1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من

YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
:"الموقع الرسمي لأفلام "YIFY

YTS.MX

3
00:00:25,541 --> 00:00:26,750
[خرير طائر خافت]

4
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
،الرجل الأول] <i>أنت تعيش في هذا العالم]</i>

5
00:00:32,041 --> 00:00:33,249
<i>.تتخذ خيارات</i>

6
00:00:33,250 --> 00:00:35,290
[خشخشة سلسلة] -
[قرع معدني] -

7
00:00:35,291 --> 00:00:37,124
[موسيقى سوداوية تُعزف]

8
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
.الرجل الأول] <i>خيارات تحاول تبريرها]</i>

9
00:00:41,041 --> 00:00:42,333
[تصادم أغراض بصوت عالٍ]

10
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
.الرجل الأول] <i>لنفسك، لعائلتك]</i>

11
00:00:49,125 --> 00:00:50,375
[ارتطام سائل]

12
00:01:00,458 --> 00:01:02,166
،وينجح ذلك لبعض الوقت

13
00:01:06,000 --> 00:01:06,833
[صخب]

14
00:01:07,333 --> 00:01:08,916
.حتى يفشل

15
00:01:18,041 --> 00:01:21,666
حتى تتخذ خيارًا
.يجعل كل شيء بلا قيمة

16
00:01:23,750 --> 00:01:25,999
[يختنق]

17
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
.خيار لا يمكنك تبريره

18
00:01:31,916 --> 00:01:33,290
.ولا يمكنك مسامحته

19
00:01:33,291 --> 00:01:35,375
[موسيقى مشوقة]

20
00:01:36,250 --> 00:01:37,082
[يلقم مسدسًا]

21
00:01:37,083 --> 00:01:39,791
.ويأخذ كل شيء

22
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
.عائلتك

23
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
.أصدقاؤك

24
00:01:51,083 --> 00:01:52,083
[يرتطم برميل]

25
00:01:54,125 --> 00:01:55,166
.ذاتك

26
00:01:58,083 --> 00:01:59,791
[غرغرة الماء]

27
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
ثم لا يبقى معك
.سوى العدم

28
00:02:09,083 --> 00:02:12,040
.لا شيء سوى الأشباح

29
00:02:12,041 --> 00:02:14,874
[تتصاعد موسيقى نذير شؤم]

30
00:02:14,875 --> 00:02:15,958
[تتلاشى الموسيقى]

31
00:02:17,083 --> 00:02:19,124
[صفارات إنذار]

32
00:02:19,125 --> 00:02:20,832
[تدوير المحرك]

33
00:02:20,833 --> 00:02:24,458
[صرير الإطارات] -
[زمور السيارة] -

34
00:02:27,916 --> 00:02:31,165
[مركبة تمر بضجة] -
[صفارات إنذار تصدح] -

35
00:02:31,166 --> 00:02:32,625
[يصدح محرك سيارة الشرطة]

36
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
[ضابط شرطة 1 عبر المذياع العام]
!التوقف جانبًا! أوقفوا الشاحنة فورًا

37
00:02:37,166 --> 00:02:39,166
!رجل 2 يصرخ] اسحبوني للداخل]

38
00:02:46,166 --> 00:02:49,624
[بوق شاحنة يدوي]

39
00:02:49,625 --> 00:02:51,041
[أبواق سيارات تدوي]

40
00:02:52,041 --> 00:02:54,041
[محرك شاحنة تزداد دوراته]

41
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
!الضابط الأول عبر مكبر الصوت] <i>أوقف مركبتك]
!أوقف مركبتك الآن</i>

42
00:03:03,208 --> 00:03:04,499
[إطارات تحتك بالأسفلت]

43
00:03:04,500 --> 00:03:06,707
!الرجل الثالث] هذا ركيك، هذا ركيك جداً]

44
00:03:06,708 --> 00:03:07,958
[الرجل الثاني يئن]

45
00:03:08,625 --> 00:03:11,083
.الضابط الأول عبر مكبر الصوت] <i>اركن جانباً] -</i>
[الرجل الثاني يئن] -

46
00:03:13,166 --> 00:03:14,250
[صفارات إنذار تصدح]

47
00:03:15,333 --> 00:03:17,874
!الرجل الثالث] يا للعار! "ميا"، من هذه الجهة] -
[ميا" تصرخ"] -

48
00:03:17,875 --> 00:03:19,958
[إطارات تحتك بالأسفلت]

49
00:03:25,541 --> 00:03:26,540
!الرجل الثالث] انتبه]

50
00:03:26,541 --> 00:03:27,750
[أصوات صفارات الإنذار تصدح]

51
00:03:29,208 --> 00:03:31,208
[أصوات معدنية، صرير]

52
00:03:32,708 --> 00:03:35,000
[يصرخ الرجل الثاني ويتأوه]

53
00:03:35,708 --> 00:03:38,540
!اللعنة! اسحبني للداخل -
!الرجل الرابع] يا رجل، إلى الجحيم] -

54
00:03:38,541 --> 00:03:40,040
!"ادخل يا "جوني

55
00:03:40,041 --> 00:03:42,124
[صوت ارتطام معدني] -
.الرجل الثاني] اللعنة] -

56
00:03:42,125 --> 00:03:44,832
[أصوات صفارات الإنذار تصدح] -
[أصوات تسارع المحركات] -

57
00:03:44,833 --> 00:03:46,915
[أصوات أبواق السيارات] -
[أصوات صرير الإطارات] -

58
00:03:46,916 --> 00:03:48,624
[أصوات تحطم الزجاج] -
[أصوات تسارع المحرك] -

59
00:03:48,625 --> 00:03:49,625
[الرجل الخامس يصرخ]

60
00:03:51,041 --> 00:03:53,124
[أصوات صفارات الإنذار تصدح] -
[صوت انهيار خشبي] -

61
00:03:53,125 --> 00:03:56,166
[ضابط الشرطة الأول عبر مكبر الصوت]
<i>!توقفوا، وإلا سنفتح النار</i>

62
00:04:00,000 --> 00:04:01,707
[إطلاق نار من مدفع رشاش]

63
00:04:01,708 --> 00:04:02,915
[إطلاق نار من مسدس]

64
00:04:02,916 --> 00:04:04,749
[أصوات تحطم الزجاج]

65
00:04:04,750 --> 00:04:07,290
!الرجل الثالث] يجب أن نتخلص منهم] -
!"ميا] أنا أحاول بكل ما لدي، "تشارلي] -

66
00:04:07,291 --> 00:04:08,791
.تشارلي] حسناً، حاولِ بجدية أكبر]

67
00:04:11,166 --> 00:04:13,666
[صوت بوق الشاحنة] -
[صفارات الإنذار تستمر في الصدح] -

68
00:04:15,583 --> 00:04:16,416
[صوت ارتطام معدني]

69
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
!اضغط/ي عليها اللعينة. انطلق/ي. اضغط/ي على الدواسة

70
00:04:23,875 --> 00:04:25,040
[صوت ارتطام معدني]

71
00:04:25,041 --> 00:04:27,125
[صوت بوق السيارة] -
[أصوات صرير الإطارات] -

72
00:04:32,166 --> 00:04:34,208
الضابط الثاني] إنهم يتجهون]
.إلى الطريق السريع اللعين

73
00:04:34,916 --> 00:04:36,624
[المحرك يتوقف] -
!الضابط الثاني] انطلق] -

74
00:04:36,625 --> 00:04:38,624
!!الضابط الثالث] هيا] -
[المحرك يدور] -

75
00:04:38,625 --> 00:04:41,083
[صفارات الإنذار تستأنف] -
[تصر الإطارات] -

76
00:04:54,500 --> 00:04:56,416
[هدير محركات] -
[أبواق سيارات شرطة] -

77
00:04:57,583 --> 00:04:59,041
[صوت بوق]

78
00:05:02,458 --> 00:05:05,750
[أصوات أبواق]

79
00:05:10,291 --> 00:05:13,583
[أصوات معدنية]

80
00:05:19,291 --> 00:05:21,333
[صوت محرك سيارة شرطة يشتغل]

81
00:05:27,083 --> 00:05:28,416
[همهمة]

82
00:05:30,250 --> 00:05:31,832
[تحطم زجاج]

83
00:05:31,833 --> 00:05:32,875
[صوت احتكاك الإطارات]

84
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
.تشارلي" يلهث] اللعنة"]

85
00:05:47,083 --> 00:05:49,250
[أصوات معدنية]

86
00:05:49,833 --> 00:05:52,457
[صوت بوق سيارة شرطة يقترب]

87
00:05:52,458 --> 00:05:54,958
[موسيقى تنذر بسوء] -
[شرطيٌّ يئنّ] -

88
00:05:56,750 --> 00:05:59,583
[ضباط شرطة يسعلون]

89
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
!الضابط 2] يا إلهي]

90
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
!"الضابط 4] "جايك] -
.جايك"] لا أستطيع إخراجه"] -

91
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
.إنه يتنفس هذا الشيء اللعين

92
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
الضابط 1] "فينس"، ماذا حدث؟]

93
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
.جايك"] يا إلهي"]

94
00:06:15,208 --> 00:06:18,333
[لهاث، اختناق]

95
00:06:19,041 --> 00:06:20,625
!اللعنة. اللعنة

96
00:06:24,875 --> 00:06:26,457
-
.صفر ستة أربعة -

97
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
."سقوط الضابط "كورتيز
."أُكرر، سقوط الضابط "كورتيز

98
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
.نحتاج إلى مساعدة طبية فورية
."نحن في "آمهيرست" والشارع "16

99
00:06:36,250 --> 00:06:38,250
[صوت تلفزيون غير واضح]

100
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
هذا فقط ما لديك؟

101
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
حسنًا، أجل، إذا كنت ستُؤجلها
لهذا الوقت، ماذا تتوقع؟

102
00:06:47,958 --> 00:06:50,082
[جرس أخبار يدق]

103
00:06:50,083 --> 00:06:52,415
،مذيع) في وقتٍ سابق من الليلة)
أعلن المدعي العام

104
00:06:52,416 --> 00:06:53,707
سقوط جميع التُهم

105
00:06:53,708 --> 00:06:57,082
ضد المُرشح لمنصب
."رئيس البلدية قطب العقارات، "لورانس بيومونت

106
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
"لورانس) أشعر بالراحة لأن المدعي العام "كولينز)
توصّل إلى عقلانيته أخيرًا

107
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
وأدرك أنني جزءٌ من
.الحل، وليس المشكلة

108
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
.كلهم لُصوصُ قذرون -
.بلى، هذا واضح -

109
00:07:11,083 --> 00:07:13,915
لورانس) هذه المدينة الرائعة)
،أصبحت مستنقعًا للإجرام

110
00:07:13,916 --> 00:07:15,832
،غمرت المخدرات شوارعنا

111
00:07:15,833 --> 00:07:18,624
ولديه الجرأة
.لِيتّهُمني بالإجرام

112
00:07:18,625 --> 00:07:21,582
...مذيع) لائحة الاتّهام)-
هل يمكنك تغليف هذه جميعها، من فضلك؟-

113
00:07:21,583 --> 00:07:22,500
[المُحاسب يستهزئ]

114
00:07:23,208 --> 00:07:25,125
تُريدينني أن أُغلف كل هذا؟

115
00:07:25,958 --> 00:07:26,790
.أجل

116
00:07:26,791 --> 00:07:29,208
،أين تظنّى نفسك
إف إي أوه شوارتز"؟"

117
00:07:31,041 --> 00:07:32,708
.حسنًا، أعطني حقيبة لِأي شيء

118
00:07:34,875 --> 00:07:37,290
لا، كان من المفترض أن تكون مفاجأة
.لأسفل الشجرة

119
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
كيف ستكون مفاجأة
وهي تظهر من الكيس؟

120
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
،أنا آسف، لدي جريدة
.لكن سيتوجب عليك الدفع مقابلها

121
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
،أعطني الجريدة، وبعض شريط لاصق
.سأقوم بتغليفها بنفسي اللعين

122
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
كم سعرها؟ -
.ثلاثون دولاراً -

123
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
صفقة القرن
.لوالد العام

124
00:07:53,166 --> 00:07:54,708
[رائع. [يسخر -
.أمين الصندوق] رائع] -

125
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
.شكراً

126
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
.عيد ميلاد مجيد

127
00:08:01,541 --> 00:08:02,791
[الجرس يرن]

128
00:08:03,666 --> 00:08:05,415
{\an8}<i>.تدعم حملتنا...</i>

129
00:08:05,416 --> 00:08:08,041
{\an8}<i>ادعم حملتنا
.لإعادة إحياء المناطق الحضرية</i>

130
00:08:10,000 --> 00:08:11,333
[يرن الهاتف الخلوي]

131
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
.رجل 1] مرحباً. يا. إنه أنا]

132
00:08:14,125 --> 00:08:16,540
،نعم، اتصلت بكِ سابقاً
.لكنك لم تردّي

133
00:08:16,541 --> 00:08:17,707
[بوق سيارة] -
امرأة 1] وماذا في ذلك؟] -

134
00:08:17,708 --> 00:08:20,916
و، أحضرت شيئاً
،لـ"إيمي"، امم

135
00:08:21,708 --> 00:08:22,999
.وهو مُغلف

136
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
.أفضل أب لهذه السنة

137
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
.نعم، سمعت ذلك
.كنت أفكر ربما يمكنني أن آتي

138
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
.يمكنني أن أعطيها لها بنفسي -
أتعرف كم الساعة؟

139
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
.نعم، إنها العاشرة -
.إنها في السادسة

140
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
.الأطفال بعمر ست سنوات ينامون في الساعة السابعة

141
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
.لا. ليس في عيد الميلاد، هم لا يفعلون ذلك

142
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
."أتعرف ما الأمر؟ نعم يا "باتريك
حتى في وقت عيد الميلاد. ما هي نقطتك؟

143
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
.النقطة هي، إنه مثير للغاية، عيد الميلاد
.كنت أنا نفسي أشعر بالحماس

144
00:08:43,916 --> 00:08:47,082
!رجل 6] أنت تكذب علي كل يوم] -
.كنت أسهر طوال الليل -

145
00:08:47,083 --> 00:08:48,875
.رجل 6] أوه، توقف عن البكاء]

146
00:08:49,625 --> 00:08:51,082
.قلت افتح الباب

147
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
.رجل 6] يا، ليس الآن. أنا مشغول]

148
00:08:55,000 --> 00:08:57,874
.تباً لـ "مشغول". هذه الشرطة
.افتح الباب

149
00:08:57,875 --> 00:08:59,583
[يُغلق الباب، يُسمع صوت قفل]

150
00:09:01,041 --> 00:09:02,833
،رجل 6] من الأفضل لك أن تصمت اللعنة]
حسناً؟

151
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
.لحظة فقط

152
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
مساء الخير، حضرة الضابط. هل توجد مشكلة هنا؟

153
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
أين هي؟ -
من هي؟ -

154
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
توقفي عن خداعي، حسناً؟
.سمعت إزعاجاً

155
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
لا، ألا يمكن لشخصين أن يتجادلا بعد الآن؟

156
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
.أعني، أنا لم أتّصل بالشرطة
أيتها الحقيرة، هل اتصلتِ بالشرطة؟

157
00:09:24,250 --> 00:09:25,874
.باهتزاز] ام-ام. لا]

158
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
،لا، هي لم تتّصل
فماذا تفعل هنا؟

159
00:09:30,958 --> 00:09:32,166
.افتح الباب اللعين

160
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
.نعم، أريد فقط التحدث إلى ابنتي
.كما تعلمين، إنه عيد الميلاد

161
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
<i>.نعم. استمر بالتكرار</i>

162
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
.أنا أحاول هنا -
<i>.المجيء مع هدية لا يُحتسب -</i>

163
00:09:42,375 --> 00:09:44,540
<i>.أنا غارق في الديون
.لا يمكنكِ مواكبة المدفوعات</i>

164
00:09:44,541 --> 00:09:47,082
.نعم، لكن لديّ مال
.أنت تعلمين أن لديّ مال

165
00:09:47,083 --> 00:09:48,666
.لا نريد أموالك القذرة

166
00:09:49,166 --> 00:09:52,332
<i>تلك الأموال القذرة منعت البنك
.من سلب المنزل</i>

167
00:09:52,333 --> 00:09:53,832
<i>.لم يزعجك ذلك حينها</i>

168
00:09:53,833 --> 00:09:56,499
<i>.راتبي لا يغطي هذه التكاليف
ماذا تريدني أن أفعل؟</i>

169
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
.لا تجعليني أبدو كالشرير

170
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
<i>.لم يكن المال هو النقطة أبداً</i>

171
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
<i>،قبل ثمانية عشر شهراً
،اختفى الرجل الذي أحببته</i>

172
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
<i>.وقبل عام، ما تبقى رحل
.بدون تفسير</i>

173
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
<i>.كل ذلك يقع عليك</i>

174
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
.هذا ليس عليّ -
<i>."لا، لكنك ترمي باللوم على "إيمي -</i>

175
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
لماذا لا تجعلها تتحدث على الهاتف؟
اسألها إذا كانت تريد التحدث إليّ؟

176
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
<i>.لأنها في السادسة من عمرها
ماذا تعتقد أنها ستقول؟</i>

177
00:10:17,875 --> 00:10:19,707
."باتريك] "نعم] -
!امرأة 2] قلت توقف] -

178
00:10:19,708 --> 00:10:22,416
[يئن من الألم]

179
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
ما هذا اللعنة؟

180
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
.إنها اللعينة جعلتني أتعثر

181
00:10:28,041 --> 00:10:29,207
.هراء

182
00:10:29,208 --> 00:10:30,290
[رجل 6 يئنّ]

183
00:10:30,291 --> 00:10:31,208
.انزلقت

184
00:10:31,791 --> 00:10:33,250
[رجل 6 يتأوه ألماً]

185
00:10:34,083 --> 00:10:35,165
انتظر، ماذا تفعل؟

186
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
.قلت لك أن تبقى في السيارة

187
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
.أنت لم ترَ ما كان يحدث -
.لا يهم ما يحدث -

188
00:10:39,416 --> 00:10:40,582
،أنا شرطي جرائم قتل

189
00:10:40,583 --> 00:10:43,374
،مما يجعلك، بحُكم العلاقة
.شرطي جرائم قتل أيضاً الآن

190
00:10:43,375 --> 00:10:44,457
هل مات شخص ما بالداخل؟

191
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
...لا، ولكن -
لا؟ -

192
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
...لو لم -
!امرأة 2] اللعنة على ذلك] -

193
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
.عليك أن تلقي القبض على ذلك اللعين
!لقد ضربني بقسوة

194
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
هل ترى؟ -
.امرأة 2] هذه ليست أول مرة أيضاً] -

195
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
.أنت تتسبب في هذا النوع من المشاكل

196
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
.أيّتها اللعينة الوقحة -
.باتريك] لا] -

197
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
.لا، عليك الإبلاغ عن هذا -
مهلاً، انتظر، انتظر! إلى أين تذهب؟ -

198
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
!لا يمكنك أن تتركني هكذا -
!اللعنة عليك. اللعنة عليك -

199
00:11:04,708 --> 00:11:07,290
رجل 2] من اللعنة هذا الرجل؟]
.لا يمكننا الجلوس هنا

200
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
،قلت إننا سندخل
.ونسرق شاحنة مليئة بالغسالات

201
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
.نعم، هذا ما فعلناه -
.لا، هذا ليس كل ما فعلناه -

202
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
.ربما قتلت شرطيًا، يا رجل

203
00:11:14,500 --> 00:11:16,540
."كل ما علينا فعله هو سداد دين "ميا

204
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
.أي شيء آخر على عاتقي
.مهما حدث، سأتحمل المسؤولية

205
00:11:21,916 --> 00:11:22,749
نعم؟

206
00:11:22,750 --> 00:11:23,665
[يفتح الباب]

207
00:11:23,666 --> 00:11:25,250
.مرحباً، إنه هنا

208
00:11:30,041 --> 00:11:31,750
[موسيقى شريرة تعمل]

209
00:11:32,958 --> 00:11:33,791
.حسناً

210
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
.دورنا

211
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
.مرحباً

212
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
.سنعود قريباً

213
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
حسناً؟

214
00:11:52,666 --> 00:11:53,583
(يُغلق الباب)

215
00:12:02,833 --> 00:12:04,250
.بالكانتونية) زعيم) -
همم؟ -

216
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
.الرجل 7، بالإنجليزية) لقد نجحت) -
.نعم، نجحنا -

217
00:12:13,500 --> 00:12:14,375
.بصعوبة فقط

218
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
.هيا بنا

219
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
.من هنا

220
00:12:26,041 --> 00:12:28,875
(تُعزف موسيقى ملهى خافتة)

221
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
.بالكانتونية) افتح الباب)

222
00:12:35,125 --> 00:12:38,000
"تُعزف أغنية "The Mysterious Hiace)
("لـ "ذا لو مايز" و "باكيري

223
00:12:51,708 --> 00:12:52,625
[صوت ارتطام الهاتف]

224
00:13:03,791 --> 00:13:04,874
[صوت سقوط الحقيبة]

225
00:13:04,875 --> 00:13:06,458
[ضحك]

226
00:13:09,750 --> 00:13:11,374
.بالانجليزية] يا رجل، يجب أن أقول]

227
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
.لم أتوقع منك أن تفي بوعدك

228
00:13:13,583 --> 00:13:14,624
[صوت فتح سحاب الحقيبة]

229
00:13:14,625 --> 00:13:17,457
،لم أتوقع أبداً أن تُدخل شرطياً إلى العناية المركزة

230
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
.بواسطة غسالة لعينة

231
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
".أراك"

232
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
.يمكنك أن تتركنا

233
00:13:28,416 --> 00:13:29,833
[صوت انزلاق الباب وفتحه]

234
00:13:33,708 --> 00:13:34,916
[صوت انزلاق الباب وإغلاقه]

235
00:13:43,500 --> 00:13:47,165
[موسيقى تشويقية تُعزف]

236
00:13:47,166 --> 00:13:49,250
[صوت محرك يئن]

237
00:13:55,083 --> 00:13:56,000
[انطفاء المحرك]

238
00:14:03,583 --> 00:14:05,000
.هاه -
.باللغة الكانتونية] آسف يا زعيم] -

239
00:14:10,000 --> 00:14:12,290
[اشتداد الموسيقى]

240
00:14:12,291 --> 00:14:14,416
[صوت ارتطام معدني]

241
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
.ضوء

242
00:14:25,791 --> 00:14:26,625
[صوت قداحة]

243
00:14:28,291 --> 00:14:29,333
[صوت سحاب الحقيبة]

244
00:14:34,958 --> 00:14:37,416
[صوت تلقيم أسلحة]

245
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
.ترقب الوضع -
.نعم يا زعيم -

246
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
باللغة الإنجليزية] ما هذا بحق الجحيم؟]

247
00:14:47,791 --> 00:14:49,290
!لا، لا، لا، يجب أن نذهب

248
00:14:49,291 --> 00:14:50,249
[بدء المحرك]

249
00:14:50,250 --> 00:14:52,166
!يجب أن نذهب -
!أوقف تشغيله -

250
00:14:59,666 --> 00:15:01,250
[اهتزاز الهاتف الخلوي]

251
00:15:03,583 --> 00:15:05,915
ميا"، اخرجي من هناك فوراً"

252
00:15:05,916 --> 00:15:07,875
[إطلاق نار من مدفع رشاش] -
[حارس يتأوه] -

253
00:15:15,083 --> 00:15:15,916
[تنهيدة امرأة]

254
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
لقد سيطرت على الموقف هناك، أتعلم؟

255
00:15:23,041 --> 00:15:25,625
هل يدمجون الآن، أفراد
الزي الرسمي مع قسم القتل؟

256
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
.أنا فقط أذهب حيث يتم تكليفي

257
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
.لا بد أنك أغضبت شخصاً ما

258
00:15:30,500 --> 00:15:33,166
لا بد أن الأمر سيء جداً
.كي يوكلوا الأمر لشخص مثلي

259
00:15:35,500 --> 00:15:38,874
.الجانب المشرق أنك لم يكن لديك شريك، والآن لديك

260
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
كلا، نحن لسنا شريكين، حسناً؟

261
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
هل جلبت هدية ابنتك؟

262
00:15:47,541 --> 00:15:48,375
.نوعاً ما

263
00:15:51,875 --> 00:15:53,582
كم عمرها؟ -
.ستة -

264
00:15:53,583 --> 00:15:56,165
.إنها، أممم... إنها في السادسة

265
00:15:56,166 --> 00:15:58,707
وهذا كل ما كان لديهم؟ -
.نعم، هذا كل ما كان لديهم -

266
00:15:58,708 --> 00:16:01,707
.آه، لا يهم
--عندما كنت طفلاً، دائماً كان

267
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
نعم، أتعرف ماذا؟
.أعتقد أننا تشاركنا ما يكفي

268
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

269
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
تحدق، لماذا تحدق؟
.لماذا تفعل هذا؟ لا تفعل هذا

270
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
لا أنظر إليك عندما أتحدث إليك؟

271
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
.لا، لا تفعل

272
00:16:21,541 --> 00:16:22,749
[جهاز الإرسال يستقبل]

273
00:16:22,750 --> 00:16:24,915
."جميع الوحدات، جميع الوحدات، 10-71"

274
00:16:24,916 --> 00:16:27,041
."الكود الأرجواني في "إلمور" و"فيفت

275
00:16:27,750 --> 00:16:29,000
[صفارات الإنذار تصدح]

276
00:16:31,166 --> 00:16:33,166
[صرير الإطارات]

277
00:16:36,500 --> 00:16:39,750
[موسيقى تنذر بالسوء تُعزف]

278
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
[ثرثرة شرطة غير واضحة]

279
00:16:55,250 --> 00:16:56,458
[صفارة إنذار تصدر صوتًا]

280
00:17:03,875 --> 00:17:04,708
!باتريك] يو]

281
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
ماذا لديك لي؟

282
00:17:08,500 --> 00:17:09,333
.من هنا

283
00:17:10,916 --> 00:17:14,249
حسناً، المشتبه بهم فروا عبر تلك السلالم
،مروراً بمطعم مليء بالزبائن

284
00:17:14,250 --> 00:17:15,165
.قفزوا في سيارة

285
00:17:15,166 --> 00:17:17,040
.لم يتمكن أحد من رؤية الأرقام

286
00:17:17,041 --> 00:17:20,707
ما زلنا نجمع لقطات كاميرات المراقبة
.لتتبع رحلتهم. من هنا

287
00:17:20,708 --> 00:17:22,166
.حسناً، شكراً لك

288
00:17:22,791 --> 00:17:26,583
.أوه. حسناً -
[موسيقى مقلقة تعزف] -

289
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
[موسيقى مقلقة مستمرة]

290
00:18:19,166 --> 00:18:22,916
[موسيقى غير مريحة بدون حوار]

291
00:18:51,708 --> 00:18:52,666
[صوت ارتطام رأس]

292
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
.المحقق] مرحبًا] -
نعم، ماذا؟ -

293
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
."آسف بشأن "كورتيز -
ماذا تقصد؟ المحقق "كورتيز"؟ -

294
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
.أجل -
لماذا؟ ما الذي حدث؟ -

295
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
.لقد أصيب في مطاردة سابقة -
ماذا تعني بـ "أصيب"؟ ما الخطب؟ -

296
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
.نعم، هو في عملية جراحية
.فينس" والشباب معه"

297
00:19:14,833 --> 00:19:17,666
.ظننت أنهم أخبروك -
.لم يخبرني أحد بشيء -

298
00:19:18,333 --> 00:19:20,291
.سيكون بخير. سينجو

299
00:19:21,333 --> 00:19:22,166
حسنًا؟

300
00:19:30,666 --> 00:19:33,083
[صوت التقاط صور بالكاميرا] -
[اللعنة. [يستنشق -

301
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
[تداخل غير واضح في أجهزة اللاسلكي الخاصة بالشرطة]

302
00:19:55,166 --> 00:19:56,083
[باتريك يستنشق]

303
00:19:58,458 --> 00:20:00,957
.سيدي، حصلنا على لقطات للمشتبه بهم لدينا

304
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
.حسناً، المشتبه بهم
هيا، من أين هذا؟

305
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
.الزميل] من الطابق العلوي] -
حسناً. هل حصلت على شيء من هنا؟ -

306
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
.لا. لا شيء هنا حتى الآن -
.لا شيء هنا؟ حسناً -

307
00:20:12,416 --> 00:20:14,332
.مم -
هل تعرفه؟ -

308
00:20:14,333 --> 00:20:17,290
.لا أعرفه بحق الجحيم
.لا أعرف كل شخص في هذه المدينة

309
00:20:17,291 --> 00:20:19,708
.أوه، توجد مشكلة مع المشتبه به

310
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
.الزميل] حسناً، إنها مسلحة] -
نعم. ولكن بماذا تحمل؟ -

311
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
.مسدس -
.نعم، مسدس، صحيح -

312
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
هل ترى أي ظروف مسدس هنا؟

313
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
.لا -
.لا. أنا أيضاً لا أرى -

314
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
.ماذا ترى؟ انظر حولك
ما هذا؟ هذه؟

315
00:20:32,250 --> 00:20:33,457
.طلقات بندقية هجومية

316
00:20:33,458 --> 00:20:34,665
.أرى طلقات بندقية هجومية أيضاً

317
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
...في الواقع، طلقات بندقية هجومية عالية السرعة. لذا نبحث عن

318
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
.بندقية هجومية -
.بندقية، صحيح -

319
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
هل ترى بندقية هجومية؟
.لا أرى بندقية هجومية بحق الجحيم

320
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
،الكثير من القتلى هنا
.لم يتم إطلاق رصاصة واحدة

321
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
من المفترض أنها قتلتهم
.ببندقية خرطوش صغيرة؟ لا أعتقد ذلك

322
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
.ابحث لي عن بندقية هجومية
.قد نكون نبحث عن شخص آخر

323
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
.الزميل] صحيح] -
.نعم، صحيح -

324
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
هل لدينا أي كاميرات
هنا على الإطلاق؟ أي... أي لقطات؟

325
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
.شرطي] لا، لا شيء هنا]

326
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
.باتريك] حسناً]
ونحن نقول أنهم غادروا من هذا الطريق؟

327
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
.نعم، هذا مؤكد

328
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
إذًا، من أطلق النار على الدرج؟ ها؟

329
00:21:07,125 --> 00:21:10,415
.لأن أحدهم فعل ذلك
.انظر، يوجد الكثير من الظروف هنا أيضاً

330
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
ها؟ -
.شرطي] مرحباً] -

331
00:21:12,500 --> 00:21:15,541
ما الذي وجدتموه هناك؟ -
.إنها مجرد فوضى -

332
00:21:16,125 --> 00:21:18,374
هل وجدتم جثةً تتناسب مع هذه الفوضى؟ -
.لا -

333
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
كل ما وجدناه هو هذا الأثر الدموي
.الذي يؤدي إلى الدرج

334
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
.يختفي حول الزاوية

335
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
ربما ركبوا سيارة؟

336
00:21:24,500 --> 00:21:25,333
.يا إلهي

337
00:21:25,833 --> 00:21:28,207
حسناً، هذا الشخص المجهول هُنا
.لا بد أنه كان يعمل عند الباب

338
00:21:28,208 --> 00:21:31,707
.لذا أريدك أن تتصل بكل أقسام العناية المركزة
.ربما تبحث عن ذكر

339
00:21:31,708 --> 00:21:35,249
ربما آسيوي. بالتأكيد مُمتلئ
بالثقوب اللعينة، أليس كذلك؟

340
00:21:35,250 --> 00:21:37,833
.صحيح -
.ربما لديهم بندقيتنا الهجومية -

341
00:21:38,500 --> 00:21:40,082
.ربما -
.ربما -

342
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
اتصل بي حالما يكون لديك
أي مُستجدات. حسناً؟

343
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
.نعم سيدي

344
00:21:43,916 --> 00:21:45,583
.عليّ أن أعتني بشيء ما

345
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
[موسيقى سوداوية تصدح]

346
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
!"والكر"

347
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
هل سنقضي عيد الميلاد معًا؟

348
00:22:19,625 --> 00:22:22,249
لا أعرفُ كيف أبعدتَ
...هذا المدعي العام عن طريقي، لكن

349
00:22:22,250 --> 00:22:23,290
[ضحكات]

350
00:22:23,291 --> 00:22:28,165
لقد لففتَ لهذا اللعينَ كهدية...
[بشريط وردي جميل. [يضحك

351
00:22:28,166 --> 00:22:29,166
.عمل جيد

352
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
أين "تشارلي"؟

353
00:22:34,541 --> 00:22:37,750
تشارلي" وأنا لم نتحدث"
...منذ وفاة والدته، لذا

354
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
.لكنك تعلم ذلك

355
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
لقد عدتُ للتو من موقع جريمة. صحيح؟

356
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
.تسعُ جثث
.صفقة كوكايين سارتْ بشكل خاطئ، بشكلٍ سيءٍ حقًا

357
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
ثم أرى هذا على كاميرات المراقبة. من هذا؟

358
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
هل عرفتَ هذا الفتى؟ -
لورنس] "تشارلي"؟] -

359
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
هل تعرف أين هو؟

360
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
.ليس لدي أي فكرة

361
00:22:54,791 --> 00:22:58,332
.ابني ليس قاتلاً
.لا يمكن أن يكون هو من فعل هذا

362
00:22:58,333 --> 00:23:01,165
.ينفخ] ربما فعل]
.وربما لم يفعل، بحق الجحيم

363
00:23:01,166 --> 00:23:02,999
.لا يهم، لقد تورط، بحق الجحيم

364
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
!اللعنة -
.باتريك] نعم، اللعنة] -

365
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
كما أرى الأمر، تورط ابنك في مشكلة كبيرة
.لدرجة أنك ستحتاج إلى عصا سحرية لتنظيف هذا الأمر

366
00:23:09,666 --> 00:23:12,708
كيف ستُخرجني من هذا؟ -
هل أنت جاد، بحق الجحيم؟ -

367
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
.لا أستطيع مساعدتك في هذا
.ابنك بدأ توًا حرب عصابات

368
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
.يريدون قتله
.نهاية القصة

369
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
،هذا الأمر كله هنا، حربك على المخدرات
،"كلام فارغ" عن "تنظيف المدينة"

370
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
.انتهى يا رجل. انتهيت

371
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
من تظن نفسك، بحق الجحيم؟
.هذه مدينتي

372
00:23:27,166 --> 00:23:29,166
.وهذا ابني الذي نتحدث عنه

373
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
،أجري اتصالًا واحدًا

374
00:23:33,375 --> 00:23:37,374
.وستُسجن أنت وأصدقاؤك مدى الحياة

375
00:23:37,375 --> 00:23:38,665
[موسيقى مشؤومة تُعزف]

376
00:23:38,666 --> 00:23:41,958
.لا تنسى، أنا أعرف ماذا فعلت

377
00:23:42,541 --> 00:23:45,124
.باتريك] أمم]
هل تريد التحدث عما فعلت؟

378
00:23:45,125 --> 00:23:49,040
لقد ابتززت مدعي عامك، وأبقيت مؤخرتك
.خارج السجن، هذا ما فعلت

379
00:23:49,041 --> 00:23:52,332
حسناً؟
.نحن متصافيان يا "لورانس"، نحن بخير

380
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
،عندما أتيتني بهذا

381
00:23:54,541 --> 00:23:57,000
كنتَ تعرف تماماً
.ماذا سأطلب منك أن تفعل

382
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
لذا لا تتظاهر
.أنه ليس لديك ثمن لهذا

383
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
.أنا لا... لا أريد مالك القذر

384
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
.ماذا تريد مني؟ فقط قل لي

385
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
لأنني لن أسمح لهذا الأمر
.مع ابني بأن يدمر حملتي

386
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
.إذا فعلت ذلك، فكل هذا سيكون لا شيء

387
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
.لذا أخبرني

388
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
ماذا تريد؟

389
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
ماذا يمكنني أن أعطيك؟

390
00:24:19,833 --> 00:24:22,582
.أنا فقط... أنا فقط أريدك خارجاً
.هذا... هذا كل شيء

391
00:24:22,583 --> 00:24:25,041
...أنا فقط... أريد... لقد انتهيت. أريد

392
00:24:25,583 --> 00:24:29,916
[يتنفس بعمق]

393
00:24:30,500 --> 00:24:31,583
[يستنشق الهواء]

394
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
.حسناً

395
00:24:35,625 --> 00:24:38,083
.لنقل أنني أحضر ابنك
.وأُعيده إليك

396
00:24:38,875 --> 00:24:41,250
.حسناً؟ أذهب لأجلبه، وأُحضره إليك

397
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
.تُصعده على متن طائرة
.ولا أرى وجهك اللعين مجدداً

398
00:24:44,833 --> 00:24:47,332
لن يكون هناك المزيد
.من الجري بعد ذلك

399
00:24:47,333 --> 00:24:49,375
.هذا كل شيء، انتهينا

400
00:24:50,541 --> 00:24:51,500
.الحساب تصفّر

401
00:24:53,875 --> 00:24:55,125
.هذا ما سيكلف

402
00:24:56,166 --> 00:24:57,041
.يمكن أن ينجح ذلك

403
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
.أُعده

404
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
ولن أرى وجهك اللعين مجدداً؟

405
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
.لقد سمعتني

406
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
.يمكنني العمل على ذلك

407
00:25:13,458 --> 00:25:16,458
[موسيقى حماسية تُعزف]

408
00:25:28,750 --> 00:25:31,500
[موسيقى غير مريحة تُعزف]

409
00:25:45,500 --> 00:25:47,500
[ثرثرة غير مفهومة]

410
00:27:11,583 --> 00:27:12,541
[يلهث]

411
00:27:18,250 --> 00:27:20,541
[بالكانتونية]
.لقد أحضرت ناسها

412
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
."مرحباً "الأخت الكبرى

413
00:27:34,833 --> 00:27:36,458
[إطلاق نار] -
[رجال يتأوهون] -

414
00:27:37,458 --> 00:27:38,291
[صوت نقر مسدس]

415
00:27:45,916 --> 00:27:46,958
من الذي قتل ابني؟

416
00:27:50,166 --> 00:27:52,082
.والده رجل ذو نفوذ

417
00:27:52,083 --> 00:27:54,415
.قد لا يكون العثور عليه سهلاً

418
00:27:54,416 --> 00:27:56,500
إذا لم تستطع إيجاد الشخص
...الذي قتل ابني

419
00:27:57,666 --> 00:27:59,500
.سأدفنك معه

420
00:28:09,541 --> 00:28:10,916
[نقرة مسدس]

421
00:28:12,833 --> 00:28:13,791
[يزفر بصوت متقطع]

422
00:28:18,208 --> 00:28:20,582
[صوت خطوات المغادرة]

423
00:28:20,583 --> 00:28:23,207
[موسيقى "مين شي تشي" للمغنية "شياويون تشين" تصدح]

424
00:28:23,208 --> 00:28:26,000
[ثرثرة غير واضحة] -
[أصوات تسارع محركات الدراجات النارية] -

425
00:28:27,750 --> 00:28:29,083
[أبواق السيارات تصدح]

426
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
.بالكانتونية] أتوسل إليك]
.زوجتي في المستشفى

427
00:28:36,000 --> 00:28:37,915
.لا أهتم لزوجتك على الإطلاق

428
00:28:37,916 --> 00:28:40,875
هذا لا يمنع
.من أن تكون مدانًا لي بالمال اللعين

429
00:28:41,541 --> 00:28:42,541
[يشخر]

430
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
[صوت شخير السفاح]

431
00:28:51,250 --> 00:28:54,999
[جرس الباب يرن] -
!السفاح يشخر] أنفي اللعين] -

432
00:28:55,000 --> 00:28:55,916
[صوت رنين الباب]

433
00:28:57,375 --> 00:29:00,041
[صخب "باتريك" والسفاح الخافت] -
[صوت ارتطام الباب] -

434
00:29:08,291 --> 00:29:09,291
[حارس الباب يتأوه]

435
00:29:10,833 --> 00:29:12,790
[تحطم الزجاج]

436
00:29:12,791 --> 00:29:14,457
[صراخ غير مفهوم]

437
00:29:14,458 --> 00:29:15,915
!بالإنجليزية] مهلاً! مهلاً]

438
00:29:15,916 --> 00:29:17,083
[حارس الباب يتأوه]

439
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
!باتريك] لا، لا، لا]

440
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
[حارس الباب يتأوه]

441
00:29:23,916 --> 00:29:25,165
.انهض اللعنة

442
00:29:25,166 --> 00:29:28,165
هل تعمل لدى "تسوي فونغ"، هاه؟
هل يفهمني؟

443
00:29:28,166 --> 00:29:30,290
[رجال يتحدثون بالكانتونية]

444
00:29:30,291 --> 00:29:33,125
هل تعمل لدى "تسوي فونغ"؟
هل أنت حارس بابه؟

445
00:29:33,875 --> 00:29:35,332
.نعم -
!حقاً؟ نعم -

446
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
...نعم! حسناً، حسناً. جيد. الآن

447
00:29:38,958 --> 00:29:40,165
هل تتعرف على هذا الرجل؟

448
00:29:40,166 --> 00:29:42,457
.كان في مخبأ "تسوي" الليلة الماضية
.مر من أمامك مباشرة

449
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
رأيته، أليس كذلك؟

450
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
.يقول لا

451
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
لا تعرف هذا الرجل؟

452
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
حسناً. دعني أحاول أن أذكّرك. أترى هذا؟

453
00:29:50,041 --> 00:29:51,458
[بواب يصرخ من الألم]

454
00:29:52,625 --> 00:29:53,458
باتريك] ماذا؟]

455
00:29:54,625 --> 00:29:56,999
.لا، لا. لن تنام
.لا، استيقظ

456
00:29:57,000 --> 00:29:59,374
حسناً، هيا بنا. عُد إلى الغرفة، حسناً؟ -
[بواب يتأوه] -

457
00:29:59,375 --> 00:30:01,415
كنت تفوز. كنت تفوز، صحيح؟

458
00:30:01,416 --> 00:30:03,957
هل تذكّر بعد؟ -
[بواب يصرخ بالكانتونية] -

459
00:30:03,958 --> 00:30:06,249
."لقد رآه مع السيد "تسوي -
.حسناً -

460
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
هل أطلق النار، وهل قتل "تسوي فونغ"؟
هل فعل؟

461
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
.استمع إلى هذا الرجل

462
00:30:12,708 --> 00:30:14,582
[يتحدث بضعف بالكانتونية]

463
00:30:14,583 --> 00:30:16,207
.ولكن - لا

464
00:30:16,208 --> 00:30:18,249
[يستمر بالكانتونية]

465
00:30:18,250 --> 00:30:19,375
ماذا يقول؟

466
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
.قال إن ثلاثة شياطين جاءوا

467
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
شياطين؟

468
00:30:25,416 --> 00:30:26,832
[يتمتم باللغة الكانتونية]

469
00:30:26,833 --> 00:30:27,749
أجل؟

470
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
.حسناً، تمام

471
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
،وأنا قزم أيرلندي

472
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
،وجئت راكباً على وحيد قرن صغير
.كل هذا الطريق إلى هنا

473
00:30:35,125 --> 00:30:38,124
هاه؟ هل تفهم هذا؟ هاه؟ -
[صوت تلقيم مسدس] -

474
00:30:38,125 --> 00:30:40,374
يجب أن تعطيني
.شيئاً أفضل من ذلك

475
00:30:40,375 --> 00:30:43,707
.قل له إنه يجب أن يتحسن
.أعطني شيئاً أفضل

476
00:30:43,708 --> 00:30:46,874
[يتحدث باللغة الكانتونية]

477
00:30:46,875 --> 00:30:49,791
ماذا يقول؟
.لا أفهم ما تقوله

478
00:30:51,041 --> 00:30:52,915
.شياطين يرتدون أقنعة هوكي

479
00:30:52,916 --> 00:30:55,457
.شياطين بأقنعة هوكي

480
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
--هذا... هذا ما أنا عليه
--هذا ما يجب أن أعمل به. هذا

481
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
."أطلقوا النار عليه. أطلقوا النار على "السيد تسوي

482
00:31:04,250 --> 00:31:05,499
.هذا كل ما يعرفه

483
00:31:05,500 --> 00:31:07,583
[تعزف موسيقى مقلقة]

484
00:31:11,500 --> 00:31:14,541
.سيد والكر"، أرجوك. سيموت"

485
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
كان عليك أن تتصلي بي
.بمجرد دخول هذا الرجل إلى مكتبك

486
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
.هذا هو بالضبط ما يتوجب عليك القيام به
.هذا ما تتلقين أجراً مقابل عمله

487
00:31:28,291 --> 00:31:30,749
.لحظة. قبل أن تحقني الناس بالمخدرات

488
00:31:30,750 --> 00:31:32,624
.لا أستطيع العمل مع هذا
--انظر إلى حال

489
00:31:32,625 --> 00:31:34,041
.لا يمكنني فعل أي شيء بهذا

490
00:31:35,833 --> 00:31:38,040
.شياطين بأقنعة هوكي لعين

491
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
في المرة القادمة، لن أجعل الأمر
.يبدو بهذه السهولة

492
00:31:48,666 --> 00:31:50,499
.بالكانتونية] أيها الجرذ اللعين]

493
00:31:50,500 --> 00:31:51,875
.لقد خنتني

494
00:31:52,458 --> 00:31:53,750
!لقد خنتني

495
00:32:01,500 --> 00:32:04,208
[تخلخل صوت الدم] -
[صدر حارس الباب يتنهد ويؤنين] -

496
00:32:05,666 --> 00:32:07,666
[يختنق، يغرغر]

497
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
[تعزف موسيقى مقلقة]

498
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
.ووكر"، مهلاً"

499
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
.يسعدني رؤيتك

500
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
كيف حاله؟

501
00:32:36,416 --> 00:32:37,499
.ليس جيدًا

502
00:32:37,500 --> 00:32:38,999
،في الماضي، عندما كان يتأذى أحدنا

503
00:32:39,000 --> 00:32:41,332
كان الآخرون يتركون كل شيء
.ليكونوا بجانبه

504
00:32:41,333 --> 00:32:43,249
.لقد سمعت للتو -
.لديهم غرفة انتظار -

505
00:32:43,250 --> 00:32:46,374
أنا آسف، يبدو أنك
."تضررت بشدة يا "جايك

506
00:32:46,375 --> 00:32:48,624
من الصعب بعض الشيء
.تجنب غسالة لعينة

507
00:32:48,625 --> 00:32:51,625
.هيا، الجميع يتألم
.لا أحد يُلام. مهلاً

508
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
.افتقدناك
هل كل شيء بخير في المنزل؟ هل العائلة بخير؟

509
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
.نعم، الجميع بخير

510
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
"أعلنت المراسلات أن "تشارلي بومونت
.هو العدو الأول

511
00:33:02,375 --> 00:33:04,749
هل تعلم أنهم تعرفوا عليه في "تشايناتاون"؟ -
.ممم -

512
00:33:04,750 --> 00:33:07,916
كما أمسكوا به يسرق
.تلك الشاحنة اللّعينة التي كنا نطاردها

513
00:33:09,333 --> 00:33:11,790
.حسناً -
.آمل ألا يضعك ذلك في مأزق -

514
00:33:11,791 --> 00:33:12,790
عفواً؟

515
00:33:12,791 --> 00:33:15,332
."لقد فقدتني للتو هناك يا "فينس

516
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
.أشك في ذلك

517
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
...لا، حقاً. أنا
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

518
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
،"لقد فعلنا جميعاً أموراً من أجل "لورانس

519
00:33:21,291 --> 00:33:23,957
لكن ذلك لا يمنح ابنه
تصريحاً لعنة مجانياً

520
00:33:23,958 --> 00:33:25,375
.لإيذاء أحدنا

521
00:33:28,500 --> 00:33:30,582
ماذا ستفعل إذن؟
هل ستطلق عليه الرصاص؟

522
00:33:30,583 --> 00:33:31,500
همم؟

523
00:33:35,000 --> 00:33:35,833
.مم

524
00:33:37,875 --> 00:33:38,707
[ينقر بلسانه]

525
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
.حسناً، كان الأمر رائعاً
.سعدت جداً بلقائك

526
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
،إذا لم تمانع
.سأذهب لرؤية صديقنا

527
00:33:46,458 --> 00:33:47,416
[يتنهد]

528
00:33:49,375 --> 00:33:52,166
[جهاز المستشفى يصدر صفيراً بشكل منتظم]

529
00:33:53,500 --> 00:33:54,332
[يطرق الباب]

530
00:33:54,333 --> 00:33:56,499
.أنجي". مرحباً"

531
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
."ووكر"

532
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
.يسعدني رؤيتك جداً

533
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
(كيف حاله؟ (يسعل

534
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
.أنجي) حالته مستقرة)

535
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
(إنهم... (يستنشق بحدة

536
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
...إنهم لا يعرفون إذا

537
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
،عندما يستيقظ

538
00:34:20,791 --> 00:34:22,374
--لا يعرفون إذا كان سيتمكن من

539
00:34:22,375 --> 00:34:23,291
.سيفعل

540
00:34:24,875 --> 00:34:25,750
.سيفعل

541
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
.لا، لا تفكر في ذلك حتى

542
00:34:30,750 --> 00:34:31,583
.همم

543
00:34:32,250 --> 00:34:33,833
.لطالما كنت مثله الأعلى

544
00:34:36,875 --> 00:34:39,040
.حتى أنه تحدث عن ترك مكافحة المخدرات

545
00:34:39,041 --> 00:34:40,291
(سائل يتناثر)

546
00:34:41,416 --> 00:34:42,415
.أنجي) للانضمام لوحدتك)

547
00:34:42,416 --> 00:34:44,582
(سلسلة تهتز) -
(معادن تصطك) -

548
00:34:44,583 --> 00:34:46,625
(موسيقى كئيبة تعزف) -
.باتريك) همم) -

549
00:34:49,291 --> 00:34:50,832
.لقد كان تعيساً لبعض الوقت

550
00:34:50,833 --> 00:34:52,375
(أصوات عالية لأشياء تتساقط)

551
00:34:53,291 --> 00:34:55,124
(سائل يُسكب)

552
00:34:55,125 --> 00:34:56,875
.أنجي) في البداية اعتقدت أن السبب هو أنا)

553
00:34:58,500 --> 00:35:03,374
،الليلة الماضية، قبل أن يدخل الجراحة
.كان يفقد الوعي ويستعيده

554
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
،لم أستطع أن أعرف ما إذا كان يهذي

555
00:35:06,166 --> 00:35:09,582
لكنه ظل يتحدث
.عن الخمسة منكم الذين تورطوا في ورطة

556
00:35:09,583 --> 00:35:10,708
(الباب يفتح)

557
00:35:12,291 --> 00:35:15,207
(جهاز المستشفى يصدر صوتاً متواصلاً) -
(جهاز التنفس الصناعي يضخّ) -

558
00:35:15,208 --> 00:35:16,125
(الباب يغلق)

559
00:35:25,666 --> 00:35:27,916
.قالت "أنجي": <i>قال بعض الأشياء</i>

560
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
<i>.عنكَ</i>

561
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
<i>.عن "فنسنت" والشباب</i>

562
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
<i>."كان يبدو خائفًا يا "ووكر</i>

563
00:35:37,208 --> 00:35:40,457
<i>لقد قال شيئًا عن
،كيف أنكَ لم يكن ينبغي أن تكون هناك</i>

564
00:35:40,458 --> 00:35:44,125
<i>.ذلكـ... ذلكـ أنه</i> لم يكن <i>يجب أن يكون هناك</i>

565
00:35:47,500 --> 00:35:49,541
.قال... قال إنكَ اعتنَتَ به

566
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
(يستنشق)

567
00:35:54,000 --> 00:35:55,957
(باتريك يئنّ ويصرخ) -
(خطوات تقترب) -

568
00:35:55,958 --> 00:35:57,290
(تتوقف الموسيقى فجأة)

569
00:35:57,291 --> 00:35:58,208
.باتريك] هم]

570
00:36:02,708 --> 00:36:04,583
.نعم، أعرف ما الذي يتحدث عنه

571
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
وليس له علاقة على الإطلاق
.به

572
00:36:11,416 --> 00:36:12,333
.هذا مني

573
00:36:13,333 --> 00:36:14,500
."وهذا من "فنسنت

574
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
.ولكن ليس له أي علاقة به

575
00:36:20,916 --> 00:36:21,999
(يُقرع الباب)

576
00:36:22,000 --> 00:36:26,083
."عذرًا، السيدة "كورتيز
هل لي أن أتحدث معكِ على انفراد من فضلك؟

577
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
.أنجي] عذرًا]

578
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
.الطبيب] من هنا، من فضلكِ]

579
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
أنجي] ما الأمر؟]

580
00:36:34,416 --> 00:36:37,832
،الطبيب] زوجكِ مستقر]
،وعلائمه الحيوية جيدة

581
00:36:37,833 --> 00:36:40,125
ولكنه تعرّض لأضرار
...بالغة

582
00:36:42,500 --> 00:36:45,958
(رجل يتقيأ ويختنق)

583
00:36:50,291 --> 00:36:52,291
(موسيقى تنذر بالسوء تعزف)

584
00:36:58,375 --> 00:37:01,000
(خطوات تقترب)

585
00:37:19,083 --> 00:37:21,083
(رجلٌ يواصل لهثه واختناقه)

586
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
(يتلعثم)

587
00:37:26,208 --> 00:37:28,333
باتريك) هذا الرجل بحوزته أجهزة تنصت حقيرة)

588
00:37:29,083 --> 00:37:31,249
ما اللعنة الذي يفعله
شرطي متخفٍ هنا؟

589
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
اللعنة، علينا أن نأخذه إلى المستشفى

590
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
فينس) لا أظن أنه سينجو)

591
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
"باتريك) إنه واحد منا، "فينس)
لا أستطيع تحمّل هذا

592
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
فينس) "والكر"، أنا شبه متأكد)
أن ذلك أحد الأخيار

593
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
وإنْ نجا
فسيكون لديه قصة مروّعة ليرويها

594
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
ولن أتحمّل مسؤولية ذلك

595
00:37:47,000 --> 00:37:49,040
باتريك) سنأخذه)
انتهى النقاش

596
00:37:49,041 --> 00:37:50,916
(إطلاق نار) -
(صوت سقوط ظرف الرصاصة) -

597
00:37:51,750 --> 00:37:54,833
(جهاز المستشفى يصدر صوتًا) -
(جهاز التنفس الصناعي يضخ) -

598
00:37:58,666 --> 00:38:01,290
(الجهاز يصدر صوت نقر وصفير)

599
00:38:01,291 --> 00:38:02,916
(الجهاز يصدر صوت طنين)

600
00:38:03,875 --> 00:38:06,208
(صوت فلاش الكاميرا)

601
00:38:10,833 --> 00:38:12,083
(آلة طباعة) -
اللعنة -

602
00:38:13,916 --> 00:38:15,040
(يزفر أنفاسه بصعوبة)

603
00:38:15,041 --> 00:38:16,583
(موسيقى مبهجة تعمل على الستيريو)

604
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
"ميا"

605
00:38:26,958 --> 00:38:29,207
.كنت على شاشة التلفزيون طوال اليوم
ما هذا بحق الجحيم؟

606
00:38:29,208 --> 00:38:30,874
هل تريد أن تخبرني ماذا حدث؟

607
00:38:30,875 --> 00:38:33,874
لم يكن لدينا خيار! "تسوي" كان سيقتلنا
.لو لم نفعل ما طلبه

608
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
هكذا ببساطة؟ -
!نعم! أنت تعرف كيف هو -

609
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
.كان". إنه ميت الآن بحق الجحيم"

610
00:38:38,916 --> 00:38:40,957
تعلم، يمكنني أن أحضر لك أوراقًا

611
00:38:40,958 --> 00:38:43,458
لكن الأمر سيكون أسهل بكثير
.لو كنت وحدك

612
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
.اسمع

613
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
،"فتىك "تشارلي

614
00:38:47,458 --> 00:38:50,332
لديه أب ثري جداً
.يمكن أن يعتني به

615
00:38:50,333 --> 00:38:51,250
ما الذي لديك؟

616
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
.هذا هنا. أنا. هذا كل ما في الأمر

617
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
،نعم، وهذا يعني كل شيء
.عمي العزيز، لكن أنا... وهو كذلك

618
00:38:59,791 --> 00:39:01,708
[موسيقى حزينة تعزف]

619
00:39:04,875 --> 00:39:05,958
.راؤول] حسناً]

620
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
.اتصل بك. وأنت لا تتصل بي

621
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
.تذكر ذلك

622
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
سأجهز جوازات السفر تلك
.بحلول هذا المساء

623
00:39:29,541 --> 00:39:31,457
.حسناً -
[المحرك يدور] -

624
00:39:31,458 --> 00:39:32,916
.يا ولد

625
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
.كونوا آمنين

626
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
.حسناً -
.انطلق -

627
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
.اذهب، هيا

628
00:39:41,583 --> 00:39:43,500
[صوت ابتعاد سيارة]

629
00:39:50,208 --> 00:39:51,499
[صوت بوق السيارة]

630
00:39:51,500 --> 00:39:54,166
.ضابط 1] اخرج]
!اخرج من السيارة اللعينة

631
00:39:54,833 --> 00:39:56,957
!توقف عن المقاومة -
.امسك بذراعه اللعينة -

632
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
!اللعنة -
.أحاول -

633
00:39:59,583 --> 00:40:01,082
.امسك بساقيه اللعينة

634
00:40:01,083 --> 00:40:03,165
امرأة 3] ماذا تقصد]
بأنني لا أستطيع التحدث إليه؟

635
00:40:03,166 --> 00:40:05,541
[ضوضاء غير واضحة] -
[رنين الهواتف] -

636
00:40:13,916 --> 00:40:14,875
.يا إلهي

637
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
.نعم

638
00:40:16,875 --> 00:40:19,207
.يا رجل، هذا للقائدة -
.نعم، لن تمانع -

639
00:40:19,208 --> 00:40:21,874
ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟ -
باتريك] هل حصلت على بندقيتي الهجومية؟] -

640
00:40:21,875 --> 00:40:23,833
.لا ولكن عثرت على هذا

641
00:40:24,791 --> 00:40:25,916
باتريك] ما هذا؟]

642
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
.إنه قناع

643
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
ربما قناع هوكي؟

644
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
.عليه دم -
.نعم -

645
00:40:34,125 --> 00:40:36,041
هل أجريت عليه فحصاً؟ -
.نعم، فعلت -

646
00:40:39,083 --> 00:40:41,832
.نعم، هذا جيد. انظر إليك أيها القاتل

647
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
.نعم. لقد عثرت على ذلك البواب

648
00:40:45,083 --> 00:40:46,124
لقد عثرت عليه؟

649
00:40:46,125 --> 00:40:47,124
[باتريك يهمهم موافقاً]

650
00:40:47,125 --> 00:40:49,707
لقد جعلتني أركض بين وحدات العناية المركزة
.طوال اليوم بحثاً عنه

651
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
.لم أكن أعرف أني سأجده

652
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
ماذا قال؟

653
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
،كان يتحدث عن الشياطين والتنانين
.وإطلاق النار في المكان

654
00:40:57,333 --> 00:40:58,374
الشياطين؟

655
00:40:58,375 --> 00:40:59,915
[باتريك يصدر صوتاً متألماً ويشرب]

656
00:40:59,916 --> 00:41:01,415
.أجل، أجل

657
00:41:01,416 --> 00:41:03,250
لذا لم يفوتك الكثير. من هذا؟

658
00:41:04,291 --> 00:41:06,832
."هذه "كلاريس فونج
.والدة زعيم "ترياد" المتوفى

659
00:41:06,833 --> 00:41:09,999
هي ومجموعة من الوجوه الجديدة
.موجودون في المدينة لحضور مراسم الجنازة

660
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
."امرأة 4] "ووكر]

661
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
.اللعنة

662
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
كيف شريكك الجديد؟

663
00:41:18,791 --> 00:41:20,499
.جيد. نعم، جيد

664
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
.جيد؟ "ريتشاردسون" يمكنه الاستعانه بها

665
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

666
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
"أنتِ علمتِ أنه "تشارلي بومونت
،على ذلك الفيديو الأمني

667
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
.وأبقيتِ الأمر لنفسكِ

668
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
.كورتيز" يكافح من أجل حياته"

669
00:41:34,958 --> 00:41:37,249
.ظننت أنك ستكون أرقى

670
00:41:37,250 --> 00:41:38,583
.أم... مم

671
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
هل انتهينا؟

672
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
.نعم، انتهينا

673
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
إيلي"، "ريتشاردسون" سيكون المسؤول"
.عن هذه القضية

674
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
.قدّمي تقريراً له فوراً -
.نعم، يا سيدتي -

675
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
.مرحباً، مرحباً، أنتِ

676
00:41:55,458 --> 00:41:57,750
."مرحباً، أنتِ، تعالي إلى هنا. "إيلي

677
00:41:58,458 --> 00:42:00,540
ماذا تريد؟ -
.أخبرني ما لديهم عن الفتاة -

678
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
.لقد كذبت عليّ -
.أعرف، آسف على ذلك -

679
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
.كان بإمكانك الوثوق بي -
أعرف، آسف على هذا أيضاً. حسناً؟ -

680
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
.أحتاج معلومات -
.لا تحتاجين، أنتِ خارج القضية -

681
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
.ريتشاردسون" لن يحل أي قضية"

682
00:42:10,000 --> 00:42:12,874
.هذا ليس ما سيحدث
.سيجد طفلين ميتين في حفرة

683
00:42:12,875 --> 00:42:15,082
.حسناً؟ هذا سيكون على عاتقنا -
[إيلي تتنهد] -

684
00:42:15,083 --> 00:42:16,583
.وأنتِ تعلمين أنهما لم يفعلا ذلك

685
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
إنها تعمل في ساحة خردة
."يمتلكها رجل يدعى "راؤول فاسكيز

686
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
.هذا لا يعود إلي -
.لن يعود -

687
00:42:28,583 --> 00:42:30,040
.الآن، اذهب إلى الجحيم

688
00:42:30,041 --> 00:42:33,707
["يتم تشغيل أغنية "يا ليلة مقدسة" لـ "بينغ كروسبي]

689
00:42:33,708 --> 00:42:37,208
♪ يا ليلة مقدسة ♪

690
00:42:37,958 --> 00:42:43,165
♪ تضيء النجوم ساطعاً - ♪
[أبواق السيارات تصدح] -

691
00:42:43,166 --> 00:42:50,040
♪ إنها ليلة
ميلاد المخلّص الغالي ♪

692
00:42:50,041 --> 00:42:52,082
[محرك دراجة نارية يتسارع]

693
00:42:52,083 --> 00:42:55,790
♪ بقي العالم طويلاً ♪

694
00:42:55,791 --> 00:43:00,665
♪ يتألم في الخطيئة والخطأ ♪

695
00:43:00,666 --> 00:43:07,583
♪ حتى ظهر
وشعرت الروح بقيمتها ♪

696
00:43:09,458 --> 00:43:11,915
♪ ...نشوة الأمل ♪

697
00:43:11,916 --> 00:43:15,540
.لا يمكن وضعك على متن رحلة دولية
.سنذهب إلى المأوى الآمن الآن

698
00:43:15,541 --> 00:43:18,165
من أين تأتي كل هذه الازدحامات اللعينة؟
هل يمكننا القيادة فقط؟

699
00:43:18,166 --> 00:43:20,458
هل يمكنك أن تقود سيارتك على الرصيف اللعين من فضلك؟

700
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
.سيدي، فكر في حمايتك -
.لا تهم -

701
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
لدي أشخاص أذكى منك
.يخبرونني أنه لا يمكنني أن أكون محمياً

702
00:43:27,125 --> 00:43:29,375
.إذا أرادوا العثور علي، سيعثرون علي

703
00:43:30,166 --> 00:43:31,915
يمكنني الذهاب إلى هناك
،وأموت من الخوف

704
00:43:31,916 --> 00:43:34,040
أو يمكنني الجلوس اللعين هنا
.وأموت من الخوف

705
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
.هؤلاء الأشخاص سيقتلونك
.نحتاج لإخراجك من المدينة

706
00:43:36,833 --> 00:43:40,290
لن أذهب إلى أي مكان
.حتى يعثر على ابني

707
00:43:40,291 --> 00:43:47,124
♪ يا ليلة إلهية ♪

708
00:43:47,125 --> 00:43:49,415
♪ يا ليلة ♪

709
00:43:49,416 --> 00:43:53,207
[بوق سيارة يصدح] -
♪ عندما ولد المسيح - ♪

710
00:43:53,208 --> 00:43:56,624
♪ ...أوه، أوه ليلة ♪
[أقدام تخبط] -

711
00:43:56,625 --> 00:43:58,165
!مرحباً. مرحباً

712
00:43:58,166 --> 00:44:00,125
[يجهز السلاح] -
[طرق على النافذة] -

713
00:44:01,041 --> 00:44:03,666
[إطلاق نار] -
[تحطم زجاج] -

714
00:44:05,750 --> 00:44:09,166
[المستشار يَصرخ]

715
00:44:11,083 --> 00:44:17,082
[يُلقّم مسدس، ويُطلق النار] -
...♪ اِسقط على رُكبتيكَ - ♪

716
00:44:17,083 --> 00:44:19,540
[يُلقّم مسدس] -
.اِنتظر! لا تفعل -

717
00:44:19,541 --> 00:44:20,707
[الهاتف يرن]

718
00:44:20,708 --> 00:44:25,624
♪ يا ليتَك تسمع أصوات الملائكة - ♪
.لورانس] أرجوك] -

719
00:44:25,625 --> 00:44:26,541
[الهاتف يُصدر صفيرًا]

720
00:44:27,125 --> 00:44:33,999
♪ ليلةٌ إلهيّة ♪

721
00:44:34,000 --> 00:44:37,540
...♪ يا ليل - ♪
.مرحبًا -

722
00:44:37,541 --> 00:44:42,583
كلاريس] لقد سافرتُ إلى نصف العالم]
.لأُحدّد هوية طفلي

723
00:44:43,083 --> 00:44:45,540
.والآن، أنا قادمة لأخذ طفلك

724
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
مَن هذا؟

725
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
.أب، مثلك تمامًا

726
00:44:50,666 --> 00:44:57,208
♪ يا ليلةً إلهيّة - ♪
[لورانس يُصدر أصواتًا] -

727
00:44:58,291 --> 00:45:00,249
!مهلا! اِبتعد اللعنة عني

728
00:45:00,250 --> 00:45:03,832
♪ يا ليل ♪

729
00:45:03,833 --> 00:45:10,916
♪ يا ليلةً إلهيّة - ♪
[محرك دراجة نارية يصدر ضوضاء] -

730
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
[انتهاء الأغنية] -
.لعنة، إلى الخلف، على الفور -

731
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
.خذها للعمل عليها

732
00:45:21,291 --> 00:45:24,375
.راؤول"، أريد التحدث معك"

733
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
من هذا اللعين؟ -
عامل] ما الأمر؟] -

734
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
.لا تفعل ذلك -
.عامل] يا إلهي] -

735
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
باتريك] هل أنت جاد بحق الجحيم؟]
هل هذه طريقة هروبك؟

736
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
ما هذه اللعنة؟
ماذا لديك هناك؟

737
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
ما هذه اللعنة التي تحملها؟ -
...لم أكن أركض. أنا حقاً -

738
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
ما هذه اللعنة يا رجل؟
حسناً، أين هي؟

739
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
.لم يخبروني

740
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
.لم يخبروك؟ لا تكذب علي -
.لا يا سيدي -

741
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
.أنا لا أكذب يا رجل -
هل أبدو لك كمن ولد بالأمس؟ -

742
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
.لا يا سيدي. لا -
كيف حصلت على جواز سفر منك؟ -

743
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
هل تمارس الجنس مع هذا الطفل؟ -
ماذا؟ -

744
00:45:51,958 --> 00:45:54,207
تضاجع فتاة في نصف عمرك؟ -
.هيا، إنها طفلة -

745
00:45:54,208 --> 00:45:55,790
هل أنت تضاجع طفلة؟ -
!اللعنة عليك يا رجل -

746
00:45:55,791 --> 00:45:57,915
.قلت لك إنها مثل ابنتي
.أنا من ربيتها

747
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
.إذًا أنت تعرف هذه الطفلة
.أنت تكذب علي

748
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
.أنا لا أكذب
.قلت لك إنها مثل ابنتي

749
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
إذًا... هل تدرك أن ابنتك
في ورطة كبيرة؟

750
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
.لم تفعل ما يقولون إنها فعلته
--كانت فقط في المكان الخطأ

751
00:46:07,375 --> 00:46:10,541
.أجل، أعرف القصة
.المكان الخطأ، الوقت اللعين الخطأ

752
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
،سأكون صريحًا معك
حسنًا؟

753
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
.حسنًا

754
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
لن تخرج من هذه المدينة
.اللعينة حية

755
00:46:25,041 --> 00:46:26,250
.ليس بدون مساعدتي

756
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
Mm؟

757
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
من أنت بحق الجحيم؟

758
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
!أنا شرطي لعنة

759
00:46:36,750 --> 00:46:39,082
.حسناً، فهمت هذا -
هل تفهم؟ -

760
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
.نعم -
.حسناً -

761
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
.أفهم

762
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
لدي اهتمام خاص بهذا الرجل، "تشارلي". هل تعرف "تشارلي"؟

763
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
.لم يخبروني أين ذهبوا، أقسم. قالت إنها ستتصل بي

764
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
..هذا كل ما لديّ -
كانت ستتصل بك؟ -

765
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
.هذا غير صادق

766
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
..هيا، يا أخي. أنا -
.أنت غير صادق. اصمت -

767
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
.افتح قفل الهاتف. افتح قفل الهاتف اللعين

768
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
.افتحه

769
00:47:02,125 --> 00:47:03,000
تفضل يا رجل

770
00:47:04,083 --> 00:47:05,000
[صوت لوحة مفاتيح]

771
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
تحتاج الفتاة لتبقى على قيد الحياة، صحيح؟ "ميا"، صحيح؟

772
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
."نعم، أرجوك. اسمها "ميا -
.هم؟ حسناً -

773
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
.سأساعدك -
.أقدّر لك ذلك -

774
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
.هكذا تسير الأمور. عندما أغادر من هنا، أنت لا تعرفني

775
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
.لم ترني. لم نتحدث

776
00:47:18,625 --> 00:47:22,583
.لم أرك، لا أعرفك. لم نتحدث. لا شيء من تلك القاذورات

777
00:47:23,125 --> 00:47:24,624
.حسناً -
.شكراً لك -

778
00:47:24,625 --> 00:47:26,290
هل نحن على ما يرام؟ -
.نحن بخير يا رجل -

779
00:47:26,291 --> 00:47:27,832
.حسناً. نحن على ما يرام

780
00:47:27,833 --> 00:47:29,957
!ارفعوا أيديكم! استديروا، واجهوا الحائط -
[يصرخ راؤول] -

781
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
!ارفعوا أيديكم! لديه مسدس -
.فهمت -

782
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
!لا! ليس لدي مسدس

783
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
الضابط الأول] أين المسدس أيها الحقير؟] -
!راؤول] ليس لدي أي مسدس لعين] -

784
00:47:36,958 --> 00:47:39,915
.الضابط الثاني] أين المسدس اللعين؟ أمسك به في الأسفل]

785
00:47:39,916 --> 00:47:42,540
[يئن راؤول] -
[صوت الأصفاد تفتح] -

786
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
[حديث شرطة غير واضح عبر اللاسلكي]

787
00:47:45,833 --> 00:47:48,041
بالكانتونية] أين كنت في الليلة التي قُتل فيها ابني؟]

788
00:47:49,666 --> 00:47:53,082
.لقد طردني لأنني اختلفت معه

789
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
."حذرته من عقد صفقة مع ابن "بيومونت

790
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
.رفض الاستماع. كان علي أن أطيع

791
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
من تكون الفتاة؟

792
00:48:01,166 --> 00:48:03,499
."رجل] صديقة "تشارلي بيومونت]

793
00:48:03,500 --> 00:48:06,582
."سرقت سيارة من "الماستر تسوي

794
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
.أمسك بها وأبقها رهينة لدينه

795
00:48:10,708 --> 00:48:13,041
...لا ينبغي أن يكون طردها صعبا -
[طرق على الباب] -

796
00:48:13,625 --> 00:48:14,458
[يفتح الباب]

797
00:48:15,208 --> 00:48:16,165
.زعيم

798
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
ما الأمر؟ -
.هناك رجل يريد رؤيتك -

799
00:48:22,750 --> 00:48:23,915
[الباب يغلق]

800
00:48:23,916 --> 00:48:25,625
بالانجليزية] ماذا بحق الجحيم تريد يا رجل؟]

801
00:48:27,125 --> 00:48:28,624
[موسيقى مشؤومة تعزف]

802
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
...أنا

803
00:48:30,666 --> 00:48:34,791
،أردت فقط أن تعلم
.أنني لم أكن في تلك الغرفة معهم

804
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
.نعم، أنا... أنا أعلم من هو ابنك

805
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
أقسم لك، كنت مجرد رجل جالس في سيارة
.على الجانب الآخر من الشارع

806
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
تعرف؟ لم يكن لي علاقة
.بما حدث

807
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
،ظهر هؤلاء الرجال، وفي دقيقتين
.كل شيء أصبح فوضى

808
00:48:50,625 --> 00:48:52,707
.أوه لا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

809
00:48:52,708 --> 00:48:53,749
.انتظر، انتظر، انتظر

810
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
.انتظر

811
00:48:54,833 --> 00:48:57,707
[من فضلك، من فضلك. حسناً. [يتألم

812
00:48:57,708 --> 00:49:00,166
.هذا... الفتاة. من فضلك

813
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
...الفتاة... الفتاة
.أنا أعلم أين ستكون الفتاة

814
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
.إذا تركتني حياً، يمكنني أن آخذك إليها

815
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
[يتنفس بصعوبة] -
[جثة تسقط] -

816
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
أين؟

817
00:49:18,791 --> 00:49:21,708
[وجهات" لـ "غيسافيلستاين" تعزف"] -
[أبواق تطلق] -

818
00:49:23,791 --> 00:49:25,166
[قطار يصدر صريراً فوق القضبان]

819
00:49:28,500 --> 00:49:31,333
<i>♪ إنها مجرد انزلاقة مؤقتة
مرة أخرى في الهاوية ♪</i>

820
00:49:31,958 --> 00:49:33,290
<i>♪ ...كان يجب أن أتوقع ذلك ♪</i>

821
00:49:33,291 --> 00:49:35,165
[جهاز الإعلان يصدر رنين] -
[مكابح القطار تصرخ] -

822
00:49:35,166 --> 00:49:37,625
<i>♪ الأذرع مفتوحة
في معطف سميك من البنية ♪</i>

823
00:49:38,208 --> 00:49:40,750
<i>♪ يحميني
من شفراتي وخنجري الخاصين ♪</i>

824
00:49:42,583 --> 00:49:44,500
<i>♪ كان هناك هدف في الأفق ♪</i>

825
00:49:59,708 --> 00:50:02,833
<i>♪ ساعات الضوء المتناقصة
رمادية وضعيفة ♪</i>

826
00:50:03,750 --> 00:50:07,500
<i>♪ تتنهد الأشجار المبللة
وتسقط أوراقها مستسلمة ♪</i>

827
00:50:09,666 --> 00:50:11,125
<i>♪ تنخفض درجة الحرارة ♪</i>

828
00:50:16,041 --> 00:50:18,041
<i>♪ تُضاء الأنوار الكبيرة ♪</i>

829
00:50:20,416 --> 00:50:22,375
<i>♪ وبين الفينة والأخرى ♪</i>

830
00:50:22,875 --> 00:50:25,333
<i>♪ تُفزع الألعاب النارية القطط ♪</i>

831
00:50:26,083 --> 00:50:27,125
[يفتح باب السيارة]

832
00:50:30,125 --> 00:50:30,958
[يُغلق الباب]

833
00:50:43,166 --> 00:50:44,166
[بوق السيارة يصدر صوتاً]

834
00:50:50,416 --> 00:50:52,416
[الموجودون في النادي يتحدثون بشكل غير واضح]

835
00:50:56,666 --> 00:50:59,082
.لا أبالي. إنها خمسة دولارات

836
00:50:59,083 --> 00:51:02,583
هل أنت جاد؟
خمسة دولارات لكل هؤلاء الفتيات اللواتي دون السن القانوني؟

837
00:51:04,666 --> 00:51:07,624
.يا إلهي، خمسة دولارات
.لا أريدها. لا أحتاجها

838
00:51:07,625 --> 00:51:10,083
[موسيقى "هوس" لـ "جيسافيلستاين" تُعزف]

839
00:51:19,708 --> 00:51:22,750
[محادثات غير واضحة]

840
00:51:36,916 --> 00:51:40,000
[المتواجدون في النادي يهتفون ويصرخون]

841
00:52:19,541 --> 00:52:20,791
.يا للعار -
.إيه إيه إيه -

842
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
أين "تشارلي"؟

843
00:52:23,375 --> 00:52:25,707
،انظر، أنا شرطي
لكنني لست هنا لاعتقالك، حسناً؟

844
00:52:25,708 --> 00:52:28,207
.أنا لا أحاول أن أسجنك
.أنا أعمل لوالده

845
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
ولكن إذا كنتِ مهتمة ولو قليلاً
،بسلامته، وهو ما أشك فيه

846
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
فما عليكِ سوى إخباري
.أين هذا اللعين

847
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
.لن أخبركَ باللعنة

848
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
هذا غباء حقيقي، حسناً؟
!هذه هي الإجابة اللعينة الخاطئة

849
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
،الآن، مهما كانت هذه الصخب
،أياً كانت أنتِ وعمّكِ

850
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
،مهما كانت الخطة التي لديكم
أنتم تحصلون على المال، أليس كذلك؟

851
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
،سأدفع لكِ ضعف المبلغ
،ثم يمكنكِ استعادة هذا

852
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
.ويمكنكِ اللعنة على الرحيل

853
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
هل تعتقد أنني مع "تشارلي" من أجل المال؟ -
!لا أشغل بالي بالسبب اللعين -

854
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
،اللعنة عليك! إذا لم تكن هنا لاعتقالي
!فاللعنة عليك، ابتعد عني

855
00:52:57,958 --> 00:52:58,791
.يا للعار

856
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
.(هذا (تشارلي -
هذا من؟ -

857
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
."هذا الرجل الذي قتل "تسيوي

858
00:53:08,875 --> 00:53:10,875
[استحواذ" مستمرة"]

859
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، أنا متأكد تماماً -

860
00:53:16,541 --> 00:53:18,665
كان يرتدي قناعاً للهوكي
.حتى سقطت بعدما أطلقت النار عليها

861
00:53:18,666 --> 00:53:20,249
.لا، أتعرف ما هو؟ لعنة على هذا. أنا خارج

862
00:53:20,250 --> 00:53:22,375
.ابقَ مكانك تمامًا
.لا تتحرك

863
00:53:24,500 --> 00:53:25,375
.يا

864
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
ما الذي أتى بكم أيها الشبان؟

865
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
.لم نرد تفويت كل هذا المرح

866
00:53:30,583 --> 00:53:32,165
.لم أكن أعرف أنك تلعب الهوكي

867
00:53:32,166 --> 00:53:33,583
[فينس" يتنهد"]

868
00:53:34,625 --> 00:53:38,332
.نريد فقط التحدث إلى الفتاة
.هيا يا "ووكر"، إنها مُشتبه بها

869
00:53:38,333 --> 00:53:39,457
هل أنت معنا؟

870
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
أنا لست كذلك. هل هذا جيد؟
هل ستكون هناك مشكلة؟

871
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
.سأعطيك تخمينيْن

872
00:53:46,208 --> 00:53:48,208
[موسيقى "Pursuit" لـ Gesaffelstein تعمل]

873
00:53:53,916 --> 00:53:55,916
.بالكانتونية) اذهب من هناك)
.أنت، معي

874
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
.بالإنجليزية] "ووكر"، لقد سألت بلطف]
.الآن، سآخذها

875
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
.لا أعتقد ذلك

876
00:54:14,916 --> 00:54:17,958
يمكنك التنحي
،وتركنا نأخذ الفتاة

877
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
.أو سنتجاوزك للوصول لها

878
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
.الأمر يعود لك

879
00:54:24,375 --> 00:54:27,250
[صوت تلقيم مسدس] -
[كلاهما يئن] -

880
00:54:31,083 --> 00:54:32,666
.حسنا، هذا يكفي

881
00:54:33,708 --> 00:54:35,624
[صوت شفرة تقطع] -
[صوت أنين أحد أفراد الجماعة] -

882
00:54:35,625 --> 00:54:36,540
[صوت زجاج يتحطم]

883
00:54:36,541 --> 00:54:39,041
.اللعنة -
[صراخ غير واضح] -

884
00:54:39,833 --> 00:54:41,291
[صوت أنين رجال]

885
00:54:42,125 --> 00:54:44,916
[الكل يصرخ وينئن]

886
00:55:00,791 --> 00:55:02,125
("يصرخ أحد أعضاء عصابات "الترايد)

887
00:55:03,458 --> 00:55:05,040
(يصرخ مرتادو النادي ويتشاجرون)

888
00:55:05,041 --> 00:55:06,916
!هيا! هيا

889
00:55:08,333 --> 00:55:10,375
!هيا! هيا -
("تتنهد "ميا) -

890
00:55:11,625 --> 00:55:12,457
("تتأوه "ميا)

891
00:55:12,458 --> 00:55:14,625
("يتأوه أحد أعضاء عصابات "الترايد) -
(تصدح الشفرة) -

892
00:55:16,375 --> 00:55:17,208
(تتكسر العظام)

893
00:55:19,041 --> 00:55:20,166
(تسقط الأجساد على الأرض مصدِرة صوتاً مكتوماً)

894
00:55:20,791 --> 00:55:22,332
("تنادي "ميا)

895
00:55:22,333 --> 00:55:23,666
(يتكسر الزجاج)

896
00:55:25,750 --> 00:55:26,583
(ترن الشفرة)

897
00:55:27,666 --> 00:55:29,457
("تنادي "ميا) -
(يلطّخُ الدمُ الأرض) -

898
00:55:29,458 --> 00:55:30,750
(يسقط جسدٌ على الأرض مصدِراً صوتاً مكتوماً)

899
00:55:31,833 --> 00:55:32,666
(يتأوه)

900
00:55:35,875 --> 00:55:39,208
(الكل يتأوه) -
("تستمر أغنية "مُطاردة) -

901
00:55:42,083 --> 00:55:44,083
(صراخ مكتوم)

902
00:55:46,041 --> 00:55:47,708
("يصرخ أحد أعضاء عصابات "الترايد)

903
00:55:49,208 --> 00:55:51,540
("يصرخ أحد أعضاء عصابات "الترايد)

904
00:55:51,541 --> 00:55:53,333
(يتكسر الزجاج) -
(الكل يتأوه) -

905
00:55:55,458 --> 00:55:56,790
("تنادي "ميا) -
(يلطّخُ الدمُ الأرض) -

906
00:55:56,791 --> 00:55:58,958
(يصرخ أحد أعضاء عصابات "الترايد"، ويتأوه)

907
00:56:02,333 --> 00:56:03,708
[عضو الثالوث ٧ يصرخ]

908
00:56:04,791 --> 00:56:05,625
[صليل النصل]

909
00:56:06,416 --> 00:56:08,083
[رجال يتأوهون]

910
00:56:09,541 --> 00:56:11,165
[ميا تصرخ] -
[عضو الثالوث ٨ يصرخ] -

911
00:56:11,166 --> 00:56:12,333
[نثر الدماء]

912
00:56:14,625 --> 00:56:16,249
[ميا تصرخ]

913
00:56:16,250 --> 00:56:17,458
.ابتعدي أيتها العاهرة

914
00:56:19,625 --> 00:56:21,166
!ابتعد عني بحق الجحيم يا رجل

915
00:56:24,416 --> 00:56:26,457
[عضو الثالوث ٩ يتأوه] -
[خفقان النصل] -

916
00:56:26,458 --> 00:56:28,375
[ميا تصرخ بشكل غير واضح]

917
00:56:29,416 --> 00:56:32,540
[الجميع يتأوهون ويصرخون]

918
00:56:32,541 --> 00:56:33,791
[تكسر العظام]

919
00:56:37,416 --> 00:56:39,333
[مرتادو النادي يصرخون] -
!ميا] لا] -

920
00:56:40,208 --> 00:56:41,791
[ميا تصرخ]

921
00:56:47,958 --> 00:56:50,541
"أنين وصراخ "باتريك]
[وأفراد العصابة

922
00:56:51,791 --> 00:56:52,708
[صوت دماء تتناثر]

923
00:56:57,041 --> 00:56:58,375
["تأوه "باتريك]

924
00:56:59,250 --> 00:57:00,291
[صخب]

925
00:57:04,000 --> 00:57:05,875
[أصوات سقوط أجساد]

926
00:57:06,833 --> 00:57:08,083
[عضو العصابة 10 يتأوه]

927
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
[ميا" تصرخ"]

928
00:57:14,458 --> 00:57:15,915
[صوت انزلاق الشفرة] -
[صوت دماء تتناثر] -

929
00:57:15,916 --> 00:57:17,540
[ميا" تتأوه"]

930
00:57:17,541 --> 00:57:18,625
[صراخ]

931
00:57:19,708 --> 00:57:21,416
[إطلاق نار] -
[صوت دماء تتناثر] -

932
00:57:22,000 --> 00:57:22,874
[ميا" تتنفس بجهد"]

933
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
[أصوات تلقيم مسدسات]

934
00:57:25,125 --> 00:57:26,750
[أصوات أنفاس يتردد صداها]

935
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
!"تشارلي"] "ميا"] -
[ميا" تصرخ"] -

936
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
ميا"؟"

937
00:57:33,458 --> 00:57:34,290
[ميا" تتأوه"]

938
00:57:34,291 --> 00:57:37,166
[إطلاق نار متواصل]

939
00:57:47,625 --> 00:57:48,915
[ميا تتأوه وتلهث]

940
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
،هيا، لا بأس، لقد حصلت عليك
!لنخرج من هنا، حسناً، اللعنة

941
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
.أنا هنا لأخذك، والدك أرسلني

942
00:57:54,041 --> 00:57:57,125
!أيها الرجل، اللعنة عليك -
!"ميا تبكي] "تشارلي] -

943
00:57:57,791 --> 00:57:59,041
[الأداة تفتح] -
!لا، لا -

944
00:58:00,166 --> 00:58:02,374
.هذا ليس محل نقاش -
[تشارلي يلهث] -

945
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
[أصوات خطوات ركض]

946
00:58:04,875 --> 00:58:06,375
[أعضاء جماعة الثالوث يتأوهون]

947
00:58:10,750 --> 00:58:14,333
[يلهث] -
[أحد أفراد جماعة الثالوث الحادي عشر يصرخ] -

948
00:58:16,541 --> 00:58:17,666
[كلاهما يتأوه]

949
00:58:19,791 --> 00:58:20,624
[إطلاق نار]

950
00:58:20,625 --> 00:58:23,832
[تبعثر الدماء]

951
00:58:23,833 --> 00:58:26,040
[كراهية أو مجد" من غيسافيلستين تعمل"]

952
00:58:26,041 --> 00:58:28,333
[الشفرة تقطع مراراً] -
!راؤول] انهض] -

953
00:58:30,250 --> 00:58:31,624
!ميا] <i>عمي] -</i>
!راؤول] دعها تذهب] -

954
00:58:31,625 --> 00:58:34,249
."باتريك] ارمِ السلاح يا "راؤول] -
[ميا تئن] -

955
00:58:34,250 --> 00:58:35,500
[إطلاق نار]

956
00:58:36,333 --> 00:58:37,750
[صوت الدم المبتل] -
[راؤول يصرخ] -

957
00:58:48,041 --> 00:58:49,250
[تشارلي يصرخ]

958
00:58:50,541 --> 00:58:51,540
[ميا تكافح]

959
00:58:51,541 --> 00:58:52,583
[يتم تعشيق السلاح]

960
00:58:58,333 --> 00:58:59,875
[فينس يلهث]

961
00:59:00,833 --> 00:59:02,832
[صوت تحطم الزجاج]

962
00:59:02,833 --> 00:59:04,541
[صوت شفرة تقطع] -
[صوت ترشيش دم] -

963
00:59:06,416 --> 00:59:08,750
[إطلاق نار كثيف] -
[أعضاء "التراد" يتأوهون] -

964
00:59:12,083 --> 00:59:13,457
[هايز يصرخ] -
[صوت ترشيش دم] -

965
00:59:13,458 --> 00:59:14,707
[تشارلي يصرخ]

966
00:59:14,708 --> 00:59:16,416
[يئن]

967
00:59:17,625 --> 00:59:19,166
.باتريك] انهض، هيا لنذهب]

968
00:59:19,875 --> 00:59:21,040
.ضابط 1] الأيدي في الهواء]

969
00:59:21,041 --> 00:59:24,165
!ضع السكين! الآن -
!ارم سلاحك -

970
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
!ارم سلاحك -
!أنا شرطي -

971
00:59:25,791 --> 00:59:28,415
!أقول لك، ارم مسدسك يا رجل
!ارمه

972
00:59:28,416 --> 00:59:30,374
!لا يهمني من تكون بحق الجحيم

973
00:59:30,375 --> 00:59:32,540
!تشارلي"! "تشارلي"، ساعدني"

974
00:59:32,541 --> 00:59:35,124
!انظر لشارتي، أيها الحقير الغبي
.أنا شرطي

975
00:59:35,125 --> 00:59:37,165
[إطلاق نار من مدفع رشاش]

976
00:59:37,166 --> 00:59:38,083
!"تشارلي] "جوني]

977
00:59:39,000 --> 00:59:41,125
[إطلاق نار من مدفع رشاش] -
[ضابط 2 يتأوه] -

978
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
!"تشارلي] لا، لا، "ميا"! "ميا"، لا! انتظر! "ميا]

979
00:59:50,125 --> 00:59:51,291
[إطلاق نار]

980
00:59:56,958 --> 00:59:59,166
[راؤول يصرخ] -
[ميا تصرخ بشكل غير واضح] -

981
01:00:06,375 --> 01:00:07,291
[ميا تصرخ]

982
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
لا انتظِر! لا! يا عمي. ماذا؟
!هيا بنا. علينا الـذهاب

983
01:00:14,666 --> 01:00:16,375
!ميا تصرخ] يا عمي، هيا، أرجوك]

984
01:00:17,958 --> 01:00:19,457
[فنس يستنشق ويزفر بقوة]

985
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
[يـئن]

986
01:00:23,291 --> 01:00:24,208
!ميا] لا! لا]

987
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
!لا، أرجوك، أرجوك

988
01:00:27,125 --> 01:00:29,582
!يا عمي! لا! لا، هيا، لا

989
01:00:29,583 --> 01:00:32,749
!"لا! لا، لا، لا! لا، لا! "تشارلي

990
01:00:32,750 --> 01:00:34,458
[إطلاق نار من مدفع رشاس] -
[ميا تصرخ] -

991
01:00:39,500 --> 01:00:41,500
[ارتداد رصاصات]

992
01:00:46,583 --> 01:00:48,833
[صوت ارتطام الباب]

993
01:00:53,041 --> 01:00:55,166
[توقف الموسيقى] -
[صفارات إنذار من بعيد] -

994
01:00:56,541 --> 01:00:57,665
!تشارلي"] هيا بنا"]

995
01:00:57,666 --> 01:00:59,082
[إطلاق نار من بعيد]

996
01:00:59,083 --> 01:01:01,875
[ضجيج، صراخ غير واضح]

997
01:01:02,791 --> 01:01:03,790
[ارتداد رصاصات]

998
01:01:03,791 --> 01:01:05,875
[صفارات الإنذار تدوي] -
[إطلاق نار] -

999
01:01:09,333 --> 01:01:10,749
!ضابط 3] نحتاج دعماً]

1000
01:01:10,750 --> 01:01:12,165
[إطلاق نار من مدفع رشاس]

1001
01:01:12,166 --> 01:01:14,458
[تطاير زجاج] -
[ناس يصرخون] -

1002
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
!تشارلي"] هيا، هيا"] -
[ميا تصـرخ] -

1003
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
.تشارلي"] ادخل. هيا"]

1004
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
."تشارلي"

1005
01:01:33,041 --> 01:01:34,582
[المحرك يدور] -
.ادخل بحق الجحيم -

1006
01:01:34,583 --> 01:01:35,874
!تشارلي"] هيا نذهب"]

1007
01:01:35,875 --> 01:01:37,791
[صوت صرير الإطارات] -
[صوت تسارع المحرك] -

1008
01:01:39,041 --> 01:01:41,457
[صوت سحق الزجاج المتكسر]

1009
01:01:41,458 --> 01:01:43,666
[إطلاق نار من مدفع رشاس]

1010
01:01:44,583 --> 01:01:46,083
[صوت تسارع المحرك]

1011
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
!تشارلي": انزلي"

1012
01:01:57,375 --> 01:01:58,624
[تسارع المحرك]

1013
01:01:58,625 --> 01:02:00,124
[إطلاق نار من رشاش]

1014
01:02:00,125 --> 01:02:02,750
[صرير الإطارات] -
[دوي الرصاص] -

1015
01:02:05,875 --> 01:02:07,875
[صراخ غير مفهوم] -
[إطلاق نار بعيد] -

1016
01:02:10,958 --> 01:02:14,707
!ضابط 4": ساعدني في تقييدهم" -
!ضابط 5": انزلوا! انزلوا الآن" -

1017
01:02:14,708 --> 01:02:17,083
[استمرار إطلاق النار البعيد] -
[الضباط يصرخون] -

1018
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
!ويس": لا، لا"

1019
01:02:19,875 --> 01:02:21,875
[أعضاء "ترياد" يصرخون بشكل غير واضح]

1020
01:02:25,250 --> 01:02:28,375
[أصوات صفارات الإنذار تصدح]

1021
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
هايز"؟"

1022
01:02:46,583 --> 01:02:48,750
[تزايد سرعة المحرك] -
[احتراق الإطارات] -

1023
01:02:50,708 --> 01:02:52,708
[دوي أبواق]

1024
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
يا رجل، ماذا نفعل الآن بحق الجحيم؟

1025
01:02:57,208 --> 01:02:58,332
[دوي أبواق]

1026
01:02:58,333 --> 01:02:59,625
[احتراق الإطارات]

1027
01:03:02,458 --> 01:03:03,290
[صفارة إنذار مخففة]

1028
01:03:03,291 --> 01:03:05,541
الرجاء الوقوف خلف
.الخط الأصفر

1029
01:03:12,875 --> 01:03:14,166
[رنين الهاتف]

1030
01:03:16,500 --> 01:03:18,415
[محادثة غير واضحة عبر اللاسلكي الشرطي]

1031
01:03:18,416 --> 01:03:20,000
[لا يزال الهاتف يرن]

1032
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
--ووكر"، ما الذي"

1033
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
مرحباً، "إيلي"، هل أنت قريبة من أي شرطيين الآن؟

1034
01:03:24,666 --> 01:03:27,208
<i>.القوة بأكملها فقط
ماذا فعلت؟</i>

1035
01:03:27,750 --> 01:03:29,707
.حسناً. حسناً، اسمعيني

1036
01:03:29,708 --> 01:03:32,040
،"فنسنت"، "هايز"، "جيك"
كلهم متورطون، حسناً؟

1037
01:03:32,041 --> 01:03:34,374
<i>لم يكونوا يطاردون
،الشاحنة اللعينة</i>

1038
01:03:34,375 --> 01:03:36,207
<i>.بل كانوا يطاردون الكوكايين بداخلها</i>

1039
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
<i>هم من أطلقوا النار
"في مطعم "تسوي</i>

1040
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
<i>.شياطين أقنعة الهوكي اللعينة</i>

1041
01:03:42,333 --> 01:03:44,291
<i>إيلي"؟" -</i>
.هايز" مات" -

1042
01:03:46,541 --> 01:03:47,375
.حسناً

1043
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
حسناً، أريدك
.أن تذهبي إلى المستشفى

1044
01:03:50,375 --> 01:03:51,624
عذراً، ماذا؟

1045
01:03:51,625 --> 01:03:53,624
<i>،أحتاج أن تصلي إلى المستشفى
حسناً؟</i>

1046
01:03:53,625 --> 01:03:57,707
،كورتيز"، لا أعتقد أنه متورط"
.وإذا كان متورطاً، فسوف يقول شيئاً

1047
01:03:57,708 --> 01:03:58,915
كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة إلى هذا الحد؟

1048
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
.لأنه صديقي

1049
01:04:01,083 --> 01:04:02,041
[إيلي تتنهد]

1050
01:04:03,625 --> 01:04:04,707
.لا أعتقد أن بإمكاني فعل هذا

1051
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
إيلي"، هل تتذكرين"
عندما سألتني لماذا لا أثق بكِ؟

1052
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
.هذا أنا، الآن، أثق بكِ
رجاءً، هل يمكنكِ فقط فعل هذا من أجلي؟

1053
01:04:15,291 --> 01:04:16,166
<i>إيلي"؟"</i>

1054
01:04:18,000 --> 01:04:19,333
إلى أين تأخذينهم؟

1055
01:04:19,875 --> 01:04:22,374
،أقسم بالله، أينما وصلت
.سأتصل بكِ على الفور

1056
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
.فقط رجاءً اذهبي إلى المستشفى

1057
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
<i>.افعلي هذا من أجلي، رجاءً -</i>
.حسناً -

1058
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
.شكراً لكِ

1059
01:04:42,875 --> 01:04:44,250
[يهتز الهاتف الخلوي]

1060
01:04:46,750 --> 01:04:47,875
[جرس المصعد يدق]

1061
01:04:49,291 --> 01:04:50,665
.سأتصل بك لاحقاً

1062
01:04:50,666 --> 01:04:53,375
.فينس": أقسم أنك لن تُنهي الاتصال، أيها الوغد الصغير"

1063
01:04:54,083 --> 01:04:58,749
،استمع، قبل حوالي ساعة، قابلت صديقتنا في نادٍ

1064
01:04:58,750 --> 01:05:00,415
.لكنني لم أتمكن من محادثتها

1065
01:05:00,416 --> 01:05:03,124
.لأن مجموعة من أصدقائك من "ديناستي وراير" ظهروا

1066
01:05:03,125 --> 01:05:05,499
.لا، لم يكونوا أصدقائي -
.كانوا يبدون كذلك بالتأكيد -

1067
01:05:05,500 --> 01:05:08,124
فينسنت"، لست بحاجة لأخبرك"
مدى أهمية الأمر

1068
01:05:08,125 --> 01:05:09,999
.أن تجد هؤلاء الأطفال قبل أن يفعلوا

1069
01:05:10,000 --> 01:05:10,916
.بالتأكيد

1070
01:05:11,666 --> 01:05:12,874
أين هم الآن؟

1071
01:05:12,875 --> 01:05:14,707
.هذه هي المشكلة، ليس لدي أي فكرة

1072
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
.كل ما أعرفه هو أنني حصلت على الأشياء التي أردتها
إذن، أين يجب أن نلتقي؟

1073
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
.مشتري لم يعد يريد الكوكايين
.الكثير من المشاكل، كل هذا بفضلك

1074
01:05:23,666 --> 01:05:27,582
تشينغ"، أقسم بالله سأحدث ثقباً"
.في صدرك اللعين

1075
01:05:27,583 --> 01:05:30,540
أخبرني، كم مرة
ستُفسد الأمور يا "فينسنت"؟

1076
01:05:30,541 --> 01:05:33,249
،أُعطيك معلومات عن الفتاة
.وتتركها تذهب

1077
01:05:33,250 --> 01:05:34,790
.أُخبرك عن الشحنات

1078
01:05:34,791 --> 01:05:37,708
كل ما كان عليك فعله
.هو اعتراض الشاحنة اللعينة

1079
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
--إذاً، ما اللعنة التي فعلت

1080
01:05:40,500 --> 01:05:42,041
.أوه، أنا آسف

1081
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
.آسف

1082
01:05:45,166 --> 01:05:47,916
<i>أين الامتنان؟
.لقد جلبت لك ترقية</i>

1083
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
.لم يكن ذلك جزءًا من اتفاقنا أبدًا

1084
01:05:51,583 --> 01:05:55,290
،تشينغ"، سننهي هذا الليلة"

1085
01:05:55,291 --> 01:05:58,832
وإلا فسيقوم رجالي
.ببَيع أكياس صغيرة في الحي الصيني

1086
01:05:58,833 --> 01:06:00,915
،قد يجعل ذلك أمي ترتاب
ألا تعتقد؟

1087
01:06:00,916 --> 01:06:02,375
[تشينغ يضحك]

1088
01:06:02,916 --> 01:06:05,332
[باللغة الكانتونية]
.أحسنت. لقد خدعتني حقاً

1089
01:06:05,333 --> 01:06:07,290
،لكن لا تنسَ، هذا عالمي

1090
01:06:07,291 --> 01:06:10,207
،وبمجرد أن أحصل على ما يحل لي
.سأدمرك

1091
01:06:10,208 --> 01:06:11,625
.باللغة الإنجليزية] استمع إليّ]

1092
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
.لديك ساعة واحدة

1093
01:06:13,541 --> 01:06:17,041
."لدينا جميعًا قضايا عَالِقة، "فنسنت
[يضحك بخفة]

1094
01:06:19,916 --> 01:06:22,124
[موسيقى كئيبة تعزف]

1095
01:06:22,125 --> 01:06:23,125
أين أنت؟

1096
01:06:24,083 --> 01:06:25,250
<i>.كن حذرًا</i>

1097
01:06:28,833 --> 01:06:30,833
[صفارات الإنذار تتعالى]

1098
01:06:32,250 --> 01:06:34,541
[محادثات غير واضحة من جهاز لاسلكي للشرطة]

1099
01:06:35,250 --> 01:06:37,540
."المحقق "تشيونغ
."جئت لأرى مريضاً، أيها العريف "كورتيز

1100
01:06:37,541 --> 01:06:39,291
.بالتأكيد، دعني أتأكد من ذلك لك

1101
01:06:40,583 --> 01:06:42,583
[صوت نقر لوحة المفاتيح]

1102
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
في أي طابق ذلك؟ في أي طابق هو؟ -
.في الطابق الثالث -

1103
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
!أخبروا الأمن، الآن -
[صوت نزع المسدس من حافظته] -

1104
01:06:56,583 --> 01:06:59,665
[صوت إنذار يضج]

1105
01:06:59,666 --> 01:07:01,333
[صوت نقر مسدس]

1106
01:07:04,750 --> 01:07:08,000
[موسيقى مشؤومة تعزف]

1107
01:07:14,416 --> 01:07:15,416
[جسد يسقط]

1108
01:07:15,958 --> 01:07:18,332
[صوت جهاز مستشفى يصفر] -
[جهاز تنفس اصطناعي يضخ] -

1109
01:07:18,333 --> 01:07:20,000
[إطلاق نار]

1110
01:07:22,583 --> 01:07:24,583
[ـ"أنجي" تلهث] -
[تتوقف الموسيقى] -

1111
01:07:33,666 --> 01:07:34,500
[يُفتح الباب]

1112
01:07:35,833 --> 01:07:37,958
!إيلي] توقف] -
[أنجي تتأوه] -

1113
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
.قلت توقف! اتركها تذهب

1114
01:07:40,416 --> 01:07:42,124
!اللعنة عليك أيها الشرطي

1115
01:07:42,125 --> 01:07:44,666
هل تريدها؟ هل حقًا تريدها؟
.يمكنك أن تحصل عليها بحق اللعنة

1116
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
[أنجي تصرخ] -
[إيلي تصرخ] -

1117
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
[شينغ يتأوه]

1118
01:07:50,000 --> 01:07:51,833
[أصوات أقدام تغادر] -
.إيلي] تباً] -

1119
01:07:54,125 --> 01:07:55,207
[إيلي تتأوه]

1120
01:07:55,208 --> 01:07:57,333
[إطلاق نار]

1121
01:07:58,833 --> 01:07:59,666
[شينغ يصرخ]

1122
01:08:02,916 --> 01:08:04,166
[ارتداد الرصاص]

1123
01:08:07,500 --> 01:08:09,874
[شينغ يصرخ]

1124
01:08:09,875 --> 01:08:12,499
[إيلي تصرخ، تتأوه]

1125
01:08:12,500 --> 01:08:13,583
[يزفر]

1126
01:08:14,166 --> 01:08:15,624
[يصرخ]

1127
01:08:15,625 --> 01:08:16,582
[شينغ يتأوه]

1128
01:08:16,583 --> 01:08:18,083
[يتأوه]

1129
01:08:19,958 --> 01:08:21,749
[إيلي تتنفس بصعوبة]

1130
01:08:21,750 --> 01:08:22,791
.لا تتحرك بحق اللعنة

1131
01:08:23,791 --> 01:08:24,915
[شينغ يولول]

1132
01:08:24,916 --> 01:08:27,540
.إيلي] انهض] -
[شينغ يتأوه] -

1133
01:08:27,541 --> 01:08:30,540
.إيلي تتأوه] حسناً] -
[نقرة الأصفاد] -

1134
01:08:30,541 --> 01:08:31,833
[صفارات إنذار تقترب]

1135
01:08:32,666 --> 01:08:34,041
[شينغ يتأوه]

1136
01:08:35,833 --> 01:08:37,124
شينغ] ماذا؟] -
.ادخل السيارة -

1137
01:08:37,125 --> 01:08:39,208
[شينغ يتأوه]

1138
01:08:48,375 --> 01:08:49,500
[المحرك يعمل]

1139
01:08:50,166 --> 01:08:51,291
[صرير الإطارات]

1140
01:09:00,833 --> 01:09:01,875
[تشارلي يصدر صوتًا عميقًا]

1141
01:09:03,458 --> 01:09:05,290
.حسناً، اجلس هنا

1142
01:09:05,291 --> 01:09:06,290
[تشارلي يصدر صوتًا عميقًا]

1143
01:09:06,291 --> 01:09:08,958
يوجد لديك مجموعة إسعافات أولية
.في الخزانة تحت المغسلة

1144
01:09:09,458 --> 01:09:11,582
[تشارلي يتأوه] -
.دعني أرى ما لديك هنا -

1145
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
يا إلهي، هل حاولت إصلاح ذلك؟

1146
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
!الرب اللعين

1147
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
لكنا وصلنا نصف الطريق إلى وجهتنا
.لو كانت لدينا أوراق

1148
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
نعم؟ أين هذا بالضبط؟ -
لماذا؟ لكي تخبره؟ -

1149
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
لا، لكي أحضر لك جرّاحاً
.حتى لا تموت اللعين

1150
01:09:27,500 --> 01:09:29,541
[الخط يرن]

1151
01:09:30,333 --> 01:09:33,333
[الهاتف يهتز]

1152
01:09:36,958 --> 01:09:38,915
.باتريك] "يا "لورنس]
."اسمع، حصلت على "تشارلي

1153
01:09:38,916 --> 01:09:40,790
أرسلت لك موقعاً
للعثور عليه، حسناً؟

1154
01:09:40,791 --> 01:09:42,207
.هذا كل شيء. الصفقة انتهت

1155
01:09:42,208 --> 01:09:44,541
تعال لِأخذه، هل تسمعني؟

1156
01:09:46,041 --> 01:09:46,958
لورنس"؟"

1157
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
لورنس"، هل أنت هناك؟"

1158
01:09:52,708 --> 01:09:54,708
[موسيقى مثيرة للاضطراب تُعزف]

1159
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
.تبّاً

1160
01:10:05,125 --> 01:10:06,624
[جرس الباب يدق]

1161
01:10:06,625 --> 01:10:08,708
[موسيقى عيد الميلاد تُعزف بهدوء]

1162
01:10:09,666 --> 01:10:10,583
[يطرق الباب]

1163
01:10:15,083 --> 01:10:17,500
."الآنسة "ووكر"؟ أنا المحقق "تشيونغ

1164
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
.باتريك" لا يعيش هنا بعد الآن" -
...أفهم ذلك. إنه، أمم -

1165
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
ماذا حدث؟

1166
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
[موسيقى حزينة تُعزف]

1167
01:10:29,083 --> 01:10:32,291
،أحاول الاتصال به
.وهو لا يجيب على هاتفه

1168
01:10:33,791 --> 01:10:36,500
،لديه هذا المكان
.بجانب البحيرة

1169
01:10:37,958 --> 01:10:39,583
.إنه كوخ والده القديم

1170
01:10:40,375 --> 01:10:43,041
[موسيقى غنائية مؤثرة تُعزف]

1171
01:11:06,583 --> 01:11:09,750
.شينغ" أخبرني أن ولدينا كانا صديقين ذات مرة"

1172
01:11:13,041 --> 01:11:14,166
.لم أكن أعرف ذلك

1173
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
.ربما كان بيننا شيء مشترك

1174
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
.آباء كانوا يحاولون الهروب منهم

1175
01:11:37,625 --> 01:11:40,708
<i>.أعتقد أن هذا السبب في أنهم وجدوا بعضهم البعض</i>

1176
01:11:50,375 --> 01:11:51,416
"ابني "تشارلي

1177
01:11:53,083 --> 01:11:55,458
.لم يسامحني قط على وفاة والدته

1178
01:11:59,416 --> 01:12:00,291
...لم أستطع

1179
01:12:01,583 --> 01:12:04,000
أن أجعلها يفهم كم كان الأمر صعبًا

1180
01:12:05,291 --> 01:12:06,916
.بالنسبة لي أن أراها تعاني

1181
01:12:11,458 --> 01:12:12,708
[كلوريس تزفر بغير انتظام]

1182
01:12:15,458 --> 01:12:19,875
كنت سأفعل أي شيء
.لإبقاء ابني بأمان

1183
01:12:32,833 --> 01:12:34,958
.أنا واثق أنك ستفعل الشيء نفسه

1184
01:12:40,916 --> 01:12:43,666
[صوت قطار يندفع على القضبان]

1185
01:12:55,333 --> 01:12:57,333
[موسيقى مشوقة تعزف]

1186
01:13:13,750 --> 01:13:16,207
.يبدو أن شيئًا ما مفقود
ما الذي ينقص؟

1187
01:13:16,208 --> 01:13:18,040
.الشاري -
.صحيح، الشاري -

1188
01:13:18,041 --> 01:13:19,915
شينغ"، أين الشاري اللعين؟"

1189
01:13:19,916 --> 01:13:21,124
.في طريقه

1190
01:13:21,125 --> 01:13:22,375
[صوت تعشيق سلاح]

1191
01:13:23,250 --> 01:13:24,083
!إيلي] تجمد]

1192
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
.لا تحاول ذلك اللعين

1193
01:13:29,666 --> 01:13:30,500
[صوت فك تعشيق سلاح]

1194
01:13:36,083 --> 01:13:36,916
[صوت سقوط مسدس]

1195
01:13:39,375 --> 01:13:41,415
.لا تبدو قاتل شرطة

1196
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
.صعب التمييز بين أنك شرطي في الظلام

1197
01:13:43,833 --> 01:13:44,958
[يضحك "فينس" بهدوء]

1198
01:13:50,166 --> 01:13:51,875
[صوت انزلاق المسدس من الجراب]

1199
01:14:02,791 --> 01:14:03,708
ماذا الآن؟

1200
01:14:07,333 --> 01:14:09,333
[صوت جرس قطار يدق في المسافة]

1201
01:14:32,833 --> 01:14:33,666
[إغلاق صندوق السيارة]

1202
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
.سنغادر

1203
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
.الذهاب إلى "لورنس" ليس خيارًا لنا

1204
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
ماذا في يدك يا "تشارلي"؟

1205
01:15:05,041 --> 01:15:08,791
[موسيقى متوترة تزداد حدتها]

1206
01:15:11,250 --> 01:15:13,541
[مركبات تقترب]

1207
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
[صوت تعمير وإطلاق نار]

1208
01:15:22,125 --> 01:15:24,040
[تحطم الزجاج] -
[صوت ارتطام الرصاص] -

1209
01:15:24,041 --> 01:15:24,958
[ميا تصرخ]

1210
01:15:27,500 --> 01:15:28,374
!مهلا

1211
01:15:28,375 --> 01:15:29,666
[صوت سقوط المسدس]

1212
01:15:35,041 --> 01:15:36,416
[إطلاق رشاش]

1213
01:15:45,666 --> 01:15:46,625
[مهاجم 1 يتأوه]

1214
01:15:47,333 --> 01:15:50,708
[إطلاق نار مستمر]

1215
01:15:51,291 --> 01:15:53,583
[صوت تلقيم بندقية] -
[صوت خطوات ركض] -

1216
01:15:56,083 --> 01:15:56,958
[صوت سقوط جسم]

1217
01:15:57,500 --> 01:15:58,791
[صوت تلقيم بندقية]

1218
01:16:03,000 --> 01:16:04,541
[مهاجم 2 يصرخ]

1219
01:16:05,791 --> 01:16:07,166
[ميا تصرخ]

1220
01:16:10,791 --> 01:16:12,791
[صوت ارتطام الرصاص] -
[صوت قرقعة معدنية] -

1221
01:16:17,583 --> 01:16:19,583
[صوت تحطم أشياء]

1222
01:16:20,375 --> 01:16:21,582
[إطلاق نار بمدفع رشاش]

1223
01:16:21,583 --> 01:16:23,457
[مهاجم 3 يتأوه]

1224
01:16:23,458 --> 01:16:24,375
[تأوهات]

1225
01:16:27,208 --> 01:16:29,333
[إطلاق نار مستمر]

1226
01:16:39,041 --> 01:16:40,332
[مهاجم 4 يصرخ]

1227
01:16:40,333 --> 01:16:44,750
[ميا تصرخ] -
[مهاجم 4 يتأوه] -

1228
01:16:51,458 --> 01:16:53,541
[صوت معدن يصر، يتحطم]

1229
01:17:03,291 --> 01:17:05,000
[إطلاق نار من بندقية] -
[مهاجم 5 يتأوه] -

1230
01:17:05,833 --> 01:17:06,666
[صوت تلقيم بندقية]

1231
01:17:07,875 --> 01:17:09,125
[مهاجم 5 يتأوه]

1232
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
[صوت تلقيم بندقية]

1233
01:17:12,958 --> 01:17:14,083
[إطلاق نار بمدفع رشاش]

1234
01:17:18,791 --> 01:17:21,166
[ميا تنتحب] -
[إطلاق نار] -

1235
01:17:31,166 --> 01:17:32,957
!تعال إلي! تعال إلي

1236
01:17:32,958 --> 01:17:35,041
[إطلاق نار سريع]

1237
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
!انطلق، انطلق، انطلق

1238
01:17:47,708 --> 01:17:48,874
!انطلق، انطلق

1239
01:17:48,875 --> 01:17:50,958
[ميا" و"تشارلي" يتأوهان" ]

1240
01:17:51,875 --> 01:17:54,125
[المهاجمون يصرخون بصوت مبهم]

1241
01:17:58,583 --> 01:17:59,874
[نيران مدفع رشّاش]

1242
01:17:59,875 --> 01:18:01,625
[الرصاص يرتد]

1243
01:18:03,791 --> 01:18:06,208
[المهاجمون يصرخون بصوت مبهم]

1244
01:18:14,458 --> 01:18:17,041
[باتريك" والمهاجم 6 يئنّان" ]

1245
01:18:20,041 --> 01:18:22,790
[إطلاق نيران مدفع رشّاش]

1246
01:18:22,791 --> 01:18:24,875
[الدم يخرّ] -
[المهاجمون يتأوهون] -

1247
01:18:25,916 --> 01:18:28,791
[تشارلي" يلهث" ] -
[المهاجمون يصرخون] -

1248
01:18:31,583 --> 01:18:36,125
[إطلاق نيران مدفع رشّاش]

1249
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
[المهاجم 7 يصرخ]

1250
01:18:40,375 --> 01:18:41,249
[يئن]

1251
01:18:41,250 --> 01:18:42,166
[الجمجمة تهرس]

1252
01:18:45,166 --> 01:18:46,916
[الدم يخرّ] -
[أصوات خطوات تركض] -

1253
01:18:48,916 --> 01:18:50,082
[المهاجم 8 يصرخ]

1254
01:18:50,083 --> 01:18:52,333
!"ميا"] "تشارلي" ] -
!"تشارلي"] لا، "ميا"! لا يا "ميا" ] -

1255
01:18:53,000 --> 01:18:55,625
[المهاجم 8 يئنّ ويتأوه]

1256
01:18:59,583 --> 01:19:01,833
[باتريك" والمهاجمين يئنّون" ]

1257
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
[تحطم جسد]

1258
01:19:10,083 --> 01:19:11,791
[ميا"] لا! [تصرخ"]

1259
01:19:13,666 --> 01:19:14,666
[ميا" تصرخ"]

1260
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
!"ميا"

1261
01:19:20,000 --> 01:19:21,791
[تشارلي" يصرخ"] -
[المهاجم 9 يتأوه] -

1262
01:19:26,625 --> 01:19:28,332
[تشارلي" يصرخ"]

1263
01:19:28,333 --> 01:19:31,125
[ميا" تتوجع"] -
[يصرخ المهاجمون بصوت غير واضح] -

1264
01:19:35,333 --> 01:19:37,915
!ميا" تصرخ] توقّف! تباً لك"]

1265
01:19:37,916 --> 01:19:40,458
[ميا" تصرخ"] -
[يصرخ المهاجمون بصوت غير واضح] -

1266
01:19:42,625 --> 01:19:44,583
!"ميا"] لا! "تشارلي"]

1267
01:19:45,375 --> 01:19:46,750
[ميا" تتوجع"]

1268
01:19:47,625 --> 01:19:49,625
[الجميع يتأوه ويصرخ]

1269
01:20:02,916 --> 01:20:03,750
[صوت ارتطام رأس]

1270
01:20:06,291 --> 01:20:09,083
["صوتاً تكبّد من "سيدة الترياد" و "باتريك]

1271
01:20:14,958 --> 01:20:17,541
["صوت تكبّد "باتريك] -
["صراخ "سيدة الترياد] -

1272
01:20:19,333 --> 01:20:21,540
["أنين "باتريك] -
[صوت تحطّم الزجاج المكسور] -

1273
01:20:21,541 --> 01:20:24,000
["صوتاً تكبّد من "باتريك" و "سيدة الترياد] -
[صوت رنين النصل] -

1274
01:20:26,916 --> 01:20:29,332
[صوتاً تكبّد وصراخ من كليهما]

1275
01:20:29,333 --> 01:20:30,750
[باتريك" يجهد نفسه"]

1276
01:20:34,750 --> 01:20:35,750
[باتريك يختق"]

1277
01:20:39,750 --> 01:20:40,832
[صراخ سيدة الترياد]

1278
01:20:40,833 --> 01:20:42,916
[صوتاً تكبّد من كليهما]

1279
01:20:52,791 --> 01:20:53,625
[باتريك" يختنق"]

1280
01:20:56,083 --> 01:20:59,207
[صوت ارتطام الخشب والحطام]

1281
01:20:59,208 --> 01:21:02,541
[سيدة الترياد" تلهث"]

1282
01:21:23,000 --> 01:21:24,832
[موسيقى مشؤومة]

1283
01:21:24,833 --> 01:21:25,791
[إطلاق نار]

1284
01:21:26,500 --> 01:21:28,500
[صوت سلك يحتك]

1285
01:21:35,125 --> 01:21:37,625
[امرأة من العصابة تختنق ويتغرغر صوتها]

1286
01:21:44,583 --> 01:21:45,708
[تأوهات]

1287
01:21:47,541 --> 01:21:48,541
[تأوهات ضعيفة]

1288
01:21:51,625 --> 01:21:52,625
[تأوهات]

1289
01:21:53,625 --> 01:21:55,624
[موسيقى مظلمة تٌعزف]

1290
01:21:55,625 --> 01:21:58,583
[تشارلي" يلهث"]

1291
01:22:11,250 --> 01:22:13,750
[مركبة تقترب]

1292
01:22:31,666 --> 01:22:32,625
تشارلي"؟"

1293
01:22:33,458 --> 01:22:35,458
[موسيقى مشوقة تعمل]

1294
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
."تشارلي"

1295
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
.أنا أتعامل مع هذا يا بني
.أنت فقط... فقط دعني أتعامل مع الأمر

1296
01:22:45,000 --> 01:22:47,291
[أصوات تجهيز السلاح]

1297
01:23:02,333 --> 01:23:03,208
[صوت نزع حشوة المسدس]

1298
01:23:06,250 --> 01:23:07,125
...ابنك

1299
01:23:10,958 --> 01:23:11,916
[أصوات ارتطام الرصاص]

1300
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
.أخذ الشيء الوحيد الذي أحببته في هذا العالم...

1301
01:23:18,333 --> 01:23:19,708
[صوت إغلاق حجرة المسدس]

1302
01:23:20,833 --> 01:23:23,874
!لا! لا، أرجوك لا تفعل -
!انتظر! لا! أرجوك، لا -

1303
01:23:23,875 --> 01:23:26,416
[ميا" تصرخ"] -
[تشارلي" يتألم"] -

1304
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
.من الإنصاف أن تفعل الشيء نفسه به

1305
01:23:31,541 --> 01:23:32,457
.لا

1306
01:23:32,458 --> 01:23:34,791
.ميا" تتنفس بصعوبة وتتألم] لا"]

1307
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
.نعم

1308
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
.لا

1309
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
!لا! لا أرجوك لا تفعل! إنها كذبة

1310
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
.أنا آسف يا بني -
!تشارلي] لا يا أبي، توقف] -

1311
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
!لم نكن الفاعلين. لم أقتل أحداً -
!ميا] أرجوك، لا] -

1312
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
.أبقها ثابتة -
!لم نكن نحن، إنهم رجال الشرطة -

1313
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
.أبقها ثابتة، أبقها ثابتة -
.تشارلي] استمع إليّ] -

1314
01:24:06,625 --> 01:24:10,040
!أبقها ثابتة! أبقها ثابتة -
!لا -

1315
01:24:10,041 --> 01:24:11,791
!ميا] لا] -
!لا -

1316
01:24:12,750 --> 01:24:15,290
[يلهث باتريك] -
.تشارلي، بخفوت] لا يمكنك فعل هذا] -

1317
01:24:15,291 --> 01:24:17,708
.لا يمكنك فعل هذا! أرجوك لا تفعل

1318
01:24:18,541 --> 01:24:21,915
.أرجوك، لا تفعل هذا اللعين
!لا تفعل هذا اللعين بي مجدداً يا أبي

1319
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
.انظر إليّ يا أبي. انظر إليّ -
تشارلي، ما الذي تفعله؟ -

1320
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
.إن أطلقت النار عليها، فعليك إطلاق النار عليّ يا أبي -
!ابتعد عن الطريق -

1321
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
هل تسمعني يا لعين؟
!إن أطلقت النار عليها، فسوف تخترقني الطلقة

1322
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
!أرجوك -
!أطلق النار عبري -

1323
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
.أفعل ذلك -
أطلق النار عبري يا أبي، هل يمكنك فعل ذلك؟ -

1324
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
.وعدت والدتك أنني سأعتني بك -
!الآن -

1325
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
.تشارلي] لا يا أبي. استمع إليّ]

1326
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
!أبي، أرجوك، لا يمكنني أن أفقد أي شخص آخر
!لا يمكنني أن أخسر المزيد

1327
01:24:43,208 --> 01:24:45,125
[لا يمكنني المفقود المزيد، [ينتحب

1328
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
.لا أستطيع... لا أستطيع

1329
01:24:50,958 --> 01:24:51,958
[يشهق تشارلي]

1330
01:24:54,625 --> 01:24:56,291
[صوت سقوط الكيس] -
[صوت تلقيم المسدس] -

1331
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
!إيلي] ضعوا أسلحتكم أرضاً]

1332
01:24:59,208 --> 01:25:01,791
[تشينغ، باللغة الكانتونية]
!ضعوا أسلحتكم

1333
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
.لم يقتلوا ابنك
.كنت تطارد الأشخاص الخطأ

1334
01:25:11,333 --> 01:25:12,208
.بالإنجليزية] سلاح]

1335
01:25:30,791 --> 01:25:32,166
بالكانتونية] هل خنت ابني؟]

1336
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
!هراء

1337
01:25:34,291 --> 01:25:36,540
!أنت خنتني أولاً

1338
01:25:36,541 --> 01:25:38,540
،"عندما مات "الأخ الأكبر

1339
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
.كان من المفترض أن يكون وقتي

1340
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
ولكنك وضعت ذلك الفتى مسؤولاً
.بدلاً مني

1341
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
حذرتك أن
!ابنك لم يكن مستعدًا للقيادة

1342
01:25:47,125 --> 01:25:48,582
إذًا قمت بتصفيته؟

1343
01:25:48,583 --> 01:25:49,875
!شينغ] لا]

1344
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
.كان هؤلاء الأوغاد

1345
01:25:52,625 --> 01:25:54,332
.هم من قتلوه

1346
01:25:54,333 --> 01:25:55,249
.لم أقم بذلك

1347
01:25:55,250 --> 01:25:57,541
.لم أكن أنا

1348
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
...يا لك من خائن جاحد

1349
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
!أنت قتلت ابني

1350
01:26:05,875 --> 01:26:06,708
[صوت تلقيم مسدس]

1351
01:26:07,416 --> 01:26:08,499
[كلاهما يئنّان]

1352
01:26:08,500 --> 01:26:09,666
[إطلاق نار]

1353
01:26:13,500 --> 01:26:15,666
[موسيقى مشوهة تعزف] -
[أصوات مدوية ومتكررة] -

1354
01:26:28,750 --> 01:26:29,625
[لورنس يئنّ]

1355
01:26:35,833 --> 01:26:39,833
[إطلاق نار متكرر]

1356
01:26:40,750 --> 01:26:41,708
[لورنس يتأوه]

1357
01:26:49,083 --> 01:26:52,625
[صراخ غير واضح]

1358
01:26:56,791 --> 01:26:58,958
[الكل يئنّون ويصرخون]

1359
01:27:08,750 --> 01:27:10,791
[إطلاق نار مستمر]

1360
01:27:27,791 --> 01:27:28,790
["تخرخر "كلاريس]

1361
01:27:28,791 --> 01:27:30,250
[تأوه]

1362
01:27:34,750 --> 01:27:36,166
[اختناق]

1363
01:27:38,291 --> 01:27:41,166
[إطلاق نار متواصل]

1364
01:27:43,583 --> 01:27:44,875
[الجميع يخرخرون]

1365
01:28:01,875 --> 01:28:04,290
[تشارلي" يتمتم"] -
[لورانس" يختنق"] -

1366
01:28:04,291 --> 01:28:05,791
[لورانس" يتنفس بصعوبة"]

1367
01:28:06,458 --> 01:28:07,665
تشارلي"] هل أنت بخير؟"]

1368
01:28:07,666 --> 01:28:09,999
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

1369
01:28:10,000 --> 01:28:11,708
.نعم. نعم، أنا بخير

1370
01:28:12,416 --> 01:28:14,416
[لورانس" يلهث بضعف"]

1371
01:28:15,333 --> 01:28:16,208
.انظر إليك

1372
01:28:17,333 --> 01:28:18,458
[تشارلي" يتأوه"]

1373
01:28:20,166 --> 01:28:21,458
.بضعف] لقد كبرت]

1374
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
.اعتني بها

1375
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
.سأفعل يا أبي، سأفعل

1376
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
.لورانس"] اعتني بها"]

1377
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
.اعتني بها

1378
01:28:38,958 --> 01:28:39,875
أبي؟

1379
01:28:42,708 --> 01:28:43,583
أبي؟

1380
01:28:45,125 --> 01:28:45,958
.أبي

1381
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
.هيا يا "تشارلي". يجب أن نذهب

1382
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
.هيا يا حبيبتي، يجب أن نذهب
.هيا، اذهبي. يجب أن نذهب

1383
01:28:56,541 --> 01:28:59,125
[إطلاق نار]

1384
01:29:10,333 --> 01:29:11,958
["تشينغ يختنق"]

1385
01:29:14,708 --> 01:29:16,875
[غرغرة]

1386
01:29:21,208 --> 01:29:24,875
[تشينغ" يتأوه ويخرخر"]

1387
01:29:37,500 --> 01:29:39,458
[يستمر إطلاق النار]

1388
01:29:41,250 --> 01:29:43,458
[موسيقى إلكترونية صاخبة]

1389
01:29:59,833 --> 01:30:00,875
["تلهث "إيلي]

1390
01:30:08,250 --> 01:30:09,083
[تمشيط بندقية]

1391
01:30:10,958 --> 01:30:12,333
["تتأوه "إيلي]

1392
01:30:13,000 --> 01:30:15,000
[تحطم زجاج]

1393
01:30:24,250 --> 01:30:25,083
["يتأوه "جيك]

1394
01:30:32,958 --> 01:30:33,833
[صوت نقر بندقية]

1395
01:30:41,500 --> 01:30:43,791
[إطلاق نار سريع]

1396
01:31:02,583 --> 01:31:03,791
[لهاث]

1397
01:31:23,875 --> 01:31:26,916
[أنفاس متقطعة]

1398
01:31:38,875 --> 01:31:41,166
[هدير القطار] -
[قرقرة القضبان] -

1399
01:32:09,708 --> 01:32:11,250
["تأوه "فينس] -
[إطلاق نار] -

1400
01:32:19,875 --> 01:32:22,125
[تأوه "فينس"، لهث]

1401
01:32:24,625 --> 01:32:26,624
[تحميل سلاح، إطلاق نار]

1402
01:32:26,625 --> 01:32:28,625
[ارتداد رصاص] -
["تأوه "فينس] -

1403
01:32:30,166 --> 01:32:31,291
[يلهث]

1404
01:32:36,083 --> 01:32:37,290
[يئن]

1405
01:32:37,291 --> 01:32:38,832
.باتريك] لا تفعلها]

1406
01:32:38,833 --> 01:32:41,166
[تأوه "فينس"، أخرج زفيراً مجهداً]

1407
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
لماذا لم تتركني أستقل ذلك القطار؟

1408
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
ما الفرق اللعين الذي يصنعه لك؟

1409
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
.لن تبتعد عن هذا

1410
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
."يا يسوع المسيح، "ووكر

1411
01:32:55,208 --> 01:32:56,999
.لن تتراجع اللعين

1412
01:32:57,000 --> 01:32:58,290
.ليس بعد ما فعلته

1413
01:32:58,291 --> 01:32:59,749
.لن أهرب بعد الآن

1414
01:32:59,750 --> 01:33:01,750
.ضحكة ساخرة] أنا فخور بك]

1415
01:33:02,500 --> 01:33:04,166
.يمكنك قضاء المدة عنا كلانا

1416
01:33:05,666 --> 01:33:07,665
."لا تجعلني أقتلك يا "فينس

1417
01:33:07,666 --> 01:33:08,957
."فينس] اللعنة عليك يا "ووكر]

1418
01:33:08,958 --> 01:33:10,666
.كلنا نعرف ما فعلت

1419
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
.لا

1420
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
.أنت فقط

1421
01:33:18,166 --> 01:33:20,416
["تأوه "فينس] -
[إطلاق نار] -

1422
01:33:23,458 --> 01:33:25,458
[صدى طلقات نارية]

1423
01:34:02,875 --> 01:34:04,125
[ميا تتنهد]

1424
01:34:06,125 --> 01:34:08,541
.لا يزال بعض الناس يبحثون عنكِ

1425
01:34:09,208 --> 01:34:12,000
.ستكونون أكثر أماناً إذا سلمتم أنفسكم -
.سنجازف -

1426
01:34:17,000 --> 01:34:18,291
هل سيكون بخير؟

1427
01:34:19,833 --> 01:34:20,750
.لا أعلم

1428
01:34:26,750 --> 01:34:28,958
[يدور المحرك] -
[شاحنة تصدر صوتاً] -

1429
01:34:50,666 --> 01:34:53,666
[موسيقى بيانو هادئة] -
[صفارات إنذار تصدح من بعيد] -

1430
01:34:56,500 --> 01:34:57,958
[باتريك يتنفس بصعوبة]

1431
01:35:10,541 --> 01:35:11,375
[إيلي تتنهد]

1432
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
ماذا الآن؟

1433
01:35:16,541 --> 01:35:18,166
.الآن يجب أن تعتقلينني

1434
01:35:29,541 --> 01:35:31,208
."أنت شرطية جيدة يا "إيلي

1435
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
.ربما كان يجب أن أكون ألطف معكِ

1436
01:35:36,208 --> 01:35:37,041
[إيلي تتنهد]

1437
01:35:39,333 --> 01:35:41,333
[صفارات إنذار تقترب]

1438
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
.سأتأكد من أنها ستحصل عليه

1439
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
.ابنتك
.سأوصل لها الهدية

1440
01:35:50,208 --> 01:35:51,083
.لا

1441
01:35:53,583 --> 01:35:55,333
.لا أريد أن أدمر عليها احتفالها بعيد الميلاد

1442
01:35:57,833 --> 01:36:00,083
[موسيقى مشوقة تشتغل]

1443
01:36:28,541 --> 01:36:31,541
[تستمر الموسيقى]

1444
01:38:59,791 --> 01:39:01,791
[موسيقى تستمر مظلمة]

1445
01:44:46,083 --> 01:44:48,083
[تتلاشى الموسيقى]

