1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX

3
00:02:23,101 --> 00:02:25,758
<i>كم سنة خبرة لديك؟</i>

4
00:02:25,842 --> 00:02:29,129
<i>.لديّ عشر سنوات من الخبرة كصحفي</i>

5
00:02:29,213 --> 00:02:32,224
<i>.حسنًا، لدينا وظيفة شاغرة للصحافة الرياضية</i>

6
00:02:32,308 --> 00:02:37,832
<i>.عظيم، لقد عملت لمدة عامين في الصحافة الرياضية</i>

7
00:02:52,224 --> 00:02:55,208
.سيتم تسليم طلبك في غضون 48 ساعة القادمة

8
00:02:55,292 --> 00:02:59,250
.إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المعلومات، فاتصل بنا في أي وقت

9
00:02:59,958 --> 00:03:01,958
.للمساعدة الطبية، أرسل بريدًا إلكترونيًا

10
00:03:02,042 --> 00:03:04,958
.وسوف يقوم أحد المتخصصين بالرد في أقرب وقت ممكن

11
00:03:05,042 --> 00:03:08,208
."أتمنى لك يومًا سعيدًا وشكرًا لثقتكم في "Medical Wings

12
00:04:29,177 --> 00:04:30,483
.عذرًا

13
00:04:32,379 --> 00:04:34,205
أربعون دقيقة، يا ماريانا.
شكراً.

14
00:05:15,792 --> 00:05:19,926
غابرييل" - فرنسي"
مرحباً، كيف حال الإمبانادا؟

15
00:05:20,010 --> 00:05:23,834
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ.

16
00:05:45,083 --> 00:05:48,083
- إمبانادا أخرى، واحدة.
- إمبانادا صغيرة.

17
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
شكراً.

18
00:05:56,833 --> 00:05:57,921
ويسكي، من فضلك.

19
00:06:04,750 --> 00:06:05,806
شكراً.

20
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
Para, para, para.

21
00:07:56,188 --> 00:07:59,881
<i>- في أي طابق تقع الشقة؟
- في الطابق السادس.</i>

22
00:07:59,965 --> 00:08:02,710
<i>.هل يوجد مصعد؟ لا أستطيع الصعود على الدرج</i>

23
00:08:02,794 --> 00:08:07,040
<i>.نعم، يوجد مصعد وغرفة غسيل</i>

24
00:08:07,124 --> 00:08:09,835
<i>وهل يقبلون الحيوانات الأليفة؟</i>

25
00:09:06,167 --> 00:09:07,125
.عاهرة…

26
00:09:13,146 --> 00:09:14,208
!يالها من روعة…

27
00:10:05,708 --> 00:10:06,668
ماذا؟

28
00:10:12,208 --> 00:10:13,625
هل ستستحمّ أم تنام؟

29
00:10:15,104 --> 00:10:16,583
.أعطوني النوبة الليلية

30
00:10:20,208 --> 00:10:21,417
هل مات الأشقر؟

31
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
.مضت بضعة أيام

32
00:10:24,893 --> 00:10:27,187
.دفنه خوليو. إنهم يعطونه الكثير من الطعام

33
00:10:39,542 --> 00:10:40,500
هل توجد قهوة؟

34
00:10:42,458 --> 00:10:43,667
.يجب تحضيرها

35
00:10:52,625 --> 00:10:53,917
لا جديد عن "ريغو"؟

36
00:11:39,250 --> 00:11:41,292
- لا...
- هل أنا الملام إن كان هذا صحيحًا؟

37
00:11:42,083 --> 00:11:43,625
- شكرًا.
- ألن تتناول الغداء؟

38
00:11:44,593 --> 00:11:45,874
هل لديك لي؟

39
00:11:45,958 --> 00:11:47,042
مونيكا لم تأتِ.

40
00:11:50,303 --> 00:11:53,083
،إذا ساعدتني في العيون
سأعطيك 200 بيزو عن كل عين.

41
00:11:53,167 --> 00:11:54,125
سوف أساعد.

42
00:11:55,125 --> 00:11:57,083
لأنني سأشاهد المباراة مع الجد.

43
00:11:57,708 --> 00:11:58,874
أليس كذلك يا جدي؟

44
00:11:58,958 --> 00:12:00,833
- تشيني"، متى ستلعب؟"
- الجمعة.

45
00:12:01,708 --> 00:12:03,166
وهل ستفوز أم ستخسر؟

46
00:12:03,250 --> 00:12:04,458
الفوز، بالطبع.

47
00:12:04,542 --> 00:12:05,833
سأبقى مع الرقم عشرة.

48
00:12:08,083 --> 00:12:09,624
لكنه فاز يوم الجمعة.

49
00:12:09,708 --> 00:12:12,769
- ألا تعرف متى سيأتي؟
- كان بإمكانه إرسال رسالة.

50
00:12:13,750 --> 00:12:17,243
،كان بإمكانك أنت أيضًا أن ترسل،
أو أن تخبره أنك لن تصل.

51
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
ولكن يجب أن يكون صعبًا للغاية.

52
00:12:22,518 --> 00:12:24,893
الآن سأضطر إلى العمل بجد لدفع هذا.

53
00:12:25,875 --> 00:12:27,958
تحمل مسؤولية أغراضك.

54
00:12:29,875 --> 00:12:31,958
عملك هنا ليس صعبًا، أليس كذلك؟

55
00:13:18,042 --> 00:13:18,958
.مرحباً

56
00:13:20,125 --> 00:13:21,042
.مرحباً

57
00:13:25,417 --> 00:13:27,000
هل أخبرتكِ أن لدي أختين؟

58
00:13:28,000 --> 00:13:29,208
."ليزيت" و"ليسبث"

59
00:13:31,042 --> 00:13:31,958
.هما توأمان

60
00:13:32,500 --> 00:13:33,542
.عمرهما 13 سنة

61
00:13:35,708 --> 00:13:37,750
...يقضيان كل الوقت في تجاهلي و...

62
00:13:39,875 --> 00:13:41,292
.لا تضحكان على نكاتي...

63
00:13:43,176 --> 00:13:44,683
.يخجلان من الخروج معي

64
00:13:45,808 --> 00:13:47,183
.لديهما الكثير من القواسم المشتركة معك

65
00:13:47,833 --> 00:13:49,375
.سوف تتفقون جيداً

66
00:13:57,520 --> 00:13:59,497
مرحباً، هل تودين الذهاب إلى السينما؟

67
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
متى؟

68
00:14:02,917 --> 00:14:05,250
.أي ليلة، بعد الدرس

69
00:14:06,626 --> 00:14:07,626
.أعمل في الليل

70
00:14:09,434 --> 00:14:10,517
كل الليالي؟

71
00:14:10,601 --> 00:14:11,625
.تقريباً كل الليالي

72
00:14:12,416 --> 00:14:14,417
ماذا تعملين تقريباً كل ليلة؟

73
00:14:15,417 --> 00:14:16,625
.أدير موتيل

74
00:14:24,916 --> 00:14:26,625
.لطالما أردتُ زيارة موتيل

75
00:14:28,083 --> 00:14:32,250
هل صحيح أنهم يخبئون كاميرات في الغرف لتصوير الناس أثناء ممارسة الجنس؟

76
00:14:34,916 --> 00:14:37,125
وهل المدراء يشاهدون؟

77
00:14:45,125 --> 00:14:47,375
...أصدقائي يراهنون على عدد المرات التي

78
00:14:47,875 --> 00:14:50,292
...أدعوك للخروج ولا أستسلم، ولكن...

79
00:14:51,125 --> 00:14:55,042
.أراهن أنكِ في النهاية ستدعينني أنتِ للخروج

80
00:14:56,333 --> 00:14:58,207
.لهذا أقترح عليكِ اتفاقًا

81
00:14:58,291 --> 00:15:00,999
.لأن هذا قد يستمر لفترة طويلة، أقسم لكِ

82
00:15:01,083 --> 00:15:02,501
.أنا مُلِحّ جدًا

83
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
أي اتفاق؟

84
00:15:07,916 --> 00:15:11,375
.تساعدينني على الفوز بالرهان وسأعطيكِ نصف المال

85
00:15:11,917 --> 00:15:14,500
النصف بالنصف؟
هل ستدفع لي مقابل الخروج معك؟

86
00:15:17,416 --> 00:15:19,167
...لا، بالطبع لا، ولكن

87
00:15:19,708 --> 00:15:22,916
...يمكننا كسب المال معًا و...

88
00:15:23,000 --> 00:15:25,042
.وبذلك نخرج ونتناول بيرة

89
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
ألم تكن السينما؟

90
00:15:27,333 --> 00:15:28,709
.سينما وبيرة

91
00:15:31,208 --> 00:15:32,167
مع من تعيشين؟

92
00:15:32,750 --> 00:15:34,958
."مع والديّ وأختيّ، "ليزيت" و "ليسبث

93
00:15:35,583 --> 00:15:37,292
.يمكنني تقديمهن متى شئتِ

94
00:15:55,875 --> 00:16:01,083
."متجر تبغ "L&D

95
00:16:01,167 --> 00:16:02,208
.إلى ماريانيتا.

96
00:16:02,875 --> 00:16:04,167
.أكثر لذة كل يوم.

97
00:16:04,750 --> 00:16:06,951
.مؤسف أنني لا أستطيع قول الشيء نفسه.

98
00:16:08,250 --> 00:16:10,542
.الكثيرات لا يفكرن هكذا.

99
00:16:11,125 --> 00:16:12,500
.بل على العكس تمامًا.

100
00:16:14,208 --> 00:16:15,292
ماذا كنت سأقول؟

101
00:16:15,875 --> 00:16:17,541
لا شيء. هل وجدت أخاك؟

102
00:16:17,625 --> 00:16:21,166
.لقد اختفى الرجل.
.إذا رأيته، أخبره أن والدتي تريد رؤيته.

103
00:16:21,250 --> 00:16:22,541
.يا لك من مضحكة.

104
00:16:22,625 --> 00:16:25,125
من الأفضل أن تخبره
.أن يدفع ما يدين به لي.

105
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
.يا لها من معجزة.

106
00:16:34,500 --> 00:16:35,958
.لكي يتوقف عن الشكوى.

107
00:16:39,292 --> 00:16:40,917
تعمل حتى وقت متأخر؟

108
00:16:42,101 --> 00:16:45,374
،يجب أن أسلم هذا غدًا،
.وبما أنني شعرت بتوعك طوال اليوم،

109
00:16:45,458 --> 00:16:47,042
.لم أستطع النهوض إلا الآن.

110
00:16:48,000 --> 00:16:50,075
.يوجد طعام، إذا أردت تسخينه.

111
00:16:56,441 --> 00:16:59,292
"التقيت بـ"يوهان.
صديق أخيك؟

112
00:16:59,833 --> 00:17:02,333
.إنه ليس صديق أحد،
."لهذا السبب ابتعد "ريغو.

113
00:17:03,363 --> 00:17:04,833
من يعرف أين هو؟

114
00:17:05,993 --> 00:17:08,791
إذا رأيت "ريغو"، إذا اتصل،
.أخبره أن يكون حذرًا.

115
00:17:08,875 --> 00:17:10,458
.الرجل يحوم حول المنزل.

116
00:17:12,208 --> 00:17:15,838
هل تعلم أنني لا علاقة لي
بمشاكل أخيك؟

117
00:17:17,583 --> 00:17:19,918
.عندما يظهر ميتًا، لن تقول هذا.

118
00:17:23,276 --> 00:17:25,164
وكيف سأجدك؟

119
00:17:27,330 --> 00:17:28,914
حامل مثل لويزا؟

120
00:17:31,483 --> 00:17:35,172
هل تعتقد أنني سأنجب أطفالًا بدون أب؟
.لهذا، كان مثالك مفيدًا.

121
00:17:38,125 --> 00:17:41,083
لماذا لا ترحل مرة واحدة
وتتركنا بسلام؟

122
00:17:47,759 --> 00:17:48,842
.أنا أعتني بهذا.

123
00:17:50,333 --> 00:17:52,083
.لكنك لن تكون في سلام أبدًا.

124
00:18:23,875 --> 00:18:25,042
ستكون بنتاً.

125
00:18:25,917 --> 00:18:28,375
أخبروا "لويزا" وهي سعيدة جداً.

126
00:18:31,034 --> 00:18:34,042
قالت الأم أنها ستعطي ملابس الأطفال حديثي الولادة.

127
00:18:41,609 --> 00:18:45,477
لا تدعها تشتري تلك السترات الخشنة التي تسبب الحكة.

128
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
السيدة "جوليا" كانت تحب هذا الهراء.

129
00:18:51,458 --> 00:18:52,458
ألا تتذكرين؟

130
00:18:53,667 --> 00:18:54,708
نعم، نعم، أتذكر.

131
00:18:55,673 --> 00:18:57,016
وكانت تلبسها لي أنا فقط.

132
00:18:57,621 --> 00:18:58,662
لا.

133
00:18:58,747 --> 00:18:59,997
لقد ورثتِ خاصتي.

134
00:19:02,042 --> 00:19:03,333
نعم، كانت فظيعة.

135
00:19:05,083 --> 00:19:08,667
كانت تسبب لي حساسية، كنت أحتك وأحتك حتى أنزف.

136
00:19:09,285 --> 00:19:13,083
وبدلاً من خلع السترة اللعينة، كانت تضربني لأتوقف عن الحك.

137
00:19:15,930 --> 00:19:17,722
ألا تتعبين من الدراما يا "ماريانا"؟

138
00:19:22,125 --> 00:19:25,833
إذا كانت والدتي تضربك، فذلك لأنك لم تكوني تهدأين أبداً.

139
00:19:25,917 --> 00:19:27,292
أو لأنك كنتِ تبكين على كل شيء.

140
00:19:28,292 --> 00:19:29,333
لا تطاق...

141
00:20:43,792 --> 00:20:44,833
.ماتَ واحدٌ آخر

142
00:21:00,417 --> 00:21:02,292
.ماريانا، اليوم أنتِ من سيُعِدّ الغداء

143
00:21:18,042 --> 00:21:19,042
ماذا هناك يا "ريغو"؟

144
00:21:20,500 --> 00:21:23,500
.لقد أرسلتُ العديد من الرسائل، حتى أني لست متأكدًا إن كان هذا رقمك

145
00:21:24,750 --> 00:21:25,875
في ماذا أنتَ متورط؟

146
00:21:27,125 --> 00:21:28,417
.إتصل، لا تكن أحمقًا

147
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
.ساعدني في اصطحاب الجد

148
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
.سأذهب الآن

149
00:21:52,208 --> 00:21:55,042
.فليكن جميلًا، ولا تلتصق الشوربة بالشارب

150
00:22:00,451 --> 00:22:04,091
<i>لا أعرف بعد، وأنتِ؟
.سأطلب سلطة</i>

151
00:22:04,175 --> 00:22:08,889
<i>هل أنتَ تتبع حمية غذائية؟
.بالطبع لا، إنها مجرد مُقبلات</i>

152
00:22:15,500 --> 00:22:16,583
."آه، "تشينو

153
00:22:16,667 --> 00:22:17,750
.سوف ترى

154
00:22:18,375 --> 00:22:22,000
.حسنًا، ابقَ هادئًا، هادئًا وإلا سأقطع أذنك

155
00:22:23,083 --> 00:22:24,167
ستعشق ذلك، أليس كذلك؟

156
00:22:42,792 --> 00:22:44,292
.آه، "تشينو"، لقد بللوك

157
00:22:48,292 --> 00:22:50,542
.أنا قلت، أنا رششت الماء بالبخاخ

158
00:22:56,792 --> 00:22:58,583
!إنتبه، إنتبه
.لا، لا

159
00:23:00,292 --> 00:23:04,125
!لا، هذا يكفي! لا تبللوني، يكفي، اللعنة

160
00:23:06,500 --> 00:23:07,750
.أنتِ جافة جدًا

161
00:23:21,128 --> 00:23:24,500
!لا، لا، لا

162
00:23:50,870 --> 00:23:55,874
<i>.لا، أنا أعتني بكلب أختي -
وما اسم كلب أختك؟ -</i>

163
00:23:55,958 --> 00:23:57,072
<i>."إدغار"</i>

164
00:23:57,156 --> 00:24:00,846
<i>وكم عمر "إدغار"، كلب أختك؟</i>

165
00:24:00,930 --> 00:24:04,895
<i>.إدغار" عمره خمس سنوات" -
هل يمكنني أن أعطيه بسكويت؟ -</i>

166
00:24:04,979 --> 00:24:06,920
<i>.بالتأكيد، "سونيا"، شكراً جزيلاً</i>

167
00:24:07,004 --> 00:24:10,305
<i>.خذ البسكويت، "إدغار"، تعال
.يا له من كلب لطيف</i>

168
00:24:18,042 --> 00:24:19,000
هل يمكنني الجلوس؟

169
00:24:20,542 --> 00:24:21,500
.بالتأكيد

170
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
.تفضّل بالجلوس

171
00:24:34,077 --> 00:24:35,242
من كان ذلك في الحانة؟

172
00:24:39,984 --> 00:24:40,975
وهم؟

173
00:24:41,510 --> 00:24:42,468
ألم يكن مثليًا؟

174
00:24:44,000 --> 00:24:44,958
ذلك؟

175
00:24:45,760 --> 00:24:46,885
.كان مثليًا جدًا

176
00:24:48,975 --> 00:24:52,250
.يحبون التظاهر بأنهم مستقيمون بنية أن يتم استغلالهم

177
00:24:53,417 --> 00:24:54,458
.يا له من كسل

178
00:24:56,958 --> 00:24:59,250
.إنه يخسر -
.بالطبع -

179
00:25:01,959 --> 00:25:03,372
...ومع ذلك، لصالح...

180
00:25:05,167 --> 00:25:09,008
.من المحزن أن تكوني الوحيدة التي تمكنت من إحضاره إلى الفراش

181
00:25:09,092 --> 00:25:10,093
.بدون إهانة

182
00:25:13,292 --> 00:25:14,750
هل يمكنني استغلالك؟

183
00:25:16,875 --> 00:25:18,292
.لا تقل هراءً

184
00:25:34,833 --> 00:25:36,333
.شكراً لأنكِ سمحتِ لي بالبقاء

185
00:25:41,375 --> 00:25:44,333
.على حد علمي، أنتِ بنفسكِ دعوتِ نفسكِ للبقاء

186
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
هل يجب أن أذهب متأنقة أيام السبت؟ أليس يوم "جينز"؟

187
00:25:57,208 --> 00:25:58,874
.لديّ تدريب

188
00:25:58,958 --> 00:26:01,207
.لا أستطيع الذهاب مرتديةً كما تريدين

189
00:26:06,292 --> 00:26:08,625
ماذا سنفعل بمال "ريغو" هذا الشهر؟

190
00:26:11,166 --> 00:26:12,834
.لن أدفع وحدي مرة أخرى

191
00:26:15,333 --> 00:26:17,958
.تعبت من أن أكون مسؤولة عن كل شيء

192
00:26:18,042 --> 00:26:19,917
.لا تفعلي، لا أحد يجبركِ

193
00:26:21,041 --> 00:26:22,167
ماريانا، هل أنتِ جادة؟

194
00:26:25,000 --> 00:26:26,916
.تعيش على اللهو ولا تعرف شيئاً

195
00:26:27,000 --> 00:26:30,127
."فقط أخبرني كم المبلغ. إنك أسوأ من السيدة "جوليا

196
00:26:49,417 --> 00:26:50,333
مرحباً.

197
00:26:51,708 --> 00:26:52,667
مرحباً.

198
00:26:58,333 --> 00:26:59,375
هل نذهب إلى السينما؟

199
00:27:01,042 --> 00:27:01,958
ماذا؟

200
00:27:03,583 --> 00:27:04,750
هل نذهب إلى السينما؟

201
00:27:07,833 --> 00:27:08,917
لا أستطيع.

202
00:27:09,500 --> 00:27:13,375
،يجب أن أعتني بشقيقاتي
.وعليك أن تدير الموتيل

203
00:27:41,917 --> 00:27:43,083
ما الذي تفعلينه؟

204
00:27:43,708 --> 00:27:44,792
ما رأيك؟

205
00:27:50,667 --> 00:27:51,667
هنا؟

206
00:27:52,666 --> 00:27:53,627
ألا تريد؟

207
00:28:27,875 --> 00:28:28,958
هل يمكنني تقبيلك؟

208
00:28:53,542 --> 00:28:54,500
.غابرييل.

209
00:28:57,666 --> 00:28:59,084
.أنا لا أريد صديقًا.

210
00:29:02,000 --> 00:29:02,958
.أنا أيضًا لا أريد ذلك.

211
00:29:03,541 --> 00:29:05,084
من قال أنني أود المواعدة؟

212
00:29:05,875 --> 00:29:07,917
.أردت فقط الفوز بالرِّهان.

213
00:29:08,666 --> 00:29:11,917
.هذا الرِّهان لم يكن موجودًا قط.
.إنها أسوأ طريقة لمغازلة شخص ما.

214
00:29:13,291 --> 00:29:14,708
.لا يبدو الأمر سيئًا للغاية بالنسبة لي.

215
00:29:15,292 --> 00:29:17,084
.في النهاية، أنت من دَعَاني.

216
00:29:18,208 --> 00:29:20,084
.فقط لكي لا تفهم الأمر بشكل خاطئ.

217
00:29:20,875 --> 00:29:21,749
حسنًا؟

218
00:29:22,333 --> 00:29:24,876
.ليس بالأمر الكبير، لقد كانت مجرد استمناء.

219
00:29:27,458 --> 00:29:29,292
.حسنًا. ليس بيننا شيء.

220
00:29:30,708 --> 00:29:34,500
،في المرة القادمة، أنت تدفع ثمن التذاكر
.وأنا أمارس العادة السرية لك.

221
00:29:37,042 --> 00:29:37,958
.حسنًا.

222
00:29:44,125 --> 00:29:45,667
هل أوصلك إلى المنزل؟
- .لا.

223
00:30:19,417 --> 00:30:21,810
.‏<i>تبدو شهية
ما الذي تعدينه؟</i>

224
00:30:21,894 --> 00:30:26,549
.i>أنا أعد كرات اللحم بالصلصة<،
.وصفة من جدتي</i>

225
00:30:26,633 --> 00:30:31,291
‏<i>- وماذا وضعتِ؟
- .المكون السري هو البقدونس</i>

226
00:30:31,375 --> 00:30:32,375
.ريغو اللعين.

227
00:30:34,500 --> 00:30:35,958
.انظر إلى تلك الحقيرة.

228
00:30:40,625 --> 00:30:41,916
!ريغو!

229
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
- .أيها الوغد.
- ماذا؟

230
00:30:45,375 --> 00:30:47,958
‏- متى ستقص شعرك الطويل؟
- .أبدًا

231
00:30:49,670 --> 00:30:51,128
ما هذا الجنازة؟

232
00:30:56,200 --> 00:30:57,643
.سعيد برؤيتك أيضًا.

233
00:31:15,417 --> 00:31:16,500
إذًا، هل ستعودين؟

234
00:31:17,958 --> 00:31:18,875
لا، لا.

235
00:31:19,583 --> 00:31:20,542
.مستحيل بتاتًا.

236
00:31:21,833 --> 00:31:22,708
بسبب "يوهان"؟

237
00:31:23,252 --> 00:31:25,101
.لا، كل شيء على ما يرام معه.

238
00:31:27,667 --> 00:31:28,708
.إنه هذا المنزل.

239
00:31:29,875 --> 00:31:30,958
.إنها تخنقني.

240
00:31:32,833 --> 00:31:34,750
ومن يتحمل موعظة العجوز؟

241
00:31:35,708 --> 00:31:36,917
.لا تُحتمل.

242
00:31:41,708 --> 00:31:43,208
.على الأقل هي لا تشرب.

243
00:31:46,791 --> 00:31:48,209
.طردتني في يوم آخر.

244
00:31:52,292 --> 00:31:53,333
.يا له من دراما.

245
00:31:54,583 --> 00:31:57,917
- وكأنني لا أريد ذلك.
.اللعنة أن تطردك امرأة أخرى.

246
00:32:04,125 --> 00:32:05,208
أين تقيمين؟

247
00:32:09,166 --> 00:32:10,167
.هنا وهناك.

248
00:32:13,250 --> 00:32:14,542
لن تخبريني؟

249
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
.فقط إذا لم تكوني ستثرثري.

250
00:32:21,458 --> 00:32:23,167
.أنا لست ثرثارة، يا أحمق.

251
00:32:24,291 --> 00:32:25,333
."بجدية، "ماريانا.

252
00:32:25,917 --> 00:32:28,209
- ليس عليك أن تخبريني.
.لا يمكن للعجوز أن تعرف.

253
00:32:37,542 --> 00:32:38,542
.مع أبي.

254
00:32:42,042 --> 00:32:43,087
أي أب؟

255
00:32:44,042 --> 00:32:45,292
هل تعرفين "ريغوبيرتو"؟

256
00:32:47,000 --> 00:32:48,709
.مع أبي؟ لا تقولي هراءً.

257
00:32:49,708 --> 00:32:51,084
حسنًا، مع من سيكون؟

258
00:33:02,542 --> 00:33:03,583
كيف وجدته؟

259
00:33:04,458 --> 00:33:05,583
.بالبحث عنه، بالطبع.

260
00:33:08,373 --> 00:33:10,165
.في البداية كان غاضباً.

261
00:33:11,291 --> 00:33:12,917
.ولكن بعد ذلك استرخى.

262
00:33:14,666 --> 00:33:16,959
.بالإضافة إلى ذلك، لم أشتكِ من أي شيء
لماذا أفعل ذلك؟

263
00:33:19,125 --> 00:33:20,125
وهل تريد أن تعرف؟

264
00:33:21,708 --> 00:33:22,792
.حافظ على موقفه.

265
00:33:26,500 --> 00:33:27,667
.خذني، أريد رؤيته.

266
00:33:31,583 --> 00:33:32,542
.لا.

267
00:33:33,708 --> 00:33:34,625
.لا.

268
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
.هو لا يريد رؤيتكم.
من، يا أحمق؟

269
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
.لا يريد أن تكتشف والدتنا.
أين أنا في هذا؟

270
00:33:43,667 --> 00:33:44,708
.لا أعرف.

271
00:33:45,416 --> 00:33:46,542
.الأمور هكذا.

272
00:33:50,625 --> 00:33:52,375
أشعر أنه متأذٍ، أتعرف؟

273
00:33:55,875 --> 00:33:58,292
."يشعر بالمرارة عندما يسمع اسم "جوليا.

274
00:34:08,416 --> 00:34:09,542
.ماريانا، هذا جاد.

275
00:34:11,792 --> 00:34:14,125
.لا تفسدي كل شيء،
.حتى أنه أعطاني وظيفة.

276
00:34:32,833 --> 00:34:33,833
."موني".

277
00:34:59,125 --> 00:35:01,250
.لكني أفتقدك.

278
00:35:02,917 --> 00:35:05,083
.شكراً لاهتمامك.

279
00:35:06,917 --> 00:35:08,708
لماذا لا تبقى؟

280
00:35:08,792 --> 00:35:10,208
.سأكون بخير.

281
00:35:11,833 --> 00:35:13,167
.أحتاج أن أعيش الحياة.

282
00:35:13,917 --> 00:35:14,917
.كل شيء على ما يرام.

283
00:35:15,667 --> 00:35:16,792
.سأكون بالجوار.

284
00:36:20,208 --> 00:36:22,249
<i>...من بين الأفضل في الملعب</i>

285
00:36:22,333 --> 00:36:25,166
<i>.ثم كانت ركلة عظيمة
.انتهى بها الأمر كعرضية</i>

286
00:36:25,250 --> 00:36:28,666
<i>:ثلاثة رجال ينتظرون في المنطقة
.بين، نونيز، و بورخيس</i>

287
00:36:28,750 --> 00:36:29,958
<i>.ادخل مرة أخرى</i>

288
00:36:30,042 --> 00:36:32,292
<i>.إلى العمق يا مانويل
.الآن اتبع العرضية</i>

289
00:36:34,250 --> 00:36:36,083
<i>...تم الحفاظ عليها في هذه الجزيرة</i>

290
00:36:36,167 --> 00:36:39,416
<i>مكان التقاء العديد من الثقافات
.عبر القرون</i>

291
00:36:39,500 --> 00:36:43,749
<i>ازدهرت العمارة المالطية
.في عهد فرسان القديس يوحنا</i>

292
00:36:43,833 --> 00:36:45,249
<i>.فرسان المستشفى</i>

293
00:36:45,333 --> 00:36:48,458
<i>المعروفين أيضًا
.بفرسان وسام مالطا</i>

294
00:36:48,542 --> 00:36:52,583
<i>قاموا ببناء تحصينات
.حول المدن الرئيسية</i>

295
00:36:52,667 --> 00:36:55,874
<i>بالإضافة إلى سلسلة من الدفاعات
.الساحلية والداخلية</i>

296
00:36:55,958 --> 00:36:58,958
<i>في منتصف القرن السادس عشر
...أدخلوا العمارة</i>

297
00:37:15,250 --> 00:37:16,583
أهلاً، كل شيء بخير؟

298
00:37:16,667 --> 00:37:17,625
ها؟

299
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
كيف حالكِ؟

300
00:37:21,042 --> 00:37:21,958
.بخير

301
00:37:27,667 --> 00:37:29,792
،أخبرتِ أمك أنها ستكون فتاة
هل أخبرتِها؟

302
00:37:32,750 --> 00:37:34,417
كان من الأفضل أن يكون صبياً، أليس كذلك؟

303
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
ماذا كنت تتوقعين؟

304
00:37:43,583 --> 00:37:46,542
ريغو" خائف جداً"
.وسيتعين عليها الاعتناء بها بمفردها

305
00:37:52,000 --> 00:37:54,333
،أنا لست معه
.لكن هذا لا يعني أنني وحدي

306
00:37:57,792 --> 00:38:00,876
بالإضافة إلى ذلك، أنا لا أطلب
.أي شيء منه، ولا منكِ

307
00:38:05,333 --> 00:38:07,750
.من يريد البقاء، يبقى
.من لا يريد، يقفز للخارج

308
00:39:57,333 --> 00:39:58,458
كيف الأحوال؟

309
00:39:59,292 --> 00:40:01,625
جيد. الكثير من الناس، أليس كذلك؟
.استمتعي بوقتك، يا جميلة

310
00:41:57,583 --> 00:41:59,750
،مع حمام كهذا
.سأعيش في حوض الإستحمام

311
00:42:01,167 --> 00:42:02,500
.أنا لا أستخدمه أبدًا

312
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
.سأستخدمه أربع مرات في اليوم

313
00:42:11,833 --> 00:42:13,667
.قمت بجولة افتراضية في مدينتك

314
00:42:15,625 --> 00:42:16,625
."تانديل"

315
00:42:17,792 --> 00:42:18,667
و؟

316
00:42:21,333 --> 00:42:22,250
.جميلة

317
00:42:25,708 --> 00:42:27,292
.هناك العديد من الأماكن السياحية

318
00:42:33,314 --> 00:42:34,564
.نعم، هناك الكثير

319
00:42:36,375 --> 00:42:37,708
.أعجبتني الصخرة

320
00:42:39,083 --> 00:42:40,333
أعجبتك؟
.نعم -

321
00:42:41,167 --> 00:42:42,958
.التي تقع على حافة هاوية

322
00:42:43,042 --> 00:42:45,553
أليس لديك شيء أفضل لتفعله بحياتك؟

323
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
.أحب رؤية المدن

324
00:42:50,750 --> 00:42:52,667
.أنت تحب أن ترى أشياء أخرى

325
00:42:55,580 --> 00:42:57,234
أنت متلصص، هل تعلم؟

326
00:43:03,041 --> 00:43:06,042
.لا أعرف كم عانيت بدون أدويتك

327
00:43:09,541 --> 00:43:14,250
...أعتذر إذا كان هذا خطأ، لكن إذا أخبرتني باسمك، يمكنني

328
00:43:18,250 --> 00:43:20,834
حسنًا، متى قمت بطلبك، يا سيد "سبنسر"؟

329
00:43:22,917 --> 00:43:25,250
.حسنًا، سأؤكد ذلك

330
00:43:29,917 --> 00:43:32,042
.من فضلك، أنا أحاول حل مشكلتك

331
00:43:34,917 --> 00:43:35,958
.نعم

332
00:43:36,042 --> 00:43:37,125
.نعم، أنا أفهم

333
00:46:43,083 --> 00:46:44,125
ببطء.

334
00:47:02,208 --> 00:47:03,458
يضربني.

335
00:47:10,750 --> 00:47:11,875
يضربني، يضربني.

336
00:48:24,833 --> 00:48:26,499
بالأسفل؟
.نعم -

337
00:48:26,583 --> 00:48:29,874
.إسمع، هذا لأنكِ لا ترطبين نفسكِ جيدًا

338
00:48:29,958 --> 00:48:33,374
.عليكِ تدليك نفسكِ كل صباح وكل ليلة

339
00:48:33,458 --> 00:48:35,499
.بزيت جوز الهند أو الزبدة

340
00:48:35,583 --> 00:48:37,000
.إنه يحرق
وماذا في ذلك؟ -

341
00:49:04,250 --> 00:49:05,250
هل شربتِ قهوة؟

342
00:49:13,625 --> 00:49:14,959
هل تريدين أن أحضر لكِ شيئًا؟

343
00:49:16,250 --> 00:49:17,292
.أنا لستُ جائعًا

344
00:49:19,125 --> 00:49:20,209
.ولا تنظر إليّ هكذا

345
00:49:21,334 --> 00:49:22,875
مثل ماذا؟
.هكذا -

346
00:49:31,750 --> 00:49:32,875
هل رأيتِ كيف حالكِ؟

347
00:49:38,458 --> 00:49:41,916
.أحضرت "لويزا" صور الطفل من الموجات فوق الصوتية

348
00:49:42,000 --> 00:49:44,709
.تلك الصور ثلاثية الأبعاد، والطفل أجمل شيء

349
00:49:46,709 --> 00:49:47,625
.يا له من أمر جيد

350
00:49:49,334 --> 00:49:52,667
لماذا لا تشربين شيئًا معنا؟
هل أنا في وضع يسمح لي باستقبال الزوار؟ -

351
00:50:02,209 --> 00:50:03,834
.أنتِ منتهية

352
00:50:15,701 --> 00:50:17,376
لماذا لا تستحمين وتذهبين إلى النوم؟

353
00:50:17,460 --> 00:50:20,042
لماذا لا تذهب أنت الذي هو أسوأ مني؟

354
00:51:09,834 --> 00:51:10,834
يمكنكِ أن تسألي.

355
00:51:16,167 --> 00:51:17,167
هل ضربكِ أحد؟

356
00:51:21,459 --> 00:51:22,584
هل سيظل يلاحقكِ؟

357
00:51:30,406 --> 00:51:32,323
لماذا لا نمسك بهذا الأبله؟

358
00:51:34,521 --> 00:51:35,667
"أخبري "ريغو.

359
00:51:40,167 --> 00:51:41,334
لا يستحق هذا.

360
00:51:49,085 --> 00:51:50,127
موني.

361
00:51:55,709 --> 00:51:56,667
شكرًا.

362
00:51:59,417 --> 00:52:00,459
على الرحب والسعة.

363
00:52:03,334 --> 00:52:04,934
"إسمعي جيدًا يا "ماريانا.

364
00:52:06,792 --> 00:52:08,543
لا تتحدثي هكذا مع والدتي.

365
00:52:35,417 --> 00:52:36,625
حسنًا، مرريه لي.

366
00:53:02,522 --> 00:53:03,898
كيف يستمع أحدٌ إلى هذا؟

367
00:53:06,333 --> 00:53:07,750
موسيقى كبار السن.

368
00:53:10,292 --> 00:53:12,000
يا، انظري. هذا...

369
00:53:13,000 --> 00:53:14,084
إنها أغنية كلاسيكية.

370
00:53:15,000 --> 00:53:16,417
سوف تستمعين إليها طوال حياتك.

371
00:53:26,875 --> 00:53:27,875
بالتأكيد.

372
00:53:30,000 --> 00:53:31,350
تفضلي، استمعي.

373
00:53:40,667 --> 00:53:42,125
أعيريني جهاز الحاسوب الخاص بكِ.

374
00:53:43,750 --> 00:53:44,667
لا.

375
00:54:14,461 --> 00:54:19,164
.ولكي نعتاد على ذلك، سنتحدث
.أليس كذلك؟ إليك مثال

376
00:54:19,248 --> 00:54:24,417
"سأهدي وشاحًا أحمر
."لأختي الصغيرة"

377
00:54:25,109 --> 00:54:26,218
.هيا نبدأ

378
00:54:27,667 --> 00:54:32,080
ماريانا، ماذا ستهدين
لوالدك العزيز؟

379
00:54:32,804 --> 00:54:35,931
...سأهدي لوالدي العزيز

380
00:54:37,038 --> 00:54:40,213
- قبعة بنية
.عظيم، هذا هو

381
00:54:40,297 --> 00:54:44,458
مايكل، ماذا ستهدي
لأخيك الأكبر؟

382
00:54:44,542 --> 00:54:46,834
<i>.من فضلك، لا تقلق بشأن هذا</i>

383
00:54:47,834 --> 00:54:49,042
<i>.لا داعي للعجلة</i>

384
00:54:49,792 --> 00:54:51,208
<i>.ستسير الأمور على ما يرام</i>

385
00:54:51,292 --> 00:54:52,750
<i>.هذا يبدو باردًا جدًا</i>

386
00:54:54,125 --> 00:54:55,917
<i>ألم تعد تحبني؟</i>

387
00:54:57,625 --> 00:55:00,458
<i>ألا يستطيع أحد
التحدث معي كما كان من قبل؟</i>

388
00:55:00,542 --> 00:55:03,125
<i>- نعم، نعم
.حسنًا، وداعًا يا حبيبي</i>

389
00:55:03,709 --> 00:55:05,792
<i>.اتصل بي قريبًا. سأكون في الانتظار</i>

390
00:55:23,945 --> 00:55:27,091
<i>- آسف، ظننت أني وحدي.
- تفضَّل.</i>

391
00:55:30,042 --> 00:55:33,691
،التي بدلًا من تقديمها مع البطاطس المقلية،
تأتي مع الخبز الفرنسي.

392
00:55:34,500 --> 00:55:39,000
لم أذهب أبدًا، لكن بعض الأصدقاء ذهبوا
وقالوا لي إنه لذيذ.

393
00:55:40,620 --> 00:55:44,145
يجب أن آخذك إلى حيث يبيعون...

394
00:55:45,212 --> 00:55:47,005
مشروب ملون. هل جرَّبته؟

395
00:55:47,813 --> 00:55:50,438
لقد سكرتُ تمامًا.
من هذا المشروب الملون.

396
00:55:52,209 --> 00:55:53,292
علينا الذهاب.

397
00:55:56,444 --> 00:55:57,486
سوف أسافر.

398
00:55:58,417 --> 00:55:59,417
إلى أين؟

399
00:56:02,334 --> 00:56:03,250
إلى مالطا.

400
00:56:03,907 --> 00:56:07,416
- إنها جزيرة في البحر الأبيض المتوسط.
- نعم، نعم، أعرف، واضح.

401
00:56:07,500 --> 00:56:10,084
إحدى شخصياتي
المفضلة في الرسوم الهزلية من هناك.

402
00:56:10,736 --> 00:56:12,060
"اسمه "كورتو مالطيز.

403
00:56:12,792 --> 00:56:14,083
- هل تعرفه؟
- لا.

404
00:56:14,167 --> 00:56:15,042
لا؟

405
00:56:15,792 --> 00:56:20,375
عندما كنت صغيرًا أردت أن أكون مثله،
لأنه رجل غامض نوعًا ما

406
00:56:20,459 --> 00:56:21,751
وهو وسيم أيضًا.

407
00:56:23,161 --> 00:56:25,416
كنت أتخيل
أن عينيه بلون العسل

408
00:56:25,500 --> 00:56:28,000
وأنه كان يغزو النساء
بمجرد نظرة.

409
00:56:29,194 --> 00:56:30,111
هل كان وسيمًا؟

410
00:56:30,750 --> 00:56:32,000
انظر، هذا هو.

411
00:56:39,292 --> 00:56:41,833
"كورتو مالطيز".

412
00:56:41,917 --> 00:56:42,959
هذا هو.

413
00:56:44,000 --> 00:56:45,958
- وسيم، أليس كذلك؟
- نعم، رائع.

414
00:56:46,042 --> 00:56:48,326
- أردت أن أكون مثله.
- اترك سوالفك تنمو.

415
00:56:48,411 --> 00:56:49,660
حاولت.

416
00:56:49,744 --> 00:56:52,417
استخدمت مينوكسيديل كل ليلة،
لكن لم يظهر شيء.

417
00:56:55,201 --> 00:56:56,905
في الطفولة، كنت مغرمًا به.

418
00:56:59,576 --> 00:57:00,534
بجدية.

419
00:57:01,379 --> 00:57:02,545
كان حبي الأول.

420
00:57:58,292 --> 00:58:00,834
.عيد ميلاد سعيد

421
00:58:09,125 --> 00:58:10,584
.انظر هنا

422
00:58:10,668 --> 00:58:12,375
."لجد "ريغو

423
00:58:13,792 --> 00:58:15,625
.سوف يعجبك يا جدي

424
00:58:17,500 --> 00:58:19,291
انظر، هل رأيت؟

425
00:58:19,375 --> 00:58:22,584
.رائع
.رأيت كم هو جميل يا أبي

426
00:58:23,380 --> 00:58:25,542
.لا نعرف أبدًا متى سنستخدمه

427
00:58:27,458 --> 00:58:28,542
.حسنًا، خاصتي

428
00:58:32,209 --> 00:58:33,167
.انظر

429
00:58:35,125 --> 00:58:36,417
.إنها لعبة

430
00:58:38,536 --> 00:58:39,452
...إذًا

431
00:58:40,500 --> 00:58:42,542
.يجب أن تجد الشخصيات

432
00:58:43,209 --> 00:58:44,125
هكذا، أترى؟

433
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
.هكذا

434
00:58:54,500 --> 00:58:57,959
.انظر إذا أعجبك يا أبي
.أرسلته السيدة باولينا بالكثير من الحب

435
00:58:59,959 --> 00:59:01,246
.ليس له طعم أي شيء

436
00:59:04,125 --> 00:59:05,959
.لأن الجد لا يستطيع أكل الحلوى

437
00:59:06,500 --> 00:59:08,296
.بعد قليل سنحصل على الآيس كريم

438
00:59:08,380 --> 00:59:09,334
.حسنًا

439
00:59:11,000 --> 00:59:13,584
لماذا لا تستغل الفرصة
وتجلب حفاضات لابنتك؟

440
00:59:14,584 --> 00:59:16,459
.إنها لطيفة، يا "ريغو". سمينة جدًا

441
00:59:19,464 --> 00:59:20,922
!يا له من علاج رائع

442
00:59:22,000 --> 00:59:24,042
.دائمًا ما يتطرقون إلى الموضوع الملعون

443
00:59:24,667 --> 00:59:26,334
.الموضوع الملعون اسمه أماليا

444
00:59:26,917 --> 00:59:29,417
.أنت أحضرتها، تحمل المسؤولية

445
00:59:33,334 --> 00:59:34,250
.تحملها أنت

446
00:59:36,792 --> 00:59:39,126
ألست أنت الشخص الجيد؟
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

447
00:59:40,292 --> 00:59:42,251
.أن أحل المشكلة الصغيرة

448
00:59:44,834 --> 00:59:45,707
.كبر، أيها الأحمق

449
01:00:31,667 --> 01:00:33,084
أليس لديكِ رغبة في مقابلتها؟

450
01:00:39,750 --> 01:00:41,292
.أنا أسأل...

451
01:00:45,125 --> 01:00:46,042
.واضح.

452
01:00:48,458 --> 01:00:50,084
.من الواضح أن لديّ رغبة.

453
01:00:52,917 --> 01:00:55,042
.لكنني أعرف نفسي، أعرف أنني سأتعلق بها.

454
01:00:55,792 --> 01:00:58,709
.لن أتبنى طفلة صغيرة ليست لي.

455
01:00:59,670 --> 01:01:01,334
.إذا كان لديكِ شكوك، فقُم بإجراء اختبار.

456
01:01:03,959 --> 01:01:07,085
.ليس لديكِ شكوك، لديكِ فقط كبرياء ذكر مجروح.

457
01:01:09,917 --> 01:01:11,875
كم عدد الحماقات التي سامحتُكِ عليها يا "لويزا"؟

458
01:01:12,959 --> 01:01:14,167
كم عدد الخيانات، أيها الأحمق؟

459
01:01:22,209 --> 01:01:23,209
."انظري يا "ماريانا.

460
01:01:25,167 --> 01:01:27,250
.دعنا نقول أننا نفكر بشكل مختلف.

461
01:01:27,334 --> 01:01:30,000
- إذًا، نهاية الحديث.
- نعم، حسنًا.

462
01:01:30,084 --> 01:01:32,917
هل ترينني أُبدي رأيي في أخطائكِ؟

463
01:01:44,084 --> 01:01:45,334
هل سأل عني؟

464
01:01:46,667 --> 01:01:47,625
من؟

465
01:01:51,042 --> 01:01:52,667
."من غيره؟ "دون ريغوبيرتو.

466
01:02:02,417 --> 01:02:03,584
.استمعي إلى هذه الموسيقى.

467
01:02:18,250 --> 01:02:19,416
.للبيع

468
01:02:19,500 --> 01:02:21,084
.الفناء ضخم.

469
01:02:22,917 --> 01:02:24,292
.كانت هناك بعض أشجار الأفوكادو.

470
01:02:27,250 --> 01:02:31,375
.عندما غادرنا، كان أبي قد انتهى للتو من تجميع بيت الدمى

471
01:02:35,208 --> 01:02:36,709
وكيف وجدتها؟

472
01:02:38,084 --> 01:02:38,959
.لا أعرف.

473
01:02:39,500 --> 01:02:41,292
.كنت ذاهبة إلى العمل ورأيتها.

474
01:02:43,042 --> 01:02:44,959
.لقد طلوها، لكنني تعرفت عليها.

475
01:02:46,125 --> 01:02:47,500
.رأيت أنه كان منزلي.

476
01:02:59,792 --> 01:03:00,792
ماذا؟

477
01:03:03,417 --> 01:03:04,459
.هيا.

478
01:03:22,917 --> 01:03:24,000
.ليس كبيراً جداً.

479
01:03:44,667 --> 01:03:45,667
.أحمق.

480
01:04:01,584 --> 01:04:02,542
ماذا تفعل؟

481
01:04:11,209 --> 01:04:12,375
ما الأمر؟

482
01:04:14,167 --> 01:04:15,125
هل فعلت هذا؟

483
01:04:17,565 --> 01:04:22,000
.أمي لم تسمح لي بطلاء الجدران، لذلك قال أبي أن أرسم الخزانة

484
01:04:31,686 --> 01:04:34,337
.كنت أنام بجانبها و"ريجو" أمامها.

485
01:04:38,084 --> 01:04:39,834
.هنا كانت آخر مرة رأيت فيها والدي.

486
01:05:26,209 --> 01:05:27,292
يجب أن أذهب.

487
01:05:33,917 --> 01:05:35,835
إذا تأخرت، سيخصمون الساعة كاملة.

488
01:05:38,084 --> 01:05:39,253
دائمًا بهذه المثابة؟

489
01:05:40,827 --> 01:05:42,278
أنتِ تأثير سيء للغاية.

490
01:05:42,835 --> 01:05:44,044
- هيا.
- هيا، انتظري.

491
01:05:45,537 --> 01:05:49,084
في نهاية هذا الأسبوع، سيسافر والداي مع أخواتي.

492
01:05:49,542 --> 01:05:50,875
وسيصبح المنزل فارغًا.

493
01:05:52,500 --> 01:05:53,584
هل تودين المجيء؟

494
01:05:56,125 --> 01:05:57,209
هل يمكنني النوم هناك؟

495
01:05:58,209 --> 01:06:00,665
نعم، من الجمعة إلى الأحد.

496
01:06:02,167 --> 01:06:05,084
سأطبخ لكِ، وأحمّمكِ،

497
01:06:06,792 --> 01:06:08,834
وأمشط شعركِ، وأطلي أظافركِ.

498
01:06:09,834 --> 01:06:11,037
هل تعرفين أفضل جزء؟

499
01:06:11,834 --> 01:06:15,500
- أنه يمكنكِ التجول عارية طوال اليوم.
- اخرس واصعد، أيها الأحمق.

500
01:06:22,709 --> 01:06:23,709
موني.

501
01:06:31,167 --> 01:06:33,459
هل تتذكرين آخر مرة رأينا فيها أبي؟

502
01:06:34,667 --> 01:06:36,459
كان عمرك حوالي إحدى عشرة سنة.

503
01:06:37,250 --> 01:06:39,250
و"ريغو"، تسع سنوات. تتذكرين؟

504
01:06:40,417 --> 01:06:41,542
نعم، أتذكر.

505
01:06:45,459 --> 01:06:48,750
هل تتذكرين بيت الدمى الذي اشتراه ووضعه في الفناء الخلفي؟

506
01:06:49,468 --> 01:06:51,292
لم يكن بيت دمى.

507
01:06:53,834 --> 01:06:54,917
بالطبع كان كذلك.

508
01:06:56,125 --> 01:06:59,709
واحد خشبي، كان قد طلاه باللون الأبيض، وكان له طابقان.

509
01:07:02,542 --> 01:07:04,334
كان منزلًا لتربية الأرانب.

510
01:07:04,875 --> 01:07:08,416
- لم يكن فيه أرانب.
- لأن أبي لم يتمكن من شرائها.

511
01:07:08,500 --> 01:07:09,584
"اسألي "ريغو.

512
01:07:15,875 --> 01:07:18,207
لقد ظننتِ أنه بيت دمى.

513
01:07:21,000 --> 01:07:23,751
ألا تتذكرين عندما وصل أبي ورآنا نلعب؟

514
01:07:25,209 --> 01:07:27,084
لقد أعطانا ضربًا مبرحًا.

515
01:07:31,083 --> 01:07:32,334
ألا تتذكرين ذلك؟

516
01:07:47,375 --> 01:07:48,834
الجد يحترق.

517
01:07:50,083 --> 01:07:53,376
إذهبي إلى هناك. تغيير حفاضاته يكفي.

518
01:07:55,000 --> 01:07:56,875
هذا أقل ما يمكن فعله، أليس كذلك؟

519
01:07:57,875 --> 01:08:00,334
تذكر هذا عندما أصبح هكذا.

520
01:08:04,500 --> 01:08:07,167
ليس لديكِ فكرة... أليست الطفلة جميلة؟

521
01:08:07,750 --> 01:08:11,208
اليوم زرنا "لويزا" والمسكينة لا تستطيع الإرضاع.

522
01:08:11,292 --> 01:08:13,625
أي مسكينة؟ لقد أفسدت حياتها بنفسها!

523
01:08:15,917 --> 01:08:17,625
وأنتِ، ماذا تفعلين بحياتكِ؟

524
01:08:18,417 --> 01:08:19,417
آسفة.

525
01:08:20,584 --> 01:08:24,083
أنتِ تبحثين عن شخص ليضربك. -
ما علاقة هذا؟ -

526
01:08:24,167 --> 01:08:27,750
لويزا" تضحي من أجل الطفل، دون إزعاج أحد" .

527
01:08:35,167 --> 01:08:37,209
انظري، تم حل المشكلة!

528
01:08:37,750 --> 01:08:38,959
لن أزعجكِ بعد الآن.

529
01:08:39,834 --> 01:08:41,417
يمكنكِ إقامة حفلة عندما أغادر.

530
01:09:02,667 --> 01:09:03,959
هل فعلتِ كل هذا؟

531
01:09:04,625 --> 01:09:05,625
نعم.

532
01:09:06,750 --> 01:09:07,997
جيد جداً.

533
01:09:17,167 --> 01:09:19,209
من هذه؟ -
.ليس هذا -

534
01:09:19,959 --> 01:09:21,626
لماذا؟ -
.لأنه لا -

535
01:12:10,125 --> 01:12:11,250
استخدم الواقي الذكري.

536
01:12:12,959 --> 01:12:13,875
اللعنة.

537
01:12:14,625 --> 01:12:16,416
لقد نسيت، آسف.

538
01:12:16,500 --> 01:12:18,942
آسف، آسف. سوف أقذف بالخارج.

539
01:12:19,026 --> 01:12:20,600
ما الأمر؟

540
01:13:22,625 --> 01:13:24,125
.انتظري، دقيقتين فقط

541
01:13:37,792 --> 01:13:39,417
هل تزوج والداكِ مرة أخرى؟

542
01:13:41,834 --> 01:13:42,792
.لا

543
01:13:43,375 --> 01:13:44,334
...و

544
01:13:46,834 --> 01:13:47,875
.الأمر معقد

545
01:13:49,343 --> 01:13:51,213
.أحب القصص المعقدة

546
01:13:54,834 --> 01:13:55,792
.هيا بنا

547
01:13:56,417 --> 01:13:59,459
تركت أمي أبي
.لأنها وقعت في حب رئيسها

548
01:14:01,169 --> 01:14:04,293
وهرب الرجل
.عندما حملت بأخي

549
01:14:05,334 --> 01:14:07,459
.تقول "مونيكا" إنه كان متزوجًا، لا أعرف

550
01:14:09,500 --> 01:14:10,750
ماذا تقول والدتكِ؟

551
01:14:11,875 --> 01:14:12,834
.لا شيء

552
01:14:13,542 --> 01:14:15,084
.لا نتحدث عن هذا في المنزل

553
01:14:25,375 --> 01:14:26,875
،أول مرة رأيتكِ فيها...

554
01:14:29,417 --> 01:14:33,500
اعتقدت أنني لن
.أحضركِ إلى منزلي أبدًا

555
01:14:35,042 --> 01:14:36,042
لماذا؟

556
01:14:37,583 --> 01:14:39,542
.لا أعرف، لهذا كنت أرسمكِ

557
01:15:02,125 --> 01:15:04,584
- هل أعجبكِ؟
- .لذيذ جدًا

558
01:15:05,958 --> 01:15:07,293
.أنتِ جيدة في الكلام

559
01:15:08,500 --> 01:15:10,209
.أنا جيد أيضًا مع الفتيات

560
01:15:13,459 --> 01:15:14,750
.لم أفهم الضحكة

561
01:15:17,458 --> 01:15:19,708
هل يستغرق الأمر دائمًا عامًا لكسبهن؟

562
01:15:19,792 --> 01:15:20,792
عام؟

563
01:15:22,125 --> 01:15:24,209
كان من الأسرع
.أن أدعوكِ للذهاب إلى السينما

564
01:16:18,834 --> 01:16:22,041
<i>،إيه؟ أخبريني متى ستذهبين
.حتى نودعكِ</i>

565
01:16:22,125 --> 01:16:25,709
<i>،أعمل مع والدي
.لكنني سأجد وقتًا لرؤيتكِ</i>

566
01:16:46,292 --> 01:16:52,000
...فساتين، قمصان، وربطات عنق
.نقبل جميع البطاقات

567
01:19:44,584 --> 01:19:46,985
وزارة التعليم
شهادة التعليم الأساسي 1

568
01:21:45,272 --> 01:21:48,917
.غابرييل - فرنسي

569
01:21:55,380 --> 01:21:58,000
- أيّ واحدة تعجبكِ أكثر؟
- .هذه

570
01:21:58,084 --> 01:21:59,084
.هذه تقريبًا...

571
01:22:05,792 --> 01:22:07,167
- .مرحبًا
- .مرحبًا

572
01:22:11,667 --> 01:22:13,042
من أعطى عنواني؟

573
01:22:13,750 --> 01:22:15,291
- ."مارتيكا"
- من هي "مارتيكا"؟

574
01:22:15,375 --> 01:22:17,084
.سكرتيرة القبول

575
01:22:28,958 --> 01:22:30,417
.انظر ماذا أعطتني والدتكِ

576
01:22:31,959 --> 01:22:33,584
- .أنا أحبها
- .أنا لا

577
01:22:35,042 --> 01:22:36,417
.إنها دائمًا في البيجامة

578
01:22:38,875 --> 01:22:42,625
أبي كل يوم أحد
.يرتدي تلك السترات الرياضية لممارسة الرياضة

579
01:22:42,709 --> 01:22:43,917
.ولا يمارس الرياضة أبدًا

580
01:22:47,875 --> 01:22:49,042
ماذا تفعلين هنا؟

581
01:22:51,083 --> 01:22:52,584
.أردت رؤية غرفتكِ.

582
01:22:55,333 --> 01:22:59,125
اتصلت بكِ مرات عديدة
.ولم تردّي.

583
01:22:59,209 --> 01:23:02,459
- كان بإمكانكِ إرسال رسالة.
- لقد أرسلتُ رسائل أيضًا.

584
01:23:04,667 --> 01:23:05,750
.السبب هو...

585
01:23:06,792 --> 01:23:08,167
.يوم السبت هو عيد ميلادي.

586
01:23:09,250 --> 01:23:13,291
.واعتقدتُ أنه يمكننا الاحتفال معا

587
01:23:13,375 --> 01:23:17,115
.وإقامة حفلة لنا نحن الاثنتين فقط.

588
01:23:20,917 --> 01:23:22,416
.لديّ وردية عمل.

589
01:23:22,500 --> 01:23:23,959
.لا يهم، يمكنكِ تغييرها.

590
01:23:24,625 --> 01:23:27,292
- يمكنكِ البقاء في المنزل.
- لقد أخبرتكِ كيف تسير الأمور.

591
01:23:28,468 --> 01:23:31,678
لهذا السبب يجب أن نستغل
.الوقت المتبقي لنا معًا.

592
01:23:33,459 --> 01:23:35,292
.أنتِ أقل نكدًا عندما تكونين معي.

593
01:23:38,484 --> 01:23:40,139
.لا تعودي إلى هنا دون أن تخبريني.

594
01:23:54,334 --> 01:23:55,584
ألا يمكنني حتى النظر إليكِ؟

595
01:23:59,435 --> 01:24:00,674
هل تخافين أن أنظر إليكِ؟

596
01:24:02,959 --> 01:24:04,125
.أنتِ ترهبينني.

597
01:24:06,792 --> 01:24:08,292
.أنتِ المخيفة.

598
01:24:10,125 --> 01:24:11,417
.اسألي أي شخص.

599
01:24:36,434 --> 01:24:37,924
.مارس شهر جيد للذهاب

600
01:24:40,893 --> 01:24:44,190
.الطقس رائع، ولا يوجد الكثير من الناس في الجزيرة

601
01:25:06,123 --> 01:25:07,734
<i>مارغا، هل يمكنكِ غسل الملابس اليوم؟</i>

602
01:25:07,818 --> 01:25:13,123
<i>.لا، اتفقنا على أنكِ ستغسلين الملابس وسأقوم أنا بتنظيف المنزل بالمكنسة الكهربائية</i>

603
01:25:13,898 --> 01:25:16,811
<i>.كان عليّ أن أغسل الملابس في الأسبوع الماضي</i>

604
01:25:16,895 --> 01:25:21,292
<i>...وكان عليّ أن أغسل الحمام في الأسبوع الماضي</i>

605
01:25:45,042 --> 01:25:46,291
ما هذا؟

606
01:25:46,375 --> 01:25:47,417
.هذا لكِ

607
01:25:50,834 --> 01:25:51,959
.هذه 200

608
01:25:53,080 --> 01:25:54,791
من أين لكِ كل هذه الأموال؟

609
01:25:54,875 --> 01:25:57,667
.أمتلكها منذ فترة طويلة، منذ قبل ولادة خوليو

610
01:26:01,041 --> 01:26:03,418
.قالت أنها كانت لرحلة كانت ستذهب إليها

611
01:26:10,792 --> 01:26:11,792
إلى أين؟

612
01:26:14,292 --> 01:26:15,292
.الرحلة

613
01:26:17,584 --> 01:26:18,584
.إلى بنما

614
01:26:24,917 --> 01:26:26,584
- .لا يزال بإمكانكِ القيام بها. - لا

615
01:26:29,458 --> 01:26:30,834
.لم أقم بهذه الرحلة

616
01:26:33,792 --> 01:26:36,417
.إذا تحمستِ، سأوصلكِ إلى المطار

617
01:26:38,542 --> 01:26:39,747
لضمان أن أذهب؟

618
01:26:45,294 --> 01:26:47,981
- .اتركيها لكِ وللمنزل. - لا

619
01:26:50,167 --> 01:26:51,709
.لم أعد بحاجة إلى هذا

620
01:26:53,417 --> 01:26:56,917
.لكنكِ ستحتاجين إليها، لأن سيكون لديكِ الكثير من النفقات

621
01:26:57,709 --> 01:26:58,792
.أنتِ على حق

622
01:27:00,518 --> 01:27:02,214
.سوف يساعدني كثيراً

623
01:27:04,942 --> 01:27:05,983
.شكراً لكِ

624
01:27:37,881 --> 01:27:40,459
- Diga para a minha mãe descer.
- Está dormindo, o que foi?

625
01:27:42,486 --> 01:27:43,640
.أيقظها

626
01:28:43,750 --> 01:28:44,792
أمي...

627
01:28:48,209 --> 01:28:50,500
علينا الذهاب،
ينتظرون في الجنازة.

628
01:30:16,417 --> 01:30:17,458
هيا بنا.

629
01:30:17,542 --> 01:30:18,584
.ضعي ذراعك

630
01:31:49,042 --> 01:31:51,584
أي نوع من الأماكن هذا
لموعد غرامي؟

631
01:31:55,151 --> 01:31:56,444
.أردت المجيء دائماً

632
01:32:03,459 --> 01:32:07,417
.أي شيء، إلا بيت الرعب
.أصاب باكتئاب عميق

633
01:33:55,878 --> 01:33:58,550
DEDICADO À MINHA MÃE

