --> 00:23:02,797
هل لديك عود ثقاب؟-
لا-

283
00:23:02,964 --> 00:23:06,133
هل "كوري" لديها أي نوع من المشاكل؟-
لا أعرف، أخبرني أنت-

284
00:23:06,467 --> 00:23:08,093
لم تذكر لي أي شيء

285
00:23:08,928 --> 00:23:11,221
ماذا؟ هل جعلك هذا غاضباً؟

286
00:23:11,389 --> 00:23:14,975
ربما-
لا تهتم-

287
00:23:15,143 --> 00:23:16,310
النساء لديهن أسرار

288
00:23:20,064 --> 00:23:22,900
،الماء رطب، والسماء زرقاء
.والنساء يمتلكن الأسرار

289
00:23:23,067 --> 00:23:24,109
ومن يهتم بذلك؟

290
00:23:24,444 --> 00:23:25,862
[يضحك]

291
00:23:26,487 --> 00:23:28,155
اتريد بعض الجعة؟

292
00:23:29,157 --> 00:23:33,578
إذاً هي قامت بتوظيفك للتو، هاه؟
مالذي يجري، أنت في الدلائل او شيء كهذا؟

293
00:23:34,162 --> 00:23:36,330
."لقد وظفت صديقي "مايك
.أنا فقط أملأ مكانه

294
00:23:36,664 --> 00:23:38,999
وأين "مايك" هذا؟-
.لقد مات-

295
00:23:39,542 --> 00:23:40,876
.يؤسفني سماع ذلك

296
00:23:42,587 --> 00:23:44,589
.لقد كان أحمق-
...انظر يا رجل-

297
00:23:44,756 --> 00:23:48,426
أنا لا أعرف من تكون بحق الجحيم...
.أو ما الذي يجري، لكن "كوري" هي فتاتي

298
00:23:48,593 --> 00:23:51,804
،إذا كانت في أي نوع من المشاكل
.أريد أن أعرف عنها

299
00:23:51,971 --> 00:23:55,641
."هذا سري يا "بيغ بوي-
حسناً، لماذا لا تخبرني على أي حال؟-

300
00:23:57,310 --> 00:23:58,352
.كلا

301
00:24:00,229 --> 00:24:03,607
يا رجل، لا تستطيع حماية
.أحقر شيء

302
00:24:07,278 --> 00:24:09,571
لم لا تمضي قدمًا
وتضربني؟

303
00:24:09,739 --> 00:24:10,865
عفوًا؟

304
00:24:11,032 --> 00:24:14,035
.هيا أيّها الجبان
.لكمني في وجهي

305
00:24:14,202 --> 00:24:17,330
لا تظن أن عجوزًا مثلي
يمكن أن يؤذيك، أليس كذلك يا "جيمي"؟

306
00:24:18,081 --> 00:24:19,457
آه، إذن تعرف من أنا؟

307
00:24:19,624 --> 00:24:23,794
جيمس ألكسندر ديكس"، لاعب وسط"
.لـ "إل إيه ستاليونز"، 89، 90

308
00:24:24,379 --> 00:24:27,215
مُنع من الدوري
.بتهم قمار

309
00:24:27,382 --> 00:24:29,801
.ادعاءات تعاطي المخدرات

310
00:24:29,968 --> 00:24:32,720
.قصة مأساوية أخرى عن شباب ضائع

311
00:24:32,887 --> 00:24:35,723
.الآن بدأت تغضبني-
.لقد حان الوقت اللعين-

312
00:24:36,057 --> 00:24:38,059
."جو هالينبيك"

313
00:24:40,144 --> 00:24:42,896
.أنا محقق خاص-
.أنت حقير لعين بالنسبة لي-

314
00:24:43,064 --> 00:24:45,858
على الأقل لم أهدر
.موهبتي في الكوكايين

315
00:24:59,998 --> 00:25:01,582
.سكبتُ كوبي الدافئ من البول

316
00:25:02,000 --> 00:25:05,211
.كوري"، أحضري أغراضك، لنذهب. هيا" -
ما مشكلتك؟-

317
00:25:05,378 --> 00:25:08,047
!منسق الأغاني: "جيمي"، يا رجل
.اخرس! أبق مؤخرة قردك في القفص-

318
00:25:08,214 --> 00:25:11,091
.لا بأس. لا بأس

319
00:25:11,259 --> 00:25:13,678
."آه... لنصفق للسيدة "كوري

320
00:25:13,845 --> 00:25:14,887
[تصفيق الحشود]

321
00:25:15,054 --> 00:25:16,096
.نعم. لنصفق

322
00:25:46,294 --> 00:25:48,796
[صُراخ امرأة]

323
00:25:51,090 --> 00:25:53,092
[صُراخ امرأة]

324
00:26:12,111 --> 00:26:13,946
."باينارد"

325
00:26:19,577 --> 00:26:22,621
.لم أصوّت لك أيها اللعين

326
00:26:26,250 --> 00:26:28,460
.يعني أنني شخص عديم القيمة

327
00:26:38,471 --> 00:26:40,806
.ذاك هو. كان معها

328
00:26:44,018 --> 00:26:46,895
.أخرجاه من هنا واقتلوه-
.لا يوجد عقد لقتله-

329
00:26:47,063 --> 00:26:49,899
،إذن افعلها مجانًا
.ولكن فقط افعلها خارجًا

330
00:26:56,447 --> 00:26:58,949
.أليكس"، طبيب الأطفال"

331
00:26:59,283 --> 00:27:02,327
.أليكس"، طبيب الأطفال"

332
00:27:06,541 --> 00:27:07,708
[يضحك]

333
00:27:07,875 --> 00:27:11,503
.لو كنت قطة، لخرخرت

334
00:27:12,964 --> 00:27:15,132
.تصرف بلباقة

335
00:27:15,883 --> 00:27:17,885
أريدك أنْ تعود معي
.لمنزلي

336
00:27:18,052 --> 00:27:19,887
.أريد أن أعطيك هديّة عيد ميلادك

337
00:27:20,555 --> 00:27:23,057
هل يبدو الأمر كذلك؟-
هل تريده؟-

338
00:27:23,224 --> 00:27:25,100
.نعم، ما هو؟ أعطِني لمحة

339
00:27:25,268 --> 00:27:27,311
.لمحة؟ حسناً

340
00:27:29,397 --> 00:27:32,566
ما رأيك
أن تستعيد وظيفتك القديمة؟

341
00:27:34,110 --> 00:27:36,529
.هيا، ادخل هناك

342
00:27:37,488 --> 00:27:40,449
.المكان الخاطئ، الوقت الخاطئ
.لا شيء شخصي

343
00:27:40,616 --> 00:27:43,785
.هذا ما تظنه
.ليلة أمس مارست الجنس مع زوجتك

344
00:27:43,953 --> 00:27:46,956
،أوه، فعلت، ها؟ حسناً
كيف عرفت أنها زوجتي؟

345
00:27:47,123 --> 00:27:50,709
قالت إن زوجها قواد ضخم
.يبدو مثل قواد لعين بقبعة

346
00:27:50,877 --> 00:27:54,088
،أوه، أنت رائع حقاً
.بالنسبة لرجل على وشك تلقي رصاصة

347
00:27:54,255 --> 00:27:56,215
.بعد ممارسة الجنس مع زوجتك، سأتلقى اثنتين

348
00:27:56,591 --> 00:27:58,092
[صوت بوق]

349
00:27:59,343 --> 00:28:00,719
:"جيمي"
.تحدث معي إذاً

350
00:28:00,887 --> 00:28:03,139
ما هذا بخصوص أنك
ستعيد لي وظيفتي القديمة؟

351
00:28:03,306 --> 00:28:05,975
أين هو بحق الجحيم؟-
المخبر؟-

352
00:28:06,642 --> 00:28:08,435
كوري"، في أي نوع من المشاكل أنت؟"

353
00:28:08,603 --> 00:28:12,273
.مشاكل؟ لست في أي مشاكل
.مجرد شخص غريب يهددني

354
00:28:12,607 --> 00:28:14,650
لنعد للداخل
."وننتظر "هالينبيك

355
00:28:14,817 --> 00:28:17,945
يا، ما أنا، كبد مفروم؟
.هالينبيك" متسكع"

356
00:28:18,112 --> 00:28:20,614
،ماذا سيفعل
يشعل عود ثقاب ويتنفس عليهم؟

357
00:28:20,865 --> 00:28:23,117
.لو ظهر هذا الغريب، سأصفعه بقوة

358
00:28:24,785 --> 00:28:27,329
.هيا الآن، سأتبعك إلى المنزل
.ادخل سيارتك

359
00:28:27,496 --> 00:28:30,874
.ستصفعه بقوة؟ ها ها ها-
.نعم، أصفعه بقوة-

360
00:28:31,792 --> 00:28:33,627
.حسناً-
!آه-

361
00:28:33,794 --> 00:28:35,587
.انتبه

362
00:28:44,972 --> 00:28:48,308
أين تريدها الآن؟
في الصدر أم في الرأس؟

363
00:28:48,643 --> 00:28:52,688
.نعم، هذا ما قالته زوجتك-
يا رجل، هل تتوقف عن حديثك عن زوجتي؟-

364
00:28:52,855 --> 00:28:55,482
.اسألني كم هي سمينة-
.تبًا لك يا رجل-

365
00:28:59,570 --> 00:29:00,737
كم هي سمينة؟

366
00:29:00,905 --> 00:29:04,825
هي سمينة لدرجة أنني اضطررت إلى تدحرجتها في الطحين
.والبحث عن البقعة المبللة

367
00:29:04,992 --> 00:29:07,744
إذا أردت مضاجعتها، فعليك
.صفع فخذها وركوب الموجة

368
00:29:07,912 --> 00:29:10,039
.هاهاها-
...أنا لا أقول أنها سمينة-

369
00:29:10,206 --> 00:29:12,583
لكن صورتها في المدرسة الثانوية...
.كانت صورة جوية

370
00:29:12,750 --> 00:29:13,751
[يضحك]

371
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
[يتأوه]

372
00:29:21,509 --> 00:29:24,261
.أوه، يا لك من وغد-
.وأكثر من ذلك-

373
00:29:44,448 --> 00:29:46,158
!اللعنة

374
00:30:02,883 --> 00:30:04,384
.كوري"، لا تنزلي من سيارتك"

375
00:30:05,386 --> 00:30:07,262
ألا يمكنك اللعينة القيادة؟

376
00:30:07,513 --> 00:30:08,555
[إطلاق نار]

377
00:30:09,140 --> 00:30:10,891
!"كوري"

378
00:30:18,941 --> 00:30:21,443
.كوري"! اللعنة"

379
00:30:42,590 --> 00:30:44,466
:رجل
.فلنخرج من هنا اللعنة

380
00:30:53,017 --> 00:30:54,143
[صراخ]

381
00:31:03,110 --> 00:31:04,569
[آهات]

382
00:31:06,447 --> 00:31:08,073
.اللعنة

383
00:31:12,119 --> 00:31:14,955
:"جو"
.هيا، عد للخلف

384
00:31:15,831 --> 00:31:16,832
.عد للخلف

385
00:31:18,709 --> 00:31:20,293
[تشغيل المحرك]

386
00:31:22,505 --> 00:31:24,507
[صفارات الإنذار تدوي]

387
00:32:01,710 --> 00:32:03,920
سروال جلد؟

388
00:32:05,589 --> 00:32:07,299
.أجل

389
00:32:08,634 --> 00:32:10,844
كم يكلف مثل ذلك؟

390
00:32:11,804 --> 00:32:13,722
.ستمئة وخمسين

391
00:32:14,557 --> 00:32:16,767
ستمئة وخمسين دولارا؟-
.نعم-

392
00:32:17,101 --> 00:32:19,603
إنها سراويل؟-
.نعم-

393
00:32:19,770 --> 00:32:22,022
هل ترتديهما؟-
.نعم-

394
00:32:22,773 --> 00:32:25,484
لا يوجد بهما، مثلا، تلفزيون
أو شيء من هذا القبيل؟

395
00:32:25,651 --> 00:32:27,277
.لا

396
00:32:28,612 --> 00:32:30,363
.أنا شخص كبير جداً في السن

397
00:32:38,622 --> 00:32:40,081
:"بيسالو"
.هناك رائحة كريهة هنا

398
00:32:40,416 --> 00:32:41,458
[يستنشق]

399
00:32:41,625 --> 00:32:43,043
.يا إلهي، إنه بيانه

400
00:32:43,210 --> 00:32:45,462
.إنه كلام فارغ
.هالينبيك" يخفي شيئًا"

401
00:32:45,629 --> 00:32:48,381
كيف تعرف؟-
.أعرف كيف يعمل عقله اللعين-

402
00:32:48,549 --> 00:32:51,677
.كل كذبة تحتوي على 80 بالمائة حقيقة
.أعني، إنه مخيف

403
00:32:52,303 --> 00:32:55,347
هل ننظر إلى نفس الرجل؟-
نعم، ما الذي تنظر إليه؟-

404
00:32:55,723 --> 00:32:58,392
أرى رجلًا، يبدو وكأنه
.نام بملابسه للتو

405
00:32:58,559 --> 00:33:00,936
.آه، هذا ما يراه الجميع

406
00:33:01,395 --> 00:33:04,022
هل هناك المزيد؟-
.أوه، نعم.. الكثير الكثير-

407
00:33:04,190 --> 00:33:08,690
منذ وقت طويل، نفس ابن العاهرة هذا
.أنقذ حياة الرئيس

408
00:33:12,072 --> 00:33:15,450
كلام "كوري" لك بأن هناك شخصًا غريبًا يزعجها كان هراء، أليس كذلك؟

409
00:33:15,618 --> 00:33:17,161
.نعم

410
00:33:17,995 --> 00:33:22,374
،لا أعرف في أي شيء كانت متورطة
.لكن هذا كان اغتيالًا احترافيًا هناك الليلة

411
00:33:23,125 --> 00:33:27,420
،على طريقة العصابات، كما أتوقع
.كان "مايك" يعمل لها، مثلي تمامًا

412
00:33:27,588 --> 00:33:30,799
.يخاف، يخاف جدًا

413
00:33:30,966 --> 00:33:34,427
.يتخلى عن الأمر، ويلقيه في حضني -
أعتقد أنه تخلى عن الأمر متأخرًا جدًا، أليس كذلك؟ -

414
00:33:35,888 --> 00:33:37,764
.ما زالوا يكشطونه عن طبقة الجص لدي

415
00:33:40,100 --> 00:33:42,477
...إذا كان "مايك" يعلم أن هذا خطير

416
00:33:42,645 --> 00:33:45,314
،لماذا سلمه لك فقط...
ولم يقل شيئًا؟

417
00:33:45,481 --> 00:33:46,857
.كان يضاجع زوجتي

418
00:33:49,109 --> 00:33:51,319
.إذا مت، سيحصل على الزوجة

419
00:33:57,493 --> 00:34:00,162
أنت حرّ في الذهاب. استلم سلاحك
.من مكتب الممتلكات

420
00:34:00,329 --> 00:34:02,289
.جو": حان الوقت تقريباً"
.جيمي": لقد استغرقت اليوم كله"

421
00:34:02,456 --> 00:34:06,042
ويا "جو"، لقد تلقيت مكالمة
."من مركز شرطة "بيل إير

422
00:34:06,210 --> 00:34:10,710
"يبدو أن السيناتور "باينارد
.يتلقى مكالمات هاتفية غير لائقة

423
00:34:11,131 --> 00:34:13,967
.من الأفضل ألا أكتشف أنك أنت الفاعل

424
00:34:14,468 --> 00:34:16,553
هل هناك أي شيء آخر، أيها الملازم أول؟-
.نعم-

425
00:34:17,179 --> 00:34:19,472
.هناك اختراع جديد
.اسمه شفرة حلاقة

426
00:34:19,640 --> 00:34:24,140
مخاطرة كبيرة. قد أبدأ بالتفكير فيك
.وأمزق معصمي

427
00:34:25,354 --> 00:34:26,813
هل لديه مشكلة مع "باينارد"؟

428
00:34:26,981 --> 00:34:29,233
نعم، السيناتور تسبب في طرده
.من وظيفته القديمة

429
00:34:29,400 --> 00:34:30,859
ماذا كان، شرطي أو شيء من هذا القبيل؟

430
00:34:35,447 --> 00:34:38,450
الخدمة السرية، هاه؟

431
00:34:38,951 --> 00:34:42,329
و "باينارد" تسبب في طردك؟ لماذا؟

432
00:34:42,496 --> 00:34:44,581
.لا شأن لك

433
00:34:47,376 --> 00:34:48,752
[امرأة تصرخ]

434
00:34:48,919 --> 00:34:51,004
[امرأة تنتحب وتصرخ]

435
00:34:51,171 --> 00:34:53,339
[ترسخ الضربات]

436
00:34:57,094 --> 00:34:59,096
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

437
00:35:05,561 --> 00:35:07,479
.لقد كسرت أربعًا من أسنانه

438
00:35:13,736 --> 00:35:16,405
قولي يا رجل، هل لعبت يوماً كرة السلة؟
.بنيتك الجسدية جيدة

439
00:35:16,572 --> 00:35:17,864
ها، هل أنت مثلي؟

440
00:35:18,032 --> 00:35:19,908
.لا، أنا فقط أحاول كسر الجليد

441
00:35:20,075 --> 00:35:22,952
.أنا أحب الجليد. اتركه وشأنه اللعين

442
00:35:23,120 --> 00:35:26,164
.الجلوس برفقتك ممتع للغاية-
.اللعنة عليك-

443
00:35:26,332 --> 00:35:29,209
ما هي الخطوة التالية، يا عبقري؟
إلى أين نذهب من هنا؟

444
00:35:29,376 --> 00:35:33,338
.أنا ذاهب إلى المنزل
.يبدو أن عملي قد انتهى

445
00:35:33,505 --> 00:35:35,965
.اللعنة عليك، عملك لم ينتهِ
.لقد رأينا "كوري" يُقتل

446
00:35:36,133 --> 00:35:39,094
،اسمع يا "فلاش"، إذا كنت تريد أن تُقتل
.فتفضل

447
00:35:39,261 --> 00:35:41,721
،عندما تموت
.سآخذ بنطالك الذي قيمته 600 دولار

448
00:35:43,182 --> 00:35:44,725
ستمئة وخمسون

449
00:35:44,892 --> 00:35:45,934
[صوت صرير الإطارات]

450
00:35:46,101 --> 00:35:48,394
[صوت صفارات الإنذار]

451
00:35:48,604 --> 00:35:51,148
تبدو مألوفًا حقًا. هل أعرفك؟

452
00:35:51,315 --> 00:35:53,400
.ربما. الناس يعرفونني

453
00:35:53,734 --> 00:35:57,529
."عرفتك. "كيو بول مورتون
."كنت تبيع الحشيش في "بويل هايتس

454
00:35:57,696 --> 00:36:00,448
لا، كنت لاعب كرة قدم
."جيمي ديكس"، "ال أي ستاليونز"

455
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
ما مركزك؟-
.إنسَى الأمر-

456
00:36:02,785 --> 00:36:06,246
كرة القدم. الوكلاء الأحرار أفسدوا
!اللعنة على اللعبة

457
00:36:06,622 --> 00:36:10,083
.قد نصادف المزيد من المشجعين
هل تريد استعارة نظاراتي الشمسية؟

458
00:36:10,250 --> 00:36:12,543
اللعنة عليك-
.رد سريع-

459
00:36:13,587 --> 00:36:15,422
:جو
أين عاش "كوري" إذن؟

460
00:36:15,589 --> 00:36:18,174
:جيمي
هاربر أبارتمنتس" في "ميلروز"، لماذا؟"

461
00:36:18,342 --> 00:36:20,594
جو: أفكر بالذهاب إلى هناك
.لإلقاء نظرة

462
00:36:20,761 --> 00:36:24,014
.أوه، جيد، سآتي معك-
.اللعنة عليك إن فعلت-

463
00:36:24,181 --> 00:36:25,974
.ليلة سعيدة يا صغيري

464
00:36:26,141 --> 00:36:29,853
.أعلم أين تحتفظ بالمفتاح الاحتياطي-
.لن أحتاج إلى مفتاح-

465
00:36:30,020 --> 00:36:32,689
لا تقلق بشأن
.نظام الأمان أيضًا

466
00:36:32,856 --> 00:36:35,733
.إنه متقدم جدًا. لقد ركبته بنفسي

467
00:36:36,402 --> 00:36:38,779
لكنّك تعلم على الأرجح
كيف تتجاوزه، أليس كذلك؟

468
00:36:39,697 --> 00:36:42,908
تجاوز؟-
هذه مفردة. هل تقرأ كثيرًا؟-

469
00:36:43,075 --> 00:36:46,119
"اشتراكي في مجلة "جاغز
.انتهى للتو

470
00:36:50,791 --> 00:36:52,876
.ادخل السيارة

471
00:36:56,338 --> 00:36:59,758
جو": كيف استطاعت تحمل تكاليف مكان كهذا؟"
.لا بد أن تكلفة هذه الأماكن باهظة

472
00:36:59,925 --> 00:37:03,678
.جيمي": حدثني عنها. أنا من يدفع الإيجار"
جو": أوه، أليس هذا ساحراً؟"

473
00:37:04,096 --> 00:37:06,473
.تبدو كفتاة مميزة حقاً

474
00:37:06,640 --> 00:37:09,225
لِماذا أيضاً كنتَ تعطِيها المال؟
ملابس، أقساط سيارة؟

475
00:37:09,393 --> 00:37:10,394
.هيه، الأمر لم يكن هكذا

476
00:37:10,561 --> 00:37:11,603
[يضحك]

477
00:37:11,770 --> 00:37:13,813
.كان بإمكان "كوري" الحصول على الكثير من الأغنياء
.أنا، أحبتني

478
00:37:13,981 --> 00:37:16,149
.أوه، الحب. حسناً، انسَ الأمر إذن

479
00:37:16,316 --> 00:37:20,069
ألا تؤمن بالحب؟-
.نعم، أؤمن بالحب. وأؤمن بالسرطان-

480
00:37:20,237 --> 00:37:23,323
ماذا، كلاهما أمراض؟-
.نعم، شيء من هذا القبيل-

481
00:37:24,491 --> 00:37:26,951
جيمي": أريد أن ألتقي بالعاهرة"
.التي تسببت بمشاكلك

482
00:37:31,707 --> 00:37:34,000
.عرضك، يا بطل

483
00:37:36,754 --> 00:37:38,505
[ضجيج اصطدام]

484
00:37:39,715 --> 00:37:43,009
نظام أمني؟-
.نعم، تجاوزته-

485
00:37:43,177 --> 00:37:47,014
.جو": لا تلمس شيئاً"
.لا نريد أن نترك فوضى للشرطة

486
00:37:49,099 --> 00:37:50,767
:"جيمي"
.يا إلهي

487
00:37:52,644 --> 00:37:54,896
.أنت تكنس بالمكنسة الكهربائية، وأنا سأنظف الغبار-
.ابقَ مكانك-

488
00:37:56,774 --> 00:37:58,108
.امضِ، يا طرزان

489
00:38:37,189 --> 00:38:40,400
"جو"
جيمي"، من هذا الرجل مع "كوري"؟"

490
00:38:41,235 --> 00:38:44,696
."شيللي ماركون"، يمتلك فريق "إل.إيه ستاليونز"

491
00:38:44,863 --> 00:38:49,075
،اعتاد مواعدتها لفترة
.أساء معاملتها فتركته

492
00:38:49,743 --> 00:38:51,411
إلى أين أنت ذاهب؟-
.إلى الحمام-

493
00:38:51,578 --> 00:38:54,247
أتريد المجيء؟ قال الطبيب
.لا يجب أن أحمل أي شيء ثقيل

494
00:38:54,414 --> 00:38:56,374
.لا، سأمر

495
00:39:34,872 --> 00:39:37,583
،بتسعة من عشرة
.هذا ما كانوا يبحثون عنه

496
00:39:42,462 --> 00:39:44,589
."هذا "ماركون-
.جو": أجل، أعلم من هو"

497
00:39:44,756 --> 00:39:48,134
.جيمي": لا أعرف من هذا"
.جو": هذا "كالفين باينارد"، السيناتور"

498
00:39:48,677 --> 00:39:50,220
وهذان الساقطان معهما؟

499
00:39:50,387 --> 00:39:53,306
.حراسه الشخصيون
.لا يذهب إلى أي مكان بدون حماية

500
00:39:53,473 --> 00:39:57,685
.نسخة مصورة من فاتورة هاتف-
ما هذا الرقم الذي يستمرون باتصاله؟-

501
00:39:57,853 --> 00:40:01,815
."رقم هاتف منزل "كالفين باينارد-
أتعلم رقم منزل السيناتور؟-

502
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
،أجل، لذا اتصلت به عدة مرات
.اصمت اللعنة

503
00:40:05,319 --> 00:40:07,696
[يضحك]

504
00:40:07,863 --> 00:40:12,363
إذن، ما معنى كل هذا، "جو"؟-
...لا أعلم يا فتى. إذا كنا محظوظين-

505
00:40:12,951 --> 00:40:17,451
أدلة ابتزاز كافية لوضع الرجلين...
.الأقوى في كاليفورنيا في السجن

506
00:40:18,415 --> 00:40:20,667
لماذا قد يريد "كوري" ابتزاز
ماركون" أو "باينارد"؟"

507
00:40:20,834 --> 00:40:24,170
."قلتِ إنها كانت تمارس الجنس مع "ماركون-
.لم أقل تمارس الجنس، قلت تواعده-

508
00:40:24,338 --> 00:40:27,716
مهما كانت تفعل، سمعت
...أو رأت شيئًا. النقطة هي

509
00:40:27,883 --> 00:40:30,010
.حاولت ابتزازهم-
..."تستأجر "مايك-

510
00:40:30,177 --> 00:40:32,596
للحصول على أدلة ضدهم، صحيح؟-
.هذا صحيح-

511
00:40:32,763 --> 00:40:33,930
.والآن لدينا الأدلة

512
00:40:34,097 --> 00:40:37,391
"ما لدينا يا فتى هو "ماركون
.و"باينارد" مقيدان

513
00:40:37,684 --> 00:40:41,020
.وهذا هو سبب حبي لأمريكا

514
00:40:43,273 --> 00:40:46,109
باينارد [في الشريط]: مرحباً؟
."ماركون: مرحباً "كالفين"، "شيلي ماركون

515
00:40:46,276 --> 00:40:48,361
."إنه "ماركون-
ماركون: كيف حالك هذا المساء؟

516
00:40:48,528 --> 00:40:52,573
.باينارد: أُفضِّل أن لا تستخدم اسمي
.ماركون: الرجل جبان بعض الشيء

517
00:40:52,741 --> 00:40:57,120
كالفين"، لو لم أكن أعرفك جيداً، لظننت"
.أنك تفكر في شيء مشبوه

518
00:40:57,287 --> 00:41:00,415
.باينارد: لا يوجد قانون ضد التفكير
.انتقل إلى الجزء المهم-

519
00:41:00,582 --> 00:41:03,126
...ماركون: ليس إلا إذا كنت
.سأقدم الشريط-

520
00:41:03,293 --> 00:41:06,546
!لا، توقف! هذا يدمر الشريط
!التقديم يدمر الشريط اللعين

521
00:41:06,713 --> 00:41:10,383
هل من المفترض أن أعرف ذلك؟ دليلنا
الوحيد وسيّارتك اللعينة دمرت الشريط؟

522
00:41:10,550 --> 00:41:12,426
.السيارة اللعينة سيئة-
!جو: اخرس اللعنة

523
00:41:12,636 --> 00:41:15,722
.اخرس سيارتك-
.إذا تدمر هذا، فسوف أسحق خصييك-

524
00:41:15,889 --> 00:41:19,642
.انظر إلى هذا
.هذا مُتلف، أقسم بالله

525
00:41:22,896 --> 00:41:25,356
.التقديم يدمر الشريط

526
00:41:30,570 --> 00:41:31,571
[يتنهد]

527
00:41:31,738 --> 00:41:34,449
.إذًا هذه هدية عيد ميلادي

528
00:41:36,201 --> 00:41:37,702
ماذا؟

529
00:41:38,495 --> 00:41:40,371
..."كوري" كان يبتز "ماركون"

530
00:41:40,539 --> 00:41:44,417
،لكنها لم تكن تحاول الحصول على مال...
.بل كانت تحاول استعادة وظيفتي القديمة

531
00:41:44,876 --> 00:41:46,752
.هي ماتت بسببي

532
00:41:48,088 --> 00:41:51,257
إلى أين تذهب؟-
.إلى البيت. لا أشعر أنني بحالة جيدة-

533
00:41:51,717 --> 00:41:53,343
.هيا، سأوصلك إلى المنزل

534
00:41:54,261 --> 00:41:56,137
.هيا، سأوصلك-
.لا-

535
00:41:56,304 --> 00:41:58,514
.سآخذ سيارة "كوري". لدي المفتاح

536
00:41:59,057 --> 00:42:01,809
.اعتقدت أنها سيارة "كوري" عند البار

537
00:42:01,977 --> 00:42:03,103
جيمي"؟"

538
00:42:14,573 --> 00:42:15,991
.كوري" كان يملك سيارتين"

539
00:42:23,707 --> 00:42:25,667
!اخرج من السيارة! اخرج من السيارة

540
00:42:25,834 --> 00:42:28,545
ماذا تظن نفسك تفعل أيها الرجل؟
ما خطبك؟

541
00:42:38,138 --> 00:42:39,806
جيمي: ما هذا؟
."جو: "سي فور

542
00:42:40,557 --> 00:42:42,267
.متفجر بلاستيكي

543
00:42:42,476 --> 00:42:46,480
.لقد ربطوا تشغيل سيارة "مايك" بهذا
.يتوقعون أنهم سيفعلون الشيء نفسه بسيارتها

544
00:42:46,646 --> 00:42:48,689
لحسن حظك
.لقد ربطوا السيارة الخطأ

545
00:42:48,857 --> 00:42:51,776
.اترك هذا للشرطة
.دعهم يحللونه

546
00:42:51,943 --> 00:42:53,945
هل ستضع هذا في الصندوق الخلفي؟

547
00:42:54,112 --> 00:42:57,156
لا، يجب أن نتركه فقط
.لأطفال الحي ليلعبوا به

548
00:42:57,324 --> 00:42:59,117
.مساء الخير أيها السادة

549
00:43:08,251 --> 00:43:10,586
."هات المسدس يا "هالينبيك

550
00:43:14,841 --> 00:43:18,052
ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للتنزّه؟-
.يجب عليكما العودة إلى المنزل يا فتيات-

551
00:43:18,220 --> 00:43:20,680
.نعم، أضواء الشارع مُضاءة-
.اخرس، يا وجه القواد-

552
00:43:20,889 --> 00:43:23,182
.أنا وجه القواد، وهو وجه القواد

553
00:43:23,350 --> 00:43:24,601
جيك"؟"

554
00:43:26,019 --> 00:43:29,522
"أبلغ "رودني دنجر
.بوّاقي عن وضعه

555
00:43:31,066 --> 00:43:33,693
لعلّنا نستغني
عن هذه الألعاب الممتعة الآن، أليس كذلك؟

556
00:43:34,069 --> 00:43:37,155
تريد الظرف، أليس كذلك؟-
.الظرف. ذكيّ جداً-

557
00:43:37,405 --> 00:43:40,658
انظر يا "جيك". هذا رجل يعرف
.متى يكون الوضع غير قابل للاستمرار

558
00:43:41,034 --> 00:43:43,494
.كلمة جيدة-
هل أعجبتك الكلمة؟-

559
00:43:45,080 --> 00:43:47,373
،وأنت لديك ذلك الظرف
أليس كذلك؟

560
00:43:48,125 --> 00:43:51,461
."من الأفضل أن نستسلم يا "جيمي
.نحن نتعامل مع عبقريين هنا

561
00:43:53,547 --> 00:43:55,674
،حسناً يا رجل
.اتركه في حاله بحق الجحيم

562
00:43:56,133 --> 00:43:58,844
اتركه وشأنه"؟"
.بالتأكيد، أي شيء تقوله

563
00:43:59,010 --> 00:44:02,013
يهاجم "جيك" عمله
.بنوع من الحيوية

564
00:44:02,472 --> 00:44:05,099
اللعنة، يتم ضربنا
."من قبل مخترع الـ"سكابل

565
00:44:05,559 --> 00:44:09,062
.لا يزال مزاجه جيدًا. اصفعوه مرة أخرى-
.لا، لا، لا. حسناً-

566
00:44:10,605 --> 00:44:12,356
هل تريد الظرف الذي كان مع المومس؟

567
00:44:12,691 --> 00:44:14,901
."لم تكن مومسًا يا "جو-
.اخرس بحق الجحيم-

568
00:44:15,527 --> 00:44:17,237
أين هو؟

569
00:44:18,613 --> 00:44:21,574
.إنه في الصندوق الخلفي-
.أعطني المفاتيح-

570
00:44:22,909 --> 00:44:25,953
.جيك": هيا. هيا"
.رجل: ببطء وسهولة

571
00:44:26,121 --> 00:44:27,622
."أعطهما لـ"جيك-
.هيا-

572
00:44:29,249 --> 00:44:30,541
.يا إلهي

573
00:44:32,127 --> 00:44:34,879
،أيها الوغد الغبي
.سوف تدفع ثمن ذلك

574
00:44:35,881 --> 00:44:37,465
.جيك"، افتح الصندوق الخلفي"

575
00:44:38,091 --> 00:44:39,342
[يُلقّم السلاح]

576
00:44:46,433 --> 00:44:47,767
[تأوهات]

577
00:44:48,602 --> 00:44:51,605
!تبًا لك! هيا، هيا، هيا

578
00:44:57,611 --> 00:45:00,780
هل أنت حي؟-
.لا أعرف بعد-

579
00:45:01,948 --> 00:45:04,200
?"هل كان "سي-4-
.نعم-

580
00:45:04,367 --> 00:45:08,662
.إما ذلك أو أن المصنع استدعى الكثير من السيارات-
الأموات لا يلقون نكتًا سيئة، أليس كذلك؟-

581
00:45:08,830 --> 00:45:10,998
.لا-
.اللعنة، نحن أحياء-

582
00:45:11,166 --> 00:45:12,625
[بُوّقُ الإِنْذار يَنْتَحِبْ]

583
00:45:12,792 --> 00:45:15,336
.نعم، مرحى

584
00:45:19,216 --> 00:45:21,676
.هيا، اخرج من هنا
.هيا، هيا، تفضل

585
00:45:22,802 --> 00:45:24,637
هل أنت متأكد؟-
.سأتحمل المسؤولية في هذا الأمر-

586
00:45:24,804 --> 00:45:26,680
.هل أنت متأكد؟ حسنًا-
.نعم-

587
00:45:28,975 --> 00:45:31,560
.جو": آخ، لعنة"
...هذه مسألة شرطة-

588
00:45:31,728 --> 00:45:33,146
.أيها الغبي ابن العاهرة...

589
00:45:33,313 --> 00:45:37,813
!ولقد سئمت من تنظيف جثثكم

590
00:45:38,443 --> 00:45:40,236
...في المرة القادمة التي أرى فيها وجهك القبيح

591
00:45:40,403 --> 00:45:43,197
سأضع رصاصة فيه، هل فهمت؟...

592
00:45:59,881 --> 00:46:02,925
.أردت أن أصافحك فحسب

593
00:46:03,677 --> 00:46:04,719
ماذا؟

594
00:46:04,886 --> 00:46:09,056
بن" أخبرني بما فعلته"
.من أجل الرئيس، أحترم ذلك

595
00:46:11,226 --> 00:46:12,977
.شكراً

596
00:46:25,407 --> 00:46:26,699
.أهلاً أيها القبيح

597
00:46:26,950 --> 00:46:29,786
.يبدو أن دليلنا قد انفجر

598
00:46:29,953 --> 00:46:32,622
.أعتقد أنه قد يتعين علينا الحصول على المزيد

599
00:46:35,750 --> 00:46:37,543
لن تتخلى عن الأمر، أليس كذلك؟

600
00:46:37,711 --> 00:46:39,379
.أنت مثل كلب مع طوق

601
00:46:39,879 --> 00:46:44,091
فتاتي ماتت. الرجال الذين فعلوا ذلك
."يأكلون دجاج مارسالا في "سباغو

602
00:46:44,259 --> 00:46:46,719
.وبيتزا جبنة الماعز والرنة

603
00:46:47,679 --> 00:46:48,805
.الأمر غير عادل

604
00:46:51,057 --> 00:46:53,476
.لا، الأمر غير عادل

605
00:47:01,735 --> 00:47:04,237
."هذه ليست لعبة يا "فلاش

606
00:47:04,821 --> 00:47:06,405
.أسلحة حقيقية

607
00:47:06,573 --> 00:47:08,700
.رصاص حقيقي

608
00:47:09,242 --> 00:47:10,785
.إنه خطر

609
00:47:11,828 --> 00:47:13,246
.الخطر هو اسمي الأوسط

610
00:47:14,289 --> 00:47:16,541
."اسمي هو "كورنيليوس

611
00:47:16,791 --> 00:47:18,751
.إذا أخبرت أي شخص، سأقتلك

612
00:47:18,918 --> 00:47:21,962
هل شاهدت يومًا برنامج Soul Train؟ -
.اصمت اللعنة -

613
00:47:22,130 --> 00:47:24,132
.سنبدأ غدًا

614
00:47:24,299 --> 00:47:28,177
في غضون ذلك، أود
.الذهاب إلى المنزل ورؤية عائلتي

615
00:47:38,146 --> 00:47:40,022
عائلتك، ها؟

616
00:47:40,190 --> 00:47:41,941
لديك أطفال؟

617
00:47:42,108 --> 00:47:44,110
.فتاة صغيرة -
هل تحبك؟ -

618
00:47:45,070 --> 00:47:47,113
.لا، ليس كثيراً

619
00:47:47,280 --> 00:47:50,032
.إنها تحب "برينس". تخيل ذلك

620
00:47:50,241 --> 00:47:51,617
."أنا أحب "برينس

621
00:47:51,785 --> 00:47:53,953
[صُراخ بصوتٍ عالٍ]

622
00:48:02,295 --> 00:48:05,131
:"جيمي"
.واوو، منزل حقيقي

623
00:48:05,298 --> 00:48:09,260
كنتُ أفكّر أنه كهف
.بجماجم وقرف

624
00:48:12,597 --> 00:48:15,933
أشعر وكأنني رُكبت بجد
.ووضعت رطباً

625
00:48:16,101 --> 00:48:17,644
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

626
00:48:17,811 --> 00:48:19,896
:"جيمي"
.هذه لغة خيول يا رجل

627
00:48:20,271 --> 00:48:22,022
:"جو"
هل أصبح الإخوة يركبون الخيول الآن؟

628
00:48:22,190 --> 00:48:24,734
:"جيمي"
.نعم، سرقة السيارات أصبحت صعبة جداً

629
00:48:24,901 --> 00:48:26,694
:"جو"
هل ارتديتَ في أي وقت مضى، مثل، قبعة رعاة البقر الصغيرة؟

630
00:48:26,861 --> 00:48:29,905
:"جيمي"
.ها ها ها، أنا جيدٌ حقاً يا رجل

631
00:48:30,073 --> 00:48:31,949
.ربما يمكنني اصطحاب ابنتك للخارج

632
00:48:32,117 --> 00:48:33,910
:"جو"
...عمرها 13 سنة، وإذا نظرت إليها بنظرة مضحكة

633
00:48:34,077 --> 00:48:36,204
سأدخل مظلة في مؤخرتك...
.وأفتحها

634
00:48:36,663 --> 00:48:37,705
[فتح الباب]

635
00:48:37,872 --> 00:48:39,832
[التلفزيون يعمل]

636
00:48:41,501 --> 00:48:42,835
[ينظف حلقه]

637
00:48:43,545 --> 00:48:46,172
لماذا لستِ في الفراش؟ -
.دارين" تشاهد التلفزيون" -

638
00:48:48,591 --> 00:48:51,802
.نعم، أرى ذلك -
.إنها غاضبة منك كثيراً أيضاً -

639
00:48:55,140 --> 00:48:59,102
ماذا حدث لوجهك؟-
.يا إلهي، إنه يتكلم-

640
00:48:59,936 --> 00:49:02,855
.لم يحدث شيء لوجهي
.إنه يبدو هكذا دائمًا

641
00:49:03,022 --> 00:49:04,398
:داريان
ما المشكلة في وجهه؟

642
00:49:04,691 --> 00:49:08,736
.أنفه حاد جداً. عيناه صغيرتان
.أذنيه كبيرتان جداً

643
00:49:09,154 --> 00:49:11,030
.إنه يحتاج إلى حلاقة-
.جو: أوه، أوه، أوه

644
00:49:11,573 --> 00:49:14,117
،سأتبول في بنطالي
.أنت مضحك جداً هنا

645
00:49:14,993 --> 00:49:16,577
."هذه ابنتي، "داريان

646
00:49:17,704 --> 00:49:21,082
."اسمي "جيمي-
...هذا الرقم على مؤخرة رأسك-

647
00:49:21,249 --> 00:49:24,627
هل هو، مثلاً، لوحة ترخيص...
في حال حاول أحدهم سرقته؟

648
00:49:25,295 --> 00:49:28,464
.لا، هذا شيء يتعلق بكرة القدم
.إنه رقمي في المدرسة الثانوية

649
00:49:29,257 --> 00:49:30,383
متى تتخرج إذاً؟

650
00:49:32,343 --> 00:49:34,845
تريد البقاء وحيداً، أليس كذلك؟

651
00:49:35,638 --> 00:49:37,389
.سأكون في المطبخ

652
00:49:37,724 --> 00:49:39,392
.إلى هنا

653
00:49:44,814 --> 00:49:47,650
،"يا "جو
.إنها تتمتع بشخصية جذابة مثلك

654
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
.سوف تعتاد على ذلك

655
00:49:50,236 --> 00:49:52,279
.داريان"، أحضرت بعض المثلجات"
هل تريدين منها؟

656
00:49:52,572 --> 00:49:54,865
!اتركني وحدي! أكرهك

657
00:49:56,784 --> 00:49:59,953
إنها غاضبة لأنني لم أسمح لها
."بالخروج في موعد مع "تومي

658
00:50:00,121 --> 00:50:02,665
.لم أفوت سوى أفضل حفلة في السنة

659
00:50:02,999 --> 00:50:04,625
لماذا لم تسمح لها بالذهاب؟

660
00:50:05,919 --> 00:50:08,254
.لأن عمرها 13 عامًا، أيها الأحمق

661
00:50:10,089 --> 00:50:13,217
هل تريدين بعضًا من هذه المثلجات أم لا؟-
.أنا لا أتحدث إليك-

662
00:50:13,760 --> 00:50:15,094
.يا للأسف

663
00:50:15,261 --> 00:50:19,098
سأفتقد كل الأشياء اللطيفة التي
".تقولينها لي دائمًا. "مرحبًا يا أبي، أكرهك

664
00:50:20,391 --> 00:50:23,894
.إنها بطعم رقائق الشوكولاتة، المفضلة لديكِ-
.لا أهتم-

665
00:50:24,062 --> 00:50:25,271
.أنت وغد

666
00:50:29,108 --> 00:50:32,569
[أصوات ضجيج ثم نباح كلب]

667
00:50:33,780 --> 00:50:35,823
.تعلمين كم أكره إهدار الطعام

668
00:50:36,783 --> 00:50:39,660
هل تريدين إهانتي أكثر؟
.صدميني

669
00:50:40,119 --> 00:50:42,621
."نادراً ما أسمع كلمة "أحمق-
!أوه، هراء-

670
00:50:42,789 --> 00:50:45,291
.كفى. هذا يكفي
!أراهنك أنك تسمعها طوال الوقت-

671
00:50:45,458 --> 00:50:48,335
ماذا ستفعل؟ ستمنعني الخروج أكثر؟-
.إذا أردتِ ذلك، ستحصلين عليه-

672
00:50:48,711 --> 00:50:50,129
.نعم سيدي، أيها الأحمق

673
00:50:50,296 --> 00:50:52,965
.ممنوع الخروج لمدة أسبوع، مرحبًا-
!فقط اتركني وشأني-

674
00:50:53,132 --> 00:50:54,883
.يظن أنه ال"ورد كليفر" اللعين

675
00:50:55,051 --> 00:50:58,471
هل تريدين التحدث بفم قذر؟
.هل تريدين أن تبدين مثل والدتك؟ تفضلي

676
00:50:58,638 --> 00:51:02,516
يكفي أن أضطر لسماع هذا الهراء
طوال اليوم، يجب أن أسمعه منكِ أيضاً؟

677
00:51:02,850 --> 00:51:04,852
جو"، لِمَ لا تخفف قليلاً"
على الفتاة يا رجل؟

678
00:51:05,019 --> 00:51:06,854
.لا تخبرني كيف أتحدث مع ابنتي

679
00:51:07,021 --> 00:51:10,441
هيا، دعيني أسمعها. دعيني أسمع
.كل الكلمات القذرة واللذيذة

680
00:51:10,608 --> 00:51:12,067
.يا إلهي، أنت فاشل للغاية

681
00:51:13,152 --> 00:51:14,194
[يُطفئ التلفزيون]

682
00:51:14,362 --> 00:51:15,404
."اللعنة عليكِ، "داريان

683
00:51:15,572 --> 00:51:19,033
.أنتِ ابنتي، وأنتِ في بيتي
ستحترمينني، هل فهمتِ؟

684
00:51:19,200 --> 00:51:21,327
.لا تنعتيني بالفاشل أبداً-
لماذا لا أفعل ذلك؟-

685
00:51:21,494 --> 00:51:23,287
.أمي تنعتك بذلك طوال الوقت

686
00:51:24,581 --> 00:51:27,875
والدتكِ نعتتني بالفاشل؟ متى؟

687
00:51:28,167 --> 00:51:31,253
."على الهاتف مع العم "جاي-
العم "جاي"؟-

688
00:51:31,921 --> 00:51:36,421
،"يا للمسيح. أنا فاشل، لكن العم "جاي
.حسنًا، هذا رجل نزيه حقًا

689
00:51:37,343 --> 00:51:40,012
.يغش في ضرائبه
.مندهش أنه لا يقضي عقوبة بالسجن

690
00:51:40,179 --> 00:51:43,849
"اذهبي واسألي والدتكِ لماذا "السيد الرائع
.ليس في السجن بتهمة التهرب الضريبي

691
00:51:44,017 --> 00:51:47,603
.لأنه لا يفشل
."سارة": "داريان"

692
00:51:48,479 --> 00:51:49,521
.اذهبي إلى الفراش

693
00:52:01,701 --> 00:52:05,162
بـ 50 دولارًا، يمكنك دفع المال لرجل
.ليقتلع أظافرها واحداً تلو الآخر

694
00:52:06,039 --> 00:52:08,249
،أي شيء ممتع لهذا الحد
.أعتقد أنني أفضل أن أفعله بنفسي

695
00:52:08,416 --> 00:52:10,960
[سعال]

696
00:52:11,127 --> 00:52:13,796
،مرحباً، لا أعرف عنك
.لكنني سأتناول مشروبًا

697
00:52:13,963 --> 00:52:15,589
.نعم

698
00:52:18,384 --> 00:52:20,219
:"جيمي"
أوه، اللعنة. هذا أنت؟

699
00:52:20,428 --> 00:52:22,096
.كنت مثل "وارد كليفر" تمامًا

700
00:52:23,514 --> 00:52:25,557
.نعم، كنت فتى كشافة نظاميًا

701
00:52:27,560 --> 00:52:29,603
.أنت والرئيس

702
00:52:29,771 --> 00:52:32,190
.اللعنة، أتجول مع الرجل

703
00:52:32,357 --> 00:52:36,194
هذا يبدو مثل إحدى تلك اللافتات
.المقصوصة التي تراها على شاطئ فينيسيا

704
00:52:36,361 --> 00:52:38,905
مرة التقطت صورة
.مع "دون جونسون" هكذا

705
00:52:39,072 --> 00:52:42,158
هل الصورة لا تزال معك؟-
.لا، رميتها-

706
00:52:42,784 --> 00:52:43,951
[يتنهد]

707
00:52:44,118 --> 00:52:46,620
إذن هل تنوي الطلاق يا رجل؟

708
00:52:47,747 --> 00:52:49,915
.اللعنة، لا أعرف

709
00:52:50,583 --> 00:52:52,585
،لا تحب النساء كثيرًا
أليس كذلك يا "جو"؟

710
00:52:53,836 --> 00:52:55,754
.على الأقل أحببت الرجل الذي كانت تخونه معي

711
00:52:57,256 --> 00:52:59,174
.لقد كان أفضل أصدقائي-
.لا-

712
00:52:59,342 --> 00:53:01,594
لقد كان
.متحريًا خاصًا قذرًا يا رجل

713
00:53:01,803 --> 00:53:05,306
يا رجل، كل المتحرين الخاصين
.قذرون

714
00:53:05,473 --> 00:53:08,184
نعم، لكن ذلك القذر
.حاول أن يقتلك

715
00:53:08,351 --> 00:53:11,979
.حسناً، لا يمكن للأصدقاء أن يكونوا مثاليين

716
00:53:12,605 --> 00:53:13,939
[يتنهد]

717
00:53:14,607 --> 00:53:16,775
...أتمنى لو أن السماء لم تكن زرقاء

718
00:53:16,943 --> 00:53:19,528
...أتمنى لو أن الماء لم يكن مبتلاً...

719
00:53:19,987 --> 00:53:22,155
.وأتمنى لو أنني لم أزل أحب زوجتي...

720
00:53:30,707 --> 00:53:32,166
.آه. الحياة مقرفة

721
00:53:33,501 --> 00:53:37,254
.إلى أليكس، المحاسب-
هل اسم محاسبك "أليكس"؟-

722
00:53:38,297 --> 00:53:39,881
...لا

723
00:53:42,719 --> 00:53:44,804
.لكنه كان يمكن أن يكون كذلك...

724
00:53:45,596 --> 00:53:47,806
.كان "أليكس" ابني

725
00:53:51,144 --> 00:53:53,229
.كنت متزوجًا

726
00:53:56,607 --> 00:53:59,526
."في أحد أيام الأحد، كنت بعيدًا في "ميامي

727
00:54:00,445 --> 00:54:03,656
لم تستطع القدوم لأنها
.كانت حاملًا بثمانية أشهر

728
00:54:04,532 --> 00:54:07,326
..."يسير في شارع "لابرا بوليفارد

729
00:54:07,493 --> 00:54:09,828
.من العدم قفزت شاحنة صغيرة فوق الحافة. بوم...

730
00:54:11,706 --> 00:54:13,791
.لم تعلم قط ما ضربها

731
00:54:15,168 --> 00:54:17,128
.لقد ماتت

732
00:54:24,260 --> 00:54:27,137
لكن "أليكس" عاش لمدة 17 دقيقة
.في حاضنة

733
00:54:29,015 --> 00:54:30,933
...لقد نام

734
00:54:31,893 --> 00:54:34,353
...كان لديه وقت لحلم واحد...

735
00:54:35,188 --> 00:54:36,772
.ثم مات...

736
00:54:51,204 --> 00:54:53,748
.أُفكّر فيه طوال الوقت يا رجل

737
00:54:56,375 --> 00:54:59,669
.أتعلم، رميت لـ 300 ياردة ذاك اليوم

738
00:55:00,087 --> 00:55:02,881
...بينما كانت زوجتي وابني يحتضرون

739
00:55:03,966 --> 00:55:06,301
.خضتُ أفضل مُباراة في حياتي...

740
00:55:11,557 --> 00:55:13,058
.الحياة مُقرفة

741
00:55:14,811 --> 00:55:18,856
مرحباً، هل يُمكنني استخدام حمامك؟-
.بالتأكيد-

742
00:55:20,358 --> 00:55:23,235
،الحمام، في نهاية الممر
.أول باب على اليمين

743
00:55:28,115 --> 00:55:30,117
[صوت دُش الماء]

744
00:55:31,702 --> 00:55:34,329
:"جو"
.مرحباً "فلاش"، أحضرتُ لكَ منشفة

745
00:55:37,667 --> 00:55:38,918
.مرحباً

746
00:55:47,134 --> 00:55:49,761
هذا ما كنت تبحثان عنه
في شقة "كوري"؟

747
00:55:50,263 --> 00:55:51,597
هاه؟

748
00:55:51,764 --> 00:55:53,307
هذا ما كنت تبحثان عنه؟

749
00:55:53,474 --> 00:55:55,350
!هذه قيمة ألف دولار من الهراء-
!اصمت أيها اللعين-

750
00:55:55,518 --> 00:55:56,769
[دوي تدفق المرحاض]

751
00:55:56,936 --> 00:55:59,605
اخرجا من منزلي
.قبل أن أكسر عنقكما الملعون

752
00:56:05,111 --> 00:56:06,445
.أنا أستخدم هذه الهراء للمعيشة

753
00:56:07,154 --> 00:56:09,656
.أنا لا أستخدمها. أنا أتدبر أمري

754
00:56:11,284 --> 00:56:14,704
.ارتد ملابسك واخرج-
.أوه، صحيح. نسيت-

755
00:56:14,871 --> 00:56:16,956
.أنا أتحدث إلى "دادلي دو رايت" اللعين

756
00:56:17,123 --> 00:56:18,624
[يلهث]

757
00:56:18,791 --> 00:56:21,627
.حسناً، يحدث ذلك الهراء بسهولة حقاً يا رجل

758
00:56:21,794 --> 00:56:23,921
...يبدأ الأمر بـ

759
00:56:25,089 --> 00:56:29,589
"مسكنات الألم. استخدام "ديميرول...
!لأن ركبتيك اللعنتان قد انتهتا

760
00:56:31,470 --> 00:56:35,970
قبل أن تعرف ذلك، ستتناول
.الكودايين مع الفطائر

761
00:56:37,268 --> 00:56:39,311
...ثم تأتي شاحنة من العدم

762
00:56:39,478 --> 00:56:41,605
:وتتحدث مع الله قائلاً...

763
00:56:41,772 --> 00:56:44,524
.مرحباً، ساعدني يا كبير"

764
00:56:44,692 --> 00:56:48,904
.أدفع ضرائبي. أذهب إلى الكنيسة
"ما هذا الهراء الخاص بالزوجة والابن الميتين؟

765
00:56:50,531 --> 00:56:52,574
.لكنه لا يجيب

766
00:56:52,742 --> 00:56:55,119
.لم يكن يجيب على أي مكالمات في ذلك اليوم

767
00:56:55,536 --> 00:56:58,539
بدلاً من ذلك، أتلقى مكالمة
.من الدوري اللعين

768
00:56:58,706 --> 00:57:02,918
،ويقولون
".مرحباً، يا فتى، مسيرتك المهنية انتهت"

769
00:57:03,294 --> 00:57:04,837
"وأقول، "لماذا؟

770
00:57:05,004 --> 00:57:07,339
.لأنني قمرت

771
00:57:07,506 --> 00:57:11,051
لماذا يوجد تقرير إصابات لعين
في كرة القدم المحترفة، هاه؟

772
00:57:11,218 --> 00:57:15,180
.لا أحد آخر يمتلك واحدًا
.كرة القدم المحترفة تملك

773
00:57:15,348 --> 00:57:17,350
تعرف لماذا؟

774
00:57:17,516 --> 00:57:20,185
ذلك لكي يحصل المقامرون على
!فرق دقيق لعين

775
00:57:20,728 --> 00:57:24,481
كلها أعمال الآن. يدفعون بك
!حتى تدمر عقلك اللعين

776
00:57:24,649 --> 00:57:25,858
!"تمامًا كما فعل "بيلي كول

777
00:57:26,859 --> 00:57:30,070
ألا ترى أن هؤلاء المنافقين اللعينين
أخذوا حياتي اللعينة؟

778
00:57:32,365 --> 00:57:36,202
.عندما تنتهي من الشفقة على نفسك، الباب الأمامي من هناك

779
00:57:43,542 --> 00:57:45,835
[بهدوء]
.أيها الوغد

780
00:57:48,714 --> 00:57:50,799
.وأكثر من ذلك

781
00:57:56,889 --> 00:57:58,765
."جيمي ديكس"

782
00:58:00,351 --> 00:58:01,393
هل توقع على بطاقتي؟

783
00:58:04,397 --> 00:58:07,900
.آسفة كنت لئيمة جداً من قبل-
.بالتأكيد-

784
00:58:08,067 --> 00:58:11,487
أظن أن والدك غاضب جداً، أليس كذلك؟-
.نعم، لكنه سيتجاوز الأمر-

785
00:58:12,738 --> 00:58:16,241
.كنت فقط بطله الأكبر-
أوه، نعم. منذ متى؟-

786
00:58:16,409 --> 00:58:17,993
.منذ أن كنت صغيراً

787
00:58:18,160 --> 00:58:22,247
.كان يجب أن تسمعه. "جيمي" هذا
".جيمي" ذاك. أفضل لاعب وسط في اللعبة"

788
00:58:22,415 --> 00:58:24,750
،عندما تم القبض عليك
.توقف عن مشاهدة كرة القدم

789
00:58:28,129 --> 00:58:30,756
هل يلكم جميع أبطاله؟

790
00:58:54,280 --> 00:58:57,283
."صباح الخير، "جيمي-
من أنت؟ كيف تعرف اسمي؟-

791
00:58:57,450 --> 00:59:00,661
الآن، هذا هو الرجل؟ هل أنتم متأكدون أنه هو؟-
.هذا هو-

792
00:59:00,828 --> 00:59:04,289
،هذا هو الفتى صاحب الذراع المليونية
.أليس كذلك؟ لا يبدو بمظهر لافت

793
00:59:04,457 --> 00:59:07,084
لا أستطيع تمييز أي منكما
.يشبه عضوي الذكري أكثر

794
00:59:07,293 --> 00:59:11,213
،لذا إذا كان لديك شيء لتقوله، فقلها
.وإلا ابتعد بحق الجحيم عن طريقي

795
00:59:13,632 --> 00:59:14,633
[أبواق السيارات تصدح]

796
00:59:15,134 --> 00:59:17,344
.أمسكوا به. أمسكوا به

797
00:59:18,637 --> 00:59:20,639
[إطارات السيارات تحتك بالطريق]

798
00:59:21,140 --> 00:59:23,475
[صراخ]

799
00:59:27,438 --> 00:59:28,647
[إطارات السيارات تحتك بالطريق]

800
00:59:31,400 --> 00:59:33,193
:"جيمي"
.لا بأس. لا بأس يا رفاق

801
00:59:33,360 --> 00:59:34,611
رجل: ماذا حدث؟
.امرأة: مهلا

802
00:59:34,779 --> 00:59:36,363
.لا بأس. لا بأس

803
00:59:36,906 --> 00:59:38,574
.شكراً لك. شكراً لك

804
00:59:39,033 --> 00:59:40,576
.الخطر هو اسمي الأوسط

805
00:59:41,160 --> 00:59:44,037
.لا تحاولوا هذا في المنزل يا رفاق
.أنا محترف مدرب

806
00:59:44,330 --> 00:59:45,998
...هناك أنا

807
00:59:46,165 --> 00:59:47,457
."وهناك "سوبر ديف...

808
00:59:47,625 --> 00:59:48,917
[لهث خفيف]

809
00:59:53,255 --> 00:59:56,508
.لدي أخبار سيئة، وأخبار سيئة -
.أعطني الأخبار السيئة أولًا -

810
00:59:56,675 --> 00:59:59,469
الأخبار السيئة هي أن أحدهم للتو
.لقد أطاح بـ "جيمي ديكس" من سيارة

811
00:59:59,845 --> 01:00:01,221
.والآن أعطني الأخبار السيئة

812
01:00:01,388 --> 01:00:04,099
لقد أخذت للتو إفادة
."من جار "جو هالينبيك

813
01:00:04,266 --> 01:00:07,269
"في اليوم الذي مات فيه، جاء "مايك ماثيوز
..."إلى منزل "هالينبيك

814
01:00:07,436 --> 01:00:11,398
.في الصباح الباكر لمناقشة قضية...-
."هذا ما يقوله "هالينبيك-

815
01:00:11,565 --> 01:00:14,025
حسنًا، إذن لماذا يدّعي
..."جار "هالينبيك

816
01:00:14,193 --> 01:00:17,863
أن سيارة "ماثيوز" كانت متوقفة هناك...
طوال الليل في نفس المكان؟

817
01:00:21,075 --> 01:00:23,035
لماذا كذب؟

818
01:00:27,373 --> 01:00:30,626
.ماثيوز" يمارس الجنس مع زوجته"

819
01:00:31,001 --> 01:00:34,671
.لهذا كانت السيارة هناك
."ماثيوز" كان يمارس الجنس مع زوجة "هالينبيك"

820
01:00:34,839 --> 01:00:36,966
هالينبيك" عاد لتوه إلى المدينة، صحيح؟"

821
01:00:37,299 --> 01:00:41,177
.يا للمسيح، "جو" قد تخلص من الوغد بنفسه

822
01:00:44,640 --> 01:00:47,476
.لقد خرج من مكتبي بكل سهولة

823
01:00:47,643 --> 01:00:49,478
.لقد تركت ذلك اللعين يذهب

824
01:00:49,645 --> 01:00:51,688
.أعطني فرصة يا "بن". سأستعيده

825
01:01:26,515 --> 01:01:27,891
.تومي

826
01:01:30,102 --> 01:01:32,020
.يا إلهي

827
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
[رنين الجرس]

828
01:01:36,942 --> 01:01:40,070
جو": بإمكانك الذهاب إلى حفلة"
.عندما تبلغ 17، ليس قبل ذلك

829
01:01:40,487 --> 01:01:41,613
[أزيز]

830
01:01:43,199 --> 01:01:44,241
."صباح الخير يا "جوزيف

831
01:01:44,408 --> 01:01:46,618
[نُباح كَلب]

832
01:02:05,679 --> 01:02:07,389
."يبدو أن لدينا مشكلة، يا "ميلو

833
01:02:08,224 --> 01:02:11,185
التقط مسدس "هالينبيك" من
.واقي الزّناد. أعطني إيّاه

834
01:02:16,732 --> 01:02:18,400
صباح الخير، هل هناك مشكلة؟

835
01:02:18,567 --> 01:02:20,694
.نعم أيّها الضّابط، في الواقع هناك

836
01:02:20,861 --> 01:02:23,446
على ما يبدو، هناك
.الكثير من الرّصاص في هذا المسدس

837
01:02:26,867 --> 01:02:28,869
.البصمات

838
01:02:31,330 --> 01:02:34,916
."يا لك من فتى شقي يا "جوزيف
.لقد أطلقت النّار للتوّ على شرطيّ

839
01:02:35,084 --> 01:02:37,044
[نُباح كَلب]

840
01:02:43,050 --> 01:02:45,052
[تداخل أصوات وتأوهات بالحركة البطيئة]

841
01:02:51,016 --> 01:02:53,018
!انزل

842
01:02:53,185 --> 01:02:54,769
[طلقات نارية]

843
01:03:03,112 --> 01:03:05,364
.أنت، أبي

844
01:03:05,531 --> 01:03:08,283
.أنت، أبي

845
01:03:13,872 --> 01:03:16,374
.أعتقد أنه مستيقظ -
.تأكد-

846
01:03:17,084 --> 01:03:18,376
[ضحك مكتوم]

847
01:03:21,213 --> 01:03:23,381
[يئن]

848
01:03:24,925 --> 01:03:26,217
!اللعنة

849
01:03:26,844 --> 01:03:28,053
.أنا مستيقظ

850
01:03:29,680 --> 01:03:31,264
.كدت أن تكسر معصمي يا رجل

851
01:03:32,182 --> 01:03:36,060
.ميلو" حذرنا من هذا الرجل" -
!اللعنة على ذلك-

852
01:03:36,228 --> 01:03:39,481
.اللعنة عليك. اللعنة على هذا. انظر إليه
.إنه لا شيء. الرجل حقير

853
01:03:40,274 --> 01:03:41,900
هل لديك سيجارة؟

854
01:03:42,568 --> 01:03:43,735
.سيجارة؟ نعم، بالتأكيد

855
01:03:44,903 --> 01:03:46,654
.لدي سيجارة

856
01:03:49,325 --> 01:03:52,911
هل لديك ولاعة؟-
.نعم. لدي ولاعة-

857
01:03:57,916 --> 01:04:01,294
[يضحك]

858
01:04:01,587 --> 01:04:04,131
.يا حبيبي. ظننت أنك قوي

859
01:04:05,090 --> 01:04:07,383
.شاهد يا "بابلو"؟ إنه ليس سيئًا للغاية

860
01:04:07,551 --> 01:04:08,593
[يهزأ]

861
01:04:12,639 --> 01:04:15,099
.يبدو أنني أسقطت سيجارتي

862
01:04:18,520 --> 01:04:19,729
هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى؟

863
01:04:24,401 --> 01:04:25,985
.بالتأكيد

864
01:04:26,487 --> 01:04:28,363
.بالتأكيد يا صديقي

865
01:04:34,578 --> 01:04:36,663
.سأحتاج إلى ولاعة

866
01:04:38,082 --> 01:04:39,792
.إذا لمستني مرة أخرى، فسأقتلك

867
01:04:47,257 --> 01:04:49,092
!بوم-با! يا له من رائع

868
01:04:49,259 --> 01:04:50,802
[يضحك]

869
01:04:52,638 --> 01:04:56,558
.يا له من رائع، اثنان مقابل اثنان
.حصلنا على اثنان مقابل اثنان

870
01:05:02,022 --> 01:05:03,565
.قلت لك

871
01:05:04,400 --> 01:05:06,485
.يا لسماء

872
01:05:09,405 --> 01:05:13,659
!لقد قتلته. لقد قتلته اللعنة
!إنه ميت

873
01:05:15,702 --> 01:05:16,869
هل هناك مشكلة؟

874
01:05:17,413 --> 01:05:19,540
."بابلو": لقد قتل "تشيت" للتو يا "ميلو"
.لقد قتله للتو

875
01:05:19,706 --> 01:05:21,666
لقد أدخل أنفه اللعين
.عبر دماغه

876
01:05:22,084 --> 01:05:23,126
.كنت أحتاج لضوء

877
01:05:26,088 --> 01:05:28,715
.جوزيف"، أنت لا تخيب ظني"

878
01:05:30,008 --> 01:05:33,344
.لقد خاطرت بشدة
.بابلو" هنا كان يمكنه قتلك"

879
01:05:33,512 --> 01:05:36,515
،لو أردت قتلي
.لكنت قتلتني بالفعل

880
01:05:36,849 --> 01:05:38,684
.صحيح

881
01:05:40,853 --> 01:05:44,398
هل يمكن أن نقدم أنفسنا رسمياً؟-
من يهتم؟-

882
01:05:44,940 --> 01:05:47,776
أنت الشرير، صحيح؟-
.أنا الشرير-

883
01:05:47,943 --> 01:05:50,528
ومن المفترض أن أرتجف
من الخوف؟

884
01:05:50,696 --> 01:05:54,157
.شيء من هذا القبيل، نعم-
.حسناً-

885
01:05:54,324 --> 01:05:58,536
.سأبدأ بالارتجاف بعد دقيقة
في هذه الأثناء، هل يمكنني الحصول على مشروب؟

886
01:05:58,704 --> 01:06:00,789
."لا أرى سبباً لذلك. "بابلو

887
01:06:00,956 --> 01:06:04,084
خذ جثة "تشيت" من هنا
.واحضر للسيد "هالينبيك" مشروباً

888
01:06:04,460 --> 01:06:05,544
:رجل
.ليكن اثنان

889
01:06:09,214 --> 01:06:12,091
.حسناً، إذا لم يكن "شيللي ماركون" نفسه

890
01:06:12,259 --> 01:06:15,553
.كن حذراً يا بني
."أصدقائي فقط ينادونني "شيللي

891
01:06:16,305 --> 01:06:18,765
هل لديك أصدقاء؟
متى حدث هذا؟

892
01:06:20,392 --> 01:06:24,729
يا ولد، سأعترف لك بشيء. أنت بالتأكيد
.شجاع بالنسبة لشخص في وضعك

893
01:06:25,564 --> 01:06:27,607
ميلو"، علمه بعض الآداب، أليس كذلك؟"

894
01:06:29,568 --> 01:06:30,944
[يئنّ]

895
01:06:33,989 --> 01:06:35,573
.إذا لمستني مرة أخرى، سأقتلك

896
01:06:36,325 --> 01:06:37,534
[يئنّ]

897
01:06:41,747 --> 01:06:44,291
عن أي مؤامرة لعينة تتحدثون؟

898
01:06:44,458 --> 01:06:48,628
هالينبيك" مجنون، حسنا؟"
.يحاول الإمساك بالسيناتور "باينارد" منذ سنوات

899
01:06:48,795 --> 01:06:52,006
والآن، تريدني أن أصدق
أن السيناتور متورط في هذا؟

900
01:06:52,674 --> 01:06:56,135
انظر، سأقولها مرة أخرى
.لـ"ذوي المقاعد الرخيصة" يا ملازم

901
01:06:56,637 --> 01:07:00,474
!"لا أعرف أين "جو هالينبيك
.هذا تصريحي اللعين

902
01:07:00,641 --> 01:07:02,976
.اكتبها واحتفظ بها في مؤخرتك

903
01:07:03,519 --> 01:07:05,229
.يمكنني أن أسجنك بسبب عرقلة العدالة

904
01:07:05,395 --> 01:07:09,895
لا تستطيع اتهام عاهرة ببـ 2 $. اتّهموني بشيء
!أو دعوني أشرب القرف وأرحل من هنا

905
01:07:10,067 --> 01:07:12,110
.زوجي لم يقتل شرطياً

906
01:07:12,653 --> 01:07:16,448
.وبصرف النظر عن ذلك، لا يمكنني مساعدتك
هل يمكننا الذهاب الآن؟

907
01:07:16,990 --> 01:07:19,826
هل يمكنني الحصول على دقيقة مع
والدتك على انفراد، من فضلك؟

908
01:07:19,993 --> 01:07:21,744
.بكل سرور-
.شكراً لك-

909
01:07:24,456 --> 01:07:26,958
هل تنكرين تورطك
...في علاقة جنسية

910
01:07:27,125 --> 01:07:29,794
"مع "مايكل ماثيوز...
قبل وفاته؟

911
01:07:30,671 --> 01:07:31,838
:"جيمي"
لماذا أتصل؟

912
01:07:32,005 --> 01:07:34,924
.لأنني اضطررت لسماع صوتك الجميل
.وأحتاج خدمة

913
01:07:35,217 --> 01:07:39,717
.لا، الأمر ليس كذلك
.لا، لم يكن سُكراً يتحدث

914
01:07:40,138 --> 01:07:42,932
.لستِ سمينة
.أنتِ امرأة كبيرة الحجم

915
01:07:43,100 --> 01:07:44,518
."الآن، قدمي لي خدمة يا "بيج ماما

916
01:07:44,685 --> 01:07:47,896
."السيناتور "كالفن باينارد
إنه حامل تذكرة موسمية، صحيح؟

917
01:07:48,313 --> 01:07:51,899
أحتاجك أن تدخلي عنوانه
.وتخبريني أين ترسلين التذاكر

918
01:07:55,779 --> 01:07:57,363
.رائع

919
01:07:58,198 --> 01:07:59,824
.فتاة جيدة

920
01:08:01,827 --> 01:08:03,495
.نعم، وداعاً-
.المرأة: وداعاً

921
01:08:04,371 --> 01:08:06,164
.حسناً

922
01:08:07,583 --> 01:08:10,085
لا تقلقي. سأجد والدك، حسناً؟-
كيف؟-

923
01:08:11,086 --> 01:08:14,130
.عند الشك، ابحث عن أقرب شرير

924
01:08:18,427 --> 01:08:20,512
."كرة القدم وحش يحتضر يا "جو

925
01:08:22,806 --> 01:08:25,975
.لم يبقَ أي أبطال، ليس بعد الآن

926
01:08:26,476 --> 01:08:30,976
منذ ان "سوني ويربلين" العجوز دفع
.400000 دولار لـ"جو ناماث" سنة 66

927
01:08:31,773 --> 01:08:34,025
أولاد العاهرات ...
.صاروا أكثر طمعاً

928
01:08:34,526 --> 01:08:37,237
يا الهي، متى سيصبح كافياً؟

929
01:08:37,654 --> 01:08:41,574
."يا يسوع، عملاء أحرار و "أعطني، أعطني، أعطني

930
01:08:41,742 --> 01:08:45,954
انظر، أصحاب PCP يهلّوسون
.ويطلقون النار على أنفسهم في الملعب

931
01:08:46,330 --> 01:08:50,830
الشعب الأمريكي سئم منه وملّوا منه
.ويغيرون القناة

932
01:08:51,126 --> 01:08:53,211
.نسبة المشاهدات منخفضة

933
01:08:53,837 --> 01:08:56,798
لذا سترشي بعض أعضاء مجلس الشيوخ
.لإضفاء الشرعية على القمار

934
01:08:57,049 --> 01:09:00,177
.إضفاء الشرعية على قمار الرياضة

935
01:09:00,469 --> 01:09:02,971
...كما ترى، مع اختفاء كل الأبطال

936
01:09:03,388 --> 01:09:07,058
القمار الذي سيكتسب شرعيته، تقريباً ...
.الشيء الوحيد الذي سينقذ الوحش

937
01:09:07,225 --> 01:09:08,726
هل تفهمني يا "جو"؟

938
01:09:09,061 --> 01:09:13,398
،نحن نتحدث عن بعض المبالغ الكبيرة هنا
.نتحدث عن المليارات

939
01:09:13,565 --> 01:09:15,650
.هذه تسعة أصفار يا بني

940
01:09:16,068 --> 01:09:17,319
.أنا لست ابنك اللعين

941
01:09:17,486 --> 01:09:18,945
[يضحك]

942
01:09:20,697 --> 01:09:24,158
إذاً يا "جو"، هل سمعت من قبل عن
لجنة
...مجلس الشيوخ

943
01:09:24,326 --> 01:09:26,870
للتحقيق في القمار ...
في الرياضيات الاحترافية؟

944
01:09:27,245 --> 01:09:31,249
هل هؤلاء من تدفع لهم؟-
.اللجنة ستصوّت في شهر مارس القادم-

945
01:09:31,416 --> 01:09:35,586
."كل واحد معي، ما عدا السيناتور "كالفن باينارد

946
01:09:35,754 --> 01:09:38,173
."لقد حاولت رشوة ذلك ابن العاهرة يا "جو

947
01:09:38,924 --> 01:09:40,842
.لقد أعادها لأنها لم تكن كافية

948
01:09:43,428 --> 01:09:45,930
ماذا يريد؟-
.ستة ملايين-

949
01:09:46,098 --> 01:09:48,767
.أو سيذهب مباشرة إلى الشرطة

950
01:09:49,434 --> 01:09:52,395
أعتقد أنه سيكون أرخص بكثير
.أن نقتل ذلك ابن العاهرة

951
01:09:54,022 --> 01:09:57,483
،التخلص من سيناتور أمريكي يتطلب جرأة
.حتى من شخص حقير مثلك

952
01:09:57,651 --> 01:09:59,611
.لقد قلت ذلك، يا "جو" الصغير

953
01:09:59,778 --> 01:10:03,448
لهذا السبب سنقوم بتلفيق تهمة لك
.في جريمة قتل السيناتور

954
01:10:06,284 --> 01:10:09,620
بصفتي رئيس لجنة
:المقامرة الرياضية، سأقول هذا ببساطة

955
01:10:09,955 --> 01:10:14,455
أنا حاليًا أراجع جانبي
...القضية بأقصى قدر من العناية والتدقيق

956
01:10:16,002 --> 01:10:20,131
وسأتبنى موقفًا بناءً على...
.إيماني الراسخ بما هو الأفضل للرياضة

957
01:10:21,258 --> 01:10:23,134
...في غضون ذلك

958
01:10:23,593 --> 01:10:27,471
"لا أستطيع الانتظار للوصول إلى "الكولوسيوم...
..."لمشاهدة فريقي المفضل في "لوس أنجلوس

959
01:10:27,639 --> 01:10:31,559
."يسحق "تامبا باي...
.رجل: توقف

960
01:10:32,310 --> 01:10:36,314
.شكرًا لك أيها السيناتور-
.بكل سرور. شكرًا لكم. دائمًا ما يكون الأمر ممتعًا-

961
01:10:39,359 --> 01:10:42,987
.تمام. هيا يا "جيمي"، فكر، فكر، فكر
ماذا سيفعل "جو"؟

962
01:10:43,155 --> 01:10:47,409
سيطلق النار على الجميع ويدخن بعض السجائر
.ليس لدي مسدس، لا يمكنني القيام بذلك

963
01:10:47,576 --> 01:10:48,660
[بصوت عالٍ]
!وواه

964
01:10:48,827 --> 01:10:49,869
[يضحك ضحكات خفيفة]

965
01:10:51,163 --> 01:10:53,957
كيف وصلت إلى هنا؟-
.بالتطفل-

966
01:10:55,333 --> 01:10:58,377
.لم يكن هذا ما عنيته
عنيت، كيف وجدتني؟

967
01:11:00,380 --> 01:11:02,715
أبي محقق. ماذا يمكنني أن أقول؟

968
01:11:04,593 --> 01:11:07,095
.لم تخفِ آثار خطواتك
.من السهل تعقبك

969
01:11:07,512 --> 01:11:10,765
."هذا ما أحتاجه فقط. "نانسي فرويد-
.أحضرتُ لك هذا-

970
01:11:10,932 --> 01:11:13,434
.ظننتُ أنك قد تحتاجه-
من أين حصلت على ذلك؟-

971
01:11:13,602 --> 01:11:16,605
.سرقته من خزانة أبي
.كان سيقتلني لو عرف

972
01:11:16,772 --> 01:11:21,272
،ستقتل نفسك أولاً أيها الأحمق، هيا
.خذ هذا القرد القبيح واخرج من هنا

973
01:11:21,735 --> 01:11:23,319
.إذهب، اخرج-
.انتظر-

974
01:11:23,487 --> 01:11:25,780
.أريد أن أعرف ماذا يحدث-
.شاهد "سي إن إن". تفضل-

975
01:11:25,947 --> 01:11:27,031
[نباح كلب]

976
01:11:27,657 --> 01:11:31,035
جيمي": أوه، اللعنة. هؤلاء هم الحراس الشخصيون"
.من الصورة

977
01:11:31,536 --> 01:11:33,454
وماذا في ذلك؟-
.إنهم يغادرون بدون السيناتور-

978
01:11:33,622 --> 01:11:35,332
.عليّ أن أتبعهم. اذهبوا الآن

979
01:11:35,499 --> 01:11:38,585
.سأذهب معك-
.لا يمكنك الذهاب معي يا "داريان". اذهبي إلى المنزل-

980
01:11:38,752 --> 01:11:40,044
.قبل مؤخرتي-
."داريان"-

981
01:11:40,253 --> 01:11:44,753
قبل مؤخرتي، هل هذا واضح بما فيه الكفاية؟-
.حسناً-

982
01:11:44,966 --> 01:11:46,717
.أيتها الشقية الصغيرة

983
01:11:46,885 --> 01:11:49,804
.سنقوم فقط بمتابعتهم
كم هو خطير هذا، أليس كذلك؟

984
01:11:50,472 --> 01:11:51,890
.تمام

985
01:11:53,391 --> 01:11:55,518
[داريان تضحك]

986
01:11:57,604 --> 01:11:58,813
.نحن في الموقع

987
01:11:58,980 --> 01:12:03,234
.رجال السيناتور في الطريق
.الوقت المقدر للوصول، خمس دقائق

988
01:12:18,124 --> 01:12:20,584
اللعنة، الآن إلى أين يتجهون؟

989
01:12:20,752 --> 01:12:22,503
.فلنكتشف، ها هنا

990
01:12:22,921 --> 01:12:25,965
.قلت لك لا تُحضر أسلحة، أليس كذلك؟ أنا أكره الأسلحة

991
01:12:26,591 --> 01:12:28,968
!حسنًا، لا تتحرك من هنا، أنا سأذهب لأتحقق من المكان، ابْقَ

992
01:12:29,135 --> 01:12:30,553
.ينبح كالكلب] ووف]

993
01:12:33,431 --> 01:12:34,682
[يلهث كالكلب]

994
01:12:44,776 --> 01:12:47,111
.المُشاغب: ستة ملايين
.اعذرني-

995
01:12:47,279 --> 01:12:51,779
هل تبرّع أيّ من هؤلاءِ الحمقى
بتفتيش هذا الوغد؟

996
01:12:52,659 --> 01:12:55,578
.قد يكون شرطيًّا لعينًا
هل تتفضّل بتفتيشه من فضلك؟

997
01:13:00,458 --> 01:13:02,585
:المُشاغب
اهدأ، أليس كذلك؟

998
01:13:05,422 --> 01:13:08,466
.لا بأس-
."ناولْهُ الحقيبة، "جوزيف-

999
01:13:18,977 --> 01:13:21,312
[صوت التقاط صور في الكاميرا]

1000
01:13:22,188 --> 01:13:24,023
.بدلة أنيقة

1001
01:13:32,657 --> 01:13:35,534
،تلك الحقيبة كانت محشوة بالمتفجرات
أليس كذلك؟

1002
01:13:35,702 --> 01:13:39,747
عشرة أرطال من مادة "سي-4" في طريقها
.إلى "الكولوسيوم" في هذه اللحظة

1003
01:13:39,915 --> 01:13:42,000
إنه أمر مثير للسخرية، ألا تظن ذلك؟

1004
01:13:42,167 --> 01:13:46,667
أن هذه القنبلة سيتم تسليمها إلى
.باينارد" على يد حراسه الشخصيين"

1005
01:13:46,838 --> 01:13:48,464
...بعد وفاته

1006
01:13:48,632 --> 01:13:51,468
ستتلقى الشرطة...
..."صورة لك، "جوزيف

1007
01:13:51,635 --> 01:13:55,930
،وأنت تسلم الحقيبة...
.وسيلومونك على الجريمة

1008
01:13:56,681 --> 01:14:00,226
وسيصدقون ذلك أيضاً لأنهم
."يعرفون مدى إعجابك بـ"باينارد

1009
01:14:00,393 --> 01:14:02,103
.اذهب إلى الجحيم

1010
01:14:02,854 --> 01:14:05,398
.حسناً، هذا ليس مهذباً

1011
01:14:06,232 --> 01:14:09,109
.يبدو شتماً جداً

1012
01:14:10,028 --> 01:14:11,612
..."ماذا ستفعل، "جوزيف

1013
01:14:12,197 --> 01:14:15,116
إذا قال لك أحدهم...
اذهب إلى الجحيم"؟"

1014
01:14:18,119 --> 01:14:20,955
هل ستقلع عينيها؟

1015
01:14:21,206 --> 01:14:23,374
.لا-
.لا-

1016
01:14:24,292 --> 01:14:25,584
ماذا ستفعل؟

1017
01:14:32,175 --> 01:14:33,217
.أوه

1018
01:14:34,260 --> 01:14:36,470
تظن أنك بغاية الروعة
أليس كذلك؟

1019
01:14:37,222 --> 01:14:39,390
.تظن أنك بغاية الروعة

1020
01:14:40,225 --> 01:14:42,143
..حسنا، مرة واحدة فقط

1021
01:14:42,310 --> 01:14:44,395
...أود سماع صراخك...

1022
01:14:44,771 --> 01:14:46,189
.من الألم...

1023
01:14:49,651 --> 01:14:51,277
.شغل بعض موسيقى الراب

1024
01:14:56,324 --> 01:14:58,159
:رجل
.هيا، تحرك

1025
01:14:58,326 --> 01:15:00,786
[صَيْحَةُ حَيَوَانٍ]

1026
01:15:05,417 --> 01:15:08,002
مرحباً "فلاش"، محاولة إنقاذ؟

1027
01:15:08,503 --> 01:15:11,088
.تبا لك-
."لابد أنك "جيمس-

1028
01:15:11,673 --> 01:15:14,425
جيمس"؟"-
.يفعل هذا مع الجميع-

1029
01:15:14,592 --> 01:15:16,969
."يقول لي "جوزيف-
.أتمنى أنك وحدك-

1030
01:15:17,387 --> 01:15:19,931
لا، لدي جوقة فتية
.فيينا اللعينة معي

1031
01:15:20,098 --> 01:15:22,391
ماذا؟ هل الجميع غبي هنا؟

1032
01:15:22,559 --> 01:15:23,810
!أوه! أوه

1033
01:15:24,102 --> 01:15:26,521
.أنت فقط يا فتى-
.أطلقوا النار عليهم وادفنوهم-

1034
01:15:29,482 --> 01:15:32,401
خائف؟-
لا أخاف أبداً، وأنت؟-

1035
01:15:32,569 --> 01:15:35,113
.تقريباً-
."أهلاً يا "ميلو-

1036
01:15:41,327 --> 01:15:43,871
يا سيدي. هل تحب دميتي؟

1037
01:15:44,622 --> 01:15:45,664
.أخرجوا هذا الولد من هنا

1038
01:15:45,832 --> 01:15:48,042
[بصوت مرتفع]
."اسمي "فري توم

1039
01:15:48,209 --> 01:15:50,794
.قلت لك، اخرج من هنا، يا ولد -
.لا. الولد يبقى-

1040
01:15:52,213 --> 01:15:55,716
[بصوت طبيعي]
هل يمكنك جعله يتكلم؟ هاه؟

1041
01:15:57,635 --> 01:15:59,928
.هيا تفضل. جرب

1042
01:16:03,475 --> 01:16:04,809
.تفضل. خذها

1043
01:16:09,439 --> 01:16:12,233
.حسناً. حان وقت الألغاز

1044
01:16:12,734 --> 01:16:15,278
:[جو" [بصوت مرتفع"
لماذا عبر السيد "ميلو" الطريق؟

1045
01:16:15,445 --> 01:16:17,196
ما هذا بحق الجحيم؟

1046
01:16:17,989 --> 01:16:19,532
[بصوت طبيعي]
لا أعرف. لماذا؟

1047
01:16:19,699 --> 01:16:22,535
بصوت مرتفع] لأن دبره]
.كان عالقاً في دجاجة

1048
01:16:22,827 --> 01:16:25,287
[الرجال يضحكون]

1049
01:16:29,334 --> 01:16:30,793
[يسعل]

1050
01:16:31,002 --> 01:16:32,003
[بصوت طبيعي]
كرة فراء؟

1051
01:16:32,170 --> 01:16:33,337
[بصوت مرتفع]
.نعم

1052
01:16:33,505 --> 01:16:37,675
فري توم" يعتقد أن هذه ربما تكون أول"
.فَرَج رأه الكثير منكم منذ زمن طويل

1053
01:16:37,842 --> 01:16:39,927
.خاصة هذا البدين القذر هنا

1054
01:16:40,095 --> 01:16:42,639
من أين حصلت على البدلة، يا جدي؟
من "جانغسترز آر آس"؟

1055
01:16:42,806 --> 01:16:44,349
[يضحك]

1056
01:16:48,520 --> 01:16:50,813
!اذهب، اخرج من هنا -
!هيا -

1057
01:16:55,318 --> 01:16:56,360
[تصرخ داريان]

1058
01:17:08,665 --> 01:17:12,543
اللعنة، ماذا تفعل هنا؟-
.تبعته، إنه ليس خطأه-

1059
01:17:13,044 --> 01:17:17,048
.اللعنة، سأقتلكما كليكما-
.حسناً، عليك الوقوف في الطابور-

1060
01:17:23,388 --> 01:17:25,598
.تفضل، خذ هذا-
ماذا سأفعل بهذا؟-

1061
01:17:25,765 --> 01:17:27,850
!وجهه نحو الأشرار وأطلق النار

1062
01:17:31,729 --> 01:17:33,605
!اخفض رأسك. انزل

1063
01:17:34,899 --> 01:17:36,233
!أبي

1064
01:17:39,654 --> 01:17:42,531
هل لديك أي أفكار لامعة أخرى؟-
.نعم، سنذهب بسرعة فائقة-

1065
01:17:42,699 --> 01:17:44,242
.فكرة جيدة

1066
01:17:53,251 --> 01:17:55,962
!ادفع هذا الوغد الحقير عن الطريق يا رجل

1067
01:17:59,048 --> 01:18:00,340
.انتظر

1068
01:18:07,974 --> 01:18:09,600
!اربطوا أحزمة الأمان

1069
01:18:09,767 --> 01:18:11,101
.يا يا، هذا سيء

1070
01:18:13,271 --> 01:18:16,023
.انتظر-
!هذا سيء للغاية، للغاية-

1071
01:18:16,900 --> 01:18:17,942
[داريان تصرخ]

1072
01:18:18,735 --> 01:18:20,111
[صراخ]

1073
01:18:30,622 --> 01:18:32,457
.هل أنتِ بخير؟ لنذهب، هيا

1074
01:18:34,709 --> 01:18:36,460
.اللعنة

1075
01:18:58,107 --> 01:18:59,483
.تبا

1076
01:19:00,276 --> 01:19:02,987
هل هناك أي فرصة
أن يكون هؤلاء الرجال ما زالوا أحياءً بالداخل؟

1077
01:19:04,781 --> 01:19:06,199
.ليس الآن

1078
01:19:06,699 --> 01:19:07,700
.مهلا، اتصل بالشرطة

1079
01:19:08,034 --> 01:19:12,534
.هناك قنبلة في طريقها إلى الكولوسيوم
السيناتور "باينارد" في خطر! هل فهمت؟

1080
01:19:12,830 --> 01:19:14,289
[داريان تصرخ]

1081
01:19:15,708 --> 01:19:19,002
.تفضل. عيد ميلاد سعيد
.اشترِ لنفسك سروالاً جديدًا

1082
01:19:19,170 --> 01:19:22,339
علينا الحصول على تلك القنبلة قبل أن تصل إلى "باينارد". هل لديك سيارة هنا؟

1083
01:19:22,966 --> 01:19:24,676
مهلا، هل لديك سيارة؟-
.نعم-

1084
01:19:24,842 --> 01:19:26,635
.أعطني المفاتيح-
.مستحيل-

1085
01:19:26,970 --> 01:19:29,514
.أعطني المفاتيح وإلا سأطلق النار على الطفل-
.أبي-

1086
01:19:29,681 --> 01:19:30,973
.اشش

1087
01:19:33,685 --> 01:19:34,686
.حسنا. تمام

1088
01:19:35,186 --> 01:19:36,896
.هل أنت بخير؟ لنذهب. هيا بنا

1089
01:19:38,731 --> 01:19:41,275
.لا بد أنك أغبى رجل في العالم-
لماذا؟-

1090
01:19:41,442 --> 01:19:44,027
...تحاول إنقاذ الرجل الذي دمر مسيرتك المهنية

1091
01:19:44,195 --> 01:19:47,156
.والانتقام لموت الرجل الذي جامع زوجتك...

1092
01:19:47,532 --> 01:19:50,159
."قالت الفتاة الصغيرة إن اسم والدها هو "جو هولينبروكر

1093
01:19:50,326 --> 01:19:52,077
."ما هو؟ "هالينبك-
."هالينبك"-

1094
01:19:52,245 --> 01:19:55,248
.لقد سرق سيارتي وقال إنه سيتجه إلى الكولوسيوم

1095
01:19:58,126 --> 01:20:01,963
!لقد سرق سيارتي. أشعل النار في مسبحي. هذا الرجل مجنون. آه

1096
01:20:02,130 --> 01:20:03,339
[إطلاق نار]

1097
01:20:07,260 --> 01:20:10,805
.أعطوني 10 سيارات شرطة. "هالينبك" في طريقه إلى الكولوسيوم

1098
01:20:19,188 --> 01:20:22,357
،جو، إذا أسرعنا أكثر
.فسنسافر عبر الزمن

1099
01:20:26,237 --> 01:20:27,988
.هناك، المسار الأوسط

1100
01:20:28,740 --> 01:20:31,617
.جيمي": حسناً، أقترب منهم وأصرخ عليهم"
ماذا؟-

1101
01:20:31,784 --> 01:20:35,454
.اقترب منهم، وسأصرخ عليهم-
!هذه أسخف خطة سمعتها في حياتي-

1102
01:20:35,621 --> 01:20:39,750
هل يمكن أن نجربها؟-
.زجاج مضاد للرصاص. لن يسمعوك-

1103
01:20:42,420 --> 01:20:44,463
ماذا تفعل؟-
.أرسم لهم صورة-

1104
01:20:44,630 --> 01:20:45,922
جو": ما هذا؟"
.جيمي": قنبلة"

1105
01:20:46,090 --> 01:20:50,590
،تبدو كتفاحة ببعض الخطوط. سيقولون
."لا تفتح الحقيبة، إنها مليئة بالفواكه"

1106
01:20:51,095 --> 01:20:52,596
هل تريد أن ترسم الشيء اللعين؟

1107
01:20:54,223 --> 01:20:55,599
[أصوات أبواق]

1108
01:21:03,483 --> 01:21:04,484
سعيد؟

1109
01:21:06,194 --> 01:21:07,612
هل تمزح معي؟

1110
01:21:10,948 --> 01:21:13,450
.دائماً تنتقد أغراضي القذرة
.لا أستطيع فعل شيء صحيح

1111
01:21:14,202 --> 01:21:15,828
.يا للعرج

1112
01:21:16,371 --> 01:21:17,455
[صراخ]

1113
01:21:18,456 --> 01:21:19,707
:"جو"
.نسيت أن أخبرك

1114
01:21:19,874 --> 01:21:23,752
.بوم" تعني "اللعنة عليك" بالبولندية"-
.هذا ليس مضحكاً، كدت أن أصدق ذلك-

1115
01:21:23,920 --> 01:21:26,589
،خسارة فادحة لعالم الفن
.دعني أخبرك

1116
01:21:27,048 --> 01:21:29,842
.سوف تفقدهم يا رجل-
.اربط حزام المقعد اللعين-

1117
01:21:30,009 --> 01:21:31,385
!إنه لا يعمل

1118
01:21:38,226 --> 01:21:39,644
.أوه! يا للعرج

1119
01:21:45,900 --> 01:21:49,278
أقسم بالمسيح، إذا نجوت من
.هذه القضية اللعينة، سأرقص

1120
01:21:49,487 --> 01:21:50,488
ماذا؟

1121
01:21:50,655 --> 01:21:53,866
.سالأرقص، أقسم بالمسيح-
!هناك! هناك-

1122
01:21:54,033 --> 01:21:56,493
!مخرج الطريق الذي مررنا به للتو

1123
01:21:59,872 --> 01:22:01,498
...أوه

1124
01:22:03,751 --> 01:22:07,504
هيا، أين تذهب؟
هيا يا رجل، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

1125
01:22:32,029 --> 01:22:33,572
[يئن]

1126
01:22:42,081 --> 01:22:43,999
[بُوق]

1127
01:22:45,793 --> 01:22:47,419
:"جو"
.يا إلهي

1128
01:22:47,837 --> 01:22:48,879
ألا أبدو مثيرة؟

1129
01:22:49,797 --> 01:22:52,424
فهل نذهب إلى الشرطة الآن؟ -
.سأفكر في الأمر -

1130
01:23:00,391 --> 01:23:01,975
[الهاتف يرن]

1131
01:23:02,143 --> 01:23:03,227
هل كنت تتوقع اتصالًا؟

1132
01:23:06,355 --> 01:23:08,648
.أجل -
.مرحبًا، أيها الحقير -

1133
01:23:08,816 --> 01:23:11,819
،مرحباً، "ميلو". من أين تتصل
من قاع المسبح؟

1134
01:23:11,986 --> 01:23:13,779
:"ميلو"
.في طريقي إلى اللعبة

1135
01:23:14,363 --> 01:23:16,907
.مرحباً، "جو"، استمع
.شخص ما هنا يريد التحدث إليك

1136
01:23:17,909 --> 01:23:19,327
.مرحباً، أبي

1137
01:23:20,077 --> 01:23:24,577
:"داريان"
أنا بخير، لم أصب بأذى. أبي؟

1138
01:23:24,999 --> 01:23:26,458
:"ميلو"
..."تراجع أيها "جوزيف

1139
01:23:26,626 --> 01:23:29,337
وإلا سأري ابنتك ...
.مدى روعتي في المواعدة

1140
01:23:33,424 --> 01:23:36,051
ماذا حدث؟ ماذا هناك؟
."لقد أخذ "داريان-

1141
01:23:37,470 --> 01:23:38,888
ماذا نفعل؟

1142
01:23:39,430 --> 01:23:40,764
."سوف نُحضر "ماركون

1143
01:23:41,224 --> 01:23:44,018
،هذه هي الطريقة الوحيدة، إن لم نفعل شيئاً
.سيقتلونها على أي حال

1144
01:23:44,560 --> 01:23:47,437
.كن حذراً مع هذه الحقيبة
."إنها التي "تنفجر

1145
01:23:48,773 --> 01:23:49,982
.انظر إلى كل هذا

1146
01:23:50,608 --> 01:23:51,900
.نعم

1147
01:23:52,610 --> 01:23:54,028
.آلات تمزيق

1148
01:23:54,195 --> 01:23:58,449
تستخدم الشرطة وإدارة مكافحة المخدرات هذه
.لتفجير الأقفال. تنفجر عند الاصطدام

1149
01:23:58,616 --> 01:24:00,993
.تقتل كل شيء في محيط 10 أقدام

1150
01:24:01,160 --> 01:24:02,411
آلات تمزيق، أليس كذلك؟-
.نعم-

1151
01:24:02,578 --> 01:24:05,622
ارتدِ هذا. ادخل. هل أنت معنا أم لا؟

1152
01:24:05,831 --> 01:24:08,333
أعتقد أنني في الأمر. ماذا يمكن أن أخسر؟-
...يا بني-

1153
01:24:08,501 --> 01:24:10,085
.نحن ذاهبون لمباراة كرة...

1154
01:24:10,419 --> 01:24:12,254
[الهتافات تتصاعد من الجمهور]

1155
01:24:13,297 --> 01:24:15,299
[فريق مسيرة يعزف]

1156
01:24:27,311 --> 01:24:29,396
."مرحباً، هذه سيارة "ماركون

1157
01:24:29,564 --> 01:24:31,065
:"جو"
.هيا

1158
01:24:31,482 --> 01:24:34,234
.جيمي": لطالما أردت فعل ذلك"
.كان يجب أن تتغوط عليها-

1159
01:24:46,998 --> 01:24:48,249
.اللعنة-
ماذا؟-

1160
01:24:48,416 --> 01:24:51,043
،لقد نسيت أن أخبرك
.أنت مطلوب بتهمة القتل

1161
01:24:55,548 --> 01:24:57,550
:رجل
.مرحباً أيها السيد "ديكس"، لم نرك منذ زمن

1162
01:24:57,717 --> 01:24:59,385
.نعم، وقت طويل جدا

1163
01:24:59,552 --> 01:25:02,721
."اسمع، سنذهب لمقابلة السيد "ماركون-
.رجل: نعم بالتأكيد، تفضلوا

1164
01:25:04,307 --> 01:25:06,309
[الناس يصرخون]

1165
01:25:13,691 --> 01:25:15,192
:لاعب
.جيمي ديكس" أيها الوغد"

1166
01:25:15,359 --> 01:25:17,694
!لقد كسرت أنفي
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1167
01:25:17,862 --> 01:25:20,447
!لقد تم حظرك
!لقد طُردت من الفريق اللعين

1168
01:25:20,698 --> 01:25:23,909
كيف تحب أن تُطرد من
الكوكب اللعين؟

1169
01:25:24,076 --> 01:25:26,119
.أتمنى لك مباراة سعيدة

1170
01:25:45,348 --> 01:25:47,391
."مرحباً "جو

1171
01:25:47,933 --> 01:25:49,517
كيف حالك؟

1172
01:25:49,685 --> 01:25:52,979
.أنت حقاً أحمق يا ابن العاهرة

1173
01:25:53,481 --> 01:25:57,026
هل كنت تعلم ذلك؟-
.أعتقد أننا لن نرقص تلك الرقصة-

1174
01:26:00,029 --> 01:26:03,115
أنت بخير يا "داريان"؟-
.لماذا طبعاً هي بخير-

1175
01:26:03,282 --> 01:26:06,243
."كانت مع عمها "شيللي-
.نعم، أنا بخير يا أبي-

1176
01:26:07,078 --> 01:26:10,706
،ماركون": هيا يا رفاق، اتركوا البنادق"
.اخلعوا معاطفكم، استريحوا

1177
01:26:10,873 --> 01:26:15,085
"تخلّ عن ذلك، ماذا تعتقد أن "باينارد
سيفعل عندما يكتشف أنك حاولت قتله؟

1178
01:26:15,252 --> 01:26:16,878
.يا بُني، ليست لديه فرصة

1179
01:26:17,421 --> 01:26:19,714
"قريباً جداً، صديقي القديم "ميلو
...سيُحكم عليه

1180
01:26:19,882 --> 01:26:22,593
.بين عينَي بندقية قوية...

1181
01:26:22,885 --> 01:26:24,678
من أين يطلق "ميلو" النار؟

1182
01:26:24,845 --> 01:26:25,929
[يضحك]

1183
01:26:26,097 --> 01:26:29,141
أنت لا تتوقف عن طرح الأسئلة، أليس كذلك؟

1184
01:26:29,308 --> 01:26:33,808
حسناً، دعنا نقول فقط أن
.ميلو" في موقعٍ مُستنير للغاية"

1185
01:26:34,605 --> 01:26:35,897
لماذا قتلت "كوري"؟

1186
01:26:37,942 --> 01:26:40,611
."لقد لجأت إلى الابتزاز يا "جيم
.لا علاقة لي بذلك

1187
01:26:41,237 --> 01:26:43,948
Why, she's one of the sweetest
.little whores I ever tasted

1188
01:26:44,657 --> 01:26:47,326
There's 5 feet of marble
.between me and you

1189
01:26:47,493 --> 01:26:49,786
.Maybe I make it, maybe I don't

1190
01:26:49,954 --> 01:26:52,831
You call her "whore" again,
.I'm gonna find out

1191
01:26:54,125 --> 01:26:57,545
.Jimmy, Jimmy. Do what you gotta do

1192
01:26:57,712 --> 01:26:59,630
.Take it easy, Jimmy

1193
01:27:00,214 --> 01:27:01,590
.He should know

1194
01:27:01,757 --> 01:27:04,259
With a face like that,
.he's gotta be paying for it

1195
01:27:04,427 --> 01:27:07,430
...If you're fond of this little girl

1196
01:27:07,722 --> 01:27:09,807
.you'll keep your goddamn mouth shut...

1197
01:27:09,974 --> 01:27:11,642
!Eat shit, you fucking redneck

1198
01:27:12,351 --> 01:27:14,019
.Come here, Darian

1199
01:27:15,146 --> 01:27:18,190
MARCONE: Goddamn, I'm really glad
.to see you, Jimmy

1200
01:27:18,357 --> 01:27:22,857
You know, I've still got that autographed
.ball you gave me for my collection

1201
01:27:23,571 --> 01:27:26,865
.Yep. It's a shame about you

1202
01:27:27,032 --> 01:27:29,200
.You had the million-dollar arm, kiddo

1203
01:27:29,368 --> 01:27:31,661
...Yeah, you got hooked on

1204
01:27:31,829 --> 01:27:34,331
?Was it Demerol

1205
01:27:35,040 --> 01:27:39,335
Because you couldn't stand the pain.
.You hated the pain

1206
01:27:41,422 --> 01:27:43,841
.Couldn't take the pain, Joe

1207
01:27:44,842 --> 01:27:47,886
Life is pain, Jim.-
!Hey, what the--? Aah-

1208
01:27:48,053 --> 01:27:51,347
Hey!-
!JIMMY: Oh, shit. Oh

1209
01:27:51,515 --> 01:27:53,225
.Walk it off, son

1210
01:27:53,392 --> 01:27:56,353
Discipline.-
.Oh, God-

1211
01:27:56,937 --> 01:28:01,437
Kids nowadays
.just don't have no discipline

1212
01:28:02,401 --> 01:28:04,152
.Now, don't you cry, honey

1213
01:28:04,737 --> 01:28:06,405
.No, no, don't cry

1214
01:28:06,572 --> 01:28:09,491
Come on, honey.
.Come sit in Uncle Shelly's chair

1215
01:28:09,867 --> 01:28:12,035
You're gonna be just fine.-
.Let the girl go-

1216
01:28:19,001 --> 01:28:20,335
:"مـاركون"
.أنهِوا شقائي

1217
01:28:20,503 --> 01:28:21,629
[تحميل الأسلحة]

1218
01:28:21,837 --> 01:28:24,381
.هناك مسألة الـ 6 ملايين دولا

1219
01:28:24,965 --> 01:28:27,384
.هذا، إذا لم تكن مهتمًّا

1220
01:28:27,551 --> 01:28:29,052
.فلنجامل هذا الأحمق

1221
01:28:29,553 --> 01:28:31,346
.حدّثني عن الأمر

1222
01:28:32,890 --> 01:28:34,892
:"جو"
.أنا وفلاش وحده من يعرف أين هو

1223
01:28:37,353 --> 01:28:40,022
.إنّه في خلفية سيارة "بي إم دبليو" بيضاء

1224
01:28:41,148 --> 01:28:42,691
.يمككنا أخذه لك

1225
01:28:42,858 --> 01:28:45,902
.أخبرني "ميلو" بأنّ المال قد تمّ تدميره

1226
01:28:46,695 --> 01:28:48,405
.أنت تخادع

1227
01:28:48,739 --> 01:28:50,657
:"جو"
أتظن أنني أخادع؟

1228
01:28:50,825 --> 01:28:53,369
لديّ أيضًا في حوزتي
...شريط معيّن

1229
01:28:53,536 --> 01:28:55,829
."لك أنت والسيناتور "باينارد...

1230
01:28:55,996 --> 01:28:57,288
.أمور مثيرة جدًّا

1231
01:28:57,456 --> 01:29:00,208
.حسنًا، دعني أخمّن

1232
01:29:00,584 --> 01:29:03,044
...إذا حدث لك أيّ شيء

1233
01:29:03,212 --> 01:29:05,923
ذاك الشيء اللعين سيتمّ...
إرساله إلى الشُرطة، أليس كذلك؟

1234
01:29:06,173 --> 01:29:08,717
.قريب. في الواقع، يذهب إلى المافيا

1235
01:29:10,386 --> 01:29:13,847
أنا متأكد أنهم سيكونون مهتمين جدًّا
.بسماع ما تفعله

1236
01:29:14,056 --> 01:29:16,433
.القمار القانوني

1237
01:29:16,600 --> 01:29:18,935
...اللعنة، إنهم معرضون للخسارة، كم، إثنين

1238
01:29:19,103 --> 01:29:21,480
إثنين ونصف مليار دولار؟...

1239
01:29:21,647 --> 01:29:26,147
.أنا متأكد أنهم لن ينزعجوا من ذلك
.إنها مجرد كامل دخلهم من المراهنات

1240
01:29:27,111 --> 01:29:30,572
.فانطلق وسحب الزناد
.بالتأكيد

1241
01:29:30,739 --> 01:29:35,239
فقط لا تتفاجأ إذا استيقظت
.برأس فحل بجوارك، يا عزيزي

1242
01:29:38,956 --> 01:29:40,624
(يضحك)

1243
01:29:42,251 --> 01:29:46,588
..لو كان لديك هذا الشريط اللعين
لكنت قد أخبرتني بالفعل

1244
01:29:48,340 --> 01:29:49,632
هذا لا ينفع يا رجل

1245
01:29:49,800 --> 01:29:52,135
جرب شيئا آخر، حاول بقدر استطاعتك

1246
01:29:52,970 --> 01:29:56,098
!اللعنة عليك يا "جو"، لن أخرج هكذا
.سيد "ماركون"، إنه يكذب

1247
01:29:56,265 --> 01:29:59,393
.المال معنا، لكنه ليس في هذه السيارة-
!اصمت أيها اللعين-

1248
01:29:59,560 --> 01:30:03,772
.إنه في خزانة! والمفتاح معي-
أين المفتاح يا "جيم"؟-

1249
01:30:04,815 --> 01:30:06,233
خبأته في سروالي القصير

1250
01:30:07,610 --> 01:30:09,445
اهدأ، فقط اهدأ

1251
01:30:11,655 --> 01:30:15,283
.أعطه هذا المفتاح، سيقتلك-
.سوف يقتلنا على أي حال، أيها الأحمق-

1252
01:30:19,163 --> 01:30:22,624
.عليك أن تعدني بأنك ستتركني أذهب-
.هراء-

1253
01:30:22,917 --> 01:30:25,628
.أعطه المفتاح وإلا سأكسر رُكبتيك

1254
01:30:26,587 --> 01:30:28,213
أُووبس

1255
01:30:29,298 --> 01:30:32,676
.يبدو أن لا أحد سيحصل على المال
.هذا أحد تلك المفاتيح البلاستيكية الجديدة

1256
01:30:32,843 --> 01:30:35,470
!اجلب المفتاح اللعين-
.النوع الذي يتلف-

1257
01:30:35,638 --> 01:30:37,181
!داريان"، انزلي"

1258
01:30:37,473 --> 01:30:38,891
(الرجال يصرخون)

1259
01:30:43,020 --> 01:30:45,522
!جـو": أخرجوها! أخرجوها! اذهبوا، اذهبوا"

1260
01:30:46,190 --> 01:30:47,482
!اذهبوا

1261
01:30:53,030 --> 01:30:54,072
[الرجال يصرخون]

1262
01:30:55,407 --> 01:30:56,991
[صراخ]

1263
01:30:58,494 --> 01:30:59,536
!الآن

1264
01:31:01,538 --> 01:31:02,789
["يئن "جيمي]

1265
01:31:05,834 --> 01:31:09,045
لا أستطيع المشي-
هل أنت بخير ؟ هل ستغمى عليك؟-

1266
01:31:09,213 --> 01:31:11,256
.سأنجح يا رجل

1267
01:31:13,217 --> 01:31:16,178
.لف هذا حول يدك
مفاتيح بلاستيكية؟ التي تمزق؟

1268
01:31:16,345 --> 01:31:18,180
.كان وقتاً قصيراً. أفضل ما يمكنني فعله

1269
01:31:18,347 --> 01:31:20,432
.لقد قمت بعمل جيد يا صغير. جيد جداً

1270
01:31:20,599 --> 01:31:22,225
.نعم، تعلمتها من محترف

1271
01:31:22,393 --> 01:31:24,395
[الحشد يهتف]

1272
01:31:26,188 --> 01:31:28,106
.اللعنة يا "جو". لم تكن تخادع

1273
01:31:29,608 --> 01:31:32,402
[المذيع يتكلم بشكل غير واضح عبر مكبرات الصوت]

1274
01:31:43,914 --> 01:31:47,417
أين مقصورة السيناتور يا "جيمي"؟-
.القسم "سي"، هيا سأريك-

1275
01:31:50,337 --> 01:31:52,797
أين مقصورة السيناتور؟-
.هناك-

1276
01:31:53,549 --> 01:31:55,092
[صوت صافرة]

1277
01:31:55,843 --> 01:31:57,761
أين "ميلو"؟

1278
01:32:01,223 --> 01:32:02,599
.تباً

1279
01:32:04,935 --> 01:32:07,395
:"جو"
.موقف شديد التنوير

1280
01:32:08,439 --> 01:32:10,816
.لابد أنه على تلك الأضواء هناك، اسمع

1281
01:32:10,983 --> 01:32:13,610
اذهبي وابحثي عن شرطي وابقي مكانكِ، حسناً؟-
.لا-

1282
01:32:13,777 --> 01:32:16,905
.هل تسمعينني؟ اسمعيني
اسمعي "بابا"، حسناً؟

1283
01:32:17,072 --> 01:32:20,909
سأكون بخير، الآن، افعلي
.ما أقوله، حسناً، قبليني

1284
01:32:21,076 --> 01:32:23,036
.اذهبي، اذهبي، اركضي الآن، اذهبي وابحثي عن شرطي

1285
01:32:23,245 --> 01:32:24,955
ماذا عني؟-
."تجدين "باينارد-

1286
01:32:25,372 --> 01:32:27,999
جيمي": إذن ماذا أفعل؟"
.اجذب انتباهه-

1287
01:32:28,167 --> 01:32:29,168
.نعم

1288
01:32:29,334 --> 01:32:32,754
!ثلاثة وثلاثون! هت! هت

1289
01:32:35,799 --> 01:32:38,426
.هيا، ادفعها أيها اللعين السمين

1290
01:32:38,635 --> 01:32:39,636
."توقف، "هالينبيك

1291
01:32:39,803 --> 01:32:42,305
!هناك قناص على ذلك الضوء-
.أنت قيد الاعتقال-

1292
01:32:42,473 --> 01:32:44,892
!"سيطلق النار على "باينارد-
.هيا-

1293
01:33:12,753 --> 01:33:14,838
:لاعب
."ها هو، ذلك "جيمي ديكس

1294
01:33:15,005 --> 01:33:18,675
.هيا، امسك بهذا القذر
!وجه مسدسًا عليّ، أيها الوغد

1295
01:33:21,303 --> 01:33:25,056
!لديه بندقية صيد
!أيها اللعين! أيها القذر

1296
01:33:39,404 --> 01:33:41,072
!اجلس، أيها القذر

1297
01:33:44,409 --> 01:33:48,329
المعلق: --يُسمح بالوجود في
.الملعب، يرجى البقاء في مقاعدكم

1298
01:33:48,497 --> 01:33:52,083
.أكرر مرة أخرى
.يرجى البقاء في مقاعدكم

1299
01:33:52,251 --> 01:33:53,877
.أعطني الكرة-
جيمي"؟"-

1300
01:33:54,086 --> 01:33:57,130
.أعطني الكرة اللعينة! شكرا لك

1301
01:33:57,297 --> 01:33:59,215
:لاعب
.سأجدك، يا ابن العاهرة

1302
01:34:02,803 --> 01:34:06,097
:المعلق
.لا يُسمح لأحد بالوجود في الملعب

1303
01:34:10,060 --> 01:34:12,062
!قلت لك، اجلس

1304
01:34:21,947 --> 01:34:23,448
!اللعنة-
!آه-

1305
01:34:25,742 --> 01:34:26,784
[يئِنّ]

1306
01:34:27,578 --> 01:34:29,580
[الجماهير تهتف]

1307
01:34:34,084 --> 01:34:35,710
[الناس يصرخون]

1308
01:34:41,008 --> 01:34:42,884
[يئِنّ]

1309
01:34:43,760 --> 01:34:46,679
.أيها الأحمق القذر-
.لا-

1310
01:34:53,979 --> 01:34:55,021
[يصرخ]

1311
01:34:59,443 --> 01:35:01,611
.ضابط: ضع سلاحك أرضًا
.أنت قيد الاعتقال

1312
01:35:12,539 --> 01:35:13,831
!اللعنة

1313
01:35:16,668 --> 01:35:17,794
تبحث عن هذا؟

1314
01:35:21,006 --> 01:35:22,757
.أيها الأحمق القذر

1315
01:35:26,970 --> 01:35:28,012
!آه

1316
01:35:30,682 --> 01:35:32,475
[يصرخ]

1317
01:35:36,063 --> 01:35:37,522
...لقد قلت لك

1318
01:35:37,689 --> 01:35:40,358
.إذا لمستني مجددًا، فسأقتلك...

1319
01:35:44,363 --> 01:35:45,906
!ليس أنا! ليس أنا

1320
01:35:48,825 --> 01:35:50,827
[الجماهير تصرخ]

1321
01:36:15,686 --> 01:36:17,521
:الشرطي الأول
مهلاً، ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1322
01:36:17,688 --> 01:36:20,023
:الشرطي الثاني
لا أعلم. هل يرقص؟

1323
01:36:22,693 --> 01:36:24,778
.يبدو أنه... يبدو وكأنه يرقص

1324
01:36:28,532 --> 01:36:31,993
تعرف، بالنسبة لراقص
.إنه محقق فظيع

1325
01:36:32,661 --> 01:36:33,870
[الجميع يهتف]

1326
01:36:38,583 --> 01:36:40,585
[صفارات الإنذار تصدح]

1327
01:36:42,045 --> 01:36:46,382
:"جو"
إذًا، ماذا عن هذا الذي أسمعه عن "سانتا كلوز"؟

1328
01:36:46,550 --> 01:36:47,968
.آه

1329
01:36:48,135 --> 01:36:50,720
تعرفه أنت أيضًا؟-
.هناك، هذا هو الرجل-

1330
01:36:50,887 --> 01:36:54,223
هذا هو الوغد الذي كان يقوم
!بالمكالمات الهاتفية ويضايقني

1331
01:36:54,391 --> 01:36:57,602
أراهن أنه دبر
.هذا الشيء اللعين بأكمله

1332
01:36:58,729 --> 01:37:00,564
!اعتقلوه

1333
01:37:02,774 --> 01:37:04,859
[صفارات الإنذار تصدح]

1334
01:37:06,570 --> 01:37:07,779
رأس أم بطن؟

1335
01:37:08,697 --> 01:37:09,739
عفوا؟

1336
01:37:09,990 --> 01:37:11,032
[يئنّ]

1337
01:37:11,199 --> 01:37:12,408
.تحرك، تحرك

1338
01:37:15,954 --> 01:37:17,246
[يُغلق باب السيارة]

1339
01:37:17,414 --> 01:37:18,415
.أمي هنا

1340
01:37:18,582 --> 01:37:20,417
.آه-
.داريان": أمي"

1341
01:37:20,584 --> 01:37:22,085
.آه، اشتقت إليكِ كثيرًا

1342
01:37:25,964 --> 01:37:28,257
،نعم، أنت وغدٌ حقيقي
أتعلم ذلك يا "جو"؟

1343
01:37:29,885 --> 01:37:31,887
.وأكثر من ذلك

1344
01:37:33,555 --> 01:37:35,598
.داريان": أنا سعيدة جداً لوجودك هنا"
.كنت قلقة جداً

1345
01:37:35,766 --> 01:37:37,768
[يتحدثون بشكل غير واضح]

1346
01:37:44,107 --> 01:37:45,483
[يشغل المحرك]

1347
01:37:54,618 --> 01:37:56,786
.أنا آسف

1348
01:38:01,333 --> 01:38:04,127
.أنا آسف جداً

1349
01:38:07,464 --> 01:38:09,340
.أرجو أن تسامحني

1350
01:38:18,809 --> 01:38:21,144
.سأشتري كلباً

1351
01:38:33,448 --> 01:38:35,658
."اللعنة عليك يا "سارة

1352
01:38:36,618 --> 01:38:37,910
[يستنشق]

1353
01:38:52,384 --> 01:38:54,719
."تباً لكِ، "سارة

1354
01:38:55,178 --> 01:38:59,223
،أنتِ عاهرة كاذبة، لو لم يكن الشرطة هنا
.لبصقت في وجهك

1355
01:39:09,609 --> 01:39:13,070
جو"، أين الحقيبة"
التي كانوا يتحدثون عنها؟

1356
01:39:14,114 --> 01:39:16,574
.بي إم دبليو" البيضاء، المقعد الخلفي"

1357
01:39:23,039 --> 01:39:24,540
.ليس هناك شيء هنا

1358
01:39:33,717 --> 01:39:35,051
.هذا هو

1359
01:39:39,931 --> 01:39:41,682
[جيمي وجو يضحكان]

1360
01:39:41,850 --> 01:39:44,394
.ماركون" حصل على الحقيبة الخاطئة"

1361
01:39:54,237 --> 01:39:56,113
[انفجار صاخب]

1362
01:40:00,744 --> 01:40:04,414
[كلاهما يضحك]

1363
01:40:05,290 --> 01:40:06,582
ماذا؟

1364
01:40:06,750 --> 01:40:08,752
[كلاهما يضحك]

1365
01:40:13,465 --> 01:40:15,216
:"سارة"
إذًا، ما التالي لنا؟

1366
01:40:15,425 --> 01:40:16,968
.جيمي": حسنًا، انطلقي"
داريان": حسنًا، هل أنت مستعد؟"

1367
01:40:17,135 --> 01:40:19,428
.غدًا، أعتقد-
."داريان": حسنًا، حسنًا. "هات"

1368
01:40:19,596 --> 01:40:21,931
.سنأخذ الأمر خطوة بخطوة-
جيمي": لماذا؟"

1369
01:40:22,098 --> 01:40:23,724
[يضحك]

1370
01:40:23,892 --> 01:40:27,186
"بابا، هل يمكنني الذهاب لأري "جيمي
لأصدقائي؟

1371
01:40:27,354 --> 01:40:30,106
.هو ليس جروًا، عزيزتي-
.هيا، إنه مشهور جدًا-

1372
01:40:30,440 --> 01:40:32,900
مرحبًا. هل تريد أن تنتبه لكلامك؟

1373
01:40:33,068 --> 01:40:34,110
.هيا يا أبي

1374
01:40:34,277 --> 01:40:38,114
:داريان". والدك قال"
.انتبهي لكلامك". الآن، افعلي ذلك"

1375
01:40:41,868 --> 01:40:43,411
.نعم، سيدي

1376
01:40:44,746 --> 01:40:46,164
.أعجبني ذلك

1377
01:40:50,293 --> 01:40:53,296
.لذا أفكر أنني يمكنني الاستعانة بشريك

1378
01:40:53,463 --> 01:40:55,173
هل أنت مستعد لذلك؟

1379
01:40:55,340 --> 01:40:57,633
لا أعرف شيئًا
.عن كوني محققًا

1380
01:40:57,801 --> 01:40:59,344
:"جو"
.الأمر بسيطٌ

1381
01:40:59,511 --> 01:41:03,181
كوننا في التسعينيات، لا يمكنك مجرد التقدم
.إلى رجل وصفعه على وجهه

1382
01:41:03,348 --> 01:41:05,892
.عليك أن تقول شيئًا رائعًا أولاً-
...جيمي": نعم، مثل"

1383
01:41:06,059 --> 01:41:07,685
["يقلد "ذا تيرميناتور]
♪ .سأعود

1384
01:41:07,852 --> 01:41:11,063
،جو": نعم، فقط أفضل من ذلك. مثلاً"
...تضربه بلوح تزلج على الماء، فتقول

1385
01:41:11,231 --> 01:41:12,398
:"جيمي"
."الأمواج عالية، يا صاح "

1386
01:41:12,566 --> 01:41:14,734
:"جو"
.نعم، شيء من هذا القبيل

1387
01:41:14,901 --> 01:41:15,943
:"جيمي"
إذًا، ما الشيء الآخر؟

1388
01:41:16,111 --> 01:41:18,321
:"جو"
.ليس هناك الكثير لأقوله غير ذلك

1389
01:41:18,488 --> 01:41:20,573
...الماء مبتل، السماء زرقاء

1390
01:41:20,740 --> 01:41:24,827
وسانتا كلوز" الشرير القديم، "جيمي"، هو"...
.هناك وهو يزداد قوة

1391
01:41:24,995 --> 01:41:28,498
جيمي": إذًا، ماذا نفعل بشأن ذلك؟"
.جو": كن مستعدًا يا بني"

1392
01:41:28,665 --> 01:41:31,376
.هذا هو شعاري. كن مستعدًا

