1
00:01:33,927 --> 00:01:35,136
.إنه ميت

2
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
من؟

3
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
.أنا لا أعرفك

4
00:01:51,444 --> 00:01:52,277
.لا تدخلي إلى هناك

5
00:01:52,278 --> 00:01:55,823
.توقفي -
.أنا أقول لكِ، عودي -

6
00:01:55,824 --> 00:01:57,033
.لا

7
00:02:00,703 --> 00:02:02,580
.دماغه على الأرض

8
00:02:08,753 --> 00:02:10,130
.أنتِ تكذبين

9
00:02:53,756 --> 00:02:55,675
.مرحبًا -
.مرحبًا -

10
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
.تبًا

11
00:03:09,480 --> 00:03:10,647
هل كنت بالخارج؟

12
00:03:10,648 --> 00:03:12,149
،أجل، فكرت في إعداد نقطة مراقبة

13
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
.في حال اقتربت إحدى تلك الدوريات أكثر من اللازم

14
00:03:15,945 --> 00:03:18,405
.صمدت لحوالي ساعة

15
00:03:18,406 --> 00:03:19,531
.سنتناوب المناوبات

16
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
.سأحضر لك شيئًا لتتدفأ

17
00:03:21,993 --> 00:03:23,077
.تبًا

18
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
.لم يكن يبدو هكذا في الظلام

19
00:03:26,956 --> 00:03:29,209
.تبًا. يا أنتما. هيا. هيا

20
00:03:30,043 --> 00:03:31,126
.انهض، انهض، انهض

21
00:03:31,127 --> 00:03:32,753
.دعني أرى -
.حسنًا، لا بأس به -

22
00:03:32,754 --> 00:03:36,423
.الآن بعد أن عرفنا ما نتعامل معه، يمكننا وضع خطة

23
00:03:36,424 --> 00:03:38,176
صحيح؟ -
.بالتأكيد -

24
00:03:39,177 --> 00:03:40,969
.تباً -
.يا للقرف -

25
00:03:40,970 --> 00:03:43,597
."ما-- إنها مدينة، يا "آبس

26
00:03:43,598 --> 00:03:45,474
ظننت أنها ستكون مثل مستعمرة
.خيام أو شيء من هذا القبيل

27
00:03:45,475 --> 00:03:46,892
.حسناً، كنا نعلم أن لديهم أضواء

28
00:03:46,893 --> 00:03:48,518
نعم، ظننت أنها من مولدات
.صغيرة

29
00:03:48,519 --> 00:03:49,937
.مثل التي نستخدمها في قاعدة العمليات الأمامية -
.لا -

30
00:03:49,938 --> 00:03:51,688
.لديهم خطوط طاقة كاملة

31
00:03:51,689 --> 00:03:53,315
أوه، أليس هذا رائعاً؟

32
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
.خطوط الطاقة ليست مشكلة

33
00:03:55,818 --> 00:03:57,152
.هذه هي المشاكل

34
00:03:57,153 --> 00:03:59,404
،لديهم أربع بوابات رئيسية
.ولا توجد مداخل أو مخارج أخرى

35
00:03:59,405 --> 00:04:01,490
.أبراج حراسة تحيط بكل مخرج

36
00:04:01,491 --> 00:04:04,368
،دوريات راكبة، جميعهم مسلحون بكثافة
.وطرقهم متداخلة

37
00:04:04,369 --> 00:04:05,827
.هؤلاء الرجال مدربون

38
00:04:05,828 --> 00:04:08,331
نعم، لديهم بعض المحاربين القدامى
.هناك بالأسفل، بالتأكيد

39
00:04:09,499 --> 00:04:11,334
.ولكن، حسناً

40
00:04:12,335 --> 00:04:16,296
،لنفترض فقط أننا تجاوزنا البوابات
--والحراس، والدوريات

41
00:04:16,297 --> 00:04:17,882
.لديهم أيضاً كلاب

42
00:04:19,217 --> 00:04:21,469
.حسنًا. والكلاب

43
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
ما زلنا لا نعرف
.أين "جويل" هناك

44
00:04:27,350 --> 00:04:29,643
حسنًا، ماذا عن هذا؟

45
00:04:29,644 --> 00:04:32,938
.نكمن لدورية. نربطهم

46
00:04:32,939 --> 00:04:34,982
."نجعلهم يخبروننا أين "جويل -
نجعلهم؟ -

47
00:04:34,983 --> 00:04:36,692
.نعم، قلنا أننا لن نؤذي أي شخص آخر

48
00:04:36,693 --> 00:04:38,652
--جويل" فقط. لن أفعل" -
.ميل"، تبًا. اهدئي" -

49
00:04:38,653 --> 00:04:41,780
.أنا لا أقول أننا سنفعل
.أنا أقول أننا نخدع

50
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
نخيفهم، كما تعلم؟

51
00:04:44,158 --> 00:04:46,994
وإذا لم يتكلموا، فماذا؟

52
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
.نعم، ليس الأمر وكأننا نستطيع تركهم يذهبون

53
00:04:55,628 --> 00:05:00,716
.لدي بداية فكرة لخطة، ربما

54
00:05:00,717 --> 00:05:02,968
.أحتاج فقط لبعض الوقت
.يجب أن أتركها تتبلور

55
00:05:02,969 --> 00:05:04,304
لكنك توصلت إلى شيء؟

56
00:05:05,680 --> 00:05:06,764
.لقد توصلت إلى شيء

57
00:05:07,765 --> 00:05:11,144
.حسنًا. إذن دعنا نوفر لك بعض الوقت

58
00:05:12,562 --> 00:05:13,855
.سأتولى الحراسة التالية

59
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
أين المكان؟

60
00:05:17,650 --> 00:05:21,445
.أعلى التلة. نتوء صخري صغير
.ستعرفه عندما تراه

61
00:05:21,446 --> 00:05:22,947
.حسنًا

62
00:05:24,324 --> 00:05:26,200
.الأفضل أن تكون خطة جيدة لعينة

63
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
.يا للعنة

64
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
يا للعنة، ساعة كاملة هنا؟

65
00:06:06,366 --> 00:06:07,950
أنتِ ليس لديكِ خطة فعلًا، أليس كذلك؟

66
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
.لا، لديّ

67
00:06:12,413 --> 00:06:16,167
.الخطة هي إقناعها بالعودة

68
00:06:18,669 --> 00:06:21,756
لأننا إن لم نفعل، الأشخاص الوحيدون
.الذين سيُقتلون هنا هم نحن

69
00:06:33,643 --> 00:06:35,186
.أنا قادم

70
00:06:44,028 --> 00:06:44,986
.مرحبًا

71
00:06:44,987 --> 00:06:46,905
.واو، تبدو كأنك قرف

72
00:06:46,906 --> 00:06:48,573
يا صاح، ماذا تريد؟

73
00:06:48,574 --> 00:06:52,787
أريدك أن تفي بالتزامك
."تجاه مجتمع "جاكسون هول"، "وايومنغ

74
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
.دورية الساعة 8:00 صباحًا

75
00:06:55,373 --> 00:06:56,331
إنها الثامنة؟

76
00:06:56,332 --> 00:06:59,334
لا، إنها-- 7:30. لكنك تركب معي
.وأحب أن أكون في الموعد

77
00:06:59,335 --> 00:07:01,170
.حسنًا، أعطني دقيقة، سأغير ملابسي

78
00:07:02,713 --> 00:07:04,382
سمعت أنك قضيت ليلة صاخبة
.بعد أن غادرت

79
00:07:06,426 --> 00:07:07,801
.أجل

80
00:07:07,802 --> 00:07:09,803
.أجل، لقد قبلتني

81
00:07:09,804 --> 00:07:11,304
.كانت مجرد "دينا" تتصرف كعادتها

82
00:07:11,305 --> 00:07:12,722
--كانت منتشية، لن تتذكر حتى

83
00:07:12,723 --> 00:07:17,727
كنت أتحدث عن شجار دار بينك
."وبين "سيث" و"جويل

84
00:07:17,728 --> 00:07:18,896
لقد قبلتها؟

85
00:07:19,772 --> 00:07:21,773
.لا -
.إيلي"، هيا" -

86
00:07:21,774 --> 00:07:23,233
،لقد انفصلنا منذ أسبوع واحد

87
00:07:23,234 --> 00:07:24,693
وقمت بالتحرش بها؟ -
.لم أفعل -

88
00:07:24,694 --> 00:07:25,902
--لم أفعل -
جديًّا؟ -

89
00:07:25,903 --> 00:07:27,988
.دينا"-- أنت-- لم يكن الأمر يعني شيئًا"

90
00:07:27,989 --> 00:07:29,531
ربما كانت تحاول فقط
.أن تجعلك تغار

91
00:07:29,532 --> 00:07:30,949
.لم يكن الأمر يعني شيئًا. لم يكن كذلك

92
00:07:30,950 --> 00:07:32,659
.لن أفعل ذلك -
.أنا أمزح معك، يا رجل -

93
00:07:32,660 --> 00:07:33,827
.أنا أعرف بالفعل. لا أهتم

94
00:07:33,828 --> 00:07:35,788
.هيا، ارتدِ ملابسك. علينا الذهاب

95
00:07:36,622 --> 00:07:37,957
.أنت الأسوأ

96
00:07:39,709 --> 00:07:41,377
إنه أمر سيئ نوعًا ما
.أنك فعلت ذلك، رغم ذلك

97
00:07:43,838 --> 00:07:45,213
ماذا يفعل الجميع؟

98
00:07:45,214 --> 00:07:46,798
.وضع المجلس المدينة في حالة تأهب

99
00:07:46,799 --> 00:07:49,426
"الليلة الماضية، وجدت "كايلي" و "ماكس
كومة من المصابين الأموات

100
00:07:49,427 --> 00:07:51,344
."بالقرب من "سفن كابينز

101
00:07:51,345 --> 00:07:53,805
.متجمدين -
حسنًا؟ -

102
00:07:53,806 --> 00:07:56,224
لم يعتقدوا أي شيء حيال ذلك
حتى ظهر 30 حيًا

103
00:07:56,225 --> 00:07:58,977
.انشقوا من تحت الجثث

104
00:07:58,978 --> 00:08:01,605
.إنهم يستخدمون موتاهم كعازل

105
00:08:01,606 --> 00:08:03,899
ثلاثون؟ بحق الجحيم. هل هم بخير؟

106
00:08:03,900 --> 00:08:07,486
.أجل، عادوا مسرعين على خيولهم
،أرسلوا فرقة لتطهير المصابين

107
00:08:07,487 --> 00:08:09,404
لكننا نفكر الآن
أننا لا نعرف كم عدد

108
00:08:09,405 --> 00:08:11,281
.الموجودين تحت الثلج

109
00:08:11,282 --> 00:08:14,034
.قد يكون هناك 30 آخرين
.قد يكون هناك ألف آخر

110
00:08:14,035 --> 00:08:16,496
.ألف؟ اخرج من هنا بحق الجحيم

111
00:08:17,079 --> 00:08:20,790
.أه، نعم
.اليقين متنكرًا في هيئة المعرفة

112
00:08:20,791 --> 00:08:22,959
."هذا نموذجي منك يا "إيلي -
.اخرس -

113
00:08:22,960 --> 00:08:25,754
أيضًا، شخص ما
روى للمجلس قصة شبح

114
00:08:25,755 --> 00:08:27,547
،عن المصابين الأذكى في العالم

115
00:08:27,548 --> 00:08:29,674
والآن الجميع مذعورون
.وفاقدون لعقولهم

116
00:08:29,675 --> 00:08:32,385
.لم تكن قصة شبح
.أنت تعرف، لا أقصد الإهانة يا رجل

117
00:08:32,386 --> 00:08:34,305
."سأقوم بدورتي مع "جويل

118
00:08:34,931 --> 00:08:36,431
،بلى إهانة
لأنه الشخص الوحيد

119
00:08:36,432 --> 00:08:38,058
.الذي تتجنبه كما تتجنب الطاعون

120
00:08:38,059 --> 00:08:39,893
حسنًا، نحن أفضل الآن، حسنًا؟

121
00:08:39,894 --> 00:08:41,603
...اعتبارًا من متى؟ لأن الليلة الماضية فعلت

122
00:08:41,604 --> 00:08:44,315
.أجل، أعرف ما حدث الليلة الماضية
...هل يمكنك أن تصمت

123
00:08:51,239 --> 00:08:52,822
.علاقتي مع "جويل" معقدة

124
00:08:52,823 --> 00:08:56,409
،أعلم ذلك. من الخارج
.ربما تبدو سيئة للغاية

125
00:08:56,410 --> 00:08:57,911
.>لقد كانت سيئة للغاية <i>بالفعل</i

126
00:08:57,912 --> 00:09:00,831
،ولكني ما زلت أنا
...وهو ما زال "جويل"، ونحن

127
00:09:03,042 --> 00:09:05,710
.ولن يغير ذلك أي شيء على الإطلاق

128
00:09:05,711 --> 00:09:07,212
،لذا، يمكنكم جميعًا التوقف عن الحديث عنا

129
00:09:07,213 --> 00:09:10,048
،والقلق بشأننا
والتفكير فينا، حسنًا؟

130
00:09:10,049 --> 00:09:12,051
إذًا، لقد حللتما الأمر؟

131
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
.حسنًا

132
00:09:15,972 --> 00:09:18,723
،الآن، إذا لم تمانعوا
سأذهب في دورية معه

133
00:09:18,724 --> 00:09:20,976
.وكأنه يوم أب وابنته اللعين

134
00:09:20,977 --> 00:09:23,353
.حسنًا؟ حسنًا -
.لقد خرج بالفعل -

135
00:09:23,354 --> 00:09:25,605
ماذا؟ مع من؟

136
00:09:25,606 --> 00:09:27,857
.دينا". لقد غادرا منذ ساعة"

137
00:09:27,858 --> 00:09:29,359
،على قدر ما يستحق
،أراد الذهاب معك

138
00:09:29,360 --> 00:09:31,820
.لكنه قال إنه يجب علينا أن ندعك تنامين

139
00:09:31,821 --> 00:09:34,614
.لنذهب إلى المطعم -
.لست جائعة -

140
00:09:34,615 --> 00:09:36,449
،ولا أنا
.لكن "ماريا" تريد التحدث معك

141
00:09:36,450 --> 00:09:38,703
.ولا تسأل. لا أعرف

142
00:09:39,537 --> 00:09:41,204
<i>الآن، النتيجة الأكثر احتمالاً
هي أن لا شيء من هذا</i>

143
00:09:41,205 --> 00:09:42,665
سيكون ضروريًا، حسنًا؟

144
00:09:43,708 --> 00:09:45,333
هل تريدون أن تذكروني الأسبوع القادم
كيف جعلتكم

145
00:09:45,334 --> 00:09:47,002
تمرون بكل هذا الهراء بلا سبب؟

146
00:09:47,003 --> 00:09:49,504
.أجل -
.لا شيء سيسعدني أكثر من ذلك -

147
00:09:49,505 --> 00:09:50,714
.لكنكم تعرفون الإجراءات

148
00:09:50,715 --> 00:09:53,883
.استعدوا للأسوأ، وتمنوا الأفضل

149
00:09:53,884 --> 00:09:55,844
الآن، نصفكم يعاني من آثار الخمار
.ويريدون مني أن أصمت

150
00:09:55,845 --> 00:09:57,304
...ولكن

151
00:09:57,305 --> 00:09:59,014
سأراجع هذا على أي حال
.لأن الأمر مضى عليه بعض الوقت

152
00:09:59,015 --> 00:10:03,643
،إذا رأيتم مشاعل، إذا سمعتم أجراسًا
.توقفوا عما تفعلونه

153
00:10:03,644 --> 00:10:06,230
اتبعوا الخطة. ما هي الخطة؟

154
00:10:06,939 --> 00:10:08,148
فانيسا"، ما هي الخطة؟"

155
00:10:08,149 --> 00:10:10,358
نذهب إلى الغابة؟

156
00:10:10,359 --> 00:10:11,735
إلى الغابة؟

157
00:10:11,736 --> 00:10:15,197
.لا تذهبوا إلى الغابة يا أعزائي
.ستكون فكرة سيئة للغاية

158
00:10:15,865 --> 00:10:17,657
،الآن، أيها الصغار، أيها الكبار

159
00:10:17,658 --> 00:10:19,784
.بسرعة إلى الأقبية والسراديب

160
00:10:19,785 --> 00:10:22,162
،أغلقوا الأبواب
عززوا التحصينات، احتموا في أماكنكم

161
00:10:22,163 --> 00:10:23,622
.حتى نخبركم أنه من الآمن الخروج

162
00:10:23,623 --> 00:10:25,248
الآن، بالنسبة لبقيتنا، إلى أين نذهب؟

163
00:10:25,249 --> 00:10:26,791
!إلى الأعلى -
.إلى الأعلى، هذا صحيح -

164
00:10:26,792 --> 00:10:28,918
الأسطح، الطوابق الثانية. ماذا نحضر معنا؟

165
00:10:28,919 --> 00:10:30,170
!بنادق

166
00:10:30,171 --> 00:10:31,796
...أردت أن -
هذا يعني أن الجميع يحملون -

167
00:10:31,797 --> 00:10:32,964
.عندما نكون في حالة تأهب

168
00:10:32,965 --> 00:10:34,716
.المسدسات، البنادق، خذوها معكم

169
00:10:34,717 --> 00:10:36,718
.احتفظوا بها معكم. أمان الأسلحة، رجاءً

170
00:10:36,719 --> 00:10:38,303
أطلق أحدهم النار على نفسه
.في ساقه الأسبوع الماضي

171
00:10:38,304 --> 00:10:39,804
!"إيرل"

172
00:10:39,805 --> 00:10:41,057
."حسنًا، لا تكونوا "إيرل

173
00:10:42,099 --> 00:10:44,726
،الآن، أسلحة أكبر
.فريق الأمن سيتعامل معها

174
00:10:44,727 --> 00:10:47,605
،أما بالنسبة لبقيتكم
،إذا كان هناك خرق

175
00:10:48,606 --> 00:10:51,941
.لا سمح الله، ابقوا بعيدين عن الشارع الرئيسي

176
00:10:51,942 --> 00:10:54,194
،آخر مكان تودون أن تكونوا فيه
.صدقوني في ذلك

177
00:10:54,195 --> 00:10:55,987
أي أسئلة؟

178
00:10:55,988 --> 00:10:58,573
.حسنًا إذًا. انضموا إلى قادة مجموعاتكم

179
00:10:58,574 --> 00:11:00,158
.انشروا الخبر لجيرانكم

180
00:11:00,159 --> 00:11:01,910
.لنجعل الجميع في الصورة -
.اذهب لتعانق أبيك -

181
00:11:01,911 --> 00:11:03,245
.أخبره أنه قام بعمل جيد

182
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
.هيا

183
00:11:07,875 --> 00:11:10,502
هذا هراء، أليس كذلك؟
.إنه مجرد تدريب

184
00:11:10,503 --> 00:11:12,087
.نعم، إنه تدريب

185
00:11:12,088 --> 00:11:14,422
.إلا إذا تعرضنا لهجوم، وعندها لن يكون كذلك

186
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
.صحيح

187
00:11:17,843 --> 00:11:20,221
.يا إلهي -
.ابقَ حيث أنت -

188
00:11:21,305 --> 00:11:23,014
.شكراً لك

189
00:11:23,015 --> 00:11:24,767
سيث"، هل لديك شيء لتقوله؟"

190
00:11:26,227 --> 00:11:27,395
.نعم

191
00:11:28,062 --> 00:11:31,314
،إذًا، الليلة الماضية
.من الواضح أنني شربت أكثر من اللازم

192
00:11:31,315 --> 00:11:33,066
.هذا يحدث للجميع

193
00:11:33,067 --> 00:11:35,527
الناس يسكرون ويقولون هراءً فظيعًا
.لم يفكروا فيه من قبل

194
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
."إيلي" -
.لا، هذا عادل -

195
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
.ما كان يجب أن أقول ذلك

196
00:11:43,077 --> 00:11:46,288
.ما كان يجب أن أفكر حتى في ذلك. أنا آسف

197
00:11:48,791 --> 00:11:52,837
أعددت لكما بعض السندويشات
.إذا كنتما ستخرجان إلى هناك

198
00:11:56,048 --> 00:11:57,466
.إنهم لحم

199
00:12:03,472 --> 00:12:04,765
.شكرًا -
.أجل -

200
00:12:05,808 --> 00:12:06,851
...حسنًا

201
00:12:08,394 --> 00:12:10,354
.كن آمناً هناك -
.نعم -

202
00:12:21,073 --> 00:12:22,783
.دورية "Cottonwood" تتحرك

203
00:12:24,076 --> 00:12:25,910
هل نحن قلقون بشأن ذلك؟

204
00:12:25,911 --> 00:12:27,454
.لا، سيكون الأمر مجرد تسلق الجبال

205
00:12:27,455 --> 00:12:28,913
.أتمنى ذلك اللعنة

206
00:12:28,914 --> 00:12:31,083
،بعد عشر ثوانٍ فقط
.لم أعد أشعر بمؤخرتي

207
00:12:45,639 --> 00:12:46,807
.تباً

208
00:12:58,068 --> 00:12:59,403
.تباً

209
00:13:38,484 --> 00:13:40,318
.نحن على وشك أن ينفذ الحبل

210
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
.واحد، اثنان، ثلاثة

211
00:13:44,615 --> 00:13:45,658
.اربطها

212
00:13:48,160 --> 00:13:50,329
.خذ علب الذخيرة تلك. ضعهم هناك

213
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
<i>.هذه دورية قمة الجبل
.الرؤية تنخفض</i>

214
00:14:03,384 --> 00:14:04,552
.قمة الجبل، أعد

215
00:14:05,469 --> 00:14:08,138
<i>.مرة أخرى، رؤية منخفضة
.نحن عائدون إلى المعسكر</i>

216
00:14:09,431 --> 00:14:10,683
.أعد

217
00:14:15,020 --> 00:14:16,938
.جون -
نعم؟ -

218
00:14:16,939 --> 00:14:18,731
.اذهبي وابحثي عن "إيمي" في غرفة الراديو

219
00:14:18,732 --> 00:14:20,942
.أخبرها أن ترفع الإشارة
.استدعي جميع الدوريات للعودة

220
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
.حسنًا، أنا في طريقي

221
00:14:33,789 --> 00:14:36,624
<i>.دورية "كوترنوود"، عودوا إلى "جاكسون" في أسرع وقت ممكن</i>

222
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
ماذا؟

223
00:14:40,045 --> 00:14:42,422
.أعد -
،"i>دورية "كوترنوود< -</i>

224
00:14:42,423 --> 00:14:44,883
<i>.عودوا إلى "جاكسون" في أسرع وقت ممكن -</i>
.أجل، حسنًا -

225
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
لكني أعتقد أننا بعيدون جدًا
.للعودة

226
00:14:49,221 --> 00:14:51,055
.أعرف مكانًا، يمكننا الاحتماء به هناك

227
00:14:51,056 --> 00:14:54,475
<i>تم النسخ. الاحتماء في المكان
.حتى نتصل بكم. ابقوا دافئين</i>

228
00:14:54,476 --> 00:14:55,977
.أجل، أنتم أيضًا. انتهى

229
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
أي مكان؟ -
.من هنا -

230
00:15:13,412 --> 00:15:15,622
هل سيكونون بخير؟ -
.بمجرد أن يأكلوا -

231
00:15:15,623 --> 00:15:17,373
حسنًا، ماذا عنا نحن؟ -
.من هنا -

232
00:15:17,374 --> 00:15:18,584
.حسنًا

233
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
.تباً

234
00:15:44,109 --> 00:15:45,526
هل أُهلوس بحق الجحيم؟

235
00:15:45,527 --> 00:15:49,113
ربما. هل ترى "سفن إليفن" مليئة بالحشيش؟

236
00:15:49,114 --> 00:15:50,866
.أجل -
.إذاً لا -

237
00:15:55,913 --> 00:15:57,414
كيف عرفتِ عن هذا المكان؟

238
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
."يوجين"

239
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
.كان أول شريك لي في الدورية

240
00:16:02,836 --> 00:16:05,922
،في أحد الأيام، أرانيه لي
وقال إنه وجده قبل عام

241
00:16:05,923 --> 00:16:07,507
.عندما كان في دورية منفردة

242
00:16:07,508 --> 00:16:09,801
.أقسمني على السرية

243
00:16:09,802 --> 00:16:13,138
قال إن "ماريا" لن تكون
.داعمة لعمله بالزراعة

244
00:16:21,355 --> 00:16:22,356
هل أنتِ بخير؟

245
00:16:26,652 --> 00:16:27,820
.نعم

246
00:16:31,407 --> 00:16:34,534
يوجين" كان من "الفايرفلايز"؟" -
.أجل -

247
00:16:34,535 --> 00:16:36,412
.في البداية فقط، على أي حال

248
00:16:37,121 --> 00:16:39,205
.استقال في عام 2010 -
لماذا؟ -

249
00:16:39,206 --> 00:16:41,667
.قال إنه تعب من قتل الناس

250
00:16:42,710 --> 00:16:44,753
.أعتقد أنه كان في فيتنام

251
00:16:51,427 --> 00:16:54,972
.كان ذلك ظلماً قاسياً
.اضطرار "جويل" لإنهاء حياته

252
00:16:57,766 --> 00:16:59,184
.يا له من عار

253
00:17:00,477 --> 00:17:03,772
،رجل ينجو من حرب
.وينتهي به الأمر هكذا

254
00:17:06,692 --> 00:17:09,903
ماذا ستفعل؟
.لم يكن بالإمكان إنقاذه

255
00:17:11,363 --> 00:17:12,656
.نعم

256
00:20:37,819 --> 00:20:38,946
!Fuck

257
00:21:43,051 --> 00:21:47,264
!أعطني يدك

258
00:21:48,515 --> 00:21:50,016
هل يمكنك الركض؟ -
.أجل -

259
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
!اركض! من ذلك الطريق

260
00:22:04,823 --> 00:22:05,699
جويل"؟"

261
00:22:08,160 --> 00:22:08,993
جويل"؟"

262
00:22:08,994 --> 00:22:11,621
.هنا بالأعلى. أنا قادم، أنا قادم

263
00:22:13,749 --> 00:22:14,916
هل أنت بخير؟

264
00:22:15,709 --> 00:22:17,501
!يا فتى

265
00:22:17,502 --> 00:22:19,838
.أجل، أجل، أنا بخير -
هل هناك أي عضة؟ -

266
00:22:22,632 --> 00:22:24,217
.إذًا لنذهب

267
00:22:26,011 --> 00:22:26,887
!الآن

268
00:22:32,559 --> 00:22:34,226
ماذا نفعل؟ -
!نرحل -

269
00:22:34,227 --> 00:22:35,728
العودة إلى "جاكسون"؟

270
00:22:35,729 --> 00:22:37,897
.إنها بعيدة جدًا
.سنتجمد قبل أن نصل إلى منتصف الطريق

271
00:22:37,898 --> 00:22:39,648
.أنا أدرك ذلك -
من أين أتوا بحق الجحيم؟ -

272
00:22:39,649 --> 00:22:42,277
من أين أتيت <i>أنت</i>؟ -
.الجبل -

273
00:22:45,989 --> 00:22:48,824
.حسنًا يا "جويل"، إذا بقينا هنا، سنموت
.وإذا خرجنا إلى هناك، سنموت

274
00:22:48,825 --> 00:22:50,326
!لا أعرف، لا أعرف، أنا أفكر

275
00:22:50,327 --> 00:22:54,038
النزل. أصدقائي محتمون
.في نزل في منتصف الجبل

276
00:22:54,039 --> 00:22:56,874
.ليس بعيدًا
،إذا كان المصابون هنا في الأسفل

277
00:22:56,875 --> 00:22:59,127
.فربما لا يوجد المزيد هناك في الأعلى

278
00:23:02,798 --> 00:23:04,340
.تبًا، هذا كل ما لدينا
هل أصدقاؤك مسلحون؟

279
00:23:04,341 --> 00:23:05,841
.أجل -
.جيد -

280
00:23:05,842 --> 00:23:07,886
.سنحتاج إليهم. اصعد

281
00:23:19,606 --> 00:23:22,441
كيف حالنا؟ -
.المدى مُعرّض للخطر إلى حد كبير -

282
00:23:22,442 --> 00:23:24,360
لكنك سمعت منهم جميعًا، أليس كذلك؟
هم في طريقهم للعودة؟

283
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
.أو أخذوا ملجأً، نعم

284
00:23:26,780 --> 00:23:28,240
."باستثناء "جويل" و"دينا

285
00:23:29,616 --> 00:23:32,284
حسنًا، أين هم بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

286
00:23:32,285 --> 00:23:33,953
.إنهم لا يستجيبون

287
00:23:33,954 --> 00:23:35,579
.حاول الاتصال بهم مرة أخرى

288
00:23:35,580 --> 00:23:36,748
!مرة أخرى

289
00:23:39,084 --> 00:23:41,169
يا "كوبر ماين"، هذا "جاكسون"، هل تسمعني؟

290
00:23:46,425 --> 00:23:47,926
يا "كوبر ماين"، هل تسمعني؟

291
00:23:53,265 --> 00:23:55,559
!جويل"، أجب على الراديو اللعين"

292
00:24:02,065 --> 00:24:03,150
!تبًا

293
00:24:04,901 --> 00:24:07,319
كل عشر ثوانٍ، يا "إيمي". هل تسمعينني؟

294
00:24:07,320 --> 00:24:09,030
!كل عشر ثوانٍ

295
00:24:10,031 --> 00:24:12,409
يا "كوبر ماين"، هذا "جاكسون"، هل تسمعني؟

296
00:24:15,787 --> 00:24:18,622
."جيسي" -
ماذا؟ -

297
00:24:18,623 --> 00:24:20,292
.تفقد هذا

298
00:24:22,419 --> 00:24:23,419
هل هو من صنع هذا؟

299
00:24:23,420 --> 00:24:25,588
.نعم -
.سآخذ هذا معي -

300
00:24:25,589 --> 00:24:27,673
.لا، لن تفعل -
.بلى، سأفعل -

301
00:24:27,674 --> 00:24:30,468
وبقدر ما أستطيع حشوه من الحشيش
.في حقيبتي

302
00:24:30,469 --> 00:24:32,303
.لا -
يا صاح، ستكون مسؤولًا -

303
00:24:32,304 --> 00:24:33,846
.عن "جاكسون" يومًا ما، كلنا نعلم ذلك

304
00:24:33,847 --> 00:24:35,599
.ولكن هذا اليوم لم يحن بعد

305
00:24:42,481 --> 00:24:44,024
.كرر

306
00:24:44,691 --> 00:24:46,692
<i>منجم النحاس، هل تسمعني؟</i>

307
00:24:46,693 --> 00:24:48,945
هذا جيسي، بالكاد أسمعك. إيمي؟

308
00:24:50,405 --> 00:24:53,199
<i>جيسي، هل رأيت "جويل" أو "دينا"؟</i>

309
00:24:53,200 --> 00:24:54,409
.كرر

310
00:24:55,202 --> 00:24:57,620
<i>هل سمعت شيئاً عن "جويل" أو "دينا"؟</i>

311
00:24:57,621 --> 00:24:58,747
لا، لماذا؟

312
00:24:59,831 --> 00:25:02,708
<i>.لم يسجلوا دخولهم
هل أنتِ بالقرب من منجم النحاس؟</i>

313
00:25:02,709 --> 00:25:04,711
.اللعنة -
.إيمي -

314
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
.إيمي، عودي

315
00:25:10,258 --> 00:25:11,259
!إيمي

316
00:25:44,543 --> 00:25:46,126
.المسار بيضاوي حول المنجم

317
00:25:46,127 --> 00:25:48,254
يجب أن ننقسم
.ونأتي من كلا الجانبين

318
00:25:48,255 --> 00:25:50,339
.شمال غرب وشمال شرق
.نلتقي في المنتصف

319
00:25:50,340 --> 00:25:52,716
.سآخذ الشمال الشرقي
كم من الوقت تعتقد أن لدينا؟

320
00:25:52,717 --> 00:25:54,468
،إذا ظلّت الرياح ثابتة
.ربما 20 دقيقة

321
00:25:54,469 --> 00:25:57,179
،يجب أن تصلي إلى المنجم بحلول ذلك الوقت
.يا "إيلي"، سواء وجدتهما أم لا

322
00:25:57,180 --> 00:25:58,974
.أجل، أنت أيضًا يا "جيسي" اللعين

323
00:26:08,608 --> 00:26:10,359
!يا "جويل"، علينا أن نذهب أسرع

324
00:26:10,360 --> 00:26:11,903
!أعرف! أنا أحاول

325
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
!تومي

326
00:27:09,085 --> 00:27:10,462
!تومي

327
00:27:26,686 --> 00:27:30,106
جلجل! جلجل! اضرب الجرس!

328
00:27:36,946 --> 00:27:38,989
!إنهم قادمون -
غزاة أم مصابون؟ -

329
00:27:38,990 --> 00:27:40,366
مصابون! على بعد خمس دقائق!

330
00:27:40,367 --> 00:27:41,992
.اتبعوا الخطة. سأتولى الأسطح

331
00:27:41,993 --> 00:27:43,370
.أنت تتولى الشارع الرئيسي

332
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
.اذهب -
اذهب! هيا نذهب! -

333
00:27:48,416 --> 00:27:50,877
مهلا، أنتما الاثنان معي! الأسطح! هيا بنا!

334
00:27:55,090 --> 00:28:00,845
الأقبية والأسطح! ابتعدوا عن الشارع!

335
00:28:02,639 --> 00:28:03,640
.حسنًا

336
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
أسرعوا!

337
00:29:37,484 --> 00:29:40,486
!جاكسون هول -
!جاكسون هول -

338
00:29:40,487 --> 00:29:41,946
!استعدوا

339
00:29:55,710 --> 00:29:57,295
!ادفـع! ادفـع

340
00:29:58,588 --> 00:30:00,256
!انطلق، انطلق، انطلق -
!انطلق! انطلق -

341
00:30:01,174 --> 00:30:02,091
!ادفـع

342
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
!ادفـع

343
00:30:12,435 --> 00:30:14,562
!بنادق

344
00:30:31,371 --> 00:30:33,164
!الآن! الآن

345
00:31:30,889 --> 00:31:32,681
.ماذا؟ يا إلهي

346
00:31:32,682 --> 00:31:34,850
.يجب أن أعود -
.لن ننجح -

347
00:31:34,851 --> 00:31:36,895
.إذا لم أنجح، فلن أنجح -
!لقد اقتربنا -

348
00:31:38,563 --> 00:31:41,148
.النُزل في الأمام مباشرة
.إنها مجرد دقيقة

349
00:31:41,149 --> 00:31:43,108
حقًا؟ -
.لدينا بطانيات وذخيرة -

350
00:31:43,109 --> 00:31:44,776
.أصدقائي يمكنهم مساعدتك في العودة

351
00:31:44,777 --> 00:31:46,112
.يمكننا القتال

352
00:31:51,576 --> 00:31:52,619
!بسرعة

353
00:32:42,627 --> 00:32:44,003
.سوف يخترقون

354
00:32:45,213 --> 00:32:47,048
!سوف يخترقون

355
00:32:54,722 --> 00:32:57,141
!إنهم يخترقون! استعدوا

356
00:33:01,729 --> 00:33:03,231
.ادخلوا إلى هناك

357
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
مهلا!

358
00:34:49,212 --> 00:34:51,172
مهلا! مهلا!

359
00:34:55,510 --> 00:34:57,553
مهلا! هنا بالضبط!

360
00:34:58,596 --> 00:34:59,597
مهلا!

361
00:35:02,433 --> 00:35:03,893
تعال إلى هنا! تعال إلى هنا!

362
00:35:23,579 --> 00:35:24,664
؟هل أنت بخير

363
00:35:39,554 --> 00:35:40,513
لا!

364
00:35:44,475 --> 00:35:45,893
تبا!

365
00:36:47,747 --> 00:36:49,582
!هيا، لنذهب

366
00:37:14,106 --> 00:37:15,191
.يا إلهي

367
00:37:42,301 --> 00:37:43,302
!إنطلق

368
00:37:46,472 --> 00:37:47,348
!إنطلق

369
00:38:19,505 --> 00:38:21,257
!"آبي" -
!"آبي" -

370
00:38:22,133 --> 00:38:27,304
!"آبي" -
!"آبي" -

371
00:38:27,305 --> 00:38:28,805
!مهلاً، خيول -
!خيول -

372
00:38:28,806 --> 00:38:31,100
!خيول -
!لدينا خيول -

373
00:38:40,109 --> 00:38:43,487
!هيا. هيا. إلى الداخل! إلى الداخل

374
00:38:46,240 --> 00:38:47,658
آبي"، هل أنتِ بخير؟"

375
00:38:49,535 --> 00:38:51,162
.تباً

376
00:38:59,086 --> 00:39:00,171
.ساعدوهم هم أيضًا

377
00:39:06,594 --> 00:39:08,887
،لا، لا، لا
لنُبقِ معطفكِ عليكِ، حسنًا؟

378
00:39:08,888 --> 00:39:12,766
لا بأس. أعتقد أنني أرى
،قليلاً من قضمة الصقيع على معصمكِ

379
00:39:12,767 --> 00:39:15,268
.لكن الأمر ليس سيئًا للغاية
.سألقي نظرة

380
00:39:15,269 --> 00:39:18,939
مهلًا. سنرفع درجة حرارة
جسمك ببطء، حسنًا؟

381
00:39:19,732 --> 00:39:21,775
ماذا، من أنتم؟

382
00:39:21,776 --> 00:39:24,194
،تمهل. يجب أن أقفز على هذا
.وإلا ستفقد جلدك

383
00:39:24,195 --> 00:39:25,820
،حسنًا، الجميع يأخذون البطانيات، والذخيرة

384
00:39:25,821 --> 00:39:27,364
،أي أسلحة لديكم
سننطلق

385
00:39:27,365 --> 00:39:29,282
.خلال ثلاث دقائق -
.آسف -

386
00:39:29,283 --> 00:39:31,534
."أنا "آبي

387
00:39:31,535 --> 00:39:34,287
."هذه "نورا"، و"ماني"، و"أوين"، و"ميل

388
00:39:34,288 --> 00:39:35,705
جاكسون"، هل تسمعني؟"

389
00:39:35,706 --> 00:39:37,792
تومي"، هل تسمعني؟ هل تتلقى؟"

390
00:39:38,793 --> 00:39:39,793
."اسمها "دينا

391
00:39:39,794 --> 00:39:41,378
جاكسون"، هل تسمعني؟" -
دينا"؟" -

392
00:39:41,379 --> 00:39:43,214
!"جاكسون" -
...وهو -

393
00:39:44,673 --> 00:39:46,092
."هو "جويل

394
00:39:46,842 --> 00:39:48,385
مهلاً، "جاكسون"، هل تتلقى؟

395
00:39:48,386 --> 00:39:50,720
هل يتلقى أحد؟
أي دوريات، أحد؟

396
00:39:50,721 --> 00:39:51,805
،تومي"، إذا كنت تستطيع سماعي"

397
00:39:51,806 --> 00:39:53,265
--لدينا هؤلاء -
."جويل". "جويل". "جويل" -

398
00:40:02,191 --> 00:40:03,609
.لن نؤذيها

399
00:40:05,403 --> 00:40:07,029
.ليس إذا تعاونت

400
00:40:08,030 --> 00:40:10,032
.سنقوم فقط بتنويمها لبعض الوقت

401
00:40:12,451 --> 00:40:14,537
.ثق بي. هذا هو الأفضل

402
00:40:16,080 --> 00:40:17,164
.افعلها

403
00:40:20,251 --> 00:40:22,336
.إذا لم تفعلها، فسوف أحطم رأسها اللعين

404
00:40:25,881 --> 00:40:28,216
.أتريد أن تسرقنا؟ حسنًا، خذ ما تريد

405
00:40:28,217 --> 00:40:30,386
هل نبدو لك كغزاة؟

406
00:40:35,641 --> 00:40:36,642
.لا

407
00:40:37,977 --> 00:40:39,478
كيف نبدو؟

408
00:40:42,606 --> 00:40:43,816
.عسكريين

409
00:40:49,697 --> 00:40:50,823
الفايرفلايز"؟"

410
00:40:51,824 --> 00:40:52,908
.كنا كذلك

411
00:40:53,909 --> 00:40:55,119
ألم تسمعوا؟

412
00:40:56,662 --> 00:40:58,622
.لم يعد هناك "فايرفلايز" بعد الآن

413
00:41:00,124 --> 00:41:01,667
.لقد انتهوا جميعًا

414
00:41:09,884 --> 00:41:10,968
.حسنًا

415
00:41:12,553 --> 00:41:15,096
--لا، أبعد-- أبعد هذا الشيء عن -
.هذا سينيمك -

416
00:41:15,097 --> 00:41:16,764
.هذا سينيمك لمدة ساعة واحدة

417
00:41:16,765 --> 00:41:18,142
.هذا كل شيء، أعدك

418
00:41:19,018 --> 00:41:20,019
.أعدك

419
00:41:25,774 --> 00:41:27,526
!لا. لا. لا

420
00:41:38,621 --> 00:41:41,123
.أترى؟ يتنفس

421
00:41:47,087 --> 00:41:49,340
هذا ندب لطيف لديك
.على صدغك الأيمن هناك

422
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
أظن طولك، ماذا، ستة أقدام؟

423
00:41:54,136 --> 00:41:55,596
في الستينيات من عمرك الآن؟

424
00:41:57,306 --> 00:41:59,767
.أنت في الواقع وسيم جداً

425
00:42:01,101 --> 00:42:02,186
.تهانينا على ذلك

426
00:42:07,316 --> 00:42:10,778
سأمنحك فرصة واحدة لقول
."الحقيقة، يا "جويل

427
00:42:11,987 --> 00:42:15,157
.إذا فعلت، فلنواجه الأمر

428
00:42:16,116 --> 00:42:17,701
.سنعرف جميعاً

429
00:42:19,370 --> 00:42:20,621
.سأتركها تعيش

430
00:42:21,622 --> 00:42:24,083
--انتظري، "آبي"، ظننتِ -
!اصمتي -

431
00:42:30,422 --> 00:42:34,218
أين كان آخر مكان
رأيت فيه "الفايرفلايز"؟

432
00:42:47,314 --> 00:42:48,691
.سولت ليك

433
00:42:52,027 --> 00:42:53,529
.على الأقل أنت صادق

434
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
.لقد أنقذت حياتك

435
00:43:01,287 --> 00:43:02,371
أي حياة؟

436
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
.ضعوا له عاصبة

437
00:43:13,173 --> 00:43:14,800
.ميل"، لنفعل ما جئنا لفعله فحسب"

438
00:43:40,826 --> 00:43:42,119
.أنتِ قوية

439
00:43:43,662 --> 00:43:46,624
.أظن أنكِ مضطرة لذلك، بقتل كل هؤلاء الناس

440
00:43:47,708 --> 00:43:49,585
هل تعلمين كم قتلتِ في ذلك اليوم؟

441
00:43:51,003 --> 00:43:52,880
...هل كنتِ تعدين وأنتِ تمضين، أم

442
00:43:54,131 --> 00:43:55,924
أظن ربما أن الأمر لم يكن مهمًا؟

443
00:43:58,927 --> 00:44:00,763
.ثمانية عشر جنديًا

444
00:44:02,514 --> 00:44:04,016
.وطبيب واحد

445
00:44:07,478 --> 00:44:09,063
.تتذكرين ذلك الواحد

446
00:44:10,773 --> 00:44:15,736
.طبيب أعزل أطلقتِ النار على رأسه

447
00:44:19,490 --> 00:44:20,491
.أجل

448
00:44:22,201 --> 00:44:23,702
.ذلك كان أبي

449
00:44:25,954 --> 00:44:27,706
.أظن أنكِ ربما عرفتِ بالفعل

450
00:44:30,834 --> 00:44:32,752
قالت الممرضات أنكِ بالكاد
نظرتِ إليه

451
00:44:32,753 --> 00:44:34,254
.عندما ضغطتِ على الزناد

452
00:44:36,340 --> 00:44:38,883
ثم، مررتِ
مباشرة بجانب جثته

453
00:44:38,884 --> 00:44:40,386
.وخرجتِ من الباب

454
00:44:43,806 --> 00:44:45,099
.لكني نظرتُ إليه

455
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
.رأيته

456
00:44:52,231 --> 00:44:53,982
.كان عمري 19 عامًا

457
00:45:07,663 --> 00:45:11,500
.لقد كنت في ميليشيا لمدة خمس سنوات الآن

458
00:45:12,459 --> 00:45:15,921
،سياتل. كنت سأحذركِ من الذهاب إلى هناك
.ولكن لا يوجد احتمال كبير لذلك

459
00:45:17,047 --> 00:45:21,760
على أي حال، قام قائدنا بتدريبنا
.على اتباع قانون

460
00:45:23,303 --> 00:45:26,181
نحن لا نقتل الأشخاص
.الذين لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم

461
00:45:32,604 --> 00:45:34,189
،والآن

462
00:45:36,233 --> 00:45:37,317
.هذا أنتِ

463
00:45:40,946 --> 00:45:43,615
.لكني سأقتلكِ

464
00:45:46,702 --> 00:45:52,331
لأنه لا يهم
إذا كان لديكِ قانون مثلي

465
00:45:52,332 --> 00:45:56,962
أو كنتِ شخصًا عديم القانون
.وحقيرًا مثلكِ

466
00:46:01,258 --> 00:46:03,010
هناك فقط بعض الأشياء

467
00:46:04,636 --> 00:46:10,058
.الجميع يتفق على أنها خاطئة بشكل لعين

468
00:46:47,095 --> 00:46:49,388
.أتعلم، هذا مضحك
--لقد انتظرت طويلًا

469
00:46:49,389 --> 00:46:52,059
أوه، فقط اخرس اللعنة
.وافعلها الآن

470
00:47:16,708 --> 00:47:17,793
يا

471
00:47:19,795 --> 00:47:20,921
غبي

472
00:47:22,005 --> 00:47:23,215
.أيها العجوز

473
00:47:28,011 --> 00:47:29,888
.ليس لك الحق في التعجيل بهذا

474
00:48:31,700 --> 00:48:32,743
.Abby

475
00:48:36,163 --> 00:48:37,164
."آبي"

476
00:49:22,459 --> 00:49:23,961
!كفى

477
00:49:29,341 --> 00:49:30,300
!لا

478
00:49:33,220 --> 00:49:34,054
!تباً

479
00:49:42,980 --> 00:49:44,397
!عاهرة غبية -
!لا -

480
00:49:44,398 --> 00:49:45,774
!لا

481
00:49:47,651 --> 00:49:49,903
!لا -
!"جويل" -

482
00:49:50,904 --> 00:49:52,196
!"جويل"! "جويل"

483
00:49:52,197 --> 00:49:53,907
.جويل"، استيقظ"

484
00:49:54,992 --> 00:49:56,159
.جويل"، استيقظ"

485
00:49:57,494 --> 00:49:58,870
!جويل"، استيقظ اللعنة"

486
00:50:00,330 --> 00:50:02,832
.جويل"، استيقظ. استيقظ"

487
00:50:02,833 --> 00:50:03,916
.أنهِ هذا

488
00:50:03,917 --> 00:50:06,920
.جويل"، استيقظ. أرجوك"

489
00:50:08,171 --> 00:50:11,008
.أرجوك، استيقظ. استيقظ

490
00:50:14,636 --> 00:50:16,304
!استيقظ اللعنة

491
00:50:21,309 --> 00:50:22,686
.استيقظ. استيقظ

492
00:50:24,396 --> 00:50:25,814
.استيقظ

493
00:50:32,195 --> 00:50:33,321
.لا

494
00:50:35,407 --> 00:50:37,116
.أرجوك، لا، أرجوك

495
00:50:37,117 --> 00:50:39,535
.أرجوك لا تفعل. أرجوك-- أرجوك لا تفعل

496
00:50:39,536 --> 00:50:41,328
!أرجوك لا تفعلها! أرجوك

497
00:50:41,329 --> 00:50:46,126
!أرجوك لا تفعل! لا

498
00:51:13,028 --> 00:51:14,446
.سوف أقتلك

499
00:51:16,114 --> 00:51:17,532
!سوف أقتلك

500
00:51:18,241 --> 00:51:19,575
!ستموت

501
00:51:19,576 --> 00:51:21,620
!سوف تموتون جميعًا اللعنة

502
00:51:43,183 --> 00:51:44,893
.وغد تافه

