1
00:05:00,581 --> 00:05:02,916
!"ممرضة إيفلين"! "ممرضة إيفلين"

2
00:05:04,001 --> 00:05:06,795
!لدي رسالة لك. باللغة الإنجليزية

3
00:05:24,397 --> 00:05:25,564
.وها نحن نبدأ

4
00:05:26,524 --> 00:05:28,608
،الآن، انظري
هذه قائمة جميع المرضى

5
00:05:28,609 --> 00:05:31,404
.الذين دخلوا الجناح خلال الشهر الماضي

6
00:05:38,411 --> 00:05:39,828
.شكرًا لكِ، ممرضة

7
00:06:44,852 --> 00:06:46,687
.يجب عدم قراءة ملاحظات الآخرين

8
00:06:46,895 --> 00:06:49,232
هل أنتِ "الإسكندرية"؟ -
.نعم -

9
00:06:49,982 --> 00:06:53,444
.وصلتْ ملاحظتك ووقعت في حجري

10
00:06:54,320 --> 00:06:56,488
.لم أستطع فهمها حتى
.إنها مكتوبة بكلامٍ مبهم أو شيء ما

11
00:06:56,489 --> 00:07:00,826
.لم تفهموها، لم تفهموها
.إنها ليست لكم

12
00:07:05,748 --> 00:07:06,999
."اسمي "روي

13
00:07:09,502 --> 00:07:12,088
كيف أَصَبْتَ ذراعك؟ -
.سقطتُ -

14
00:07:13,047 --> 00:07:14,047
.وأنا أيضًا

15
00:07:14,048 --> 00:07:15,841
.كُنتُ أجني البرتقال

16
00:07:18,511 --> 00:07:19,637
هل هذا صحيح؟؟

17
00:07:22,348 --> 00:07:24,058
كيف تذهب إلى الحمام؟

18
00:07:24,350 --> 00:07:27,435
.لا أذهب. يسمحون لي بالذهاب هنا

19
00:07:27,436 --> 00:07:30,189
في السرير؟ -
.نعم، هذا صحيح -

20
00:07:30,314 --> 00:07:31,565
.لا أصدق

21
00:07:33,692 --> 00:07:35,819
."مرحبًا، "الإسكندرية

22
00:07:35,986 --> 00:07:38,989
"هل تعلمين أنك سُميتِ تيمنًا بـ"الإسكندر الأكبر

23
00:07:39,782 --> 00:07:42,493
الذي كان أعظم محارب عاش على الإطلاق؟

24
00:07:42,660 --> 00:07:46,289
!نعم. وملاحظتي ليست مليئة بالهراء. إنها بالإنجليزية

25
00:07:46,497 --> 00:07:48,499
.مرحبًا، أستطيع رؤيتك. تعالي إلى هنا

26
00:07:48,707 --> 00:07:50,418
>.مهلًا، مهلًا. مهلًا يا فتى<

27
00:07:50,834 --> 00:07:52,045
.أستطيع رؤيتك تختفين

28
00:07:54,130 --> 00:07:55,256
."الإسكندرية"

29
00:07:59,635 --> 00:08:01,845
هل تعلمين أنه كان يبحث أيضًا عن رسالة؟

30
00:08:07,060 --> 00:08:08,102
>.لقد ضل طريقه<

31
00:08:11,272 --> 00:08:15,443
>.كاد أن يموت، منفصلًا عن جيشه<

32
00:08:17,236 --> 00:08:18,946
>هل وجد الرسالة؟<

33
00:08:19,488 --> 00:08:20,489
ماذا؟

34
00:08:20,614 --> 00:08:24,077
هل وجدتِ الرسالة؟
.الإسكندرية" العظيمة"

35
00:08:24,202 --> 00:08:26,329
.حسنًا، حسنًا، سأخبركِ، فقط تعالي إلى هنا

36
00:08:28,914 --> 00:08:30,583
.الآن، هيا، امسكي ذلك الكرسي هناك

37
00:08:34,295 --> 00:08:36,380
.حسنًا، لا تكسري ذراعك الأخرى

38
00:08:42,095 --> 00:08:43,554
.شكرًا -
.على الرحب والسعة -

39
00:08:49,560 --> 00:08:52,270
ماذا في صندوقك؟ -
.أشياء أحبها -

40
00:08:54,482 --> 00:08:55,774
أشياء سرقتها؟

41
00:08:57,025 --> 00:08:58,026
.لا

42
00:08:59,487 --> 00:09:00,654
.صورة

43
00:09:02,030 --> 00:09:03,366
من أين حصلت على الفيل؟

44
00:09:05,368 --> 00:09:07,745
.صديقي أعطاني إياه في العمل

45
00:09:10,081 --> 00:09:11,290
.هو من الهند

46
00:09:12,958 --> 00:09:14,001
،انظري

47
00:09:15,128 --> 00:09:17,296
...هذا هو حصاني

48
00:09:19,132 --> 00:09:21,925
.وهذا هو والدي -
نعم؟ -

49
00:09:23,552 --> 00:09:26,471
،لديه نفس الفجوة في أسنانه
.لا بد أنها سمة عائلية

50
00:09:26,472 --> 00:09:29,516
.نعم، هذا منزلي -
أوه، حقًا؟ -

51
00:09:29,517 --> 00:09:31,310
.كان منزلي -
ماذا حدث؟ -

52
00:09:31,894 --> 00:09:34,147
.أحرقوه -
من أحرقه؟ -

53
00:09:35,481 --> 00:09:36,690
أناس

54
00:09:38,859 --> 00:09:40,278
.أنا آسف لسماع ذلك

55
00:09:41,320 --> 00:09:42,738
.أنا آسف لسماع ذلك

56
00:09:44,407 --> 00:09:45,658
.الناس الغاضبون

57
00:09:45,824 --> 00:09:48,576
.أعلم، أنا آسف لأن منزلك احترق

58
00:09:48,577 --> 00:09:50,579
لماذا لم يذهب الإسكندر

59
00:09:50,704 --> 00:09:55,918
من ذلك المبنى على حصانه؟

60
00:09:56,960 --> 00:09:59,004
...لو كان قد ضل -
ماذا؟ -

61
00:09:59,547 --> 00:10:05,094
لماذا لم يذهب الإسكندر من وسط تلك المباني

62
00:10:05,553 --> 00:10:08,722
من ذلك المبنى على حصانه؟

63
00:10:09,932 --> 00:10:10,974
...حسنًا

64
00:10:13,352 --> 00:10:19,608
.أولًا، لم يكن لديه حصانًا لأن حصانه قُتل في معركة

65
00:10:22,236 --> 00:10:24,697
.ولم يكن في وسط أي مبنى قديم

66
00:10:25,073 --> 00:10:30,494
،كان ضائعًا في وسط صحراء شاسعة مليئة بالرمال البرتقالية

67
00:10:31,495 --> 00:10:33,038
،مع عدد قليل من الرجال

68
00:10:35,874 --> 00:10:38,086
.لكنهم لم يكن لديهم ماء

69
00:11:00,983 --> 00:11:02,151
!انظري

70
00:11:27,885 --> 00:11:30,679
.i>يا سيدي، كل الأمل قد ضاع<"</i>

71
00:11:31,389 --> 00:11:34,183
i>يبدو أن جيشك الجبار<"
.سيهزم في النهاية</i>

72
00:11:35,226 --> 00:11:36,352
،i>ليس على يد الفرس<"</i>

73
00:11:36,602 --> 00:11:40,148
.i>بل بجشعنا ونهمنا للماء<"</i>

74
00:11:40,564 --> 00:11:43,442
.i>هذه الخوذة تحوي آخر إمداداتنا<"</i>

75
00:11:45,027 --> 00:11:48,322
،i>أيها الملك<"
".أعتقد أن حكمتك ستنقذنا جميعًا</i>

76
00:11:57,998 --> 00:11:59,083
لماذا؟ -
i>لماذا؟< -</i>

77
00:11:59,333 --> 00:12:00,334
ماذا؟

78
00:12:01,919 --> 00:12:02,920
لماذا؟

79
00:12:04,880 --> 00:12:08,259
حسنًا، لأنه لم يكن هناك
ما يكفي من الماء للجميع

80
00:12:08,759 --> 00:12:10,761
وكانت هذه طريقة الإسكندر الأكبر

81
00:12:11,220 --> 00:12:13,971
لإظهار لجيشه
...أنهم جميعًا متساوون

82
00:12:13,972 --> 00:12:15,433
.هذا سخيف

83
00:12:15,891 --> 00:12:17,143
ماذا كنتَ ستفعل بشكل أفضل؟

84
00:12:17,310 --> 00:12:19,770
هل ألقى الإسكندر الماء

85
00:12:19,937 --> 00:12:24,442
بدلًا من إعطاء
كل جندي كمية صغيرة؟

86
00:12:28,487 --> 00:12:30,323
.نعم، هذه إحدى الطرق

87
00:12:31,282 --> 00:12:34,451
هلا، لماذا لا تعود غدًا
.وسأحكي لك قصة مختلفة

88
00:12:34,452 --> 00:12:38,122
.قصة ملحمية عن الحب والانتقام

89
00:12:38,414 --> 00:12:39,582
هل تعرف معنى كلمة "ملحمة"؟

90
00:12:39,915 --> 00:12:40,915
.لا

91
00:12:40,916 --> 00:12:43,210
.ما زلت أشعر بهذا الضيق هنا
...وكأنني لا أستطيع حتى

92
00:12:43,211 --> 00:12:46,629
،تعني قصة طويلة جدًا
.وتدور أحداثها في الهند

93
00:12:46,630 --> 00:12:48,090
.الفيل الجالس على صدري...

94
00:12:48,091 --> 00:12:49,508
.يجب أن تكون قد تعافيت تمامًا -
.حسنًا، تابع -

95
00:12:49,675 --> 00:12:51,884
.أريدك أن تفحصني -
هل ستعود غدًا؟ -

96
00:12:51,885 --> 00:12:54,722
.أنت شخصيًا. أنا لست بحالة جيدة

97
00:13:02,896 --> 00:13:04,482
.يبدو أن التورم قد خف

98
00:13:07,025 --> 00:13:08,236
.أعلم كم هذا مؤلم

99
00:13:11,989 --> 00:13:13,199
.حس الفكاهة

100
00:13:14,575 --> 00:13:16,494
،خلال الأسبوعين المقبلين
يجب أن يخف الألم

101
00:13:17,161 --> 00:13:18,537
.ثم عملية واحدة أخرى

102
00:13:18,912 --> 00:13:20,038
مثل العملية الأخيرة؟

103
00:13:20,414 --> 00:13:22,833
هذا سيتطلب بعض الجهد
منك أيضًا، أتعلم ذلك؟

104
00:13:23,334 --> 00:13:24,335
أرأيت؟

105
00:14:12,508 --> 00:14:13,592
.هيا بنا إذن

106
00:14:35,489 --> 00:14:37,491
.عودي قبل الغداء -
.حسنًا -

107
00:14:56,427 --> 00:14:57,886
.الإسكندرية"، ابتعدي عن ذلك الجليد"

108
00:14:58,804 --> 00:14:59,888
.أراكِ

109
00:15:00,306 --> 00:15:01,889
،إذا استمريتِ في تلعقين ذلك الجليد
.ستمرضين

110
00:15:01,890 --> 00:15:03,559
!أريدكِ أن تذهبي للعب، انطلقي

111
00:15:03,976 --> 00:15:06,312
في المرة القادمة سنلصق شفتيك بهذا
.ونأخذك بعيدًا

112
00:15:13,736 --> 00:15:15,863
أنت محظوظ لأنه كان مجرد حصان
.هذا الذي قُتل

113
00:15:16,280 --> 00:15:19,283
أعني، القفز من جسر قطار
.كان انتحارًا أيضًا

114
00:15:20,493 --> 00:15:22,120
...وإن كنتَ تحاول إثارة إعجابها

115
00:15:23,871 --> 00:15:26,207
.سينكلير" أدى المهمة بشكل أفضل بالفعل"

116
00:15:26,582 --> 00:15:27,916
،أتعرف، الممثل

117
00:15:30,086 --> 00:15:32,755
.بطل الرواية -
.أعرف من هو -

118
00:15:33,964 --> 00:15:36,966
،وراء كل سحابة بيضة
.هذا مؤكد

119
00:15:36,967 --> 00:15:39,636
.التقطي بطاقة أخرى -
...أتعلمين، قبل حادثتي -

120
00:15:39,637 --> 00:15:41,971
.هذه ملكة القلوب -
.لم يكن هناك أي شيء يحدث لي... -

121
00:15:41,972 --> 00:15:45,643
،الآن قُطعت ساقي على أيدي برابرة

122
00:15:45,768 --> 00:15:49,313
،مُمزقة بواسطة عربات
.مُقطوعة بواسطة حطّابين

123
00:15:49,605 --> 00:15:53,484
.اللعنة، لقد اخترقها رمح حراب حتى
.أنا أعمل طوال الوقت

124
00:15:58,739 --> 00:16:00,782
.هذه هي اثنين البستوني

125
00:16:00,783 --> 00:16:02,659
الاستوديو فقط يحاول
.أن ينصفك

126
00:16:02,660 --> 00:16:03,744
."عذرًا يا سيد "ساباتيني

127
00:16:03,869 --> 00:16:05,204
.خُذ المال

128
00:16:06,164 --> 00:16:08,957
."على أي حال، المُهازل ليست مناسبة لك يا "روي

129
00:16:09,667 --> 00:16:10,917
.أنت رجل جامعي

130
00:16:10,918 --> 00:16:13,337
.لم أكن أنا -
...من مُقعد لآخر -

131
00:16:13,462 --> 00:16:14,838
.كانت لفتاة أخرى

132
00:16:15,131 --> 00:16:16,881
.لم أرمِ برتقالة عليك

133
00:16:16,882 --> 00:16:18,967
.لا امرأة تستحق الانتحار...

134
00:16:20,761 --> 00:16:22,596
.الرجل نجم سينمائي، بحق السماء

135
00:16:38,404 --> 00:16:40,198
هل كان صديقك قرصانًا؟

136
00:16:43,951 --> 00:16:45,619
هل كان صديقك قرصانًا؟

137
00:16:47,746 --> 00:16:48,997
.أحيانًا

138
00:16:50,791 --> 00:16:52,668
أهكذا أصيب في ساقه؟

139
00:16:53,961 --> 00:16:55,046
...لا، لقد

140
00:16:56,089 --> 00:16:58,091
.كان يؤدي حركات بهلوانية للصور

141
00:16:58,466 --> 00:17:00,718
.كما تعلم، الأفلام المُتقطعة

142
00:17:01,052 --> 00:17:02,636
.صور متحركة

143
00:17:04,055 --> 00:17:07,266
.لم أشاهد شيئًا مثلها من قبل -
.لم تفوتك الكثير -

144
00:17:08,184 --> 00:17:10,018
أهذا ما تفعله، مثل صديقك؟

145
00:17:12,896 --> 00:17:13,897
.مرة واحدة فقط

146
00:17:18,026 --> 00:17:19,903
هل ستُخبرني بالقصة الآن؟

147
00:17:21,655 --> 00:17:24,200
أي قصة؟ -
.الملحمة -

148
00:17:27,911 --> 00:17:28,912
.حسنًا

149
00:17:31,498 --> 00:17:33,334
.حسنًا، أغمض عينيك

150
00:17:36,420 --> 00:17:37,504
ماذا ترى؟

151
00:17:39,590 --> 00:17:40,591
.لا شيء

152
00:17:43,511 --> 00:17:44,512
.افركهما

153
00:17:46,722 --> 00:17:48,141
هل ترى النجوم؟

154
00:17:49,600 --> 00:17:50,601
<i>.نعم</i>

155
00:17:51,644 --> 00:17:53,146
<i>.كانت ليلةً مرصعة بالنجوم</i>

156
00:17:54,397 --> 00:17:58,734
<i>  كان أربعة رجال ينتظرون بفارغ الصبر
على جزيرة صغيرة</i>

157
00:17:59,193 --> 00:18:01,862
<i>.محاطة ببحر هادئ</i>

158
00:18:02,321 --> 00:18:05,699
<i>.لكن ذلك الهدوء كان خادعًا</i>

159
00:18:10,413 --> 00:18:11,539
<i>،ففي تلك اللحظة</i>

160
00:18:12,665 --> 00:18:17,295
<i>  كان هنودي ذو فخذ ملفوف بضمادة
.يسبح نحوهم</i>

161
00:18:24,009 --> 00:18:25,303
.أخبرني، أيها الهندي

162
00:18:26,637 --> 00:18:27,638
هل هذا صحيح؟

163
00:18:31,434 --> 00:18:35,396
لويجي، ما الذي هو صحيح؟

164
00:18:36,272 --> 00:18:40,234
.الحاكم أوديوس سينفذ حكم الإعدام في شقيقك التوأم صباح الغد

165
00:18:41,694 --> 00:18:43,321
.أخي المسكين

166
00:18:49,702 --> 00:18:52,163
>em>في المجموع، كان هناك خمسة منهم.</em<

167
00:18:52,663 --> 00:18:54,457
>em>كان لديهم شيء واحد مشترك فقط،</em<

168
00:18:55,374 --> 00:18:58,252
>em>كره الحاكم أوديوس.</em<

169
00:18:59,962 --> 00:19:02,381
>em>الأول كان عبدًا سابقًا،</em<

170
00:19:02,840 --> 00:19:04,717
<i>.«أوتا بنغا»</i>

171
00:19:11,932 --> 00:19:15,561
<i>هو وأخوه وُلِدا في العبودية</i>

172
00:19:15,894 --> 00:19:20,483
<i>.ليملأ خزائن الحاكم الشرير «أوديوس» فقط</i>

173
00:19:22,193 --> 00:19:26,239
<i>...ذات يوم بينما كانوا يكدحون في الحقول</i>

174
00:19:39,460 --> 00:19:44,005
>بعد أن حطم الحزن قلبه لموت أخيه، أعتق العبيد<

175
00:19:44,006 --> 00:19:48,552
>."وأقسم أنه سيكون مسؤولًا عن موت الحاكم "أوديوس<

176
00:19:52,265 --> 00:19:53,266
>.أنا معجب به<

177
00:19:53,724 --> 00:19:56,644
>،ثم كان هناك الهنودي<

178
00:19:57,103 --> 00:20:01,065
>.الذي كان يمسح جبينه دائمًا عند القلق<

179
00:20:05,069 --> 00:20:11,492
>كان الهنودي متزوجًا من أجمل امرأة في العالم حسب الروايات<

180
00:20:11,992 --> 00:20:13,744
>.لكن لم يره أحد<

181
00:20:14,995 --> 00:20:18,916
>للتأكد، تنكر "أوديوس" كمصاب بالجذام<

182
00:20:19,250 --> 00:20:23,629
>.لكنه عندما رأى انعكاسها، وقع في حبها<

183
00:20:27,007 --> 00:20:31,220
>.أغلق الهنودي أبواب كوخه ووقف يحرسه<

184
00:20:32,096 --> 00:20:35,516
>لم يعلم أنه كان يحرس منزلًا خاليًا<

185
00:20:36,184 --> 00:20:41,314
>."فزوجته اختطفت بالفعل من قبل الحاكم الشرير "أوديوس<

186
00:20:42,815 --> 00:20:45,651
>.لكن المرأة رفضت أن تظهر له<

187
00:20:46,026 --> 00:20:49,780
>.فأمر "أوديوس" برميها في متاهة اليأس<

188
00:20:55,203 --> 00:20:58,539
>.أخيرًا أدركت أن هناك مخرجًا واحدًا<

189
00:21:14,430 --> 00:21:16,057
(بينما كان ينعي وفاة زوجته)

190
00:21:16,265 --> 00:21:19,602
أقسم "الهندي" قسمًا دمويًا)
(ألا ينظر إلى امرأة أخرى أبدًا

191
00:21:19,768 --> 00:21:23,356
وأنه سيكون المسؤول)
("عن مقتل الحاكم "أوديوس

192
00:21:28,361 --> 00:21:29,362
(أنا أيضًا أحبه)

193
00:21:30,529 --> 00:21:34,283
(كان "لويجي" خبيرًا في المتفجرات)

194
00:21:36,952 --> 00:21:39,747
"عندما سمع "أوديوس)
(،عن قوة قنابله الجديدة

195
00:21:39,997 --> 00:21:41,832
(أمر بنفيه علنًا)

196
00:21:43,251 --> 00:21:47,130
"عند عودته، اكتشف "لويجي)
(أن الجميع يختبئون منه

197
00:21:47,296 --> 00:21:51,884
لأن حتى التحدث إليه)
(كان جريمة يعاقب عليها بالإعدام

198
00:21:52,676 --> 00:21:55,845
لكن عندما رفض كاهنه)
(،سماع اعترافه

199
00:21:55,846 --> 00:21:57,431
(..."أقسم "لويجي)

200
00:21:59,183 --> 00:22:03,146
أنه سيكون المسؤول)
(!"عن مقتل الحاكم "أوديوس

201
00:22:07,441 --> 00:22:11,154
(التالي كان عالم الطبيعة الإنجليزي)

202
00:22:12,029 --> 00:22:13,906
("تشارلز داروين")

203
00:22:14,907 --> 00:22:17,326
(كان يحب كل الكائنات الحية)

204
00:22:17,993 --> 00:22:23,082
(الحيوانات، النباتات، كل شيء حي)

205
00:22:24,625 --> 00:22:28,754
كان "داروين" دائمًا برفقة)
(،زميله الخجول والعبقري

206
00:22:29,213 --> 00:22:30,255
("القرد "والاس)

207
00:22:30,256 --> 00:22:31,299
ما هذا، "والاس"؟

208
00:22:34,510 --> 00:22:35,969
.لا أعرف لماذا طيور النحام وردية اللون

209
00:22:36,220 --> 00:22:40,058
على الرغم من أنهما طوّرا)
(العديد من النظريات معًا

210
00:22:41,184 --> 00:22:43,602
(كانا لا يزالان يبحثان عن شيء ما)

211
00:22:44,019 --> 00:22:45,104
.فلوتور

212
00:22:45,438 --> 00:22:46,439
(ماذا؟)

213
00:22:46,730 --> 00:22:47,731
(فراشة)

214
00:22:49,192 --> 00:22:50,318
(هذا تخمين جيد)

215
00:22:51,985 --> 00:22:54,947
(في الحقيقة، فراشة محددة جدًا)

216
00:22:55,823 --> 00:22:59,118
("تُدعى "أمريكانا إكزوتيكا)

217
00:23:00,661 --> 00:23:03,872
(ذات يوم، أرسل لهم "أوديوس" واحدة ميتة)

218
00:23:10,546 --> 00:23:11,672
."شعاب الفراشة"

219
00:23:14,508 --> 00:23:19,722
هذا "أوديوس"، هل هو... رجل شرير؟

220
00:23:20,848 --> 00:23:21,849
.أوه، نعم

221
00:23:23,517 --> 00:23:25,018
."شعاب الفراشة"

222
00:23:26,104 --> 00:23:29,940
.هناك اختار الحاكم "أوديوس" نفي أبطالنا

223
00:23:31,400 --> 00:23:32,485
،ليستهزئ بهم

224
00:23:34,070 --> 00:23:39,032
.آملًا أن يلتهموا بعضهم في صراعهم للبقاء

225
00:23:40,784 --> 00:23:43,786
.إذن، كان القراصنة محاصرين في هذه الجزيرة

226
00:23:43,787 --> 00:23:45,206
ماذا يعني "قرصان"؟

227
00:23:46,665 --> 00:23:48,292
.حسنًا، إنه مثل قرصان

228
00:23:48,584 --> 00:23:51,295
.القرصان والقرصان البحري، إنهما نفس الشيء

229
00:23:51,587 --> 00:23:53,506
.لكنني لا أحب قصص القراصنة

230
00:23:55,341 --> 00:23:57,343
.أنت من طلبت قصة قراصنة

231
00:23:58,761 --> 00:24:00,763
.لا -
.نعم، فعلت -

232
00:24:02,890 --> 00:24:06,519
.أردت فقط أن أعرف إن كان صديقك قرصانًا

233
00:24:06,935 --> 00:24:10,856
لماذا؟ -
.لأنه لديه ساق واحدة فقط -

234
00:24:11,774 --> 00:24:13,526
.أوه، صحيح

235
00:24:15,111 --> 00:24:19,198
.حسنًا، إنها ليست قصة قراصنة. إنها قصة عن قطاع طرق

236
00:24:19,782 --> 00:24:23,286
.في الحقيقة، بطلنا المقنع لم يكن يعرف السباحة

237
00:24:25,079 --> 00:24:26,705
.أحتاج أن أتعلم السباحة

238
00:24:31,502 --> 00:24:35,964
أخيرًا، كان معروفًا القليل جدًا عن
.اللص المقنع ذو الأسنان المتباعدة

239
00:24:36,924 --> 00:24:39,427
>i>مثل والدي؟</i< -
.i>نعم، والدك< -</i>

240
00:24:41,720 --> 00:24:45,558
<i>  ،باستثناء أنه هو وشقيقه التوأم
،اللص الأزرق</i>

241
00:24:45,849 --> 00:24:49,353
<i>  قد نجا من الإعدام
.من الحاكم الإسباني أوديوس</i>

242
00:24:50,604 --> 00:24:54,442
<i>  عالمين أن فرصهم في النجاة
كانت أفضل عند الانفصال</i>

243
00:24:54,942 --> 00:24:56,485
<i>انفصل الأخوان</i>

244
00:24:57,320 --> 00:25:00,781
<i>  أقسموا على أنهم
.سيقتلون الحاكم أوديوس</i>

245
00:25:05,578 --> 00:25:07,205
!يجب أن نضع خطة

246
00:25:08,914 --> 00:25:12,626
،أحتاج إلى مغادرة هذه الجزيرة
.وإنقاذ أخي التوأم

247
00:25:19,425 --> 00:25:21,802
ماذا؟ ماذا؟

248
00:25:24,638 --> 00:25:25,639
كل الفيلة؟

249
00:25:36,525 --> 00:25:37,651
...أقول، نحن

250
00:25:45,033 --> 00:25:46,285
.لدي فكرة

251
00:26:19,860 --> 00:26:21,070
!"داروين"

252
00:26:22,071 --> 00:26:23,781
!تلك كانت فكرة رائعة

253
00:26:40,798 --> 00:26:42,675
."هيّا بنا، "أوتا بنغال

254
00:26:54,937 --> 00:26:56,605
!وداعًا، يا صديقي الجميل

255
00:26:57,606 --> 00:26:58,941
!أتمنى لك سباحةً ممتعة

256
00:27:05,323 --> 00:27:08,909
!يا "داروين"، أنت عبقريّ

257
00:27:09,202 --> 00:27:10,203
!أشكرك جزيلًا

258
00:27:10,703 --> 00:27:12,580
من أين تأتي بهذه الأفكار؟

259
00:27:52,161 --> 00:27:53,621
ما الأمر، يا صديقي؟

260
00:28:38,124 --> 00:28:39,250
!ما أشد حزنه

261
00:28:39,500 --> 00:28:42,878
لقد ألقت مآسي هذا العالم
.بالرجل المسكين إلى الجنون

262
00:28:44,004 --> 00:28:45,048
.هذا غير صحيح

263
00:28:45,798 --> 00:28:48,134
قال إنه أُرسل من قبل طائفته الصوفية

264
00:28:51,137 --> 00:28:54,265
لمساعدتنا في مواجهة الحاكم أوديوس
.وأعوانه الإسبان

265
00:28:56,600 --> 00:29:02,606
كانت هذه المنطقة في الماضي غابة خصبة
،تعج بالطيور والأشجار المقدسة

266
00:29:06,319 --> 00:29:08,071
.لكن أوديوس أحرقها جميعًا

267
00:29:09,029 --> 00:29:13,617
ويؤكد أن الطيور
.في أمان داخل بطنه

268
00:29:14,034 --> 00:29:17,371
،لكن علينا الحذر
.فالأنسب فقط هو من سينجو

269
00:29:17,746 --> 00:29:21,125
.أخبره أننا لا حاجة لنا بصوفي

270
00:29:24,170 --> 00:29:25,713
.نحن في مهمة خطيرة

271
00:29:27,965 --> 00:29:30,884
علينا الإسراع إلى الحصن
.لإنقاذ شقيقي التوأم

272
00:29:31,760 --> 00:29:33,512
.هو سيبطئنا فحسب

273
00:29:39,602 --> 00:29:40,811
!>سمكة، <i>سنيور</i

274
00:29:43,064 --> 00:29:44,107
<i>!بيسكادو</i>

275
00:29:44,482 --> 00:29:45,566
<i>!بيسكادو</i>

276
00:29:49,027 --> 00:29:50,113
<i>.بيسكادو، سنيور</i>

277
00:29:50,363 --> 00:29:51,530
<i>!بيسكادو</i>

278
00:31:15,656 --> 00:31:16,740
.تنحَّ يا صديقي

279
00:31:17,075 --> 00:31:18,284
،"قبل أن تقول "كابوم

280
00:31:19,493 --> 00:31:20,953
.لديَّ هذا الباب مفتوحًا

281
00:32:04,997 --> 00:32:07,500
،اغفر لي، أيها الحكيم الصوفي
.على عدم احترامي

282
00:32:08,834 --> 00:32:11,837
لا شك أنكِ تتمتعين بموهبة
.في التحريض على الحروب

283
00:32:14,048 --> 00:32:17,260
سيكون شرفًا عظيمًا لي
إذا فكرتِ في الانضمام إلينا

284
00:32:17,843 --> 00:32:19,095
.في رحلتنا

285
00:32:22,640 --> 00:32:23,974
!يجب أن ننقذ أخاك

286
00:32:33,484 --> 00:32:34,485
،لكن أولًا

287
00:32:39,490 --> 00:32:40,533
.اختبارًا صغيرًا

288
00:32:40,949 --> 00:32:42,325
.لا يمكنكِ التوقف عند هذا الحد

289
00:32:42,326 --> 00:32:44,703
.أريد فقط أن ألعب لعبة صغيرة
أريدكِ أن تذهبي إلى الخارج

290
00:32:44,870 --> 00:32:46,330
.وتلمسي أحد أصابع قدمي

291
00:32:47,331 --> 00:32:50,959
.لا، أخبريني بالقصة
ماذا حدث مع "اللص الأزرق"؟

292
00:32:51,085 --> 00:32:54,671
.لا، لن يستغرق الأمر وقتًا
.فقط اذهبي للخارج ولمسي إصبع قدمي

293
00:32:54,672 --> 00:32:55,714
.حسنًا

294
00:33:01,387 --> 00:33:03,389
.أنا ألمس إصبع قدمك الصغير -
!لا -

295
00:33:03,556 --> 00:33:07,725
.من فضلك، من فضلك لا تُخبرني بأي إصبع تلمسه
.يجب أن أخمّن

296
00:33:07,726 --> 00:33:09,270
.هذا هو الهدف الأساسي من اللعبة

297
00:33:10,104 --> 00:33:12,565
.حسنًا -
.أنا ألمس واحدًا -

298
00:33:17,861 --> 00:33:19,072
.أنا ألمس واحدًا

299
00:33:21,949 --> 00:33:23,033
هل تلمس إصبع قدمي الكبير؟

300
00:33:25,661 --> 00:33:26,829
.آه-هه

301
00:33:27,205 --> 00:33:28,247
هل تقول الحقيقة؟

302
00:33:29,290 --> 00:33:30,374
.آه-هه

303
00:33:34,128 --> 00:33:35,171
.انظر

304
00:33:39,175 --> 00:33:40,176
.حقًا

305
00:33:41,927 --> 00:33:43,846
آه، فهمتُ ذلك؟

306
00:33:44,263 --> 00:33:45,889
ماذا حدث؟

307
00:33:46,099 --> 00:33:47,890
ماذا حدث مع أخيه؟

308
00:33:47,891 --> 00:33:49,352
هل أنقذه؟ -
.لا، لا، لا، لا -

309
00:33:49,643 --> 00:33:50,811
هل كنتَ تحكي قصة؟

310
00:33:50,978 --> 00:33:52,019
.أها

311
00:33:52,020 --> 00:33:54,565
.لا، لا، لا
هل كنتَ تقول الحقيقة الآن؟

312
00:33:55,066 --> 00:33:57,985
.نَعـ-- لا. كنتُ أقول الحقيقة

313
00:33:58,194 --> 00:34:00,320
،لا. لقد قلتَ 'لا' للتو
.لم تكن تقول الحقيقة

314
00:34:00,321 --> 00:34:01,614
.لا، أنا أرويها

315
00:34:02,198 --> 00:34:03,949
هل كنتَ تقول الحقيقة؟ -
.نعم -

316
00:34:04,950 --> 00:34:06,659
عندما لمستَ إصبع قدمي للتو؟

317
00:34:06,660 --> 00:34:07,870
.أها

318
00:34:09,913 --> 00:34:12,166
.أيها الكذاب الصغير -
.لا -

319
00:34:15,044 --> 00:34:16,670
العربية>"الإسكندرية"، هل كنتِ تكذبين عليّ؟<

320
00:34:18,964 --> 00:34:20,341
.ألمسُ إصبع قدمك الكبير

321
00:34:22,593 --> 00:34:23,969
!علينا الإسراع

322
00:34:25,429 --> 00:34:27,014
هل تريد أن أنهي القصة؟

323
00:34:29,475 --> 00:34:32,603
.العربية>وصل "اللص المقنع" إلى "قاعة الثريا" مُتأخرًا جدًا<

324
00:34:34,897 --> 00:34:37,733
العربية>كان "أوديوس" قد عذّب أخاه وطاقمه بالفعل<

325
00:34:38,692 --> 00:34:39,777
.العربية>وعلّقهم<

326
00:34:58,337 --> 00:35:00,506
.حسنًا، كفى! هذا ليس سيركًا

327
00:35:00,631 --> 00:35:02,591
...إنه ليس ملعبًا لكل

328
00:35:03,092 --> 00:35:04,843
من فضلك! هل تسمعني؟

329
00:35:05,969 --> 00:35:06,970
!اخرج من هنا

330
00:35:08,222 --> 00:35:10,015
.اتركها وشأنها -
.تعالِ إلى هنا، عزيزتي -

331
00:35:10,349 --> 00:35:13,102
!انزل! أيها الطالب اللعين

332
00:35:14,270 --> 00:35:18,107
،لا، لا، لا، عزيزتي، تعالي إلى هنا
.تعالي. هيا

333
00:36:15,623 --> 00:36:16,623
أبي؟

334
00:36:16,624 --> 00:36:19,542
...أبي؟ أبي -
.لا أشعر أنني بحالة جيدة -

335
00:36:19,543 --> 00:36:21,128
ماذا تريد؟ -
.إنه يفعل ذلك مجددًا -

336
00:36:21,129 --> 00:36:23,172
!هلا توقفت عن ذلك؟ اتركه وشأنه

337
00:36:52,951 --> 00:36:54,703
ما هذا؟ -
.طعام -

338
00:36:55,746 --> 00:36:56,830
من أين حصلت عليه؟

339
00:36:57,040 --> 00:36:58,041
.الكنيسة

340
00:37:03,796 --> 00:37:05,339
.أعتذر لأنني صرخت في وجهك

341
00:37:07,675 --> 00:37:08,884
.كنت غاضبًا

342
00:37:09,552 --> 00:37:10,719
.لا مشكلة

343
00:37:12,012 --> 00:37:13,347
هل تحاول إنقاذ روحي؟

344
00:37:14,307 --> 00:37:15,974
هل تحاول إنقاذ روحي؟

345
00:37:18,686 --> 00:37:20,313
هل تفهمني؟ -
ماذا؟ -

346
00:37:20,563 --> 00:37:23,731
هل فهمت ما عنيته؟ -
ما الذي قلته؟ -

347
00:37:23,732 --> 00:37:25,901
قلت، هل تحاول إنقاذ روحي؟

348
00:37:27,236 --> 00:37:29,447
.أعطني ذلك -
ماذا يعني ذلك؟ -

349
00:37:29,863 --> 00:37:31,699
...القربان المقدس. إنه

350
00:37:33,617 --> 00:37:34,618
ماذا؟

351
00:37:34,952 --> 00:37:37,830
.القربان المقدس
...الشيء الذي أعطيتني إياه. إنه

352
00:37:39,123 --> 00:37:40,666
.إنه ينقذ روحك

353
00:37:41,625 --> 00:37:44,253
الشيء الذي أعطيته لك، ماذا؟

354
00:37:45,171 --> 00:37:48,924
قطعة الخبز الصغيرة
.التي أعطيتني إياها للتو

355
00:37:49,175 --> 00:37:50,676
.إنه ينقذ روحك

356
00:37:51,719 --> 00:37:54,638
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنت قلق علي؟ -

357
00:37:55,431 --> 00:37:57,641
.ينقذ روحك
هل تعرف ما معنى "الروح"؟

358
00:37:57,891 --> 00:38:00,436
.لا -
.إنه مثل القوة -

359
00:38:04,190 --> 00:38:07,776
لماذا يضع الرجل العجوز أسنانه في كوب ليلاً؟

360
00:38:10,238 --> 00:38:12,531
،هذا هو المكان الذي يحتفظ فيه بقوته

361
00:38:13,491 --> 00:38:14,492
.روحه

362
00:38:15,576 --> 00:38:18,829
.روحه في تلك الأسنان

363
00:38:22,291 --> 00:38:23,292
.نعم

364
00:38:24,127 --> 00:38:26,003
.أوه، أنت تفتقد القليل من القوة

365
00:38:27,671 --> 00:38:28,922
.تماماً في مقدمة فمك

366
00:38:33,761 --> 00:38:35,596
الكنيسة في المبنى الرئيسي، أليس كذلك؟

367
00:38:35,846 --> 00:38:38,349
نعم. ماذا حدث مع "اللص الأسود"؟

368
00:38:40,643 --> 00:38:41,644
.أعتذر

369
00:38:44,021 --> 00:38:45,231
.لا بأس

370
00:38:49,568 --> 00:38:51,654
إنهم يحتفظون بالدواء في المبنى الرئيسي، أليس كذلك؟

371
00:38:51,904 --> 00:38:52,905
.نعم

372
00:39:13,592 --> 00:39:17,763
ما سُلب مني
.لن يُعادَل أبدًا

373
00:39:19,265 --> 00:39:20,766
...أخي

374
00:39:20,891 --> 00:39:23,394
>i>لَمَاذا يَتَحَدَّث هَكَذا؟</i< -
.i>لأنه وَالِدُك< -</i>

375
00:39:23,811 --> 00:39:25,271
<i>.لكن وَالِدي مَيِّت</i>

376
00:39:26,772 --> 00:39:27,773
<i>ماذا؟</i>

377
00:39:29,733 --> 00:39:33,071
<i>  ...حسنًا، كيف تُريدينني
كيف تُريدينه أن يَتَحَدَّث؟</i>

378
00:39:33,612 --> 00:39:35,156
.أتَذَكَّرُ كُلَّ الفَرَحِ الذي عِشْنَاه

379
00:39:35,531 --> 00:39:37,032
<i>.طَبِيعيًا، مِثْلُك</i>

380
00:39:37,825 --> 00:39:40,119
.كُنتُ قادِرًا على إنقاذِك، لكنني كُنتُ ضَعيفًا

381
00:39:42,496 --> 00:39:45,499
.حُزني اِحْتَمى بِحُمْرَةِ الدَّمِ انتقامًا

382
00:39:48,336 --> 00:39:50,046
.أنا أَصْبَحْتُ أَقْوى الآن

383
00:39:52,131 --> 00:39:55,050
،سَأَبْحَثُ في أركانِ الأَرْضِ الأَرْبَعَة

384
00:39:55,051 --> 00:39:58,346
"لأَجِدَ "الحاكِم أوديوس
!وَأَقْتُلَهُ بِفَرَح

385
00:40:01,682 --> 00:40:04,310
،"أُقْسِمُ بِشَرَفِ "اللّص الأزْرَق

386
00:40:04,977 --> 00:40:09,107
سَأَمْحُوهُ
!وَكُلَّ ما يُحِبُّ

387
00:40:15,696 --> 00:40:18,782
!سَأُدَمِّرُهُ

388
00:40:18,991 --> 00:40:23,329
!سَأُدَمِّرُهُ...
...أُدَمِّر، أُدَمِّره

389
00:40:23,662 --> 00:40:25,331
...أُدَمِّره...

390
00:40:28,959 --> 00:40:31,420
.وَكُلَّ شيءٍ إسْباني

391
00:40:32,671 --> 00:40:34,257
<i>.ظَنَنْتُهُ إسْبانيًا</i>

392
00:40:35,716 --> 00:40:36,800
<i>.لا</i>

393
00:40:38,386 --> 00:40:39,678
<i>.كانَ فَرَنسيًا</i>

394
00:40:40,263 --> 00:40:41,680
هل أنتُم مَعي، أيُّها الـ"بانديتس"؟

395
00:40:42,765 --> 00:40:44,433
<i>!أُوي، مون كابتن</i>

396
00:40:49,021 --> 00:40:50,064
أينَ نَحن؟

397
00:41:16,924 --> 00:41:18,051
!داروين

398
00:41:21,720 --> 00:41:23,181
أي طريق؟

399
00:41:41,449 --> 00:41:45,078
داروين! أي طريق إلى الحاكم أوديوس؟

400
00:41:46,329 --> 00:41:50,333
.أخبرته ألا يضع الخريطة مع الحشرة

401
00:41:52,168 --> 00:41:53,168
هل نحن تائهون؟

402
00:41:53,169 --> 00:41:54,837
.>عذرًا <i>كابتن</i

403
00:41:55,838 --> 00:41:57,548
!مهلاً! توقف

404
00:42:00,509 --> 00:42:01,594
!مهلاً

405
00:42:02,053 --> 00:42:04,472
!مهلاً! لا يمكنك أكلها، إنها سامة

406
00:42:12,605 --> 00:42:13,981
ماذا يقول؟

407
00:42:14,482 --> 00:42:17,651
!يقول يجب أن نتبعه إلى مراعي خضراء

408
00:42:19,027 --> 00:42:22,948
.ماذا؟ - يقول إنه أخضر في الأسفل -

409
00:42:23,366 --> 00:42:25,743
أخضر؟ في الأسفل أين؟

410
00:42:25,868 --> 00:42:26,868
.لا أعلم

411
00:42:26,869 --> 00:42:28,537
!إلى مراعي أكثر خضرة

412
00:42:29,413 --> 00:42:31,124
!تمهّلوا

413
00:42:32,291 --> 00:42:35,961
!الطيور في بطنه تتوق إلى مراعي أكثر خضرة

414
00:42:37,088 --> 00:42:40,716
.مهلاً! إنه أخضر في الأسفل

415
00:42:41,467 --> 00:42:42,926
.مراعي أكثر خضرة

416
00:42:45,179 --> 00:42:46,180
!تمهّلوا

417
00:42:56,607 --> 00:43:00,819
!من فضلك لا تركض! السم يعمل بشكل أسرع إذا ركضت

418
00:43:07,785 --> 00:43:08,869
.تمهّل

419
00:43:19,588 --> 00:43:20,631
.إنه سام

420
00:43:29,098 --> 00:43:30,099
ماذا؟

421
00:44:25,946 --> 00:44:27,615
.إنه يرشدنا الطريق

422
00:45:54,077 --> 00:45:55,078
!عبيد

423
00:46:07,798 --> 00:46:09,133
."علم "أوديوس

424
00:46:15,764 --> 00:46:16,932
.يجب أن نحرر العبيد

425
00:46:32,865 --> 00:46:35,534
أخبريني، "الإسكندرية"، هل تستطيعين قراءة الإنجليزية؟

426
00:46:36,244 --> 00:46:40,789
تتوقفين دائمًا عند نفس الجزء
عندما يكون جميلًا جدًّا

427
00:46:41,749 --> 00:46:42,833
.وممتعًا

428
00:46:43,334 --> 00:46:45,753
أردت فقط معرفة
.إن كنتِ تستطيعين قراءة الإنجليزية

429
00:46:46,712 --> 00:46:47,796
هل تستطيعين؟

430
00:46:49,215 --> 00:46:50,799
هل تستطيعين قراءة الإنجليزية؟ -
.نعم -

431
00:46:51,759 --> 00:46:54,302
ما هذا؟ -
.ورقة -

432
00:46:54,303 --> 00:46:57,139
.لا. ما هذا؟ هذا

433
00:46:57,140 --> 00:47:01,644
...م-و-ر-ف

434
00:47:02,978 --> 00:47:04,188
.ثلاثة

435
00:47:05,022 --> 00:47:06,399
ما هذا؟ -
.ثلاثة -

436
00:47:06,815 --> 00:47:08,192
.هذا جيد

437
00:47:11,279 --> 00:47:14,698
أعاني من صعوبة في النوم
.ولا أستطيع تذكُّر القصة

438
00:47:18,119 --> 00:47:19,537
.أحتاج إلى بعض الحبوب

439
00:47:20,496 --> 00:47:24,458
أحتاج أقراصًا في زجاجة
.مكتوب عليها هذا

440
00:47:24,708 --> 00:47:27,835
م-و-ر-ف-ي-ن-ثلاثة؟

441
00:47:27,836 --> 00:47:30,756
.نعم. وهي موجودة في المبنى الرئيسي

442
00:47:34,135 --> 00:47:35,844
.في تلك الغرفة داخل المبنى الرئيسي

443
00:47:40,433 --> 00:47:41,642
هل تفهمين؟

444
00:47:42,017 --> 00:47:45,563
.اسألي الممرضة المسؤولة -
.أنا أسألكِ كصديقة -

445
00:47:45,688 --> 00:47:48,732
.لكن هذا سرقة -
.لا، ليس كذلك. ليس إن كنتَ بحاجة إليه -

446
00:47:51,069 --> 00:47:53,654
لا فرق بين هذا
.وسرقة خبز من الكنيسة

447
00:47:56,990 --> 00:47:59,202
.سأسألهم نيابة عنك -
.لا -

448
00:48:01,079 --> 00:48:02,621
."إنه سرٌّ "لُصّي

449
00:48:04,790 --> 00:48:08,211
أحتاج الأقراص
لإكمال القصة. أتفهمين؟

450
00:48:09,295 --> 00:48:10,713
...لا أستطيع الحصول عليها -
.سأفعل ذلك -

451
00:48:12,631 --> 00:48:13,716
.شكرًا

452
00:48:25,561 --> 00:48:26,895
.تبدين جميلة

453
00:48:30,108 --> 00:48:32,193
لماذا تضعين اللون الأحمر على خديكِ؟

454
00:48:33,486 --> 00:48:36,029
...لأنه يجعلكِ تبدين

455
00:48:38,116 --> 00:48:39,117
.جميلة...

456
00:48:43,412 --> 00:48:45,581
.وصحية أيضًا

457
00:48:49,293 --> 00:48:51,379
.تذكّري، قبل الغداء -
!أعرف -

458
00:48:51,545 --> 00:48:53,964
الإسكندرية"، لا تلعقي الثلج اليوم؟"

459
00:48:54,257 --> 00:48:57,009
!لا. شكرًا! إلى اللقاء

460
00:49:08,937 --> 00:49:10,314
.لقمة واحدة ربما

461
00:49:10,689 --> 00:49:12,275
لكن حفرة ثعابين؟

462
00:49:55,943 --> 00:50:02,575
...م-و-ر-ف-ي-ن-3. م-و-ر-ف-ي-ن

463
00:50:07,205 --> 00:50:09,373
...م-و-ر-ف-ي-ن

464
00:50:42,406 --> 00:50:44,282
.من المهم أن تنصت إليّ

465
00:50:44,283 --> 00:50:46,034
.عليك أن تفكر في أطفالك الآخرين

466
00:50:47,203 --> 00:50:48,496
.أنا آسف جدًا

467
00:50:49,372 --> 00:50:52,958
عليك تحذير أطفالك الآخرين
.من أصوات أجراس الجلجلة

468
00:50:55,461 --> 00:50:57,671
.توجد حُفر أفاعي في كل أنحاء هذه المنطقة

469
00:51:04,470 --> 00:51:08,015
!استيقظ! استيقظ
.من الأفضل أن تنهض وإلا سوف يقطعونك

470
00:51:08,474 --> 00:51:11,310
انهض! من الأفضل أن تنهض
.وتُري هؤلاء الناس أنك نائم

471
00:51:12,645 --> 00:51:14,855
هؤلاء الرجال سوف يقطعونك إن
!لم تنهض. انهض

472
00:51:16,440 --> 00:51:18,359
.انهض. هذا ليس مضحكًا

473
00:51:19,402 --> 00:51:21,654
.من فضلك، دعنا نغادر هذا المكان

474
00:51:35,168 --> 00:51:37,002
.هيا. هيا

475
00:51:44,009 --> 00:51:45,594
.أفعل ذلك طوال الوقت

476
00:51:46,345 --> 00:51:51,225
كل ما عليك فعله هو تغيير ملابسك
.وإخفاء الملابس المبللة حتى تجف

477
00:51:54,562 --> 00:51:56,772
أتعرف ماذا أفعل
عندما يخيفني شيء ما؟

478
00:51:58,107 --> 00:51:59,317
.أقول الكلمات السحرية

479
00:52:02,236 --> 00:52:06,574
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، اختفي

480
00:52:10,244 --> 00:52:11,454
.لنتدرب معًا

481
00:52:12,913 --> 00:52:14,123
.الكلمات السحرية

482
00:52:15,541 --> 00:52:18,752
.جوجلي، جوجلي، جوجلي. اذهبي بعيدًا

483
00:52:25,968 --> 00:52:27,470
هل حصلت على ما أرسلتك لتحضيره؟

484
00:52:28,429 --> 00:52:29,430
.نعم

485
00:52:31,014 --> 00:52:32,808
.هذا هو -
نعم؟ -

486
00:52:35,394 --> 00:52:36,520
.يوجد ثلاثة فقط هنا

487
00:52:36,729 --> 00:52:39,815
.طلبت مني ثلاثة -
.لا، طلبت منك زجاجة كاملة -

488
00:52:39,982 --> 00:52:42,860
...لكنك كتبت -
هل كانت هذه الزجاجة مليئة بالأقراص؟ -

489
00:52:42,985 --> 00:52:43,986
.ثلاثة...

490
00:52:45,028 --> 00:52:46,864
هل كان هناك المزيد من الأقراص هنا؟ -
.نعم -

491
00:52:46,989 --> 00:52:48,199
ماذا فعلت بها؟

492
00:52:48,366 --> 00:52:50,951
.ألقيها في المرحاض

493
00:52:52,620 --> 00:52:55,248
لكني أتخلص منها لأنك كتبت

494
00:52:55,831 --> 00:53:00,418
.م-و-ر-ف-ي-ن-ثلاثة

495
00:53:00,419 --> 00:53:01,504
...لا

496
00:53:03,922 --> 00:53:05,758
هل ستساعدك على النوم؟

497
00:53:09,803 --> 00:53:11,347
.قيلولة ربما

498
00:53:18,187 --> 00:53:19,313
<i>.يجب أن نحرر العبيد</i>

499
00:53:19,480 --> 00:53:20,898
هل حرروا العبيد؟

500
00:54:39,477 --> 00:54:40,978
."اخرج، "أوديوس

501
00:55:04,627 --> 00:55:06,170
.مثل الفراشة تمامًا

502
00:55:12,301 --> 00:55:14,137
<i>لماذا القناع مجددًا؟</i>

503
00:55:15,012 --> 00:55:16,722
<i>.هو لا يريد إخافتها</i>

504
00:55:18,057 --> 00:55:20,101
<i>،هي لا تعرف شيئًا عنه</i>

505
00:55:20,893 --> 00:55:23,187
<i>.لكنه يعرف كل شيء عنها</i>

506
00:55:25,398 --> 00:55:27,900
<i>.لون عينيها</i>

507
00:55:30,236 --> 00:55:31,237
<i>.بني</i>

508
00:55:31,904 --> 00:55:33,739
<i>.طعامها المفضل</i>

509
00:55:34,490 --> 00:55:35,574
<i>برتقال؟</i>

510
00:55:35,908 --> 00:55:37,576
<i>.كتابها المفضل</i>

511
00:55:38,035 --> 00:55:39,036
<i>.الكتاب المقدس</i>

512
00:55:40,288 --> 00:55:41,289
،يا أولاد

513
00:55:42,206 --> 00:55:43,249
.هي ملكي

514
00:55:47,753 --> 00:55:49,255
>i>ماذا عن القنبلة؟</i< -
i>ماذا؟< -</i>

515
00:55:49,588 --> 00:55:50,631
<i>.القنبلة</i>

516
00:56:07,148 --> 00:56:08,316
!"داروين"

517
00:56:12,153 --> 00:56:13,446
!"داروين"

518
00:56:15,989 --> 00:56:17,116
!"داروين"

519
00:56:17,241 --> 00:56:18,825
.لا تُصغِ إلى الكاهن

520
00:56:18,826 --> 00:56:20,328
!بسرعة

521
00:56:29,212 --> 00:56:30,963
.لكن الكاهن رجلٌ طيب

522
00:56:31,339 --> 00:56:32,340
...حسنًا

523
00:56:33,049 --> 00:56:34,050
...نعم

524
00:56:36,052 --> 00:56:37,178
...العصا

525
00:56:37,845 --> 00:56:39,930
.كانت للأفعى

526
00:56:41,599 --> 00:56:44,935
نعم، كان الكاهن يرافق الأميرة

527
00:56:45,644 --> 00:56:46,937
وابن أخيها

528
00:56:47,605 --> 00:56:48,772
.في طريقهما إلى زفافها

529
00:56:49,732 --> 00:56:52,276
الجميع يعلمون
.أن الكاهن رجلٌ طيب

530
00:56:59,742 --> 00:57:02,119
ساروا مُنحدِرين
من صحاري الجبال المرتفعة

531
00:57:02,120 --> 00:57:03,371
.إلى مكان أحبه

532
00:57:07,791 --> 00:57:09,960
.كان قد لعب في طفولته مع توأمه

533
00:57:12,838 --> 00:57:15,424
.قصر في وسط بحيرة

534
00:57:56,507 --> 00:57:58,509
ما خطب ذلك الرجل المسكين؟

535
00:58:01,554 --> 00:58:03,639
منذ حادثة الهندي المُؤسفة

536
00:58:03,847 --> 00:58:06,142
.أقسم ألّا ينظر إلى امرأة هندية أخرى

537
00:58:07,060 --> 00:58:10,563
.لكن الرجل لا يستطيع إظهار ما في قلبه عندما يُخفي وجهه

538
00:58:13,566 --> 00:58:15,443
من أنت، إن سمحت؟

539
00:58:15,943 --> 00:58:17,903
."يعرفني معظم الناس باسم "اللص المقنع

540
00:58:19,197 --> 00:58:21,157
آفة الجنوب الشرقي"؟"

541
00:58:24,285 --> 00:58:25,286
.هو ذاته

542
00:58:31,250 --> 00:58:33,086
.لكن هذا فقط عندما أرتدي القناع

543
00:58:41,635 --> 00:58:42,803
من أنت؟

544
00:58:48,267 --> 00:58:49,268
.الممرضة إيفلين

545
00:58:52,605 --> 00:58:57,526
...كُنتُ يومًا "ليدي إيفلين إيفرست إيفرهاردت"، والآن يُنادونني ببساطة

546
00:58:58,069 --> 00:59:00,487
.الأخت إيفلين -
.إنها ليست أختًا -

547
00:59:00,488 --> 00:59:01,572
.صحةً

548
00:59:01,697 --> 00:59:03,782
.لا. ماذا؟ نعم، إنها كذلك

549
00:59:04,992 --> 00:59:07,370
.ليس لديها إخوة أو أخوات

550
00:59:08,621 --> 00:59:11,790
.لا، إنها راهبة، مثل هؤلاء الراهبات هنا

551
00:59:16,254 --> 00:59:18,381
...ثم التفتت من "اللص المقنع"، وقالت

552
00:59:18,756 --> 00:59:21,842
أيمكنني الصراحة؟ -
.بالطبع -

553
00:59:22,718 --> 00:59:25,720
على الرغم من أنني كرّستُ حياتي للربِّ والصلاح

554
00:59:25,721 --> 00:59:29,225
.أحبُّ في السرِّ رميَ البرتقال على كاهننا

555
00:59:30,143 --> 00:59:32,561
.اتجه يسارًا مرتين واذهب إلى الحمّام

556
00:59:32,728 --> 00:59:34,271
.لا، لقد قرأتِ رسالتي

557
00:59:34,272 --> 00:59:36,523
.عمَّ تتحدثين؟ اذهبي إلى الحمّام

558
00:59:36,524 --> 00:59:37,733
.لا

559
00:59:38,442 --> 00:59:40,569
كيف عرفتِ أمرَ الكاهن والبرتقال؟

560
00:59:40,903 --> 00:59:43,239
.الجميع يعلم أنكِ تحبين رمي البرتقال على الكاهن

561
00:59:43,406 --> 00:59:44,782
،حتى الكاهن يعلم

562
00:59:45,074 --> 00:59:47,659
.لكني لم أعرف ذلك من رسالتك المليئة بالهراء

563
00:59:47,660 --> 00:59:49,036
.إنها ليست هراءً

564
01:00:16,980 --> 01:00:19,900
.تريد أن تسألك كم يومًا يجب أن أبقى هنا

565
01:00:20,484 --> 01:00:22,861
حسنًا، أريدك أن تبقى هنا
.حتى تتحسن

566
01:00:25,281 --> 01:00:27,658
ستُزال الجبيرة عن ذراعها بعد أيام قليلة

567
01:00:29,034 --> 01:00:32,871
لكني أُفضّل أن تبقى هنا
.حتى تتعافى تمامًا

568
01:00:42,631 --> 01:00:45,342
تريد أن تقول
إننا أمضينا وقتًا طويلًا هنا

569
01:00:45,343 --> 01:00:47,009
.وعلينا مغادرة هذه المدينة

570
01:00:47,010 --> 01:00:51,473
لا، حسنًا، فقط أخبرها
.أنه لا ينبغي لك العمل في البساتين

571
01:00:51,474 --> 01:00:53,476
في عمرك، هذا أمر خطير

572
01:00:53,726 --> 01:00:56,104
وستقضي
.بقية أيامك في قطف الفاكهة

573
01:00:56,312 --> 01:00:58,689
.ثم ستسقط
.لا بد أنها ستسقط

574
01:01:25,549 --> 01:01:26,550
.شكرًا لك

575
01:01:28,177 --> 01:01:29,262
ماذا قالت؟

576
01:01:29,887 --> 01:01:30,971
.تقول إنها موافقة

577
01:01:32,348 --> 01:01:33,765
حقًا؟ -
.حقًا -

578
01:01:33,766 --> 01:01:35,893
الإسكندرية"، لقد سألتني شيئًا، أليس كذلك؟"

579
01:01:36,018 --> 01:01:37,395
.لا، هكذا نتحدث

580
01:01:39,730 --> 01:01:40,939
أنت متأكد؟ -
.متأكد -

581
01:01:59,208 --> 01:02:02,711
.ماشينا جميلة. ماشينا جميلة

582
01:02:20,396 --> 01:02:24,775
.ماشينا جميلة. ماشينا جميلة

583
01:02:27,695 --> 01:02:31,573
.ماشينا جميلة. ماشينا جميلة

584
01:02:31,574 --> 01:02:33,076
.هذا عرض كريم جدًا

585
01:02:33,992 --> 01:02:39,040
.إذا نظرت إلى الرقم هنا، إنه أكثر مما أكسبه في عام

586
01:02:39,165 --> 01:02:40,666
.أريد إضافة شيء إليه

587
01:02:40,791 --> 01:02:42,834
.لا تبدأ بإضافة أشياء إلى هذا

588
01:02:42,835 --> 01:02:46,089
.أتعلم، الاستوديو لديه مبنى مليء بالمحامين

589
01:02:46,589 --> 01:02:48,341
.قفز، سقوط، تحطم

590
01:02:49,717 --> 01:02:52,178
.أعني، رعاة البقر يحصلون على كل المجد

591
01:02:53,554 --> 01:02:55,431
من كانت فكرته أصلًا؟

592
01:02:56,224 --> 01:02:58,476
القفز على حصان من جسر قطار؟

593
01:03:02,188 --> 01:03:04,398
أضف فحصًا إلى العقد
.وسأوقعه

594
01:03:05,649 --> 01:03:07,401
ماذا يحدث للأموال إذا مت؟

595
01:03:07,860 --> 01:03:08,986
،"روي"

596
01:03:09,653 --> 01:03:12,115
.عليك أن تتوقف عن فكرة الانتحار

597
01:03:14,117 --> 01:03:15,993
.دع الأطباء ينهون ما بدأوه

598
01:03:18,537 --> 01:03:19,788
.المشكلة ليست في ظهره

599
01:03:22,041 --> 01:03:23,334
.إنه قلب مكسور

600
01:03:25,961 --> 01:03:27,213
.عليه أن يتجاوز حبها

601
01:03:27,921 --> 01:03:30,466
أعني، إنه ليس الرجل الأول
.الذي يفقد فتاة

602
01:03:32,968 --> 01:03:34,053
.آسف

603
01:03:36,139 --> 01:03:37,806
.أنت شخص مشهور

604
01:03:40,184 --> 01:03:41,309
.هكذا أخبروني

605
01:03:41,310 --> 01:03:42,436
!مرحبًا يا فتى

606
01:03:55,408 --> 01:03:56,950
.هذا صنعته من أجلك

607
01:04:04,792 --> 01:04:06,044
من الذي يرتدي القناع؟

608
01:04:06,460 --> 01:04:09,547
.أنت في الكرسي المتحرك

609
01:04:13,176 --> 01:04:14,343
.إنه جميل

610
01:04:16,845 --> 01:04:18,431
.سأحتفظ به للأبد

611
01:04:18,681 --> 01:04:20,933
.أتمنى ألا أتحسن أبدًا

612
01:04:23,061 --> 01:04:27,981
لماذا؟ -
.لأنني أريد البقاء هنا معك -

613
01:04:36,699 --> 01:04:39,327
.انظري، هذا وصل لك اليوم -
حقًا؟ -

614
01:04:41,787 --> 01:04:44,457
هل تحب الشوكولاتة؟ -
.أحبها -

615
01:04:48,294 --> 01:04:50,129
هل تريدين أن أنهي القصة؟

616
01:04:51,089 --> 01:04:52,131
.نعم

617
01:04:54,175 --> 01:04:55,301
.أحتاج إلى معروف

618
01:04:55,676 --> 01:04:56,969
أي نوع من المعروف؟

619
01:04:58,054 --> 01:04:59,430
هل تعرف صديقنا "والت"؟

620
01:04:59,680 --> 01:05:02,141
.إنه ليس صديقي -
.وهو ليس صديقي أيضًا -

621
01:05:02,641 --> 01:05:04,352
...استعدت هذه المفتاح منه

622
01:05:05,936 --> 01:05:08,189
لأنني أعتقد
.أنه كان يسرق حبوبي

623
01:05:09,565 --> 01:05:11,525
أعتقد أنه يخبئها
.في خزانته هناك

624
01:05:13,152 --> 01:05:15,779
أريدك أن تذهب وتتحقق
.مما إذا كان يمتلكها

625
01:05:16,197 --> 01:05:18,324
.لماذا؟ لقد أحضرت لك الزجاجة

626
01:05:19,575 --> 01:05:22,328
لم يكن هناك ما يكفي فيها
.لأتمكن من النوم

627
01:05:27,333 --> 01:05:30,044
.هيا. كُن لصًا جيدًا

628
01:05:33,422 --> 01:05:35,174
.لا أريد أن أكون لصًا

629
01:05:37,260 --> 01:05:38,469
.هذا سيء جدًا

630
01:05:40,138 --> 01:05:45,184
<i>.لأن قلعة "أوديوس" محاطة بمدينة زرقاء كبيرة</i>

631
01:05:48,437 --> 01:05:53,109
<i>.وهناك يتوجه اللصوص لمواجهتهم الأخيرة</i>

632
01:05:56,987 --> 01:05:59,656
،إنه أفضل جزء في القصة
وبما أنك ستغادر قريبًا

633
01:05:59,657 --> 01:06:03,035
لا أريدك أن تقضي حياتك كلها
.تتساءل كيف انتهت الأمور

634
01:06:07,998 --> 01:06:09,958
ماذا في الدرج؟ -
.أشياء -

635
01:06:10,459 --> 01:06:13,754
أي نوع من الأشياء؟ -
.أشياء كان "والت" يسرقها مني -

636
01:06:15,464 --> 01:06:16,465
ماذا؟

637
01:06:17,300 --> 01:06:18,759
.لن أعرف حتى تذهب وتتحقق

638
01:06:19,343 --> 01:06:21,512
أتعِدني أنكِ ستنهين القصة؟

639
01:06:22,180 --> 01:06:23,181
.نعم

640
01:06:47,788 --> 01:06:49,290
.إنها الزجاجة البنية

641
01:06:51,167 --> 01:06:54,002
هذه؟ -
.هذه هي -

642
01:06:55,504 --> 01:06:57,090
.أعتقد أنه سرقه مني

643
01:07:04,055 --> 01:07:05,223
.هذا ملكي

644
01:07:07,766 --> 01:07:09,185
أين توقفنا؟

645
01:07:09,893 --> 01:07:11,936
.كانوا يتبادلون الأسرار بينهم

646
01:07:11,937 --> 01:07:14,523
أبحث عن الرجل
.الذي قتل والدي

647
01:07:15,941 --> 01:07:17,109
>:"قال "اللص ذو القناع الأسود<

648
01:07:17,110 --> 01:07:19,153
...أخي، اللص ذو القناع الأزرق

649
01:07:20,404 --> 01:07:22,447
>:قال< -
.حاولت الانتقام لمقتل والدنا... -

650
01:07:22,448 --> 01:07:24,742
>...كنت في رحلة بحث<

651
01:07:25,576 --> 01:07:26,785
>.من أجل الانتقام<

652
01:07:27,245 --> 01:07:28,287
.عُذِّبَ ثم أُعدِم

653
01:07:28,412 --> 01:07:29,997
>أخبرها بكل شيء عن حياته<

654
01:07:30,956 --> 01:07:33,667
>.باستثناء اسم الحاكم أوديوس<

655
01:07:34,335 --> 01:07:35,878
.عليكِ المغادرة

656
01:07:44,595 --> 01:07:46,013
.عليكِ الرحيل

657
01:07:46,597 --> 01:07:49,725
<i>.لكنكِ وعدتني بأن تُخبريني بالقصة</i>

658
01:07:54,522 --> 01:07:56,690
."لقد سَبَيتِ قلبي، "إيفلين

659
01:07:59,235 --> 01:08:02,029
.لهذا لم أعد أستطيع إبقاءكِ في الأسر

660
01:08:04,031 --> 01:08:05,574
.لقد وقعتُ في حبّكِ

661
01:08:07,868 --> 01:08:09,745
.لكنّني أُحترقُ برغبةِ الانتقام

662
01:08:13,041 --> 01:08:15,418
.لستُ رجلاً يُمكن أن يُحَبَّ

663
01:08:16,752 --> 01:08:18,796
.عندما أخلدُ للنوم، عليكِ المغادرة

664
01:08:22,550 --> 01:08:24,135
.ولا تعودي غدًا

665
01:08:26,345 --> 01:08:27,513
.حسنًا

666
01:08:32,268 --> 01:08:33,644
.شُكرًا لكِ

667
01:08:40,693 --> 01:08:42,820
.أعتذرُ عن هذا -
لِماذا؟ -

668
01:08:47,575 --> 01:08:48,866
.أنا آسف

669
01:08:51,744 --> 01:08:52,745
لِماذا؟

670
01:08:55,541 --> 01:08:57,543
.لا أريدكِ أن تريني هكذا

671
01:09:03,091 --> 01:09:05,343
أتعتقدين أنكِ أسرتِني؟

672
01:09:10,263 --> 01:09:12,640
.بل في الحقيقة، أنتِ مُنقذتي

673
01:09:18,146 --> 01:09:21,609
.كُنتُ كعُصفورٍ في قفصٍ ذهبيّ

674
01:09:25,321 --> 01:09:28,366
،بتحريركِ لي
.استوليتِ على قلبي

675
01:09:38,626 --> 01:09:40,043
<i>.اجعلوهما يُقبِّلان</i>

676
01:09:40,418 --> 01:09:41,919
<i>.لا، لا أريد أن أجبرهما على التقبيل</i>

677
01:09:44,757 --> 01:09:45,798
<i>لِماذا؟</i>

678
01:09:46,634 --> 01:09:48,636
<i>.بسبب ما سيَكتشفانه</i>

679
01:09:55,558 --> 01:09:57,560
.لم يكُن ينبغي لها المرافقة

680
01:10:00,563 --> 01:10:03,151
لِماذا؟ -
.الأمر خطيرٌ جدًا -

681
01:10:03,859 --> 01:10:08,447
،إذا أُسرنا
.فلن يُتردّد "الحاكم أوديوس" في قتلها

682
01:10:10,366 --> 01:10:12,243
هل ذكرتِ "أوديوس"؟

683
01:10:13,869 --> 01:10:15,246
.هو عدوّي اللدود

684
01:10:16,455 --> 01:10:18,207
.وهو خَطّيبي

685
01:10:45,984 --> 01:10:47,027
.لا

686
01:10:50,489 --> 01:10:52,325
.أريد أن أنظر إليك حتى أموت

687
01:10:56,162 --> 01:10:58,081
.يا له من عالم غامض

688
01:10:59,373 --> 01:11:00,458
،في يوم ما تحبهم

689
01:11:01,792 --> 01:11:05,088
.وفي اليوم التالي تريد قتلهم ألف مرة

690
01:11:09,508 --> 01:11:10,634
.الله يغفر له

691
01:11:18,726 --> 01:11:20,478
.أنا سعيد أنني لم أُقبلك أبدًا

692
01:11:27,651 --> 01:11:29,237
<i>.لا يمكنها أن تموت</i>

693
01:11:33,699 --> 01:11:35,493
!إنها لا تزال على قيد الحياة

694
01:11:42,375 --> 01:11:44,793
.الميدالية الذهبية الصلبة أوقفت الرصاصة

695
01:11:54,137 --> 01:11:56,264
،يا ابنتي العزيزة"

696
01:11:57,181 --> 01:12:03,062
.لا تتزوجي أبدًا من أجل المال أو الشهرة أو القوة أو الأمان"

697
01:12:04,230 --> 01:12:07,525
.اتبعي قلبك دائمًا"

698
01:12:08,109 --> 01:12:09,652
".والدك المحب دائمًا"

699
01:12:09,777 --> 01:12:11,362
كل هذا مكتوب على تلك الميدالية الصغيرة؟

700
01:12:13,197 --> 01:12:14,198
<i>.نعم</i>

701
01:12:15,699 --> 01:12:17,201
.لم أتمكن أبدًا من فتحها

702
01:12:17,701 --> 01:12:19,328
.لم يتمكن أحد من فتحها

703
01:12:20,288 --> 01:12:21,455
.أنتِ الأولى

704
01:12:25,376 --> 01:12:29,338
.وعرف أنها المرأة التي كان عليه أن يحبها

705
01:12:29,588 --> 01:12:33,259
من فضلك. من فضلك. الآن يمكنهم التقبيل؟

706
01:12:34,468 --> 01:12:35,469
.نعم

707
01:12:38,472 --> 01:12:40,015
.ولكن أولاً، الزواج

708
01:12:45,813 --> 01:12:47,565
.ثم يمكنهم التقبيل

709
01:13:07,335 --> 01:13:08,336
.الخاتم

710
01:13:33,902 --> 01:13:36,114
.يرى "المُتَصَوِّف" الخطر في كفّك

711
01:13:36,905 --> 01:13:40,243
.لقد تناولت الكثير من الأقراص
.الموت قريب

712
01:13:42,286 --> 01:13:43,287
خطر؟

713
01:13:43,454 --> 01:13:45,331
.الانتحار ليس الحل

714
01:13:48,042 --> 01:13:51,045
.يقول إنه يعرف أيضًا ترنيمة سرية

715
01:13:51,629 --> 01:13:52,963
...كلما وقعنا في مأزق

716
01:13:55,091 --> 01:13:58,094
شيء عن "جوجلي-جوجلي"؟

717
01:14:00,221 --> 01:14:03,307
،يقول إن غفوتَ
.لن تستيقظ أبدًا

718
01:14:29,375 --> 01:14:30,834
<i>.كان "المُتَصَوِّف" محقًا</i>

719
01:14:31,585 --> 01:14:33,962
<i>.الكاهن عديم التعابير قد خانهم</i>

720
01:15:40,529 --> 01:15:42,531
<i>ثم هل نُجوا؟</i>

721
01:15:42,906 --> 01:15:43,991
<i>.لا</i>

722
01:15:49,705 --> 01:15:51,707
<i>.لم يَبقَ أحدٌ لينقذهم</i>

723
01:16:04,553 --> 01:16:05,804
والاس"؟"

724
01:16:07,848 --> 01:16:09,642
والاس"، أأنتَ ذلك؟"

725
01:16:10,268 --> 01:16:11,268
والاس"؟"

726
01:16:11,269 --> 01:16:12,478
.لا، إنه أنا

727
01:16:19,026 --> 01:16:21,987
.لا عجب أن الحقيبة كانت ثقيلةً جدًا

728
01:16:39,422 --> 01:16:40,589
!أطلق النار

729
01:16:46,470 --> 01:16:48,764
!أطلق! أطلق! أطلق عليهم يا أبي

730
01:16:50,849 --> 01:16:52,226
!أطلق عليهم

731
01:16:57,481 --> 01:16:59,483
أبي، ألا تعرفني؟

732
01:17:00,568 --> 01:17:02,195
!ألا تعرفني؟ إنه أنا

733
01:17:05,073 --> 01:17:06,699
ألا تعرفني؟

734
01:17:11,370 --> 01:17:13,372
من أنت؟ -
.إنه أنا، بابا -

735
01:17:14,290 --> 01:17:15,708
مَن؟ -
!أنا -

736
01:17:16,500 --> 01:17:19,253
ابنتي؟ -
.نعم! لقد عرفتني -

737
01:17:20,754 --> 01:17:24,174
.أجل. ابنتي من زواج سابق

738
01:17:24,175 --> 01:17:25,468
.نعم

739
01:17:28,929 --> 01:17:30,973
.لم أعرفك لأن لديك أسنانٌ الآن

740
01:17:35,061 --> 01:17:36,395
.عليكِ أن تكوني أقوى الآن

741
01:17:40,108 --> 01:17:42,276
.ليس وقت النوم الآن

742
01:17:44,237 --> 01:17:45,279
.ليس وقت النوم

743
01:17:50,701 --> 01:17:52,035
.لم يحن وقت النوم

744
01:18:13,682 --> 01:18:14,892
.استيقظ

745
01:18:23,984 --> 01:18:26,028
.استيقظ. ليس وقت النوم الآن

746
01:18:30,116 --> 01:18:31,284
.استيقظ

747
01:18:33,244 --> 01:18:34,620
.لا تتظاهر بالنوم

748
01:18:36,038 --> 01:18:38,707
.استيقظ. اضحك، اضحك

749
01:18:44,172 --> 01:18:46,049
.ليس وقت النوم

750
01:19:44,773 --> 01:19:46,192
..."أمريكانا"

751
01:19:47,860 --> 01:19:49,612
."إكزوتيكا"

752
01:19:54,575 --> 01:19:56,410
هل يعرف "الدكتور سنيدر" بهذا؟

753
01:20:06,379 --> 01:20:09,215
،كان تحت المراقبة
.لكنني ظننت أنه يتحسّن

754
01:20:09,840 --> 01:20:10,841
!"روي"

755
01:20:11,967 --> 01:20:14,470
!الإسكندرية"، ادخلي! هيا"

756
01:20:15,471 --> 01:20:17,098
.حسنًا، تابعوا

757
01:20:36,909 --> 01:20:39,120
...روي"، استيقظ. استيقظ"

758
01:20:40,996 --> 01:20:42,415
.روي"، استيقظ"

759
01:20:45,376 --> 01:20:48,504
.سيقطّعونك إربًا
.سيُمزّقونك. استيقظ

760
01:20:49,088 --> 01:20:51,549
!هيا! انصرفي -
.استيقظ -

761
01:20:56,054 --> 01:20:57,179
.أوه، لا، لا، لا

762
01:20:57,180 --> 01:21:00,015
،كان على طبيعته، كما تعرفين
.يبتسم ويُحرّك أسنانه

763
01:21:00,224 --> 01:21:02,560
.أنا لا أشعر بحال جيدة يا دكتور

764
01:21:03,018 --> 01:21:06,064
لا أعرف ما الخطأ الذي بي
*بحق الجحيم. *سعال

765
01:21:07,565 --> 01:21:09,567
ماذا؟ هل أصاب بالهذيان
بسبب الدواء؟

766
01:21:09,733 --> 01:21:11,360
...لا أعرف ما بحق الجحيم

767
01:21:16,949 --> 01:21:17,991
!"روي"

768
01:21:19,243 --> 01:21:23,497
.روي"، ظننتُ أنك مُتَّ"

769
01:21:23,831 --> 01:21:27,501
رأيتُ رجلَين
.يحملان الجُثّة بعيدًا

770
01:21:27,626 --> 01:21:30,379
...ثمَّ حاولتُ أن أقرص إصبع قدمك

771
01:21:34,550 --> 01:21:36,593
،أركضُ خلفك

772
01:21:36,594 --> 01:21:42,765
:وبعد ذلك قال لي أحد الأطباء
.انصرفي!" فاضطررتُ إلى المغادرة"

773
01:21:42,766 --> 01:21:46,312
...أنا آسف. أعدك، لكنك

774
01:21:52,025 --> 01:21:55,027
.سأحضر لك المزيد من الدواء إذا أردت -
.سكر -

775
01:21:55,028 --> 01:21:57,280
...أعدك -
.إنهم يعطونه سكرًا -

776
01:21:57,281 --> 01:21:58,824
!سكر

777
01:21:59,783 --> 01:22:02,661
.أوه، حسنًا، هذا رائع، لقد استيقظتَ

778
01:22:03,329 --> 01:22:04,537
...لقد أحضرت أشعة إكس الخاصة بك

779
01:22:04,538 --> 01:22:06,539
...يا دكتور، العجوز ميت وأنت

780
01:22:06,540 --> 01:22:08,292
!"مهلا. "روي -
!هذا كل شيء -

781
01:22:09,710 --> 01:22:12,129
هل تصمت أخيرًا؟ -
!أنت من تصمت -

782
01:22:12,130 --> 01:22:15,340
!اخرج من هنا! لست مريضًا حقًا يا "والت"! إنهم يطعمونك سكرًا

783
01:22:15,341 --> 01:22:18,261
!مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -
!لقد سئمت منك -

784
01:22:18,386 --> 01:22:19,387
!ممرضة

785
01:22:19,512 --> 01:22:21,471
ماذا تعنين بأنهم
يعطونني سكرًا؟

786
01:22:21,472 --> 01:22:24,392
.لقد بللت نفسها
.أخرجوها من هنا

787
01:22:27,603 --> 01:22:29,438
.عود إلى غرفتك
!أيها المساعدون

788
01:23:24,743 --> 01:23:26,454
."يجب أن تكوني في السرير، "الإسكندرية

789
01:23:26,787 --> 01:23:29,248
.هناك حرائق صغيرة في الحقل

790
01:23:33,001 --> 01:23:37,005
.إنه الكيروسين. الكيروسين يمنع الفاكهة من التجمد

791
01:23:37,173 --> 01:23:40,884
."لا، إنه "ميستيك

792
01:23:41,052 --> 01:23:43,887
."إنه يخرج من الشجرة لمساعدة "روي

793
01:23:45,723 --> 01:23:49,518
.أعتقد أن وقت النوم حان، أيها الفتاة الصغيرة
.لم يعد هناك وقت للحديث المضحك

794
01:23:50,728 --> 01:23:51,895
.إلى السرير الآن

795
01:23:53,439 --> 01:23:54,647
وربما يومًا ما

796
01:23:54,648 --> 01:23:58,569
."يمكنكِ أن تأخذيني إلى الطابق السفلي وتقدميني لصديقك "روي

797
01:23:59,612 --> 01:24:02,406
أذهب إلى الطابق السفلي وأقول تصبح على خير؟

798
01:24:02,698 --> 01:24:05,659
.لا. غير مسموح له باستقبال أي زائرين

799
01:24:06,494 --> 01:24:08,496
.صديقك "روي" يحتاج إلى الراحة

800
01:24:09,247 --> 01:24:11,707
.إنه حزين جدًا. لقد فقد حبيبته

801
01:24:12,250 --> 01:24:13,541
.إنه يحتاج إلى النوم

802
01:24:13,542 --> 01:24:17,879
.لكنه لا يستطيع. إنه يحتاج إلى دواء لينام، لكنه لا يملك أيًا منه

803
01:24:17,880 --> 01:24:19,132
.هذه هي المشكلة

804
01:24:19,507 --> 01:24:22,718
.أنا متأكد أنهم يعتنون به جيدًا

805
01:24:24,011 --> 01:24:25,679
.الآن، حان وقت النوم

806
01:24:27,348 --> 01:24:29,392
.الفتيات الصغيرات يحتجن إلى النوم أيضًا

807
01:24:29,850 --> 01:24:32,520
.لستُ صغيرة، أنا في الخامسة -
.بالطبع -

808
01:24:33,562 --> 01:24:34,813
.نسيت

809
01:25:33,206 --> 01:25:38,961
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، اذهب بعيدًا
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، اذهب بعيدًا

810
01:25:39,212 --> 01:25:43,341
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، اذهب بعيدًا
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، اذهب بعيدًا

811
01:25:48,929 --> 01:25:53,976
.جوجلي، جوجلي. اذهب بعيدًا
.جوجلي، جوجلي، جوجلي. اذهب بعيدًا

812
01:26:09,950 --> 01:26:12,911
.جوجلي، جوجلي. اذهب بعيدًا

813
01:26:13,579 --> 01:26:17,791
.جوجلي، جوجلي
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، اذهب بعيدًا

814
01:26:41,815 --> 01:26:45,986
<i>.بابا، إنهم يَسْرِقُونَ خَيْلَنَا</i>

815
01:26:49,323 --> 01:26:53,327
<i>.بابا، إنهم يَسْرِقُونَ خَيْلَنَا</i>

816
01:26:54,453 --> 01:26:55,996
<i>،بابا</i>

817
01:26:59,583 --> 01:27:01,001
<i>.يَسْرِقُونَ خَيْلَنَا</i>

818
01:27:01,335 --> 01:27:05,339
<i>.بابا، الناس الغاضبون أَحْرَقُوا مَنْزِلَنَا</i>

819
01:27:06,049 --> 01:27:09,509
<i>.أَحْرَقُوا مَنْزِلَنَا. لا تَخْرُجْ</i>

820
01:27:09,510 --> 01:27:10,678
.لُصُوص

821
01:27:11,054 --> 01:27:13,306
.الناس الغاضبون سيقتلونك

822
01:27:14,765 --> 01:27:16,267
!لُصُوص

823
01:27:48,216 --> 01:27:49,675
<i>.تبدو صورة الأشعة سليمة</i>

824
01:28:08,611 --> 01:28:11,239
<i>  !ماما -
هل كُنتِ تحملين الدواء إلى "روي"؟ -</i>

825
01:28:13,449 --> 01:28:17,620
،هذه مسؤوليتك
وهذه هي طريقة تعاملك معها؟

826
01:28:18,079 --> 01:28:20,539
للتشافي، يجب أن تمتلك الإرادة

827
01:28:22,583 --> 01:28:24,210
.ورغبتك الخاصة في البقاء حيًا

828
01:29:02,623 --> 01:29:04,042
.سقطتُ مجددًا

829
01:29:04,833 --> 01:29:05,834
.سمعتُ ذلك

830
01:29:06,377 --> 01:29:07,503
.الجميع سمع بذلك

831
01:29:09,755 --> 01:29:10,964
.أنت مشهور

832
01:29:14,093 --> 01:29:15,136
...هل

833
01:29:16,220 --> 01:29:17,430
هل هم غاضبون؟

834
01:29:17,888 --> 01:29:18,972
،أجل

835
01:29:21,934 --> 01:29:23,143
.لكن ليس منك

836
01:29:23,144 --> 01:29:27,814
.حاولت تناول المزيد من الأقراص، لكنني سقطتُ
...كان شيئًا دائريًا، و

837
01:29:27,815 --> 01:29:31,735
ماذا؟ -
وضعتُ قدمي عليه للوصول لأعلى -

838
01:29:32,486 --> 01:29:37,366
...وذلك الشيء الدائري جعلني أتحرك هكذا

839
01:29:38,201 --> 01:29:39,202
.وسقطتُ

840
01:29:46,709 --> 01:29:49,712
.لم أخبر أحدًا بسرنا

841
01:29:52,298 --> 01:29:56,009
.حتى عندما عذبوني بالإبر

842
01:29:58,221 --> 01:30:00,056
هل هذا علم "قرصان"؟

843
01:30:01,515 --> 01:30:02,557
.أه-هوه

844
01:30:02,558 --> 01:30:03,934
هل هذا نعم أم لا؟

845
01:30:05,686 --> 01:30:06,812
.أخبرني القصة

846
01:30:08,106 --> 01:30:10,191
.يجب أن أذهب. أنتِ بحاجة للراحة

847
01:30:10,399 --> 01:30:11,650
.لكنني أريد التحدث

848
01:30:11,942 --> 01:30:13,527
أوه، حقًا؟ -
.لقد وعدتِ -

849
01:30:15,696 --> 01:30:18,699
القصة كانت مجرد خدعة
.لأجعلكِ تفعلين شيئًا لي

850
01:30:19,492 --> 01:30:21,202
ماذا؟ -
...كنت -

851
01:30:23,579 --> 01:30:25,956
.لكنني أحتاج القصة

852
01:30:27,916 --> 01:30:29,502
.عليكِ أن تطلبي من شخص آخر

853
01:30:31,420 --> 01:30:33,881
.لا وجود لنهاية سعيدة معي

854
01:30:37,093 --> 01:30:38,677
.ما زلتُ أريد أن أعرف

855
01:30:40,471 --> 01:30:43,057
،اطلبي من صديقتك، الممرضة إيفلين
.ستُخبرها بشكل أفضل مما سأفعل

856
01:30:43,224 --> 01:30:44,850
!لا أريدها في القصة

857
01:30:45,184 --> 01:30:46,519
.هي بخير

858
01:30:48,396 --> 01:30:51,357
.أوه، هي لا تحب "الحاكم أوديوس" حقًا

859
01:30:52,691 --> 01:30:55,819
.إنها تتظاهر فقط

860
01:30:56,279 --> 01:30:58,864
.رأيتها مع أحد رجال المستشفى

861
01:30:59,698 --> 01:31:01,909
.كانت تتظاهر بحبك فقط

862
01:31:06,914 --> 01:31:08,791
.مثل صديقتك تمامًا

863
01:31:09,208 --> 01:31:10,251
.فهمت

864
01:31:14,797 --> 01:31:18,176
!الحاكم أوديوس" مع الممرضة إيفلين"

865
01:31:21,762 --> 01:31:22,971
.إنها محقة

866
01:31:36,819 --> 01:31:38,321
!هي على حق

867
01:31:48,372 --> 01:31:49,748
.لا نحتاجها

868
01:31:50,749 --> 01:31:52,210
.لا يمكن الوثوق بها

869
01:31:54,628 --> 01:31:59,175
،تقدمين لهم قلبك
.لكن كل ما يريده حقًا هو محفظتك

870
01:32:00,926 --> 01:32:03,929
عاجلًا أم آجلاً، ستتركه
.لرجلٍ أكثر ثراءً

871
01:32:04,638 --> 01:32:05,848
.إنه فخ

872
01:32:06,014 --> 01:32:08,601
.فهمت -
.لا يعجبني -

873
01:32:09,477 --> 01:32:11,104
.شكرًا لإخباري

874
01:32:13,731 --> 01:32:16,359
.إنه انتحار. لنا جميعًا

875
01:32:18,819 --> 01:32:20,154
.نحن ذاهبون

876
01:32:25,076 --> 01:32:28,746
يا هندي، ما معنى انتحار؟

877
01:33:23,759 --> 01:33:25,761
!"والاس"؟ "والاس"

878
01:33:31,184 --> 01:33:32,185
!"والاس"

879
01:33:33,061 --> 01:33:34,770
والاس"، ماذا تفعل؟"

880
01:33:35,646 --> 01:33:37,106
والاس"، رجاءً، هل يمكنك النزول؟"

881
01:33:39,650 --> 01:33:41,777
.من فضلك، هذا ليس الوقت المناسب حقًا

882
01:33:42,695 --> 01:33:45,073
!والاس" أرجوك"
والاس"، هل ستنزل؟"

883
01:33:47,991 --> 01:33:49,202
!"والاس"

884
01:33:56,459 --> 01:33:57,668
!"والاس"

885
01:33:58,127 --> 01:33:59,337
!"والاس"

886
01:34:01,839 --> 01:34:03,132
والاس"، ماذا فعلت؟"

887
01:34:13,059 --> 01:34:14,852
!"أمريكانا إكزوتيكا"

888
01:34:18,189 --> 01:34:19,940
!"أمريكانا إكزوتيكا"

889
01:34:21,109 --> 01:34:22,443
!إنه رائع

890
01:34:33,204 --> 01:34:35,789
>em>هل مات حقًا؟</em<

891
01:34:47,801 --> 01:34:48,969
!لنذهب

892
01:34:50,221 --> 01:34:51,389
!لقد انتهيت تمامًا

893
01:34:51,764 --> 01:34:54,642
.عم "داروين"، هناك أناس غاضبون -
.لا تتركني يا صديقي -

894
01:34:55,017 --> 01:34:57,436
.سأخبر الجميع أنها كانت فكرتك

895
01:34:58,687 --> 01:35:00,523
!سيكتشفون أنني محتال

896
01:35:05,278 --> 01:35:06,737
!هيا! أطلق النار، أيها الحيوان

897
01:35:10,074 --> 01:35:11,992
."سيُعطونك مبلغًا جيدًا مقابل جلد "داروين

898
01:35:25,631 --> 01:35:26,840
>em>لقد مات هو الآخر.</em<

899
01:35:29,009 --> 01:35:30,428
>em>وهو أيضًا؟</em<

900
01:35:31,720 --> 01:35:33,306
هل مات حقًا؟

901
01:35:33,431 --> 01:35:37,268
.نعم، وفي حالة "والاس"، كانت نهاية سعيدة

902
01:35:39,353 --> 01:35:41,105
.كان هذا هو النظام الطبيعي للأشياء

903
01:35:51,699 --> 01:35:53,076
>em>كل الأشياء يجب أن تموت.</em<

904
01:36:05,588 --> 01:36:06,797
!اللعنة على كل شيء

905
01:36:32,073 --> 01:36:34,617
!ارجعوا! ارجعوا للخلف

906
01:37:16,534 --> 01:37:17,660
.كابوم

907
01:37:52,736 --> 01:37:54,155
...إذا أردت إنجاز شيء ما

908
01:37:54,780 --> 01:37:56,199
!انزل إلى هناك

909
01:37:56,449 --> 01:37:57,866
.فعليك أن تفعله بنفسك

910
01:37:58,367 --> 01:38:00,035
!انزل إلى هناك، أيها الحيوان

911
01:38:00,703 --> 01:38:02,121
!واحضرهم إلى هنا

912
01:38:10,463 --> 01:38:12,090
!لا يعجبني هذا

913
01:38:12,756 --> 01:38:14,050
.لا تعجبني هذه القصة

914
01:38:16,219 --> 01:38:17,595
لماذا نهرب؟

915
01:38:28,481 --> 01:38:31,650
>em>لماذا انتحر "لويجي"؟</em<

916
01:38:31,859 --> 01:38:34,362
>em>لماذا لم يأتِ معنا؟</em<

917
01:38:34,862 --> 01:38:36,655
>em>ويعيش نصف رجل؟</em<

918
01:38:39,200 --> 01:38:40,701
.لم يستطع فعل ذلك

919
01:38:41,369 --> 01:38:42,870
.استسلم

920
01:38:43,787 --> 01:38:45,789
ليس الأمر مُرضيًا، أليس كذلك؟

921
01:38:46,915 --> 01:38:48,667
.لم يعتقد ذلك أيضًا

922
01:38:58,677 --> 01:38:59,845
."أنقذوا "المُتصوِّف

923
01:39:00,513 --> 01:39:03,599
لماذا؟ لماذا يقتلون "المُتصوِّف"؟

924
01:39:06,227 --> 01:39:07,978
.يجب أن نذهب لمساعدته

925
01:39:14,068 --> 01:39:15,153
!المُتصوِّف

926
01:39:15,736 --> 01:39:17,155
!مرحبًا -
!المُتصوِّف -

927
01:39:17,988 --> 01:39:22,076
.جوجلي، جوجلي، جوجلي، جوجلي، جوجلي، جوجلي

928
01:40:03,159 --> 01:40:05,578
!أنا آسف لأنه مات

929
01:40:13,001 --> 01:40:14,170
!أنا آسف

930
01:40:21,052 --> 01:40:22,261
.أنا آسف

931
01:40:23,929 --> 01:40:27,391
!جوجلي، جوجلي، جوجلي

932
01:40:34,607 --> 01:40:36,024
.لا بأس

933
01:41:38,003 --> 01:41:39,003
كيف؟

934
01:41:39,004 --> 01:41:40,048
!لا

935
01:41:56,272 --> 01:41:58,274
.لا، لا، لا، لا، لا

936
01:41:59,067 --> 01:42:00,401
!لا، لا، لا، لا

937
01:42:08,076 --> 01:42:10,078
لماذا تقتل الجميع؟

938
01:42:13,081 --> 01:42:15,041
لماذا تجعل الجميع يموتون؟

939
01:42:15,458 --> 01:42:16,875
.إنها قصتي

940
01:42:17,251 --> 01:42:18,544
.وأنا أيضًا

941
01:42:22,506 --> 01:42:24,092
<i>!أحضروهم إلى هنا</i>

942
01:42:26,760 --> 01:42:27,803
!أحياءً

943
01:42:28,804 --> 01:42:30,264
.نحن هنا

944
01:42:33,976 --> 01:42:35,061
.أحياء

945
01:42:38,814 --> 01:42:39,815
!روي

946
01:42:41,692 --> 01:42:43,111
.لا تنظر إليها

947
01:42:43,944 --> 01:42:46,447
>i>هي أيضًا مع أوديوس.</i< -
.i>اخرس< -</i>

948
01:42:49,450 --> 01:42:52,453
>i>تمامًا مثل حبيبتك</i< -
.i>اصمت< -</i>

949
01:42:53,036 --> 01:42:54,122
!لا

950
01:42:54,830 --> 01:42:58,000
<i>...حبيبتك أتت مع أوديوس لرؤيتك</i>

951
01:42:58,501 --> 01:43:00,377
<i>دخل اللص حديقة أوديوس

952
01:43:00,378 --> 01:43:03,339
<i>...But she stood in the car and she</i>

953
01:43:03,547 --> 01:43:07,385
i>But Odious was nowhere to be seen.</i>< -
...i>And Odious< -</i>

954
01:43:07,635 --> 01:43:12,181
<i>As the bandit ran past Odious's hiding
!place, Odious cracked him in the nose</i>

955
01:43:17,270 --> 01:43:19,855
<i>!No, but wait a little. Wait, please</i>

956
01:43:27,863 --> 01:43:30,699
<i>.فغاص في قاع المسبح</i>

957
01:43:32,451 --> 01:43:34,203
<i>.لم يحاول حتى أن يسبح</i>

958
01:43:35,163 --> 01:43:38,374
.أنت تختلق هذا -
.لا، أنا لا أختلق -

959
01:43:39,625 --> 01:43:41,627
.وبدأ يغوص وكان يحتضر

960
01:43:43,796 --> 01:43:45,214
<i>.دعوه يعيش</i>

961
01:43:46,882 --> 01:43:48,092
!انهض

962
01:43:48,426 --> 01:43:50,094
!روي، انهض وقاتل

963
01:43:51,054 --> 01:43:52,055
!قف

964
01:43:53,514 --> 01:43:57,185
.أشعر بالخوف -
!يا للعار! تبا لك -

965
01:43:58,102 --> 01:43:59,228
!انهض

966
01:44:01,272 --> 01:44:03,107
!انظروا إليه! انظروا إليه

967
01:44:03,982 --> 01:44:04,982
!انهض

968
01:44:04,983 --> 01:44:06,526
.أريدك أن ترى كم هو مثير للشفقة حقًا

969
01:44:06,527 --> 01:44:07,486
!لا أستطيع النهوض

970
01:44:08,154 --> 01:44:09,904
!انهض يا أبي -
!لا أستطيع النهوض -

971
01:44:09,905 --> 01:44:11,364
.بحق الله، الماء لا يصل إلا إلى الخصر

972
01:44:11,365 --> 01:44:13,033
!انهض يا أبي -
.أنا لست أباك -

973
01:44:13,242 --> 01:44:16,745
!كم هذا مثير للشفقة! انظروا إليه! إنه مدمن مخدرات

974
01:44:16,954 --> 01:44:18,372
.أبوك جبان

975
01:44:19,457 --> 01:44:21,666
!عديم الفائدة ولا يصلح لشيء

976
01:44:21,667 --> 01:44:22,960
!انهض فحسب

977
01:44:23,377 --> 01:44:24,545
!لا يمكنه الفوز

978
01:44:25,046 --> 01:44:27,548
!هذا لأن "اللص المقنع" جبان

979
01:44:28,466 --> 01:44:31,052
.نعم، لم يقسم يمينًا قط

980
01:44:32,095 --> 01:44:34,805
.مزيف، إنه كاذب وجبان -
!أنت تكذب -

981
01:44:35,139 --> 01:44:37,975
.لا. كان أصابعه متشابكة

982
01:44:39,227 --> 01:44:40,311
.عليه أن يموت

983
01:44:41,562 --> 01:44:42,855
.لا أصدقك

984
01:44:46,067 --> 01:44:47,401
.كان يحتضر

985
01:44:48,569 --> 01:44:50,028
.لا تقتله

986
01:44:50,988 --> 01:44:54,575
.سأحضر لك المزيد من الحبوب إذا أردت -
!فقط انهض -

987
01:44:54,992 --> 01:44:57,994
.لا تقتله -
.لم يتبقى شيء له -

988
01:44:57,995 --> 01:44:59,037
.ابنته

989
01:44:59,288 --> 01:45:00,748
.لم يكن والدها أيضًا

990
01:45:02,375 --> 01:45:03,834
.إنها تحبه

991
01:45:05,336 --> 01:45:08,131
.ستنجو. إنها صغيرة

992
01:45:09,006 --> 01:45:11,008
.لا أريدك أن تموت

993
01:45:21,644 --> 01:45:23,104
.لا تقتله

994
01:45:33,239 --> 01:45:34,698
.دعه يعيش

995
01:45:38,536 --> 01:45:40,037
.دعه يعيش

996
01:45:40,996 --> 01:45:42,540
>.لا تقتلوه<

997
01:45:52,925 --> 01:45:57,430
.وعد؟ ولا تعقد أصابعك

998
01:45:57,971 --> 01:45:59,598
.أعدك

999
01:46:00,308 --> 01:46:01,892
.أرني يديك

1000
01:46:06,021 --> 01:46:07,022
أرأيت؟

1001
01:46:14,405 --> 01:46:16,031
>.لا مزيد من القتال<

1002
01:46:18,284 --> 01:46:22,079
.عليه أن يذهب إلى ابنته<
>.إنها خائفة

1003
01:46:22,080 --> 01:46:24,623
.لا بأس. كل شيء على ما يرام. انتهى كل شيء الآن

1004
01:46:27,960 --> 01:46:29,462
.أعطني قبلة

1005
01:46:49,022 --> 01:46:50,066
،"روي"

1006
01:46:51,359 --> 01:46:55,196
أتعلم أن كل ذلك كان اختبارًا
لمعرفة ما إذا كنت تحبني حقًا، أليس كذلك؟

1007
01:47:07,833 --> 01:47:09,918
.أخيرًا، نحن أحرار في اتباع قلوبنا

1008
01:47:18,136 --> 01:47:19,762
.بكل تأكيد

1009
01:47:23,724 --> 01:47:25,518
.اتبع قلبك

1010
01:47:31,774 --> 01:47:33,776
.لا أشعر أنني بحال جيدة

1011
01:47:47,956 --> 01:47:49,958
نحن ثنائي غريب، أليس كذلك؟

1012
01:48:05,433 --> 01:48:07,393
.حركة، حركة، حركة، حركة

1013
01:49:10,498 --> 01:49:12,625
.إذًا، هذا هو نوع الخِرْقَة الذي سنصنعه الآن

1014
01:49:12,875 --> 01:49:17,380
،أشخاص يقفزون من المباني
.الجسور، الخيول

1015
01:49:50,621 --> 01:49:51,997
هل فاتني شيء ما؟

1016
01:49:54,583 --> 01:49:55,876
هذا كل ما في الأمر؟

1017
01:49:56,627 --> 01:49:58,003
هذا كان أداءه الكبير؟

1018
01:49:59,297 --> 01:50:00,923
.لم نستخدم حتى ذلك الشيء الذي يشبه الحصان

1019
01:50:50,931 --> 01:50:56,645
<i>لقد وضعت أسنان الرجل العظيم هناك لأنني أعتقد أن</i>

1020
01:50:56,770 --> 01:51:01,483
<i>.يخرج الصوفي من الشجرة وستنمو شجرة برتقال خاصة</i>

1021
01:51:01,484 --> 01:51:03,152
!الإسكندرية! الإسكندرية

1022
01:51:06,029 --> 01:51:08,074
<i>!فلوتور! فلوتور</i>

1023
01:51:08,657 --> 01:51:13,787
<i>.وسيكون لدينا برتقال بداخله أسنان، وأسنان في الداخل</i>

1024
01:51:27,051 --> 01:51:29,177
<i>!فلوتور! فلوتور! فلوتور</i>

1025
01:51:29,178 --> 01:51:34,016
<i>.عندما أخرج من المستشفى، أفتقد روي كثيرًا</i>

1026
01:51:35,309 --> 01:51:39,187
<i>أخبرتني أمي أنه يلعب الآن في الصور</i>

1027
01:51:39,188 --> 01:51:42,690
<i>ويقوم بأشياء لا يستطيع الممثلون الآخرون القيام بها</i>

1028
01:51:42,691 --> 01:51:45,819
<i>...مثل السقوط والضرب و</i>

1029
01:51:48,072 --> 01:51:51,325
<i>...عندما يتسلقون شيئًا ما، عندما</i>

1030
01:51:53,452 --> 01:51:57,790
<i>.لم أصدق أمي، لكنني رأيته بعد ذلك</i>

1031
01:52:06,715 --> 01:52:11,887
<i>...أشاهد الصورة مرارًا وتكرارًا ومرة أخرى و</i>

1032
01:52:12,096 --> 01:52:15,433
<i>!لأتأكد أن ذلك كان روي، وكان روي</i>

1033
01:52:19,145 --> 01:52:22,939
<i>ثم، أحببت الحركة من جميع الصور</i>

1034
01:52:22,940 --> 01:52:28,486
<i>لأنني أعلم أن روي يقوم بكل السقوط والضرب والتسلق</i>

1035
01:52:28,487 --> 01:52:30,780
<i>وكان على السلم</i>

1036
01:52:30,781 --> 01:52:34,452
<i>.وكان يصعد ويهبط ويصعد ويهبط</i>

1037
01:52:34,868 --> 01:52:40,374
<i>...وكان يسقط من القطار ويأخذ السيارة</i>

1038
01:53:13,991 --> 01:53:16,618
<i>  وكان يسقط من الدراجة...
.ومن منزل كبير</i>

1039
01:53:16,619 --> 01:53:17,660
<i>!"لقد كان "والاس</i>

1040
01:53:17,661 --> 01:53:19,080
<i>كان يسقط مع الحبل</i>

1041
01:53:19,372 --> 01:53:23,958
<i>  :ثم تعرض للضرب وأخذ يصدر أصواتًا
"!ماه، ماه، ماه"</i>

1042
01:53:23,959 --> 01:53:27,546
<i>  ،شكرًا، شكرًا"
"!شكرًا جزيلًا</i>

