1
00:00:48,299 --> 00:00:52,633
فيرجن روز

2
00:01:44,533 --> 00:01:47,166
كان يا مكان
...قبالة سواحل كوبا

3
00:01:47,833 --> 00:01:48,899
،ومع منتصف القرن العشرين

4
00:01:49,199 --> 00:01:51,699
تجاوزت تجارة البشر
.تجارة الخمور المهربة

5
00:01:52,199 --> 00:01:56,199
"وغالباً ما يُترك المهاجرون غير الشرعيين إلى "الولايات المتحدة الأمريكية
.في جزر معزولة

6
00:01:56,733 --> 00:02:00,833
ومن هناك، قد يتم التقاطهم بواسطة
...الدوريات أو قوارب الصيد الأمريكية

7
00:02:01,433 --> 00:02:03,899
.أو لا

8
00:02:06,633 --> 00:02:07,899
.هيا، انتهت الرحلة

9
00:02:16,399 --> 00:02:18,899
."مرحباً بكم في "الولايات المتحدة الأمريكية

10
00:02:19,833 --> 00:02:22,166
حيث يصبح حتى قطعوا الأخشاب
.رؤساء

11
00:02:26,633 --> 00:02:28,466
!"مرحباً بكم في "الولايات المتحدة

12
00:02:30,533 --> 00:02:33,333
ماذا؟ هل توقعتم الهبوط
بجانب تمثال الحرية؟

13
00:02:33,966 --> 00:02:35,833
.السعادة تنتظركم

14
00:02:36,833 --> 00:02:39,533
بيوت جيدة، وظائف، مدارس
...لأطفالكم، ديمقراطية

15
00:02:47,033 --> 00:02:49,299
،امضوا، استمروا في السير
.لا تنظروا خلفكم

16
00:02:54,333 --> 00:02:56,399
!مباشرةً للأمام

17
00:02:57,166 --> 00:02:58,366
!تمسكوا بالإيمان

18
00:03:02,399 --> 00:03:04,999
استمروا في السير، سترون قريباً
.ناطحات السحاب

19
00:03:08,133 --> 00:03:10,299
مع قليل من الحظ، يمكنهم تأسيس
.جمهوريتهم الخاصة

20
00:03:16,699 --> 00:03:18,633
!حسناً يا رجل، جميع المحطات

21
00:03:19,233 --> 00:03:20,166
.لنذهب ما دام الجو لا يزال باردًا

22
00:03:59,366 --> 00:04:00,966
."لقد أمسكوا بنا يا "سكيبر

23
00:04:11,033 --> 00:04:12,299
.لا أحد" يمسك بي"

24
00:04:13,866 --> 00:04:15,633
سأشتري فطوركم جميعًا
."في "هافانا

25
00:04:20,166 --> 00:04:22,766
.بأقصى سرعة للأمام
.واصل المسار

26
00:04:30,466 --> 00:04:33,466
!نحن في المياه الكوبية، أيها الإخوة

27
00:04:34,366 --> 00:04:36,066
!لقد أخطأت

28
00:04:45,033 --> 00:04:46,233
.الأوغاد

29
00:04:47,933 --> 00:04:49,899
."من الأفضل أن نستسلم، "سايمون

30
00:04:51,499 --> 00:04:52,666
ماذا؟

31
00:04:56,166 --> 00:04:58,566
،ماذا تفعل بحق الجحيم
أيها الأحمق؟

32
00:05:03,499 --> 00:05:05,133
ماذا بك؟

33
00:05:05,699 --> 00:05:07,699
.لا "أحد" يريدُ أن يُقتَل

34
00:05:07,999 --> 00:05:11,666
.إنهم لا يلعبون
.نحن أبرياء، فلنستسلم

35
00:05:13,533 --> 00:05:15,133
.لا أستوعب ما أسمعه

36
00:05:23,699 --> 00:05:24,666
.واصل المسار

37
00:05:29,033 --> 00:05:32,466
!لا تطلقوا النار، أيها الإخوة
.نحن ناس طيبون

38
00:05:40,966 --> 00:05:42,066
!"الله يبارك "أمريكا

39
00:05:42,699 --> 00:05:43,999
!"الله يبارك "آيزنهاور

40
00:05:44,366 --> 00:05:46,099
!"الله يبارك الشعب "الأمريكي

41
00:05:47,966 --> 00:05:49,132
!اللعنة، كاد أن يصيبني

42
00:05:49,832 --> 00:05:50,732
!اللعنة عليهم

43
00:05:55,166 --> 00:05:57,132
!الجرينجوز" اللعناء"

44
00:05:57,732 --> 00:05:58,966
!"اخرجوا من "كوريا

45
00:05:59,266 --> 00:06:00,599
!إمبرياليون

46
00:06:01,332 --> 00:06:02,699
!شواذ

47
00:06:37,332 --> 00:06:38,666
!"تايجر"

48
00:06:39,166 --> 00:06:40,432
!"تايجر"

49
00:07:18,399 --> 00:07:20,966
.خفت
."لم أقصد ذلك، "سايمون

50
00:07:21,566 --> 00:07:24,566
هل أنت معهم؟

51
00:07:24,832 --> 00:07:26,199
.لا، حقًا
!أقسم أنني لست معهم

52
00:07:26,832 --> 00:07:27,766
!اللعنة

53
00:07:28,066 --> 00:07:30,566
أي شخص يبيعني
.لن يحصل حتى على رصاصة

54
00:07:30,766 --> 00:07:31,866
!لا

55
00:08:32,899 --> 00:08:34,832
لماذا لا تحمل مدافع رشاشة على متن السفينة؟

56
00:08:36,032 --> 00:08:37,399
.مثل الأمريكيين

57
00:08:38,266 --> 00:08:39,532
.كانت الرصاصات تتساقط كالمطر

58
00:08:42,399 --> 00:08:43,732
،لو لم يظهروا

59
00:08:44,932 --> 00:08:46,732
.لكانت مملة حقًا

60
00:09:10,566 --> 00:09:11,899
كم تحصل مقابل كل واحد؟

61
00:09:12,632 --> 00:09:14,166
.هؤلاء الناس ليسوا للتجارة

62
00:09:16,699 --> 00:09:18,166
."فكر بشكل كبير يا "سايمون

63
00:09:19,199 --> 00:09:20,232
.فكر بشكل كبير

64
00:09:20,632 --> 00:09:21,832
كم عمرك؟

65
00:09:22,532 --> 00:09:23,632
أنا؟

66
00:09:28,366 --> 00:09:29,399
.اثنان وعشرون

67
00:09:31,099 --> 00:09:33,599
.عشرون، لكنني سأبلغ الواحدة والعشرين قريبًا

68
00:09:33,966 --> 00:09:35,066
.تبدو في السادسة عشرة بالنسبة لي

69
00:09:35,466 --> 00:09:36,699
.يجب أن تكون في المدرسة

70
00:09:37,566 --> 00:09:38,566
.أنا في أفضل مدرسة الآن

71
00:09:41,199 --> 00:09:42,099
."كريستينا"

72
00:09:43,099 --> 00:09:44,299
لهذا السبب تركت المنزل

73
00:09:45,266 --> 00:09:46,699
..."وجئت إلى "هافانا

74
00:09:48,632 --> 00:09:49,532
.لأصبح شخصًا مهمًا

75
00:09:52,032 --> 00:09:53,066
،لأمتلك سيارة مثل هذه

76
00:09:53,932 --> 00:09:57,232
،لأجد فتاة جميلة
.جميلة ويفضل أن تكون غنية

77
00:09:57,699 --> 00:09:59,799
.لكن المال ليس بهذا القدر من الأهمية

78
00:10:04,766 --> 00:10:05,832
.لكن الحب موجود

79
00:10:09,332 --> 00:10:10,299
.الحب

80
00:10:11,799 --> 00:10:13,166
أين أنت أيها الفتى؟

81
00:10:15,666 --> 00:10:16,566
."كابايغوان"

82
00:10:18,132 --> 00:10:19,132
أتعرفه؟

83
00:10:21,032 --> 00:10:21,999
.مكان جميل

84
00:10:24,699 --> 00:10:25,766
لكنه ليس على الساحل

85
00:10:28,099 --> 00:10:29,166
.وأنا أحب البحر

86
00:10:30,132 --> 00:10:31,899
،من لهجتك
.تبدو أسبانيًا

87
00:10:32,299 --> 00:10:36,032
...حسنًا، نعم
."أنا من شمال "إسبانيا

88
00:10:36,899 --> 00:10:37,899
حسناً، ما القصة؟

89
00:10:39,332 --> 00:10:40,332
،والدتي كوبية

90
00:10:41,832 --> 00:10:42,732
.ووالدي إسباني

91
00:10:43,932 --> 00:10:46,566
.هذا مزيج سيئ

92
00:10:51,332 --> 00:10:52,499
.تمسك

93
00:10:53,266 --> 00:10:54,466
.نحن على وشك الوصول

94
00:10:55,532 --> 00:10:56,432
هل تستطيع الغناء؟

95
00:10:58,132 --> 00:11:00,132
هذا سيشغلك

96
00:11:01,732 --> 00:11:06,099
<i>،"شاهدوا الفتيات المكسيكيات يرقصن "مامبو</i>

97
00:11:06,266 --> 00:11:08,165
<i>...كم هن جميلات ولذيذات</i>

98
00:11:09,065 --> 00:11:12,199
<i>يحركوا أردافهن</i>
<i>وأكتافهنّ</i>

99
00:11:12,365 --> 00:11:15,065
<i>."تماماً مثل فتيات "كوبا</i>

100
00:11:16,765 --> 00:11:20,732
<i>،"شاهدوا الفتيات المكسيكيات يرقصن "مامبو</i>

101
00:11:20,899 --> 00:11:23,065
<i>...كم هن جميلات ولذيذات</i>

102
00:11:23,499 --> 00:11:24,565
!اللعنة

103
00:11:26,165 --> 00:11:28,565
<i>يحركوا أردافهنّ</i>
<i>وأكتافهنّ</i>

104
00:11:28,732 --> 00:11:31,465
<i>."تماماً مثل فتيات "كوبا</i>

105
00:11:51,665 --> 00:11:52,932
ماذا حدث؟

106
00:11:53,832 --> 00:11:54,865
."ساعدني يا "بيمبي

107
00:11:56,499 --> 00:11:57,899
هل أنت مصاب يا "سايمون"؟ -
!ساعدوهم -

108
00:12:06,832 --> 00:12:08,132
!كن حذرًا

109
00:12:08,765 --> 00:12:10,365
.اذهب أنت أولاً

110
00:12:11,799 --> 00:12:12,832
.أمسك به

111
00:15:01,165 --> 00:15:06,065
<i>أنتِ حبي</i>
<i>.أنا مجنون بكِ</i>

112
00:15:07,399 --> 00:15:10,265
<i>لماذا ننكر</i>

113
00:15:10,632 --> 00:15:13,432
<i>،أنا واقع في حبكِ</i>

114
00:15:14,299 --> 00:15:16,232
<i>بروحكِ الحلوة</i>

115
00:15:16,832 --> 00:15:19,765
<i>التي هي إحساس نقي</i>

116
00:15:20,832 --> 00:15:23,765
<i>بتلك العيون الداكنة</i>

117
00:15:24,099 --> 00:15:26,032
<i>وبريقها النادر</i>

118
00:15:26,699 --> 00:15:28,999
<i>التي تسيطر علي</i>

119
00:15:29,332 --> 00:15:32,932
<i>.وتثير حبنا</i>

120
00:15:33,732 --> 00:15:35,799
<i>،أنتِ السحر نفسه</i>

121
00:15:36,299 --> 00:15:39,099
<i>أنتِ حلمي الذي تحقق</i>

122
00:15:40,299 --> 00:15:42,399
<i>.وتدفعيني إلى الحب</i>

123
00:15:43,132 --> 00:15:45,832
<i>،أنتِ السحر نفسه</i>

124
00:15:46,499 --> 00:15:52,565
<i>.أنتِ حلمي الذي تحقق</i>

125
00:15:53,932 --> 00:15:55,932
<i>،أنتِ حبي</i>

126
00:15:56,532 --> 00:15:59,765
<i>.أنا مجنون بكِ</i>

127
00:16:01,432 --> 00:16:03,465
<i>لماذا ننكر</i>

128
00:16:04,032 --> 00:16:06,499
<i>،أنا واقع في حبكِ</i>

129
00:16:07,299 --> 00:16:09,832
<i>بروحكِ الحلوة</i>

130
00:16:10,065 --> 00:16:13,899
<i>...التي هي إحساس نقي</i>

131
00:16:14,699 --> 00:16:17,132
<i>،أنتِ السحر نفسه</i>

132
00:16:17,699 --> 00:16:21,265
<i>.أنتِ حلمي الذي تحقق</i>

133
00:16:27,432 --> 00:16:30,132
<i>هل يرغب أحد في المزيد</i>
<i>من القهوة أو الشاي؟</i>

134
00:16:30,399 --> 00:16:31,432
<i>.ممتاز، يا عزيزي</i>

135
00:16:32,032 --> 00:16:33,899
مرر الخبز اللفائف
.والكعكة، رجاءً

136
00:16:35,565 --> 00:16:38,632
،لا يوجد ملح
.هناك سكر

137
00:16:39,199 --> 00:16:42,232
.إنه ملح يود -
هل تفضل الحليب أم الكريمة؟ -

138
00:16:42,765 --> 00:16:47,632
من حيث أتيت لدينا أنواع مختلفة
.من الخبز في وقت الإفطار

139
00:16:47,998 --> 00:16:49,398
متى موعد القطار؟

140
00:16:49,932 --> 00:16:51,065
.منتصف الليل

141
00:16:51,665 --> 00:16:54,065
كيف حالك؟ -
.بخير جداً، شكراً لك -

142
00:16:56,832 --> 00:16:58,998
كم الساعة؟ -
.الخامسة والربع -

143
00:16:59,165 --> 00:17:02,165
.إنها السادسة إلا ربع -
كم عمرك؟ -

144
00:17:02,632 --> 00:17:05,265
،ثمانية عشر عاماً
.وسبعة أشهر ويومان

145
00:17:05,532 --> 00:17:06,665
ماذا عنك؟

146
00:17:06,865 --> 00:17:08,632
.صباح الخير يا بني

147
00:17:09,498 --> 00:17:12,598
<i>.إنه من الرائع أن أراك واقفاً وبخير</i>

148
00:17:15,898 --> 00:17:17,198
إفطار في هذا الوقت؟

149
00:17:17,632 --> 00:17:20,265
أين الصرامة المشهورة
بالانضباط في المواعيد؟

150
00:17:23,798 --> 00:17:25,732
القاي ألكانتارا" كان هنا الليلة الماضية"

151
00:17:25,998 --> 00:17:28,332
وبقينا مستيقظين نصف الليل
نروي القصص

152
00:17:28,765 --> 00:17:29,765
ضحكنا وضحكنا

153
00:17:29,932 --> 00:17:33,265
القاضي ألكانتارا"؟ أراهنك"
أنك كنت تضحك على شيء آخر

154
00:17:33,732 --> 00:17:34,998
لا، حقاً

155
00:17:35,432 --> 00:17:36,465
إنه رجل رائع

156
00:17:36,798 --> 00:17:38,232
رجل نبيل حقاً أيضاً

157
00:17:38,832 --> 00:17:41,832
لا ينسى أبداً
أن يقدم أصدقائه

158
00:17:42,965 --> 00:17:43,965
أنا آسف

159
00:17:44,598 --> 00:17:45,565
..."أندريس"

160
00:17:46,398 --> 00:17:48,165
."سيدتي، "برتراند تورتولو

161
00:17:48,465 --> 00:17:50,265
وابنتيها الفاتنات

162
00:17:52,298 --> 00:17:53,898
ليس كلّهن بناتاً
بعضهن بنات أخ أو أخت

163
00:17:54,298 --> 00:17:55,265
."أوليفيا"

164
00:17:55,898 --> 00:17:56,498
."غيرتل"

165
00:17:59,232 --> 00:18:00,465
."مرغريتا" -
."مرغريتا" -

166
00:18:00,698 --> 00:18:01,498
."أوديت"

167
00:18:01,865 --> 00:18:03,532
.التي تغني بشكل جميل

168
00:18:03,965 --> 00:18:05,065
.يمكنني الغناء أيضًا -
.وأكل الفاكهة -

169
00:18:05,532 --> 00:18:06,998
وأنتِ من تكونين؟

170
00:18:07,332 --> 00:18:09,165
."غيلدا"، "سايمون" -
."غيلدا" -

171
00:18:09,432 --> 00:18:10,732
،"وهذه "إلسا ماريا

172
00:18:11,198 --> 00:18:15,132
."فتاة ريفية سمعت أن لديها عمة في "هافانا

173
00:18:15,598 --> 00:18:17,732
أتفهم؟
.الحياة مليئة بالمفاجآت

174
00:18:20,365 --> 00:18:21,398
.لكن هناك واحدة مفقودة

175
00:18:22,165 --> 00:18:23,232
أين هي؟

176
00:18:23,732 --> 00:18:27,132
.في غرفتها، متقلبة وغير اجتماعية كعادتها

177
00:18:27,998 --> 00:18:29,465
.تلك الفتاة مستحيلة

178
00:18:30,565 --> 00:18:34,032
.ماري" تقول أن قهوة الحليب في الصباح تسبب لها الغازات"

179
00:18:34,698 --> 00:18:36,232
إنها تتبع نظامًا غذائيًا صارمًا

180
00:18:36,398 --> 00:18:38,098
.من الشوكولاتة والآيس كريم

181
00:18:38,998 --> 00:18:43,432
.وتقول إن الخضراوات التي تقدمها لها هي طعام حمير

182
00:18:46,032 --> 00:18:48,498
من قال لكِ أن تتكلمي؟

183
00:18:49,798 --> 00:18:51,832
.سأناديها لتأتي لتناول الإفطار معنا

184
00:18:52,765 --> 00:18:55,632
.أنت تدللها. سوف تتحول إلى طفلة مدللة صغيرة

185
00:18:58,198 --> 00:18:59,598
.اجلس يا عزيزي

186
00:19:02,465 --> 00:19:05,132
كيف تحب قهوتك؟ سوداء أم بيضاء؟

187
00:19:06,532 --> 00:19:08,765
."كما تشربها، يا سيدتي "تورتولو

188
00:19:12,898 --> 00:19:15,065
.اخلع قميصك وسأعالج هذا الجرح

189
00:19:22,598 --> 00:19:24,798
."شكراً لإنقاذكما حياة "سايمون

190
00:19:25,798 --> 00:19:29,465
وكمكافأة، أنتما مدعوان
."لحفل زفاف "إلسا ماريا

191
00:19:30,665 --> 00:19:31,432
...شكراً لك، لكن أنا لا

192
00:19:31,798 --> 00:19:34,032
.أندريس"، أنت لا تعرف حظك"

193
00:19:34,732 --> 00:19:36,965
ليس الجميع يحصل على
.دعوة لحفلات السيدة

194
00:19:37,365 --> 00:19:39,698
.أقصد، أنا لم أُدعَ

195
00:19:40,532 --> 00:19:42,365
.أنتم الاثنان مدعوان

196
00:19:43,532 --> 00:19:44,632
...شيء واحد فقط

197
00:19:44,798 --> 00:19:49,232
أريدك أن تبدو أنيقًا لأن
.الله جعلكما وسيمين جدًا

198
00:19:51,498 --> 00:19:54,798
في "كوبا"، كلمة "وسيم" لها
."معنى مختلف عن "إسبانيا

199
00:19:56,098 --> 00:19:58,798
"بالنسبة للكوبيين، "وسيم
."يعني "شجاع"، وليس "جميل المظهر

200
00:19:58,998 --> 00:20:02,665
السيدة تتحدث الإسبانية
.بطلاقة مثل الفرنسية

201
00:20:03,065 --> 00:20:04,998
."تعلمتها في "بلد الوليد

202
00:20:09,898 --> 00:20:11,165
هل أيقظت "ماري"؟

203
00:20:11,532 --> 00:20:13,032
.لا، لم تكن في غرفتها

204
00:20:13,698 --> 00:20:15,198
ليست في غرفتها؟

205
00:20:15,898 --> 00:20:17,998
إنها تعتقد أنها
.يمكنها فعل ما تريد

206
00:20:19,932 --> 00:20:21,298
.ماري" هي جوهرة المنزل"

207
00:20:22,232 --> 00:20:23,732
.إنها الأجمل

208
00:20:25,032 --> 00:20:26,065
الأجمل

209
00:20:27,032 --> 00:20:28,232
أم الأذكى؟

210
00:20:28,898 --> 00:20:30,598
.أنا لست في مزاج للألعاب

211
00:20:31,965 --> 00:20:33,432
.أنت تفسدها بما فيه الكفاية هكذا

212
00:20:38,198 --> 00:20:41,665
لا تذكر جمال امرأة
.أمام أخرى أبداً

213
00:20:47,465 --> 00:20:48,932
.اذهب لتستعد

214
00:20:49,098 --> 00:20:50,532
،اغتسل
.سنخرج

215
00:20:54,932 --> 00:20:56,132
.اجعل نفسك تبدو أنيقًا

216
00:20:57,132 --> 00:21:01,432
انتخابات! وقت الانتخابات
.لا فائدة من شراء الصحيفة

217
00:21:02,232 --> 00:21:04,632
هم فقط يطبعون صور الأوغاد
.ووُعودهم

218
00:21:05,465 --> 00:21:08,432
ربما في يومٍ من الأيام سيكون هنا حكومة
.لم يتم انتخابها بالانتخابات

219
00:21:08,732 --> 00:21:11,298
اهدأ يا "سايمون". قد يعاقبك الله
.إذا سمعك

220
00:21:11,465 --> 00:21:15,232
يجب أن يعاقب الله الناس
.لتصويتهم لِفاسدين، لاِرجال معدومي الضمير

221
00:21:16,165 --> 00:21:19,365
سايمون"، ماذا فعلت"
تلك الفتاة القروية

222
00:21:19,532 --> 00:21:21,198
التي أحضرتها هنا
لقَص شعرها؟

223
00:21:22,232 --> 00:21:24,698
.لإزالة القمل عنها، تقصد

224
00:21:25,098 --> 00:21:27,598
.لقد كانت جامحة
.حاولت عضي

225
00:21:28,232 --> 00:21:31,198
قصصت شعرها قليلاً
وكشفت وجهها

226
00:21:31,532 --> 00:21:33,032
.ولم أصدق عيني

227
00:21:33,298 --> 00:21:35,932
!يا لها من شفاه
!يا لها من عيون

228
00:21:36,098 --> 00:21:38,832
.يا له من تعبير، تقصد
.كان الشيطان في عينيها

229
00:21:39,032 --> 00:21:40,432
.لم أرى مثيلاً لها قط

230
00:21:40,965 --> 00:21:43,932
.لا تأخذ الكثير
.اترك شعره كثيفاً

231
00:21:44,132 --> 00:21:45,198
.تفضل

232
00:21:46,432 --> 00:21:48,298
جلبت أربع فتيات
.من "بينار" في ذلك الوقت

233
00:21:48,732 --> 00:21:50,232
.كانت هي الأفضل

234
00:21:50,432 --> 00:21:52,565
.أراهن أنك وعدتها بشيء جميل -
.فستان -

235
00:21:53,398 --> 00:21:54,632
فستان؟

236
00:21:55,098 --> 00:21:56,632
وشيء آخر ربما؟

237
00:21:57,198 --> 00:21:59,965
.أحياناً الوعد يكفي

238
00:22:00,432 --> 00:22:01,532
.لا، اشتريت لها الفستان

239
00:22:02,065 --> 00:22:03,532
.أنا دائماً أفي بكلمتي

240
00:22:04,332 --> 00:22:05,798
.اشتريت لها الكثير من الفساتين

241
00:22:06,232 --> 00:22:08,132
.لكنها لم تشعر بالرضا أبداً

242
00:22:09,198 --> 00:22:10,932
.حتى "هافانا" صغيرة عليها

243
00:22:11,665 --> 00:22:13,431
"تريد الذهاب إلى "نيويورك

244
00:22:14,065 --> 00:22:15,698
.لفتح صالون أزياء

245
00:22:15,898 --> 00:22:18,165
ماذا يمكن أن تعرف فتاة قروية
"من "بينار

246
00:22:18,398 --> 00:22:20,865
عن الموضة؟ -
أو عن "نيويورك"؟ -

247
00:22:21,031 --> 00:22:22,298
.هذا ما أود معرفته

248
00:22:22,998 --> 00:22:26,131
.من المسلسلات الإذاعية
.من المسلسلات

249
00:22:26,531 --> 00:22:28,598
،وكم عمر هذه الفتاة
لو سمحت (لو سمحتم لي بالسؤال)؟

250
00:22:30,931 --> 00:22:32,831
.ستة عشر

251
00:22:33,365 --> 00:22:36,331
.لقد ارتكبت جريمة، إذا سمحت لنفسي بالقول

252
00:22:36,698 --> 00:22:38,765
.لم ألمسها -
حقاً؟ -

253
00:22:39,031 --> 00:22:40,065
.لا

254
00:22:40,331 --> 00:22:43,998
.أحضرتها هنا لتصقل. لمنحها مستقبلاً

255
00:22:45,831 --> 00:22:48,465
هل تعرف كم تساوي فتاة
مثل هذه

256
00:22:49,165 --> 00:22:50,965
ما إن تقدم في المجتمع؟

257
00:22:51,698 --> 00:22:52,865
.ثروة

258
00:22:53,765 --> 00:22:54,865
.انظر

259
00:22:56,331 --> 00:22:58,198
.الآن أمير وسيم حقاً

260
00:22:59,331 --> 00:23:00,765
."أمير كابايجوان"

261
00:23:03,231 --> 00:23:04,365
!نار

262
00:23:38,831 --> 00:23:41,265
أود أن أشكر علناً

263
00:23:41,865 --> 00:23:43,631
المرأة الرائعة

264
00:23:44,098 --> 00:23:46,265
التي جعلت
.هذا الزفاف ممكناً

265
00:23:46,931 --> 00:23:48,298
،الليلة

266
00:23:48,465 --> 00:23:52,231
عندما نبحر بعيداً
،لنتزوج على ضوء القمر

267
00:23:53,498 --> 00:23:55,365
.سنتذكرك، سيدتي

268
00:23:56,531 --> 00:23:57,631
.من فضلك اسمح لي

269
00:23:58,865 --> 00:24:00,365
.أوه، شكراً لك

270
00:24:01,365 --> 00:24:04,931
.أنت لطيف جداً
.كم هذا مدروس منك

271
00:24:05,431 --> 00:24:07,198
.ما كان يجب أن تتكلف

272
00:24:12,065 --> 00:24:14,631
هل هذا هو الشيخ العجوز
الذي وجدته السيدة للفتاة ذات الشعر الأحمر؟

273
00:24:15,331 --> 00:24:16,898
."استجمع قواك يا "أندريس

274
00:24:17,398 --> 00:24:21,131
.السيدة لا "تجد" أحداً
،هي فقط تقيم الحفلات

275
00:24:21,498 --> 00:24:23,331
والعريس يظهر
.تقديره

276
00:24:50,531 --> 00:24:52,565
اذهب واطلب من إحدى
.الفتيات الرقص معك

277
00:24:53,831 --> 00:24:55,831
.استيقظ
لا تقف هناك هكذا

278
00:24:56,398 --> 00:24:58,698
.تحدق مثل عجوز

279
00:25:05,098 --> 00:25:06,631
هل تودين الرقص؟

280
00:25:20,131 --> 00:25:21,765
.لم أرَ مثلها قط

281
00:25:23,431 --> 00:25:24,665
.إنها جميلة

282
00:25:25,831 --> 00:25:27,065
،"أجل، يا "قاضي

283
00:25:27,598 --> 00:25:28,731
.لكنها ليست جاهزة تمامًا

284
00:25:30,065 --> 00:25:31,731
.إنها بحاجة إلى المزيد من الدروس

285
00:25:32,131 --> 00:25:33,231
ماذا تعني؟

286
00:25:34,598 --> 00:25:36,431
.إنها جاهزة تماماً

287
00:25:37,431 --> 00:25:39,131
من هو الفتى
الذي ترقص معه؟

288
00:25:39,865 --> 00:25:42,698
.أحد الخدم
.ينفذ المهام

289
00:25:44,298 --> 00:25:45,431
.لا أحد

290
00:25:58,098 --> 00:26:00,031
،اتصل بمكتبي
.وسنحل الأمور

291
00:26:01,531 --> 00:26:03,031
.وإلا سأجعلك معتقلاً

292
00:26:03,865 --> 00:26:06,031
يمكنني دائماً
.تدبير تهمة ما

293
00:26:08,165 --> 00:26:10,398
.أخشى أنني لا أستطيع في الوقت الحالي

294
00:26:11,398 --> 00:26:12,998
.أنا ذاهب في رحلة

295
00:26:13,998 --> 00:26:16,031
أردت أن أشكرك
.على إنقاذ القارب

296
00:26:16,831 --> 00:26:18,498
.وراعيتي بالطبع

297
00:26:19,565 --> 00:26:21,098
هل ابتلعت قطتك لسانك؟

298
00:26:23,598 --> 00:26:25,065
.أعتقد أنني رأيتك من قبل

299
00:26:26,831 --> 00:26:27,931
.لا

300
00:26:29,031 --> 00:26:30,965
.لقد التقينا للتو

301
00:26:32,531 --> 00:26:34,631
،إذا أردت رؤيتي مرة أخرى
.لا تنسَ ذلك

302
00:26:36,098 --> 00:26:37,631
.إذن، لن أنسى

303
00:26:48,431 --> 00:26:49,665
كان هنا تماماً، أليس كذلك؟

304
00:26:50,898 --> 00:26:51,998
.هنا بالضبط

305
00:26:53,031 --> 00:26:54,265
.بالقرب من قلبي

306
00:26:56,098 --> 00:26:57,998
.قلبك في مكان غريب

307
00:26:59,165 --> 00:27:00,898
.قلها مرة أخرى -
ماذا؟ -

308
00:27:01,331 --> 00:27:02,298
.قلب

309
00:27:03,331 --> 00:27:04,565
.قلب

310
00:27:07,531 --> 00:27:08,898
.أحب الطريقة التي تتحدث بها

311
00:27:09,398 --> 00:27:11,198
.أحب لهجتك الإسبانية هذه

312
00:27:20,865 --> 00:27:23,665
.سايمون"، كلهم يطلبون الفتيات"

313
00:27:23,965 --> 00:27:25,365
.كلهم يريدون الزواج

314
00:27:25,665 --> 00:27:28,998
"سيتعين عليك العودة إلى "بينار
.أسرع مما تظن

315
00:27:29,231 --> 00:27:31,831
وأنا أريد أن أتزوجك
.ولكنك لا تقول نعم أبداً

316
00:27:32,698 --> 00:27:33,998
هل نرقص؟

317
00:27:34,831 --> 00:27:37,365
.لا، اطلب من إحدى الفتيات

318
00:27:37,798 --> 00:27:39,031
.أنا كبير في السن جداً لذلك

319
00:27:39,731 --> 00:27:41,098
.لن تكون كبيراً في السن أبداً

320
00:27:41,431 --> 00:27:43,131
.لن أدعك تصبح كبيراً في السن

321
00:28:42,531 --> 00:28:44,298
!"خوسيه ميغيل"

322
00:28:47,464 --> 00:28:48,731
هل تعلم لماذا أملك هذا؟

323
00:28:50,098 --> 00:28:51,498
.لنأكله في عيد الميلاد

324
00:28:52,931 --> 00:28:54,998
."إنه طائر "سيدتنا العذراء

325
00:28:56,298 --> 00:28:58,164
.وقد طلبت منها أن ترسل لك

326
00:28:59,564 --> 00:29:01,131
لكني لم أكن أعرف
.أنك غبي بعض الشيء

327
00:29:01,564 --> 00:29:02,931
من الأفضل لك أن تستيقظ
.وبسرعة

328
00:29:04,398 --> 00:29:05,964
هذه هي المرة الثانية
.التي أسمع فيها ذلك الليلة

329
00:29:15,331 --> 00:29:16,498
أين هي؟

330
00:29:17,731 --> 00:29:18,631
من؟

331
00:29:19,631 --> 00:29:20,364
."ماري"

332
00:29:21,131 --> 00:29:23,831
...كنت سأعرّفك عليها
.لكن بالمصادفة طلبت منها الرقص

333
00:29:24,764 --> 00:29:26,031
.لقد ذهبت في ذلك الاتجاه

334
00:29:46,631 --> 00:29:47,798
هل تتجنبني؟

335
00:29:48,931 --> 00:29:49,831
أنا؟

336
00:29:50,231 --> 00:29:52,798
تحدثت معك لأسبوع
.ولم تكوني هنا أبدًا

337
00:29:54,798 --> 00:29:56,264
.هذا جزاؤكِ

338
00:29:57,498 --> 00:30:00,031
وعدْت بأن تأخذني للإبحار
.وذهبت بدوني

339
00:30:00,264 --> 00:30:02,998
،لم أذهب للإبحار
.كنت أعمل

340
00:30:06,298 --> 00:30:07,264
.انظري

341
00:30:08,331 --> 00:30:09,731
.لقد أحضرت لكِ هدية

342
00:30:10,664 --> 00:30:12,098
...لم تعطيني فرصة

343
00:30:14,398 --> 00:30:15,964
هل هو ذهب؟ -
.بالطبع هو -

344
00:30:16,398 --> 00:30:18,164
كم قيراطًا؟ -
.24 -

345
00:30:20,531 --> 00:30:22,464
.أنقى ما يكون الذهب

346
00:30:23,364 --> 00:30:25,731
.قيراط أكثر وسوف... ينفجر

347
00:30:28,064 --> 00:30:30,031
لكنني أخبرتك أنني
.أردت الذهاب للتسوق

348
00:30:30,898 --> 00:30:31,931
.أريد الخروج

349
00:30:32,964 --> 00:30:35,131
.حسنًا، أعدك

350
00:30:36,898 --> 00:30:40,164
.لكنكِ لست فتاة جيدة

351
00:30:40,464 --> 00:30:42,698
"كل ما تفعله "مدام
.هو الشكوى منكِ

352
00:30:45,264 --> 00:30:48,198
تقول إنكِ الشخص الوحيد
.الذي لا يأكل الباذنجان

353
00:30:50,164 --> 00:30:53,264
<i>قولي لـ "مدام" أن تحشر</i>
<i>!باذنجانها في مؤخرتها</i>

354
00:31:29,464 --> 00:31:32,198
ألم يكن كل شيء جميلاً؟

355
00:31:33,831 --> 00:31:35,031
.جميل جدًا

356
00:31:37,631 --> 00:31:39,731
.أخرج هذا الفتى من هنا

357
00:31:40,098 --> 00:31:41,964
.إنه كقط بين الحمام

358
00:31:46,131 --> 00:31:48,798
.خذ المفتاح واذهب
.واستمتع

359
00:32:14,398 --> 00:32:17,364
لا أعرف ماذا تنتظر
.لتتخلى عن تلك الفتاة

360
00:32:18,298 --> 00:32:20,931
.دعني أخبرك بشيء
.لا أريدها هنا

361
00:32:23,164 --> 00:32:25,331
.نعم، أعرف
.سأتخلى عنها

362
00:32:25,698 --> 00:32:26,931
متى؟

363
00:32:29,864 --> 00:32:31,398
.لا يوجد بق الفراش بعد الآن

364
00:32:31,998 --> 00:32:33,864
أي سرير؟ -
.هذا -

365
00:32:35,464 --> 00:32:38,464
متى كانت الأسرة
في بيتي تحتوي على حشرات؟

366
00:32:55,698 --> 00:32:57,164
."صباح الخير يا "بيمبي

367
00:33:04,598 --> 00:33:06,364
.هيا بنا، الحياة تنتظر

368
00:34:10,864 --> 00:34:11,931
.يبدو وكأنه قصر

369
00:34:12,097 --> 00:34:13,431
وسيكون

370
00:34:14,431 --> 00:34:15,831
.قصرا مرة أخرى في يوم من الأيام

371
00:34:16,564 --> 00:34:17,631
.بمساعدتك

372
00:34:30,897 --> 00:34:32,531
.رحلة أخرى يوم الجمعة

373
00:34:33,664 --> 00:34:35,397
هذه الجمعة؟ -
.نعم -

374
00:34:36,464 --> 00:34:37,597
...ولكن أردت أن أطلب منك

375
00:34:38,931 --> 00:34:40,531
.أن لا تذهب

376
00:34:42,131 --> 00:34:43,864
ماذا تقصد؟

377
00:34:44,364 --> 00:34:45,397
.أنا بخير الآن

378
00:34:47,431 --> 00:34:48,964
...هناك شيء مهم

379
00:34:49,831 --> 00:34:52,264
وأحتاج إلى شخص
.يمكنني الوثوق به للتعامل معه

380
00:34:54,597 --> 00:34:55,631
ما هو؟

381
00:34:56,564 --> 00:34:58,431
.هى تحتاج إلى بعض الهواء النقي

382
00:34:59,664 --> 00:35:01,231
.لتكون مع أشخاص من عمرها

383
00:35:02,897 --> 00:35:04,297
.لتنفيس عن بعض من التوتر

384
00:35:05,131 --> 00:35:07,597
مدام" تمارس"
.الكثير من الضغط عليها

385
00:35:07,964 --> 00:35:09,997
أفضل الدفاع عنك
.من الأمريكيين

386
00:35:10,731 --> 00:35:11,731
.أحضر شخصا آخر

387
00:35:14,164 --> 00:35:15,464
.أنت لا تفهم

388
00:35:16,731 --> 00:35:19,164
.أنا لا أسألك
.أنا أخبرك

389
00:35:20,431 --> 00:35:21,297
.لا

390
00:35:21,531 --> 00:35:23,131
أنت من
.لا تفهم

391
00:35:24,131 --> 00:35:25,764
.أنا لست خادما لأحد

392
00:35:29,897 --> 00:35:31,531
.إنها مسألة مهمة حقاً

393
00:35:33,964 --> 00:35:34,731
..."ماري"

394
00:35:36,031 --> 00:35:37,597
،"مخصصة "للقاضي ألكانتارا

395
00:35:39,464 --> 00:35:42,731
وهو مفتاح
."كل أعمال "هافانا

396
00:36:15,331 --> 00:36:16,064
.هذا لا قيمة له

397
00:36:16,764 --> 00:36:20,131
"ماذا تعني "لا قيمة له؟
.إنه ذهب من عيار 24 قيراطًا

398
00:36:20,297 --> 00:36:22,297
وجدّتي هي
.ملكة إنجلترا

399
00:36:32,797 --> 00:36:33,797
...حسناً

400
00:36:34,531 --> 00:36:35,497
.أعطني 70 بيزو مقابلها

401
00:36:35,997 --> 00:36:37,131
.لن أعطيك بيزو واحدًا

402
00:37:03,231 --> 00:37:05,397
،وهذه رسائل شكر

403
00:37:06,031 --> 00:37:07,497
.كما ترى

404
00:37:13,897 --> 00:37:17,931
لقد استطعت أن أرسل لأمي"
.بعض المال من أول أجري

405
00:37:18,697 --> 00:37:20,097
<i>"" ."شكرًا لك أيها "دون سايمون</i>

406
00:37:21,997 --> 00:37:23,897
،لا، أشكرك على ثقتك

407
00:37:25,131 --> 00:37:27,231
وأشكر البحارة الشجعان الذين يخاطرون

408
00:37:27,664 --> 00:37:32,064
بحياتهم معي لكي
.تجدوا حياة أفضل

409
00:37:33,831 --> 00:37:34,897
.رسالة أخرى

410
00:37:41,897 --> 00:37:47,031
أكل أطفالي"
همبرغر وبطاطا مقلية

411
00:37:48,397 --> 00:37:49,731
".للمرة الأولى

412
00:37:49,897 --> 00:37:52,664
شكرًا لك على تحقيق أحلام
.هذه العائلة الأستورية

413
00:37:53,131 --> 00:37:55,997
،إذا رزقت بطفل آخر
.سنسميه

414
00:37:57,264 --> 00:37:58,597
."سايمون"

415
00:38:15,031 --> 00:38:17,397
.أعطه العربون بالدولار

416
00:38:18,397 --> 00:38:21,031
يمكنك دفع الباقي
."عندما نصل إلى "أمريكا

417
00:38:30,031 --> 00:38:31,564
.إنها رحلة قصيرة

418
00:38:33,131 --> 00:38:37,464
يمكنك إلقاء نظرة
.على القارب متى شئت

419
00:39:26,597 --> 00:39:28,364
."حاضر "كابتن
ما هو المسار؟

420
00:39:28,897 --> 00:39:31,230
.نفس المسار دائماً
."نيويورك"

421
00:40:18,264 --> 00:40:19,264
.مرحباً

422
00:40:20,164 --> 00:40:23,130
.سايمون" هنا، كالمعتاد في الوقت المحدد"

423
00:40:25,197 --> 00:40:26,364
.لن أرتدي هذه

424
00:40:28,930 --> 00:40:31,064
.ارتدي هذه، ليست مبهرجة جداً

425
00:40:33,230 --> 00:40:34,064
.لا

426
00:40:34,530 --> 00:40:36,530
كيف يمكنك أن تحبي ذلك الرجل؟

427
00:40:37,264 --> 00:40:38,297
من قال إنني أحب ذلك؟

428
00:40:46,164 --> 00:40:47,664
.حسناً، أنا أحبه

429
00:40:50,597 --> 00:40:54,030
...أعشق هذه الرائحة منه، رائحة القوارب برائحة البترول

430
00:40:55,164 --> 00:40:56,397
أليس كذلك يا "جيلدا"؟

431
00:40:58,030 --> 00:40:59,230
.حتى أنه لا يعلم بوجودي

432
00:41:05,664 --> 00:41:06,964
.لم يستطع "سايمون" المجيء

433
00:41:10,597 --> 00:41:12,564
.طلب مني الذهاب للتسوق معك

434
00:41:13,197 --> 00:41:14,464
أين نذهب؟

435
00:41:14,797 --> 00:41:16,430
ألم يخبركِ الرئيس؟

436
00:41:18,364 --> 00:41:20,464
ألستِ سعيدة لأنه أنا بدلاً من "سايمون"؟

437
00:41:22,730 --> 00:41:25,630
.بالتأكيد. كنت أمزح فقط

438
00:41:31,130 --> 00:41:32,030
...على أي حال

439
00:41:32,230 --> 00:41:33,797
.أمرك مطاع

440
00:41:34,464 --> 00:41:35,930
.عليكِ التخمين

441
00:42:24,230 --> 00:42:26,430
ناوليني الكرز
.وغبار الفانيليا

442
00:42:26,864 --> 00:42:29,130
.أنا دائما أصنعهم بدون فانيليا

443
00:42:29,297 --> 00:42:30,930
فقط ناوليني
.غبار الفانيليا، يا فتاة

444
00:42:52,464 --> 00:42:54,397
أريد أن أرى
.شيئًا عبر الطريق

445
00:42:55,197 --> 00:42:56,297
أين عبر الطريق؟

446
00:42:57,064 --> 00:42:58,664
هل طُلب منك
التجسس علي؟

447
00:43:24,764 --> 00:43:26,597
...قارب "نيويورك" يغادر

448
00:43:27,297 --> 00:43:28,297
...دعني أرى

449
00:43:35,797 --> 00:43:37,130
.في غضون 15 يوماً

450
00:43:38,364 --> 00:43:40,197
،"التوقف في "جزر البهاما

451
00:43:40,397 --> 00:43:42,630
."ثم "ميامي"، ثم... "نيويورك

452
00:43:43,030 --> 00:43:45,197
،إذا أخذت التالي
.يمكنك الذهاب مباشرة

453
00:43:45,697 --> 00:43:47,730
.لا، أريد حجزاً على ذلك القارب

454
00:43:48,830 --> 00:43:50,030
اسمك؟

455
00:43:50,530 --> 00:43:51,897
."جوزيفا روميراليس"

456
00:43:52,064 --> 00:43:54,830
عفوًا؟ -
."جوزيفا روميراليس" -

457
00:43:55,930 --> 00:43:57,797
..."جو-سي-فا"

458
00:43:59,164 --> 00:44:01,797
..."رو-مير-ال-يس" -
.سأستلمها يوم الإثنين -

459
00:44:05,030 --> 00:44:08,197
.لا أملك المال معي
.أردت فقط الحجز

460
00:44:08,964 --> 00:44:09,930
...حسناً إذاً

461
00:44:10,097 --> 00:44:12,730
سنقوم بالحجز
."يوم الإثنين يا "جوزيفا

462
00:44:41,163 --> 00:44:45,030
أين كنتِ؟ -
تظنين أنكِ ذكية، أليس كذلك؟ -

463
00:44:48,663 --> 00:44:50,797
."أراهن أنكِ تعلمتِ ذلك في "بينار

464
00:44:52,230 --> 00:44:53,697
.لم أسمع بالمكان قط

465
00:44:54,230 --> 00:44:55,197
حقاً؟

466
00:44:55,463 --> 00:44:56,730
."هذا هو المكان الذي قابلتِ فيه "سايمون

467
00:44:59,630 --> 00:45:00,630
وأين التقيته؟

468
00:45:00,830 --> 00:45:03,063
.كنا نعمل
.نحن أصدقاء

469
00:45:07,563 --> 00:45:10,297
.هذا كثير جداً
.ساعديني في إنهائه

470
00:45:19,763 --> 00:45:21,130
ألا يعجبكِ الكرز؟

471
00:45:23,030 --> 00:45:24,830
.إنه ما يعجبني أكثر شيء

472
00:45:25,630 --> 00:45:26,897
.لهذا أتركه للنهاية

473
00:45:35,297 --> 00:45:36,530
.سايمون" ليس لديه أصدقاء"

474
00:45:38,330 --> 00:45:39,530
.حسناً، أنا صديق له

475
00:45:42,463 --> 00:45:43,563
...الأمر فقط أن

476
00:45:45,097 --> 00:45:46,263
ماذا؟

477
00:45:52,663 --> 00:45:54,597
هل تعرفين لماذا يبقيك
عند "مدام"؟

478
00:45:58,730 --> 00:46:01,197
.اهتمي بشؤونكِ
.هذه حياتي

479
00:46:01,730 --> 00:46:03,830
انتهيتِ آنسة؟ -
.نعم -

480
00:46:04,063 --> 00:46:06,030
استمتعتِ بالمثلجات؟ -
.نعم، لكن الفانيلا كانت كثيرة -

481
00:46:12,363 --> 00:46:13,463
.إنه سيقوم ببيعك

482
00:46:15,097 --> 00:46:16,430
.تماماً كما فعل مع ذات الشعر الأحمر

483
00:46:18,430 --> 00:46:19,630
."إلى "القاضي ألكانتارا

484
00:46:20,797 --> 00:46:22,097
لماذا تخبريني بهذا؟

485
00:46:23,130 --> 00:46:24,763
ألم تقولي إنكِ
صديقته؟

486
00:46:26,297 --> 00:46:28,330
مع أصدقاء مثلكِ
.لا يحتاج لأعداء

487
00:46:31,730 --> 00:46:33,530
.كان يجب أن أدرك ذلك

488
00:46:34,430 --> 00:46:36,497
."أنتِ جاسوسة "سايمون
."أو "مدام

489
00:46:36,797 --> 00:46:38,763
.لقد أحضرتني إلى هنا لاستجوابي

490
00:46:43,230 --> 00:46:44,963
لماذا يجب أن تكون حياتي
مهمة لكِ؟

491
00:46:46,063 --> 00:46:47,197
.حسناً، إنها كذلك

492
00:46:47,597 --> 00:46:49,030
.لأنكِ مهمة بالنسبة لي

493
00:47:01,197 --> 00:47:03,230
شارع ٣٩، بين
."كولون" و"توليبان"

494
00:47:09,030 --> 00:47:10,530
.لا تذهبي هكذا

495
00:48:05,530 --> 00:48:06,363
!يا مدام

496
00:48:07,897 --> 00:48:09,163
.هذه هي الآنسة مجددًا

497
00:48:19,363 --> 00:48:20,697
!لقد سئمت منها بشدة

498
00:48:44,897 --> 00:48:47,330
،نائمة كنتِ أم مستيقظة
!أتمنى أن تقعي من على الدرج

499
00:48:50,497 --> 00:48:53,397
،نائمة كنتِ أم مستيقظة
!المسييني مرة أخرى وسأقتلكِ

500
00:49:01,430 --> 00:49:05,297
.انظري إلي، يا مدام

501
00:49:09,263 --> 00:49:10,930
!أيتها الحقيرة اللعينة

502
00:51:31,263 --> 00:51:33,063
."صباح الخير، "بيمبي -
."صباح الخير، "سايمون -

503
00:51:33,696 --> 00:51:37,196
ألم تستيقظ الفتيات بعد؟ -
.لم يذهبن إلى الفراش -

504
00:51:37,663 --> 00:51:39,130
.هذا المنزل يحتاج إلى رجل

505
00:51:39,463 --> 00:51:42,396
ألا يوجد ما يكفي بالفعل؟ -
.أقصد رب المنزل -

506
00:51:44,496 --> 00:51:46,963
.آه، رائحة البترول
.إنه هنا

507
00:51:52,596 --> 00:51:55,196
سايمون"، ما هي تلك الطيور؟"
هل هي لـ "مدام"؟

508
00:51:55,396 --> 00:51:56,863
.نعم، إنها لها

509
00:51:57,063 --> 00:51:58,430
.أنت تحب "مدام" كثيرًا

510
00:51:58,563 --> 00:52:01,763
.اذهب وتناول الفطور -
.سايمون". هي تلك التي تغني" -

511
00:52:01,963 --> 00:52:03,463
."نعم، "جريتيل
!"لا، "جيلدا

512
00:52:11,730 --> 00:52:14,563
ما هو الوقت الذي
تسمين هذا، أيتها النعسانة؟

513
00:52:27,930 --> 00:52:30,130
.الطيور سوف تساعدك على الاستيقاظ

514
00:52:32,563 --> 00:52:36,396
في المرة القادمة
."أعطِ الأشياء الرخيصة لـ"مدام

515
00:52:38,963 --> 00:52:40,063
ماذا دهاك؟

516
00:52:40,363 --> 00:52:41,496
.اشرح

517
00:52:45,230 --> 00:52:46,363
كيف عرفت أنها رخيصة؟

518
00:52:48,830 --> 00:52:50,030
.اكتشفت ذلك

519
00:52:50,763 --> 00:52:52,230
اكتشفت ذلك، هل كان كذلك؟

520
00:52:52,463 --> 00:52:53,896
خرجت
.بدون إذني

521
00:52:55,430 --> 00:52:57,730
.لم تعد تثق بي

522
00:52:59,096 --> 00:53:00,030
...هذا

523
00:53:00,530 --> 00:53:04,163
لقد كانت مجرد اختبار لأرى
.ما إذا كان بإمكاني الوثوق بك حقًا

524
00:53:04,930 --> 00:53:06,030
.الآن أعرف

525
00:53:07,596 --> 00:53:10,630
.تريد أن تبيعني لذلك الوغد الزاحف -
أي وغد زاحف؟ -

526
00:53:11,563 --> 00:53:13,363
،الجميع هنا كانوا يعلمون
.سواي

527
00:53:14,396 --> 00:53:17,796
يخبرونك بأشياء كهذه
.لأنهم غيورون

528
00:53:18,630 --> 00:53:20,863
لأنك أجمل
.منهم جميعًا مجتمعين

529
00:53:22,063 --> 00:53:24,263
لن أفعل أبدًا
.أي شيء يؤذيك

530
00:53:26,763 --> 00:53:29,230
لقد وعدت بأخذي للخارج
.وأرسلت شخصًا آخر

531
00:53:32,830 --> 00:53:34,796
هل كان "أندريس" سيئاً معكِ؟

532
00:53:36,163 --> 00:53:37,263
.لا

533
00:53:38,663 --> 00:53:40,896
.لكنك كنت سیئاً

534
00:53:41,663 --> 00:53:42,896
.لقد کذبت علیّ

535
00:53:44,263 --> 00:53:46,496
."كل ما أفعله هو العمل يا "ماري

536
00:53:47,363 --> 00:53:49,396
.لأشتري لكِ الأشياء التی تحبینها

537
00:53:50,163 --> 00:53:51,563
."لآخذك إلی "نیویورك

538
00:53:56,163 --> 00:53:58,496
تقول "مدام" إن نفقاتك
.كانت مرتفعة مؤخراً

539
00:53:59,296 --> 00:54:02,663
أنكِ ستنامين فقط علی
.الشراشف القطنیة وتستخدمین الصابون القیم

540
00:54:03,330 --> 00:54:04,363
...لا أعرف

541
00:54:17,663 --> 00:54:19,163
فرنسي؟ -
.بالطّبع يا حبيبتي -

542
00:54:19,896 --> 00:54:20,963
.شمّیه

543
00:54:24,463 --> 00:54:25,930
.الحقیقة في الرائحة

544
00:54:31,363 --> 00:54:32,863
هل أحضرتِ شيئاً لـ "مدام"؟

545
00:54:33,296 --> 00:54:34,430
ما رأیك؟

546
00:54:35,263 --> 00:54:36,030
.لكِ فقط

547
00:54:50,163 --> 00:54:51,996
.أرى نفسي في عينيك

548
00:54:53,863 --> 00:54:56,130
.لكني أبدو صغيرة جدًا جدًا جدًا

549
00:55:04,663 --> 00:55:05,963
هل أقبلك؟

550
00:55:09,030 --> 00:55:11,296
قبلة مثل التي
."تعلمنا إياها "مدام

551
00:55:12,296 --> 00:55:13,530
.علي أن أتدرب

552
00:55:25,163 --> 00:55:26,130
."لا يا "ماري

553
00:55:27,230 --> 00:55:28,196
.هذا يكفي

554
00:55:30,663 --> 00:55:33,230
هل "مدام" هي حبيبتك؟ -
.أحياناً فقط -

555
00:55:36,363 --> 00:55:37,729
...الرجال يحتاجون إلى

556
00:55:39,929 --> 00:55:41,163
.لن تفهم

557
00:55:45,763 --> 00:55:47,129
لن أفهم؟

558
00:55:57,229 --> 00:55:59,063
ماذا تفعل؟

559
00:56:01,763 --> 00:56:03,463
هل صحيح أن العذراوات
يُقدّرن أكثر؟

560
00:56:06,263 --> 00:56:07,596
كم يدفع القاضي؟

561
00:56:15,229 --> 00:56:16,263
.هذا يكفي

562
00:56:33,096 --> 00:56:34,429
.أنتِ هنا

563
00:56:47,629 --> 00:56:48,763
."أوه، "سايمون

564
00:56:49,996 --> 00:56:51,396
.سايمون" المسكين"

565
00:57:02,863 --> 00:57:04,763
!أمريكيون في الناحية اليمنى

566
00:57:08,829 --> 00:57:10,129
.جلبت لك هدية

567
00:57:16,229 --> 00:57:18,163
.الأفضل على الإطلاق

568
00:57:24,763 --> 00:57:26,063
...شكراً، لكنني لا

569
00:57:26,763 --> 00:57:29,563
في الوضع الحالي، رجل
.مثلك يجب أن يحمل مسدساً

570
00:57:49,196 --> 00:57:50,529
!اللعنة

571
00:57:52,696 --> 00:57:53,729
هل تريد البيرة؟

572
00:57:59,263 --> 00:58:00,429
.لدي هدية لك أيضاً

573
00:58:11,263 --> 00:58:12,463
ما هذا بحق الجحيم؟

574
00:58:14,229 --> 00:58:15,963
.مقص شعر الأنف

575
00:58:21,063 --> 00:58:22,229
كيف سارت الأمور مع "ماري"؟

576
00:58:25,529 --> 00:58:26,529
.بخير

577
00:58:27,929 --> 00:58:29,163
ماذا عن رحلتك؟

578
00:58:30,096 --> 00:58:31,263
.لا مشاكل

579
00:58:35,963 --> 00:58:38,563
هل قالت أي شيء يجعلك تعتقد
أنها تخطط للمغادرة؟

580
00:58:41,896 --> 00:58:44,029
هل أفلت منها أي شيء ل...؟

581
00:58:45,163 --> 00:58:46,163
لـماذا؟

582
00:58:46,363 --> 00:58:48,863
،هل استخدمت الهاتف
هل كانت وحيدة على الإطلاق؟

583
00:58:51,829 --> 00:58:53,163
.لا أتذكر ذلك

584
00:58:53,896 --> 00:58:57,529
،إنها ذكية جداً
.الشقية الصغيرة

585
00:59:02,229 --> 00:59:03,629
إلى أي مكان اصطحبتها؟

586
00:59:05,163 --> 00:59:06,629
.إلى متجر آيس كريم

587
00:59:07,963 --> 00:59:09,563
ما النكهة التي طلبتها؟

588
00:59:10,663 --> 00:59:11,929
.فانيليا

589
00:59:12,663 --> 00:59:14,463
فانيليا؟
لماذا فانيليا؟

590
00:59:16,963 --> 00:59:18,429
هل تمزح معي؟

591
00:59:21,929 --> 00:59:23,663
هل سألت عني أو عن "مدام"؟

592
00:59:24,763 --> 00:59:26,463
لا. تحدثنا
.عن الأشياء العادية

593
00:59:29,163 --> 00:59:30,796
."ماري" فتاة جيدة يا "سايمون"

594
00:59:33,129 --> 00:59:34,963
.ماري" ليست فتاة جيدة"

595
00:59:36,829 --> 00:59:38,029
...إنها

596
00:59:39,896 --> 00:59:40,963
.استمر

597
00:59:42,363 --> 00:59:43,763
.إنها مثلي

598
00:59:45,096 --> 00:59:46,863
.مصنوعة من نفس المادة

599
00:59:49,063 --> 00:59:50,863
.لا تثق بها

600
00:59:54,563 --> 00:59:55,896
.أو بك أنت أيضاً إذن

601
01:00:01,963 --> 01:00:04,263
ألا تستطيع الحديث عن أي شيء آخر؟

602
01:00:07,129 --> 01:00:08,863
يبدو أنك
.تحبها

603
01:00:16,529 --> 01:00:17,763
!حريق

604
01:00:19,163 --> 01:00:21,563
"سنفتح "كازينو
.في المنزل الشّاطئيّ

605
01:00:22,463 --> 01:00:24,463
...قِمار، موسيقا، شُرب

606
01:00:25,329 --> 01:00:26,429
.وفتيات ونساء

607
01:00:27,096 --> 01:00:30,063
."الأجمل في "كوبا
.لقد قلتها بنفسك

608
01:00:31,229 --> 01:00:32,763
.يبدو مثل القصر

609
01:00:33,496 --> 01:00:34,729
.كنتُ أفكر

610
01:00:35,696 --> 01:00:37,296
.سوف نقتسمها مُناصفةً

611
01:00:38,629 --> 01:00:41,229
.هذا ليسَ صحيحاً
ماذا سأضَع فيها؟

612
01:00:42,396 --> 01:00:44,596
.ذاتك، وأنتَ تفعل لي مَعروفا

613
01:00:45,963 --> 01:00:47,663
ألا يكفي ذلك؟

614
01:00:48,563 --> 01:00:53,229
.لا، لا أستطيع السَّماح بذلك
.يُمكن أن أكون مُساعدكَ

615
01:00:53,496 --> 01:00:56,629
...لديكَ خياران
.خمسون بخمسون أو لا شيء

616
01:00:57,529 --> 01:00:59,263
لِماذا يجبُ أن تفعل
شيئاً كهذا مِن أجلي؟

617
01:01:00,929 --> 01:01:02,229
لِماذا؟

618
01:01:06,029 --> 01:01:08,129
لأنني أحتاجُ
.شخصاً يمكنني الوُثوق بِه

619
01:01:11,529 --> 01:01:12,662
.مثل الأخ

620
01:01:13,496 --> 01:01:14,962
.المُهِم هوَ أن نَكون معاً

621
01:01:16,096 --> 01:01:17,196
.في السَّراء والضرّاء

622
01:01:28,962 --> 01:01:30,129
كيف دخلت؟

623
01:01:32,062 --> 01:01:33,296
هل رآك أحد؟

624
01:01:33,929 --> 01:01:34,896
.كلا

625
01:01:36,529 --> 01:01:38,229
."لدي رسالة من "سايمون

626
01:01:39,796 --> 01:01:40,962
لمدام؟

627
01:01:43,996 --> 01:01:45,396
.لا، لك أنت

628
01:01:48,462 --> 01:01:51,429
.يريد أن يأخذك في رحلة بحرية
."إلى "نيويورك

629
01:01:52,096 --> 01:01:53,229
...تغيير للجو

630
01:01:55,062 --> 01:01:57,229
هل تعتقد أنه يشك بنا؟

631
01:02:01,262 --> 01:02:02,662
."أشُكّ في أمورٍ أنا أيضاً يا "ماري

632
01:02:03,762 --> 01:02:05,329
.لم تخبريني بكل شيء

633
01:02:09,429 --> 01:02:10,462
،نعم

634
01:02:10,762 --> 01:02:11,962
.أريد حقاً أن أهرب

635
01:02:13,129 --> 01:02:14,329
.من هذا المكان

636
01:02:16,329 --> 01:02:17,696
.معكِ إن استطعت

637
01:02:19,696 --> 01:02:20,862
...غير ذلك

638
01:02:21,229 --> 01:02:22,596
غير ذلك ماذا؟

639
01:02:24,996 --> 01:02:27,029
تعرفين أنني سآخذُكِ
.حيثما تريدين

640
01:02:35,762 --> 01:02:36,729
.يجب أن تذهبي

641
01:02:48,596 --> 01:02:49,962
.إذهب. اذهب

642
01:02:53,129 --> 01:02:54,162
.إذهب

643
01:03:05,496 --> 01:03:07,796
.يجب أن تذهب... لكن ليس الآن

644
01:03:21,962 --> 01:03:23,096
.هذا يكفي

645
01:03:24,496 --> 01:03:25,696
.هذا يكفي

646
01:03:48,929 --> 01:03:51,629
قالت السيدة العذراء إنها سترسل
.لي الرجل الذي طلبته

647
01:03:53,562 --> 01:03:56,062
وأنه سيكون لديه
.شامتان تحت حلمته

648
01:03:57,596 --> 01:03:59,429
هل لديك
شامتان هناك؟

649
01:04:00,829 --> 01:04:02,429
كيف عرفت ذلك؟

650
01:04:28,796 --> 01:04:30,096
.البحر نظيف

651
01:04:31,529 --> 01:04:34,029
،صافٍ ونقيٌّ
.مثل روح طفل حديث الولادة

652
01:04:48,062 --> 01:04:48,962
!انتظر

653
01:04:49,629 --> 01:04:51,629
.يمكنهم أن يشربوا عندما ينزلون

654
01:04:53,129 --> 01:04:54,796
أو سيحتاجون
.للتّبوّل هناك بالأسفل

655
01:04:57,629 --> 01:04:58,829
أتظن أنني شبح؟

656
01:04:59,662 --> 01:05:01,729
،"لطالما كنت مع "سايمون
.وسوف أكون دائماً

657
01:05:09,329 --> 01:05:10,462
.انتظر لحظة

658
01:05:12,529 --> 01:05:13,429
.انتظر

659
01:05:34,329 --> 01:05:36,462
ستلعب
!في الدّوريات الكبرى قريباً

660
01:05:37,662 --> 01:05:39,029
.إلى اللّقاء أيّها البطل

661
01:06:19,162 --> 01:06:20,462
ما الأخبار يا "أندريس"؟

662
01:06:22,596 --> 01:06:24,729
نحن على وشك عقد بعض الصفقات الكبيرة

663
01:06:25,529 --> 01:06:26,929
.وأنت لا تبدو سعيدًا

664
01:06:30,129 --> 01:06:31,262
ما الذي تفكر فيه؟

665
01:06:35,129 --> 01:06:36,062
.لا أعرف

666
01:06:37,329 --> 01:06:38,562
.لقد كان كل شيء سريعًا جدًا

667
01:06:39,329 --> 01:06:40,062
.نعم

668
01:06:40,695 --> 01:06:43,695
<i>لكننا سنصبح قريبًا</i>
<i>."دون أندريس" و"دون سايمون" في "هافانا"</i>

669
01:06:44,795 --> 01:06:45,995
.رجال مهمين جدًا

670
01:06:46,662 --> 01:06:49,429
،سنكون في الصحف
."مثل "مارلون براندو

671
01:06:53,229 --> 01:06:55,662
.أي مشاكل، فقط أخبرني

672
01:06:56,929 --> 01:06:59,562
.الأمر مناصفة في كل شيء

673
01:07:04,162 --> 01:07:05,962
.هناك شيء يزعجني

674
01:07:16,362 --> 01:07:17,495
.تفضل

675
01:07:19,195 --> 01:07:20,529
...إذا كان بإمكاني المساعدة

676
01:07:24,229 --> 01:07:25,395
.لا أحد يستطيع المساعدة

677
01:07:30,995 --> 01:07:32,795
.إذن لا تهتم بإخباري

678
01:07:38,162 --> 01:07:39,162
.حظًا موفقًا

679
01:08:20,195 --> 01:08:22,962
.أوديت"، تعالي جربي شيئاً"

680
01:09:06,962 --> 01:09:08,695
."الكعكة لـ "سايمون

681
01:09:09,262 --> 01:09:11,362
.عيد ميلاده غداً

682
01:09:14,162 --> 01:09:17,129
.لكن ليس هذا ما أردت الحديث معك عنه

683
01:09:20,229 --> 01:09:22,195
.غير جاهز تماماً
.اخفقه أكثر

684
01:09:24,695 --> 01:09:25,862
...في الواقع

685
01:09:27,329 --> 01:09:28,962
.أردتُ أن أروي لك قصة

686
01:09:30,895 --> 01:09:35,329
"جئتُ من "كاماغوي
.لأستقلّ باخرة باريس

687
01:09:37,229 --> 01:09:38,729
.كنتُ قد هربتُ من المنزل

688
01:09:39,595 --> 01:09:41,362
.أهلي لم يفهموني

689
01:09:43,395 --> 01:09:45,495
..."لكن عندما وصلتُ إلى "هافانا

690
01:09:47,395 --> 01:09:50,262
"عندما وصلت إلى "هافانا
.واجهتُ حظًا سيئًا جدًا

691
01:09:50,662 --> 01:09:53,062
،باخرة باريس
،"سانت إيتيان"

692
01:09:53,829 --> 01:09:55,462
.كانت قد أبحرت بالفعل

693
01:09:57,062 --> 01:09:58,262
.تذوقها الآن

694
01:10:00,829 --> 01:10:02,162
السكر كافٍ؟

695
01:10:06,062 --> 01:10:07,895
.انهار كل شيء

696
01:10:08,295 --> 01:10:09,629
...فقط تخيل

697
01:10:10,029 --> 01:10:11,629
،"لم أكن أعرف أحدًا في "هافانا

698
01:10:12,329 --> 01:10:15,895
،ولجعل الأمور أسوأ
.الحرارة كانت مروعة

699
01:10:17,995 --> 01:10:19,162
...وبعد ذلك

700
01:10:20,662 --> 01:10:22,795
،رجل نبيل عند البار

701
01:10:25,162 --> 01:10:26,295
...قال

702
01:10:27,129 --> 01:10:29,129
".عصير القشطة، يا آنسة شابة"

703
01:10:29,895 --> 01:10:31,395
،وفجأة شعرت بالخوف

704
01:10:31,929 --> 01:10:35,262
ونظرت لأرى من كان يدس
،أنفه في شؤوني

705
01:10:36,062 --> 01:10:39,262
،فنظر إلي مباشرة في عيني

706
01:10:39,962 --> 01:10:41,395
.وقالها مرة أخرى

707
01:10:42,262 --> 01:10:45,395
".عصير القشطة، يا آنسة شابة"

708
01:10:48,229 --> 01:10:52,695
.فجأة بدأت أرتجف بالكامل
بدأت القشعريرة تسري

709
01:10:52,862 --> 01:10:55,929
.على طول عمودي الفقري

710
01:10:56,929 --> 01:10:58,162
.نظرت إليه

711
01:11:00,929 --> 01:11:02,395
،نظرت إليه وعرفت

712
01:11:05,295 --> 01:11:06,962
."أنني لن أذهب أبدًا إلى "باريس

713
01:11:09,929 --> 01:11:11,862
وأنني سأدع ذلك الرجل

714
01:11:12,629 --> 01:11:14,695
.يفعل بي ما يريد

715
01:11:19,929 --> 01:11:22,495
هل شعرت يومًا بقشعريرة
تسري على طول عمودك الفقري؟

716
01:11:29,162 --> 01:11:31,462
.وكان هذا كل شيء

717
01:11:32,262 --> 01:11:34,162
.رحلتي انتهت هناك

718
01:11:38,162 --> 01:11:39,962
.رحلتك أنت بدأت لتوها

719
01:11:51,729 --> 01:11:52,962
.الآن أو لا وقت آخر

720
01:11:54,795 --> 01:11:55,962
ما هو؟

721
01:11:58,562 --> 01:11:59,895
.الهروب من هنا

722
01:12:01,062 --> 01:12:02,495
.معًا، أنا وأنت

723
01:12:04,162 --> 01:12:05,795
.مدام" ستُقرضنا المال"

724
01:12:08,495 --> 01:12:09,962
هكذا بكل بساطة؟

725
01:12:10,395 --> 01:12:11,762
لا شيء في المقابل؟

726
01:12:12,262 --> 01:12:13,429
.لا، ليس تمامًا

727
01:12:14,595 --> 01:12:17,062
."إنها تحب "عصير السورسوب

728
01:12:19,162 --> 01:12:20,895
ولهذا السبب ستُقرضنا المال؟

729
01:12:24,162 --> 01:12:27,728
."نيويورك"، "ماري". نحن ذاهبون إلى "نيويورك"

730
01:12:29,562 --> 01:12:31,395
.مدام" ستُقرضنا المال"

731
01:12:36,362 --> 01:12:37,762
.وستتخلص منك

732
01:12:41,095 --> 01:12:42,462
هل يمكن أن يكون فخًا؟

733
01:12:46,062 --> 01:12:47,895
.توجد سفينة الأسبوع المقبل

734
01:12:50,095 --> 01:12:51,762
.سنكون عليها

735
01:13:07,562 --> 01:13:09,428
."لا يمكنني أخذك، "خوسيه ميغيل

736
01:13:16,295 --> 01:13:17,762
.لا تخف

737
01:13:19,595 --> 01:13:21,128
أم أنني أخيفك؟

738
01:13:22,862 --> 01:13:24,962
قلت إنني سآخذك
.في رحلة بحرية وها أنا ذا

739
01:13:25,528 --> 01:13:26,662
.لقد جئت من أجلك

740
01:13:28,228 --> 01:13:29,262
.استعدي

741
01:13:29,862 --> 01:13:31,062
.سنرحل

742
01:13:31,795 --> 01:13:33,428
.سآخذك في رحلة

743
01:13:35,095 --> 01:13:36,528
هذا ما
أردته دائماً، أليس كذلك؟

744
01:13:39,295 --> 01:13:40,762
.ولكن أولاً، أخبرني شيئاً

745
01:13:41,662 --> 01:13:43,362
من أين أتت تلك الطيور؟

746
01:13:45,062 --> 01:13:46,962
.ليست هدية من بعض الفتيان، آمل ذلك

747
01:13:50,628 --> 01:13:52,528
.سايمون"، أنت أعطيتني إياها"

748
01:13:53,028 --> 01:13:56,028
أنا؟
.لكنها ليست نفس الطيور

749
01:13:57,695 --> 01:13:58,895
!لا

750
01:14:11,795 --> 01:14:13,428
!اتركني وشأني

751
01:14:19,162 --> 01:14:21,062
ماري"، من معك؟"

752
01:14:21,295 --> 01:14:22,562
ما الأمر يا "ماري"؟

753
01:14:23,928 --> 01:14:25,162
!افتحي الباب

754
01:14:26,128 --> 01:14:27,028
!افتحي

755
01:14:29,862 --> 01:14:31,795
.رائحة مثل البترول -
.رأيته يصعد -

756
01:14:32,495 --> 01:14:33,428
!"ماري"

757
01:14:38,362 --> 01:14:39,628
ما الأمر؟

758
01:14:41,962 --> 01:14:43,395
ماذا تنظرون جميعاً؟

759
01:14:46,062 --> 01:14:47,762
.لا تنظر إلي

760
01:15:04,362 --> 01:15:06,795
لم أعتقد أبداً
.أن هذا قد يحدث لي

761
01:15:09,362 --> 01:15:10,828
.اتركها تذهب

762
01:15:12,028 --> 01:15:14,028
انسى القاضي
.وكل البقية

763
01:15:14,762 --> 01:15:16,695
.دعها تذهب مع الفتى

764
01:15:17,428 --> 01:15:18,562
.لا أستطيع

765
01:15:21,295 --> 01:15:23,362
لماذا لا تستطيع يا "سايمون" المسكين؟

766
01:15:24,128 --> 01:15:25,262
لماذا؟

767
01:15:26,162 --> 01:15:28,462
أحببتها
.منذ اليوم الأول

768
01:15:29,462 --> 01:15:31,228
.بكل جوارحي

769
01:15:35,262 --> 01:15:37,395
أحضرتها إلى هنا
.لتبيعها

770
01:15:38,028 --> 01:15:39,395
ألا تتذكر؟

771
01:15:39,862 --> 01:15:41,595
.كذبت عليك
.وكذبت على نفسي

772
01:15:42,462 --> 01:15:43,695
...لم أقصد أبداً

773
01:15:44,495 --> 01:15:46,195
.لم أنوِ بيعها أبداً

774
01:15:51,295 --> 01:15:52,962
.لطالما أحببتها

775
01:15:54,795 --> 01:15:57,095
ولم أدرك ذلك
."إلا بعد أن ظهر "أندريس

776
01:16:38,728 --> 01:16:40,162
،و عربونًا لوفائي

777
01:16:40,695 --> 01:16:44,228
،أقدم لكِ عينيّ، و أذنيّ

778
01:16:45,495 --> 01:16:47,762
،و لساني، و قلبي
.و كياني كله

779
01:16:54,728 --> 01:16:56,362
،"يا "مريم العذراء

780
01:16:57,562 --> 01:17:00,095
احميني و احفظيني

781
01:17:01,462 --> 01:17:03,395
.و حققي أمنيتي

782
01:17:09,528 --> 01:17:12,495
لا تدعي "سايمون" ينعم بالراحة
.لا في منامه ولا يقظته

783
01:17:13,095 --> 01:17:15,562
.أرسلي عليه أمراضًا مروعة

784
01:17:16,395 --> 01:17:19,295
اجعلي جسده يتغطى
.بالدمامل و عينيه تدمعان

785
01:17:23,728 --> 01:17:26,128
أرسلي عليه الزهري و السيلان

786
01:17:27,928 --> 01:17:29,628
.و اجعليه يعمى

787
01:17:58,761 --> 01:18:00,095
ماذا طلبت؟

788
01:18:00,428 --> 01:18:01,695
كيف وجدتني؟

789
01:18:01,995 --> 01:18:03,328
.مريم العذراء" أخبرتني"

790
01:18:06,228 --> 01:18:07,428
.الفتيات

791
01:18:11,961 --> 01:18:14,261
إنها تمنحني
.كل ما أطلب

792
01:18:16,561 --> 01:18:18,328
.لا أريد أن أكون صالحاً

793
01:18:19,661 --> 01:18:22,395
.أريد أن أكون سيئاً
.ويجب أن تكون سيئاً أيضاً

794
01:18:22,661 --> 01:18:24,061
.لا تتحدثي هكذا يا حبيبتي

795
01:18:25,061 --> 01:18:26,761
.إنه ليس خطأكِ

796
01:18:28,695 --> 01:18:31,295
.سايمون" سيدفع ثمن هذا، أقسم"

797
01:18:34,061 --> 01:18:36,828
هل تعرف ما الذي أراده
حين جاء إليّ؟

798
01:18:40,561 --> 01:18:42,661
.ليقضي وقتاً حميماً معك -
.لا -

799
01:18:47,228 --> 01:18:49,528
جاء ليتأكد
.أنني ما زلت عذراء

800
01:18:50,695 --> 01:18:51,761
.اخرسي

801
01:18:54,295 --> 01:18:55,928
...إنه يتأكد -
!اخرسي -

802
01:18:58,295 --> 01:18:59,428
.أرجوكِ

803
01:19:05,361 --> 01:19:07,428
يحب التحقق ممّا يسميه
."كنزه الصغير"

804
01:19:08,028 --> 01:19:09,761
.لتعرفي إن كنتُ ما زلتُ سليماً

805
01:19:09,928 --> 01:19:11,628
.ماري"، لا تفعلي، رجاء"

806
01:19:32,161 --> 01:19:34,561
.أحتاجك غدًا على متن السفينة

807
01:19:35,695 --> 01:19:37,295
.رحلتنا الأخيرة

808
01:19:39,191 --> 01:19:40,728
.دع يوم السبت خاصًا بك

809
01:19:46,528 --> 01:19:47,695
."سايمون"

810
01:19:51,870 --> 01:19:52,761
!"سايمون"

811
01:20:12,057 --> 01:20:14,428
ماذا سأفعل بك، أيها الصبي؟

812
01:20:16,228 --> 01:20:17,595
هل تعرف ما الذي يمكنك فعله؟

813
01:20:18,438 --> 01:20:20,928
...يمكنك أن تنظر إليّ
...وتقول لي

814
01:20:21,775 --> 01:20:26,278
أرى نفسي في عينيك، وأبدو"
."صغيرًا، صغيرًا جدًا

815
01:20:40,418 --> 01:20:43,821
.بسرعة يا آنسة، بسرعة
.قبل أن أصبح خائفًا جدًا

816
01:20:49,970 --> 01:20:52,361
."لا زلت الأكثر وسامة، "خوسيه ميغيل

817
01:20:59,855 --> 01:21:01,895
هل أعطاك "أندريس" اسم النزل؟

818
01:21:02,148 --> 01:21:04,328
،السائق لديه كل شيء
.لا تقلق

819
01:21:14,494 --> 01:21:16,328
.مرحبًا بك في الوهم

820
01:21:21,495 --> 01:21:23,661
.رحلة سعيدة، يا آنسة

821
01:22:24,022 --> 01:22:25,395
.هيا يا طفل

822
01:22:25,395 --> 01:22:27,233
.لقد وصلت أمريكا

823
01:22:27,233 --> 01:22:29,061
.أرض كل شيء

824
01:22:29,235 --> 01:22:31,295
هل ترى كيف أحضرك "سايمون" في قاربه الصغير؟

825
01:22:33,031 --> 01:22:34,028
.اخرج

826
01:22:34,895 --> 01:22:35,695
!انطلق

827
01:23:00,141 --> 01:23:01,828
."صباح الخير يا "جوزيفا

828
01:23:06,356 --> 01:23:07,261
.هيا

829
01:23:09,484 --> 01:23:11,495
أليس هذا ما كنت تحلمين به دائماً؟

830
01:23:12,153 --> 01:23:13,428
!"نيويورك"

831
01:23:16,032 --> 01:23:17,028
.هيا بنا

832
01:23:17,617 --> 01:23:19,295
.نيويورك"، هيا بنا"

833
01:23:32,882 --> 01:23:34,028
!أسرعوا

834
01:23:35,468 --> 01:23:37,294
!الحرية هناك

835
01:23:38,722 --> 01:23:41,225
!أسرعوا، ليس لدينا كل الوقت

836
01:23:47,355 --> 01:23:49,566
!امشوا بشكل مستقيم، مستقيم

837
01:23:49,566 --> 01:23:52,569
!"حتى تصطدموا بـ "تمثال الحرية

838
01:23:53,653 --> 01:23:54,661
!انظروا

839
01:23:55,572 --> 01:23:57,261
!وهي تبدو هكذا

840
01:24:15,508 --> 01:24:17,261
."نحن جاهزون، "سايمون

841
01:24:26,561 --> 01:24:28,261
!جاهزون للذهاب

842
01:24:28,688 --> 01:24:30,461
.أطلقوا الحبال

843
01:24:42,728 --> 01:24:44,094
.أنت أحمق

844
01:24:45,288 --> 01:24:47,661
.لو كنت طلبت مني الفتاة وحسب

845
01:24:47,957 --> 01:24:49,361
.طلبت مني مباشرة

846
01:24:49,834 --> 01:24:51,161
.لكنت منحتها لك

847
01:25:09,562 --> 01:25:10,694
!"سيمون"

848
01:25:12,649 --> 01:25:14,028
.نحن أصدقاء

849
01:25:14,984 --> 01:25:17,428
.الأصدقاء يمكنهم حل الأمور بالحوار

850
01:25:20,115 --> 01:25:21,449
.أدر الدفة

851
01:25:21,449 --> 01:25:23,661
.وإلا سأفعلها، أُقسم

852
01:25:30,458 --> 01:25:32,261
.ليست لديك الشجاعة الكافية

853
01:26:01,531 --> 01:26:02,894
!هل جننت؟

854
01:26:02,991 --> 01:26:05,060
.لا يزال أحدهم بإمكانه سماعنا

855
01:26:21,659 --> 01:26:23,828
."وداعاً يا "أمير كابايغوان

856
01:26:35,273 --> 01:26:37,428
!الكل، إلى أماكنكم

857
01:26:46,201 --> 01:26:49,637
!اتجهوا إلى الميناء! إلى الميناء! بأقصى سرعة

858
01:27:16,294 --> 01:27:19,094
!ندخل المياه الكوبية

859
01:27:19,192 --> 01:27:22,628
!أيها اللعناء! هذه كوبا

860
01:27:38,253 --> 01:27:39,494
!"ماركو"

861
01:27:39,587 --> 01:27:42,890
!أرسلوا الدخان! الدخان

862
01:28:19,544 --> 01:28:22,647
!لا تستسلم أيها اللعين
!سأحطم رأسك

863
01:28:25,925 --> 01:28:28,394
!كوبا لا تستسلم أبدًا

864
01:28:28,553 --> 01:28:30,428
!أيها البغاث

