1
00:00:33,208 --> 00:00:36,375
"السقوط"

2
00:00:36,458 --> 00:00:39,250
وكأني غاضبة

3
00:00:39,333 --> 00:00:44,375
،من تلك الطفلة
.من تلك الشيءات الصغيرة الصبيانية

4
00:00:44,916 --> 00:00:48,708
وكأني لا أستطيع
أن أسامحها لعدم معرفتها

5
00:00:48,792 --> 00:00:51,292
.التعرف المبكر على ذلك الوحش

6
00:00:51,375 --> 00:00:55,042
أو عدم اكتشافها
.ما كانت تتورط فيه

7
00:00:55,125 --> 00:00:58,792
"والأهم من ذلك، قبولها "نعم
.دون تفكير

8
00:00:58,875 --> 00:01:02,625
لم أكن
.اشتراكية قومية متحمسة

9
00:01:02,708 --> 00:01:06,042
،"عندما ذهبت إلى "برلين
:كان بإمكاني أن أقول

10
00:01:06,125 --> 00:01:08,333
،لا، أرفض أن أكون متورطة"

11
00:01:08,417 --> 00:01:11,083
أو أن أُرسل"
"."إلى مقر "الفوهرر

12
00:01:11,167 --> 00:01:14,250
.ولكني لم أفعل
.كنت فضولية للغاية

13
00:01:14,333 --> 00:01:17,208
،وبطريقة ما
...لم أكن حقًا

14
00:01:17,292 --> 00:01:18,667
لم أكن أعتقد

15
00:01:18,750 --> 00:01:22,375
أن القدر سيدفعني هكذا
إلى دور

16
00:01:22,458 --> 00:01:24,917
.لم أكن أطمح إليه على الإطلاق

17
00:01:25,000 --> 00:01:26,667
...Et malgr? tout

18
00:01:27,250 --> 00:01:30,792
.أجد صعوبة في مسامحة نفسي على ذلك

19
00:01:37,458 --> 00:01:39,083
.السيدات هنا

20
00:01:41,083 --> 00:01:42,292
.تم تأكيد الإذن

21
00:01:42,458 --> 00:01:44,000
!يمكنهن العبور

22
00:02:13,542 --> 00:02:15,708
نونبر 1942

23
00:02:15,792 --> 00:02:19,375
"مقر القيادة العامة "وولفشانتسه
.للفوهرر، راسترنبرغ، بروسيا الشرقية

24
00:02:22,500 --> 00:02:24,583
تفضّلن يا سيدات، اجلسن

25
00:02:26,208 --> 00:02:28,417
.الرجاء الانتظار قليلاً

26
00:02:29,083 --> 00:02:31,833
الفوهرر يطعم كلبته
.وسيحضر بعدها

27
00:02:33,333 --> 00:02:36,500
...عذراً، ولكن
...كيف ينبغي أن

28
00:02:36,583 --> 00:02:38,167
نحيّي الفوهرر؟

29
00:02:38,875 --> 00:02:40,833
الفوهرر هو من سيبدأ
،بتحية

30
00:02:40,917 --> 00:02:43,125
:ثم تجبن
."هايل يا فوهرر"

31
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
والتحية الهتلرية؟

32
00:02:46,292 --> 00:02:48,208
.يمكنكن الاستغناء عنها

33
00:02:48,292 --> 00:02:50,417
الفوهرر لا يجنّد
،جنوداً

34
00:02:50,875 --> 00:02:52,542
.بل سكرتيراً

35
00:02:53,583 --> 00:02:56,583
،تصرّفوْا بعفوية
.وتلقائية إذا أمكن

36
00:02:57,208 --> 00:02:59,042
.لنرَ إن كان بإمكانه استقبالكن

37
00:03:03,625 --> 00:03:06,417
،يا فوهرر
.السيدات من "برلين" هنا

38
00:03:25,167 --> 00:03:27,833
،أود أن أشكركن، سيداتي

39
00:03:28,292 --> 00:03:30,875
.على قدومكن في منتصف الليل

40
00:03:31,750 --> 00:03:36,458
،ولكن في أوقات الحرب، للأسف
.نادرًا ما نتحكم في وقتنا

41
00:03:38,750 --> 00:03:40,458
هل لي أن أعرف اسمك؟

42
00:03:40,542 --> 00:03:42,542
."مارغريت لورينز"
."تحية، يا "فوهرر

43
00:03:42,625 --> 00:03:45,542
من أين أنت؟ -
."من "فولدا". تحية، يا "فوهرر -

44
00:03:45,625 --> 00:03:46,375
وأنتِ؟

45
00:03:47,250 --> 00:03:49,208
."أورسولا بوتكامير"
."تحية، يا "فوهرر

46
00:03:49,292 --> 00:03:53,250
.انسَيْ هذه الشكليات يا ابنتي
.قولي لي من أين أنتِ

47
00:03:53,333 --> 00:03:55,375
،"-من "-فرانكفورت على الماين
..."يا "فوهر

48
00:03:57,750 --> 00:04:00,500
،"هانا بوتروفسكي"
.برلينية أصلية

49
00:04:00,583 --> 00:04:03,208
،لأكون أكثر دقة
."ولدتُ في "بانكو

50
00:04:03,750 --> 00:04:07,000
."هيدفيغ براندت"
."أنا من "كرايلسهايم" في "شوابيا

51
00:04:08,208 --> 00:04:09,333
وأنتِ؟

52
00:04:09,833 --> 00:04:12,375
."ترودل هامبس"
."أصلية من "ميونيخ

53
00:04:14,708 --> 00:04:15,667
..."من "ميونيخ

54
00:04:23,792 --> 00:04:25,500
..."حسناً، آنسة "هامبس

55
00:04:26,083 --> 00:04:27,542
...ما رأيك أن نذهب

56
00:04:38,375 --> 00:04:40,999
.بلوندي" الصغيرة لن تؤذيكم"

57
00:04:41,167 --> 00:04:42,957
.إنها تفهم كل شيء

58
00:04:43,833 --> 00:04:46,625
أكثر ذكاءً بكثير
.من الرجال

59
00:04:50,625 --> 00:04:53,292
،أولاً
.ستستريحون وتسترخون

60
00:04:54,833 --> 00:04:56,750
.لا تقلقي

61
00:04:56,833 --> 00:04:59,167
أرتكب الكثير
،من الأخطاء في رسائلي

62
00:04:59,333 --> 00:05:02,417
من المستحيل
.أن ترتكبي نفس القدر

63
00:05:11,583 --> 00:05:13,375
.ما زلتِ شابة جداً

64
00:05:14,292 --> 00:05:15,417
كم عمركِ؟

65
00:05:16,333 --> 00:05:17,625
."22 عاماً، يا "فوهرر

66
00:05:22,792 --> 00:05:24,500
،أيها المواطنون والمواطنات الألمان الأعزاء"

67
00:05:25,875 --> 00:05:27,583
!ويا رفاقي الأعزاء في الحزب"

68
00:05:28,167 --> 00:05:29,708
،حسب علمي"
...من النادر جداً

69
00:05:31,125 --> 00:05:33,667
,أن رجلاً, بعد 20 عاماً"

70
00:05:34,917 --> 00:05:36,917
يستطيع الوقوف"
..أمام أتباعه المخلصين

71
00:05:37,083 --> 00:05:40,958
دون إحداث أي تغيير"
".في برنامجه خلال 20 عاماً

72
00:05:43,583 --> 00:05:45,750
أقترح
.أن نعيد التجربة

73
00:05:45,917 --> 00:05:51,000
!لقد نجحت! لقد وظفني

74
00:06:05,917 --> 00:06:09,792
!لقد نجحت! لقد وظفني

75
00:06:21,750 --> 00:06:23,375
!لقد نجحت! لقد وظفني

76
00:06:40,083 --> 00:06:41,583
بعد عامين ونصف العام

77
00:06:41,667 --> 00:06:45,208
برلين"، 20 أبريل/نيسان 1945"
"الذكرى الـ 56 لميلاد "الفورر أدولف هتلر

78
00:06:46,208 --> 00:06:47,208
!احتموا

79
00:06:51,417 --> 00:06:55,292
!انهضوا! استمروا! بسرعة

80
00:06:57,750 --> 00:06:58,667
!احتموا

81
00:07:11,417 --> 00:07:12,625
!قصف مدفعي

82
00:07:12,792 --> 00:07:15,750
لنرى، من سيلجأ
للقصف المدفعي؟

83
00:07:17,167 --> 00:07:20,958
،معك حق
.هذه ليست قنابل جوية

84
00:07:21,042 --> 00:07:24,333
.إنهم الروس
!يا لها من هدية عيد ميلاد جميلة

85
00:07:30,000 --> 00:07:32,750
برغدورف، ما الذي يحدث؟
من أين يأتي هذا القصف؟

86
00:07:32,833 --> 00:07:35,333
!يا "فورر"، عيد ميلاد سعيد

87
00:07:35,792 --> 00:07:38,708
"مركز "برلين
.تحت نيران المدفعية

88
00:07:38,792 --> 00:07:41,042
سقطت قذائف
"على مبنى "الرايخستاغ

89
00:07:41,125 --> 00:07:43,208
وعلى محطة قطار
."فريدريش شتراسه"

90
00:07:43,292 --> 00:07:45,042
من أين يأتي هذا القصف؟

91
00:07:45,125 --> 00:07:47,208
.لا نعرف. لدي "كولر" على الخط

92
00:07:47,292 --> 00:07:49,375
."كولر"! وصّلني بـ "كولر"

93
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
"كولر"، هل تعلم أن "برلين"
تحت نيران المدفعية؟

94
00:07:54,667 --> 00:07:55,417
!لا

95
00:07:55,500 --> 00:07:56,458
<i>ماذا تقول؟</i>

96
00:07:56,625 --> 00:07:58,292
ألا تسمع القصف؟

97
00:07:58,458 --> 00:08:01,667
."لا، أنا في "فيلدبارك-فيردر -
!i>هناك حالة من الذعر< -</i>

98
00:08:01,833 --> 00:08:05,042
يبدو أن الروس سيطروا على
."جسر السكك الحديدية على نهر "أودر

99
00:08:05,208 --> 00:08:07,833
العدو لم يسيطر
."على أي طريق عبر "أودر

100
00:08:09,458 --> 00:08:11,292
هذه ليست قذائف
.بعيدة المدى

101
00:08:11,458 --> 00:08:14,000
<i>وفقاً للدفاعات الجوية
"المتواجدة في "زو</i>

102
00:08:14,167 --> 00:08:16,667
<i>هذه مجرد
قذائف عيار</i>

103
00:08:16,833 --> 00:08:18,792
.10 أو 12 سنتيمتر

104
00:08:18,958 --> 00:08:21,333
وضعت المدفعية الروسية
."نفسها في "مارزان

105
00:08:21,500 --> 00:08:23,792
!إنهم يبعدون 12 كيلومترًا عن وسط المدينة

106
00:08:24,542 --> 00:08:26,625
هل الروس قريبون بالفعل إلى هذا الحد؟

107
00:08:26,792 --> 00:08:29,542
!يجب شنق جميع قادة "اللوفتفافه" على الفور

108
00:08:32,000 --> 00:08:33,125
!هذا غير معقول

109
00:08:33,292 --> 00:08:34,750
!غير مقبول

110
00:08:34,833 --> 00:08:37,875
الروس
،على بعد 12 كيلومترًا من وسط المدينة

111
00:08:37,958 --> 00:08:41,042
ويجب أن أسأل رجالي
!لأعرف ذلك

112
00:08:42,458 --> 00:08:45,042
ماذا لو كانت
مدفعية بعيدة المدى؟

113
00:08:45,125 --> 00:08:47,042
..."إذا كانوا قد سيطروا على الجسر فوق نهر "الأودر

114
00:08:47,542 --> 00:08:48,750
!هذا سخيف

115
00:08:55,708 --> 00:08:57,875
،"هذا "هيملر
!أحمق حقيقي ومتغطرس

116
00:08:57,958 --> 00:09:00,833
،رجال دين
!لا شيء سوى رجال دين

117
00:09:01,250 --> 00:09:03,750
مجرد النظر إليهم
.يصيب بالغثيان

118
00:09:06,042 --> 00:09:08,708
"الفوهرر"
."سوف يفعّل حتماً "كلوزفيتز

119
00:09:08,791 --> 00:09:10,458
برلين" مركز المعارك؟"

120
00:09:10,833 --> 00:09:13,374
.لن يكون قادراً على الدفاع عن المدينة

121
00:09:13,458 --> 00:09:16,292
،إذا بقي "الفوهرر" هنا
.سوف ينهار الرايخ كله معه

122
00:09:16,749 --> 00:09:18,542
.يجب أن نثنيه عن ذلك

123
00:09:19,375 --> 00:09:20,958
."تحدث إذن مع "هيول

124
00:09:21,417 --> 00:09:24,750
الفوهرر" يحبه كثيرا، إنه الدبلوماسي الوحيد"
.الذي يستمع إليه

125
00:09:24,833 --> 00:09:27,625
.لقد حاول "هيول" كل شيء
.صدقني، هذا عديم الفائدة

126
00:09:28,625 --> 00:09:30,625
.إذا تحدث مع أخت زوجتك

127
00:09:31,750 --> 00:09:35,208
لما لا؟ أنت متزوج
."من شقيقة "إيفا براون

128
00:09:35,375 --> 00:09:37,625
أنت تقريباً
."قريب "الفوهرر

129
00:09:37,708 --> 00:09:38,750
.يجب تجربة كل شيء

130
00:09:39,167 --> 00:09:41,500
.برلين" محاصرة بالفعل تقريباً"

131
00:09:41,583 --> 00:09:44,000
.أنت شاب
.ستصبح أباً

132
00:09:44,417 --> 00:09:46,208
تريد أن تهلك هنا؟

133
00:09:46,583 --> 00:09:47,500
!بالتأكيد لا

134
00:09:52,833 --> 00:09:54,917
!"سادتي... "الفوهرر

135
00:10:05,333 --> 00:10:06,542
!فرّغوا كل هذا

136
00:10:06,708 --> 00:10:09,583
!خلال ساعتين، سنغادر من هنا

137
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
ماذا يحدث هنا؟

138
00:10:19,833 --> 00:10:21,292
.On fait le m?nage et on d?campe

139
00:10:22,667 --> 00:10:24,667
."حالة تأهب "كلوزفيتز

140
00:10:24,833 --> 00:10:28,417
"جميع الوزارات والـ"فيرماخت
.يهربون

141
00:10:28,500 --> 00:10:30,958
ومن سيهتم
بتجهيز المدنيين

142
00:10:31,042 --> 00:10:32,417
والجنود؟

143
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
.تطلب الكثير مني أيها الأستاذ

144
00:10:35,125 --> 00:10:37,083
!لكن هذا جنون

145
00:10:54,708 --> 00:10:56,125
!تفضل، أيها البروفيسور العزيز

146
00:10:57,292 --> 00:10:59,875
.أرفض إخلاء إدارتي

147
00:10:59,958 --> 00:11:01,542
يا إلهي، هل ترفض؟

148
00:11:01,708 --> 00:11:04,208
برلين" لن يبقى بالإمكان"
.تموينها

149
00:11:04,750 --> 00:11:07,417
الجندي الجيد يجد دائمًا
.ما يمونه

150
00:11:07,833 --> 00:11:09,875
حين تكون مدينة
،تحترق وفي حالة هلع

151
00:11:09,958 --> 00:11:12,833
فإن الجندي يأخذ حصة
!السكان المدنيين

152
00:11:13,000 --> 00:11:15,958
.أرفض الرد على ذلك -
!"أمر "الفوهرر -

153
00:11:18,167 --> 00:11:21,417
،على الصعيد الإداري
."أنا أتبع لـ "شوتزشتافيل" و"هيملر

154
00:11:21,500 --> 00:11:23,917
،ولكن بصفتي طبيبًا
،"أنا جزء من "الفيرماخت

155
00:11:24,000 --> 00:11:26,042
وهي لم تغادر
.بعد

156
00:11:26,417 --> 00:11:27,792
.لا تنسَ ذلك

157
00:11:33,750 --> 00:11:37,833
."يمكن للبروفيسور البقاء في "برلين
.أحضروا له تفويضًا

158
00:11:41,208 --> 00:11:42,583
!انصراف

159
00:11:55,958 --> 00:11:58,250
!كل شيء لألمانيا
!"تحيا يا "فوهرر

160
00:12:00,250 --> 00:12:01,875
...يا "فوهرر"، أنا

161
00:12:02,042 --> 00:12:03,417
!"تحيا يا "فوهرر

162
00:12:04,333 --> 00:12:07,000
،كل ما يريدونه بشدة
.هو أن يرحلوا

163
00:12:07,500 --> 00:12:09,917
،هذا يزعجني
.هذا التملق

164
00:12:10,000 --> 00:12:13,875
!"في الأمام، "النصر العسكري
."...وفي الخلف، "اذهب إلى الجحيم

165
00:12:17,500 --> 00:12:18,458
..."يا "فوهرر

166
00:12:19,250 --> 00:12:20,667
."من فضلك، اترك "برلين

167
00:12:20,833 --> 00:12:22,750
.لم يفت الأوان بعد

168
00:12:23,292 --> 00:12:24,375
فات الأوان؟

169
00:12:26,417 --> 00:12:28,125
.هيفيل"، تعال، من فضلك"

170
00:12:30,083 --> 00:12:32,583
يجب أن
.نتواصل مع الحلفاء

171
00:12:34,375 --> 00:12:35,792
.ممارسة السياسة

172
00:12:36,458 --> 00:12:37,917
...نعم، في الواقع

173
00:12:38,500 --> 00:12:39,833
.يجب علينا

174
00:12:40,000 --> 00:12:43,792
السياسة؟
.لم أعد أهتم بالسياسة

175
00:12:44,500 --> 00:12:46,792
!هذا يثير اشمئزازي

176
00:12:48,333 --> 00:12:52,042
عندما أموت، سيكون لديكم
.ما يكفي من السياسة لتقوموا بها

177
00:12:52,125 --> 00:12:52,917
..."يا "فوهرر

178
00:12:53,083 --> 00:12:55,875
..."حسناً يا عزيزي "هيملر

179
00:12:57,208 --> 00:12:59,708
...هاينرش" المخلص لي"

180
00:13:00,917 --> 00:13:02,208
.حسناً

181
00:13:03,250 --> 00:13:04,875
.اذهب

182
00:13:24,208 --> 00:13:25,917
.بيننا فقط.. لقد وصل إلى حده

183
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
ماذا نتوقعه من رجل

184
00:13:27,792 --> 00:13:30,792
!لا يدخن، لا يشرب، ويأكل فقط طعاماً نباتياً

185
00:13:30,875 --> 00:13:34,458
.لنتحلى ببعض الجدية، سأضطر لأخذ زمام الأمور بنفسي

186
00:13:35,375 --> 00:13:37,833
.برلين" على وشك السقوط"
.في غضون أيام قليلة

187
00:13:38,333 --> 00:13:42,292
،"عندما يموت "الفوهرر
.سيرغب الحلفاء في التفاوض

188
00:13:43,500 --> 00:13:46,375
ولماذا
يتفاوضون معك أنت بالذات؟

189
00:13:46,542 --> 00:13:50,083
الغرب بحاجة إلى النازية
.وإلى قوات الـ "إس إس" خاصتي لإعادة النظام

190
00:13:50,458 --> 00:13:54,667
في غضون ساعة واحدة سأكون قد أقنعت
.أيزنهاور". لدي اتصالات بالفعل"

191
00:13:55,167 --> 00:13:58,333
.كن حذراً
.هذه خيانة عظمى

192
00:13:58,417 --> 00:14:01,375
..."فيجيلاين"
.لدي مشاكل أخرى أكثر أهمية

193
00:14:01,542 --> 00:14:03,333
،"عندما أقابل "أيزنهاور

194
00:14:03,417 --> 00:14:06,750
هل من الأفضل التحية الهتلرية
أم المصافحة؟

195
00:14:13,125 --> 00:14:14,375
!انظروا إلى هذا

196
00:14:17,792 --> 00:14:19,583
.قليل من التشويق في المساء

197
00:14:19,750 --> 00:14:21,083
...أيها السادة

198
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
هل أنتم مستعدون للمغادرة بالفعل؟
.كنت أرغب في التحدث إليكم

199
00:14:25,833 --> 00:14:27,958
"أوامر "الفوهرر
...بشأن التدمير

200
00:14:28,042 --> 00:14:30,250
.آسف يا عزيزي، يجب أن أغادر

201
00:14:31,375 --> 00:14:33,833
،إذا سنحت الفرصة
."تعال لزيارتي في "هوخينليشن

202
00:14:36,250 --> 00:14:38,667
أنا ورجالي
سنتوجه إلى شمال البلاد مجدداً

203
00:14:38,750 --> 00:14:41,542
."لمواجهة الهجوم على "برلين

204
00:14:51,083 --> 00:14:52,417
،"فلتفكر في ذلك، "شبيهر

205
00:14:52,583 --> 00:14:56,125
،قصفُ مُدننا
.له جانبه المُشرق أيضًا

206
00:14:56,792 --> 00:15:01,667
،إنه أسهل كنس الأنقاض
.من هدم كلّ شيء بأنفسنا

207
00:15:03,375 --> 00:15:07,250
،بعد الانتصـار
.سيكـون إعادة البناء سريعًا جدًا

208
00:15:08,750 --> 00:15:11,667
،كم من آلاف الساعات
،أمضيناها، أنت وأنا

209
00:15:11,750 --> 00:15:14,250
في هذا المشروع الرائع؟

210
00:15:16,083 --> 00:15:18,125
."أنت عبقريٌ يا "شبيهر

211
00:15:20,417 --> 00:15:21,500
...أجل، أجل

212
00:15:21,667 --> 00:15:25,792
،نحن الوحيدان اللذان يعلمان
،أن "الرايخ الثالث" لا يستطيع العيش

213
00:15:26,625 --> 00:15:28,917
،على متاجره
.ومصانعهِ فقط

214
00:15:29,292 --> 00:15:31,792
.على ناطحات سحابِهِ، وفنادقهِ

215
00:15:32,417 --> 00:15:36,625
،الرايخ الثالث" هذا سيكون معبدًا"
،للفنون، والثقافة

216
00:15:36,792 --> 00:15:39,417
،والتي ستصمد
.لآلاف السنين

217
00:15:40,833 --> 00:15:44,708
،كمـا مُدن العصور القديمة
..."كـَ "أكروبوليسِ

218
00:15:45,625 --> 00:15:49,125
،فكّـر بمدنِ العصر الوسيط
.بكاتدرائيّاتها

219
00:15:49,208 --> 00:15:52,458
،نعلم أن البشرية
.بحاجةٍ لمركز

220
00:15:55,917 --> 00:15:58,458
."أجل يا "شبيهر

221
00:16:00,750 --> 00:16:03,125
،هكذا كانت رؤيتي

222
00:16:04,833 --> 00:16:06,792
،وهيّ لا تزال سليمةً
.لغاية الآن

223
00:16:09,333 --> 00:16:10,292
.فوهري" العزيز"

224
00:16:10,458 --> 00:16:13,958
،لتحقيق هذهِ المَشاريع
."يجِب عليك مغادرة "برلين

225
00:16:21,167 --> 00:16:23,208
!إيفا"، قولي شيئاً أخيراً"

226
00:16:23,875 --> 00:16:26,792
."إنه ال"فوهرر
.إنه يعلم ما عليه فعله

227
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
!"غادروا "برلين
.الكل يقول ذلك

228
00:16:30,083 --> 00:16:31,708
.الروس على أبوابنا

229
00:16:32,667 --> 00:16:34,417
.يا طفلي، لا أستطيع

230
00:16:35,250 --> 00:16:37,708
سأشعر وكأنني
"كاهن بوذي "لاما

231
00:16:37,875 --> 00:16:40,917
.يحرك دولاب صلاة فارغ

232
00:16:41,000 --> 00:16:45,208
في "برلين" يجب أن أتخذ
.قراراً، أو أختفي

233
00:16:47,917 --> 00:16:49,083
..."سبير"

234
00:16:51,875 --> 00:16:53,417
ما رأيك؟

235
00:16:54,583 --> 00:16:56,833
كن على المسرح
.عندما يسدل الستار

236
00:17:27,417 --> 00:17:28,625
!اتركني وشأني

237
00:17:30,625 --> 00:17:32,667
كم عمرك أنت؟ 12 عامًا؟

238
00:17:32,750 --> 00:17:34,542
وأنت؟ 14 عامًا؟

239
00:17:34,625 --> 00:17:37,750
تلعبون الحرب؟
!الأفضل أن تعودوا إلى دياركم

240
00:17:37,917 --> 00:17:39,083
من أنت؟

241
00:17:39,250 --> 00:17:41,708
ماذا تريد؟ -
!ابني. حيًا -

242
00:17:42,417 --> 00:17:45,958
.بل كن فخورًا بابنك
لقد دمر دبابتين

243
00:17:46,042 --> 00:17:48,458
وسيحصل على وسام
."شخصيًا من "الفوهرر

244
00:17:49,792 --> 00:17:52,792
.أنت صغير
في أي جبهة قاتلت؟

245
00:17:53,875 --> 00:17:55,375
.لم أحظ بهذا الشرف بعد

246
00:17:55,917 --> 00:17:58,208
.هذا أفضل لك

247
00:17:58,292 --> 00:18:00,917
،كن عاقلاً
.أعد هؤلاء الأطفال إلى ديارهم

248
00:18:01,083 --> 00:18:03,833
سنحافظ على موقعنا
!حتى النهاية

249
00:18:04,000 --> 00:18:05,625
أي موقع؟

250
00:18:06,000 --> 00:18:07,708
!موقعكم فخ

251
00:18:07,875 --> 00:18:10,250
الروس سيحاصرونكم
،من كلا الجانبين

252
00:18:10,333 --> 00:18:11,833
!سيضغطون عليكم

253
00:18:12,250 --> 00:18:14,541
.سنطلق النار -
بأي شيء؟ -

254
00:18:14,708 --> 00:18:16,374
.بمدافع الدفاع الجوي

255
00:18:17,208 --> 00:18:19,458
جيوش عديدة من الروس
،تقترب

256
00:18:19,542 --> 00:18:21,292
!بمدفعية ثقيلة

257
00:18:21,375 --> 00:18:22,750
ماذا تتصورون؟

258
00:18:22,916 --> 00:18:25,750
أنكم ستحتجزونهم
لمدة 5 دقائق؟

259
00:18:25,917 --> 00:18:27,833
."لقد وعدنا "الفوهرر

260
00:18:29,292 --> 00:18:32,375
ألم تفهم؟
!الحرب خاسرة

261
00:18:33,458 --> 00:18:34,458
!يا لك من جبان

262
00:18:38,708 --> 00:18:39,833
!أنقذوا أنفسكم

263
00:18:40,375 --> 00:18:41,417
!الآن

264
00:18:42,167 --> 00:18:46,292
إذا بقيتم هنا تنتظرون
.الروس، فستفنون جميعًا

265
00:18:50,125 --> 00:18:53,417
،مع خطر التكرار
،يجب على الجيش التاسع أن يتراجع

266
00:18:53,500 --> 00:18:56,125
وإلا سيُحاصَر
...ويُدَمّر

267
00:18:56,208 --> 00:18:58,792
!الجيش التاسع لن يتراجع

268
00:18:59,167 --> 00:19:01,792
"أخبِر "بوس
.أنه يجب أن يقاتل حيث هو

269
00:19:01,958 --> 00:19:04,792
،فُوهرري"، في هذه الحالة"
.الجيش التاسع ضاع

270
00:19:04,958 --> 00:19:06,667
في الشمال والشرق

271
00:19:06,750 --> 00:19:11,208
وحتى حدود المحيط
الدفاعي، سنُطلق

272
00:19:11,292 --> 00:19:15,458
هجومًا مضادًا بلا رحمة
!ضد المعتدي السوفيتي

273
00:19:15,625 --> 00:19:17,042
بأي قوات؟

274
00:19:18,042 --> 00:19:20,750
"مجموعة شتاينر"
ستهاجم من الشمال

275
00:19:20,833 --> 00:19:22,875
.بمساعدة الجيش التاسع

276
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
.لا يمكنهم العودة إلى الشمال

277
00:19:27,875 --> 00:19:30,583
.لدى العدو 10 أضعاف عدد الرجال

278
00:19:30,750 --> 00:19:34,000
سيأتي "فينك" كتعزيز
.بجيشه الثاني عشر

279
00:19:34,542 --> 00:19:37,250
ولكن الجيش الثاني عشر
!يسير نحو الغرب

280
00:19:37,625 --> 00:19:39,792
!ليستدر

281
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
نكشف الجبهة الغربية؟

282
00:19:41,417 --> 00:19:44,208
هل تشك في أوامري؟

283
00:19:44,292 --> 00:19:49,000
أعتقد أنني عبرت عن نفسي
!بوضوح كافٍ

284
00:19:50,125 --> 00:19:54,625
الغرب سيرى جيدًا أننا وحدنا
.يمكننا احتواء البلاشفة

285
00:19:54,708 --> 00:19:57,458
نحن، الحصن الأخير
.ضد الجحافل الآسيوية

286
00:19:57,625 --> 00:19:59,875
"لندافع عن "برلين
،لبضعة أيام

287
00:19:59,958 --> 00:20:01,958
ثم سنتفق
.مع الأمريكيين

288
00:20:21,917 --> 00:20:23,958
...مونكي"... أنت هنا"

289
00:20:24,292 --> 00:20:25,417
فوهرر"؟"

290
00:20:26,583 --> 00:20:29,458
.لقد فعلت خطة "كلوزفيتز" اليوم

291
00:20:29,542 --> 00:20:31,583
.برلين" ستصبح مركزاً للمعركة"

292
00:20:31,667 --> 00:20:34,167
...أعينك قائداً لـ

293
00:20:34,250 --> 00:20:37,000
.نطاق "برلين" الداخلي الدفاعي

294
00:20:37,083 --> 00:20:37,833
،"فوهرر"

295
00:20:37,917 --> 00:20:41,042
.إذا تعرضت "برلين" لهجوم، فسنقاتل حتى آخر رجل

296
00:20:41,208 --> 00:20:43,708
ولكن أولاً، يجب إجلاء أكثر
.من 3 ملايين مدني

297
00:20:44,167 --> 00:20:45,417
.يجب إجلاؤهم

298
00:20:47,417 --> 00:20:49,667
."أتفهم ترددك يا "مونكي

299
00:20:51,375 --> 00:20:54,333
.لكن يجب أن نبقى حازمين

300
00:20:54,417 --> 00:20:57,833
.لا يمكننا الاهتمام بمن يسمون بالمدنيين

301
00:20:59,292 --> 00:21:01,792
:فوهرر"، اسمح لي بسؤال"

302
00:21:01,875 --> 00:21:03,667
،ماذا عن النساء، الأطفال

303
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
الجرحى، كبار السن؟

304
00:21:07,417 --> 00:21:10,542
.في حرب كهذه، لا يوجد مدنيون

305
00:21:11,375 --> 00:21:14,417
.الـ"فوهرر" فقد كل حس بالواقع

306
00:21:14,500 --> 00:21:17,667
.هو ينقل وحدات لم تعد موجودة

307
00:21:17,750 --> 00:21:20,917
!مجموعة "شتاينر"، هم وحدات مشتتة

308
00:21:21,000 --> 00:21:23,292
!إرسالهم ليقاتلوا سيكون جنونًا

309
00:21:23,375 --> 00:21:24,583
!قل له ذلك

310
00:21:24,667 --> 00:21:27,583
.لا يريد سماع أي شيء. أنت تعرف ذلك جيدًا

311
00:21:27,667 --> 00:21:28,500
.لنتخذ إجراءً

312
00:21:28,583 --> 00:21:31,417
."أنت مجنون؟ سيلقي بنا، مثل "روندشتيت" أو "غودريان

313
00:21:31,500 --> 00:21:32,542
وماذا في ذلك؟

314
00:21:34,708 --> 00:21:38,167
.نحن جنود! لقد أقسمنا يميناً

315
00:21:38,958 --> 00:21:41,083
هل هذا يمنعنا من إبداء رأي؟

316
00:21:41,250 --> 00:21:44,875
!أنت من تقول هذا! أنت، الانتهازي، الباحث عن الترقيات

317
00:21:45,042 --> 00:21:45,917
ماذا تقصد؟

318
00:22:11,875 --> 00:22:14,167
أين كنتِ؟ -
!لا شأن لك -

319
00:22:22,708 --> 00:22:24,167
،"يا "فوهرر

320
00:22:24,333 --> 00:22:27,125
أفضل وحدة
!لتدمير الدروع

321
00:22:36,167 --> 00:22:37,833
.أنا فخور بك

322
00:22:41,000 --> 00:22:43,750
،"يا "فوهرر
هذا الفتى دمّر دبابتين روسيتين

323
00:22:43,917 --> 00:22:45,833
."لوحده باستخدام قاذفة "بازوكا

324
00:22:45,917 --> 00:22:48,000
."اسمه "بيتر كرانز

325
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
اسمك "بيتر"؟

326
00:22:52,542 --> 00:22:55,958
ليت جنرالاتي
!يملكون شجاعتك

327
00:23:06,083 --> 00:23:07,167
.حسناً، حسناً

328
00:23:13,333 --> 00:23:15,542
،التاريخ ينظر إليكم

329
00:23:16,542 --> 00:23:21,000
"وعندما تنهض "جرمانيا
،من بين هذه الأنقاض

330
00:23:21,625 --> 00:23:23,250
.ستكونون أبطالها

331
00:23:25,375 --> 00:23:27,125
!عاشت شجاعتكم

332
00:23:56,917 --> 00:23:58,500
،بالنسبة لي، على الأقل

333
00:23:58,667 --> 00:24:01,083
كنت أفضّل
.الغارات الجوية

334
00:24:01,708 --> 00:24:03,250
ماذا سيحدث لنا؟

335
00:24:03,417 --> 00:24:06,375
،قال لي إنه سيتفهم
.إذا غادرت

336
00:24:07,500 --> 00:24:10,625
،"الآنسة "مانزيارلي
!الجميع يتخلى عنه

337
00:24:10,708 --> 00:24:12,083
.لن نبدأ بذلك

338
00:24:12,250 --> 00:24:14,042
.لا أستطيع المغادرة أيضاً

339
00:24:19,917 --> 00:24:22,208
.لا أعرف حتى أين سأذهب

340
00:24:23,208 --> 00:24:27,583
والديّ وجميع أصدقائي
كانوا قد حذّروني

341
00:24:27,667 --> 00:24:30,417
.من الاشتراكيين القوميين

342
00:24:31,375 --> 00:24:34,792
ماذا سأقول لهم؟
.أنا عائدة، لقد كنت مخطئة"

343
00:24:34,875 --> 00:24:37,458
أدركت"
".عندما بدأ الوضع يسوء

344
00:24:38,875 --> 00:24:40,833
.من المؤكد سيكون هناك حل

345
00:24:50,208 --> 00:24:51,542
ماذا تعتقد يا سيدي العقيد؟

346
00:24:52,583 --> 00:24:53,792
.يجب أن نذهب إلى هناك

347
00:24:56,167 --> 00:24:56,917
نذهب إلى أين؟

348
00:24:57,958 --> 00:25:01,458
.لا أعرف
.إلى حيث نحتاج

349
00:25:13,417 --> 00:25:17,125
!تعالوا للأعلى، سنقيم حفلة
.لقد جهزت كل شيء

350
00:25:17,208 --> 00:25:18,417
!تعالوا

351
00:25:21,292 --> 00:25:22,875
!تعالوا يا أصدقاء

352
00:25:30,208 --> 00:25:32,458
!أريد أن نمرح

353
00:25:38,833 --> 00:25:41,208
،لا يهم من أين يخترق العدو

354
00:25:41,292 --> 00:25:43,417
.يجب ألا يجد سوى صحراء

355
00:25:44,792 --> 00:25:47,375
هذه هي عقوبة الإعدام
.للشعب الألماني

356
00:25:49,167 --> 00:25:51,292
لا كهرباء ولا غاز
.ولا ماء صالح للشرب

357
00:25:51,458 --> 00:25:53,167
.لا فحم ولا مواصلات

358
00:25:53,333 --> 00:25:56,167
،محطات القطار، القنوات
...القاطرات

359
00:25:56,250 --> 00:26:00,500
،تدمير كل هذا
.يعني العودة للعصور الوسطى

360
00:26:01,042 --> 00:26:04,667
بهذا الأمر، أنتم تسلبون
.الشعب أي فرصة للبقاء

361
00:26:04,750 --> 00:26:08,292
،إذا خسرت الحرب
.فالشعب الألماني أيضاً خاسر

362
00:26:09,917 --> 00:26:11,750
لا داعي للقلق
بشأن الظروف

363
00:26:11,917 --> 00:26:16,250
الضرورية للبقاء
.البدائي للشعب

364
00:26:16,333 --> 00:26:19,792
،بل على العكس
.من الأفضل تدمير هذه الأشياء

365
00:26:19,875 --> 00:26:23,833
لأن هذا الشعب
،أثبت أنه الأضعف

366
00:26:23,917 --> 00:26:26,417
.والطبيعة تريد أن يختفي

367
00:26:27,250 --> 00:26:29,875
.هذا شعبكم
."أنتم "الفوهرر

368
00:26:30,833 --> 00:26:33,250
،الذين سينجون من هذه المعركة

369
00:26:33,875 --> 00:26:37,958
.هم المتوسطون
.لأن الجيدين سقطوا

370
00:26:43,667 --> 00:26:45,042
!هيا، ارقصوا

371
00:26:45,833 --> 00:26:48,833
!هيا! علينا أن نرقص

372
00:26:49,792 --> 00:26:51,292
أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

373
00:26:51,375 --> 00:26:52,792
.بكل سرور

374
00:27:04,417 --> 00:27:05,458
!اشرب دفعة واحدة

375
00:27:18,333 --> 00:27:19,292
أتسمح؟

376
00:27:19,375 --> 00:27:20,417
.تفضل

377
00:27:21,417 --> 00:27:22,667
ما الأمر؟

378
00:27:27,917 --> 00:27:29,792
."يجب أن نغادر "برلين" يا "إيفا

379
00:27:29,958 --> 00:27:31,833
...عليك أن تقنعيه

380
00:27:35,417 --> 00:27:37,083
.وإلا، فلتأتِ معي

381
00:27:42,083 --> 00:27:43,167
!إيفا

382
00:27:45,958 --> 00:27:47,500
.ستموتين

383
00:28:08,292 --> 00:28:09,833
من سيهتم بالموسيقى؟

384
00:28:10,000 --> 00:28:11,417
!أريد الرقص

385
00:28:12,125 --> 00:28:13,417
!الرقص

386
00:28:17,208 --> 00:28:18,458
طلب محدد؟

387
00:28:18,542 --> 00:28:19,750
!"على إيقاع "السوينغ

388
00:28:48,625 --> 00:28:49,333
!"تراودل"

389
00:28:51,667 --> 00:28:52,792
!"تراودل"

390
00:28:55,250 --> 00:28:56,750
...كل شيء غير واقعي لدرجة

391
00:28:58,542 --> 00:28:59,792
...وكأنه حلم

392
00:29:00,417 --> 00:29:03,917
.نود أن نستيقظ منه
.لكننا لا نستطيع

393
00:29:04,583 --> 00:29:07,125
...يستمر الأمر، بلا توقف

394
00:29:10,542 --> 00:29:13,458
..."جيردا"
.أعتقد أنني لا أشعر بخير

395
00:29:49,583 --> 00:29:52,000
!ترودل" تعالي"

396
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
!تعالي

397
00:30:08,250 --> 00:30:09,375
!اللعنة

398
00:30:10,875 --> 00:30:12,542
...لم أنقل

399
00:30:14,708 --> 00:30:17,542
لم أنقل
!مركز قيادتي

400
00:30:19,292 --> 00:30:21,167
إلى الغرب؟ كيف ذلك؟

401
00:30:21,667 --> 00:30:23,333
!أنا على بعد كيلو متر واحد من العدو

402
00:30:23,500 --> 00:30:24,625
!يا جنرالي

403
00:30:45,083 --> 00:30:47,000
!لدي تقرير، يا جنرالي

404
00:30:47,375 --> 00:30:48,625
.يجب أن يعدموني

405
00:30:48,708 --> 00:30:50,208
ماذا؟ لماذا؟

406
00:30:51,042 --> 00:30:53,917
يتهمونني بنقل مركز قيادتي
من الجنوب الشرقي

407
00:30:54,083 --> 00:30:56,042
.إلى الغرب، هروبًا من العدو

408
00:30:56,125 --> 00:30:58,042
.هذا سيكون معقولًا

409
00:30:59,083 --> 00:30:59,833
.تعال معي

410
00:31:16,833 --> 00:31:18,250
."شينك" -
."مونكه" -

411
00:31:18,417 --> 00:31:21,000
أنا في مخبأ
.المستشارية الجديدة

412
00:31:21,083 --> 00:31:23,708
عينني "الفوهرر" قائدًا
."للقلعة"

413
00:31:23,875 --> 00:31:25,792
.أحتاج لمساعدتك

414
00:31:25,875 --> 00:31:28,375
.سيكون هذا صعبًا
.تم إخلاء كل شيء

415
00:31:28,458 --> 00:31:31,250
.لم يتبق سوى وكيل رقيبي وأنا

416
00:31:31,417 --> 00:31:32,417
أنت طبيب؟

417
00:31:32,583 --> 00:31:33,667
.أمراض باطنية

418
00:31:33,833 --> 00:31:36,125
اسمع، استولِ على مركبة

419
00:31:36,292 --> 00:31:38,667
،واحضر لي أدوية
،مورفين، ضمادات

420
00:31:38,833 --> 00:31:40,917
كل ما تجده
.في طريقك

421
00:31:41,958 --> 00:31:43,125
.سأبذل قصارى جهدي

422
00:31:43,542 --> 00:31:45,042
!شكرًا لك. أسرع

423
00:32:35,250 --> 00:32:36,667
."أريد مقابلة "الفوهرر

424
00:32:38,708 --> 00:32:39,708
ما السبب؟

425
00:32:40,375 --> 00:32:42,292
.لأنه يجب أن أعدم رمياً بالرصاص

426
00:32:45,625 --> 00:32:46,542
.انتظر هنا

427
00:32:48,333 --> 00:32:49,708
.أسلحتكم، من فضلكم

428
00:32:56,750 --> 00:32:57,917
.ليس هنا

429
00:33:01,875 --> 00:33:03,083
.الموقع رقم 2

430
00:33:04,083 --> 00:33:05,167
.مفهوم

431
00:33:07,167 --> 00:33:08,458
...جنرالي

432
00:33:11,125 --> 00:33:12,292
.ليس أنت

433
00:33:36,042 --> 00:33:38,375
لماذا يجب إعدامي رميًا بالرصاص؟

434
00:33:39,208 --> 00:33:43,625
الفوهرر" منع أي شخص"
.من البحث عن مخرج نحو الغرب

435
00:33:44,083 --> 00:33:46,500
ومن لا يلتزم
بهذه التعليمات

436
00:33:46,583 --> 00:33:49,042
.فسيُعتقل ويُعدم رميًا بالرصاص على الفور

437
00:33:49,208 --> 00:33:53,083
عما تتحدث؟ وحداتي
.تقاتل منذ أيام

438
00:33:53,167 --> 00:33:55,958
مقر قيادتي يبعد 1 كلم
!عن الخطوط الأمامية

439
00:33:58,083 --> 00:33:58,833
...تابع

440
00:34:00,833 --> 00:34:05,000
هل ترى هذا؟ أمنعك
!من محادثتي بهذه اللهجة المستهترة

441
00:34:06,167 --> 00:34:07,625
.افعل ما تشاء

442
00:34:09,875 --> 00:34:13,875
أعتقد أنه يجب عليك التحدث
.مع "الفوهرر". اتبعني

443
00:34:29,250 --> 00:34:30,667
.لا يمكنك المرور

444
00:34:30,750 --> 00:34:33,375
"الجنرال مونكه"
أرسلني إلى المستشفى

445
00:34:33,458 --> 00:34:36,708
لإحضار
.الضمادات والأدوية

446
00:34:36,792 --> 00:34:39,000
.المستشفى فارغ. الجميع غادر

447
00:34:39,792 --> 00:34:41,250
والجرحى؟

448
00:34:41,417 --> 00:34:42,833
!لست عرافًا

449
00:34:43,000 --> 00:34:43,875
.سأرى

450
00:34:43,958 --> 00:34:45,125
!يا عقيد -
.ابق هنا -

451
00:34:45,625 --> 00:34:48,042
!قد تُنال منك الهزيمة الساحقة

452
00:34:48,125 --> 00:34:51,125
.هذا المكان مليء بالروس من هنا
.انظر، هناك

453
00:34:52,333 --> 00:34:55,375
.هذه نهاية الرايخ
."الخلف هي بلاد "البوبوف

454
00:35:07,333 --> 00:35:08,458
هل لي؟

455
00:35:15,208 --> 00:35:17,208
!يالها من رأس عنيد وقح

456
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
لماذا
لا يسمح لي بذلك؟

457
00:36:20,792 --> 00:36:23,875
.قواتي تنتظرني
هل "الفوهرر" يحتاجني حقاً؟

458
00:36:24,917 --> 00:36:26,125
!سننهي كأسنا

459
00:36:26,500 --> 00:36:27,958
!"هذا أمر من "الفوهرر

460
00:36:28,500 --> 00:36:31,875
لقد أثرت إعجاب
.الفوهرر" اليوم"

461
00:36:31,958 --> 00:36:34,292
أنت لا تؤمن
بـ"شتاينر"، أليس كذلك؟

462
00:36:34,458 --> 00:36:35,667
أعتقد بشكل خاص

463
00:36:35,750 --> 00:36:38,833
أن تشكيلاته ليست
.كافية للقيام بهجوم

464
00:36:38,917 --> 00:36:40,917
.لكنك تعلم ذلك أفضل مني

465
00:36:41,083 --> 00:36:44,875
،"إذا لم يهاجم "شتاينر
.فبرلين ضائعة

466
00:36:54,208 --> 00:36:56,542
.أحسنت
."لقد أثرت إعجاب "الفوهرر

467
00:36:57,375 --> 00:36:59,792
انه يجعلك قائداً
.لدفاع برلين

468
00:37:02,042 --> 00:37:04,208
.كنت أفضّل أن أُطلق عليّ النار

469
00:37:04,292 --> 00:37:06,667
تلك الكأس كانت ستبتعد
.عن شفتيّ

470
00:37:34,458 --> 00:37:35,833
!اهدأ يا فتى

471
00:37:36,917 --> 00:37:38,167
.إنهم بعيدون جداً

472
00:38:27,875 --> 00:38:30,375
هل ما نسمعه إطلاق نار ألماني؟

473
00:38:30,458 --> 00:38:31,583
.لا للأسف

474
00:38:31,667 --> 00:38:34,167
!يجب على "شتاينر" أن يهاجم الآن

475
00:38:37,333 --> 00:38:40,083
.اذهب في أقرب وقت ممكن
.لم يتبق الكثير من الوقت

476
00:38:40,250 --> 00:38:43,250
لكن "الفوهرر" متأكد
.من قدرته على السيطرة على الوضع

477
00:38:43,667 --> 00:38:45,792
.مجموعة "شتاينر" ستحل كل شيء

478
00:38:45,875 --> 00:38:47,208
،لقد قال ذلك وكرره

479
00:38:47,375 --> 00:38:49,625
.هذا الهجوم سيكون حاسماً

480
00:38:49,792 --> 00:38:53,500
"كل المقربين من "الفوهرر
.يعرفون أن هذا سراب

481
00:38:54,083 --> 00:38:56,625
.أشك أنه يصدق ذلك بنفسه

482
00:38:56,708 --> 00:38:59,375
كيف ذلك؟
لماذا سيسخر منا؟

483
00:38:59,542 --> 00:39:01,375
ما الذي سيخسره؟

484
00:39:03,042 --> 00:39:04,375
!أنا لا أصدقك

485
00:39:05,042 --> 00:39:07,958
نجح العدو في اختراق
.الجبهة

486
00:39:08,333 --> 00:39:12,083
"في الجنوب، استولى العدو على "زوسن
."ويتقدم نحو "ستاهنسدورف

487
00:39:12,250 --> 00:39:16,125
،العدو موجود في الشمال
"بين "فروناو" و"بانكو

488
00:39:16,542 --> 00:39:19,375
وفي الشرق، وصل إلى
."خط "ليشتنبرغ-كارل شورست

489
00:39:21,875 --> 00:39:25,583
،"بفضل هجوم "شتاينر
.كل شيء سيعود إلى نصابه

490
00:39:29,042 --> 00:39:30,292
...يا فوهرري

491
00:39:32,125 --> 00:39:33,167
..."شتاينر"

492
00:39:35,583 --> 00:39:37,917
...لم يتمكن من حشد عدد كافٍ من الوحدات

493
00:39:38,625 --> 00:39:40,750
.هجوم "شتاينر" لم يحدث

494
00:39:57,292 --> 00:40:00,750
:سيبقى في هذه الغرفة
،"كايتل"، "جودل"

495
00:40:00,833 --> 00:40:03,000
."كريبس" و"برغدورف"

496
00:40:17,417 --> 00:40:19,500
!كان ذلك أمراً

497
00:40:19,583 --> 00:40:22,833
!هجوم "شتاينر" كان أمراً

498
00:40:23,208 --> 00:40:28,167
من تكونون لتعارضوا
أوامري؟

499
00:40:30,000 --> 00:40:32,208
!كيف وصلت إلى هذا الحال

500
00:40:33,667 --> 00:40:35,750
!العسكر كذبوا عليّ

501
00:40:35,917 --> 00:40:39,083
،الجميع كذب عليّ
!"حتى قوات الـ "إس.إس

502
00:40:39,167 --> 00:40:42,458
جميع هؤلاء الجنرالات
لا شيء سوى

503
00:40:42,542 --> 00:40:44,708
جبناء وسافلين
!وخونة

504
00:40:44,875 --> 00:40:47,292
...جنود ماتوا من أجلكم

505
00:40:47,458 --> 00:40:50,667
،إنهم جبناء
!خونة، وعديمو الكفاءة

506
00:40:50,833 --> 00:40:52,625
!ما تقوله وحشي

507
00:40:53,042 --> 00:40:55,875
الجنرالات هم نفايات
!الشعب الألماني

508
00:40:57,167 --> 00:40:59,000
!لا شرف لهم

509
00:41:00,292 --> 00:41:05,125
يتم تكريمهم لأنهم قضوا
،سنوات في الأكاديمية العسكرية

510
00:41:05,208 --> 00:41:08,083
يتعلمون حمل
!السكين والشوكة

511
00:41:08,708 --> 00:41:10,583
لسنوات، الجيش

512
00:41:10,750 --> 00:41:13,000
!عرقل أفعالي فقط

513
00:41:13,167 --> 00:41:15,542
وضع في طريقي

514
00:41:15,708 --> 00:41:18,375
!كل العصي الممكنة

515
00:41:18,458 --> 00:41:22,417
،كان من الأفضل بكثير
،منذ سنوات

516
00:41:22,500 --> 00:41:25,042
تصفية
!جميع الضباط

517
00:41:25,125 --> 00:41:26,625
!"كما فعل "ستالين

518
00:41:31,500 --> 00:41:34,000
،لم ألتحق بأي أكاديمية عسكرية قط

519
00:41:34,625 --> 00:41:38,625
...ومع ذلك، وبمفردي
،معتمدًا على نفسي فحسب

520
00:41:38,708 --> 00:41:41,083
!لقد غزوت أوروبا

521
00:41:45,458 --> 00:41:47,042
...الخونة

522
00:41:47,208 --> 00:41:51,917
،منذ البداية
!الكل يخونونني ويكذبون عليّ

523
00:41:53,000 --> 00:41:55,917
هذه خيانة عظمى

524
00:41:56,083 --> 00:41:57,917
!للشعب الألماني

525
00:41:58,292 --> 00:42:00,375
...لكن كل هؤلاء الخونة سيدفعون الثمن

526
00:42:00,750 --> 00:42:04,250
!سيدفعون الثمن من دمائهم هم بالذات

527
00:42:04,333 --> 00:42:07,125
سيغرقون
!في دمائهم

528
00:42:09,292 --> 00:42:11,875
!تعال، "جردا"، اهدأ

529
00:42:18,583 --> 00:42:21,417
أوامري تقع
.في آذان صماء

530
00:42:23,458 --> 00:42:28,583
في ظل هذه الظروف، من المستحيل
.قيادة شؤون البلاد

531
00:42:29,792 --> 00:42:31,417
...لقد انتهى الأمر

532
00:42:35,875 --> 00:42:38,208
.الحرب خاسرة

533
00:42:45,042 --> 00:42:48,792
،ولكن إن كنتم تتخيلون أيها السادة
،"أنني سأتخلى عن "برلين

534
00:42:48,875 --> 00:42:50,667
.فأنتم مخطئون جداً

535
00:42:50,750 --> 00:42:53,542
أفضل أن أطلق
.رصاصة على رأسي

536
00:42:58,167 --> 00:42:59,875
.افعل ما يحلو لك

537
00:43:21,042 --> 00:43:24,208
،لم يقل هذا بجدية
.أنه سيقتل نفسه

538
00:43:24,750 --> 00:43:27,833
..."مدام يونغه"، "مدام كريستيان"

539
00:43:30,792 --> 00:43:31,958
.استعدوا

540
00:43:32,042 --> 00:43:34,833
طائرة ستقلّكم
.إلى الجنوب

541
00:43:37,375 --> 00:43:38,667
...كل شيء خاسر

542
00:43:40,292 --> 00:43:42,250
.خاسر بشكل يائس

543
00:43:45,625 --> 00:43:49,458
.تعلمين جيداً أنني سأبقى معك
.أرفض الرحيل

544
00:44:01,875 --> 00:44:03,417
!فوهرري"، أنا أيضاً سأبقى"

545
00:44:28,292 --> 00:44:29,417
ما العمل الآن؟

546
00:44:30,250 --> 00:44:32,292
ماذا لو وضعنا حدًا لهذا المشهد؟

547
00:44:32,458 --> 00:44:34,250
ماذا يعني ذلك؟

548
00:44:34,333 --> 00:44:36,250
!نستسلم؟ مستحيل

549
00:44:37,667 --> 00:44:39,417
.لن نستسلم

550
00:44:39,583 --> 00:44:42,500
لا مجال
!لتكرار تشرين الثاني 1918

551
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
.يقول إنه لم يعد يريد القيادة

552
00:44:45,292 --> 00:44:47,458
."افعلوا ما يحلوا لكم"

553
00:44:47,542 --> 00:44:50,125
.لا يمكن الاستغناء عنه
!الفوهرر هو الفوهرر

554
00:44:51,083 --> 00:44:52,917
.الفوهرر سيتماسك

555
00:44:54,000 --> 00:44:57,292
!رائع
وماذا بعد أن يتماسك؟

556
00:44:59,833 --> 00:45:03,167
لا استسلام. هذا ليس
.من روح الفوهرر

557
00:45:03,250 --> 00:45:04,833
!رغباته أوامر

558
00:45:04,917 --> 00:45:08,292
.هذه العبارات فارغة من المعنى
!يجب أن نتحرك

559
00:45:08,375 --> 00:45:09,958
.وإلا فنحن محكوم علينا

560
00:45:10,125 --> 00:45:12,167
هل نريد إنقاذ أنفسنا؟ -
...أمنعك -

561
00:45:22,000 --> 00:45:23,208
!يا إلهي

562
00:45:28,042 --> 00:45:31,292
.لن نخرج من هنا أحياءً أبداً
.كل شيء انتهى

563
00:45:32,833 --> 00:45:33,958
...يجب أن ننتظر

564
00:45:34,125 --> 00:45:37,833
.لكن حتى القائد لم يعد يصدق
وماذا لو انتحر؟

565
00:45:38,750 --> 00:45:42,167
جونشيه" يعرف طريقة"
.لتحشيد الأميريكيين

566
00:45:43,500 --> 00:45:46,167
لماذا أخبرته
أنكِ تريدين البقاء؟

567
00:45:46,667 --> 00:45:48,083
.لا أعرف

568
00:45:48,708 --> 00:45:49,542
.بصراحة

569
00:45:53,083 --> 00:45:55,708
.توقف القصف
.تعالوا، سنذهب للتنزه

570
00:46:37,292 --> 00:46:38,375
!"ترودل"

571
00:46:39,333 --> 00:46:40,417
!تعالي وانظري

572
00:47:02,958 --> 00:47:05,583
،أيها الأطفال، أنا أيضاً
.أرغب في التدخين

573
00:47:24,167 --> 00:47:25,958
.لِنَعُد إلى الأسفل

574
00:47:32,750 --> 00:47:33,875
!انتباه

575
00:47:35,708 --> 00:47:37,708
!الذخيرة، إلى هنا

576
00:47:47,125 --> 00:47:49,208
!الرامي مات

577
00:47:49,292 --> 00:47:51,125
هل يوجد طبيب؟

578
00:47:56,667 --> 00:47:58,500
من أين يخرجون، هؤلاء؟

579
00:47:58,583 --> 00:48:00,917
.هذا التجنيد الشعبي

580
00:48:01,083 --> 00:48:04,417
!ليخرجوا من خط النار

581
00:48:07,208 --> 00:48:11,958
التجنيد الشعبي وُضعَ
."تحت قيادة السيد "غوبلز

582
00:48:14,583 --> 00:48:17,250
!أريدهم أن يبتعدوا من هنا

583
00:48:17,417 --> 00:48:21,167
!هذا جنون
!سأُنهِي هذه القصة

584
00:48:32,083 --> 00:48:33,625
.لا أعرف إن كان هذا هو المكان

585
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
!هذا أفضل وأفضل

586
00:48:37,125 --> 00:48:39,042
!قف! أوقفوا الأضواء الأمامية

587
00:48:39,625 --> 00:48:41,167
!ابقوا حيث أنتم

588
00:48:42,708 --> 00:48:44,083
!لا تتحركوا

589
00:48:44,417 --> 00:48:46,042
!لقد نجونا بأعجوبة، إنهم ألمان

590
00:48:49,792 --> 00:48:52,042
!النجدة! يريدون قتلنا

591
00:48:53,000 --> 00:48:55,792
من يطاردهم؟ -
.فريق تدخل -

592
00:48:55,958 --> 00:48:57,500
.هذا غير ممكن

593
00:49:05,958 --> 00:49:07,167
!بلاشفة

594
00:49:08,292 --> 00:49:10,500
!توقفوا! أطلقوا هؤلاء الرجال

595
00:49:11,750 --> 00:49:14,125
ماذا تفعلون؟ -
.لا تتدخل في هذا -

596
00:49:15,000 --> 00:49:17,917
.هؤلاء الرجال كانوا في منازلهم
.متخفون

597
00:49:18,083 --> 00:49:19,833
.سيتم إطلاق النار على هؤلاء الخونة

598
00:49:20,375 --> 00:49:23,167
!إنهم شيوخ، مدنيون

599
00:49:23,333 --> 00:49:24,375
...لا يمكنك

600
00:49:24,542 --> 00:49:25,500
كلا؟

601
00:49:28,750 --> 00:49:31,125
من سيمنعني من هذا؟
أنت ربما؟

602
00:49:33,458 --> 00:49:34,417
!قف، هذا يكفي

603
00:49:49,833 --> 00:49:50,625
!انصرفوا

604
00:51:15,333 --> 00:51:17,542
هل أحدكم
زمرة دمه فصيلة B موجب؟

605
00:51:35,042 --> 00:51:36,542
.هذا الرجل طبيب

606
00:51:44,083 --> 00:51:45,083
هل تعرف كيف تجري عملية جراحية؟

607
00:51:46,000 --> 00:51:47,208
...ليس حقاً

608
00:51:49,750 --> 00:51:52,667
لا تدعوا الأطفال يأخذون
.الكثير من اللعب معهم

609
00:51:53,125 --> 00:51:54,458
.لعبة واحدة لكل طفل

610
00:51:54,625 --> 00:51:58,167
.ولا الكثير من البيجامات
.لن تعود هناك حاجة لها

611
00:51:58,250 --> 00:51:59,292
...يا حضرة الوزير

612
00:51:59,667 --> 00:52:01,458
زوجتي وأولادي
.سيصلون الآن

613
00:52:01,625 --> 00:52:03,792
.رجاءً استقبلهم بلطف

614
00:52:05,083 --> 00:52:06,167
.أشكرك

615
00:52:06,708 --> 00:52:08,208
ما الذي يمكنني فعله لأجلك؟

616
00:52:08,792 --> 00:52:11,542
"رجال "التجنيد الشعبي
.يسقطون ك الذباب

617
00:52:12,292 --> 00:52:15,042
.ليس لديهم لا خبرة ولا أسلحة

618
00:52:15,208 --> 00:52:17,542
ليعوضوا هذا النقص

619
00:52:17,625 --> 00:52:20,667
بإيمانهم الذي لا يقاس
.بالنصر النهائي

620
00:52:21,292 --> 00:52:23,375
،اذا لم تسلح هؤلاء الرجال

621
00:52:23,542 --> 00:52:26,208
لا يستطيعون القتال
.ويموتون سُدىً

622
00:52:28,042 --> 00:52:29,542
.لا أشعر بأي شفقة

623
00:52:32,250 --> 00:52:35,167
!أكرر، لا شفقة

624
00:52:35,667 --> 00:52:37,583
!الشعب إختار مصيره

625
00:52:38,375 --> 00:52:41,125
هذا بدون شك مفاجأة
...للبعض

626
00:52:41,208 --> 00:52:44,708
.لا تنخدعوا
،لم نرغم الشعب

627
00:52:45,125 --> 00:52:46,917
.هم من أوكلوا إلينا الأمور

628
00:52:47,000 --> 00:52:49,917
.والآن، سنذبحهم جميعًا

629
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
."إيفا" ، يجب أن تتركي "الفوهرر"

630
00:53:09,417 --> 00:53:11,042
!"هيرمان" -
.لا تكوني غبية -

631
00:53:11,208 --> 00:53:12,583
.حياتك على المحك هنا

632
00:53:13,167 --> 00:53:15,500
كيف يمكنك التكلم هكذا؟
أين أنت؟

633
00:53:15,958 --> 00:53:18,667
لا أنوي أن أموت
."في "برلين

634
00:53:19,292 --> 00:53:21,708
،"هيرمان"
هل تعلم أختي أين أنت؟

635
00:53:21,875 --> 00:53:23,917
.فكري بالأمر، سأتصل بك لاحقًا

636
00:53:26,083 --> 00:53:28,500
،أيها الأطفال
.غرفتكم على اليمين

637
00:53:30,750 --> 00:53:32,667
!انتظروني

638
00:53:33,958 --> 00:53:37,042
."صباح الخير، "السيدة غوبلز -
."سعيدة برؤيتك، "السيدة يونغه -

639
00:53:49,417 --> 00:53:51,875
!هيا، يا أطفال
!تعالوا إلى هنا

640
00:53:52,625 --> 00:53:54,667
.هيلغا"، تعالي. الجميع إلى هنا"

641
00:53:55,917 --> 00:53:57,125
سنستعد

642
00:53:58,542 --> 00:54:00,500
"لمقابلة عمكم "هتلر
.والترحيب به

643
00:54:04,458 --> 00:54:06,125
هل تتذكرون الأغنية؟

644
00:54:07,917 --> 00:54:12,000
<i>لا يوجد أجمل من بلدنا</i>

645
00:54:12,417 --> 00:54:18,125
<i>لا في الجوار
ولا حتى في محيط مئة فرسخ</i>

646
00:54:18,583 --> 00:54:21,208
<i>لا شيء يضاهي حلاوة
وروعة</i>

647
00:54:21,375 --> 00:54:24,167
<i>أشجار الزيزفون فوق رؤوسنا</i>

648
00:54:24,333 --> 00:54:28,583
<i>في ضوء الغسق</i>

649
00:54:29,208 --> 00:54:31,625
<i>لا شيء يضاهي حلاوة
وروعة</i>

650
00:54:31,708 --> 00:54:34,542
<i>أشجار الزيزفون فوق رؤوسنا</i>

651
00:54:34,625 --> 00:54:39,667
<i>في ضوء الغسق</i>

652
00:54:45,792 --> 00:54:49,958
،من أجل أمان أكبر
.من الأفضل إطلاق النار على الفم

653
00:54:50,875 --> 00:54:52,875
.بهذه الطريقة، ينفجر الرأس

654
00:54:54,500 --> 00:54:57,917
.لن يشعر المرء بشيء
.سيموت على الفور

655
00:54:58,375 --> 00:55:01,167
.أريد أن أكون جثة جميلة
.سآخذ سماً

656
00:55:01,542 --> 00:55:04,708
،أرغب في الموت كبطلة
.ولكن ليس أن أعاني

657
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
أؤكد لكِ
.أنها بدون ألم

658
00:55:07,750 --> 00:55:09,167
الموت يحدث

659
00:55:09,250 --> 00:55:12,458
بسبب شلل
.في الجهاز العصبي والتنفسي

660
00:55:12,542 --> 00:55:14,667
.إنها مسألة ثوانٍ

661
00:55:16,292 --> 00:55:17,583
هل يمكنني الحصول على واحدة؟

662
00:55:18,125 --> 00:55:19,167
وأنا أيضاً؟

663
00:55:24,875 --> 00:55:29,125
"الحمد لله، لقد زودني "هيملر
.بكمية كبيرة

664
00:55:47,542 --> 00:55:48,500
.شُكرًا

665
00:55:50,375 --> 00:55:52,500
أنا آسفُ حقًا

666
00:55:52,583 --> 00:55:54,792
لأني لا أقدم لكِ
.هدية أجمل

667
00:56:03,333 --> 00:56:07,625
.برلين، 23 أبريل 1945

668
00:56:10,958 --> 00:56:12,708
،أختي الصغيرة العزيزة

669
00:56:13,083 --> 00:56:16,417
يُؤسفني أن ألجأ
.إلى كتابة أسطُر مثل هذه لكِ

670
00:56:16,500 --> 00:56:18,208
.لكن ليس لديَّ خيار

671
00:56:18,292 --> 00:56:21,708
حياتُنا مُجرّدُ
.أيّامٍ أو ساعاتٍ معدودة

672
00:56:21,792 --> 00:56:25,333
،أودُّ أن أطمئنكِ
.هيرمان" ليس معنا"

673
00:56:25,417 --> 00:56:28,958
لكنني على يقينٍ تام
.بأنكِ ستَرينهُ مجدّدًا

674
00:56:29,625 --> 00:56:33,333
سوف ينجحُ بالتأكيد
،"في مُواصلةِ المقاومة في "بافاريا

675
00:56:33,500 --> 00:56:35,375
.على الأقلّ لِفترةٍ من الوقت

676
00:56:36,000 --> 00:56:39,333
"حتى "الفوهرر
.لم يعد يؤمن بنهايةٍ سعيدة

677
00:56:40,708 --> 00:56:44,708
ابني العزيز، لا أعلم
.إن كُنتَ ستستلمُ هذه الرسالة

678
00:56:44,792 --> 00:56:46,958
ربما هناكَ روحٌ إنسانيّة

679
00:56:47,125 --> 00:56:50,292
ستُمكنكَ من استقبالِ
.أفكاري الأخيرة

680
00:56:50,375 --> 00:56:54,208
اعلَم أنّني بقيتُ مع أبي
.رُغمَ إرادتِه

681
00:56:54,292 --> 00:56:58,250
"يومَ الأحد الماضي، "الفوهرر
.أرادَ إخراجي من هنا

682
00:56:58,333 --> 00:57:00,667
.أنتَ تعرِفني، نحنُ من دَمٍ واحد

683
00:57:01,417 --> 00:57:02,833
.لم أُتردّد

684
00:57:02,917 --> 00:57:04,958
فكرتُنا الرائعة
.لم يَبقَ منها شيءٌ

685
00:57:05,125 --> 00:57:07,958
ومعها يختفي
،كلّ ما عرِفتُه من جمال

686
00:57:08,042 --> 00:57:11,208
،من روعةٍ
.من نُبلٍ وخيرٍ في حياتي

687
00:57:11,292 --> 00:57:14,542
"العالمَ الذي سيخلفُ "الفوهرر
والاشتراكيّة الوطنيّة

688
00:57:14,625 --> 00:57:18,042
.لا يستحقّ العيش. وهكذا، اصطحبتُ الأطفال

689
00:57:19,333 --> 00:57:21,750
..العالَمُ المُستقبليّ
.لا يليقُ بهم

690
00:57:21,833 --> 00:57:24,417
اللهُ الرحيمُ سَيفهم

691
00:57:24,500 --> 00:57:27,375
أنني سأجلبُ لهم التحرير
.بيدي

692
00:57:34,417 --> 00:57:38,708
<i>أود ارتداء الإسوارة الذهبية
.بالحجر الأخضر حتى النهاية</i>

693
00:57:39,542 --> 00:57:42,458
<i>ثم ستُنزع مني
،وسترينها وهي تُلبَس</i>

694
00:57:42,875 --> 00:57:44,708
<i>.تمامًا كما كنتُ أرتديها دائمًا</i>

695
00:57:46,125 --> 00:57:50,000
<i>للأسف، أعطيتُ
.ساعتي الماسية للإصلاح</i>

696
00:57:50,167 --> 00:57:51,875
<i>،سأكتب لكِ العنوان أدناه</i>

697
00:57:52,500 --> 00:57:55,042
<i>.ربما تتمكنين من استعادتها</i>

698
00:57:55,208 --> 00:57:56,833
<i>.ثمّ ستصبح ملككِ</i>

699
00:57:58,625 --> 00:58:01,500
<i>أترك لكِ أيضًا
السوار الماسي</i>

700
00:58:01,667 --> 00:58:04,875
<i>وقلادة التوباز
."التي أعطاني إياها "الفوهرر</i>

701
00:58:07,417 --> 00:58:10,708
<i>لديّ بعض الديون
."لشركة "هيزه</i>

702
00:58:10,875 --> 00:58:13,208
<i>ربما يرغبون
،في استردادها</i>

703
00:58:13,292 --> 00:58:16,583
<i>لكنّها لا يجب أن تتجاوز
.1500 رايخ مارك</i>

704
00:58:18,583 --> 00:58:21,750
<i>من فضلك، احرقي الرسائل
،المهنية والخاصة</i>

705
00:58:21,833 --> 00:58:25,083
<i>بالإضافة إلى المظروف
."الموجه لـ "الفوهرر</i>

706
00:58:26,500 --> 00:58:30,083
<i>.سأرسل لكِ مؤونة وتبغ</i>

707
00:58:30,167 --> 00:58:33,333
<i>شارك الفاكهة
."مع "ليندنر" و"كاثل</i>

708
00:58:33,792 --> 00:58:35,750
<i>."السجائر لـ "ماندي</i>

709
00:58:35,833 --> 00:58:39,542
<i>،التبغ لأبي
.الشوكولاتة لأمي</i>

710
00:58:39,625 --> 00:58:42,208
<i>.حسنًا، لم أعد أعرف ماذا أقول لكِ</i>

711
00:58:42,917 --> 00:58:44,125
<i>.هذا يكفي لهذا اليوم</i>

712
00:58:45,500 --> 00:58:49,500
<i>،أتمنى لكِ
.أختي الصغيرة العزيزة، حظًا سعيدًا</i>

713
00:58:49,583 --> 00:58:51,125
<i>،ولا تنسي</i>

714
00:58:51,625 --> 00:58:53,458
<i>.بالتأكيد سترين "هيرمان" مجددًا</i>

715
00:58:53,542 --> 00:58:57,125
<i>،أقبلكِ بحنان</i>

716
00:58:58,167 --> 00:58:59,542
<i>.أختكِ</i>

717
00:59:51,208 --> 00:59:52,583
!"إينجي"

718
01:00:43,083 --> 01:00:44,292
."اسمع، "كايتل

719
01:00:44,375 --> 01:00:47,708
.أريدك أن تنطلق اليوم

720
01:00:47,875 --> 01:00:51,667
."انضم إلى "دونيتس
.ساعده في تنظيم كل شيء

721
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
.علينا أن نستعيد قوتنا

722
01:00:56,958 --> 01:00:57,792
.لا أفهم

723
01:00:59,833 --> 01:01:03,375
،لم يعد لدينا حقول نفط. هذه كارثة

724
01:01:04,000 --> 01:01:08,667
.لأن هذا يمنع أي عملية كبيرة

725
01:01:09,667 --> 01:01:12,125
،حالما أنتهي من كل شيء هنا
سيكون علينا استعادة

726
01:01:12,208 --> 01:01:14,458
.مناطق إنتاج النفط

727
01:01:21,292 --> 01:01:23,500
هل لديك أي أسئلة؟

728
01:01:23,583 --> 01:01:24,292
."لا، يا "الفوهرر

729
01:01:25,083 --> 01:01:26,125
...جيد

730
01:01:26,208 --> 01:01:28,125
.إذن، رحلة موفقة

731
01:01:52,250 --> 01:01:53,583
!"فريتز"

732
01:02:06,833 --> 01:02:08,167
!"ماجدا"

733
01:02:54,250 --> 01:02:56,833
،يا "الفوهرر"، هل توافق"

734
01:02:57,333 --> 01:03:00,500
بعد قراركم بالبقاء"
،"في حصن "برلين

735
01:03:00,583 --> 01:03:03,750
على أن أتولى خلافتكم"
،"على رأس "الرايخ

736
01:03:04,875 --> 01:03:07,625
مع كل الصلاحيات"
التي ينطوي عليها ذلك؟

737
01:03:08,125 --> 01:03:11,542
إذا لم أتلق ردًا"
قبل الساعة 22:00، فسأفترض

738
01:03:11,625 --> 01:03:14,250
أنه قد تم حرمانكم"
.من حريتكم في التصرف

739
01:03:14,333 --> 01:03:17,167
سأعمل من أجل خير الشعب"
".والوطن

740
01:03:19,167 --> 01:03:22,208
.هذه خيانة
.خيانة عظمى

741
01:03:22,292 --> 01:03:24,875
"قلق "غورينغ
.مبرر

742
01:03:25,042 --> 01:03:27,583
،إذا انقطعت اتصالاتنا

743
01:03:27,750 --> 01:03:29,833
وهذا قد يكون
،مسألة ساعات

744
01:03:30,000 --> 01:03:32,542
سنكون بالفعل معزولين عن العالم

745
01:03:32,625 --> 01:03:34,500
ولن نتمكن بعد الآن
.من إصدار الأوامر

746
01:03:35,208 --> 01:03:38,333
.أرى الأمر بشكل مختلف
.غورينغ" يريد الاستيلاء على السلطة"

747
01:03:38,417 --> 01:03:42,875
الزمرة التي تحيط به
.تبدو لي مريبة. هذا يشبه الانقلاب

748
01:03:44,542 --> 01:03:48,458
...هذا العاجز... هذا الطفيلي

749
01:03:49,125 --> 01:03:51,750
!متسلق، كسول

750
01:03:52,333 --> 01:03:56,583
كيف يجرؤ على افتراض أنني
قد أُحرم من حريتي؟

751
01:03:57,708 --> 01:03:59,458
."صباح الخير يا "مدام يونغه -
!"السيد "شبيهر -

752
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
!تمكنت من العبور

753
01:04:01,875 --> 01:04:04,792
.لم يكن الأمر سهلاً
."يجب أن أرى "الفوهرر

754
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
.يجب أن تنتظر قليلاً

755
01:04:07,333 --> 01:04:08,750
...القوات الجوية

756
01:04:09,208 --> 01:04:11,583
ماذا فعل بالقوات الجوية؟

757
01:04:11,667 --> 01:04:15,125
،لهذا فقط
!يجب إعدامه رميًا بالرصاص

758
01:04:15,208 --> 01:04:18,750
هذا مدمن المورفين
جعل الفساد ممكنًا

759
01:04:18,833 --> 01:04:21,417
!في دولتنا

760
01:04:22,125 --> 01:04:23,792
!والآن، هذا

761
01:04:24,708 --> 01:04:27,583
!خيانة

762
01:04:28,917 --> 01:04:31,708
!إنه يخونني

763
01:04:38,542 --> 01:04:42,500
أريد "غورينغ" أن يقال
.من جميع مناصبه

764
01:04:44,375 --> 01:04:45,708
،لو لم أنجو

765
01:04:46,958 --> 01:04:50,125
سيتوجب عليكم إطلاق النار عليه
.على الفور

766
01:04:52,125 --> 01:04:53,458
ما مصيرنا؟

767
01:04:55,125 --> 01:04:56,792
هل بقي هناك أمل؟

768
01:04:59,208 --> 01:05:01,417
.غادروا قبل فوات الأوان

769
01:05:02,667 --> 01:05:04,625
...الفوهرر يريد البقاء هنا

770
01:05:05,375 --> 01:05:07,167
.لن نتركه وحيداً

771
01:05:07,917 --> 01:05:10,625
،لما ينتظره
.هو لا يحتاج لأحد

772
01:05:10,792 --> 01:05:12,708
.وعلى الأخصّ لأنتم

773
01:05:13,708 --> 01:05:17,125
لكن السيد "غوبلز" وزوجته
.يبقيان، والأطفال أيضاً

774
01:05:27,083 --> 01:05:28,500
...لكن الأطفال

775
01:05:32,917 --> 01:05:35,125
...الأطفال
...ظننتُ

776
01:05:36,667 --> 01:05:39,042
ظننتُ
...أنّه سيكون هناك حل

777
01:05:46,458 --> 01:05:47,167
.تفضّل

778
01:05:50,542 --> 01:05:52,417
.ألبرت"... صباح الخير"

779
01:06:04,250 --> 01:06:05,292
.لديك حمى

780
01:06:06,708 --> 01:06:09,875
..."ألبرت"
.قلبي لا يستطيع التحمل

781
01:06:12,208 --> 01:06:14,500
,"خذي الأطفال يا "ماغدا
...و ارحلي من هنا

782
01:06:15,167 --> 01:06:17,042
أرحل؟ إلى أين أرحل؟

783
01:06:18,417 --> 01:06:20,417
.لقد قلتها لك من قبل

784
01:06:20,792 --> 01:06:22,750
.يمكنني إيجاد قارب لكم

785
01:06:23,625 --> 01:06:26,667
يمكنك الاختباء هناك
.حتى ينتهي كل شيء

786
01:06:27,917 --> 01:06:29,500
.إنّها النهاية قريبًا

787
01:06:30,000 --> 01:06:32,042
.لقد فكرت جيدًا

788
01:06:33,917 --> 01:06:35,917
أرفض
...أن يكبر أطفالي

789
01:06:36,000 --> 01:06:38,375
في عالم
.بلا قومية اشتراكية

790
01:06:42,333 --> 01:06:44,417
..."فكري مجدداً يا "ماغدا

791
01:06:45,458 --> 01:06:47,875
الأطفال لهم حق
.في مستقبلهم

792
01:06:51,250 --> 01:06:55,292
،إذا ماتت فكرة القومية الاشتراكية
.فلا يوجد مستقبل

793
01:07:12,500 --> 01:07:14,250
.هذا لا يمكن أن يكون قرارك

794
01:07:17,333 --> 01:07:18,250
.ارحل

795
01:07:50,792 --> 01:07:51,750
.ادخل

796
01:07:56,792 --> 01:07:58,792
.كنت أعرف أنك ستأتي

797
01:07:59,458 --> 01:08:02,333
أنت لست ممن يتخلون
."عن "الفوهرر

798
01:08:07,125 --> 01:08:10,042
،"أتيت لأودع "الفوهرر
."آنستي "براون

799
01:08:10,125 --> 01:08:12,167
."سأرحل الليلة إلى "هامبورغ

800
01:08:12,250 --> 01:08:15,292
!بالتأكيد يجب أن ترحل
.اجلس

801
01:08:17,875 --> 01:08:21,583
أحضرت معي بعض قطع الأثاث
.التي صنعتها لي

802
01:08:21,667 --> 01:08:24,042
!لم أستطع الاستغناء عنها

803
01:08:24,125 --> 01:08:26,250
.تفضل، خذ ما تشاء

804
01:08:26,583 --> 01:08:28,292
.أنت بالتأكيد جائع

805
01:08:29,750 --> 01:08:31,375
.هذا صحيح تمامًا

806
01:08:33,125 --> 01:08:33,833
.شكراً

807
01:08:35,292 --> 01:08:37,708
.مجئك كان مهمًا

808
01:08:38,250 --> 01:08:40,042
سيعرف أنك
.إلى جانبه

809
01:08:41,375 --> 01:08:42,833
هل شك في ذلك؟

810
01:08:44,792 --> 01:08:48,708
في الآونة الأخيرة، حتى أنه اعتقد
.أنك كنت ضده

811
01:08:49,042 --> 01:08:52,292
لكني قلت له دائمًا
.أنك ستأتي

812
01:08:57,708 --> 01:09:00,375
لقد قدر أنك شجعته
."على البقاء في "برلين

813
01:09:01,792 --> 01:09:03,458
.أنا أتفق معك

814
01:09:07,458 --> 01:09:08,625
...كما تعلم

815
01:09:09,958 --> 01:09:11,958
...ربما يكون جنونًا لكن

816
01:09:13,792 --> 01:09:16,292
أنا سعيدة جدًا
.لوجودي هنا

817
01:09:17,500 --> 01:09:19,250
.ولست خائفة على الإطلاق

818
01:09:46,417 --> 01:09:47,708
...لقد أتيت

819
01:09:48,292 --> 01:09:49,500
..."فوهرري"

820
01:09:51,042 --> 01:09:52,292
.جيد

821
01:09:54,583 --> 01:09:56,167
.لنجلس

822
01:10:13,792 --> 01:10:16,292
كان لدي مخططات عظيمة

823
01:10:16,375 --> 01:10:19,000
.للشعب الألماني وللعالم

824
01:10:20,792 --> 01:10:23,167
.لكن لم يفهمني أحد

825
01:10:23,625 --> 01:10:25,875
ولا حتى
.رفاق دربي القدامى

826
01:10:30,000 --> 01:10:32,417
!كانت لدينا فرص كثيرة

827
01:10:32,500 --> 01:10:36,042
كنا على بعد خطوة
.من غزو العالم

828
01:10:39,167 --> 01:10:40,208
...فات الأوان

829
01:10:47,125 --> 01:10:49,167
،نجاحي الوحيد

830
01:10:49,250 --> 01:10:52,667
هو أنني حاربتُ اليهود
بشكل علني

831
01:10:53,833 --> 01:10:58,250
وقمتُ بتنظيف المجال الحيوي
.الألماني من السم اليهودي

832
01:11:02,917 --> 01:11:07,000
.أترك كل هذا دون أي ندم
…لحظة واحدة ستكفي

833
01:11:13,500 --> 01:11:16,500
.ثم يأتي السلام الأبدي

834
01:11:21,374 --> 01:11:23,374
."ارحم الشعب يا "فوهرر

835
01:11:26,292 --> 01:11:30,375
إذا لم ينجو شعبي
،من هذه المحنة

836
01:11:30,458 --> 01:11:32,917
.فلن أسكب دمعة واحدة

837
01:11:34,167 --> 01:11:35,957
.ولن يستحق شيئًا آخر

838
01:11:36,542 --> 01:11:41,166
سيكون قد اختار بنفسه
.مصيره الخاص

839
01:11:47,542 --> 01:11:48,667
...منذ أشهر

840
01:11:51,000 --> 01:11:53,125
..."يجب أن أعترف لك يا "فوهرر

841
01:11:54,500 --> 01:11:57,125
لم أنفذ
.أوامر التدمير التي أصدرتها

842
01:12:00,417 --> 01:12:03,792
،هناك وثائق تثبت ذلك
لم أنفذ أوامرك

843
01:12:04,167 --> 01:12:06,542
.بل وتعديتها أيضاً

844
01:12:12,249 --> 01:12:14,167
.كان علي أن أعترف لك

845
01:12:23,083 --> 01:12:26,375
لكن ذلك لم يغير أبداً
.ولائي لك

846
01:12:40,750 --> 01:12:42,333
إذن هكذا، هل سترحل؟

847
01:12:44,749 --> 01:12:45,666
.جيد

848
01:12:47,208 --> 01:12:48,458
.إلى اللقاء

849
01:12:59,667 --> 01:13:01,667
.أتمنى لكم حظاً موفقاً

850
01:13:24,083 --> 01:13:27,542
،تفضلوا أيها السادة
.كلوا حتى الشبع

851
01:14:23,458 --> 01:14:24,417
!بيتر

852
01:14:33,458 --> 01:14:36,583
.كل شيء على ما يرام يا بني
.كل شيء على ما يرام

853
01:14:52,958 --> 01:14:54,500
.إنه محموم

854
01:14:56,708 --> 01:14:58,250
.أجل، لكنه على قيد الحياة

855
01:15:23,042 --> 01:15:25,875
الشجاعة والوفاء
.ما زالا موجودين في هذا العالم

856
01:15:27,583 --> 01:15:30,750
،"ريتير فون غرايم"، الآنسة "رايتش"
...يسعدني

857
01:15:33,625 --> 01:15:36,000
...أن تكونوا بأمان

858
01:15:36,167 --> 01:15:38,000
تقريبا

859
01:15:38,458 --> 01:15:39,333
.على الرحب والسعة

860
01:15:41,833 --> 01:15:44,708
،على الرغم من القذائف
."تمكنا من الهبوط في "غاتو

861
01:15:45,292 --> 01:15:48,208
لكن من المستحيل
.المتابعة براً

862
01:15:49,042 --> 01:15:51,167
."على متن طائرة "فيسيلر ستورش

863
01:15:51,250 --> 01:15:53,458
.لقد حلّقنا فوق الخطوط الروسية

864
01:15:53,542 --> 01:15:56,958
وهبطنا على المحور
.شرق-غرب، هنا بالقرب

865
01:15:57,042 --> 01:16:00,083
،قبل الهبوط بوقت قصير
.أصابنا الروس

866
01:16:01,292 --> 01:16:03,208
،"الجنرال "ريتير فون غرايم

867
01:16:03,292 --> 01:16:06,917
أعينك
.قائدًا عامًا لسلاح الجو

868
01:16:07,000 --> 01:16:09,833
.وأرقيك إلى رتبة مشير ميداني

869
01:16:10,417 --> 01:16:12,542
مسؤولية كبيرة

870
01:16:12,708 --> 01:16:17,000
.تقع على عاتقك
.أعد تنظيم سلاح الجو بالكامل

871
01:16:17,417 --> 01:16:20,583
،لقد ارتُكبت الكثير من الأخطاء
.كن قاسياً

872
01:16:21,917 --> 01:16:25,000
.الحياة لا تغفر أي ضعف

873
01:16:27,167 --> 01:16:30,000
...هذه الإنسانية المزعومة

874
01:16:30,917 --> 01:16:32,667
!هراء القساوسة

875
01:16:34,375 --> 01:16:36,417
.الشفقة من الخطيئة الأصلية

876
01:16:36,500 --> 01:16:39,333
أنا أقول دائماً إن الشعور
بالشفقة على الضعفاء

877
01:16:39,917 --> 01:16:41,708
.ضد الطبيعة

878
01:16:42,542 --> 01:16:43,833
لكن القوة

879
01:16:44,000 --> 01:16:47,792
لا يمكن أن تنتصر
.إلا إذا قضت على الضعف

880
01:16:49,042 --> 01:16:51,917
لأجل إطاعة
هذا القانون القاسي للطبيعة

881
01:16:52,000 --> 01:16:54,875
منعت نفسي دائماً
.من أي تعاطف

882
01:16:56,375 --> 01:16:57,917
لقد حاربت دائماً

883
01:16:58,000 --> 01:17:00,333
مشاعري الداخلية
بنفس الطريقة

884
01:17:00,417 --> 01:17:03,917
،التي حاربت بها الأجناس الدنيا
.بقوة وحشية

885
01:17:04,333 --> 01:17:05,875
.لا يمكن فعل غير ذلك

886
01:17:07,458 --> 01:17:09,333
.القرود، على سبيل المثال

887
01:17:10,583 --> 01:17:13,083
يدوسون حتى الموت
أمثالهم

888
01:17:13,167 --> 01:17:15,042
إذا لم يكونوا
.من نفس المجموعة

889
01:17:15,458 --> 01:17:20,292
ما ينطبق على القرود ينطبق
.بالتأكيد أكثر على البشر

890
01:17:27,667 --> 01:17:30,333
..."لوبيك، "هيملر

891
01:17:31,625 --> 01:17:35,250
عرض استسلام
.لقوى الغرب

892
01:17:36,000 --> 01:17:38,375
..."عبر "برنادوت

893
01:17:39,542 --> 01:17:42,542
هذا ما نستمع إليه
.عبر الراديو البريطاني

894
01:17:46,833 --> 01:17:48,000
..."هيملر"

895
01:17:48,542 --> 01:17:53,000
لماذا كان يجب عليه
أنْ يكونَ "هيملر" بالذات؟

896
01:17:53,083 --> 01:17:55,500
.الأشدّ ولاءً من بين جميع المخلصين

897
01:17:56,667 --> 01:18:00,667
هذه أسوأ خيانة
!كان مُمكنًا أنْ تحدث لي

898
01:18:04,542 --> 01:18:06,000
"أجل، "غورينغ

899
01:18:06,583 --> 01:18:08,250
!كان فاسدًا دائمًا

900
01:18:08,333 --> 01:18:11,875
،سبير"، الفنان الغريب الأطوار"
!البعيد عن الواقع

901
01:18:11,958 --> 01:18:13,958
!جميع الآخرين... أجل، أجل، أجل

902
01:18:15,458 --> 01:18:16,708
..."لكنَّ "هيملر

903
01:18:18,750 --> 01:18:21,000
!لقد أصبح مجنونًا تمامًا

904
01:18:22,125 --> 01:18:25,500
،لكي يجرؤ على هذه الإهانة
.يُظهرني وكأننّي مريض

905
01:18:26,833 --> 01:18:28,583
!ربّما ميّتٌ بالفعل

906
01:18:35,042 --> 01:18:39,208
رجاء اتركوني وحدي مع
."ريتر فون غرايم" و"الآنسة رايتش"

907
01:18:41,750 --> 01:18:43,042
!"واستدعوا "فيغلاين

908
01:18:43,667 --> 01:18:45,708
،"مولاي "الفوهرر
.لا نعرف أين هو

909
01:18:46,667 --> 01:18:50,125
،"إنه ياور "هملر
!ليبقَ قيد التصرف

910
01:18:50,292 --> 01:18:51,917
.لم نره منذ أيام

911
01:18:52,083 --> 01:18:53,833
!أنا أطلب أن يأتيَ للتقرير

912
01:18:57,583 --> 01:18:59,167
."رجاءً ابقَ يا "غوبلز

913
01:19:05,000 --> 01:19:07,542
"أنت و"غرايم
.يجب أن ترحلا على الفور

914
01:19:07,958 --> 01:19:11,958
،"باستخدام طائرة، انضموا لـ "دونيتس
وليَتخذ الإجراءات اللازمة

915
01:19:12,042 --> 01:19:15,042
"لكي يتلقى "هملر
.العقاب الذي يستحقه

916
01:19:15,208 --> 01:19:18,958
ريتر فون غرايم" وأنا قررنا"
.أن نموت هنا معكم

917
01:19:22,417 --> 01:19:24,125
.شكراً على وفائكم

918
01:19:26,500 --> 01:19:27,750
.لكن "هيملر" يجب أن يموت

919
01:19:28,208 --> 01:19:29,583
.لقد خانني

920
01:19:30,708 --> 01:19:34,958
كنت محقاً في عدم إعلامه
.بمخططاتي

921
01:19:35,500 --> 01:19:36,833
يا "فوهرر"؟

922
01:19:36,917 --> 01:19:41,042
هل يجب أن أدع هؤلاء اليهود القذرين
يذبحونني دون رد فعل؟

923
01:19:41,125 --> 01:19:44,417
هذه المسرحية
.ليست سوى خدعة كبيرة

924
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
لقد تركت العدو
."يتوغل في "الرايخ

925
01:19:48,083 --> 01:19:51,833
،يعتقد أنه انتصر بالفعل
،"لكن سترى يا "غرايم

926
01:19:51,917 --> 01:19:54,375
.ستكون الصحوة مؤلمة جداً

927
01:19:55,167 --> 01:19:59,250
،دونيتس" يحشد القوات في الشمال"
.كيسيلرينغ" في الجنوب"

928
01:19:59,417 --> 01:20:04,208
سوف نخنق العدو
.في تطويق هائل

929
01:20:04,292 --> 01:20:06,833
ومع ثلاثة جيوش
،"على أبواب "براغ

930
01:20:06,917 --> 01:20:09,333
سوف نطعن الروس
.من الخلف

931
01:20:10,250 --> 01:20:14,792
لم أكن أعلم يا "فوهرر" أننا
.نمتلك مثل هذه الاحتياطيات

932
01:20:16,167 --> 01:20:19,708
لقد فعلت كل ما يمكن
لتوفير لكم في أسرع وقت ممكن

933
01:20:19,792 --> 01:20:23,708
1000 طائرة حربية
.الأكثر حداثة

934
01:20:24,458 --> 01:20:28,333
يمكنكم إعادة بناء سلاح الجو
.ليصبح جيشاً لا يُقهر

935
01:20:29,000 --> 01:20:31,958
يجب أن نركع
،"أمام عبقريتك يا "فوهرر

936
01:20:32,042 --> 01:20:34,208
.وأمام مذبح الوطن

937
01:20:48,167 --> 01:20:49,250
!"هايل فوهرر"

938
01:20:53,250 --> 01:20:56,583
إذاً، لقد طلبت المغادرة
وترك "برلين"؟

939
01:20:57,917 --> 01:21:01,875
،وكما تعلم
،فإن جميع الوحدات الطبية

940
01:21:01,958 --> 01:21:06,375
"بأمر من فرقة "شوتزشتافل
."وقائدها "هيملر"، غادرت "برلين

941
01:21:06,458 --> 01:21:10,833
هيملر" خائن"
.وسينال العقاب الذي يستحقه

942
01:21:11,292 --> 01:21:14,333
،"فوهرر"
،"بصفتي كبير الأطباء في فرقة "الشوتزشتافل

943
01:21:14,667 --> 01:21:16,583
.ليس لدي مهام أقوم بها هنا

944
01:21:16,667 --> 01:21:21,000
"طلبك بمغادرة "برلين
!مرفوض تمامًا

945
01:21:22,458 --> 01:21:24,792
...عائلتي

946
01:21:26,000 --> 01:21:27,750
...إذا اقترب مني الروس

947
01:21:28,292 --> 01:21:29,708
.يجب أن أغادر هذا المكان

948
01:21:29,875 --> 01:21:31,792
.لم ترتكب أي خطأ

949
01:21:31,875 --> 01:21:34,292
نتائج أبحاثك الطبية

950
01:21:34,375 --> 01:21:38,125
،ستفيد الأجيال القادمة
.وسيشكرونك على ذلك

951
01:21:38,208 --> 01:21:40,792
أتحمل المسؤولية
.عن جميع أفعالك

952
01:21:46,458 --> 01:21:48,667
.سنتحدث في هذا الموضوع مرة أخرى

953
01:22:03,417 --> 01:22:05,500
."لا يمكننا إيجاد "فيغلاين

954
01:22:06,292 --> 01:22:07,833
.إنه ليس في الملجأ

955
01:22:07,917 --> 01:22:11,333
كيف ذلك؟ لا تجدون "فيغلاين"؟

956
01:22:11,417 --> 01:22:12,958
!ما عليكم سوى البحث عنه

957
01:22:13,458 --> 01:22:14,917
!أريد رؤيته

958
01:22:15,083 --> 01:22:16,250
!فوراً

959
01:22:16,708 --> 01:22:20,083
،إن كان قد غادر دون أوامر
،فهو هارب

960
01:22:20,167 --> 01:22:21,083
!خائن

961
01:22:21,500 --> 01:22:24,750
!"احضروا لي "فيغلاين

962
01:22:37,667 --> 01:22:41,000
أبي، لماذا ترتدي زي
الأحد الخاص بك؟

963
01:22:43,917 --> 01:22:44,667
..."إرنست"

964
01:22:45,458 --> 01:22:46,625
هل من مشكلة؟

965
01:22:47,000 --> 01:22:47,958
.لا

966
01:22:49,291 --> 01:22:50,250
.شكراً

967
01:22:51,333 --> 01:22:53,291
.بريجيت" جائعة أيضاً"

968
01:22:55,333 --> 01:22:56,458
."تفضلي، "إلسه

969
01:22:56,625 --> 01:22:58,791
.عليك أن تأكلي أنتِ أيضاً

970
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
.شكراً

971
01:23:07,958 --> 01:23:09,041
.شكراً

972
01:24:03,166 --> 01:24:04,250
ماذا، مرة أخرى؟

973
01:24:04,416 --> 01:24:06,041
.أنت قيد الاعتقال

974
01:24:08,208 --> 01:24:09,791
.بسبب الهرب

975
01:24:09,958 --> 01:24:11,958
.ارتدِ ملابسك واتبعنا

976
01:24:12,541 --> 01:24:13,750
!اذهب إلى الجحيم

977
01:24:17,625 --> 01:24:18,875
.فتشوا الغرفة

978
01:24:19,458 --> 01:24:22,291
!اتركني، أيها الوغد
...لا أسمح لك

979
01:24:24,750 --> 01:24:27,500
،أتوسل إليك
!"لا يمكنك أن تسمح بقتل "هيرمان

980
01:24:28,291 --> 01:24:30,833
.لا شك في ذلك، كان يريد الهرب

981
01:24:31,875 --> 01:24:35,916
ولكن ما الفائدة من ذلك؟
.بما أن كل شيء قد انتهى

982
01:24:36,000 --> 01:24:39,041
،فكر في أختي
!إنها تنتظر طفلاً منه

983
01:24:39,458 --> 01:24:42,708
."لقد تعاون مع "هيملر
.إنه خائن

984
01:24:45,666 --> 01:24:48,083
.لا رحمة للخونة

985
01:24:48,250 --> 01:24:50,875
.لا شفقة على الخونة

986
01:24:52,833 --> 01:24:54,875
.سيحاكم ويطلق عليه الرصاص

987
01:24:57,166 --> 01:24:59,083
ماذا سيغير ذلك؟

988
01:25:01,125 --> 01:25:02,791
!هذه إرادتي

989
01:25:16,375 --> 01:25:17,958
."أنت "الفوهْرَر

990
01:25:21,166 --> 01:25:22,083
.أنا أستمع

991
01:25:23,000 --> 01:25:25,541
الروس يحققون اختراقًا
.تلو الآخر

992
01:25:25,708 --> 01:25:28,458
،لم تعد هناك احتياطيات
لا يوجد أي إمدادات جوية

993
01:25:29,375 --> 01:25:31,875
.وبالتالي لا توجد ذخيرة

994
01:25:36,458 --> 01:25:38,625
في الشمال، الروس
."بالقرب من جسر "فايدندام

995
01:25:39,000 --> 01:25:40,791
."في الشرق، هم في "لوستغارتن

996
01:25:40,875 --> 01:25:43,000
"في الجنوب، في "بوتسدامر بلاتز

997
01:25:43,083 --> 01:25:44,583
،"وفي الغرب، في "تيرغارتن

998
01:25:45,125 --> 01:25:47,583
على بعد 300 أو 400 متر
.من المستشارية

999
01:25:47,750 --> 01:25:49,333
لماذا تدومون؟

1000
01:25:49,791 --> 01:25:51,250
.كحد أقصى يوم أو يومين

1001
01:25:51,708 --> 01:25:53,541
نفس الشيء بالنسبة
لحي الوزارات؟

1002
01:25:53,708 --> 01:25:54,833
."نعم، يا "فوهْرَر

1003
01:25:55,708 --> 01:25:58,791
يا "فوهْرَر" أقترح عليكم
القيام بمخاطرة بالخروج

1004
01:25:58,958 --> 01:26:01,041
لتحطيم
."حصار "برلين

1005
01:26:01,416 --> 01:26:03,875
.فكروا
،"من أجل الدفاع عن "برلين

1006
01:26:04,041 --> 01:26:07,083
سقط بالفعل 15 إلى 20 ألفًا
.من أفضل الضباط

1007
01:26:08,291 --> 01:26:10,333
!لكن الشباب هنا من أجل ذلك

1008
01:26:12,166 --> 01:26:15,708
إن الخطة التي تعرضها علينا
.مجنونة ووهمية بالكامل

1009
01:26:15,791 --> 01:26:19,208
.فكر في آلاف المصابين
.لم يعد بمقدورنا فعل أي شيء لهم

1010
01:26:20,541 --> 01:26:22,250
.كل شيء جاهز

1011
01:26:22,416 --> 01:26:24,250
...أعطيك كلمتي

1012
01:26:24,333 --> 01:26:27,833
،لا يمكن للفوهرر أن يختفي
،مثل الهارب

1013
01:26:28,000 --> 01:26:29,750
من مسرح
!التاريخ العالمي

1014
01:26:29,833 --> 01:26:33,875
،حتى لو نجح الاختراق

1015
01:26:34,333 --> 01:26:37,958
فلن أفعل شيئًا سوى الانتقال
.من حصار إلى آخر

1016
01:26:38,041 --> 01:26:40,291
يجب أن أخيم
،في الريف

1017
01:26:40,375 --> 01:26:43,416
ألجأ إلى مزرعة
أو ملجأ مماثل

1018
01:26:43,583 --> 01:26:45,666
.وأنتظر النهاية

1019
01:26:46,958 --> 01:26:52,000
.فينك" يسير بالجيش الثاني عشر"
،"ومع الجيش التاسع لـ "بوسه

1020
01:26:52,916 --> 01:26:56,875
.سيقضيان على الروس
.وسيتم حل كل شيء

1021
01:26:57,708 --> 01:27:00,666
وينك" رجل"
.رائع حقًا

1022
01:27:00,833 --> 01:27:02,375
."برقوا إلى "كايتل

1023
01:27:05,125 --> 01:27:08,875
.مطلوب رد فوري"

1024
01:27:08,958 --> 01:27:11,625
1. أين"
الوحدات المتقدمة لـ "وينك"؟

1025
01:27:11,708 --> 01:27:14,916
2. متى ستستأنف"
الهجوم؟

1026
01:27:15,750 --> 01:27:17,833
3. أين الجيش التاسع؟"

1027
01:27:17,916 --> 01:27:21,791
4. في أي اتجاه يقوم الجيش التاسع"
"باختراقه؟

1028
01:27:23,458 --> 01:27:28,041
،سترون أيها السادة
.أنني على حق

1029
01:27:28,708 --> 01:27:31,500
.وينك" سيأتي"

1030
01:27:37,750 --> 01:27:39,458
...فينك" قادم"

1031
01:27:53,125 --> 01:27:57,083
أريد أن أعرف ما إذا كان الوضع
!يسمح لـ "فينك" بالمهاجمة

1032
01:27:57,791 --> 01:28:02,583
"من غير المرجح أن يتمكن "فينك
...من القتال بعدد قليل من الفرق

1033
01:28:02,750 --> 01:28:04,916
لماذا غير مرجح؟

1034
01:28:05,083 --> 01:28:07,666
فينك" ليس لديه ما يكفي"
!لمقاومة العدو

1035
01:28:07,833 --> 01:28:10,041
!إذن أخبروا "الفوهرر" بذلك

1036
01:28:10,666 --> 01:28:12,166
هل فقدتم جميعاً عقولكم؟

1037
01:28:12,250 --> 01:28:15,916
.الفوهرر" يعرف كل هذا بالفعل"
!لكنه لن يستسلم أبداً

1038
01:28:16,000 --> 01:28:20,250
!واعلم ذلك، نحن أيضاً لن نستسلم
!هذا سيكون من دوني

1039
01:28:20,333 --> 01:28:22,125
.هيا، يجب أن أخرج من هنا

1040
01:28:32,375 --> 01:28:33,208
!قف

1041
01:29:36,958 --> 01:29:38,958
.عذراً، غفوت قليلاً

1042
01:29:39,833 --> 01:29:42,166
هل ارتحتِ قليلاً يا ابنتي؟

1043
01:29:46,291 --> 01:29:48,166
.خذي دفتر التدوين الخاص بكِ

1044
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
.وصيتي السياسية

1045
01:29:58,625 --> 01:30:00,458
،منذ أن في عام 1914

1046
01:30:00,625 --> 01:30:03,583
كرستُ قواي المتواضعة

1047
01:30:03,666 --> 01:30:08,125
،في الحرب العالمية التي فُرضت على الرايخ

1048
01:30:08,750 --> 01:30:11,375
.مر أكثر من ثلاثين عاماً

1049
01:30:13,041 --> 01:30:14,958
،خلال هذه الثلاثين سنة

1050
01:30:15,041 --> 01:30:18,250
،كانت كل أفكاري
كل أفعالي وكل حياتي

1051
01:30:18,416 --> 01:30:19,916
لم يكن لها دافع آخر

1052
01:30:20,000 --> 01:30:23,083
.سوى حب شعبي وإخلاصي له

1053
01:30:25,458 --> 01:30:27,500
...عذراً، الوضع متأزم في الخارج

1054
01:30:27,666 --> 01:30:29,333
.نعم نعم. اجلسي هنا

1055
01:30:33,291 --> 01:30:35,708
،القرون ستمر

1056
01:30:36,625 --> 01:30:40,250
لكن من أنقاض مدننا
ومعالمنا الثقافية

1057
01:30:41,250 --> 01:30:44,666
ستتجدد دائماً الكراهية
ضد الشعب

1058
01:30:44,750 --> 01:30:46,583
،المسؤول النهائي

1059
01:30:47,250 --> 01:30:49,750
الشعب الذي
،ندين له بكل هذه المصائب

1060
01:30:49,833 --> 01:30:53,875
.اليهودية الدولية ومتواطئيها

1061
01:31:04,833 --> 01:31:06,500
ماذا حدث؟

1062
01:31:10,541 --> 01:31:13,041
.الفوهرر" يريد مني مغادرة برلين"

1063
01:31:14,541 --> 01:31:16,666
.أمرني بذلك

1064
01:31:18,750 --> 01:31:21,666
.لم أعصِ أمراً لـ "الفوهرر" قط

1065
01:31:30,833 --> 01:31:34,041
.لكني لن أطيع هذا الأمر

1066
01:31:34,875 --> 01:31:37,375
."سأبقى بجانب "الفوهرر

1067
01:31:40,166 --> 01:31:41,875
..."من فضلك سيدتي "يونغه

1068
01:31:44,750 --> 01:31:48,000
.يجب أن أملي عليك وصيتي الشخصية

1069
01:31:49,750 --> 01:31:51,958
.أنا أكتب وصية "الفوهرر" بالفعل

1070
01:31:54,250 --> 01:31:55,208
...حسناً

1071
01:31:57,125 --> 01:31:58,708
.أتفهم... سأنتظر

1072
01:32:06,750 --> 01:32:11,250
..."فوهرر"
...القوانين العرقية تُلزمني

1073
01:32:11,333 --> 01:32:15,541
بأن أسألك... إذا كنت
.من أصل آري نقي

1074
01:32:18,583 --> 01:32:19,416
.نعم

1075
01:32:20,000 --> 01:32:22,708
هل يمكنني رؤية
أوراق هويتك؟

1076
01:32:23,875 --> 01:32:25,750
."أنت تتحدث مع "الفوهرر

1077
01:32:25,833 --> 01:32:27,125
...حسناً جداً

1078
01:32:27,625 --> 01:32:30,875
،"وأنتِ يا آنسة "براون
هل أنتِ آرية خالصة؟

1079
01:32:31,875 --> 01:32:34,791
،في هذه الحالة
.لا شيء يعيق هذا الاتحاد

1080
01:32:35,291 --> 01:32:37,250
:سأسألكما إذن

1081
01:32:37,333 --> 01:32:39,458
،هل ترغب
،"فوهرر أدولف هتلر"

1082
01:32:39,541 --> 01:32:42,625
بأن تتزوج بـ
إيفا براون"، الحاضرة هنا؟"

1083
01:32:42,708 --> 01:32:44,666
.في هذه الحالة، أجِبْ بنعم

1084
01:32:47,000 --> 01:32:52,291
إيفا براون"، هل ترغبين بأن تتزوجي بـ"
أدولف هتلر"، الحاضر هنا؟"

1085
01:32:52,375 --> 01:32:54,500
.في هذه الحالة، أجِيبِي بنعم

1086
01:32:56,041 --> 01:32:58,833
أعلنكما متحدين
.برباط الزواج

1087
01:33:38,583 --> 01:33:40,083
!أحتاج إلى رجلين

1088
01:33:42,541 --> 01:33:43,666
.سيسير الأمر على ما يرام

1089
01:33:46,083 --> 01:33:47,333
.الفوهرر" يطلبك"

1090
01:33:47,416 --> 01:33:48,583
في هذا الوقت؟

1091
01:34:08,333 --> 01:34:10,125
كم من الوقت
يمكنكم الصمود؟

1092
01:34:10,500 --> 01:34:13,166
.ربما 20 ساعة، ليس أكثر

1093
01:34:14,291 --> 01:34:17,041
.روسيا حاصرتنا من كل الجهات

1094
01:34:17,541 --> 01:34:20,458
.على الرغم من أننا أوقفنا تقدّمهم مؤقتاً

1095
01:34:20,541 --> 01:34:22,041
،"كما تعلم يا "مونكه

1096
01:34:22,125 --> 01:34:25,708
الديمقراطيات الغربية الفاسدة
ستُخضَع

1097
01:34:26,291 --> 01:34:30,416
،من قبل شعوب الشرق
.التي تحكم بيد من حديد

1098
01:34:34,500 --> 01:34:36,791
.حظاً موفقاً
.شكراً لك

1099
01:34:38,083 --> 01:34:40,666
.لم يكن الأمر فقط من أجل ألمانيا

1100
01:35:01,541 --> 01:35:03,333
!"رد "كايتل

1101
01:35:06,416 --> 01:35:10,208
1. طليعة "وينك" محاصرة"
."جنوب "شويلوشي

1102
01:35:10,291 --> 01:35:14,125
2. الجيش الثاني عشر لا يستطيع الاستمرار"
."في اختراقه لـ "برلين

1103
01:35:14,750 --> 01:35:18,625
3. الجيش التاسع"
."محاصر بقوات ضخمة

1104
01:35:38,625 --> 01:35:41,250
،"يا "فوهرر
،نحن بحاجة إلى تعليمات

1105
01:35:41,416 --> 01:35:44,000
.في حالة نفاد الذخيرة

1106
01:35:45,083 --> 01:35:48,083
.لن أستسلم أبداً. أبداً

1107
01:35:49,875 --> 01:35:51,833
،أنا أمنعك

1108
01:35:52,291 --> 01:35:55,583
.أنت وجميع قادة الوحدات الآخرين، من الاستسلام

1109
01:36:06,958 --> 01:36:08,916
."استمع جيداً يا "غنشه

1110
01:36:09,000 --> 01:36:12,916
،مثل الآنسة "براون"، زوجتي
.سأنتحر

1111
01:36:13,000 --> 01:36:14,541
لكني أرفض

1112
01:36:14,625 --> 01:36:17,791
أن يعرض الروس جثتي
.في واجهة

1113
01:36:17,875 --> 01:36:20,666
أرفض
.أن أقع بين أيدي الروس

1114
01:36:21,458 --> 01:36:25,500
يجب حرق رفاتي
.لكي لا يتم العثور عليها أبداً

1115
01:36:29,625 --> 01:36:33,083
غنشه"، يجب أن تعدني"

1116
01:36:33,166 --> 01:36:35,416
باتخاذ جميع الإجراءات

1117
01:36:35,500 --> 01:36:38,458
لإخفاء
.رفاتي

1118
01:36:39,041 --> 01:36:40,375
..."يا "فوهرر

1119
01:36:41,750 --> 01:36:44,125
،هذا طلب فظيع
.لكن سأنفذه

1120
01:37:12,375 --> 01:37:13,125
".كيمبكا"

1121
01:37:13,625 --> 01:37:15,583
.اجلب لي 200 لتر من البنزين

1122
01:37:16,166 --> 01:37:17,625
ماذا؟ هل جننت؟

1123
01:37:17,791 --> 01:37:19,333
من أين سأجلبها؟

1124
01:37:19,500 --> 01:37:22,291
.من خزانات المركبات المتوقفة

1125
01:37:22,458 --> 01:37:24,291
.أخبرني لماذا

1126
01:37:24,458 --> 01:37:25,875
.ليس عبر الهاتف

1127
01:37:42,333 --> 01:37:43,666
.تفضل بالدخول

1128
01:37:44,625 --> 01:37:45,833
.الفوهرر" يريدنا"

1129
01:37:54,458 --> 01:37:56,458
هل أعذرك أمام "الفوهرر"؟

1130
01:37:58,208 --> 01:38:02,083
.هذا مجرد استرواح صدري

1131
01:38:04,000 --> 01:38:05,708
.على أي حال، سأموت قريبًا

1132
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
<i>ألحان الأبواق ترافقهما</i>

1133
01:38:41,375 --> 01:38:46,125
<i>على قمم تتلألأ في الضوء</i>

1134
01:38:46,916 --> 01:38:50,625
<i>على قمم تتلألأ في الضوء</i>

1135
01:38:51,333 --> 01:38:53,000
.سيدتي، اعذريني

1136
01:39:05,583 --> 01:39:07,083
.أيها البروفيسور، تعال

1137
01:39:17,000 --> 01:39:18,375
.الرجاء الصبر

1138
01:39:28,750 --> 01:39:29,791
...عفوا

1139
01:40:03,750 --> 01:40:07,666
.آسف لإزعاجكم في عملكم

1140
01:40:07,750 --> 01:40:09,250
!"فوهرر"

1141
01:40:09,708 --> 01:40:12,166
حافظوا على إيمانكم
!بالنصر النهائي

1142
01:40:13,125 --> 01:40:16,500
،قدنا
!وسنتبعك

1143
01:40:21,291 --> 01:40:22,375
.تعال

1144
01:40:30,083 --> 01:40:32,250
!لقد اخترت المائدة الصحيحة

1145
01:40:33,583 --> 01:40:34,625
.اجلس

1146
01:40:34,708 --> 01:40:36,708
.اشرب جرعة صغيرة أولًا

1147
01:40:38,416 --> 01:40:40,125
.لا يمكننا فعل أي شيء آخر

1148
01:40:40,291 --> 01:40:41,625
.اِ نضموا إلينا

1149
01:40:42,416 --> 01:40:43,583
.سيكون كل شيء على ما يرام

1150
01:40:44,333 --> 01:40:47,041
!بالتأكيد
,الوضع يائس

1151
01:40:47,208 --> 01:40:49,750
،بمعنى آخر
.نحن في ورطة

1152
01:40:53,583 --> 01:40:55,083
هل يمكننا الجلوس؟

1153
01:40:55,250 --> 01:40:56,833
...نحن نتشرف، آنسة

1154
01:40:57,583 --> 01:40:58,750
...سيدة

1155
01:40:58,833 --> 01:41:01,041
."يمكنك مناداتي بالسيدة "هتلر

1156
01:41:03,875 --> 01:41:05,375
.هذا مبرر

1157
01:41:08,833 --> 01:41:10,958
.للأسف، لا يمكننا الخروج بعد الآن

1158
01:41:11,666 --> 01:41:13,875
.إلا إذا أردنا الموت كأبطال

1159
01:41:14,458 --> 01:41:16,750
،فريتز" تماسك"
!من فضلك

1160
01:41:17,333 --> 01:41:20,208
!في خدمتك
...علي أن أتماسك

1161
01:41:21,458 --> 01:41:22,666
!اِستلقوا

1162
01:41:34,500 --> 01:41:35,833
!دعنا نخرج من هنا

1163
01:41:44,333 --> 01:41:46,291
ماذا تفعل هنا؟

1164
01:41:46,375 --> 01:41:47,833
."يجب أن أرى "الفوهرر

1165
01:41:48,583 --> 01:41:49,875
.ليس الآن، تعال إلى هنا

1166
01:41:50,666 --> 01:41:53,166
.نجلس... ونشرب شيئًا

1167
01:41:57,000 --> 01:41:58,916
"أقدم لك السيدة "هي

1168
01:42:00,291 --> 01:42:03,500
صغير في السن وعليه كل هذه الأوسمة؟
.يمكنك أن تكون فخورًا بذلك

1169
01:42:06,791 --> 01:42:10,125
،أرجو المعذرة
.لم أعد معتادًا على الشرب

1170
01:42:10,208 --> 01:42:13,250
،يمكنك استخدام حمامنا
!أؤكد لك

1171
01:42:20,750 --> 01:42:22,458
،إذا كانت يدك ترتجف

1172
01:42:23,125 --> 01:42:26,583
فقد تصيب الرصاصة
.العصب البصري فقط

1173
01:42:26,666 --> 01:42:30,208
لهذا أنصحك
،بأخذ السم

1174
01:42:30,375 --> 01:42:31,458
.في نفس الوقت

1175
01:42:32,333 --> 01:42:33,500
،في اللحظة الدقيقة

1176
01:42:33,666 --> 01:42:36,916
،حينما تعض الكبسولة
.تطلق الزناد

1177
01:42:37,000 --> 01:42:39,500
هل هذا يترك لي ما يكفي من الوقت؟

1178
01:42:39,833 --> 01:42:43,041
السم يعمل فقط
.بعد ثانية أو اثنتين

1179
01:43:00,416 --> 01:43:02,500
.تورنو"، تعال أيضًا"

1180
01:43:12,041 --> 01:43:13,375
."هيا "بلوندي

1181
01:43:44,875 --> 01:43:47,750
هل تعرفين يا "مدام يونغه"؟

1182
01:43:48,458 --> 01:43:51,625
مرّ أكثر من 15 سنة
.منذ عرفت زوجي

1183
01:43:51,708 --> 01:43:54,083
،ولكني حين أفكر في الأمر

1184
01:43:54,166 --> 01:43:55,625
.لا أعرف شيئاً عنه

1185
01:43:56,958 --> 01:43:58,750
.حتى لو كان يحب التحدث كثيراً

1186
01:44:01,916 --> 01:44:04,166
."كنت سعيدة للمجيء إلى "برلين

1187
01:44:04,875 --> 01:44:06,708
.لكنه تغيّر كثيراً

1188
01:44:07,500 --> 01:44:10,958
لم يعد يتحدث معي إلاّ عن الكلاب
.والأطباق النباتية

1189
01:44:11,500 --> 01:44:14,125
كثيراً ما أشعر بالغضب
."من "بلوندي

1190
01:44:16,000 --> 01:44:18,250
أركلها خِلسةً

1191
01:44:18,333 --> 01:44:21,583
و"أدولف" يستغرب
.من سلوكها الغريب

1192
01:44:31,708 --> 01:44:34,041
لا يريد السماح لأحد
...باكتشافه

1193
01:44:35,291 --> 01:44:36,791
.الكشف عنه حقاً

1194
01:44:37,333 --> 01:44:38,958
...ومع ذلك، في السر

1195
01:44:40,458 --> 01:44:42,583
.يمكن أن يكون مهذباً للغاية

1196
01:44:44,000 --> 01:44:45,375
...وفوراً بعد ذلك

1197
01:44:46,916 --> 01:44:48,833
.يقول أشياء قاسية للغاية

1198
01:44:49,291 --> 01:44:50,916
."عندما يعود يصبح "الفوهرر

1199
01:44:53,375 --> 01:44:55,916
!هيا، دخني واحدة أخرى

1200
01:45:18,166 --> 01:45:19,291
...أعتذر

1201
01:45:21,541 --> 01:45:24,958
لديك الكثير من الهموم
.وأنا هنا أشتكي

1202
01:45:27,250 --> 01:45:30,916
يا "مدام يونغه"، أرغب في تقديم هذا المعطف
.لك كهدية وداع

1203
01:45:31,000 --> 01:45:33,833
لطالما كنت محاطة
،بسيدات أنيقات

1204
01:45:33,916 --> 01:45:36,500
يجب عليك ارتداءه
.وأن تشعر بأنك بخير

1205
01:45:37,541 --> 01:45:40,375
.أنا مندهشة حقاً... شكراً لكِ

1206
01:45:41,333 --> 01:45:44,208
...لكني لا أعرف
أين سأرتديه؟

1207
01:45:47,041 --> 01:45:50,416
،من فضلكِ
.حاولي الخروج من هنا

1208
01:45:51,333 --> 01:45:52,458
.واعدني بذلك

1209
01:47:22,333 --> 01:47:23,416
.شكراً

1210
01:47:23,958 --> 01:47:27,916
."كان الطعام جيداً جداً، "آنسة مانزيارلي

1211
01:47:48,291 --> 01:47:49,916
.لقد حانت اللحظة

1212
01:47:51,250 --> 01:47:52,583
.هذه هي النهاية

1213
01:48:30,708 --> 01:48:32,666
.الفوهرر" يودع"

1214
01:49:05,250 --> 01:49:07,750
لأكثر أم شجاعة
."في "الرايخ

1215
01:49:08,625 --> 01:49:12,458
فوهرري"، أنت تجعل مني"
.أسعد امرأة في البلد

1216
01:49:37,291 --> 01:49:39,625
.حي من أجلي "بافاريا" الجميلة

1217
01:50:02,708 --> 01:50:05,208
أيها الأطفال، ماذا تفعلون هنا؟

1218
01:50:05,375 --> 01:50:07,958
أردنا رؤية
."العمة "إيفا" والعم "هتلر

1219
01:50:08,708 --> 01:50:10,333
هل أكلتم اليوم؟

1220
01:50:10,500 --> 01:50:12,291
.لا، لا شيء منذ الصباح

1221
01:50:13,833 --> 01:50:16,625
.ابقَ هنا
.سأحضر لك شيئًا تأكله

1222
01:50:16,791 --> 01:50:18,166
.حسناً

1223
01:50:28,791 --> 01:50:31,916
أيها الرفاق، هل تريدون
أخبارًا من الخارج؟

1224
01:50:32,000 --> 01:50:34,500
.قبلًا، كانت "برلين" المركز

1225
01:50:34,583 --> 01:50:36,833
،الآن
.لم تعد سوى رماد

1226
01:50:42,333 --> 01:50:45,000
،"سيد "غوينشه
!"يجب أن أرى "الفوهرر

1227
01:50:46,291 --> 01:50:48,166
!أتوسل إليك

1228
01:50:48,333 --> 01:50:51,166
لدي أوامر
.بألا أدع أحدًا يدخل

1229
01:50:51,541 --> 01:50:53,916
!من فضلك، للحظة واحدة فقط

1230
01:50:55,291 --> 01:50:56,083
!من فضلك

1231
01:51:03,958 --> 01:51:06,041
.فوهرري"، السيدة "غوبلز" تصر"

1232
01:51:12,916 --> 01:51:13,750
ماذا أيضًا؟

1233
01:51:16,666 --> 01:51:18,708
،أتوسل إليك
!"اغادر "برلين

1234
01:51:19,625 --> 01:51:21,458
!فوهرري"، أرجوك"

1235
01:51:22,083 --> 01:51:25,916
!لا تتركنا
ماذا سيحل بنا؟

1236
01:51:29,250 --> 01:51:32,916
منذ الغد، ملايين الناس
.سوف يلعنونني

1237
01:51:33,000 --> 01:51:35,375
القدر شاء
.أن يكون الأمر كذلك

1238
01:51:39,416 --> 01:51:40,708
!انهضوا

1239
01:51:42,125 --> 01:51:43,500
!هيا، انهض

1240
01:51:44,333 --> 01:51:45,375
!تماسكوا أنفسكم

1241
01:51:55,541 --> 01:51:57,458
.الأمر مضحك، حين يبدأ القصف

1242
01:51:57,625 --> 01:51:59,666
حقاً؟ لماذا؟

1243
01:51:59,833 --> 01:52:02,166
لا شيء يمكن أن يحدث لنا، أليس كذلك؟

1244
01:52:02,750 --> 01:52:03,708
.هذا صحيح

1245
01:52:13,625 --> 01:52:14,958
!أصبت الهدف

1246
01:52:38,083 --> 01:52:41,041
.سيد "رايخسلايتر"، لقد تم الأمر

1247
01:53:00,583 --> 01:53:02,166
."لقد مات "الفوهرر

1248
01:53:18,750 --> 01:53:19,875
.هناك والدي

1249
01:53:32,291 --> 01:53:33,958
هل جننت؟

1250
01:53:34,125 --> 01:53:36,583
تسليم براميل البنزين هذه
...تحت النيران

1251
01:53:36,666 --> 01:53:38,333
.إريك"، اصمت"

1252
01:53:49,208 --> 01:53:50,416
!ابتعدوا

1253
01:54:04,000 --> 01:54:05,458
!هيا، لنكمل

1254
01:54:06,208 --> 01:54:07,291
!لنكمل

1255
01:55:42,333 --> 01:55:43,916
!اتركوا الجدة وشأنها

1256
01:55:51,583 --> 01:55:54,875
!النظام
!يجب إعادة النظام

1257
01:55:54,958 --> 01:55:56,833
!يجب إعادة النظام

1258
01:56:02,291 --> 01:56:04,666
!اركض يا جدي! اركض

1259
01:56:05,875 --> 01:56:07,500
!الْحَقُوا هذين الاِثْنَيْنِ

1260
01:56:11,833 --> 01:56:13,250
!تعالوا إلى هنا! بسرعة

1261
01:56:13,583 --> 01:56:16,708
نعرف كيف
!نعبر الأنقاض! اتبعونا

1262
01:56:40,541 --> 01:56:42,458
ليت يكون الروس
.قد وصلتْهُم الرسالة

1263
01:56:42,625 --> 01:56:44,583
.سنعرف ذلك حالاً

1264
01:56:44,666 --> 01:56:45,958
!إذا لم نموت قبل ذلك

1265
01:56:50,708 --> 01:56:52,833
،"جنرال"
ما هي الأخبار؟

1266
01:56:54,625 --> 01:56:59,416
هتلر" وزوجته انتحرا"
."في ملجأ "الفوهرر

1267
01:57:02,666 --> 01:57:04,958
كلفني التشكيل الجديد

1268
01:57:05,041 --> 01:57:11,291
ببدء
.مفاوضات سلام معكم

1269
01:57:13,125 --> 01:57:15,666
بين البلدين اللذين عانيا
من

1270
01:57:15,750 --> 01:57:18,625
أفدح الخسائر
.خلال الحرب

1271
01:57:19,750 --> 01:57:23,083
،"جنرال"
هل أنت مستعد للاستسلام

1272
01:57:23,416 --> 01:57:24,750
دون قيد أو شرط؟

1273
01:57:24,916 --> 01:57:30,041
حكومتي لن تقبل أبداً
.باستسلام غير مشروط

1274
01:57:31,833 --> 01:57:34,041
،بالنظر إلى الوضع

1275
01:57:34,125 --> 01:57:36,458
ليس لديكم أي بديل
.في الواقع

1276
01:57:39,291 --> 01:57:41,541
!نستسلم؟ أبداً
!هذا مثير للسخط

1277
01:57:42,583 --> 01:57:46,250
،منذ سنوات
!"لقد انتزعت برلين من "الحمر

1278
01:57:46,416 --> 01:57:49,875
سأدافع عن المدينة ضد
!الروس حتى آخر نفس في حياتي

1279
01:57:50,500 --> 01:57:53,458
لا أنوي تكريس
ساعاتي الأخيرة

1280
01:57:53,625 --> 01:57:56,458
لوضع توقيعي

1281
01:57:56,625 --> 01:57:58,333
!في أسفل وثيقة استسلام

1282
01:57:58,500 --> 01:57:59,750
وماذا عن المدنيين؟

1283
01:57:59,833 --> 01:58:02,250
!أمر "الفوهرر" لا رجعة فيه

1284
01:58:06,416 --> 01:58:09,958
أكرر، لن أوقع أبداً
!على استسلام

1285
01:58:10,041 --> 01:58:11,833
."اكتب إلى المارشال "جوكوف

1286
01:58:12,500 --> 01:58:14,291
إلى المارشال "جوكوف"؟ -
كيف؟ -

1287
01:58:14,375 --> 01:58:16,625
علينا أن
.نسلم المدينة للروس

1288
01:58:16,791 --> 01:58:18,041
!إذن يجب أن أقتلك

1289
01:58:18,208 --> 01:58:20,708
الفوهرر" كان قد منع"
!أي استسلام

1290
01:58:39,958 --> 01:58:41,583
ما المدة التي يستغرقها تأثيره؟

1291
01:58:42,000 --> 01:58:43,500
.حوالي ساعتين

1292
01:59:05,791 --> 01:59:09,708
عربة يجرها حصان"
.رمادي، ويقودها رجل

1293
01:59:12,750 --> 01:59:17,000
نظروا عبر النافذة"
.وأغلقوا الباب بإحكام

1294
01:59:17,166 --> 01:59:20,541
كان "بليرو" (اسم علم) في المنزل"
".وساعد بشكل سحري

1295
01:59:20,625 --> 01:59:21,750
،هيا، يا أطفال

1296
01:59:22,333 --> 01:59:25,666
أحضر "الدكتور" الدواء
.الذي تحدثت عنه

1297
01:59:25,750 --> 01:59:28,416
.إنه مر قليلاً، لكنه فعال

1298
01:59:30,166 --> 01:59:31,458
.يشرب كل واحد منكم جرعة

1299
01:59:33,291 --> 01:59:34,791
من يبدأ؟

1300
01:59:38,250 --> 01:59:40,166
.هايد"، أنتِ الأكثر شجاعة"

1301
01:59:47,625 --> 01:59:49,958
.اشربي جرعة كبيرة جيدة
.قليل آخر

1302
01:59:52,291 --> 01:59:54,125
.ترين، هذا لا شيء

1303
01:59:59,583 --> 02:00:00,750
.جيد جداً

1304
02:00:00,833 --> 02:00:01,833
..."هيلموت"

1305
02:00:04,541 --> 02:00:05,916
،جيد جداً، يا أطفال

1306
02:00:06,083 --> 02:00:09,333
لن تمرضوا
.في هذا الملجأ الرطب

1307
02:00:09,500 --> 02:00:11,833
.ولكن ليس رطبا هنا

1308
02:00:16,708 --> 02:00:18,416
...حسناً، جيد جداً

1309
02:00:27,791 --> 02:00:28,791
."هيلغا"

1310
02:00:32,041 --> 02:00:33,708
.لا أريده

1311
02:00:33,791 --> 02:00:36,208
كيف ذلك؟
هل تريدين أن تمرضي؟

1312
02:00:36,291 --> 02:00:38,750
،من فضلك، أمي
.لا أريده

1313
02:00:42,208 --> 02:00:44,166
.لا تبكي، عزيزتي

1314
02:00:44,333 --> 02:00:46,375
.هذا لا يجدي نفعاً

1315
02:00:46,833 --> 02:00:48,958
.يجب عليك تناول هذا الدواء

1316
02:00:52,625 --> 02:00:53,458
!"هيلغا"

1317
02:00:58,125 --> 02:00:59,708
!هيا... هيا

1318
02:01:01,041 --> 02:01:02,750
!افتحي فمك

1319
02:01:03,250 --> 02:01:04,333
!أبي

1320
02:01:05,125 --> 02:01:06,083
!هيا

1321
02:01:07,708 --> 02:01:08,750
!اشربي

1322
02:01:23,625 --> 02:01:25,541
!ناموا جيداً، أيها الأطفال

1323
02:01:35,666 --> 02:01:39,083
،يوماً ما"
ستسقط الأكاذيب من تلقاء نفسها

1324
02:01:39,541 --> 02:01:42,083
والنور"
."سينير الظلام

1325
02:01:42,875 --> 02:01:45,250
،هل يمكنك قراءة ذلك مرة أخرى
من فضلك؟

1326
02:01:46,125 --> 02:01:48,375
الأكاذيب ستسقط من تلقاء نفسها"

1327
02:01:48,541 --> 02:01:50,666
والنور"
".سينير الظلام

1328
02:01:51,916 --> 02:01:52,791
.سنبدأ مرة أخرى

1329
02:01:53,291 --> 02:01:56,708
،يوماً ما"
ستسقط الأكاذيب من تلقاء نفسها

1330
02:01:57,708 --> 02:02:00,291
.والحقيقة ستنتصر"

1331
02:02:00,958 --> 02:02:04,333
سيكون ذلك الوقت"
،الذي سنسيطر فيه على كل شيء

1332
02:02:04,833 --> 02:02:06,666
...نقيين و"

1333
02:02:10,625 --> 02:02:11,708
".بلا دنس"

1334
02:06:18,875 --> 02:06:20,583
،سترى
.ليس لدينا أي فرصة

1335
02:06:20,666 --> 02:06:22,666
.هذا لا يهمني
.أريد الخروج من هنا

1336
02:06:22,750 --> 02:06:24,500
كيف نهرب من الروس؟

1337
02:06:24,666 --> 02:06:27,375
.لا يهم ما سيحدث
.سأخرج من هنا

1338
02:06:27,541 --> 02:06:28,416
.سنموت هنا

1339
02:06:28,583 --> 02:06:31,375
توقف! بالتأكيد هناك
.طريقة للنجاة

1340
02:06:31,458 --> 02:06:33,333
،حتى هنا
.الروس سيمسكون بنا

1341
02:06:36,750 --> 02:06:37,791
.حظاً موفقاً

1342
02:06:38,333 --> 02:06:40,125
!حسناَ. لنذهب الآن

1343
02:08:09,000 --> 02:08:13,291
،في 30 نيسان 1945"

1344
02:08:13,375 --> 02:08:16,125
،"انتحر "الفوهرر"

1345
02:08:16,500 --> 02:08:21,750
."هاجراً كل من أقسم له الولاء"

1346
02:08:21,916 --> 02:08:27,208
<i>،"إطاعة لأوامر "الفوهرر</i>
<i>كنتم، أيها الجنود الألمان، على استعداد</i>

1347
02:08:27,875 --> 02:08:30,833
<i>،"لمتابعة المعارك في "برلين</i>

1348
02:08:30,916 --> 02:08:33,916
<i>رغم النقص المتزايد في الذخيرة</i>

1349
02:08:34,083 --> 02:08:38,250
<i>ووضع يجعل</i>
<i>.كل مقاومة عديمة الفائدة</i>

1350
02:08:40,041 --> 02:08:43,791
<i>آمر بوقف فوري</i>
<i>.لكل أشكال المقاومة</i>

1351
02:08:45,208 --> 02:08:47,916
<i>،إذا تابعتم القتال</i>

1352
02:08:48,000 --> 02:08:52,250
<i>كل ساعة ستطيل المعاناة الرهيبة</i>
<i>"لسكان "برلين</i>

1353
02:08:52,416 --> 02:08:54,583
<i>.والمصابين منا</i>

1354
02:08:55,333 --> 02:08:59,583
<i>بالاتفاق مع القيادة العليا</i>
<i>،للقوات السوفيتية</i>

1355
02:08:59,666 --> 02:09:01,833
<i>أرجوكم بشدة</i>

1356
02:09:02,000 --> 02:09:05,541
<i>.أن توقفوا القتال فوراً</i>

1357
02:09:05,708 --> 02:09:09,791
فايدلينغ"، قائد سابق"

1358
02:09:09,875 --> 02:09:13,000
."لمنطقة الدفاع في "برلين

1359
02:09:14,833 --> 02:09:17,000
.لو سمحتم، كأس ماء

1360
02:10:22,500 --> 02:10:24,000
.لم أعد أحتاجك بعد الآن

1361
02:11:38,333 --> 02:11:40,375
.تفضل أيها الطبيب، حان وقت المغادرة

1362
02:11:40,458 --> 02:11:41,958
مع ما يحدث هنا؟

1363
02:11:42,125 --> 02:11:43,625
.طبيب يجب أن يرافقني

1364
02:11:46,125 --> 02:11:47,166
...في هذه الحالة

1365
02:11:55,208 --> 02:11:56,250
.النية موجودة

1366
02:11:57,500 --> 02:11:59,583
.لقد عملتم الكثير، شكراً لكم

1367
02:12:07,583 --> 02:12:09,041
!شايدل" ، تعال"

1368
02:12:09,458 --> 02:12:12,625
،آسف
.لن أذهب لأي مكان بعد الآن

1369
02:12:15,083 --> 02:12:16,083
!استمرا

1370
02:12:55,416 --> 02:12:56,333
هل أنت بخير؟

1371
02:12:56,958 --> 02:12:57,875
!واصلوا

1372
02:13:34,625 --> 02:13:38,083
،"قائد الكتيبة "كروغر
،"لدفاعه عن "وولفبروك

1373
02:13:38,166 --> 02:13:40,666
.حصل على الصليب الحديدي من الدرجة الثانية

1374
02:13:41,666 --> 02:13:42,458
"الرقيب "فاكنر

1375
02:13:42,541 --> 02:13:46,416
عثر على عشّي رشاشات
.ومنع اختراقاً في الشرق

1376
02:13:46,500 --> 02:13:49,208
.يستحق الصليب الحديدي من الدرجة الثانية

1377
02:13:50,500 --> 02:13:53,625
"الرقيب "روخ
.تمكن من عبور العديد من الرسل

1378
02:13:53,708 --> 02:13:56,541
.منح الصليب الحديدي من الدرجة الثانية

1379
02:14:28,416 --> 02:14:30,083
.هؤلاء هم بقيتنا

1380
02:14:37,166 --> 02:14:38,750
!"انبطح يا "مولار

1381
02:14:39,916 --> 02:14:40,750
!"جيردا"

1382
02:14:58,583 --> 02:14:59,833
قف! من هناك؟

1383
02:15:07,625 --> 02:15:08,791
.ألماني

1384
02:15:15,125 --> 02:15:16,375
!"سيد "هيول

1385
02:15:18,375 --> 02:15:19,125
..."هيول"

1386
02:15:20,166 --> 02:15:22,166
!الحمد لله، أنت على قيد الحياة

1387
02:15:24,375 --> 02:15:25,875
أين الباقون؟

1388
02:15:28,916 --> 02:15:32,958
."لا أعرف يا "سيدة يونغ
.في مكان ما... ربما

1389
02:15:33,041 --> 02:15:35,791
معظمهم
.لا بد أنهم ماتوا

1390
02:15:37,083 --> 02:15:39,458
لم يكن ينبغي لي أبداً
.أن أغادر الملجأ

1391
02:15:40,333 --> 02:15:42,666
...في الحقيقة
.كان يجب أن أقتل نفسي منذ فترة طويلة

1392
02:15:44,125 --> 02:15:45,375
.لكن لم أستطع

1393
02:15:47,583 --> 02:15:50,041
.لتأكلي أولاً
.لا زال لديك الوقت لتموتي لاحقاً

1394
02:16:40,041 --> 02:16:41,541
!اعتني بنفسك

1395
02:16:47,625 --> 02:16:49,250
.ابقَ مع السيدات

1396
02:16:51,000 --> 02:16:52,000
.تعال

1397
02:17:04,875 --> 02:17:06,333
.الروس يحاصروننا

1398
02:17:06,875 --> 02:17:08,125
وماذا الآن؟

1399
02:17:09,166 --> 02:17:11,583
.يمكنكن المحاولة والعبور

1400
02:17:12,500 --> 02:17:14,125
.لن أخطو خطوة أخرى

1401
02:17:15,291 --> 02:17:19,375
.فكرن، نحن من يبحث عنه الروس

1402
02:17:20,375 --> 02:17:22,458
.أنتن نساء، لديكن فرصة

1403
02:17:23,541 --> 02:17:24,916
.حاولن

1404
02:17:26,500 --> 02:17:27,541
.حظاً موفقاً

1405
02:17:30,750 --> 02:17:34,291
.عندما يلتقيكنّ الروس، لا تنظرن في أعينهم

1406
02:17:35,666 --> 02:17:36,875
.تذكرن هذا

1407
02:17:37,833 --> 02:17:38,833
.حظاً موفقاً

1408
02:17:47,958 --> 02:17:49,083
!الروس

1409
02:18:01,791 --> 02:18:02,875
!"تعالي يا "جيردا

1410
02:18:03,041 --> 02:18:04,250
.اذهبي أنتِ

1411
02:18:05,583 --> 02:18:06,541
.لم أعد أستطيع

1412
02:18:06,708 --> 02:18:07,958
!"أرجوكِ يا "جيردا

1413
02:18:10,416 --> 02:18:12,250
...يجب أن أحاول

1414
02:18:13,166 --> 02:18:14,875
.لا تستاء مني

1415
02:18:18,833 --> 02:18:20,083
.سأتدبر أمري

1416
02:18:33,666 --> 02:18:35,000
!دكتور

1417
02:18:35,541 --> 02:18:36,666
!دكتور

1418
02:18:37,583 --> 02:18:40,500
رفاقي يريدون الاستسلام، هل يمكنني الانضمام إليكم؟

1419
02:18:40,958 --> 02:18:41,916
.الفوهرر" مات"

1420
02:18:42,375 --> 02:18:44,666
هل تريد الاستمرار في الحرب وحدك؟

1421
02:18:44,750 --> 02:18:46,458
.أنا ملزم بيميني

1422
02:18:48,708 --> 02:18:51,583
.تحدث إلى قائد اللواء أفضل

1423
02:19:20,291 --> 02:19:21,541
.الروس يتقدمون

1424
02:19:22,291 --> 02:19:23,708
.بدون أدنى مقاومة على ما يبدو

1425
02:19:23,875 --> 02:19:24,916
ولا طلقة واحدة

1426
02:19:25,083 --> 02:19:26,791
بعد ساعة سيكونون هنا

1427
02:19:28,583 --> 02:19:31,041
،أحتاج آرائكم
ماذا علينا أن نفعل؟

1428
02:19:31,125 --> 02:19:33,416
!لا للاستسلام دون مقاومة

1429
02:19:33,583 --> 02:19:35,625
ماذا يعني هذا؟

1430
02:19:35,791 --> 02:19:39,708
سنبقى جميعاً بالأسفل، وعند10
وصول الروس سنطلق النار

1431
02:19:39,791 --> 02:19:41,583
.طلقاتنا الأخيرة ستكون لأنفسنا

1432
02:19:42,000 --> 02:19:44,000
.ما تقوله هراء

1433
02:19:44,083 --> 02:19:47,666
أن تَقتُل وأن تُقتَل هك10
.ذا من أجل مسألة كرامة

1434
02:19:47,833 --> 02:19:49,125
هل سيكون هذه الحل الوحيد؟

1435
02:19:49,291 --> 02:19:52,500
يجب ألا ينجو أي ضابط
."من قوات الحماية بعد "الفوهرر

1436
02:19:53,583 --> 02:19:54,916
من يوافق على هذا الرأي؟

1437
02:21:43,458 --> 02:21:45,875
هل تود الجلوس للحظة؟

1438
02:21:45,958 --> 02:21:46,875
.بكل سرور

1439
02:21:52,375 --> 02:21:54,000
لماذا تريد المتابعة؟ أن تحيا؟

1440
02:21:54,791 --> 02:21:57,958
وأنت، لماذا تريد الموت حتماً؟

1441
02:21:59,583 --> 02:22:00,500
هل ترى هذا؟

1442
02:22:02,166 --> 02:22:04,875
.الفوهرر" هو من أعطاني إياها"

1443
02:22:05,666 --> 02:22:07,166
وسام أخير؟

1444
02:22:08,416 --> 02:22:09,750
...ربما

1445
02:22:09,833 --> 02:22:11,583
.عندما كان يودعني

1446
02:22:12,875 --> 02:22:16,708
كما جعلني أعده
أن أقتل نفسي

1447
02:22:16,791 --> 02:22:19,833
.بمجرد أن يقبض علي الروس

1448
02:22:21,625 --> 02:22:23,875
هتلر" طلب منك أن تقتل نفسك؟"

1449
02:22:25,291 --> 02:22:26,290
لكن لمَ؟

1450
02:22:26,457 --> 02:22:28,624
حتى لا أُجبر

1451
02:22:28,707 --> 02:22:32,291
على الإدلاء باعترافات
.تضر به

1452
02:22:32,458 --> 02:22:34,166
!لكنك دبلوماسي

1453
02:22:34,250 --> 02:22:36,458
القوانين الدولية
!تحميك

1454
02:22:37,375 --> 02:22:40,291
.لا تلتزم بوعدك
ما الفائدة؟

1455
02:22:41,207 --> 02:22:42,375
!ها هم

1456
02:22:56,208 --> 02:22:58,125
!لا تطلقوا النار أيها الرفاق

1457
02:23:01,625 --> 02:23:03,041
،لقد استسلمنا

1458
02:23:04,625 --> 02:23:06,000
!انتهت الحرب

1459
02:23:07,666 --> 02:23:08,625
.كل شيء انتهى

1460
02:24:43,333 --> 02:24:46,875
تم توقيع الاستسلام العام
.في 7 مايو 1945

1461
02:24:48,583 --> 02:24:51,958
تم الاتفاق على وقف إطلاق النار
.في 8 مايو منتصف الليل

1462
02:24:53,750 --> 02:24:57,708
حتى ذلك الحين، تسببت الحرب
.في مقتل أكثر من 50 مليون شخص

1463
02:24:58,958 --> 02:25:03,958
قُتل 6 ملايين يهودي
.في معسكرات الاعتقال الألمانية

1464
02:25:05,416 --> 02:25:09,583
تمكنت "جيردا كريستيان" من الفرار
.وتجنب السجن

1465
02:25:09,666 --> 02:25:13,000
"توفيت في "دوسلدورف
.في 14 أبريل 1997

1466
02:25:14,375 --> 02:25:18,958
"تم إطلاق سراح "الدكتور شينك
.من قبل الروس في عام 1953

1467
02:25:19,041 --> 02:25:22,083
توفي في 21 ديسمبر 1998
."في "آخن

1468
02:25:23,333 --> 02:25:27,500
احتُجز "فيلهلم مونكي" في
.سجن سوفيتي حتى عام 1955

1469
02:25:27,583 --> 02:25:30,625
،"توفي في 6 أغسطس 2001 في "دامب
."بالقرب من "إيكرنفورده

1470
02:25:31,458 --> 02:25:34,583
"تم احتجاز "هيلموت فيدلينغ
في سجن سوفيتي

1471
02:25:34,666 --> 02:25:37,708
.حيث توفي في عام 1955

1472
02:25:38,541 --> 02:25:42,708
"تم القبض على "فيرنر هاسه
،في قبو المستشفى

1473
02:25:42,791 --> 02:25:46,875
توفي في عام 1945 في
.سجن سوفيتي

1474
02:25:47,708 --> 02:25:52,500
تم القبض على "أوتو غونشه" ثم أطلق سراحه
."في مايو 1956 من سجن "باوتسن

1475
02:25:52,583 --> 02:25:55,500
،"توفي في عام 2003 في "لوهمار
."بالقرب من "بون

1476
02:25:56,458 --> 02:25:59,166
.هانا ريتش" نجت"
توفيت في 28 أغسطس 1979

1477
02:25:59,250 --> 02:26:03,750
بعد تحقيقها العديد من
.الأرقام القياسية العالمية في الطيران الشراعي

1478
02:26:04,583 --> 02:26:09,458
روبرت ريتر فون غرايم" انتحر"
."في 24 مايو 1945 في "سالزبورغ

1479
02:26:10,208 --> 02:26:13,208
"تم القبض على "لينغه" و"هنتشل
.من قبل الروس

1480
02:26:13,291 --> 02:26:16,166
،تم إطلاق سراح "لينغه" في عام 1955
.توفي في عام 1980

1481
02:26:16,250 --> 02:26:19,166
،تم إطلاق سراح "هنتشل" في عام 1949
.توفي في عام 1982

1482
02:26:20,208 --> 02:26:26,083
"اختفت "كونستانتسه مانزيارلي
."أثناء فرارها من "برلين

1483
02:26:27,083 --> 02:26:30,000
"تم القبض على "ألبرت شبير
.في "فلنسبورغ" عام 1945

1484
02:26:30,083 --> 02:26:33,208
حُكم عليه بالسجن 20 عاماً
."في محكمة "نورمبرغ

1485
02:26:33,291 --> 02:26:36,208
،تم إطلاق سراحه في عام 1966
."توفي في عام 1981 في "لندن

1486
02:26:37,291 --> 02:26:43,333
حُكم على "كايتل" و"يودل" بالإعدام
.في محاكمة "نورمبرغ" وتم تنفيذهما

1487
02:26:44,583 --> 02:26:47,291
،لقد حكم على "هيرمان غورينغ" بالإعدام

1488
02:26:47,375 --> 02:26:50,500
وقد انتحر في زنزانته
.قبل تنفيذ حكم الإعدام مباشرة

1489
02:26:51,458 --> 02:26:55,416
حاول "هاينرش هيملر" الهروب
.باسم مزيّف

1490
02:26:55,500 --> 02:26:59,333
وقد انتحر بعد
.أن تم كشف أمره

1491
02:27:00,416 --> 02:27:05,416
"مارتن بورمان" و"لودفيغ ستومفيغر"
انتحرا في 2 أيار 1945

1492
02:27:05,500 --> 02:27:08,625
."قرب محطة قطار "ليرتر

1493
02:27:09,583 --> 02:27:12,708
أُطلق سراح "روخوس ميش" من سجن
روسي عام 1955

1494
02:27:12,791 --> 02:27:15,916
."وهو لا يزال يعيش إلى اليوم في "برلين

1495
02:27:16,875 --> 02:27:20,000
صنّف الحلفاء "ترودل يونغه" على أنها
."تابعة صغيرة"

1496
02:27:20,083 --> 02:27:23,208
،استمرت في العمل كسكرتيرة
."وماتت عام 2002 في "ميونخ

1497
02:27:23,583 --> 02:27:27,666
،بالطبع كل هذه الفظائع
التي علمت بها

1498
02:27:27,750 --> 02:27:31,875
،"من خلال محاكمات "نورنبرغ
،هؤلاء الـ 6 ملايين يهودي

1499
02:27:31,958 --> 02:27:35,958
ومن دين أو عرق
،آخرين

1500
02:27:36,041 --> 02:27:37,708
،الذين لقوا حتفهم

1501
02:27:37,791 --> 02:27:42,791
بالطبع كل هذه الفظائع
.كانت صدمة مروعة بالنسبة لي

1502
02:27:43,250 --> 02:27:46,291
ولكني لم أربط الأمر

1503
02:27:46,375 --> 02:27:48,250
بماضيّ الشخصي آنذاك

1504
02:27:48,333 --> 02:27:51,333
،حتى ذلك الحين
كنت أقول لنفسي لأريح ضميري

1505
02:27:51,416 --> 02:27:53,375
،إني لم أرتكب ذنباً

1506
02:27:53,458 --> 02:27:56,500
وإني لم أعرف كل هذا

1507
02:27:56,583 --> 02:27:59,500
.لم أعرف كل هذه الأبعاد

1508
02:27:59,583 --> 02:28:01,291
،وفي أحد الأيام

1509
02:28:02,041 --> 02:28:06,000
مررت أمام لوحة تذكارية

1510
02:28:06,458 --> 02:28:10,708
"تكرم "صوفي شول
"في شارع "فرانتس يوزف شتراسه

1511
02:28:10,791 --> 02:28:14,250
وقد لاحظت
.أننا من نفس السنة

1512
02:28:14,333 --> 02:28:17,791
،وأنني في نفس السنة
،"التي انضممت فيها لـ"هتلر

1513
02:28:17,875 --> 02:28:19,791
.أُعدِمت هي

1514
02:28:20,666 --> 02:28:22,958
،وعندها

1515
02:28:23,666 --> 02:28:28,708
أدركت أن
،الشباب لم يكن عذراً

1516
02:28:28,791 --> 02:28:32,666
ولكن كان ينبغي علينا ربما

1517
02:28:33,083 --> 02:28:35,416
.أن نستفسر عن بعض الأمور

1518
02:31:12,000 --> 02:31:15,166
السقوط

1519
02:35:00,041 --> 02:35:02,375
"إعداد: "كارول فورمونت

1520
02:35:02,458 --> 02:35:04,833
ترجمة: "سي. إم. سي." - باريس

