1
00:00:25,070 --> 00:00:30,810
...أشعر وكأنني يجب أن أغضب من تلك الطفلة، تلك

2
00:00:31,330 --> 00:00:35,500
...الفتاة الصغيرة الساذجة. أو أنني يجب ألا أغفر لها

3
00:00:36,020 --> 00:00:39,670
.لعدم إدراكها طبيعة ذلك الوحش

4
00:00:40,710 --> 00:00:43,630
.لعدم إدراكها ما كانت مقبلة عليه

5
00:00:44,150 --> 00:00:47,800
.وخاصة أنني مضيت قدماً دون تفكير

6
00:00:48,330 --> 00:00:54,580
:"لأنني لم أكن نازية متعصبة. كان بإمكاني أن أقول في "برلين

7
00:00:54,580 --> 00:00:59,270
'."لا، لن أفعل ذلك. لا أريد الذهاب إلى مقر "الفوهرر'

8
00:01:00,320 --> 00:01:03,450
.لكنني لم أفعل ذلك. كنت شديدة الفضول

9
00:01:03,970 --> 00:01:07,100
...لم أدرك أيضًا

10
00:01:08,140 --> 00:01:13,350
.أن القدر سيأخذني إلى مكان لم أرغب في التواجد فيه

11
00:01:14,390 --> 00:01:20,130
.ولكن، على الرغم من ذلك، أجد صعوبة في مسامحة نفسي

12
00:01:26,200 --> 00:01:27,240
.السيدات هنا

13
00:01:29,330 --> 00:01:32,980
.مؤكد
.يمكنهن الدخول-

14
00:02:02,050 --> 00:02:05,180
"وولفسشانزه"
"مقر "الفُوهرر

15
00:02:06,220 --> 00:02:07,780
نوفمبر ١٩٤٢
راستنبورغ، بروسيا الشرقية

16
00:02:11,430 --> 00:02:13,520
.اجلسن يا سيدات

17
00:02:15,080 --> 00:02:20,300
لحظة من فضلك. "الفُوهرر" يطعم
.كلبه. سيقابلُكن قريباً

18
00:02:22,380 --> 00:02:27,070
هل يمكنكن إخبارنا... كيف يفترض
أن نخاطب "الفُوهرر"؟

19
00:02:28,120 --> 00:02:32,290
،الفُوهرر" سيتحدث إليكن أولاً"
."ومن ثم ترددن: "هايل، مايْن فُوهرر

20
00:02:32,290 --> 00:02:34,370
وماذا عن التحية النازية؟

21
00:02:34,370 --> 00:02:36,980
...لن يكون ذلك ضرورياً

22
00:02:36,980 --> 00:02:42,190
لأن "الفُوهرر" لا يبحث عن
.جندي، بل عن سكرتيرة

23
00:02:42,710 --> 00:02:45,320
تصرفن بشكل طبيعي وهادئ
.قدر الإمكان

24
00:02:46,360 --> 00:02:48,450
سأرى إن كان لديه وقت
.لكنّ

25
00:02:52,620 --> 00:02:55,750
،"مايْن فُوهرر"
.السيدات القادمات من "برلين" هنا

26
00:03:14,520 --> 00:03:20,260
شكراً لقدومكُن
.في منتصف الليل

27
00:03:20,780 --> 00:03:25,470
،في بعض الأحيان، خلال الحرب
.لا يملك المرء السيطرة على الوقت

28
00:03:27,480 --> 00:03:31,130
هل يمكنني سؤالك عن اسمك؟
.""مارغاريته لورينز""-

29
00:03:31,650 --> 00:03:34,260
من أين أنتِ؟
.""من ""فولدا-

30
00:03:34,780 --> 00:03:38,430
وما اسمك؟
.""أورسولا بوتكامير"". تحيا يا ""فُوهرر""-

31
00:03:38,950 --> 00:03:42,080
.لا داعي لذلك
من أين أنتِ؟

32
00:03:42,600 --> 00:03:44,680
..."فرانكفورت أم ماين"، يا ""فُوهر""

33
00:03:46,770 --> 00:03:48,850
،"حنا بوتروفسكي""
.""وُلدتُ ونشأتُ في ""برلين

34
00:03:49,900 --> 00:03:51,980
.في ""پانكو""، بالتحديد

35
00:03:53,020 --> 00:03:55,630
"هيدفيغ براندت""
.""من ""كرايلسهايم"، ""شوابن

36
00:03:57,200 --> 00:04:00,850
وأنتِ؟
.""تراودل هومبس"". أنا من ""ميونيخ""-

37
00:04:03,970 --> 00:04:05,540
.""سيدة من ""ميونيخ

38
00:04:12,840 --> 00:04:16,490
،هل نبدأ إذاً
آنسة ""هومبس""؟

39
00:04:27,430 --> 00:04:31,080
.بلوندي"" الخاصة بي لن تؤذيكِ""
.إنها ذكية جداً

40
00:04:31,610 --> 00:04:35,250
إنها أذكى بكثير
.من معظم الناس

41
00:04:39,950 --> 00:04:43,070
.أولاً، اجلسي من فضلكِ

42
00:04:43,600 --> 00:04:47,770
لا تكوني متوترة. أرتكب
.الكثير من الأخطاء أثناء الإملاء

43
00:04:47,770 --> 00:04:51,420
.لن ترتكبي مثلي تقريباً

44
00:05:00,800 --> 00:05:02,360
.أنتِ صغيرة جداً

45
00:05:02,370 --> 00:05:07,580
كم عمرك؟
.""22"، يا "فُوهرر""

46
00:05:12,270 --> 00:05:16,440
...مواطنيّ ومواطناتيّ الألمان

47
00:05:17,490 --> 00:05:18,530
.أعضاء الحزب الزملاء...

48
00:05:18,530 --> 00:05:23,220
...أعتقد أن أمراً مميزاً للغاية

49
00:05:23,740 --> 00:05:30,000
أن رجلاً، بعد 20 عاماً من الخدمة، ما يزال
...يقف أمام أنصاره

50
00:05:33,130 --> 00:05:39,900
وأن برنامجه طوال تلك الـ 20 عاماً...
.لم يحتج أبداً للتعديل

51
00:05:55,020 --> 00:05:58,670
.أقترح أن نحاول مرة أخرى

52
00:06:10,950 --> 00:06:13,030
.لقد فعلتها
.لقد وظفني

53
00:06:29,720 --> 00:06:32,320
برلين - 20 أبريل 1945
عيد ميلاد "هتلر" الـ 56

54
00:06:32,850 --> 00:06:34,410
بعد عامين ونصف

55
00:06:34,930 --> 00:06:35,970
!احتموا

56
00:06:40,610 --> 00:06:44,260
.أسرعوا. استمروا
.أبعدوا ذلك عن الشارع

57
00:06:46,640 --> 00:06:47,680
!احتموا

58
00:07:00,800 --> 00:07:01,850
.هذه نيران مدفعية

59
00:07:02,370 --> 00:07:06,540
.لا تكن سخيفاً
من أين ستأتي؟

60
00:07:07,060 --> 00:07:09,670
،أنت على حق. هذه ليست طائرات
.هذه مدفعية

61
00:07:10,710 --> 00:07:15,400
.إنهم الروس
!يا لها من هدية عيد ميلاد

62
00:07:19,570 --> 00:07:21,660
من أين تأتي نيران المدافع تلك؟

63
00:07:22,180 --> 00:07:24,790
،عيد ميلاد سعيد
.يا فوهرر

64
00:07:25,310 --> 00:07:27,390
"وسط مدينة "برلين
.تحت النيران

65
00:07:28,620 --> 00:07:32,270
"القنابل سقطت قرب بوابة "براندنبورغ
."و"الرايخستاغ

66
00:07:32,610 --> 00:07:35,210
من أين جاءوا؟
.لا نعلم بعد -

67
00:07:35,730 --> 00:07:38,860
.كولر" على الخط"
."أعطني "كولر -

68
00:07:39,380 --> 00:07:43,550
كولر"، هل تعلم أن برلين"
تحت نيران المدفعية؟

69
00:07:44,600 --> 00:07:47,200
.لا
ألا يمكنك سماع القصف؟ -

70
00:07:47,730 --> 00:07:50,850
."لا، أنا في "فيلدبارك-فيردر
.برلين فوضوية -

71
00:07:51,370 --> 00:07:53,980
على ما يبدو، "الروس" استولوا على
."جسر سكة حديد فوق نهر "أودر

72
00:07:55,020 --> 00:07:58,150
العدو لا يملك مدفعية سكك حديدية
."قرب نهر "أودر

73
00:07:58,670 --> 00:08:00,760
.إنها ليست مدفعية بعيدة المدى

74
00:08:00,760 --> 00:08:05,970
"تفيد الدفاعات الجوية قرب "بونكر حديقة الحيوان
...بأن العيارات هي 10 إلى 12

75
00:08:05,970 --> 00:08:10,660
سم. "الروس" لديهم ...
."مواقع قرب "مارزان

76
00:08:10,670 --> 00:08:15,360
.هذا على بعد 12 كيلومتراً فقط من المركز
هل "الروس" قريبون إلى هذا الحد؟

77
00:08:15,880 --> 00:08:19,530
يجب أن يعدموا قيادة
.اللوفتفافه" بأكملها"

78
00:08:21,060 --> 00:08:23,670
.هذا أمر غير مسبوق

79
00:08:24,220 --> 00:08:26,830
الروس" على بعد 12 كيلومتراً"
.من وسط المدينة

80
00:08:27,870 --> 00:08:30,480
.لا أحد أخبرني بشيء
.اضطررت للسؤال

81
00:08:31,520 --> 00:08:34,130
،ربما إنها مدفعية بعيدة المدى
.بعد كل شيء

82
00:08:34,650 --> 00:08:37,780
..."جسر السكة الحديدية ذاك فوق نهر "أودر
.هراء -

83
00:08:44,030 --> 00:08:46,640
،هيملر" ذاك"
.كم هو أحمق متغطرس

84
00:08:47,160 --> 00:08:52,890
.زعماء الحزب، في كل مكان
.يجعلونني أشعر بالغثيان

85
00:08:55,500 --> 00:08:57,590
الفُوهرر" يبدأ"
.كلاوزفيتز" اليوم"

86
00:08:58,630 --> 00:09:02,280
.برلين" كمدينة جبهة"
.لن يتمكن من الاحتفاظ بالمدينة

87
00:09:02,800 --> 00:09:05,930
،إذا بقي "الفُوهرر" هنا
.سيسقط الرايخ معه

88
00:09:06,450 --> 00:09:10,100
.علينا أن نثنيه عن ذلك
."تحدث إلى "هيول

89
00:09:10,100 --> 00:09:13,750
هو الدبلوماسي الوحيد
.الذي لديه أي تأثير عليه

90
00:09:14,270 --> 00:09:17,400
.هيول" جرب كل شيء"
.إنه عديم الفائدة

91
00:09:17,920 --> 00:09:20,530
.تحدث إلى أخت زوجتك إذن

92
00:09:21,050 --> 00:09:26,260
لماذا لا؟ أنت متزوج
."من أخت "إيفا براون

93
00:09:26,780 --> 00:09:30,430
.يجب أن نجرب كل شيء
.برلين" محاصرة تقريباً"

94
00:09:30,430 --> 00:09:33,560
.لا تزال شاباً
.ستصبح أباً قريباً

95
00:09:34,080 --> 00:09:36,690
هل تريد أن تموت هنا؟
.إطلاقاً-

96
00:09:41,900 --> 00:09:43,990
."أيها السادة، "الفُوهرر

97
00:09:54,860 --> 00:09:58,510
.أخرجوا كل شيء. بسرعة
.سنغادر خلال ساعتين

98
00:10:06,690 --> 00:10:09,820
ماذا يجري؟
.إننا نغادر-

99
00:10:11,900 --> 00:10:13,460
."بدأت عملية "كلاوزفيتز

100
00:10:13,910 --> 00:10:17,560
جميع الوزارات والإدارات
."تغادر "برلين

101
00:10:18,160 --> 00:10:21,280
ومن سيهتم ب
المدنيين والجنود؟

102
00:10:22,330 --> 00:10:25,980
.لا تسألني، أيها البروفيسور
.هذا جنون-

103
00:10:43,740 --> 00:10:45,830
.أيها الأستاذ

104
00:10:46,870 --> 00:10:48,960
لن أسمح بإخلاء
.مكتبي

105
00:10:49,480 --> 00:10:53,650
أحقاً؟
.سوف ينهار الإمداد بالغذاء-

106
00:10:54,170 --> 00:10:56,780
الجندي الجيد يمكنه
.دائماً أن يجد طعاماً

107
00:10:57,300 --> 00:11:01,990
،وعندما يشتعل القتال في كل مكان بالمدينة
.من أين يحصل عليه؟ من السكان

108
00:11:02,880 --> 00:11:06,000
.هذا غير مسؤول
."إنه أمر من "الفُوهرر-

109
00:11:07,570 --> 00:11:10,700
كرئيس قسم، أقدم
."التقارير لـ"إس إس" وإلى "هيملر

110
00:11:11,220 --> 00:11:15,390
"لكن كطبيب، أنا جزء من "الفيرماخت
.وهم لا يغادرون بعد

111
00:11:15,910 --> 00:11:18,520
.ضع هذا في اعتبارك

112
00:11:23,210 --> 00:11:26,860
."البروفيسور سيبقى في "برلين
.احصلوا له على الأوراق اللازمة

113
00:11:30,430 --> 00:11:32,000
.نحن نغادر

114
00:11:45,580 --> 00:11:48,190
."كل شيء من أجل "جرمانيا
."عاش، "فُوهرري

115
00:11:49,750 --> 00:11:52,360
...فُوهرر" أنا"
."عاش، "فُوهرري

116
00:11:53,810 --> 00:11:56,410
إنهم في عجلة من أمرهم
.للابتعاد عن هنا

117
00:11:56,930 --> 00:11:59,020
.التملق هو الأسوأ

118
00:11:59,540 --> 00:12:03,190
يقولون "زِيغ هايل"، لكنهم يفكرون
".العق... تعلمون ماذا"

119
00:12:07,280 --> 00:12:11,970
."فُوهرري"، أتوسل إليك: غادر "برلين"
.الوقت لم يفت بعد

120
00:12:13,020 --> 00:12:14,580
فات الأوان؟

121
00:12:16,140 --> 00:12:18,230
.هيويل، تعال إلى هنا للحظة

122
00:12:18,860 --> 00:12:23,560
أنا متأكد أنك توافق على أنه ينبغي علينا الاتصال
...بالحلفاء

123
00:12:24,080 --> 00:12:29,290
.والبدء في ممارسة السياسة...
.بالتأكيد. نحن بحاجة إلى السياسة-

124
00:12:29,290 --> 00:12:33,460
السياسة؟
.لم أعد أمارس السياسة

125
00:12:33,460 --> 00:12:36,070
.لقد سئمت منها

126
00:12:38,150 --> 00:12:42,320
عندما أموت، سيكون لديكم متسع
.من الوقت للسياسة

127
00:12:42,850 --> 00:12:48,730
."هذا جيد، عزيزي "هيملر
.هاينريش المخلص لي

128
00:12:48,730 --> 00:12:53,680
.إنه جيد
.فقط اذهب

129
00:13:14,050 --> 00:13:15,620
.لم تعد لديه أي قوة متبقية

130
00:13:16,660 --> 00:13:20,310
ماذا كنتَ تتوقع من نباتي يمتنع عن الشرب؟

131
00:13:20,830 --> 00:13:24,480
."على محمل الجد، "فيجلين
.أنا أتولى القيادة الآن

132
00:13:25,520 --> 00:13:27,610
.برلين" ستسقط في غضون يومين"

133
00:13:28,130 --> 00:13:32,820
عندما يموت "الفوهرر"، مع مَن سيتفاوض
الحلفاء؟

134
00:13:32,820 --> 00:13:35,950
لماذا تظن أنهم سيتفاوضون معك؟

135
00:13:36,470 --> 00:13:39,600
الدولة النازية و "الإس إس" التابعة لي ضروريتان
.للحفاظ على النظام

136
00:13:40,640 --> 00:13:42,730
"ساعة واحدة مع "أيزنهاور
.وسيصل إلى الشعور نفسه

137
00:13:43,770 --> 00:13:47,940
.تم إجراء أول اتصال
.احذر، هذه خيانة عظمى-

138
00:13:48,460 --> 00:13:51,070
.فيجلين"، لدي مخاوف أخرى"

139
00:13:51,070 --> 00:13:56,280
"هل أؤدي تحية النازي لـ "أيزنهاور
أم أصافحه؟

140
00:14:02,900 --> 00:14:04,460
.انظر إلى ذلك

141
00:14:07,590 --> 00:14:09,150
أفضل الضيوف
.يصلون دائمًا متأخرين

142
00:14:09,670 --> 00:14:14,890
هل تغادرون بالفعل، أيها السادة؟
.أردت التحدث إليكم

143
00:14:15,410 --> 00:14:20,100
...أمر الأرض المحروقة
.يجب أن أذهب الآن حقاً-

144
00:14:20,100 --> 00:14:23,230
تعال وزرني يوماً ما
."في "هوهنليشن

145
00:14:25,840 --> 00:14:31,050
سأذهب شمالاً للمساعدة في
.معركة "برلين" هناك

146
00:14:40,960 --> 00:14:45,650
.تعلم يا "شبِر"... هناك ميزة في هذه التفجيرات

147
00:14:46,170 --> 00:14:51,390
.من الأسهل تنظيف الأنقاض من أن نهدم كل شيء بأنفسنا

148
00:14:52,950 --> 00:14:56,600
.عندما تنتهي الحرب، سيكون إعادة الإعمار سريعًا

149
00:14:58,160 --> 00:15:03,900
.قضينا آلاف الساعات معًا مع هذه النماذج المقلدة

150
00:15:05,460 --> 00:15:08,590
."أنت عبقري حقيقي يا "شبِر

151
00:15:10,160 --> 00:15:15,890
...نعم، بالتأكيد. أنا وأنت فقط من نعلم أن "الرايخ الثالث" لا يمكن تخيله

152
00:15:16,410 --> 00:15:21,100
.بمخازن ومصانع فقط. مع ناطحات سحاب وفنادق...

153
00:15:22,150 --> 00:15:26,320
...هذا "الرايخ الثالث" سيكون كنزًا مليئًا بالفن والثقافة

154
00:15:26,840 --> 00:15:29,970
.التي ستبقى لآلاف السنين...

155
00:15:29,970 --> 00:15:34,450
..."نرى، أمامنا، المدن القديمة، "الأكروبوليس

156
00:15:34,970 --> 00:15:37,580
...نرى المدن التي تعود للقرون الوسطى... والكاتدرائيات

157
00:15:37,580 --> 00:15:42,270
.ونعلم أن الشعب يحتاج ذلك...

158
00:15:45,400 --> 00:15:48,010
."بالفعل يا "شبِر

159
00:15:50,610 --> 00:15:52,700
...تلك كانت رؤيتي

160
00:15:54,260 --> 00:15:56,870
.وما زالت كذلك...

161
00:15:59,480 --> 00:16:04,690
."يا "فُوهرر"، إذا أردت تحقيق هذه الخطط، فعليك مغادرة "برلين

162
00:16:10,420 --> 00:16:13,030
.إيفا"، قولي شيئًا"

163
00:16:13,550 --> 00:16:16,680
.إنه "الفُوهرر". هو يعلم ما هو الأفضل

164
00:16:17,200 --> 00:16:21,890
.عليك مغادرة "برلين". الروس كادوا يحاصروننا

165
00:16:22,420 --> 00:16:24,500
.لا يمكنني فعل ذلك يا بني

166
00:16:25,020 --> 00:16:30,240
.سأكون مثل كاهن "لاما" بعجلة صلاة فارغة

167
00:16:30,240 --> 00:16:36,260
.يجب أن أحل المشكلة هنا في "برلين" أو أهلك

168
00:16:37,820 --> 00:16:38,870
..."شبِر"

169
00:16:41,470 --> 00:16:43,040
ما رأيك؟...

170
00:16:44,600 --> 00:16:47,730
.يجب أن تكون على المسرح عند سقوط الستار

171
00:17:06,070 --> 00:17:07,110
.أعد التحميل

172
00:17:17,690 --> 00:17:19,780
.ابتعد. اتركني وشأني

173
00:17:20,300 --> 00:17:23,950
كم عمرك؟ اثنا عشر؟
وأنت؟ أربعة عشر؟

174
00:17:24,470 --> 00:17:27,600
لماذا أنتم هنا؟
.للتظاهر بالحرب؟ اذهبوا إلى المنزل

175
00:17:28,120 --> 00:17:31,770
من أنتم؟ ما الذي تريدونه؟
.أريد ابني
.حياً

176
00:17:32,290 --> 00:17:35,420
.يجب أن تفخر
.لقد دمر دبابتين

177
00:17:35,940 --> 00:17:39,070
،الفوهرر" سيقلده وساماً عليه"
.اليوم

178
00:17:39,590 --> 00:17:42,720
.ما زلتَ شاباً
في أي جبهة حاربتَ؟

179
00:17:43,760 --> 00:17:45,320
.لم أحظَ بهذا الشرف بعد

180
00:17:45,840 --> 00:17:50,540
.اعتبر نفسك محظوظاً
.أرسل الأطفال إلى المنزل

181
00:17:51,580 --> 00:17:53,660
سوف ندافع عن هذا الموقع
.حتى آخر رجل

182
00:17:54,190 --> 00:17:57,310
أي موقع؟
.هذا ليس موقعاً، إنه فخ

183
00:17:58,360 --> 00:18:01,480
سيأتي الروس من جهتين
.ولن تتمكنوا من الخروج

184
00:18:02,010 --> 00:18:04,090
.سوف نرد إطلاق النار
بماذا؟-

185
00:18:05,130 --> 00:18:06,700
.بمدافع الدفاع الجوي

186
00:18:07,220 --> 00:18:10,870
،سيصل الروس بجيوش عديدة
.دبابات ومدفعية ثقيلة

187
00:18:11,390 --> 00:18:15,560
هل تعتقدون حقاً أنكم
ستصمدون ولو لخمس دقائق؟

188
00:18:16,080 --> 00:18:18,690
."لقد وعدنا "الفوهرر

189
00:18:19,210 --> 00:18:22,340
ألا تفهمون؟
.الحرب خاسرة

190
00:18:22,860 --> 00:18:23,900
.جبان

191
00:18:28,600 --> 00:18:30,680
.اذهبوا بعيدًا. الآن فورًا

192
00:18:32,240 --> 00:18:36,420
إذا كنتم لا تزالون هنا
.عند وصول الروس، ستموتون جميعًا

193
00:18:40,060 --> 00:18:45,800
الجيش التاسع اضطر للانسحاب
...وإلا لتمت إبادته

194
00:18:46,320 --> 00:18:51,530
.لن ننسحب بالجيش التاسع
.بوسي" يجب أن يقاتل حيث هو"

195
00:18:52,060 --> 00:18:54,660
.فُوهرر"، إذن الجيش التاسع ضائع"

196
00:18:55,180 --> 00:19:00,400
سندفع بقوات الجيوش السوفيتية
...في الشمال والشرق

197
00:19:00,400 --> 00:19:05,090
.بهجوم قاسٍ وقوي...

198
00:19:06,130 --> 00:19:07,180
باستخدام أي وحدات؟

199
00:19:08,220 --> 00:19:12,910
شتاينر" سيهاجم من الشمال"
.وينضم إلى الجيش التاسع

200
00:19:15,000 --> 00:19:17,600
.الجيش التاسع غير قادر على التحرك

201
00:19:18,120 --> 00:19:20,210
.العدو يفوقنا عددًا بعشرة أضعاف

202
00:19:21,250 --> 00:19:23,860
جيش "فينك" الثاني عشر يجب
.أن يدعمهم

203
00:19:24,380 --> 00:19:29,590
."الجيش الثاني عشر يقترب من الـ "إلبه
.إذن يجب أن يستدير-

204
00:19:30,120 --> 00:19:34,290
.إذن ستكون الجبهة الغربية مفتوحة
هل تشك في أوامري؟-

205
00:19:34,810 --> 00:19:38,460
أعتقد أنني كنت
.واضحًا بما فيه الكفاية

206
00:19:40,020 --> 00:19:47,320
الحلفاء سيرون أننا الوحيدون
.القادرون على إيقاف البلاشفة

207
00:19:47,840 --> 00:19:52,530
يجب أن نحافظ على برلين ونتوصل
.إلى اتفاق مع الأمريكيين

208
00:20:11,820 --> 00:20:14,950
.مونكه"، أنت هنا"
."يا "فوهرر-

209
00:20:16,520 --> 00:20:21,210
."'اليوم، بدأت عملية "'كلاوز فيتس
.ستكون "برلين" مدينة خطوط مواجهة

210
00:20:21,730 --> 00:20:26,420
ستكون قائد الدائرة
.الدفاعية حول القلعة

211
00:20:26,940 --> 00:20:31,110
."سنقاتل حتى آخر رجل، في "برلين

212
00:20:31,630 --> 00:20:35,810
.لا يزال هناك ثلاثة ملايين مدني هنا
.يجب إجلاؤهم

213
00:20:37,370 --> 00:20:43,630
."أتفهم قلقك يا "مونكه
.لكن علينا أن نكون باردين كالثلج

214
00:20:44,150 --> 00:20:47,800
لا يمكننا هدر أي طاقة
.على من يسمون أنفسهم المدنيين

215
00:20:49,360 --> 00:20:53,530
مع كل الاحترام الواجب، ماذا سيحدث
...للنساء والأطفال

216
00:20:54,050 --> 00:20:56,660
وآلاف الجرحى...
وكبار السن؟

217
00:20:57,180 --> 00:21:00,830
،في حرب كهذه
.لا يوجد مدنيون

218
00:21:01,870 --> 00:21:03,960
الـ"فوهرر" فقد كل
.إحساس بالواقع

219
00:21:04,480 --> 00:21:07,610
ينقل فرقًا عسكرية
.لم تعد موجودة

220
00:21:08,130 --> 00:21:13,340
،جماعة شتاينر" تشتتت"
.ومع ذلك يجب على "شتاينر" أن يهاجم. جنون

221
00:21:13,860 --> 00:21:17,510
لكن لماذا لا تخبره بذلك؟
.لا يستمع للمنطق-

222
00:21:18,040 --> 00:21:22,210
.يجب أن يحدث شيء ما
.هل أنت مجنون؟ سيطردنا-

223
00:21:24,810 --> 00:21:28,460
.نحن جنود
.أقسمنا اليمين

224
00:21:28,460 --> 00:21:31,070
هل يعني ذلك أنه لم يعد بإمكاننا استخدام
عقولنا؟

225
00:21:31,590 --> 00:21:34,720
وهذا يأتي منك؟
أيها الوصولي عديم الرحمة؟

226
00:21:35,760 --> 00:21:36,800
أرجوك المعذرة؟

227
00:22:02,000 --> 00:22:04,080
أين كنت؟
.لا شأن لك-

228
00:22:13,020 --> 00:22:17,190
"أنجح قناصي دبابات من "شباب هتلر
.في برلين يقفون أمامك

229
00:22:26,540 --> 00:22:27,580
.أنا فخور بك

230
00:22:31,230 --> 00:22:35,400
هذا الفتى دمر دبابتين
.باستخدام قذائف مضادة للدبابات

231
00:22:35,920 --> 00:22:40,610
."اسمه "بيتر كرانز
."إذن أنت "بيتر-

232
00:22:42,700 --> 00:22:46,350
ليت جنرالاتي كانوا
.شجعانًا مثلك

233
00:22:56,250 --> 00:22:57,290
.جيد جداً

234
00:23:03,830 --> 00:23:05,910
.لقد صنعت التاريخ

235
00:23:06,440 --> 00:23:11,130
"وحينما ستنهض "جرمانيا
...من هذه الأنقاض

236
00:23:11,650 --> 00:23:13,730
.ستكونون الأبطال...

237
00:23:15,300 --> 00:23:17,380
.تحية لكم

238
00:23:47,100 --> 00:23:51,270
،لا أعلم بشأنك
.لكنني أُفضل الغارات الجوية

239
00:23:52,310 --> 00:23:57,000
ماذا سيحدث لنا؟
.يمكنني المغادرة إن أردتُ-

240
00:23:57,520 --> 00:24:02,220
.لكن الجميع يهجرونه
لا يمكننا جميعًا الذهاب، أليس كذلك؟

241
00:24:02,740 --> 00:24:04,300
.لا أستطيع الذهاب أيضًا

242
00:24:10,040 --> 00:24:12,640
لن أعرف
.إلى أين أذهب

243
00:24:13,160 --> 00:24:17,860
والداي وجميع
.أصدقائي حذروني

244
00:24:18,380 --> 00:24:20,980
.لا تتورطي مع النازيين

245
00:24:21,510 --> 00:24:24,630
:ماذا عساي أن أقول
مرحباً، لقد ارتكبتُ خطأ'؟'

246
00:24:24,630 --> 00:24:27,240
،عندما سارت الأمور بشكل خاطئ'
'.اعترفتُ بخطئي

247
00:24:29,330 --> 00:24:31,930
.الحياة ستستمر

248
00:24:40,390 --> 00:24:43,520
ما رأيك، "هير أوبِرست"؟
.علينا الذهاب-

249
00:24:46,650 --> 00:24:49,770
إلى أين نذهب؟
.لا أعلم-

250
00:24:50,300 --> 00:24:52,380
.حيثما يحتاجوننا

251
00:25:03,850 --> 00:25:06,980
.لنصعد إلى الطابق العلوي
.سنقيم حفلاً

252
00:25:07,500 --> 00:25:08,540
.هيا

253
00:25:12,180 --> 00:25:13,230
.تعالوا، أيها الأطفال

254
00:25:20,540 --> 00:25:23,140
.ينبغي أن نستمتع اليوم

255
00:25:29,050 --> 00:25:34,260
،أينما يذهب العدو
.كل ما يجده هو الدمار

256
00:25:35,300 --> 00:25:37,910
هذه هي عقوبة الإعدام
.للشعب الألماني

257
00:25:39,470 --> 00:25:43,120
،لا كهرباء، لا غاز، لا ماء شرب
.لا فحم، لا حركة مرور

258
00:25:44,170 --> 00:25:50,940
إذا دمرتم كل شيء، سيعود بلدنا
.إلى العصور الوسطى

259
00:25:51,460 --> 00:25:54,590
هذا الأمر يحرم الشعب
.أي فرصة للبقاء على قيد الحياة

260
00:25:55,630 --> 00:25:59,810
إذا خسرت الحرب، فماذا يهم
إذا خسر الشعب أيضًا؟

261
00:26:00,330 --> 00:26:06,060
ضروريات الحياة الأساسية
.للشعب الألماني ليست ذات صلة الآن

262
00:26:06,580 --> 00:26:09,710
.على العكس تمامًا
.من الأفضل أن ندمرها بأنفسنا

263
00:26:10,230 --> 00:26:12,840
...تبين أن شعبنا ضعيف

264
00:26:13,360 --> 00:26:17,010
،وطبقًا لقوانين الطبيعة...
.يجب أن ينقرضوا

265
00:26:17,530 --> 00:26:20,660
.إنهم شعبك
.أنت "الفيهرر" الخاص بهم

266
00:26:21,180 --> 00:26:23,790
...ما يتبقى بعد هذه المعركة

267
00:26:24,310 --> 00:26:29,000
.هو الأدنى فقط...
.سيكون الأفضل قد سقطوا

268
00:26:36,020 --> 00:26:39,670
.هيا معنا. عليكم أن ترقصوا

269
00:26:40,190 --> 00:26:43,310
هل تودين الرقص يا "الآنسة براون"؟
.يسعدني ذلك-

270
00:27:09,020 --> 00:27:11,100
هل لي؟
.تفضل-

271
00:27:12,140 --> 00:27:13,190
ما الخطب؟

272
00:27:18,400 --> 00:27:21,530
."علينا مغادرة "برلين" يا "إيفا
.يجب أن تقنعيه

273
00:27:25,700 --> 00:27:27,260
.وإلا، تعالي معي

274
00:27:36,730 --> 00:27:37,770
.ستموتين

275
00:27:59,020 --> 00:28:02,140
هل يمكن لأحد تشغيل بعض الموسيقى؟
.أريد أن أرقص

276
00:28:02,670 --> 00:28:03,710
.ارقصي

277
00:28:07,940 --> 00:28:10,030
هل لديك طلب؟
."بشرط أن يكون من نوع "السوينغ-

278
00:28:38,480 --> 00:28:40,050
."تراودل"

279
00:28:45,930 --> 00:28:48,530
.كل هذا يبدو غير واقعي للغاية

280
00:28:49,060 --> 00:28:54,790
إنه مثل حلم لا
.تستطيع الخروج منه

281
00:28:55,310 --> 00:28:56,880
.إنه يستمر

282
00:29:01,050 --> 00:29:03,650
.غيردا"، لا أشعر أنني بخير"

283
00:29:40,120 --> 00:29:41,690
.تراودل"، تعالي"

284
00:30:01,780 --> 00:30:03,340
...لم أغادر

285
00:30:05,430 --> 00:30:08,040
لم أغادر
.مركز قيادتي

286
00:30:09,440 --> 00:30:11,530
إلى الغرب؟ كيف ذلك؟

287
00:30:12,570 --> 00:30:15,180
.أنا على بعد ١٠٠٠ متر من العدو
.يا جنرال-

288
00:30:35,760 --> 00:30:37,840
وماذا بعد يا جنرال؟

289
00:30:37,840 --> 00:30:40,970
.سيتم إعدامي
ماذا؟ لماذا؟-

290
00:30:42,010 --> 00:30:46,180
إنهم يعتقدون أنني نقلت
.مركز قيادتي إلى الغرب

291
00:30:47,230 --> 00:30:49,830
.يا جنرال، كن عاقلاً
.تعال-

292
00:31:07,490 --> 00:31:09,060
."شينك"
."موهنكه"-

293
00:31:09,550 --> 00:31:14,240
.أنا تحت مقر المستشارية
.أنا قائد القلعة الآن

294
00:31:14,760 --> 00:31:18,930
.أحتاج المساعدة
.سيكون ذلك صعبًا. كل شيء قد انتهى-

295
00:31:19,450 --> 00:31:21,540
أنا ومساعدي
.الوحيدان هنا

296
00:31:22,450 --> 00:31:24,530
أنت طبيب، أليس كذلك؟
.نعم، أخصائي باطنية-

297
00:31:25,050 --> 00:31:29,230
...صادر سيارة وأحضر كل الأدوية

298
00:31:29,750 --> 00:31:32,350
.التي يمكنك العثور عليها، إليّ ...

299
00:31:32,880 --> 00:31:36,000
.سأبذل قصارى جهدي
.شكرًا، أسرع-

300
00:32:26,250 --> 00:32:28,340
."أحتاج أن أتحدث مع "الفُوهرر

301
00:32:29,380 --> 00:32:33,030
عن ماذا؟
.سوف أُعدم-

302
00:32:36,680 --> 00:32:37,720
.انتظر هنا

303
00:32:39,290 --> 00:32:40,330
.سلاحك من فضلك

304
00:32:47,490 --> 00:32:48,670
.ليس هنا

305
00:32:52,250 --> 00:32:55,900
.نقطة الحراسة 2
.مفهوم

306
00:32:57,990 --> 00:32:59,550
...أيها الجنرال

307
00:33:02,160 --> 00:33:03,720
.ليس أنت

308
00:33:26,670 --> 00:33:29,800
ما الذي يحدث هنا؟
لماذا سأُعدم؟

309
00:33:30,320 --> 00:33:34,490
.تعلم أن أي مناورة باتجاه الغرب ممنوعة

310
00:33:35,020 --> 00:33:39,710
،الضباط الذين لا يطيعون
.يجب أن يُعدَموا

311
00:33:39,710 --> 00:33:43,360
ماذا تقصد؟
.جنودي يقاتلون منذ أيام

312
00:33:44,400 --> 00:33:48,570
مركز قيادتي
.يبعد كيلومتراً عن خط الجبهة

313
00:33:49,090 --> 00:33:50,660
.تفضل

314
00:33:50,660 --> 00:33:55,350
هل ترى هذا؟ لا أريدك
.أن تستخدم معي هذه النبرة

315
00:33:56,910 --> 00:34:00,040
والآن، افعل ما ترى
.أنه واجب عليك

316
00:34:00,560 --> 00:34:04,730
"من الأفضل أن تقول هذا لـ"الفُوهرر
.بنفسك. تعال معي

317
00:34:20,090 --> 00:34:24,260
."لا يمكنك العبور، أيها الـ"أوبِرست
:"أوامر من "بريجادفوهرر مونكِه-

318
00:34:24,270 --> 00:34:27,390
.عليّ الدخول إلى المستشفى
.نحتاج إلى دواء

319
00:34:27,910 --> 00:34:30,520
.لم يعد هناك أحد
.كلهم انصرفوا

320
00:34:31,040 --> 00:34:33,650
والجرحى؟
وكيف لي أن أعرف؟-

321
00:34:34,170 --> 00:34:36,260
.سأذهب لألقي نظرة
.ابقَ هنا

322
00:34:36,450 --> 00:34:40,620
.كن حذرا جداً
.هناك الكثير من الروس هنا

323
00:34:41,450 --> 00:34:46,140
ترى ذلك؟ هناك ينتهي
.الرايخ". خلفه، أرض الروس"

324
00:34:57,990 --> 00:34:59,560
هل لي أن أفعل؟

325
00:34:59,560 --> 00:35:10,490
.إنه عنيد جداً
لماذا لا يسمح لي بفعل ذلك؟

326
00:36:11,780 --> 00:36:15,430
.كان يجب أن أعود الآن
هل أنت متأكد أن "الفُوهرر" لا يزال يحتاجني؟

327
00:36:15,950 --> 00:36:19,080
.اشرب
."أوامر "الفُوهرر-

328
00:36:19,600 --> 00:36:22,710
لقد تركت انطباعًا قويًا
."لدى "الفُوهرر

329
00:36:23,230 --> 00:36:25,310
"لكنك لا تعتقد أن "شتاينر
سيهاجم، أليس كذلك؟

330
00:36:25,840 --> 00:36:28,440
"أشك فيما إذا كان "شتاينر
...قادرًا على فعل أي شيء

331
00:36:28,960 --> 00:36:31,570
لكنك على الأرجح تعرف ذلك...
.أفضل مني

332
00:36:32,610 --> 00:36:35,740
،"إذا لم يهاجم "شتاينر
.فـ"برلين" ضائعة

333
00:36:45,420 --> 00:36:47,510
"لقد أُعجب "الفُوهرر
.بتقريرك

334
00:36:48,030 --> 00:36:52,200
يضعك قائدًا لـ
."دفاع "برلين

335
00:36:53,240 --> 00:36:57,940
كنت لأفضل
.لو أنه أعدمني

336
00:37:18,880 --> 00:37:20,970
.دعهم يقتربون أكثر

337
00:37:22,380 --> 00:37:23,950
.إنذار دبابات

338
00:37:23,950 --> 00:37:28,840
.اهدأ. انتظر، يا فتى
.ما زالوا بعيدين جدًا

339
00:38:19,170 --> 00:38:22,300
هل أسمع المدفعية الألمانية؟
.أخشى أن لا

340
00:38:22,820 --> 00:38:24,900
ولكن ألم يبدأ هجوم
شتاينر" بعد؟"

341
00:38:28,550 --> 00:38:31,160
.عليك الذهاب بأسرع ما يمكن
.الوقت ينفد

342
00:38:31,680 --> 00:38:33,760
"ولكن "الفوهرر
.مسيطر على الوضع

343
00:38:34,810 --> 00:38:36,370
شتاينر" سيصنع"
.الفارق كله

344
00:38:37,410 --> 00:38:40,540
يقول إن ذلك سيغير
.التاريخ العسكري

345
00:38:41,060 --> 00:38:44,710
الجميع، باستثناء "الفوهرر"، يعلم
.أن هذا وهم

346
00:38:45,230 --> 00:38:50,450
.حتى أنني أتساءل إذا كان يؤمن بذلك بنفسه
لماذا يلعب الألعاب؟-

347
00:38:50,970 --> 00:38:52,530
ماذا يملك ليخسره؟

348
00:38:54,100 --> 00:38:55,140
.لا أصدق كلمة واحدة مما قيل

349
00:38:56,180 --> 00:38:58,790
.العدو حقق اختراقًا

350
00:38:59,310 --> 00:39:02,960
استولوا على "تسوسن" ويتقدمون
."نحو "شتانسدورف

351
00:39:03,480 --> 00:39:07,130
،إنهم عند الحدود الشمالية للمدينة
."بين "فروهناو" و"بانكو

352
00:39:07,650 --> 00:39:12,870
في الشرق، وصلوا إلى
."ليشتنبرغ" و"مالسدورف" و"كارلزهورست"

353
00:39:13,390 --> 00:39:16,520
،"إذا هاجم "شتاينر
.فسيكون كل شيء على ما يرام

354
00:39:20,170 --> 00:39:21,730
..."ماين فوهرر"

355
00:39:23,290 --> 00:39:24,860
..."شتاينر"

356
00:39:26,420 --> 00:39:29,030
.شتاينر" لم يمتلك القوة الكافية"

357
00:39:29,550 --> 00:39:32,160
.الهجوم لم يحدث

358
00:39:48,460 --> 00:39:54,190
:الآتي ذكرهم يبقون هنا
.كايتل، يودل، كربز، وبرغدورف

359
00:40:08,820 --> 00:40:14,040
.كان ذلك أمراً
.هجوم شتاينر كان أمراً

360
00:40:14,560 --> 00:40:18,730
كيف تجرؤون على
تجاهل أوامري؟

361
00:40:20,810 --> 00:40:23,420
ألهذا آلت الأمور؟

362
00:40:24,980 --> 00:40:30,200
الجيش، الجميع كذب
."عليّ. حتى الـ "إس إس

363
00:40:30,720 --> 00:40:35,930
الجنرالات ليسوا أكثر من
.حفنة من الجبناء الخونة

364
00:40:36,450 --> 00:40:38,540
...لا أسمح بذلك

365
00:40:39,060 --> 00:40:43,750
.جبناء، خونة، وغير أكفاء
.الفُوهرر، هذا مشين-

366
00:40:44,270 --> 00:40:47,920
الجنرالات هم حثالة
.الشعب الألماني

367
00:40:48,450 --> 00:40:51,050
.بلا حس بالشرف

368
00:40:51,570 --> 00:40:55,740
تدعون أنفسكم جنرالات لأنكم
...قضيتم سنوات في الأكاديمية

369
00:40:56,790 --> 00:40:59,390
حيث لم تتعلموا سوى...
.استخدام السكين والشوكة

370
00:40:59,920 --> 00:41:04,090
لسنوات، أعاقني
.الجيش

371
00:41:04,610 --> 00:41:08,780
كل ما فعلتموه هو
.عرقلتي

372
00:41:09,540 --> 00:41:12,670
...كان يجب عليّ أن

373
00:41:13,190 --> 00:41:17,890
.إعدام جميع كبار الضباط...
.كما فعل ستالين

374
00:41:22,620 --> 00:41:25,220
.لم أذهب قط إلى الأكاديمية

375
00:41:25,220 --> 00:41:32,000
لكنني غزوت
.أوروبا بأكملها بنفسي

376
00:41:36,800 --> 00:41:38,360
.خونة

377
00:41:38,880 --> 00:41:43,570
لقد خُنتُ وخُدعتُ
.منذ البداية

378
00:41:44,090 --> 00:41:48,790
خيانة عظيمة كهذه
.للشعب الألماني

379
00:41:49,830 --> 00:41:55,040
.لكن كل هؤلاء الخونة سيدفعون الثمن
.بدمائهم

380
00:41:56,010 --> 00:41:58,100
سيغرقون
.في دمائهم

381
00:42:00,700 --> 00:42:02,270
."اهدئي، "جيردا

382
00:42:09,820 --> 00:42:13,470
.تم تجاهل جميع أوامري

383
00:42:15,040 --> 00:42:19,210
كيف يمكنني أن أكون قائداً في ظل هذه الظروف؟

384
00:42:20,980 --> 00:42:23,070
.الأمر انتهى

385
00:42:27,010 --> 00:42:30,130
.الحرب خاسرة

386
00:42:36,160 --> 00:42:39,810
..."لكن إذا كنتم تظنون أن هذا يعني أنني سأغادر "برلين

387
00:42:40,330 --> 00:42:44,500
.فأنتم مخطئون. أفضل أن أطلق رصاصة في رأسي...

388
00:42:49,340 --> 00:42:51,430
.افعلوا ما تشاءون

389
00:43:12,270 --> 00:43:15,920
الفُوهرر" لم يكن جاداً بشأن الانتحار، أليس كذلك؟"

390
00:43:16,440 --> 00:43:19,050
."السيدة "يُونغه"، السيدة "كريستيان

391
00:43:22,690 --> 00:43:27,390
.ارتديا ملابسكما. في غضون ساعة، ستأخذكما طائرة إلى الجنوب

392
00:43:28,880 --> 00:43:30,970
.كل شيء ضاع

393
00:43:31,490 --> 00:43:33,570
.ضاع تماماً

394
00:43:37,220 --> 00:43:40,870
.تعلم أنني سأبقى معك. لا يمكنك إرسالي بعيداً

395
00:43:53,190 --> 00:43:55,280
."سأبقى أنا أيضاً، "ماين فُوهرر

396
00:44:19,830 --> 00:44:20,870
ما العمل الآن؟

397
00:44:21,910 --> 00:44:23,480
.حان وقت إنهاء هذه المهزلة

398
00:44:24,520 --> 00:44:28,690
هل تريدنا أن نوقف القتال؟
.هذا لا يُعقل

399
00:44:29,210 --> 00:44:34,430
.الفوهرر" لا يريدنا أن نستسلم"
.لن يتكرر نوفمبر 1918. أبداً

400
00:44:34,950 --> 00:44:38,600
.لكنه لم يعد يريد أن يكون مسؤولاً
.'قال: 'افعلوا ما تريدون

401
00:44:39,120 --> 00:44:42,250
.لا يمكن لأحد أن يحل محله
.إنه الفُوهرر

402
00:44:42,770 --> 00:44:44,850
.الفُوهرر مشوش
.سيتعافى

403
00:44:45,900 --> 00:44:48,500
.عظيم
وماذا بعد؟

404
00:44:51,110 --> 00:44:54,240
لا استسلام. لم تكن تلك
.نيته أبدًا

405
00:44:55,280 --> 00:44:57,890
.نحن مدينون له بذلك
.عبارات جوفاء-

406
00:44:58,410 --> 00:45:00,490
.علينا التحرك الآن
.أو سيكون الأوان قد فات

407
00:45:01,540 --> 00:45:04,140
.أنت تفكر في مصلحتك فقط
.انتبه لكلامك-

408
00:45:13,360 --> 00:45:14,920
.اللعنة

409
00:45:19,610 --> 00:45:23,790
.لن نخرج من هنا أحياء أبدًا
.لقد انتهى كل شيء

410
00:45:24,310 --> 00:45:25,350
.علينا أن ننتظر

411
00:45:25,870 --> 00:45:29,520
.حتى الفُوهرر لم يعد يؤمن بذلك
ماذا سيحدث لنا؟

412
00:45:30,040 --> 00:45:34,210
يقول "جووشه" أن هناك نفقاً
."يمر تحت خطوط "الروس

413
00:45:35,260 --> 00:45:37,860
لماذا قلتَ
أنك أردت البقاء معه؟

414
00:45:38,380 --> 00:45:42,030
.لا أعلم
.بصراحة

415
00:45:44,640 --> 00:45:47,250
.توقف الأمر
.لِنذهب في نزهة

416
00:46:29,030 --> 00:46:30,590
."تراودل"

417
00:46:31,110 --> 00:46:32,680
.انظر هنا

418
00:46:55,080 --> 00:46:57,690
.سأشعل واحدة أخرى

419
00:47:15,620 --> 00:47:18,230
.لننزل مجددًا

420
00:47:48,240 --> 00:47:52,410
من أين أتوا؟
.فولكسشتورم". تم تجنيدهم بعد ظهر اليوم"-

421
00:47:52,930 --> 00:47:55,540
يجب أن يبتعدوا
.عن مجال النيران

422
00:47:59,190 --> 00:48:03,360
الفولكسشتورم" تحت القيادة المباشرة"
."للدكتور "غوبلز

423
00:48:06,530 --> 00:48:10,180
.أريدهم أن يبتعدوا من هناك
.هذا جنون

424
00:48:11,220 --> 00:48:12,780
.سأتحمل المسؤولية

425
00:48:23,940 --> 00:48:27,590
.أعتقد أن هذا خطأ
.عظيم-

426
00:48:29,150 --> 00:48:30,720
.توقفوا. أطفئوا الأضواء

427
00:48:31,240 --> 00:48:33,850
.توقف. ابقَ مكانك

428
00:48:34,370 --> 00:48:37,500
.ابقَ مكانك
.حسناً أيها الألمان-

429
00:48:41,520 --> 00:48:45,700
.مساعدة. إنهم يريدون قتلنا
ما هذا كله؟-

430
00:48:45,700 --> 00:48:49,870
."غرايفكوماندو"
.أنت تمزح-

431
00:48:59,760 --> 00:49:02,890
.توقفوا
.دعوا هؤلاء الرجال يذهبون

432
00:49:03,410 --> 00:49:06,540
ما هذا؟
.ليس لديك أي سلطة هنا

433
00:49:07,060 --> 00:49:11,760
.هؤلاء الرجال هاربون
.الخونة سيُقتلون

434
00:49:12,280 --> 00:49:15,930
.إنهم رجالٌ مسنون. مدنيون
.لا يمكنك فعل هذا

435
00:49:20,780 --> 00:49:23,380
من سيوقفني؟
أنت ربما؟

436
00:49:25,470 --> 00:49:27,550
.توقفوا. كفى هذا

437
00:49:41,480 --> 00:49:43,040
.انصرفوا

438
00:51:26,760 --> 00:51:28,850
.هذا الرجل طبيب

439
00:51:36,130 --> 00:51:38,740
هل تستطيع إجراء عمليات؟
.ليس حقاً-

440
00:51:41,820 --> 00:51:45,990
لا تدعوا الأطفال
.يأخذون الكثير من الألعاب

441
00:51:46,520 --> 00:51:49,640
.وليس الكثير من ملابس النوم
.لم تعد هناك حاجة لذلك

442
00:51:50,170 --> 00:51:53,290
...هير" الوزير"
.فراو يونغه"، عائلتي ستصل قريباً"-

443
00:51:53,810 --> 00:51:57,990
هل يمكنك الاعتناء بهم لحظة؟
.شكراً لك

444
00:51:58,510 --> 00:52:00,070
بريجاديه فوهرر"، بماذا يمكنني خدمتك؟"

445
00:52:00,590 --> 00:52:03,720
الفولكسشتورم" الخاص بكم فريسة سهلة"
.للروس

446
00:52:04,240 --> 00:52:06,850
ليس لديهم خبرة قتالية
.ولا أسلحة جيدة

447
00:52:07,370 --> 00:52:12,580
إيمانهم غير المشروط
.بالنصر النهائي يعوض عن ذلك

448
00:52:12,580 --> 00:52:17,280
هير" الوزير، بدون أسلحة"
.هؤلاء الرجال لا يستطيعون القتال

449
00:52:17,800 --> 00:52:19,360
.موتهم سيكون بلا معنى

450
00:52:19,880 --> 00:52:22,490
.لا أشفق عليهم

451
00:52:24,050 --> 00:52:26,660
:أكرر
.لا أشفق عليهم

452
00:52:27,180 --> 00:52:29,790
الشعب جلب هذا
.على نفسه

453
00:52:30,830 --> 00:52:34,480
.قد يبدو هذا مفاجئاً لك
.لا تخدعوا أنفسكم

454
00:52:35,000 --> 00:52:38,650
.لم نرغم الشعب
.لقد أعطونا تفويضاً

455
00:52:38,650 --> 00:52:42,300
.والآن يدفعون الثمن

456
00:52:59,360 --> 00:53:01,970
."إيفا"، يجب عليك مغادرة "الفوهرر"

457
00:53:02,490 --> 00:53:04,570
.لا تكن غبياً
.هذا يتعلق بالحياة والموت

458
00:53:05,090 --> 00:53:07,180
كيف يمكنك قول ذلك؟
أين أنت؟

459
00:53:08,220 --> 00:53:10,830
قررت
."ألا أموت في "برلين

460
00:53:11,350 --> 00:53:16,040
هل تعرف أختي أين أنت؟
.فكر في الأمر. سأتصل بك لاحقاً-

461
00:53:18,130 --> 00:53:20,730
.أيتها الأطفال، غرفتكم على اليمين

462
00:53:22,820 --> 00:53:24,380
.انتظرني

463
00:53:25,950 --> 00:53:29,600
."مرحباً، "فراو غوبلز
."سعيد برؤيتك، "فراو يونغه-

464
00:53:42,010 --> 00:53:44,090
.اصطفّوا، أيتها الأطفال

465
00:53:44,610 --> 00:53:46,700
.هيلغا"، تعالي. اصطفّي"

466
00:53:47,740 --> 00:53:52,430
لنجعل أنفسنا نبدو جيداً و
."ثم نذهب لنقول مرحباً للعم "هتلر

467
00:53:56,610 --> 00:53:58,690
هل تتذكرون الأغنية؟

468
00:54:38,330 --> 00:54:42,510
أفضل شيء تفعله هو أن
.تطلق النار على نفسك في الفم

469
00:54:46,680 --> 00:54:49,800
.لن تشعر بشيء
.ستموت فوراً

470
00:54:50,850 --> 00:54:53,450
.أريد أن أكون جثة جميلة
.سآخذ سماً

471
00:54:53,980 --> 00:54:57,100
،إذا كان علي أن أموت
.فبدون أي ألم على الأقل

472
00:54:57,620 --> 00:54:59,190
.هذا بالتأكيد بلا ألم

473
00:54:59,710 --> 00:55:04,400
يشل الجهاز العصبي
.والجهاز التنفسي

474
00:55:04,920 --> 00:55:06,490
.مسألة ثوانٍ

475
00:55:08,570 --> 00:55:11,700
هل يمكنني الحصول على واحدة أيضاً؟
.أنا أيضاً-

476
00:55:16,910 --> 00:55:21,610
.هيملر" زوّدني جيداً"

477
00:55:39,450 --> 00:55:41,540
.شكراً لك

478
00:55:42,580 --> 00:55:47,270
كنت أتمنى أن أقدم لك
.هدية أجمل

479
00:55:55,170 --> 00:55:59,340
.برلين، 23 أبريل 1945

480
00:56:02,990 --> 00:56:08,200
أختي العزيزة، أنا آسفة
.أن أكتب لكِ هذا

481
00:56:08,730 --> 00:56:13,420
لكن هذا هو الحال. قد ينتهي الأمر
.في أي لحظة

482
00:56:13,940 --> 00:56:17,070
.بادئ ذي بدء: "هيرمان" ليس معنا

483
00:56:17,590 --> 00:56:21,240
لكنني متأكدة
.أنكِ ستلتقين به مرة أخرى

484
00:56:21,760 --> 00:56:26,970
سيتجاوز هذا
.وسيحارب من بافاريا

485
00:56:27,490 --> 00:56:31,140
لقد فقد "الفُوهرر" كل أمل
.في نتيجة جيدة

486
00:56:32,710 --> 00:56:36,360
ابني العزيز، لا أعرف
.إن كنتَ ستستلم هذه الرسالة

487
00:56:37,400 --> 00:56:42,090
ربما يسمح لي أحدٌ
.بإرسال تحية أخيرة لكَ

488
00:56:42,610 --> 00:56:46,260
بقيتُ مع أبي
.رغماً عن إرادته

489
00:56:46,780 --> 00:56:49,910
"الأحد الماضي، أراد "الفُوهرر
.مساعدتي على الهرب

490
00:56:50,430 --> 00:56:53,040
.لكنكَ تعرفُ أمكَ
.دمنا واحد

491
00:56:53,560 --> 00:56:57,210
.لن أفكر في الأمر حتى
...أيديولوجيتنا تتجه نحو الزوال

492
00:56:57,730 --> 00:57:02,950
ومعها، كل شيءٍ جعل الحياة...
.جميلةً وجديرةً بالاهتمام

493
00:57:03,470 --> 00:57:07,640
،بعد "الفُوهرر" والاشتراكية القومية
.لم يبقَ شيءٌ يستحق العيش من أجله

494
00:57:08,680 --> 00:57:11,290
لهذا السبب أحضرتُ
.الأطفال أيضاً

495
00:57:11,810 --> 00:57:13,890
إنهم أطيبُ من
.الحياة التي تنتظرهم

496
00:57:14,420 --> 00:57:19,110
سيشفق الله عليّ
.إذا منحتُهم الخلاص بنفسي

497
00:57:26,930 --> 00:57:31,100
سأرتدي سواري المرصع بالحجر الأخضر
.حتى النهاية

498
00:57:31,630 --> 00:57:36,840
بعد ذلك، أريدكِ أن ترتديهِ
.دائمًا

499
00:57:38,400 --> 00:57:42,050
للأسف، ساعتي المرصعة بالألماس
.عند مصلح الساعات

500
00:57:42,570 --> 00:57:46,740
.أدرجتُ العنوان بالأسفل
.آمل أن يحالفكِ الحظ في الحصول عليها

501
00:57:47,790 --> 00:57:49,350
.أريدُكِ أن تحصلي عليها

502
00:57:50,920 --> 00:57:54,570
وستحصلين أيضًا على السوار
.مع قلادة التوباز

503
00:57:55,090 --> 00:57:57,690
هدية عيد ميلاد
."من "الفُوهرر

504
00:57:59,260 --> 00:58:02,910
أدينُ ببعض المال
."لشركة "هايسِه

505
00:58:03,950 --> 00:58:08,840
قد تكون هناك المزيد من الديون، ولكن
."ليس أكثر من 1500 "رايخ مارك

506
00:58:10,400 --> 00:58:16,660
يجب حرق جميع المراسلات مع
."الفُوهرر"

507
00:58:18,740 --> 00:58:25,000
.أُرسل لكِ بعض الطعام والتبغ
."القهوة أيضًا لـ "ليندنر" و"كاثل

508
00:58:25,520 --> 00:58:31,260
السجائر لـ "ماندي"، التبغ
.لأبي، الشوكولاتة لأمي

509
00:58:32,000 --> 00:58:36,690
.لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر
.هذا كل شيء لهذا اليوم

510
00:58:37,700 --> 00:58:41,350
أختي العزيزة، أتمنى لكِ
.الكثير من السعادة

511
00:58:41,780 --> 00:58:45,430
،وتذكري
.سترين "هِيرمان" مجددًا

512
00:58:45,950 --> 00:58:49,600
أحر التحيات
...وقُبلة من

513
00:58:50,120 --> 00:58:51,690
.أختكِ...

514
00:59:43,360 --> 00:59:45,440
."إنجيه"

515
01:00:35,000 --> 01:00:40,220
.استمع، كايتل
.أريدك أن تغادر هذا المساء

516
01:00:40,740 --> 01:00:44,390
اذهب إلى ديتز وساعده
.في التنظيم

517
01:00:44,910 --> 01:00:48,040
يجب أن
.تُستأنف الأمور مجددًا

518
01:00:49,600 --> 01:00:51,690
.أنا لا أفهمك

519
01:00:52,210 --> 01:00:55,860
.لم نعد نملك حقول نفط
.هذا كارثي

520
01:00:56,360 --> 01:01:02,090
إنه يجعل أي عملية جادة
.مستحيلة

521
01:01:02,120 --> 01:01:08,890
عندما يتم حل كل شيء
.هنا، يجب أن نستعيد حقول النفط

522
01:01:13,590 --> 01:01:16,710
أي أسئلة؟
."لا، "الفُوهرر-

523
01:01:17,230 --> 01:01:19,840
.جيد
.أتمنى لك رحلة طيبة

524
01:02:46,390 --> 01:02:49,520
يا "فوهرر"، بما أنك قررت البقاء
..."في "برلين

525
01:02:53,000 --> 01:02:56,650
...هل توافق على أن أتولى القيادة...

526
01:02:57,170 --> 01:03:00,300
مع حرية كاملة في التصرف؟...

527
01:03:00,820 --> 01:03:02,910
إذا لم أتلق رداً
...بحلول الساعة 22:00

528
01:03:03,430 --> 01:03:06,460
سأفترض أنك أصبحت...
.غير قادر على التصرف

529
01:03:06,980 --> 01:03:10,630
حينها سأتصرف نيابة عن
.البلاد والوطن الأم

530
01:03:11,670 --> 01:03:14,280
.هذا خيانة عظمى
.وخيانة لك

531
01:03:14,800 --> 01:03:17,410
مخاوف "غورينغ" ليست
.غير مبررة تماماً

532
01:03:17,930 --> 01:03:21,060
إذا تعطل نظام الاتصالات
...لدينا

533
01:03:21,580 --> 01:03:24,700
سنكون معزولين...
.عن العالم الخارجي

534
01:03:25,230 --> 01:03:27,310
لن نتمكن من
.إصدار الأوامر بعد الآن

535
01:03:27,830 --> 01:03:30,440
أعتقد أن "غورينغ" يريد
.الاستيلاء على السلطة

536
01:03:31,480 --> 01:03:34,090
لم أثق قط بزمرته
."في "أوبرسالزبرغ

537
01:03:35,130 --> 01:03:36,700
.هذا يبدو وكأنه انقلاب

538
01:03:37,220 --> 01:03:40,870
.الخاسر، المتطفل

539
01:03:41,390 --> 01:03:43,990
.وصل حديثاً، حقير كسول

540
01:03:45,140 --> 01:03:49,830
كيف يجرؤ على القول
إنني عاجز عن التصرف؟

541
01:03:50,870 --> 01:03:54,000
.مرحباً
كيف دخلت إلى "برلين"؟-

542
01:03:54,520 --> 01:03:57,130
،لم يكن الأمر سهلاً
."لكن يجب أن أتحدث إلى "الفوهرر

543
01:03:58,170 --> 01:04:00,250
،لو كنت مكانك
.لانتظرت قليلاً

544
01:04:00,780 --> 01:04:03,900
."اللوفتفافه"
إلى ماذا حولها؟

545
01:04:04,430 --> 01:04:07,550
،لذلك وحده
.يجب إعدامه

546
01:04:08,080 --> 01:04:13,810
مدمن المورفين هذا
.أفسد البلاد

547
01:04:14,850 --> 01:04:16,420
.والآن هذا

548
01:04:17,460 --> 01:04:20,070
.إنه يخونني

549
01:04:21,630 --> 01:04:24,760
.أنا بالذات

550
01:04:24,760 --> 01:04:35,190
.أريد تجريد "غورينغ" من سلطته، فورًا

551
01:04:36,230 --> 01:04:38,840
...وفي حال لم أنجُ من الحرب

552
01:04:39,360 --> 01:04:42,480
.يجب إعدامه فورًا...

553
01:04:45,090 --> 01:04:49,260
ماذا سيحدث لنا؟ هل بقي أي أمل؟

554
01:04:51,870 --> 01:04:55,000
.يا "فراو يونغه"، غادري من هنا قبل فوات الأوان

555
01:04:55,520 --> 01:04:59,690
الفُوهرر" يريد البقاء. لا يمكننا تركه خلفنا أليس كذلك؟"

556
01:04:59,690 --> 01:05:05,420
.هو لا يحتاج لأي أحد لما ينتظره. وأقل من أي شخص آخر أنتِ

557
01:05:06,470 --> 01:05:10,640
.لكن "هير غوبلز" وزوجته يبقيان هنا. والأطفال أيضًا

558
01:05:20,020 --> 01:05:22,110
...لكن الأطفال

559
01:05:25,760 --> 01:05:27,840
...لقد آمنتُ دائمًا

560
01:05:29,410 --> 01:05:32,530
.بأن هناك مخرجًا...

561
01:05:39,310 --> 01:05:41,400
.تفضل بالدخول

562
01:05:43,480 --> 01:05:45,570
.ألبرت". مرحبًا"

563
01:05:57,040 --> 01:05:59,120
.لديك حمى

564
01:05:59,650 --> 01:06:02,770
.ألبرت"، لا أستطيع تحمل الأمر بعد الآن"

565
01:06:04,860 --> 01:06:07,470
لماذا لا تغادرين مع الأطفال يا "ماجدة"؟

566
01:06:07,990 --> 01:06:10,590
أرحل؟
وإلى أين؟

567
01:06:11,110 --> 01:06:15,810
.يمكنني أن أرتب لكِ النقل إلى "شفانينفيردر" بمركب

568
01:06:16,330 --> 01:06:19,980
يمكنكِ الاختباء
.حتى ينتهي كل شيء

569
01:06:20,500 --> 01:06:22,580
.لن يدوم الأمر طويلاً على أي حال الآن

570
01:06:23,110 --> 01:06:25,190
.فكرت في الأمر

571
01:06:26,760 --> 01:06:31,970
لا يمكن لأطفالي أن يكبروا
.في عالم بلا اشتراكية قومية

572
01:06:35,100 --> 01:06:39,790
فكري في الأمر. للأطفال
.حق في المستقبل

573
01:06:43,960 --> 01:06:48,650
،إذا ماتت الاشتراكية القومية
.لن يكون هناك مستقبل

574
01:07:05,100 --> 01:07:07,700
لا أستطيع أن أصدق
.أنكِ تريدين ذلك حقاً

575
01:07:09,790 --> 01:07:12,400
.اذهبي الآن

576
01:07:43,300 --> 01:07:45,380
.ادخل

577
01:07:49,550 --> 01:07:51,640
.كنت أعلم أنك ستأتي

578
01:07:52,160 --> 01:07:55,290
."لم تكن لتتخلى عن "الفُوهرر

579
01:07:59,330 --> 01:08:05,060
."لقد جئت لأودع "الفُوهرر
.سأعود إلى "هامبورغ" الليلة

580
01:08:05,580 --> 01:08:08,190
.بالطبرع يجب أن تذهب
.اجلس

581
01:08:10,800 --> 01:08:13,920
.أخذت بعض الأثاث الذي صممته

582
01:08:13,920 --> 01:08:16,480
.لم أستطع أن أتركه ورائي

583
01:08:17,000 --> 01:08:21,170
.رجاء، لا بد أنك لم تأكل طوال اليوم

584
01:08:22,210 --> 01:08:23,780
.هذا صحيح

585
01:08:28,470 --> 01:08:33,680
.من المهم جداً أنك أتيت
.هذا يوضح له أنك إلى جانبه

586
01:08:34,200 --> 01:08:36,290
هل شك في ذلك يوماً؟

587
01:08:37,850 --> 01:08:41,500
مؤخراً، كان يظن غالباً
.أنك كنت ضده أيضاً

588
01:08:42,030 --> 01:08:45,670
قلت دائماً إنك ستأتي
.وها أنت هنا

589
01:08:50,370 --> 01:08:54,020
أعتقد أنه أعجبه أنك
."نصحته بالبقاء في "برلين

590
01:08:54,540 --> 01:08:56,620
.أعتقد أنه أيضاً الأفضل

591
01:08:59,750 --> 01:09:01,840
...وتعلم

592
01:09:02,880 --> 01:09:04,960
...قد يبدو الأمر غريباً...

593
01:09:07,050 --> 01:09:12,260
.لكني سعيد حقاً هنا...
.ولست خائفاً

594
01:09:39,060 --> 01:09:43,750
.أتيت
...يا "فُوهرر"، أنا-

595
01:09:43,750 --> 01:09:45,830
.جيد

596
01:09:47,400 --> 01:09:48,960
.لنجلس

597
01:10:06,900 --> 01:10:12,110
كان لدي خطط عظيمة
.للألمان وللعالم

598
01:10:13,680 --> 01:10:18,890
.لم يفهمني أحد
.حتى إخوتي القدامى في السلاح

599
01:10:23,060 --> 01:10:29,320
.الفرص التي حظينا بها
.العالم كله كان بين أيدينا لنأخذه

600
01:10:32,310 --> 01:10:33,870
.فات الأوان

601
01:10:40,130 --> 01:10:45,340
لا يمكنني أن أكون فخوراً إلا
...لمهاجمة اليهود علانية

602
01:10:46,910 --> 01:10:51,080
"ولتطهير الـ"ليبنسراوم...
.من السم اليهودي

603
01:10:55,770 --> 01:10:59,940
.لا أجد صعوبة في الاستمرار
...لحظة قصيرة واحدة

604
01:10:59,940 --> 01:11:10,370
.ثم سلام أبدي...

605
01:11:14,540 --> 01:11:17,670
،لكن رجاءً، ارحم الناس
."يا "فُوهرر

606
01:11:17,670 --> 01:11:23,400
إذا لم يستطع شعبي تحمل
...هذه المحنة

607
01:11:23,400 --> 01:11:26,530
.فلن أذرف دمعة...

608
01:11:27,050 --> 01:11:29,140
.لقد نالوا ما يستحقونه

609
01:11:29,660 --> 01:11:35,390
لقد جلبوا هذا المصير
.على أنفسهم

610
01:11:40,600 --> 01:11:42,690
...لأشهر

611
01:11:44,250 --> 01:11:46,340
...يجب أن أخبرك بهذا...

612
01:11:47,900 --> 01:11:51,550
لأشهر لقد قمت بتخريب...
.أوامرك بالتدمير

613
01:11:53,640 --> 01:12:00,420
،لم أتجاهل أوامرك فحسب
.بل تصرفت ضدها أيضاً

614
01:12:05,630 --> 01:12:07,190
.كان علي أن أخبرك

615
01:12:16,490 --> 01:12:20,660
هذا لم يضر أبداً
.بولائي الشخصي لك

616
01:12:33,920 --> 01:12:36,520
.إذن أنت راحل

617
01:12:37,770 --> 01:12:39,330
.جيد

618
01:12:39,850 --> 01:12:41,420
.وداعًا

619
01:12:53,030 --> 01:12:55,110
.أتمنى لك كل التوفيق

620
01:13:17,120 --> 01:13:20,770
.تناولوا الطعام جيداً، أيها السادة

621
01:14:16,510 --> 01:14:18,080
."بيتر"

622
01:14:27,140 --> 01:14:29,750
.لا بأس، يا بني

623
01:14:46,570 --> 01:14:48,130
.لديه حمى

624
01:14:50,290 --> 01:14:51,330
.نعم، لكنه حي

625
01:15:16,200 --> 01:15:20,370
الولاء والشجاعة ما زالا
.موجودين في هذا العالم

626
01:15:20,890 --> 01:15:24,020
"ريتر فون غرايم"
...و"فرولاين رايش"، كم هو جيد

627
01:15:27,150 --> 01:15:31,320
أنكما وصلتما...
.سالمين تقريبًا

628
01:15:32,360 --> 01:15:33,410
.اجلسا

629
01:15:34,970 --> 01:15:38,100
تعرضنا لنيران كثيفة، لكننا
."ما زلنا نصل إلى "غاتو

630
01:15:38,620 --> 01:15:41,230
،من هناك
.لم نستطع المتابعة

631
01:15:42,270 --> 01:15:46,440
،"طرنا بطائرة "فيزلر ستورش
..."فوق خطوط "الروس

632
01:15:47,480 --> 01:15:50,090
وهبطنا على محور...
.الشرق والغرب"، بالقرب من هنا"

633
01:15:50,610 --> 01:15:53,220
"قبل الهبوط، حاول "السوفييت
.إصابتنا

634
01:15:54,880 --> 01:15:59,570
أيها "الجنرال فون غرايم"، أعينك
."قائدًا أعلى لـ "لوفتفافه

635
01:16:00,610 --> 01:16:03,220
بموجب هذا، أرقّيك
."إلى رتبة "جنرال فيلد مارشال

636
01:16:04,320 --> 01:16:06,930
مسؤولية كبيرة
.تقع على عاتقك

637
01:16:07,450 --> 01:16:10,580
عليك إعادة بناء
.اللوفتفافه" من الصفر"

638
01:16:11,100 --> 01:16:13,710
.ارتكبت الكثير من الأخطاء
.كن قاسيًا

639
01:16:15,270 --> 01:16:18,400
.الحياة لا تغفر الضعف

640
01:16:20,490 --> 01:16:26,220
هذه الإنسانية المزعومة
.هراء ديني

641
01:16:27,790 --> 01:16:33,000
.الشفقة خطيئة أبدية
...الشعور بالشفقة على الضعفاء

642
01:16:33,520 --> 01:16:35,080
.خيانة للطبيعة...

643
01:16:36,130 --> 01:16:41,340
الأقوياء لا يمكنهم الانتصار
.إلا إذا تم القضاء على الضعفاء

644
01:16:41,860 --> 01:16:45,630
،لكوني مخلصًا لهذا القانون
.لم أشعر بالشفقة قط

645
01:16:49,640 --> 01:16:53,810
لقد كنت دائمًا قاسيًا
...عند مواجهة

646
01:17:06,620 --> 01:17:08,190
."هيل، "فوهْرَري

647
01:17:11,320 --> 01:17:14,440
هل تطلب أنت أيضاً مغادرة "برلين"؟

648
01:17:16,010 --> 01:17:20,180
،فوهْرَري"، كما تعلم"
...جميع الإدارات الطبية

649
01:17:20,700 --> 01:17:23,830
،"التي تتبع الـ "SS" و"هيمْلر...
."لقد غادرت "برلين

650
01:17:24,870 --> 01:17:29,040
.هيمْلر" خائن"
.ولن يفلت من العقاب

651
01:17:29,560 --> 01:17:34,410
،"فوهْرَري"، بصفتي "رايخساراتز SS"
.لم يعد لدي عمل هنا

652
01:17:35,450 --> 01:17:39,100
"طلبك مغادرة "برلين
.غير مقبول

653
01:17:40,670 --> 01:17:42,750
...عائلتي

654
01:17:44,310 --> 01:17:47,440
...إذا وصل الروس
.يجب أن أغادر

655
01:17:47,960 --> 01:17:49,530
.لم تفعل شيئاً خاطئاً

656
01:17:50,570 --> 01:17:55,780
ستشكرك الأجيال القادمة
.على بحثك الطبي

657
01:17:56,310 --> 01:17:58,390
.أتحمل المسؤولية كاملة

658
01:18:04,650 --> 01:18:07,250
.سنتحدث عن ذلك لاحقاً

659
01:18:21,620 --> 01:18:25,790
."لا يمكن العثور على "غروبنفورر فيجلاين
.إنه ليس في المخبأ

660
01:18:26,310 --> 01:18:28,910
ماذا؟ لا يمكنك العثور على "فيجلاين"؟

661
01:18:29,960 --> 01:18:34,130
.استمروا في البحث
.أحتاج للتحدث معه. فورًا

662
01:18:35,170 --> 01:18:39,340
،إذا غادر هكذا ببساطة
.فهذا هروب. خيانة

663
01:18:39,860 --> 01:18:41,430
."أحضروا لي "فيجلاين

664
01:18:41,950 --> 01:18:44,560
.فيجلاين. فيجلاين

665
01:18:56,070 --> 01:18:59,190
أبي، لماذا ترتدي
زي يوم الأحد الخاص بك؟

666
01:19:02,320 --> 01:19:07,010
إرنست، هل هناك خطب ما؟
.لا-

667
01:19:07,540 --> 01:19:09,100
.شكرًا

668
01:19:09,620 --> 01:19:11,190
.بريجيت" جائعة أيضًا"

669
01:19:13,270 --> 01:19:16,920
إلسي"، عليك أن"
.تأكلي شيئًا أيضًا

670
01:19:19,010 --> 01:19:21,090
.شكرًا
.تفضلي-

671
01:19:25,780 --> 01:19:27,350
.شكرًا

672
01:20:21,440 --> 01:20:25,090
ما الأمر؟
.غروبنفُهرر"، أنت رهن الاعتقال" -

673
01:20:26,140 --> 01:20:27,700
ماذا؟
.أنت مشتبه بالفرار -

674
01:20:28,220 --> 01:20:30,310
.ارتدِ ثيابك
.ستأتي معنا

675
01:20:35,520 --> 01:20:37,080
.فتّشوا الغرفة

676
01:20:37,610 --> 01:20:40,730
.اتركني
.لا يمكنك إعطائي أوامر

677
01:20:42,820 --> 01:20:45,950
،"لا يمكنك إعدام "هرمان
أليس كذلك؟

678
01:20:46,470 --> 01:20:49,600
.لا يوجد شك
.لقد أراد الفرار

679
01:20:49,600 --> 01:20:53,250
ما الذي يهم؟
.كل شيء انتهى

680
01:20:54,290 --> 01:20:56,900
.فكّر في أختي المسكينة
."إنها حامل من "هرمان

681
01:20:56,900 --> 01:21:00,550
."لقد تعاون مع "هيملر
.إنه خائن

682
01:21:03,670 --> 01:21:08,890
.لا رحمة للخونة
.لا شفقة عليهم

683
01:21:10,970 --> 01:21:14,100
سيتم تقديمه لمحكمة عسكرية
.وإعدامه

684
01:21:15,140 --> 01:21:17,230
ما الفائدة من ذلك؟

685
01:21:19,310 --> 01:21:20,880
.إنها رغبتي

686
01:21:34,790 --> 01:21:35,830
."أنتَ "الفُوهرر

687
01:21:39,680 --> 01:21:40,720
.تحدّث

688
01:21:41,250 --> 01:21:43,850
.الروس يتقدمون أكثر فأكثر

689
01:21:44,370 --> 01:21:47,500
.لم يعد هناك احتياطات
.الإمدادات الجويّة مستحيلة

690
01:21:48,020 --> 01:21:50,630
.لم تعد تأتي أي ذخيرة بعد الآن

691
01:21:54,800 --> 01:21:57,410
في الشمال، يقف الروس
."أمام جسر "فايدندامر

692
01:21:57,930 --> 01:22:01,060
."في الشرق: "لوستغارتن
."الجنوب: "بوتسدامر بلاتز

693
01:22:01,580 --> 01:22:05,230
الغرب: "تيرغارتن"، على بعد حوالي
.400 متر من المستشارية

694
01:22:06,270 --> 01:22:09,400
إلى متى يمكنكم الصمود؟
.يومان على الأكثر-

695
01:22:10,440 --> 01:22:13,050
بما في ذلك منطقة الحكومة؟
.نعم-

696
01:22:14,090 --> 01:22:19,300
كجندي، أقترح أن
.نهرب من "برلين". إنها محاصرة

697
01:22:19,830 --> 01:22:26,080
معركة "برلين" قتلت حوالي
.20000 من أفضل ضباطنا

698
01:22:26,080 --> 01:22:29,730
.هذا ما الشباب له

699
01:22:30,770 --> 01:22:33,900
.ما تقترحه جنون
.سخيف

700
01:22:34,420 --> 01:22:37,550
.فكر في آلاف الجرحى
.لا يمكننا مساعدتهم

701
01:22:37,550 --> 01:22:42,240
.سيدي "الفُوهرر"، الأوامر كُتبت
...أعطيك كلمتي

702
01:22:42,770 --> 01:22:47,460
الفُوهرر" لا يمكن أن يختفي من"
.تاريخ العالم بشكل غير مشرّف

703
01:22:47,980 --> 01:22:52,150
...حتى لو كان التقدم ناجحاً

704
01:22:52,670 --> 01:22:55,800
سينتهي بي المطاف في...
.وضع مزعج آخر

705
01:22:56,320 --> 01:23:01,530
سأضطر للبقاء في العراء
...أو في مزرعة

706
01:23:02,060 --> 01:23:03,620
.وأنتظر النهاية...

707
01:23:05,180 --> 01:23:10,920
.فينك" يتقدم بالجيش الثاني عشر"
...يمكنه الانضمام إلى التاسع

708
01:23:11,260 --> 01:23:15,430
وتوجيه الضربة الأخيرة...
.للروس

709
01:23:16,130 --> 01:23:20,300
.فينك" رجل نبيل ممتاز"
:"أرسل برقية إلى "كايتل

710
01:23:23,430 --> 01:23:29,170
:أبلغوني فوراً بما يلي
1. أين يقع طليعة جيش "فينك"؟

711
01:23:30,210 --> 01:23:32,820
2. متى سيهاجمون مرة أخرى؟

712
01:23:33,860 --> 01:23:39,590
3. أين يوجد الجيش التاسع؟
4. أين سيحقق الجيش التاسع اختراقاً؟

713
01:23:41,680 --> 01:23:46,370
.سترون أيها السادة
.سأكون على حق

714
01:23:46,890 --> 01:23:49,500
.فينك" سيأتي"

715
01:23:55,980 --> 01:23:58,060
.فينك" سيأتي"

716
01:24:11,300 --> 01:24:15,470
"أريد أن أعرف ما إذا كان "فينك
.يستطيع فعل أي شيء على الإطلاق

717
01:24:15,990 --> 01:24:20,680
"من غير المرجح أن قوات "فينك
...القليلة

718
01:24:21,200 --> 01:24:25,900
ما هو غير المرجح في الهجوم؟
.فينك" لم يعد يستطيع فعل أي شيء"-

719
01:24:26,420 --> 01:24:30,590
إذن لماذا لا تخبر "الفُوهرر" بذلك؟
هل جنَّ الجميع؟

720
01:24:31,110 --> 01:24:34,240
هل تظن أن "الفُوهرر" لا يعلم؟
.لن يستسلم أبداً

721
01:24:34,760 --> 01:24:38,410
ونحن كذلك. لقد مررت بـ
.ذلك مرة واحدة. لن يحدث مجدداً

722
01:24:38,930 --> 01:24:41,020
.هيا بنا. يجب أن أذهب

723
01:24:51,160 --> 01:24:52,720
.توقف حالاً

724
01:25:04,780 --> 01:25:06,350
.هايل هتلر

725
01:25:55,080 --> 01:25:57,680
.عذراً. لقد غفوت

726
01:25:58,200 --> 01:26:00,290
هل نلتِ قسطاً من الراحة، يا بنيتي؟

727
01:26:03,770 --> 01:26:05,860
.بالاختزال

728
01:26:12,120 --> 01:26:15,770
.وصيتي السياسية

729
01:26:16,820 --> 01:26:22,030
...مرت أكثر من 30 عاماً

730
01:26:22,030 --> 01:26:26,720
منذُ أن قدّمت إسهامي...
...كمتطوع

731
01:26:26,720 --> 01:26:30,890
.خلال الحرب العالمية الأولى...

732
01:26:31,410 --> 01:26:36,630
،خلال هذه الأعوام الثلاثين
...تعلّمتُ أن أفكر وأعمل وأعيش

733
01:26:37,150 --> 01:26:40,280
بدافع الحب والولاء...
.لشعبي

734
01:26:44,220 --> 01:26:47,870
.عذراً. إطلاق النار
.تفضلوا بالجلوس-

735
01:26:51,600 --> 01:26:54,210
...ستمر قرون

736
01:26:54,730 --> 01:26:58,900
ولكن من أنقاض...
...مدننا ومعالمنا

737
01:26:58,900 --> 01:27:04,640
ستستمرُّ كراهيةُ...
...الشعب

738
01:27:04,640 --> 01:27:07,760
،الذين فعلوا بنا هذا...
.ستستمرُّ بالاشتعال

739
01:27:08,290 --> 01:27:12,460
اليهودية العالمية و
.حلفائها

740
01:27:23,660 --> 01:27:25,740
ما الأمر يا "هير مينستر"؟

741
01:27:29,390 --> 01:27:32,000
.تخيل هذا
."الفوهرر" يريدني أن أغادر "برلين"

742
01:27:33,040 --> 01:27:35,130
.لقد أمر به

743
01:27:37,210 --> 01:27:40,860
لم يسبق لي أن عصيت أمراً
."من "الفوهرر

744
01:27:49,560 --> 01:27:55,300
.لكنني سأعصي هذا الأمر
."سأبقى مع "الفوهرر

745
01:27:59,020 --> 01:28:01,100
..."من فضلك، "فراو يونغه

746
01:28:03,190 --> 01:28:06,320
.أريد أن أملي عليكِ وصيتي...

747
01:28:08,400 --> 01:28:11,530
أنا أكتب
."وصية "الفوهرر

748
01:28:12,570 --> 01:28:14,660
.حسناً

749
01:28:15,700 --> 01:28:18,310
.أفهم
.وقت آخر

750
01:28:25,520 --> 01:28:30,730
،ماين فوهرر"، وفقاً للقانون العرقي"
:أنا ملزم بسؤالك

751
01:28:31,250 --> 01:28:33,860
ماين فوهرر"، هل أنتَ"
من أصل آري؟

752
01:28:38,800 --> 01:28:41,410
هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك؟

753
01:28:42,500 --> 01:28:45,630
.أنت تتحدث إلى "الفوهرر" هنا
.حسناً إذن-

754
01:28:46,150 --> 01:28:49,800
،"وأنتِ، "فرولاين براون
هل أنتِ من أصل آري؟

755
01:28:50,630 --> 01:28:53,760
إذن لا شيء
.يمنعنا

756
01:28:54,280 --> 01:28:57,930
:أسألك الآن
..."هل أنتَ يا "ماين فوهرر"، "أدولف هتلر

757
01:28:58,450 --> 01:29:03,660
،تأخذ "إيفا براون"، الحاضرة هنا...
."زوجةً لك؟ أجب "نعم

758
01:29:05,750 --> 01:29:09,400
"هل أنتِ يا "إيفا براون"، تأخذين "الفوهرر
...أدولف هتلر"، الحاضر هنا"

759
01:29:09,920 --> 01:29:13,050
زوجاً لكِ؟...
."أجيبي "نعم

760
01:29:14,610 --> 01:29:17,740
إذن أعلنكما
.زوجاً وزوجة

761
01:29:57,100 --> 01:29:59,190
.رجلان هنا

762
01:30:01,470 --> 01:30:03,030
.كل شيء سيكون على ما يرام

763
01:30:04,950 --> 01:30:07,560
.يجب أن تذهب إلى "الفُوهرر" فوراً
الآن؟-

764
01:30:27,250 --> 01:30:31,430
كم من الوقت يمكننا الصمود؟
.عشرون ساعة، ليس أكثر-

765
01:30:32,990 --> 01:30:38,720
.الروس قريبون
.في الوقت الحالي، أجبرناهم على التوقف

766
01:30:39,250 --> 01:30:44,460
."كما تعلم يا "مونكي
.الديمقراطيات الغربية منحلة

767
01:30:44,980 --> 01:30:50,190
سيستسلمون لـ
.الشعوب القادمة من الشرق

768
01:30:53,320 --> 01:30:55,930
.كل التوفيق. شكراً لك

769
01:30:56,970 --> 01:31:00,100
.لم يكن ذلك لأجل "ألمانيا" فقط

770
01:31:20,030 --> 01:31:22,120
."رسالة من "كايتل

771
01:31:25,040 --> 01:31:28,360
"1. طليعة جيش "فينك
."محاصرة جنوب "شفيلوزي

772
01:31:28,880 --> 01:31:32,530
2. الجيش الثاني عشر لا يمكنه مواصلة
."الهجوم على "برلين

773
01:31:33,580 --> 01:31:37,230
3. الجيش التاسع
.محاصر بالكامل

774
01:31:57,200 --> 01:32:02,410
ماذا نفعل عندما
تُستنزف آخر احتياطات الذخيرة؟

775
01:32:03,450 --> 01:32:06,580
.لن أستسلم أبداً. أبداً

776
01:32:08,670 --> 01:32:13,880
،أنا أمنعك، والقادة الآخرين
.من الاستسلام

777
01:32:25,890 --> 01:32:31,630
اسمع يا "غونشه". أنا وزوجتي
.سننتحر

778
01:32:32,150 --> 01:32:36,320
لا أريد أن تُكشف جثتي
.للروس

779
01:32:36,840 --> 01:32:39,970
،لا أريدهم أن يمسكوا بي
.ميتاً أو حياً

780
01:32:40,490 --> 01:32:44,140
أريد أن أحرق
.وأن لا يُعثر علي أبداً

781
01:32:48,310 --> 01:32:51,440
...غونشه"، أريدك أن تعدني"

782
01:32:51,960 --> 01:32:57,180
بأنك ستفعل...
.كل ما يلزم

783
01:32:57,700 --> 01:32:59,780
...يا فوهرر

784
01:32:59,780 --> 01:33:03,950
،هذا أمر فظيع...
.لكنني سأنفّذه

785
01:33:31,230 --> 01:33:34,360
.كيمبكَا
.إيريش، أحتاج إلى 200 لتر من البنزين-

786
01:33:34,360 --> 01:33:38,010
أجننت؟
أين لي أن أجدهم؟

787
01:33:38,530 --> 01:33:40,620
.من المركبات الراكنة

788
01:33:41,660 --> 01:33:44,270
لماذا كل هذا البنزين؟
.لا أستطيع أن أقول-

789
01:34:00,950 --> 01:34:04,080
.تعال من فضلك
.الفوهرر يريد رؤيتنا

790
01:34:13,540 --> 01:34:16,150
هل أخبر الفوهرر
بأنك مريض؟

791
01:34:17,190 --> 01:34:20,320
.إنها فقط رئتي المنهارة

792
01:34:22,360 --> 01:34:24,440
.سأموت عما قريب على أي حال

793
01:35:09,960 --> 01:35:12,040
.معذرة

794
01:35:24,620 --> 01:35:26,700
."إلى هنا يا "هير بروفيسور

795
01:35:35,710 --> 01:35:38,310
.لحظة من فضلك

796
01:35:47,550 --> 01:35:49,120
.معذرة

797
01:36:22,550 --> 01:36:26,720
.اعتذر على مقاطعة عملك الهام

798
01:36:27,240 --> 01:36:31,410
.ماين فُوهِرِر"، حافظ على الإيمان بالنصر النهائي"

799
01:36:31,930 --> 01:36:36,630
.قدنا وسنتبعك

800
01:36:40,420 --> 01:36:41,990
.تعال معنا

801
01:36:49,260 --> 01:36:51,340
.انضم إلينا

802
01:36:53,580 --> 01:36:56,190
.تعال. تفضل بشرب شيء

803
01:36:57,230 --> 01:37:00,880
.بخلاف الشرب، لا يمكننا فعل الكثير
.تفضل بالجلوس-

804
01:37:01,400 --> 01:37:08,180
.هذا أفضل
.نعم، الوضع سيء للغاية

805
01:37:12,350 --> 01:37:16,000
هل يمكننا الجلوس؟
..."تفضلي، "فْرُولاين-

806
01:37:16,520 --> 01:37:20,690
..."فْرَاو"
."إنها "فْرَاو هِتلر-

807
01:37:23,300 --> 01:37:24,860
.لا بأس

808
01:37:26,950 --> 01:37:29,550
.من المؤسف أننا لم نعد نستطيع الخروج

809
01:37:30,070 --> 01:37:33,200
فقط إذا كنت تريد
.أن تموت موتة الأبطال

810
01:37:33,720 --> 01:37:39,460
.فريتز"، تمالك نفسك قليلاً"
.نعم. تمالك-

811
01:37:40,500 --> 01:37:42,060
.احتماء

812
01:38:03,540 --> 01:38:07,190
ماذا تفعل هنا؟
."يجب أن أقدم تقريراً لـ "الفُوهِرِر-

813
01:38:07,710 --> 01:38:09,800
.لا يمكنك الآن
.اجلس

814
01:38:10,320 --> 01:38:12,400
.اجلس. تفضل بالشرب

815
01:38:16,580 --> 01:38:18,660
."اسمحوا لي أن أقدم "فْرَاو هِتلر

816
01:38:18,660 --> 01:38:22,830
.شابة جداً والعديد من الأوسمة
.يجب أن تكون فخوراً

817
01:38:25,960 --> 01:38:28,570
.عفواً
.لم أعد معتاداً على الشرب

818
01:38:29,610 --> 01:38:32,220
.يمكنك استخدام مرحاضنا

819
01:38:40,010 --> 01:38:45,230
إذا ارتجفت يدك، فقد تصيب الرصاصة
.العصب البصري فقط

820
01:38:45,750 --> 01:38:50,440
لهذا السبب من الجيد
.أيضاً تناول السم

821
01:38:50,960 --> 01:38:55,650
،عندما تعض على الكبسولة
.اسحب الزناد

822
01:38:56,180 --> 01:38:58,260
هل سيكون لدي وقت كافٍ؟

823
01:38:59,300 --> 01:39:01,910
يبدأ السم بالعمل
.بعد ثانية أو اثنتين

824
01:39:19,330 --> 01:39:21,930
.تورنو"، أنت أيضاً"

825
01:39:30,970 --> 01:39:32,540
."تعالي يا "بلوندي

826
01:40:04,210 --> 01:40:06,820
،"تعلمين يا "فراو يونغه
...لقد عرفتُ

827
01:40:07,860 --> 01:40:10,470
زوجي لأكثر من
.15 عاماً

828
01:40:10,990 --> 01:40:15,680
،لكنني عندما أفكر في الأمر
.أجدني لا أعرف شيئاً عنه

829
01:40:16,200 --> 01:40:18,290
.حتى مع أنه يحب الحديث

830
01:40:21,420 --> 01:40:26,110
،"كنت أشتاق إلى "برلين
.لكنه مختلف جداً الآن

831
01:40:26,630 --> 01:40:30,280
هو لا يتحدث الآن سوى عن الكلاب
.والطعام النباتي

832
01:40:30,800 --> 01:40:33,410
."أكره "بلوندي

833
01:40:34,970 --> 01:40:40,180
"أحياناً أركلها، و"أدولف
.يتساءل حينها لماذا تتصرف بغرابة

834
01:40:51,130 --> 01:40:53,740
أظن أنه لا يريد لأحد
.أن يعرفه حقاً

835
01:40:56,870 --> 01:41:01,560
يمكن أن يكون حنوناً جداً ...
.في حياته الخاصة

836
01:41:03,120 --> 01:41:07,820
ثم يعود ليستخدم
.تلك اللغة الفظة مرة أخرى

837
01:41:08,860 --> 01:41:10,940
حينما يكون "الفُوهرر"، تقصدين؟

838
01:41:12,510 --> 01:41:15,640
.تعالي، لنُدخّن سيجارة أخرى

839
01:41:37,430 --> 01:41:39,000
.أنا آسفة

840
01:41:41,070 --> 01:41:45,240
،لديكِ الكثير من الهموم
.وها أنا أشتكي وأتذمر

841
01:41:46,280 --> 01:41:49,930
فراو يونغه"، أقدم لكِ هذا المعطف"
.كهدية وداع

842
01:41:50,970 --> 01:41:55,670
.أحب السيدات الأنيقات
.أريدك أن تستمتعي به

843
01:41:56,710 --> 01:41:59,320
.يا لها من مفاجأة. شكراً لكِ

844
01:42:00,880 --> 01:42:04,530
لا أعرف أين ومتى
.سأتمكن من ارتدائه

845
01:42:06,090 --> 01:42:09,220
.من فضلكِ، حاولي الخروج من هنا

846
01:42:10,790 --> 01:42:12,350
.عِديني

847
01:43:41,790 --> 01:43:46,590
،شكراً لكِ. كان ذلك جيداً جداً
."الآنسة مانزيارلي"

848
01:44:07,600 --> 01:44:11,770
.حان الوقت. لقد انتهى الأمر

849
01:44:50,590 --> 01:44:52,680
.الفُوهرر" يريد أن يودّع"
.تعال معي

850
01:45:24,660 --> 01:45:27,790
."أنتِ أشجع أم في "الرايخ

851
01:45:28,310 --> 01:45:32,480
."فُوهرر"، لقد جعلتني أسعد امرأة في "ألمانيا"

852
01:45:56,610 --> 01:45:58,690
.سلم على "بافاريا" الجميلة لأجلي

853
01:46:22,300 --> 01:46:24,380
يا أطفال، ماذا تفعلون هنا؟

854
01:46:24,900 --> 01:46:27,510
"نريد أن نرى العمة "إيفا
."والعم "هتلر

855
01:46:28,030 --> 01:46:31,680
هل أكلتم شيئًا بعد؟
.الفطور فحسب-

856
01:46:33,240 --> 01:46:36,890
.ابقوا هنا، سأحضر شيئًا لتأكلوه
.سأعود حالًا

857
01:46:46,080 --> 01:46:50,770
.أيها الرفاق، هذه آخر الأخبار من الخارج

858
01:46:51,290 --> 01:46:56,510
برلين" مليئة بالمستودعات: كان هناك"
.منازل هنا، كان هناك منازل هناك

859
01:47:02,030 --> 01:47:04,110
،"هير غونشه"
."أريد التحدث إلى "الفُوهرر

860
01:47:06,200 --> 01:47:07,760
.أرجوك، يجب عليّ ذلك

861
01:47:08,290 --> 01:47:10,890
"فراو غوبلز"، "الفُوهرر"
.لا يريد أن يُزعَج

862
01:47:10,890 --> 01:47:14,020
،"أرجوك يا "غونشه
.للحظة واحدة فقط

863
01:47:14,540 --> 01:47:16,110
.أرجوك

864
01:47:23,570 --> 01:47:26,180
.مَين "فُوهرر"، "فراو غوبلز" هنا

865
01:47:32,650 --> 01:47:34,210
ما الأمر؟

866
01:47:34,730 --> 01:47:38,380
:مَين "فُوهرر"، أتوسل إليك
."غادر "برلين

867
01:47:39,430 --> 01:47:45,160
."لا تتركنا يا "فُوهرر
ما هو مصيرنا؟

868
01:47:49,040 --> 01:47:56,340
،غدًا، سأكون ملعونًا من الملايين
.لكن هذا هو الحال

869
01:47:59,140 --> 01:48:01,230
.انهضوا. تعالوا

870
01:48:03,830 --> 01:48:05,920
.تعالوا

871
01:48:14,250 --> 01:48:16,860
.يا "العمة تراودل"، أحب صوت الرعد

872
01:48:17,380 --> 01:48:21,030
لماذا؟
.لا يمكن أن يحدث لنا شيء هنا-

873
01:48:21,550 --> 01:48:23,640
هل يمكن؟
.لا-

874
01:48:33,140 --> 01:48:34,710
.فهمت

875
01:48:57,720 --> 01:49:01,370
.يا "رايخسلايتر"، لقد انتهى الأمر

876
01:49:20,230 --> 01:49:22,840
.الفُوهرر" مات"

877
01:49:38,600 --> 01:49:40,680
.ذاك أبي

878
01:49:52,140 --> 01:49:55,790
هل أنت مجنون؟
...لأجل بنزينك اللعين هذا

879
01:49:56,310 --> 01:49:58,400
.إيريك"، اصمت"

880
01:50:08,850 --> 01:50:10,410
.عُد للخلف

881
01:50:23,870 --> 01:50:25,430
.هيا، تابع

882
01:50:25,950 --> 01:50:27,520
.تابع

883
01:51:56,990 --> 01:52:00,110
.لا، لا تفعل

884
01:52:01,390 --> 01:52:03,480
.دع الجَدّ يذهب

885
01:52:09,830 --> 01:52:13,480
.النظام. النظام
.يجب أن نحافظ على النظام

886
01:52:14,520 --> 01:52:17,130
.يجب أن يعود النظام

887
01:52:31,450 --> 01:52:35,620
.من هنا. نعرف الطريق
.يمكنك أن تثق بنا

888
01:52:36,660 --> 01:52:38,230
.أسرع

889
01:52:44,740 --> 01:52:47,340
.كنتُ في صفّ الحُمر الوحوش

890
01:52:51,380 --> 01:52:53,460
.أيّدتُ البلاشفة

891
01:53:00,950 --> 01:53:02,520
لنأمل أنّ الروس
.تلقّوا رسالتنا

892
01:53:03,040 --> 01:53:05,650
.سنعرف قريباً
.أو لا-

893
01:53:10,860 --> 01:53:13,990
ما الأخبار لديك، أيها الجنرال؟

894
01:53:14,510 --> 01:53:19,730
أدولف هتلر" وزوجته"
.انتحرا في المخبأ

895
01:53:22,860 --> 01:53:27,030
...خوّلتني الحكومة الجديدة

896
01:53:29,110 --> 01:53:32,240
...ببدء محادثات السلام...

897
01:53:32,760 --> 01:53:39,020
بين دولتينا، اللتين كلتاهما...
.عانتا خسائر فادحة

898
01:53:40,060 --> 01:53:44,750
،جنرال، لو كنت مكاني
هل كنت لتقبل بالسلام معك؟

899
01:53:45,270 --> 01:53:49,440
لن تقبل حكومتي بالاستسلام
.غير المشروط أبداً

900
01:53:52,050 --> 01:53:56,220
،بالنظر إلى الوضع
.ليس لديكم خيار آخر

901
01:53:59,350 --> 01:54:01,960
.الاستسلام؟ أبداً
.هذا عار

902
01:54:03,000 --> 01:54:05,090
منذ سنوات، غزوت
...برلين على الحُمر

903
01:54:05,610 --> 01:54:09,780
وسأدافع عن المدينة...
.حتى آخر يوم في حياتي

904
01:54:10,820 --> 01:54:13,430
في الوقت القصير الذي سأكون فيه
...مستشاراً

905
01:54:13,950 --> 01:54:18,120
لن أوقّع أبداً...
.على معاهدة استسلام

906
01:54:18,640 --> 01:54:21,770
.إنه من أجل الشعب
.أوامر "الفُوهرر" نهائية-

907
01:54:22,290 --> 01:54:25,940
.هذا جنون
.يجب أن نبدأ المفاوضات

908
01:54:26,460 --> 01:54:29,590
:أكرر أيها السادة
.أنا لا أستسلم

909
01:54:30,630 --> 01:54:33,240
."أرسل رسالة إلى المارشال "جوكوف
جوكوف"؟"-

910
01:54:33,760 --> 01:54:36,370
ماذا يحدث؟
.نحن نستسلم-

911
01:54:36,890 --> 01:54:40,020
.إذاً يجب أن أقتلك
.الفُوهررُ" يمنعُ أيَّ استسلامٍ"

912
01:55:00,130 --> 01:55:03,260
كم يدوم تأثيره؟
.حوالي أربع ساعات-

913
01:55:40,420 --> 01:55:45,630
أيها الأطفال، الطبيب لديه الدواء
.الذي أخبرتكم عنه

914
01:55:46,150 --> 01:55:48,760
،إنه مر قليلاً
.لكنه سينجح

915
01:55:50,320 --> 01:55:51,890
.رشفة لكل واحد

916
01:55:53,450 --> 01:55:55,540
من يريد البدء أولاً؟

917
01:55:58,140 --> 01:56:01,790
هايدي، أنتِ شجاعة دائمًا؟

918
01:56:07,530 --> 01:56:09,090
.تناول رشفة أخرى

919
01:56:12,220 --> 01:56:14,310
.أرأيتم؟ لم يكن سيئاً لهذه الدرجة

920
01:56:19,460 --> 01:56:21,540
.أحسنت
.هيلموت

921
01:56:24,670 --> 01:56:29,360
هذا الدواء يضمن لكم عدم الإصابة بالمرض
.في هذا المخبأ الرطب

922
01:56:29,880 --> 01:56:32,490
لكنه ليس رطباً
.في المخبأ

923
01:56:37,180 --> 01:56:38,750
.أحسنت

924
01:56:48,010 --> 01:56:49,580
.هيلجا

925
01:56:52,300 --> 01:56:53,350
.لا أريد

926
01:56:53,870 --> 01:56:58,500
مالذي تقولين؟ أتريدين أن تمرضي؟
.أرجوكِ يا ماما. لا أريد أن أشربه-

927
01:57:02,140 --> 01:57:06,320
.لا تبكي يا صغيرة
.هذا لا ينفع

928
01:57:06,840 --> 01:57:08,920
.عليك أن تشربي الدواء

929
01:57:12,570 --> 01:57:14,140
.هيلجا

930
01:57:19,870 --> 01:57:22,480
.هيا، افتحي فمك

931
01:57:43,800 --> 01:57:45,360
.ليلة سعيدة يا أطفالي

932
01:57:56,130 --> 01:57:59,250
...يوماً ما ستنهار الكذبة

933
01:57:59,260 --> 01:58:02,380
وسيكون هناك نور...
.في الظلام

934
01:58:03,420 --> 01:58:04,990
.الرجاء أن تقرأ ذلك

935
01:58:06,030 --> 01:58:10,720
يوماً ما ستنهار الكذبة
.وسيكون هناك نور في الظلام

936
01:58:12,290 --> 01:58:15,420
.فلنفعلها بشكل مختلف
...يوماً ما ستنهار الكذبة

937
01:58:15,940 --> 01:58:20,630
وستنتصر الحقيقة...
.مرة أخرى

938
01:58:21,150 --> 01:58:24,800
في تلك اللحظة، سنقف
...فوق الجميع

939
01:58:25,320 --> 01:58:27,410
...نقيين و...

940
01:58:30,540 --> 01:58:32,620
.بلا دنس

941
02:02:39,550 --> 02:02:42,680
.ليس لدينا أي فرصة
.وماذا في ذلك؟ أريد الرحيل-

942
02:02:43,200 --> 02:02:44,760
كيف نعبر
الخطوط؟

943
02:02:45,280 --> 02:02:47,890
.لا يهم
.لن أبقى دقيقة أخرى

944
02:02:48,410 --> 02:02:51,540
.سنموت
.لن يكون الأمر سيئًا لهذه الدرجة، بالتأكيد-

945
02:02:52,580 --> 02:02:55,190
إذا بقينا، سيقبض الروس
.علينا بالتأكيد

946
02:02:57,270 --> 02:02:58,320
.كل التوفيق

947
02:02:58,840 --> 02:03:00,920
.هيا، لنذهب

948
02:04:29,750 --> 02:04:36,480
..."في 30 نيسان عام 1945، انتحرَ "الفُوهررُ

949
02:04:36,480 --> 02:04:42,210
.وبفعلهِ هذا، فقد تخلى عن كلِّ من كانَ مُخلصاً لهُ...

950
02:04:42,730 --> 02:04:47,950
...أنتم أيها الجنودُ الألمانُ، كنتم مخلصينَ لـ"الفُوهررِ" وكنتم مستعدينَ

951
02:04:48,470 --> 02:04:54,720
...لمتابعةِ المعركةِ من أجلِ "برلين"، رغمَ نقصِ الذخيرةِ...

952
02:04:55,250 --> 02:04:59,940
.وأنَّ أيَّ مقاومةٍ أخرى كانت بلا جدوى...

953
02:05:00,460 --> 02:05:04,110
.بهذا أُعلنُ عن وقفٍ فوري لإطلاقِ النارِ

954
02:05:05,670 --> 02:05:08,280
...كلُّ ساعةٍ تستمرونَ فيها بالقتالِ

955
02:05:08,800 --> 02:05:15,580
.تُطيلُ معاناةَ أهلِ "برلين" وجرحانا...

956
02:05:16,100 --> 02:05:19,750
...بالاتفاقِ معَ القيادةِ العليا للقواتِ السوفيتيةِ

957
02:05:20,270 --> 02:05:26,000
.آمركم بالتوقفِ عن القتالِ فوراً...

958
02:05:26,530 --> 02:05:33,830
.ـ "فيدلينغ"، قائدُ الدفاعِ عن منطقةِ "برلين" السابقُ

959
02:05:35,390 --> 02:05:37,470
.كوبٌ من الماءِ، من فضلكَ

960
02:06:43,180 --> 02:06:45,790
.لم أعد أحتاجك

961
02:06:48,910 --> 02:06:51,520
.انتهت اللعبة

962
02:07:59,280 --> 02:08:01,890
ألا ترى ما يحدث هنا؟-

963
02:08:02,410 --> 02:08:05,540
.بصفتك طبيباً

964
02:08:06,580 --> 02:08:08,660
.حسناً، إذاً

965
02:08:15,960 --> 02:08:20,650
.شكراً لك

966
02:08:27,410 --> 02:08:33,500
.لم أعد ذاهباً إلى أي مكان-

967
02:08:36,110 --> 02:08:37,670
.تعال

968
02:09:16,290 --> 02:09:18,900
هل أنت بخير؟
.واصل -

969
02:09:55,720 --> 02:09:59,370
..."شتورمان كريمر" ومجموعته دافعوا عن "جسر وولف"

970
02:09:59,890 --> 02:10:02,500
."وهو يتلقى "الصليب الحديدي...

971
02:10:03,020 --> 02:10:07,190
...شتورمان فاغنر" دمر موقعي رشاشات"

972
02:10:07,710 --> 02:10:10,840
."ولذلك، يتلقى "الصليب الحديدي...

973
02:10:11,360 --> 02:10:15,010
...شتورمان راوخ" تمكن من إيصال الرسائل عبر الخطوط"

974
02:10:15,530 --> 02:10:18,140
."ويتلقى "الصليب الحديدي...

975
02:10:49,320 --> 02:10:51,410
.الآخرون قادمون

976
02:10:58,050 --> 02:11:00,130
.احتماء، مولر

977
02:11:19,770 --> 02:11:20,810
من هذا؟

978
02:11:28,470 --> 02:11:30,560
.ألمانيّ

979
02:11:36,180 --> 02:11:37,750
هير هيفل"؟"

980
02:11:41,400 --> 02:11:43,480
.الحمد لله أنك على قيد الحياة

981
02:11:45,570 --> 02:11:47,130
أين الآخرون؟

982
02:11:49,740 --> 02:11:53,910
."لا أعلم، "فراو يونغِه
.في مكان ما. ربما

983
02:11:54,430 --> 02:11:57,560
معظم الناس من مجموعتي
.لا بد أنهم ماتوا

984
02:11:58,080 --> 02:12:00,690
ما كان ينبغي لي أبداً
.أن أغادر ذلك المخبأ

985
02:12:01,210 --> 02:12:05,900
،كان يجب أن أطلق النار على نفسي
.لكني لم أستطع

986
02:12:07,990 --> 02:12:11,110
.كل شيئاً أولاً
.هناك دائماً وقت كافٍ للموت

987
02:13:08,460 --> 02:13:11,070
.أنتَ تبقى مع النساء

988
02:13:12,200 --> 02:13:13,760
.هيا بنا

989
02:13:26,300 --> 02:13:29,950
.الروس حاصرونا
ماذا سيحدث لنا؟-

990
02:13:30,470 --> 02:13:33,080
.ربما يمكنكِ المرور
.يمكنكِ المحاولة

991
02:13:33,600 --> 02:13:35,160
.لن أخطو خطوة أخرى

992
02:13:36,210 --> 02:13:40,900
فكر في الأمر. الروس
.يلاحقوننا

993
02:13:41,420 --> 02:13:46,630
.كَامرأة، قد يكون لديكِ فرصة
.حاولي

994
02:13:47,680 --> 02:13:49,240
.حظاً موفقاً

995
02:13:51,850 --> 02:13:56,020
،عندما تمُرّين بالروس
.لا تنظري في أعينهم

996
02:13:56,540 --> 02:14:00,190
.تذكّري ذلك جيداً. مع أطيب التمنيات

997
02:14:09,220 --> 02:14:10,780
.الروس

998
02:14:23,360 --> 02:14:25,970
.جيردا"، فلنذهب"
.اذهبي أنتِ-

999
02:14:26,490 --> 02:14:29,620
.أنا مُنهكة
.أرجوكِ-

1000
02:14:31,700 --> 02:14:35,880
.يجب عليّ أن أحاول
.لا تغضب مني

1001
02:14:40,050 --> 02:14:41,610
.سأكون بخير

1002
02:14:54,720 --> 02:14:56,290
."السيد الدكتور"

1003
02:14:56,810 --> 02:15:01,500
.رفاقي يريدون الاستسلام
هل يمكنني الانضمام إليكم؟

1004
02:15:02,020 --> 02:15:05,670
الفُوهررُ" مات. هل تريد"
مواصلة الحرب بمفردكَ؟

1005
02:15:06,190 --> 02:15:07,760
.أنا مُلزم بيميني

1006
02:15:08,280 --> 02:15:12,970
إذاً من الأفضل لكَ الذهاب
."إلى "بريغاديفوهرر

1007
02:15:41,620 --> 02:15:43,180
.الروس يخلون الساحة
وماذا في ذلك؟-

1008
02:15:44,220 --> 02:15:46,310
.لا مُقاومة
.لا إطلاق نار

1009
02:15:46,830 --> 02:15:49,430
إذن سيكونون
.هنا خلال ساعة

1010
02:15:49,960 --> 02:15:52,040
ماذا نفعل؟

1011
02:15:52,040 --> 02:15:56,730
.لا يمكننا الاستسلام
ماذا تقصد بالضبط؟-

1012
02:15:57,250 --> 02:16:00,900
،عندما يأتي الروس
.سنُفرغ أسلحتنا عليهم

1013
02:16:01,430 --> 02:16:05,080
.الرصاصات الأخيرة لأنفسنا
.هذا مُتطرف-

1014
02:16:05,080 --> 02:16:10,290
هل هذا القتل والانتحار المشرّف
هو خيارنا الوحيد؟

1015
02:16:10,810 --> 02:16:14,460
."نحن ضباط "وحدات الـ SS
."لا يمكننا البقاء على قيد الحياة بعد "الفُوهرر

1016
02:16:14,460 --> 02:16:17,590
من يتفق معي؟

1017
02:18:05,150 --> 02:18:08,280
تعال واجلس معي؟
.من فضلك-

1018
02:18:14,100 --> 02:18:19,310
لماذا تريد الاستمرار في العيش؟
وأنت؟ لماذا تريد أن تموت؟-

1019
02:18:20,880 --> 02:18:22,960
ترى هذا؟

1020
02:18:23,480 --> 02:18:26,610
الفُوهرر" أعطاني إياه"
.شخصيًا

1021
02:18:27,130 --> 02:18:30,780
كوسام أخير؟
.ربما-

1022
02:18:31,300 --> 02:18:36,000
."هدية وداع من "هتلر
.كان علي أن أعده بشيء

1023
02:18:36,000 --> 02:18:41,210
،إذا أمسك بي الروس
.يجب أن أقتل نفسي

1024
02:18:43,300 --> 02:18:47,470
هل جعلك تعد بذلك؟
لكن لماذا؟

1025
02:18:47,990 --> 02:18:51,120
ربما لم يكن يريد
...أن أُجبر

1026
02:18:51,640 --> 02:18:53,720
على قول أي شيء سيء...
.عنه

1027
02:18:54,240 --> 02:18:58,420
،لكن، بصفتك دبلوماسيًا
.أنت تحت حماية دولية

1028
02:18:58,940 --> 02:19:02,590
من سيستفيد
إذا التزمت باتفاقك؟

1029
02:19:03,110 --> 02:19:04,670
.ها هم

1030
02:19:17,830 --> 02:19:19,390
.لا تطلقوا النار، أيها الرفاق

1031
02:19:23,320 --> 02:19:28,010
.استسلمنا
.انتهت الحرب

1032
02:19:29,050 --> 02:19:31,140
.لقد انتهى الأمر

1033
02:21:04,860 --> 02:21:07,990
تم الاستسلام الكامل
.في 7 مايو 1945

1034
02:21:10,080 --> 02:21:13,200
تم تعليق الأعمال العدائية
.في 8 مايو

1035
02:21:15,290 --> 02:21:18,940
أودت الحرب بحياة أكثر
.من 50 مليون شخص

1036
02:21:20,500 --> 02:21:25,720
قُتل 6 ملايين يهودي
.في معسكرات الاعتقال الألمانية

1037
02:21:26,760 --> 02:21:31,450
تمكنت "غيردا كريستيان" من الهرب
.وتجنب السجن

1038
02:21:31,970 --> 02:21:35,100
"توفيت في "دوسلدورف
.في 14 أبريل 1997

1039
02:21:35,620 --> 02:21:39,790
تم إطلاق سراح الدكتور "شينك" عام 1953
.على يد السوفييت

1040
02:21:40,310 --> 02:21:43,960
"توفي في "آخن
.في 21 ديسمبر 1998

1041
02:21:45,530 --> 02:21:48,140
"تم إطلاق سراح "فيلهلم مونك
.على يد السوفييت عام 1955

1042
02:21:48,660 --> 02:21:52,830
،"توفي في "دامب"، بالقرب من "إيكرنفورده
.في 6 أغسطس 2001

1043
02:21:53,350 --> 02:21:59,600
،توفي "هيلموت فايدلينغ" في الأسر
.عام 1955

1044
02:22:00,130 --> 02:22:05,340
"تم القبض على "فيرنر هاسه
.في المخبأ، بواسطة الجيش الأحمر

1045
02:22:05,860 --> 02:22:08,990
،توفي في الأسر
.عام 1945

1046
02:22:09,510 --> 02:22:12,640
"تم القبض على "أوتو غونشيه
.على يد السوفييت

1047
02:22:13,160 --> 02:22:17,330
تم إطلاق سراحه عام 1956 وتوفي
.في "لوهمار"، عام 2003

1048
02:22:17,850 --> 02:22:22,540
نجت "هانا رايتش" من الحرب
.وحطمت العديد من الأرقام القياسية في الطيران

1049
02:22:23,070 --> 02:22:25,670
.توفيت في 28 أغسطس 1979

1050
02:22:26,190 --> 02:22:31,410
"انتحر "روبرت ريتر فون غرايم
.في 24 مايو 1945

1051
02:22:31,930 --> 02:22:34,540
"تم القبض على "لينجه" و"هنتشل
.على يد السوفييت

1052
02:22:35,060 --> 02:22:37,140
تم إطلاق سراح "لينجه" عام 1955
.وتوفي عام 1980

1053
02:22:38,190 --> 02:22:41,310
.أُفرج عن "هنتشل" عام 1949، و توفي عام 1982

1054
02:22:41,830 --> 02:22:48,090
،اختفت "كونستانزه مانزيارلي" دون أثر
.أثناء فرارها

1055
02:22:48,610 --> 02:22:51,740
،"اعتقل "ألبرت شبير" في "فلنسبورغ
.عام 1945

1056
02:22:52,260 --> 02:22:54,870
،حُكم عليه بالسجن 20 عامًا
."في "نورمبرغ

1057
02:22:55,390 --> 02:22:58,000
،أُفرج عنه عام 1966
.و توفي في "لندن"، عام 1981

1058
02:22:59,040 --> 02:23:05,300
حُكم على "كايتل" و"يودل" بالإعدام
.في "نورمبرغ" ونُفذ فيهما الحكم

1059
02:23:06,340 --> 02:23:08,420
"حُكم على "هيرمان غورينغ
.بالإعدام

1060
02:23:09,470 --> 02:23:12,590
،انتحر في زنزانته
.قبل إعدامه بوقت قصير

1061
02:23:13,120 --> 02:23:17,810
حاول "هاينريش هيملر" الهرب
.باستخدام اسم مزيف

1062
02:23:18,330 --> 02:23:21,460
،بعدما افتُضح أمره
.انتحر

1063
02:23:21,980 --> 02:23:26,670
انتحر "مارتن بورمان" و"لودفيغ
..."شتومفِغر

1064
02:23:27,190 --> 02:23:30,320
،في 2 مايو 1945...
."بالقرب من محطة "ليتر

1065
02:23:31,360 --> 02:23:35,530
"أطلق السوفييت سراح "روخوس ميش
.عام 1955

1066
02:23:36,060 --> 02:23:38,140
."لا يزال يعيش في "برلين

1067
02:23:38,660 --> 02:23:41,270
صُنفت "تراودل يونغه" على أنها
.تابعة شابة

1068
02:23:41,790 --> 02:23:44,920
،"عملت سكرتيرة وعاشت في "ميونخ
.حتى وفاتها عام 2002

1069
02:23:45,440 --> 02:23:50,650
كل الرعب الذي سمعت عنه أثناء
..."محاكمة "نورمبرغ

1070
02:23:50,650 --> 02:23:57,430
،الستة ملايين يهودي، المعارضين...
...أو أشخاص من عرق آخر

1071
02:23:57,950 --> 02:24:03,690
.ممن لقوا مصرعهم، صدمتني بشدة...

1072
02:24:04,730 --> 02:24:09,420
لكنني لم أربط الأمر
.بماضي الخاص بعد

1073
02:24:10,460 --> 02:24:15,160
كنت أطمئن نفسي بالتفكير
.أنني لم أكن مذنبة شخصيًا بذلك

1074
02:24:15,680 --> 02:24:20,890
و أنني لم أكن أعلم
.بحجمه الهائل

1075
02:24:21,410 --> 02:24:27,670
لكن في أحد الأيام، مررت
...بجوار لوحة تذكارية

1076
02:24:28,190 --> 02:24:31,840
،"لـ"صوفي شول...
."هنا في شارع "فرانز-جوزيف

1077
02:24:32,880 --> 02:24:35,490
...رأيت أنها كانت في مثل سني

1078
02:24:36,010 --> 02:24:41,750
و أنها أُعدمت في العام...
."الذي انضممت فيه إلى "هتلر

1079
02:24:42,270 --> 02:24:47,480
...وحينها فقط أدركتُ

1080
02:24:48,520 --> 02:24:51,130
.أن الشباب ليس عذراً

1081
02:24:51,650 --> 02:24:57,910
وأنه ربما كان من الممكن
.معرفة الحقيقة

1082
02:27:33,950 --> 02:27:37,080
السقوط

