1
00:00:34,600 --> 00:00:41,600
،في عام 2011، بينيشيو ديل تورو، الممثل العالمي الذي يعشق المال والأفلام
.يقوم بتغطية فيلم للمخرج شيندو

2
00:00:41,600 --> 00:00:48,039
،برنامج وثائقي أصلي يركز بشكل وثيق على مسقط رأسه هيروشيما
.بينيتشيو

3
00:00:48,039 --> 00:00:53,000
.ديل تورو يذهب إلى هيروشيما، لكن مهرجان الإعلام العالمي الذي أقيم في ألمانيا

4
00:00:53,000 --> 00:01:00,680
.فاز بالجائزة الفضية في قسم الأفلام الوثائقية للسفر
.للاحتفال بذلك، الخميس 28 مايو

5
00:01:00,680 --> 00:01:06,479
سيتم بث النسخة الأجنبية من البرنامج نفسه
.بشكل خاص اعتبارًا من الساعة 11:20 صباحًا

6
00:01:06,479 --> 00:01:16,280
علاوة على ذلك، في اليوم التالي، 29 مايو (الجمعة) الساعة 7 مساءً، تكريماً
.لشيندو والمخرج في الذكرى الثالثة لوفاتهما

7
00:01:16,280 --> 00:01:22,159
."بطاقة بريدية، بالإضافة إلى أحد أعماله الرئيسية، "الجزيرة العارية

8
00:01:22,159 --> 00:01:29,560
.سيتم بثها معًا
.يرجى اغتنام هذه الفرصة لمشاهدتها مرة أخرى

9
00:01:29,560 --> 00:01:40,200
عمل المخرج أكيرا كوروساوا قناة الأفلام اليابانية المتخصصة
.يونيو حاد في وجبة ريسيكاي التي لا تزال ذات صلة باليوم

10
00:01:40,200 --> 00:01:49,200
،يقدم فيلم "الهه البرية" الذي يغوص فيه، والذي يتميز بالتوتر الشديد الذي يخترق الفيلم بأكمله، حيث ينام الأشرار بشكل أفضل
.بفخر من قبل جمعية السينما اليابانية

11
00:01:49,200 --> 00:01:56,200
"فيلم الإثارة "القضية المحظورة" و"السماء والجحيم
.الحب واليأس للأشخاص الذين يعيشون في الفقر

12
00:01:56,200 --> 00:02:03,920
أول فيلم ملون تم تصويره
.فيلم "ديسكا" يصور الطبيعة العظيمة لسيبيريا في فرقة راقصة قوية

13
00:02:03,920 --> 00:02:12,040
.قصة رجال تصور دراما "ديرسو أوزالا"، وهو مقياس مضاد
.قناة الدراما التاريخية المتخصصة 6

14
00:02:12,040 --> 00:02:19,040
شهر. رجل عجوز ذو ذراع واحدة وساموراي شاب يقفان
.لكشف الظلم

15
00:02:19,040 --> 00:02:22,040
."دراما إنسانية تصور شابًا نخبة يتحول إلى محارب قديم وينمو، "اللحية الحمراء

16
00:02:28,280 --> 00:02:33,200
.هذا الطفل في رعايتك
.أه

17
00:03:08,400 --> 00:03:15,879
،أنا
،تارِكًا الزهور

18
00:03:15,879 --> 00:03:18,879
.ذاهب

19
00:03:20,400 --> 00:03:28,080
،في شهر مارس
أنا

20
00:03:28,080 --> 00:03:34,360
،تاركًا الطريق

21
00:03:35,920 --> 00:03:40,400
،ذاهب
.يا طائر القيق

22
00:03:40,400 --> 00:03:45,599
،في شهر مارس

23
00:03:45,599 --> 00:03:54,319
،أنا، حاملًا الحب فقط
.ذاهب

24
00:03:54,319 --> 00:04:00,360
الفرح
والخوف و

25
00:04:01,599 --> 00:04:06,040
،أنتَ
،يا أنتَ

26
00:04:06,040 --> 00:04:10,879
تضحك
.في شهر مارس

27
00:04:10,879 --> 00:04:17,200
في
...يا لك من

28
00:04:44,639 --> 00:04:55,479
في الثالث من فبراير بعد الظهر، عاد كوديرا ريتشيرو
.مع وعد بإنجازات سنتين في الخارج وترقية مؤكدة

29
00:04:55,479 --> 00:04:59,919
.وعاد وهو ممسكًا بها

30
00:05:00,160 --> 00:05:08,800
،انظر إلى هذا الوجه المتعجرف
.وجه لم يعرف مشقة المال منذ ولادته

31
00:05:08,800 --> 00:05:18,240
،وجه تخرج من الجامعة التي أرادها له والداه، وسلك طريق الترقية بسلاسة
.وحصل على زوجة جيدة بسلاسة

32
00:05:18,240 --> 00:05:23,960
وجه ينظر إلى كل من لا يسير في الأماكن الصحيحة
.وكأنه شخصية حشرة

33
00:05:23,960 --> 00:05:28,639
.هذا ما اعتدت عليه

34
00:05:29,919 --> 00:05:38,080
،مُمَزَّقًا إربًا
...لو أطعمته للكلاب لكان

35
00:05:41,080 --> 00:05:46,919
.لأن الشروط لم تكن جيدة جدًا

36
00:05:47,400 --> 00:05:50,400
.الـ "ميغا" تختلف تمامًا عن الـ "أو" والـ "كي" في عرض النهر

37
00:05:51,199 --> 00:05:57,000
مرحبًا بعودتك، هذه هي الحقيبة فقط؟
.لا يمكن تخيل روعة ذلك الوقت عندما كنت عائمًا قليلًا

38
00:05:57,880 --> 00:06:03,919
.آه، فهمت
.ذاك، الرقم 817، 817

39
00:06:03,919 --> 00:06:08,120
...الرجاء التوجه إلى رصيف رقم 3 لخط السيارات رقم
.نشكرك على استخدام سيارتنا

40
00:08:27,879 --> 00:08:31,879
.آه، عدت باكرًا جدًا

41
00:08:47,680 --> 00:08:50,680
لا شيء يضاهي المنزل، أليس كذلك؟ هل تتناول بيرة؟

42
00:08:55,120 --> 00:08:58,120
آه، جميل. ألا تزال تعمل في تلك التجارة؟ ماذا كانت؟ تجارة الخيل؟

43
00:09:03,959 --> 00:09:06,959
.ملهى؟ نعم، ما زلت أعمل به. يجب أن أعمل لأعيش. لقد سبّب لي حظر الذهاب إلى فيتنام مشكلة

44
00:09:10,360 --> 00:09:15,000
كاذب. ألم تأتِ إلى ماساكو لتستدين المال من وقت لآخر؟ هل أعدت المال كما ينبغي؟ متى؟

45
00:09:16,200 --> 00:09:19,200
.هذا قاسٍ. لقد أعدت المال كما ينبغي، نعم

46
00:09:48,120 --> 00:09:51,120
(.تفضلوا. (أو: آسف على التأخير

47
00:09:59,200 --> 00:10:03,760
وجهك يبدو مريعًا. هل تأكل جيدًا؟

48
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
.إفعل

49
00:10:09,959 --> 00:10:12,959
.يا إلهي، هذا قذر. الرجال لا يصلحون لشيء

50
00:10:17,680 --> 00:10:20,680
سأرسل هذا للتنظيف الجاف، أليس كذلك؟

51
00:10:22,360 --> 00:10:25,360
.لا تدمر صحتك بالشرب

52
00:10:26,920 --> 00:10:31,000
أنت وحدك؟

53
00:10:36,279 --> 00:10:44,480
.يا سيد، إنهم يلعبون الباتشينكو. من؟ الجميع هنا جدد

54
00:10:57,880 --> 00:11:00,880
آسف، هل يمكنك التوقف عن لعب الكرة؟ من أنت؟

55
00:11:03,519 --> 00:11:06,519
.لا، إنها ملك للمحل. نحن نرفض أي مراهنات هنا

56
00:11:08,320 --> 00:11:11,320
.نحن نفعل ما نريد. ليس لديك الحق في أن تشتكي أيها المهووس

57
00:11:12,440 --> 00:11:15,440
.هذا صحيح

58
00:11:19,680 --> 00:11:22,680
.هل نطلب الشرطة؟ هذا ليس ممتعًا على الإطلاق

59
00:11:25,600 --> 00:11:29,920
.أيا، لا، أكره ذلك. هناك الكثير من الأشياء الأخرى للعب

60
00:11:35,360 --> 00:11:38,360
.لقد أظهرت له مكانتك، أليس كذلك؟ يا سيد جيرو

61
00:11:42,279 --> 00:11:45,279
أريد التحدث معك قليلًا. ماذا هناك؟

62
00:11:54,519 --> 00:11:59,839
.ماذا؟ إن أصابني، هذا ليس مضحكًا

63
00:12:01,760 --> 00:12:04,760
.في الواقع، جدتي تقول إنها تعبت من هذا العمل ولا تستطيع الاستمرار فيه

64
00:12:09,320 --> 00:12:12,320
.لذلك، نفكر في بيع المتجر هنا والانتقال إلى الريف

65
00:12:14,399 --> 00:12:17,399
مهلا، انتظر لحظة. هل هذا يعني أنني سأُطرد؟

66
00:12:19,120 --> 00:12:22,120
...ليس هذا ما أقصده، ولكن

67
00:12:23,800 --> 00:12:27,639
أنت تريد تغييره، أليس كذلك؟ هل هذا مؤكد؟

68
00:12:27,639 --> 00:12:30,639
...هذا هو الأمر. لا أعرف من أين سمعوا بذلك، لكن رجال عصابات كبرى

69
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
.يريدون الهدم بأي ثمن

70
00:12:37,600 --> 00:12:40,600
مع اليازا، لا نعرف ما إذا كانوا سيدفعون المال الموعود. إذا رفضنا، فقد لا يلاحقوننا. ماذا عن...؟

71
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
.أود شرائه إذا كان لدي المال، ولكن إذا اشتراه أولئك الرجال، فستنتهي لعبتنا

72
00:12:59,279 --> 00:13:02,279
.لهذا جئت أتشاور معك. لن أتدخل في السر

73
00:13:07,800 --> 00:13:11,120
هل هناك شيء خاطئ في تشغيل تسجيلات أوتاكو طوال اليوم؟

74
00:13:11,120 --> 00:13:13,920
...هاه؟ بولنا

75
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
.كوديرا سينسي، كوديرا سينسي، لديك مكالمة
.ألو، كوديرا هنا. ألو، ألو، ألو

76
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
.أريد مقابلتك، لم أعد أستطيع التحمل

77
00:14:06,079 --> 00:14:09,079
.هذا ليس ما اتفقنا عليه. هذا غير مقبول على الإطلاق

78
00:14:22,040 --> 00:14:27,240
إذاً، ماذا كنت تفعل في شهر أغسطس، لم ترسل لي رسالة لمدة أسبوعين؟

79
00:14:28,920 --> 00:14:31,920
لقد أرسلت لك رسالة أخبرك فيها أنني طريح الفراش بسبب الإعياء الصيفي، أليس كذلك؟

80
00:14:35,120 --> 00:14:40,680
.أنا لا أفعل. من أتى؟ من تعني؟ أختك كانت الأكثر زيارة

81
00:14:46,279 --> 00:14:50,680
.من أيضاً أتى؟ لا أتذكر كل هذه التفاصيل الصغيرة. سأنام الآن

82
00:14:57,120 --> 00:15:00,120
.تصبح على خير

83
00:15:03,720 --> 00:15:09,399
لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

84
00:15:11,720 --> 00:15:15,440
ألم تتصرفي هكذا منذ أن عدت؟

85
00:15:18,639 --> 00:15:24,759
.هل حدث شيء؟ لا شيء على الإطلاق

86
00:15:24,759 --> 00:15:29,959
هل تخفين شيئًا؟ لماذا تتصرفين معي بهذه الرسمية؟ هل تفعلين ذلك عن قصد، مثل جلب وظيفة جيدة إلى المنزل؟

87
00:15:31,759 --> 00:15:34,759
.سوف أنام قريباً. نم أولاً

88
00:15:43,680 --> 00:15:46,680
.نعم، كوديرا هنا. ألو، ألو، ألو

89
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
أريد... ألو، يا دكتور، ماذا حدث؟

90
00:16:10,319 --> 00:16:13,319
.لا، إنه بسبب المطر

91
00:16:24,959 --> 00:16:27,959
.لا يجب أن تأتي إلى هنا. هذا يخلق لي مشكلة

92
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
.لكني لم أستطع المقاومة

93
00:16:31,880 --> 00:16:34,880
.أنت من اتصل بي الليلة الماضية، أليس كذلك؟ كانت الأمور فوضوية منذ ذلك الحين

94
00:16:37,480 --> 00:16:40,480
.آسف، لكن لم أستطع المقاومة. لا أفهم لماذا قطعنا هذا الوعد. أكره مثل هذه الوعود

95
00:16:52,600 --> 00:16:58,519
.لا يمكنك. الممرضة قادمة. سأنتظرك في الـ "بو" الساعة 6:00. لا يمكنك، سأنتظرك

96
00:16:58,519 --> 00:17:02,120
ماذا لو لم يكن ذلك ممكنا؟

97
00:18:30,200 --> 00:18:36,400
.ليس لدينا وقت، يجب أن نسرع وإلا سنتعرض للمضايقة مرة أخرى

98
00:18:52,480 --> 00:18:57,240
.الرئيس تألق تحت الشمس

99
00:19:03,400 --> 00:19:06,400
.أهلاً بك يا سيدي، يا لك من زبون مميز أيها المالك

100
00:19:09,919 --> 00:19:13,919
.آه، أوهارا من قسم الشرطة الواسع

101
00:19:13,919 --> 00:19:16,919
ماذا؟ هل ستبدأ؟

102
00:19:16,960 --> 00:19:21,640
لا يمكنك الهروب! هل تظن أنك ستنجو بمجرد التحية بعد أن اشتريت متجر باتشينكو متحديًا أخي؟

103
00:19:23,159 --> 00:19:26,159
من قال هذا عن متجر الباتشينكو؟

104
00:19:26,280 --> 00:19:31,760
أبي قالها بكل تأكيد. هذا العجوز لا يمزح. إذا كان لدي كل هذا المال، فلن أقوم بخدعة تمثال نصفي البلياردو. هل أنت متأكد؟

105
00:19:41,840 --> 00:19:46,440
.متأكد تمامًا. فهمت. آسف لإثارة كل هذه الضجة

106
00:19:48,600 --> 00:19:52,320
.آه، مرحبًا، مرحبًا. لقد فزت مرة أخرى، فزت بالجائزة الكبرى 6000 ين

107
00:19:52,320 --> 00:19:56,760
.أتفهم؟ سابورو، هكذا قال. يا ياما-سان، اعتني بالأمر لاحقًا

108
00:19:56,760 --> 00:19:59,760
.شكرًا جزيلاً لكم على تعاملكم، تفضلوا بزيارتنا مرة أخرى

109
00:20:01,640 --> 00:20:04,640
.المالك ودود للغاية

110
00:20:10,280 --> 00:20:14,320
.لا يمكنك، 60,000 ين. اليوم هو الأحد، اليوم التاسع

111
00:20:14,320 --> 00:20:17,320
أنا أفهم ذلك، لكنني أفسدت الأمر. هل هناك أي شيء يمكن فعله؟

112
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
.لا يمكن

113
00:20:30,080 --> 00:20:33,080
.آه، الجو بارد اليوم، يمكنك ارتداء معطفك

114
00:20:36,679 --> 00:20:39,679
.لماذا تأتي إلى هنا؟ كان بإمكانك الاتصال بالمستشفى. سأعطيك المال غدًا

115
00:20:45,240 --> 00:20:48,240
.لا بأس، لدي ما يكفي من المال. أردت فقط أن أرى وجهها

116
00:20:58,480 --> 00:21:01,480
...آه، أنا

117
00:21:03,080 --> 00:21:08,520
...نعم، هذا معبد. آه، هذا أنت؟ طاب يومك، هذا أوينو. تهانينا على عودتك الآمنة. كيف حال كاكوين؟ هذا الوجه

118
00:21:17,279 --> 00:21:20,279
.آه، حتى المال قد تحسن تمامًا

119
00:21:21,279 --> 00:21:24,279
.آه، إنه هنا. إنه أنت

120
00:21:33,480 --> 00:21:38,679
نعم، أنا المتحدث. آه، يا سيدتي، لدي تذاكر لـ "سيدتي الجميلة" الليلة. ماذا عن الذهاب في جولة؟

121
00:21:45,559 --> 00:21:50,279
.هاه. ربما حان الوقت لتنفصلي عن زوجك

122
00:21:52,840 --> 00:21:58,559
.إذا أردت، يمكنك أن تأتي مع زوجك. كنت أود ذلك، لكنني لا أستطيع اليوم. نعم، حسنًا، يا للأسف، مع السلامة

123
00:22:19,440 --> 00:22:22,440
ألم يكن ذلك الرجل هو المتصل في المرة السابقة أيضاً؟

124
00:22:26,400 --> 00:22:29,400
.دعاني شخص فرنسي يقوم بنفس البحث الذي أجريه لحضور محاضرة

125
00:22:33,520 --> 00:22:36,520
.سمعت أن الأستاذ أوينو مشهور بسوء معاملته للنساء

126
00:22:38,120 --> 00:22:41,120
.كيف الأمور؟ سمعت أن النساء ينجذبن بشكل غريب إلى هؤلاء الرجال في هذه الأيام، هل هذا صحيح؟ ولهذا السبب، يقال إن العلاقات الجديدة تتأثر. هيا نذهب، أنا آسف لإبقاء المدير التنفيذي ينتظر

127
00:22:56,559 --> 00:23:00,679
.أريدك اليوم بمفردك. سأتصل بسيارة الآن، لذا سأتوقف عن الإسراع

128
00:23:06,559 --> 00:23:10,640
ما الذي تقوله؟ من غير المهذب أن أكون بمفردي مع المدير التنفيذي. ألن تذهب معي مهما حدث؟

129
00:23:15,440 --> 00:23:18,440
.لا، لن أذهب

130
00:23:23,480 --> 00:23:26,480
.هل تحاول ابتزازي؟ لقد وضعت اسمي في اجتماع واسع

131
00:23:38,679 --> 00:23:41,679
.أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

132
00:23:42,960 --> 00:23:45,960
.لقد فاتني أن أقول هذا في المرة الأخيرة التي ذهبت فيها

133
00:23:46,720 --> 00:23:49,720
.أحبك، أحبك، أحبك كثيرًا

134
00:23:55,080 --> 00:23:58,000
لكن، هل ستشتري حقًا؟

135
00:23:58,000 --> 00:24:01,840
.عادة ما تكون 10 ملايين، ولكن بالنسبة للسيد جيرو، سأقلل السعر إلى 9 ملايين. 9 ملايين

136
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
.لا أستطيع حتى أن أحلم بمبلغ 10 ملايين. سأعود مرة أخرى

137
00:24:13,880 --> 00:24:18,440
.لماذا أتيت إلى هنا؟ لقد تهربت من استراحة الغداء

138
00:24:19,440 --> 00:24:22,440
.هناك زبائن هنا، هذا سيء

139
00:24:32,760 --> 00:24:35,760
.لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع التحمل بعد الآن. يجب أن أكون معك

140
00:25:10,000 --> 00:25:12,840
...لا تتزوجي شخصًا كهذا، هذا مستحيل. الزواج

141
00:25:12,840 --> 00:25:15,840
لماذا؟ ألم تعدني للتو؟

142
00:25:16,679 --> 00:25:19,679
.أنا أكبر منك، لا تنسَ ذلك

143
00:25:22,159 --> 00:25:25,159
.في النهاية، أنتِ تحبين ذلك الشخص، رغم كل ما تقولينه بذكاء

144
00:25:28,120 --> 00:25:31,679
مستحيل أن يحب شخصًا كهذا. إذًا لماذا؟

145
00:25:31,679 --> 00:25:34,679
.ذلك الشخص لن يتركني. لا أعرف ماذا سيفعل إذا قلتُ له ذلك

146
00:25:39,320 --> 00:25:42,320
.حسنًا، ارفعي قضية ضده

147
00:25:43,000 --> 00:25:45,679
ما هو السبب؟

148
00:25:45,960 --> 00:25:54,279
.ذلك الشخص لم يخن أبدًا، ولم يكن عنيفًا أبدًا

149
00:25:55,440 --> 00:26:02,880
.من وجهة نظر المجتمع، هو لا تشوبه شائبة. مجرد القول أنك لا تحبه لن يكفي

150
00:26:03,520 --> 00:26:06,520
.حسنًا، اهربي من هذا المنزل

151
00:26:06,880 --> 00:26:11,000
.إذًا أين سأسكن؟ في الطابق الثاني من محل الباتشينكو الخاص بك؟ أكره ذلك

152
00:26:27,679 --> 00:26:28,679
.أنا آسفة، لم أقصد الذهاب إلى هناك بهذه النية، لذا كفى

153
00:26:28,679 --> 00:26:31,840
.إذا لم يكن هناك سؤال واحد، فلا يمكننا فعل أي شيء. حقًا، لديّ أموال. المال الذي قام ذلك الشخص بإيداعه لي

154
00:26:43,360 --> 00:26:46,360
.إيداع

155
00:26:48,320 --> 00:26:51,960
.أعتقد أنه تجاوز بالفعل 20 مليون ين

156
00:26:54,720 --> 00:26:59,960
.20 مليون ين. ولكن إذا هربت، فلن تكون هذه الأموال ملكي أيضًا، يجب أن أفوز في المحكمة

157
00:27:22,480 --> 00:27:25,919
.سأعود

158
00:27:53,240 --> 00:27:57,360
ولكن يا جيرو، هل ستشتري حقًا؟ أليس كذلك؟

159
00:27:57,360 --> 00:28:05,799
.إنه حوالي 11 مليون ين، ولكن إذا كنت أنت يا جيرو، فسأخفّض السعر إلى 9 ملايين ين

160
00:28:17,320 --> 00:28:24,679
.حقًا، لديّ أموال. المال الذي قام ذلك الشخص بإيداعه لي

161
00:28:24,679 --> 00:28:30,679
.أعتقد أنه تجاوز بالفعل 20 مليون ين

162
00:30:36,440 --> 00:30:42,120
.صباح الخير، صباح الخير
.هذا صحيح

163
00:30:42,120 --> 00:30:45,440
.استخدمت امرأةً

164
00:31:17,679 --> 00:31:20,679
أهذا مستشفى فوكودا؟ هل لي بالتحدث إلى الدكتور كوديرا، طبيب العيون، من فضلك؟

165
00:31:25,679 --> 00:31:28,679
.نعم، أنا هو

166
00:31:33,120 --> 00:31:37,240
أريد مقابلتك، لقد وجدت طريقة للطلاق بنجاح، إذاً سأتوجه إليك في الساعة 5:00، حسناً؟

167
00:31:48,039 --> 00:31:52,320
.والآن من محافظة كاناغاوا، أهلاً وسهلاً، صباح الخير

168
00:31:52,320 --> 00:31:56,679
أهلاً بك، قهوة؟

169
00:31:56,679 --> 00:32:01,880
موعد؟ أنا أقول، ألا نخرج في موعد؟

170
00:32:01,880 --> 00:32:06,600
يا لها من ملاحظة ساخرة، هل هذه مزحة؟ أنا جاد، ما رأيك؟

171
00:32:06,600 --> 00:32:09,600
ما الأمر؟ ما بك يا سيد؟

172
00:32:09,799 --> 00:32:12,799
.لا، الرجال الواقعون في الحب جميعهم غريبون

173
00:32:13,440 --> 00:32:17,440
.لقد وقعت في الحب، يا صاح، أنا جاد

174
00:32:17,440 --> 00:32:20,440
ما رأيك؟

175
00:32:21,760 --> 00:32:29,760
موعد فقط، هذا بديهي، لن أفعل أي شيء آخر. حسناً، جيد. اليوم لدي وردية مبكرة، لذا... 7

176
00:32:29,760 --> 00:32:34,000
.سأنتهي في الساعة... إذاً سأذهب للقائك في الساعة 7:10 قبل الموعد

177
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
.لننادي عليه. نعم، سأطلب قهوة ساخنة، لتنعشني

178
00:32:38,440 --> 00:32:41,440
.قلها بطريقة لطيفة

179
00:32:54,120 --> 00:32:57,120
.على أي حال، بطريقة أو بأخرى، دبر الأمر ليراكيِ ري-سان وأنتِ والمدير في الغرفة. من المؤكد أنه سيغضب

180
00:33:01,720 --> 00:33:05,799
.لا، أنا لست كذلك، يمكنك الحصول على الطلاق

181
00:33:05,799 --> 00:33:08,799
.لكن هذا مستحيل

182
00:33:11,200 --> 00:33:14,200
...إذا اعتدتِ على المدير، فستكون هذه ضربة قاضية. اعتداء جنسي واعتداء جسدي، مع هذا، أي قاضي

183
00:33:19,440 --> 00:33:25,360
.لا أريد، أنا خائفة حقًا. لا بأس، ري-سان لن يكون عنيفًا

184
00:33:26,559 --> 00:33:29,559
.لا أعرف، هذا الشخص لديه جنون كامن فيه

185
00:33:32,080 --> 00:33:36,080
الجميع يعرف، ليس الأمر كذلك. أولئك الذين يحبون البنادق لديهم قلوب ضعيفة ومشاكل عميقة الجذور. هل هذا صحيح؟

186
00:33:50,960 --> 00:33:53,960
أجل، هل تريد الانفصال أم لا؟ أيّهما؟

187
00:33:54,840 --> 00:33:57,840
...بالطبع أريد الانفصال، لكن

188
00:33:59,080 --> 00:34:03,440
إذًا، ليس هناك خيار سوى المحاولة، أليس كذلك؟ ما هي الطريقة الأخرى الممكنة؟

189
00:34:04,080 --> 00:34:07,080
.صحيح

190
00:34:15,119 --> 00:34:17,520
.صحيح، ولكن لا يمكنك استغلال هذه الثغرة في أي وقت. يجب أن تغتنم فرصة مواتية جدًا، أنت والرئيس

191
00:34:17,520 --> 00:34:20,639
.ألا يكون وجود شخص بمفرده في الغرفة أمرًا غريبًا

192
00:34:21,960 --> 00:34:25,119
.وبأن عودة السيّد ريتشي إلى هناك أمر طبيعي. هذا واحد

193
00:34:25,119 --> 00:34:31,960
.وبأن طريقة العودة غير متوقعة لأي شخص يراها. هذا واحد

194
00:34:50,320 --> 00:34:55,079
يا ماستون، نادني جيرو أو شيئًا من هذا القبيل. ما الخطأ في ذلك؟

195
00:34:55,079 --> 00:34:58,079
.لو أخبرتني أننا سنذهب إلى مكان كهذا، لكنت ارتديت ملابس أفضل

196
00:35:00,119 --> 00:35:03,119
.حتى هكذا، أنتِ الأجمل هنا

197
00:35:03,960 --> 00:35:06,960
.هيا نشرب! أنا سعيدة. لا أستطيع أن أصدق ذلك

198
00:35:36,640 --> 00:35:46,560
.أرجوك لا تكن عنيفًا
.هذه هي المرة الأولى لي

199
00:35:52,440 --> 00:35:55,440
.سيحدث ذلك

200
00:35:59,680 --> 00:36:02,680
.سأخلع ملابسي بنفسي

201
00:36:15,240 --> 00:36:18,240
أليس كذلك؟

202
00:36:39,960 --> 00:36:42,960
يا سيد، إيمي تشان قد أتت. لا تغلق عينيك، لا يمكنك فعل ذلك. إنه جو محموم الآن، أليس كذلك؟

203
00:36:48,040 --> 00:36:52,800
.هل هذا صحيح؟ يا للهول
.يا له من إهمال ألا تعرف هذا. السيد "ها" يتلقى مكالمات كل يوم. بسببه، تراجعت أقدام زبائن "رين" بشكل حاد، هذا ما قاله أبي وهو يحقد عليه

204
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
.نأسف على الانتظار

205
00:37:04,079 --> 00:37:08,599
جيرو، هل هذا المكان جيد؟
.أجل، هذا جيد. لقد جاء جيرو

206
00:37:09,200 --> 00:37:12,200
أنت التالي، أليس كذلك؟

207
00:37:20,599 --> 00:37:24,800
.(نعم، هذا هو "هاكو با" (اسم مكان
.السيد جيرو على الخط

208
00:37:32,000 --> 00:37:37,480
.مرحباً، أنا كاناي
من هذا الذي خرج الآن؟

209
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
آه، إنه أحد العاملين في المحل. على أي حال، كيف تسير الأمور في جانبنا؟

210
00:37:45,960 --> 00:37:48,960
.يبدو أن الأمر يزداد سوءًا تدريجيًا. لقد تعرضت للمضايقات طوال الليلة الماضية، وأشعر أنني لن أستطيع تحمل ذلك بعد الآن

211
00:37:54,000 --> 00:37:57,680
.هاها
وكيف حال المدير؟

212
00:37:57,680 --> 00:38:01,240
.سنذهب لتناول العشاء ثم نذهب إلى نادي "ليلي كلاس". أخبرت رييتشيرو أنني ذاهبة للعناية بالمستشفى

213
00:38:07,839 --> 00:38:10,839
.آه، هل هذا صحيح؟ هاها. حسنًا، اعتنِ بنفسك. إذًا، مع السلامة

214
00:38:21,520 --> 00:38:25,359
.من هذا؟ لا، الأمر بالعكس. يبدو أنها تتصل سراً عن زوجها. هذا مزعج. يا له من أمر مدهش

215
00:38:25,359 --> 00:38:28,359
أعتذر، لقد أنقذتني. على أي حال، لقد قدمت لي فرصة كبيرة. آه، هذا لا يصدق. ما هذا الصوت؟

216
00:38:33,480 --> 00:38:36,480
.اليوم، السيدة ماكو لديها مهمة رعاية في المستشفى

217
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
رعاية؟ حقًا؟ ما هذا؟

218
00:38:43,720 --> 00:38:49,000
ها؟ لا، لا شيء. لا بد أن هناك شيئًا. لماذا لا تكون صريحًا؟

219
00:38:49,000 --> 00:38:54,119
.لا، حقًا لا يوجد شيء
.حسناً

220
00:38:57,800 --> 00:39:03,000
.آه، هذا ليس ثقيلاً جدًا. نعم، نعم، تعامل مع الأمر بهذه الطريقة

221
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
.إذن يجب أن أقولها بوضوح. لا مفر من ذلك. سأقولها. في الواقع، رأيت السيدة ماكو تدخل مسرح التحصيل قبل قليل

222
00:39:17,200 --> 00:39:22,760
.مع من؟ حسنًا، أعتقد أنها كانت بمفردها

223
00:39:22,760 --> 00:39:27,319
.لا، هذا صحيح. أنا لا أكذب

224
00:39:28,440 --> 00:39:31,920
.أنا آسف

225
00:39:32,119 --> 00:39:39,079
.من فضلك لا تخبر السيدة ماكو أنني ذهبت. يبدو أنني قد أفسدت الأمر

226
00:39:39,079 --> 00:39:41,839
إذاً؟

227
00:39:45,680 --> 00:39:55,160
...لا، شكرًا لك. انتظر لحظة. السباق الرابع هو 25. نعم، نعم. والسباق الخامس هو

228
00:39:55,160 --> 00:40:02,040
.السباق الخامس هو 464. إيه؟ 46؟ أنت تستهدف فوزًا كبيرًا. نعم، فهمت

229
00:40:02,040 --> 00:40:04,760
.نعم. شكرًا جزيلاً

230
00:40:09,359 --> 00:40:12,359
أهلاً بك! ما هي توقعاتك اليوم؟ هذا تصويت جيد، أليس كذلك؟

231
00:40:28,119 --> 00:40:31,599
،آه
يبدو أن السيد "أو" اشترى محل الباتشينكو الذي بقي. لكن قيمة الصفقة مختلفة تمامًا عما سمعت، أليس كذلك؟

232
00:40:36,200 --> 00:40:40,599
.أجل، هذا صحيح
.فجأة، بدأ أقاربي في البلدة بتقديم المال. من الناحية القانونية، السكان لديهم حق الأولوية، سيكون من المؤسف تفويت هذه الفرصة

233
00:40:46,880 --> 00:40:52,560
،نعم
.لهذا السبب، اعتقدت أنها فرصة جيدة للاستقرار هنا. أود أن أفتح مطعمًا، مطعمًا شعبيًا في الأسفل ومطعمًا فرنسيًا فاخرًا في الأعلى

234
00:41:00,720 --> 00:41:05,400
ألا تكتفي بهذا الهراء يا وغد؟
.لقد استشرت رئيس الحي ومدير المركز

235
00:41:06,400 --> 00:41:09,400
.ثم وافق الجميع، قائلين إن التحول إلى هذا النوع من الأعمال التجارية الصلبة سيكون أمرًا رائعًا

236
00:41:13,079 --> 00:41:17,240
.فهمت
.يبدو أن رئيس المركز لديه موقف متصلب بشأن هذا الأمر

237
00:41:19,599 --> 00:41:22,599
.لا، أنا لا أكذب. هذه هي الحقيقة

238
00:41:23,440 --> 00:41:28,040
.ربما يكون هذا صحيحا
.لكن هناك شيء واحد مختلف. شيء واحد فقط

239
00:41:28,040 --> 00:41:31,040
.أنت لست خصمًا جديرًا. أنت أسوأ أنواع الياكوزا، مبتدئ

240
00:41:36,160 --> 00:41:39,359
هذا سخيف. لماذا تقول هذا؟
.أذِبْ

241
00:41:39,359 --> 00:41:42,359
أظهر لي ذلك الدفتر. ذلك الذي وضعته في جيبك الآن. لا يمكنك إظهاره، أليس كذلك؟ هي، نحن نشرب معًا. أنت الآن جزء من منظمتنا، أليس كذلك؟

242
00:41:54,920 --> 00:41:57,920
.هل تعرف ما سيحدث لـ "هاتسواراشي"؟ يا سيد

243
00:42:01,280 --> 00:42:04,280
.لا تفاجئني هكذا

244
00:42:04,520 --> 00:42:07,520
.هل تود رؤية هذا؟ تفضل، الخط غير واضح جدًا وصعب القراءة

245
00:42:09,400 --> 00:42:12,400
.أود فقط أن أقول إن الاعتقاد بأنني أصبحت أبله هو مجرد سوء فهم. لا يمكنك إدارة حانة بدون الكثير من المال، وهذا مستحيل بالنسبة لي. الزبائن يعتمدون عليّ وأشتري لهم تذاكر الرهان، لكن هذا فقط لأنني أمتلك سيارة. يمكنك القول إنها خدمة. أجل

246
00:42:46,040 --> 00:42:49,040
.بسرعة، بسرعة، سينتهي بي الأمر بالندم على ذلك

247
00:42:56,960 --> 00:43:00,920
هل هو ممتع؟
.هذا رائع، كان يجب أن تحضرني هنا في وقت أقرب

248
00:43:20,040 --> 00:43:23,960
،لقد بدأنا نركز على حظنا لمدة أسبوع تقريبًا
.في محاولة لتصحيح أخطاء بعضنا البعض

249
00:43:25,480 --> 00:43:29,559
.أنا ذاهبة، اتصلت لأنني لا أريد الذهاب

250
00:43:29,880 --> 00:43:33,720
أين كنت؟
لا، لقد دعيت للعب ما جونغ، فماذا سنفعل؟

251
00:43:33,720 --> 00:43:39,079
ماذا يجب أن أفعل؟
أليس كذلك؟ جيرو، أنت ذاهب؟

252
00:43:43,559 --> 00:43:47,160
هاه؟
.أنت ذاهب، لا، أنت ذاهب. هذه هي الفرصة التي كنا ننتظرها

253
00:43:49,640 --> 00:43:53,839
فرصة؟
.حسناً، أنت تقول أنك ستذهب بكل سرور. سيسعد ياكو سان بذلك

254
00:43:56,119 --> 00:43:59,119
.ولكن عندما نخرج، ستصبح ماجيا قادرة على تلبية احتياجاتك. أنت فقط من ستذهب لاحقًا، هذه هي الخطة

255
00:44:02,640 --> 00:44:05,640
.لا، لا تقولي ذلك. ذلك الشخص يقول إنه سينتظر حتى تنتهي أموري

256
00:44:08,680 --> 00:44:13,520
...إذا قلتِ شيئًا مثل "تقنية سرية عاجلة" أو ما شابه
.لا، هذا لن ينجح حتى لو قلته

257
00:44:13,520 --> 00:44:18,920
أليست هناك طريقة جيدة؟
.لا، هذا مستحيل

258
00:44:29,680 --> 00:44:31,960
.مستحيل؟ أليس هناك شيء؟ هناك طريقة لإشراك ياكو سان. هناك طريقة واحدة لإرضاء ذلك الشخص

259
00:44:31,960 --> 00:44:34,960
.لا يهمني ما هي الطريقة. إذا فعلت ذلك، فمن المؤكد أنني سأوافق بحلول صباح الغد

260
00:44:50,000 --> 00:44:55,160
.ركاب الخطوط الجوية اليابانية الرحلة 317

261
00:44:55,520 --> 00:44:59,480
.أهلاً وسهلاً بكم
.يرجى الانتظار في اليابان، أوساكا، لإتمام الإجراءات

262
00:45:02,920 --> 00:45:05,920
.شكرا لكم

263
00:45:34,800 --> 00:45:40,640
،وكنت أظن أننا سنذهب معًا
أليس هذا الأمر ليوم واحد فقط؟

264
00:45:41,760 --> 00:45:45,839
الجميع هنا، أليس كذلك؟
.نعم، حتى قيمة "هانكا" تلك، القطع الثلاثة الصغيرة موجودة

265
00:45:45,839 --> 00:45:48,839
.آه، وكأنها ملكي

266
00:45:51,200 --> 00:45:54,200
.هل هي تميمة؟ شكرًا لك يا ماساكو

267
00:46:00,200 --> 00:46:05,119
.عليك أن تصبح عجوزًا بسرعة
.أجل

268
00:46:13,240 --> 00:46:15,720
.أحسنت العمل

269
00:46:29,880 --> 00:46:36,200
.نقدم لكم إعلان خطوط "سان نو سبيست" الجوية

270
00:46:37,640 --> 00:46:41,319
هل تنتظر موعدًا؟
.لا، الشخص الذي من المفترض أن يركب الطائرة لم يأتِ

271
00:46:41,319 --> 00:46:45,160
كانت الساعة 7 في محطة فوكوكا، أليس كذلك؟

272
00:46:45,160 --> 00:46:48,800
لا، أنت تنتظر منذ وقت طويل، أليس كذلك؟
.هذا صحيح

273
00:46:48,800 --> 00:46:54,440
.الآن الساعة 6:45، لذا هذا يعني أنني أنتظر منذ ساعة تقريبًا

274
00:46:54,599 --> 00:46:57,599
.سوف أسخر منه تمامًا

275
00:47:00,280 --> 00:47:05,760
.نجحت
.هذا يعطيني 20 دقيقة

276
00:47:10,520 --> 00:47:14,839
.أنا. تأخرت 23 دقيقة، لكنني خرجت الآن. هل كل شيء على ما يرام؟ يا هذا

277
00:47:20,400 --> 00:47:25,440
.كان من المفترض أن يكون هنا بالفعل
.هذا غريب، لكنه وصل

278
00:47:27,760 --> 00:47:30,760
.إذًا

279
00:47:35,960 --> 00:47:41,640
.مساء الخير، لقد تحقق أخيرًا
.أوه، كنت تشاهدني. شكرًا

280
00:47:41,640 --> 00:47:44,640
.يا للتشويق في هذا النوع من الأمور

281
00:47:46,599 --> 00:47:49,599
إذا سألتني "سأذهب لأرى"، هل يمكنك أن تقول ذلك؟

282
00:47:50,960 --> 00:47:57,040
.إذًا، أنت السيد/السيدة "كاي". فهمت
لم يتبق سوى 10 دقائق، هل أنت متأكد؟

283
00:47:57,839 --> 00:48:02,520
...الآن في طريقه إلى

284
00:48:16,800 --> 00:48:20,800
.18، مهلا، انتظر لحظة

285
00:48:25,680 --> 00:48:33,319
.حسنًا، لنتحدى. إذا تمكنت من الذهاب والعودة في 20 دقيقة، سأكون هنا

286
00:49:26,520 --> 00:49:32,079
.آه، نسيتُ محفظتي، سأذهب لإحضارها
.حسنًا، مساء الخير

287
00:49:43,799 --> 00:49:46,799
.ليس الأمر كذلك، أليس كذلك؟ لا تفعل ذلك، هذا عبثي جدًا

288
00:50:00,359 --> 00:50:03,359
.آه

289
00:50:17,480 --> 00:50:20,480
.آه

290
00:51:44,520 --> 00:51:47,839
うん

291
00:52:46,160 --> 00:52:55,119
おの勝ちだぜリーチさん
これであんたもおしまいだ

292
00:53:54,599 --> 00:53:58,559
هل وصلت في الوقت المحدد؟
.يا إلهي، لقد فاتني. سأجعلك تدفع ثمن ذلك

293
00:54:00,079 --> 00:54:05,079
لقد خرجت في الموعد المحدد اليوم، أليس كذلك؟
.هذا ما يحدث. يا سايكو، من الغريب أنك متخلفة. أقول هذا

294
00:54:19,240 --> 00:54:22,240
.إلى العملاء المغادرين، يرجى الإسراع، فلا يزال هناك أشياء خطيرة متبقية

295
00:54:26,920 --> 00:54:31,599
هل هذا أوتا من السيد كوديرا؟
.نعم، هذا صحيح. يا زوجة، يا زوجة، أنا مشغول الآن

296
00:54:41,000 --> 00:54:45,480
كيف فعلت ذلك؟
.لا، لقد رفعت جناحي مرة أخرى، ولكن ماذا حدث؟ يا زوجي

297
00:54:46,720 --> 00:54:49,720
أوه، ما هو اسمك؟ أنت من الشرطة؟ أوه، هذا صحيح. لقد كان هناك حادث بسيط. آسف للإزعاج، لكن هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

298
00:55:06,079 --> 00:55:09,079
إسمانكو قالت إن زوجك غادر إلى كيوشو، أليس كذلك؟

299
00:55:20,119 --> 00:55:24,160
.نعم، يبدو أنه فاته الرحلة

300
00:55:31,200 --> 00:55:36,520
.يا زوجة، طبقة زوجك الاجتماعية وملابسه الليلة

301
00:55:45,440 --> 00:55:49,880
.آه، زوجي؟ سأبلغ عن ملابس المشتبه به

302
00:55:49,880 --> 00:55:57,240
.لا، هذا خطأ. أردت أن أقتله، لكن لم أستطع. هذا صحيح

303
00:55:57,240 --> 00:56:00,240
.صدقني، هذا الشيء الوحيد الذي لم أستطع فعله. أنا جبان. لا أستطيع قتل أي شيء حي. صدقني

304
00:56:09,920 --> 00:56:15,240
ماذا حدث؟
.لقد ضربته للتو ثم ركضت إلى الخارج في حالة هياج

305
00:56:18,839 --> 00:56:21,839
إلى أين؟ مع المسدس؟

306
00:56:22,400 --> 00:56:25,400
.لا، لقد استخرجت المسدس

307
00:56:28,359 --> 00:56:31,359
.إذن، الزوجة لا تعرف. يا له من موقف بارد

308
00:56:36,839 --> 00:56:39,240
.انتظر لحظة، سأطلب منك تكرار هذا الجزء مرة أخرى

309
00:56:39,240 --> 00:56:44,160
.لا تقل "لا أعرف، لا أعرف" عندما يكون الأمر مهمًا حقًا
.لقد ضربته للتو. صدقني

310
00:56:44,160 --> 00:56:47,720
ثم قفزت
.بالتأكيد استخدمت كلتا يدي

311
00:56:47,720 --> 00:56:52,680
.لكنني لم أطلق النار بالتأكيد
.ساعدني. لا تغضب

312
00:56:52,680 --> 00:56:55,680
إذن، لنبدأ مرة أخرى من حيث أمسكت بالمسدس بكلتا يدي. ماذا؟ هل سقط؟

313
00:57:08,640 --> 00:57:13,000
.ليس بعد
.أمسكت بالمسدس، لكن لم أطلق النار. أقول إنني ضربته

314
00:57:13,680 --> 00:57:16,680
لكنها مجرد مسألة وقت، أليس كذلك؟

315
00:57:21,000 --> 00:57:24,400
.نعم، هذا هو المسؤول عن التحقيق
.نعم، أحسنت

316
00:57:24,400 --> 00:57:27,400
.التحقيق بشأن كوديرا غريب أيضًا. يبدو أنها لم تكن مرتبطة إطلاقًا بأوينو الذي قُتل. نعم، الجميع يقولون "هذا جنون" عندما نسألهم. نعم، ولكن يبدو أنه صحيح أن أوينو كان يحبها

317
00:57:44,480 --> 00:57:47,480
هل كانت ماساكو هوو متحفظة إلى هذا الحد؟

318
00:57:48,480 --> 00:57:51,480
.آه، يبدو ذلك

319
00:57:53,960 --> 00:57:54,960
.لكن هناك ممرضة قالت إنها رأتها تقابل رجلاً في المقهى

320
00:57:54,960 --> 00:57:58,039
.هناك شخص واحد يقول إنه يتذكر لأنه كان رجلاً وسيماً بعض الشيء

321
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
.أجل، كان ذلك في ذلك الوقت، قرب نهاية الصيف. أرجو أن تتذكر بدقة. اعتمد عليك في ذلك. أجل، شكراً لك

322
00:58:20,760 --> 00:58:23,760
.هل هذا صوت "ما"؟ لا أعرف بعد

323
00:58:25,720 --> 00:58:31,240
...(آه، يا (شي
.لقد حصلت على تقرير الخبرة. آه، السيد كورا

324
00:58:36,280 --> 00:58:39,640
،أوهو
ما الأمر؟

325
00:58:39,640 --> 00:58:42,640
.لا، يقولون إنه لم يتم العثور على أي تفاعل في ملابس (أوديلا) في ذلك اليوم

326
00:58:43,920 --> 00:58:48,520
.يا له من هراء
.إذن هذا هو الحال

327
00:58:48,520 --> 00:58:52,400
.ما الأمر؟ يا أوسان
.أوه، هذا لا يبدو صحيحاً. هذا الجبل

328
00:58:52,400 --> 00:58:55,400
أين؟

329
00:58:55,559 --> 00:58:59,960
...البصمات. كلا البندقيتين لم يكن عليهما أي بصمات. أجل، لذلك

330
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
.إذا كان (أوترا) هو من فعل ذلك، وإذا كان هذا عملاً اندفاعياً، فلماذا أراد مسح البصمات؟ من الواضح أنها كانت بندقيته

331
00:59:07,720 --> 00:59:10,720
.أجل، أجل، أجل

332
00:59:23,880 --> 00:59:26,119
.نعم

333
00:59:28,240 --> 00:59:33,240
.شكراً جزيلاً لك

334
01:00:24,799 --> 01:00:29,799
أنا في ورطة، ماذا حدث؟
.كنت قلقة عليك وتساءلت ماذا تفعل

335
01:00:29,799 --> 01:00:33,880
.لكن هذا سيثير الشكوك
.سيكون من الغريب أن أتوقف عن المجيء فجأة، بعد أن كنت آتي طوال الوقت

336
01:00:33,880 --> 01:00:36,880
.يا إلهي، لم يكن عليّ الاستماع إليك في مثل هذا الوقت، لم أكن أتوقع أن يحدث هذا

337
01:00:41,119 --> 01:00:44,119
.أنا أيضًا لم أتوقع أن الأمور ستصل إلى هذا الحد

338
01:00:46,200 --> 01:00:49,200
.لكن ألم يكن من الأفضل أن تعود؟ بهذه الطريقة يمكنك الحصول على الطلاق بالتأكيد

339
01:00:50,440 --> 01:00:53,440
.يوشيدا

340
01:00:54,680 --> 01:00:57,680
تحقيقات الشرطة مزعجة، أليس كذلك؟

341
01:00:58,240 --> 01:01:01,240
.لا شيء خطير. لقد جاء رجال الأدلة الجنائية وأخذوا كل الملابس، هذا كل شيء

342
01:01:04,839 --> 01:01:07,839
.هذا صحيح

343
01:01:07,920 --> 01:01:11,520
.يقولون أنهم سيتحققون من آثار البارود
آثار البارود، ماذا تعني؟

344
01:01:11,520 --> 01:01:14,520
البارود وغازات الاحتراق تلتصق بالملابس. يقولون أنه يمكن اكتشافها بسهولة باستخدام الأشعة تحت الحمراء. يبدو أن الشرطة تعتبرها دليلًا ماديًا، مثله مثل أي دليل آخر. ماذا بك؟

345
01:01:33,240 --> 01:01:36,240
.هم؟ لا شيء. أنا فقط مرتاح لأنك تبدو بخير

346
01:01:39,559 --> 01:01:42,559
.سأزورك مرة أخرى

347
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
انتظر، انتظر! أنا خائفة. ماذا سيحدث من الآن فصاعدًا؟

348
01:01:51,520 --> 01:01:54,520
سيكون كل شيء على ما يرام. لا تقلقي. سيكون كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟

349
01:02:41,760 --> 01:02:44,760
.يا بار، لا تفاجئني هكذا

350
01:02:52,760 --> 01:02:55,760
.أين كنتِ؟ لقد أتيتُ عدة مرات ولم أجدكِ

351
01:02:56,079 --> 01:03:01,680
لحظة. هل ستقابلين أبي؟

352
01:03:01,960 --> 01:03:06,240
.ماذا؟ أبي؟ نعم، لقد تحدثتُ معه عنكِ. في البداية لم يعجبه الأمر، لكنه قال في النهاية أن ما حدث قد حدث ولا يمكن تغييره

353
01:03:12,599 --> 01:03:17,440
.همم. ويريد أن يقابلكِ مرة واحدة

354
01:03:18,680 --> 01:03:24,240
حقا؟ لماذا تبدين هكذا؟ هل أنتِ كارهة؟

355
01:03:27,520 --> 01:03:35,279
.نعم، لا، نعم، سأقابله يومًا ما. سأقابله وأتحدث معه بشكل صحيح

356
01:03:35,920 --> 01:03:38,920
.هذا جيد

357
01:03:44,640 --> 01:03:47,640
أليس هذا اختيارًا جيدًا بالقرب من جوتو؟

358
01:03:49,319 --> 01:03:52,680
.نعم، نعم، ليس الأمر أنه لا يوجد شيء، لكن أخرجيه

359
01:03:53,960 --> 01:03:56,960
.نعم، ولكن يا سيدتي، يبدو أن هذا المستشفى لديه الكثير من الإغراءات بشكل غير متوقع. يبدو أن زوجكِ قد اعترف بزوجته أثناء حضوره المستشفى كمريض

360
01:04:08,760 --> 01:04:11,760
.ربما يكون هذا صحيحًا. كل من يأتي إلى المستشفى يعاني من شيء ما، أليس كذلك؟ حتى من الناحية النفسية

361
01:04:17,319 --> 01:04:20,319
.لذلك، يبدو أن القليل من اللطف والود يبدو وكأنه شيء كبير جدًا، إنه نوع من الوهم

362
01:04:26,079 --> 01:04:29,079
أفهم، أفهم. من بين هؤلاء المرضى، من كان مقربًا بشكل خاص من الطبيب؟

363
01:04:36,520 --> 01:04:39,520
ما الذي تريد أن تسأل عنه؟ هل تعلم أن لدي عشيقًا؟

364
01:04:42,079 --> 01:04:45,079
.إذا قالت الزوجة ذلك بصرامة، فلن يكون هناك طعم أو أي شيء آخر

365
01:04:45,760 --> 01:04:48,760
.التحضيرات كافية، لذا يرجى السؤال في الحياة العملية

366
01:04:51,279 --> 01:04:56,599
هل هذا صحيح؟ هل انتهى العشيق؟

367
01:04:57,480 --> 01:05:05,520
.لا، هل كنت وحيدة طوال الوقت؟ نعم، على الرغم من أن زوجك كان في فيتنام لمدة عامين

368
01:05:06,119 --> 01:05:09,119
!يبدو أن كنجي قد تسمم بالاتجاهات الحديثة، إنه يبالغ في التفكير في الجنس. من هذا؟ يا هذا

369
01:05:18,760 --> 01:05:22,839
هاه؟ 26 أغسطس؟

370
01:05:25,400 --> 01:05:29,960
.من هو الأب الذي قابلته في ذلك اليوم؟ تقول 26 أغسطس، الساعة 2:25 بعد الظهر

371
01:05:29,960 --> 01:05:35,680
ولكن من قال ذلك؟ المكان هو مقهى ياما في شيناغاوا. كيف ذلك يا سيدتي؟

372
01:05:49,039 --> 01:05:54,319
.هل نذهب إلى هناك على الفور؟ لا فائدة من ذلك. إذا كان هذا صحيحًا، فستتصل ماساكو على الفور وتنسق القصة. يجب أن نرسخ الأمور من الجوانب

373
01:06:00,160 --> 01:06:03,160
.آه

374
01:06:04,480 --> 01:06:07,599
أخيرًا؟ تاجر من هذا القبيل؟

375
01:06:08,640 --> 01:06:14,319
.اعتقدت أن حوالي شخص واحد سيظهر. نعم. لا، لا بأس، حاول أن ترد بطريقة أو بأخرى

376
01:06:14,319 --> 01:06:19,119
.لذا لا تقلق كثيرًا

377
01:06:19,119 --> 01:06:23,559
.إذًا، إلى اللقاء

378
01:06:48,160 --> 01:06:52,440
.الساعة 6:55. بهذا، لم أغادر المطار إطلاقًا

379
01:07:05,000 --> 01:07:06,480
.صحيح. أتذكر أنه خرج ليذهب لإلقاء نظرة على الردهة في منتصف الطريق. آه، عاد في الساعة 7:08

380
01:07:06,480 --> 01:07:13,079
.دقيقة. أتذكر هذا لأنني نظرت إلى الساعة أيضًا. أما وقت خروجه، فهو، ناكامورا-سان

381
01:07:13,079 --> 01:07:16,079
.لا، على أي حال، كان مزدحمًا جدًا في ذلك اليوم. آه، ناكامورا-سان، اصمت

382
01:07:17,480 --> 01:07:21,359
.آه، حسنًا

383
01:07:24,520 --> 01:07:27,200
."لا، عندما كان ذلك الشخص غاضبًا هنا، عندما سأله ناكامورا-سان عن المدة التي ينتظرها، قال "الآن الساعة 6:45، لذا فقد انتظر حوالي ساعة

384
01:07:27,200 --> 01:07:31,720
.قال ذلك، أليس كذلك؟ نعم، نعم، تذكرت

385
01:07:31,839 --> 01:07:36,039
.لذلك، غادر من هنا في الساعة 6:50. 6:50 دقيقة

386
01:07:36,039 --> 01:07:41,319
.خرج في الساعة 6:50 دقيقة وعاد في الساعة 7:08 دقيقة. نعم، بالتأكيد لا يوجد خطأ

387
01:07:50,440 --> 01:07:56,400
.يبدو أنك متعب، يا سيد. مرحبًا، شكرًا لك على ما فعلته من قبل

388
01:07:56,480 --> 01:07:59,480
.لا، أنا من تسبب في المتاعب، ولكن بفضلك، تم إنقاذي

389
01:08:02,599 --> 01:08:06,480
.كيف حالك؟ هل أنت مشغول؟ الجميع منشغلون بالعمل

390
01:08:06,480 --> 01:08:09,480
.أنت شيء يدعو للحسد. بالمناسبة، أود أن أسمع المزيد من قصة السيد. لن أزعجك

391
01:08:15,279 --> 01:08:18,279
.آه، لا بأس. أنا عاطل عن العمل على أي حال. ماذا عن الذهاب إلى غرفتي؟ ليست نظيفة جدًا، لكن تفضل

392
01:08:32,279 --> 01:08:35,279
.هناك

393
01:08:53,319 --> 01:08:56,319
أهذا ما كنتم تفعلونه منذ ذلك الحين؟

394
01:09:06,640 --> 01:09:09,640
نعم، هذه صورة من مشاركتي في البطولة. كنت جيدًا، أليس كذلك؟

395
01:09:14,400 --> 01:09:19,560
.أجل، لقد أصبحت بطلًا لسنة واحدة فقط
.وقد أعدتها

396
01:09:19,560 --> 01:09:23,480
والآن هو مكان للشرب؟
هاه؟

397
01:09:23,480 --> 01:09:29,239
.لا تحاول التهرب الآن
.هذا محرج. من قال هذا؟ كنت أنوي فقط تقديم خدمة. لقد تراكمت على المعبد ديون كثيرة

398
01:09:34,400 --> 01:09:37,400
.نعم، بالتأكيد فهمت المال. ولكن عند ممارسة الأعمال التجارية، هذا هو الحد الأدنى، وأنا أسددها بدقة

399
01:09:41,759 --> 01:09:46,480
.لا تكن عديم الفائدة هكذا
إذن، ماذا عن ساي-كون؟

400
01:09:46,480 --> 01:09:50,560
آه، لقد أخذت أموالًا من ساي-كون التابع للمعبد، أليس كذلك؟

401
01:09:52,159 --> 01:09:57,199
هل تم كشف الأمر؟
.نعم، لقد جمعنا الطوابع وعدنا

402
01:09:57,760 --> 01:10:00,760
.نعم، أعتقد أن ذلك كان قرب نهاية الصيف. آه، هذا صحيح

403
01:10:02,840 --> 01:10:06,080
.في نهاية شهر أغسطس

404
01:10:08,120 --> 01:10:11,120
هل يمكنك أن تخبرني المزيد عن ليلة الحادث؟

405
01:10:11,239 --> 01:10:15,679
،آه
متى وصلت إلى هانيدا؟

406
01:10:15,679 --> 01:10:18,840
.إيه، حوالي الساعة 5:30، أليس كذلك؟ حصلت على بطاقة الصعود إلى الطائرة في الساعة 5:50

407
01:10:18,840 --> 01:10:24,080
.دقيقة
.كان لدي موعد للقاء السيد لي في بار داخل المطار، لذلك ذهبت إلى هناك

408
01:10:25,440 --> 01:10:29,080
متى؟
.أجل، أعتقد أنه كان 370

409
01:10:29,080 --> 01:10:33,080
لقد مرت دقيقة واحدة، أليس كذلك؟
.غادرت من هناك الساعة 6:50

410
01:10:33,080 --> 01:10:36,080
.دقيقة. أتذكر هذا جيدًا لأنني نظرت إلى الساعة

411
01:10:49,000 --> 01:10:53,920
آه، صحيح، هذا، هذا ملصق في المطار، لم أرفعه بعد، هذا سيئ، أليس كذلك؟
6:55 إذًا؟

412
01:10:55,679 --> 01:11:00,400
إذن، متى أعدت المال؟
المال الذي استعرته منك، يا سا؟

413
01:11:00,400 --> 01:11:03,400
.نعم، لقد أعدته. اعتقدت أنه سيكون سيئًا إذا لم أعده قبل مغادرة السيد لي

414
01:11:05,560 --> 01:11:08,560
هل أعدته حقًا؟

415
01:11:08,640 --> 01:11:11,640
ماذا تعني بذلك؟

416
01:11:12,640 --> 01:11:18,480
ألم يكن عليك إعادة ذلك المال؟
.آه

417
01:11:21,440 --> 01:11:24,440
.إنها امرأة جيدة. يقولون إن النساء الأكبر سنًا أكثر عمقًا

418
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
يا هذا، أنت السيد كوري، أجب بشكل صحيح! يا لك الحقير، هل تستهزئ بالشرطة؟

419
01:11:45,679 --> 01:11:48,679
لا يهم كم أقول شفويًا، لن تصدقوني، لا يوجد حل، أليس كذلك؟ هل يجب أن أريكم بعض الأدلة من الآن فصاعدًا؟

420
01:11:57,440 --> 01:12:01,920
،دليل... آه، مرحبًا، هذا هاكوبا. قهوة
ثلاثة من فضلك. نعم، في أسرع وقت ممكن، حسنًا؟

421
01:12:02,120 --> 01:12:06,159
.لا أريد أي قهوة
.حسنًا، حسنًا، هذا سيكون الدليل

422
01:12:07,400 --> 01:12:12,320
وبعد ذلك، هل تسمح لي بالجلوس هنا قليلًا؟

423
01:12:14,480 --> 01:12:21,120
أليس كذلك؟
هل ستستمتع أيضًا بالقهوة؟

424
01:12:34,480 --> 01:12:38,920
.آسف لإزعاجك، تعال هنا قليلًا

425
01:13:08,920 --> 01:13:11,920
.يا إلهي، يا جيرو

426
01:13:13,000 --> 01:13:18,400
كيف هي؟ هذه الأدلة؟
.آه، حسناً، هل فهمت؟ آه، بوفرة

427
01:13:29,239 --> 01:13:33,960
.تفضل
.هذا فظيع

428
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
.لا، آسف، هؤلاء الرجال، لا يصدقون أننا مخطوبان

429
01:13:40,199 --> 01:13:44,360
خطوبة؟
.نعم، أبي وافق أخيراً

430
01:13:44,679 --> 01:13:47,679
.يا لك من تهنئة... يبدو الأمر وكأنه إطفاء حريق مرة أخرى

431
01:13:49,600 --> 01:13:53,400
.تفضل، هذا صحيح، هيا هيا

432
01:13:54,639 --> 01:13:59,159
.آه، هذا يكفي
نعم، لاحقاً. آه، يا له من طفل جيد. منذ متى وأنت تعتني بمثل هؤلاء الأطفال الجيدين؟

433
01:14:08,040 --> 01:14:11,040
.لا، قبل حوالي أسبوعين، كنت معجباً بها من قبل، لكن لم أستطع قول ذلك، لذلك طلبت منها أن تبحث عنك

434
01:14:19,880 --> 01:14:22,880
...آه، بشأن ميايا، أنا حقاً لا

435
01:14:23,679 --> 01:14:26,679
أنا أعرف، وأنا آسف على تدخلي في اختصاصنا. كيف حال السيد ريشي؟ هل هو بخير؟

436
01:14:40,600 --> 01:14:43,600
.لا بد أنه ليس بخير

437
01:14:48,920 --> 01:14:54,239
ماذا ستفعل يا أبي؟
أوتا: ماذا؟

438
01:14:54,239 --> 01:14:57,960
إلى أين تذهب؟

439
01:15:01,159 --> 01:15:09,320
.آه، مرحبا، نعم نعم، آه، ياما-سان، نعم مايدا
.حسناً، نعم، انتظر لحظة

440
01:15:12,960 --> 01:15:18,639
.نعم، شكراً لانتظارك
ماذا، 2؟

441
01:15:18,639 --> 01:15:24,560
.سباق، نعم نعم 2
.السباق هو 24، نعم

442
01:15:24,560 --> 01:15:28,960
.24، الثالث
.السباق هو 1

443
01:15:28,960 --> 01:15:37,639
.يأخذ المركز الأول، نعم نعم، المركز الأول هو هذا
.ربما كنت تعتقد أنك قمت بتأرجح مدى وصولك في سباق الخيل الأخير، لكن عيني ليست ثقباً أعمى

444
01:15:41,679 --> 01:15:44,679
.هذا يوضح أنك نوّرسة وأنك تعمل في حانة

445
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
.يا، لا يمكنني تسليمها بعد الآن. سأذهب لتنظيفها لاحقاً

446
01:16:20,360 --> 01:16:26,239
ماذا؟ ما الأمر؟
.أولئك الذين أتوا إلى المتجر قبل قليل

447
01:16:26,639 --> 01:16:31,639
ماذا؟
أولئك الناس رجال شرطة، أليس كذلك؟ ماذا حدث؟

448
01:16:33,080 --> 01:16:36,080
لا، لقد قطعتُ مفتاح الحانة. ماذا كانوا يسألون؟

449
01:16:41,800 --> 01:16:44,800
هل كانت لديك امرأة من قبل؟

450
01:16:45,880 --> 01:16:48,880
.تسأل أسئلة سخيفة. لا ينبغي أن يكون هناك مثل هذا الشيء

451
01:16:51,400 --> 01:16:54,400
إذاً، لماذا قبلت أمام رجال الشرطة؟

452
01:16:56,920 --> 01:16:59,920
لقد رأيت. رأيت ماذا؟

453
01:17:02,320 --> 01:17:05,320
.أنت تقابل تلك المرأة

454
01:17:06,120 --> 01:17:11,400
.تلك المرأة
هل أعرفها؟ رأيتها في الصحيفة. أليست زوجة الشخص الذي قتل الطبيب؟

455
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
.آه، هذا؟ يا له من مكان جيد. لقد استلفت المال فقط

456
01:17:18,920 --> 01:17:21,920
أليس هذا عندما جئت بأسرع ما يمكن إذا رأيت؟

457
01:17:26,040 --> 01:17:29,040
.بدأت فجأة تكون لطيفًا معي قبل وقت قصير من تلك الحادثة

458
01:17:31,480 --> 01:17:34,480
.أحمق! من طريقة حديثك يبدو الأمر كما لو أنني فعلت ذلك

459
01:17:41,280 --> 01:17:46,000
.هذا صحيح
.هذا ما أعتقده

460
01:17:46,000 --> 01:17:51,840
ماذا تفعل؟ أين ستسكن؟
.إذًا، ماذا عن الملابس التي تركتها معي؟ كان بإمكانك إرسالها إلى عامل التنظيف المعتاد، ولكنك أرسلتها عن عمد إلى "كاواسكي" وهل كان هناك قبو سري؟ هيا نتزوج

461
01:18:10,400 --> 01:18:13,400
.قرأت ذات مرة في كتاب أن الزوجة لا يجب أن تفعل أي شيء يعيق زوجها

462
01:18:51,000 --> 01:18:58,159
،يا له من طقس سيء
.ستُمطر مرة أخرى

463
01:18:58,159 --> 01:19:01,159
آه، إنه اضطراب في العمل. هل يجب أن أجعل هذا الرجل يرفضني؟ ماذا؟

464
01:19:07,239 --> 01:19:13,120
.هذا هو صعود وهبوط هذا المتجر
.أحضر رمز ريماستر

465
01:19:13,400 --> 01:19:17,280
.لا أحتاج إلى مثل هذا الشيء
ماذا؟

466
01:19:17,280 --> 01:19:20,280
أقول أنني لا أريد أي رمز. هل هذا ما كنت تنوي فعله؟

467
01:19:28,719 --> 01:19:31,719
حسنًا، لا مفر من ذلك، لا مفر من ذلك، أليس كذلك؟

468
01:19:33,600 --> 01:19:36,600
.لا يمكن المساعدة

469
01:19:51,239 --> 01:19:54,239
!يا وغد، لقد فعلتها، هذا كل شيء

470
01:20:03,440 --> 01:20:06,440
أفعل؟

471
01:20:16,120 --> 01:20:19,120
.افعل

472
01:20:40,400 --> 01:20:43,400
!يا للهول، ليس مجرد قتل، بل ذبح

473
01:20:45,520 --> 01:20:48,520
!حسن

474
01:20:52,480 --> 01:20:56,760
!من؟ أنا

475
01:21:05,280 --> 01:21:09,520
.هل يؤلمك؟ آه، إنه مؤلم قليلاً

476
01:21:10,040 --> 01:21:13,040
.لأنك فعلت شيئًا يعارضهم، لن ينتهي الأمر على هذا النحو. لقد رأيت للتو رجالًا من منظمة واسعة يتجولون في الأسفل

477
01:21:23,280 --> 01:21:27,520
.من الأفضل الاتصال بالشرطة بسرعة

478
01:21:41,199 --> 01:21:51,480
.لا يوجد أحد هنا، أليس كذلك؟ نعم، لا يوجد شيء هناك
.إنه طريق مسدود، لا يمكننا الذهاب

479
01:21:55,440 --> 01:21:58,440
.جيرو-سان، هل ترى السيارة هناك؟ تلك السيارة كانت تعمل منذ قليل. ربما سيختطفون جيرو-سان

480
01:22:25,320 --> 01:22:29,560
.هل هذا هو السبب؟ أنا لا أقول أشياء سيئة
هل يجب أن أدفع 100؟

481
01:23:18,719 --> 01:23:21,080
جيرو

482
01:23:21,239 --> 01:23:27,120
.أوهارا في المطعم وتطلب مني أن آتي بك

483
01:23:28,480 --> 01:23:39,280
.جيرو، اعتذر. إذا استمعت إلي، فسوف أسامحك. لهذا السبب جئت لاستدعائك

484
01:23:45,760 --> 01:23:48,760
.على أي حال، هي امرأة يجب التخلص منها. إذا قتلت يازا ابنة كاتاجي، فلن تصمت الشرطة. سيتم ملاحقة أوهارا بتهمة القتل أيضًا

485
01:24:08,280 --> 01:24:11,280
.سيتم القبض على هذا الوغد وستموت أوكو. هل توجد صفقة أفضل من هذه؟ هيا

486
01:24:45,960 --> 01:24:48,960
てくああああ

487
01:25:19,239 --> 01:25:22,239
!انظر، بسبب علاقتك مع هذا الوغد، أصبحت هكذا. أنت من قتله، أيها الوغد

488
01:25:48,280 --> 01:25:53,679
.يمكننا أن نفعل ذلك في مارس

489
01:25:57,080 --> 01:25:59,880
الـ

490
01:26:01,159 --> 01:26:06,639
كل هذا

491
01:26:11,960 --> 01:26:18,480
احتضان الوحدة

492
01:26:18,480 --> 01:26:22,480
.أنا هنا

493
01:26:27,320 --> 01:26:33,400
أنت
ضحكتك

494
01:28:29,159 --> 01:28:32,760
.هاه
.يا لك من متصل رائع. أنا أحبك

495
01:28:45,560 --> 01:28:48,560
.أنا أيضاً أحبك يا جيرو

496
01:28:49,480 --> 01:28:54,440
.لا، أنا أحبك أكثر بكثير
.كذب، أنا أكثر

497
01:28:54,440 --> 01:28:57,440
.لا، أنا أكثر

498
01:28:58,880 --> 01:29:01,880
لهذا بعت أوينو. هل أطلقت النار عليه؟

499
01:29:11,159 --> 01:29:14,159
.نعم، أنا أطلقت النار عليه

500
01:29:14,280 --> 01:29:18,280
!لكن... ذلك لا يمكن أن يكون
.اعتقدت أن (لي) سيطلق النار، لكنه فشل. لهذا السبب أطلقت النار عليه. أحببتك

501
01:29:27,320 --> 01:29:33,880
.أردت أن أضمن ذلك
.لذلك لم يكن لدي خيار

502
01:29:36,639 --> 01:29:43,840
.قتلت شخصًا آخر اليوم، امرأة خطيرة

503
01:29:50,800 --> 01:29:58,480
.إذا تم القبض علينا الآن، ستكونين شريكة في الجريمة. لا يمكننا الانفصال بعد الآن

504
01:30:17,600 --> 01:30:21,800
.رغم ذلك يأتي الثلج

505
01:30:22,719 --> 01:30:31,560
.أريد أن أتحول إلى ثلج أيضاً

506
01:30:31,560 --> 01:30:34,560
تيريه

507
01:30:39,199 --> 01:30:43,679
.نفس الشيء، آه

508
01:30:49,000 --> 01:30:56,800
.إنه فن رائع! لا، ليس كذلك
...آسف لإزعاج هذا الفن، لكن

509
01:31:19,719 --> 01:31:23,560
.نعم، الكرة كانت رائعة، وصنع الأليبي كان رائعًا. أُحرق أُوينو. حوالي الساعة 6:50

510
01:31:23,560 --> 01:31:26,560
.أليبي الخاص بك كان محكمًا. عامل البار في المطار تذكر الوقت أيضًا

511
01:31:29,520 --> 01:31:35,480
.لماذا تعتقلونني إذًا؟ يا ضابط الشرطة، هذه الورقة ليست فقط لتسجيل الوقت، لقد أخذت نسخة أيضًا. على أي حال، كنت بالتأكيد في المطار، وأعتقد أن عامل البار هناك قال ذلك أيضًا

512
01:31:49,719 --> 01:31:52,719
إذاً لماذا أصدرت ورقة مخالفة؟

513
01:31:53,199 --> 01:31:56,199
.لأنني كنت خائفًا. في الواقع، أعتقد أنني كنت في حانة للخيول، واعتقدت أن ذلك قد انكشف، ولكن يبدو أنه لا علاقة له بذلك

514
01:32:08,239 --> 01:32:11,239
.ولكن لا يمكن فعل شيء حيال ذلك، أليس كذلك؟ نعم

515
01:32:11,639 --> 01:32:14,639
.هل تتهمونني بالقتل لمجرد ذلك؟ ما هي الوظائف الأخرى لدي؟ ليس لدي أي شيء، أليس كذلك؟ نعم، لدي وظيفة رائعة

516
01:32:23,280 --> 01:32:26,280
إذن، هل يمكننا رؤية ذلك؟

517
01:32:27,600 --> 01:32:31,880
.ماذا نفعل؟ نعم، لا بأس

518
01:32:41,119 --> 01:32:44,119
.تفضل

519
01:32:55,080 --> 01:33:00,760
أعتذر، سيدتي، ولكن هل يمكنك تكرار ما قلته للتو حول يوم التدريس مرة أخرى؟

520
01:33:00,760 --> 01:33:07,199
...لا، لا يجب أن يكون تمامًا كما قلت من قبل، ولكن ببساطة

521
01:33:08,639 --> 01:33:16,199
.جاء مدير أعلى مني. عندما عاد زوجي... نعم

522
01:33:16,199 --> 01:33:20,280
.لقد فقدت وعيي بضربة بسبب قضية إقليمية

523
01:33:22,280 --> 01:33:27,400
.نعم. عندما عدت فجأة، سمعت طلقات نارية. عندما نظرت إلى غرفة النوم، رأيت كاناي يهرب واختفى. عندما دخلت غرفة النوم، كان المدير الذي فوقي قد اختفى، ولم يكن زوجي في الأفق

524
01:33:48,239 --> 01:33:53,679
.هل هذا جيد؟ لا، شكرا لك على كل ما تبذلونه من جهد

525
01:34:22,480 --> 01:34:25,480
.هذا لك، أليس كذلك؟ هذا ما كنت ترتديه في المطار في ذلك الوقت. النادل في المطار أكد ذلك أيضًا

526
01:34:29,119 --> 01:34:33,239
.لقد خرج من مكان غريب. عامل تنظيف من كاواساكي أحضره. والد ميكو، الذي مات الليلة الماضية، هو الذي سلمه

527
01:34:35,760 --> 01:34:38,760
.بما أن الأمر كذلك، اغسل رد فعل المسرحية. لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله حيال ذلك. كان عالقًا في الكم وعلى السرير

528
01:34:42,280 --> 01:34:45,280
إذا لم تكن أنت من فعل هذا، فما هو تفسير هذا إذن؟

529
01:34:55,480 --> 01:34:58,480
هل تسمعني أيها الوغد؟

530
01:35:06,440 --> 01:35:09,440
ما المضحك في الأمر؟

531
01:35:13,119 --> 01:35:17,520
.نعم، فعلت ذلك. فعلت ذلك بمفردي. فكرت في الأمر بمفردي

532
01:35:17,520 --> 01:35:22,119
.فعلت ذلك بمفردي. أنت تكذب

533
01:35:24,159 --> 01:35:26,880
.هل يمكن لشخص واحد أن يفعل ذلك؟ ماساكو شريكة أيضًا، أليس كذلك؟ بمفردي

534
01:35:26,880 --> 01:35:31,360
.مجرد أنك شخص واحد لا يعني أن الجريمة ستكون أخف. بمفردي. يكفي هذا

535
01:35:32,320 --> 01:35:36,480
.كل ما في الأمر أنك ستجعل الأمر صعبًا على نفسك. بمفردي. أنت رجل، أليس كذلك؟ مصير من خانته امرأة سيجلب معه دائمًا الآخرين. حتى لو لم تكن المرأة متورطة بالفعل

536
01:35:48,159 --> 01:35:51,159
.أوسان، لحظة من فضلك

537
01:35:57,119 --> 01:36:01,080
.نعم. معبد اجتماعي يأتي. يقولون أنهم بحاجة ماسة إلى مطابقة الأموال. أعتقد أنهم يعتقدون أنه شيء مهم

538
01:36:32,040 --> 01:36:38,639
إحضارك للكاهن يعني أن لديك أمرًا هامًا؟

539
01:36:43,000 --> 01:36:46,679
هل هذا صحيح يا جيرو؟

540
01:36:46,679 --> 01:36:51,159
هل كنت حقًا على علاقة بماساكو؟

541
01:36:51,440 --> 01:36:54,639
.لا

542
01:36:55,199 --> 01:37:04,199
أخبرني، هل ماساكو حقًا تنافست معك لتوريطي في جريمة؟

543
01:37:06,000 --> 01:37:09,000
كيف تجرأت؟ كيف لـحشرة مثلك أن تنام مع ماساكو؟ قل لي، هل هذا صحيح؟

544
01:37:44,400 --> 01:37:48,400
.هو هناك

545
01:37:53,520 --> 01:37:58,320
.في مارس

546
01:37:58,320 --> 01:38:01,320
.أنا

547
01:38:02,119 --> 01:38:06,639
.سأحتضنك وأذهب

548
01:38:06,639 --> 01:38:12,480
.الفرح و

549
01:38:13,639 --> 01:38:19,719
,أنت
.ضحكتك

550
01:38:19,840 --> 01:38:23,599
.مارس

551
01:38:41,159 --> 01:38:49,599
.في أيام الأسبوع في الصباح، سنقدم روائع من الأفلام اليابانية، فيلمين في كل مرة

552
01:38:50,920 --> 01:38:56,639
.في الأسبوع الثالث من شهر مايو، الساعة 7 صباحًا، فيلم "عملية كرازي ميكسيكو الكبرى" الكوميدي عن الرجال الذين يبحثون عن الكنوز المخفية

553
01:39:03,239 --> 01:39:06,360
.يلي ذلك الساعة 10 صباحًا

554
01:39:12,199 --> 01:39:16,239
.من الساعة (كذا) فيلم حرب "ألف و رمال" يصور المصير المأساوي لعضو فرقة عسكرية والرجل الذي يقودهم
.من الأسبوع الرابع من شهر مايو، الساعة 7 صباحًا

555
01:39:16,239 --> 01:39:21,440
،الكثير من الدعابة السوداء
.(الرجل الخائن رقم واحد في اليابان الذي يحمي (شيئًا ما

556
01:39:24,080 --> 01:39:27,599
.يلي ذلك الساعة 8:50 صباحًا

557
01:39:33,960 --> 01:39:38,159
.اعتبارًا من الدقيقة (كذا)، سيتم بث أغنية "ياكي نو أوتا" وهي دراما رومانسية اجتماعية تدعو إلى حماية البيئة من خلال قصة حب عنيفة بين رجل وامرأة. في شهر مايو أيضًا، في صباح أيام الأسبوع، قناة الأفلام اليابانية المتخصصة

558
01:39:38,679 --> 01:39:41,679
.ـها

559
01:39:57,360 --> 01:40:07,719
.في شهر يونيو، توصي قناة الأفلام اليابانية المتخصصة بـ(كذا) بطولة ماساكي أوكادا وماسامي ناغاساوا

560
01:40:07,840 --> 01:40:17,840
،"إحياء لذكرى إصدار "يوميات كيماتشي
."بطولة ماساهارو فوكوياما في "سأصبح أبًا

561
01:40:18,239 --> 01:40:21,239
."في طائرة "يوميات أوميماتشي" وقت الإصدار، "في ذلك الوقت، يرجى الترحيب به

562
01:40:23,440 --> 01:40:26,440
.مايداكو شو كورويو دانتشي أوكانوسو ماذر

563
01:40:33,440 --> 01:40:36,440
.أعمال المخرج أكيرا كوروساوا "الجنة والجحيم"، "الرجال الأشرار ينامون جيدًا"، "دوسكا كادين". رقم النسخة الأصلية

564
01:40:52,920 --> 01:41:00,800
المخرج أكيرا كوروساوا و
."ممثل العصر ناكاتا تاتسويا في فيلم "شباب

565
01:41:00,800 --> 01:41:05,040
زوجة ابنة الخوخ

566
01:41:05,480 --> 01:41:15,760
،الأم ناكاتا تاتسويا في فيلم ياباني جديد
.إرث المسرح العلوي" أول عرض تلفزيوني لأفضل فيلم في اليابان"

567
01:41:15,760 --> 01:41:23,000
،رجل هو أول شرير في اليابان يظهر على التلفزيون
.وسيخدعك لأول مرة على شاشة التلفزيون

568
01:41:24,440 --> 01:41:27,440
.مسرح التدريب كل جمعة في وقت متأخر من الليل

569
01:41:28,719 --> 01:41:32,320
.أرشيف ATG: الطفل النهائي

570
01:41:44,400 --> 01:41:48,639
، "يوتاكا ميزوتاني في دور البطولة في "قاتل الشباب
.يوشيو هارادا في دور البطولة في "ماساتسو" قناة الأفلام اليابانية المتخصصة
.استمتعوا بشهر يونيو أيضًا

571
01:41:50,599 --> 01:41:53,800
.كل ليلة اثنين الساعة 9 مساءً

572
01:41:56,159 --> 01:41:59,360
.شكراً لك على طاقتك في ذلك الوقت

573
01:42:03,400 --> 01:42:07,400
."في هذا الشهر، "رجل الخيانة رقم 1 في اليابان

574
01:42:07,400 --> 01:42:10,400
.رجل نجا من فرقة الكاميكازي يختبئ في أعمال البناء الترابية بعد الحرب ويخطط ليكون مالك أرض

575
01:42:14,480 --> 01:42:20,679
.نعم، نحن نتعامل مع كل شيء من أحذية النهر إلى الطائرات
...نبيع كل شيء وأخيراً

576
01:42:20,679 --> 01:42:23,679
.ضرب اليابان الحمراء بدون أخذ قسط

577
01:42:29,880 --> 01:42:34,599
.اليومو الأسود يروي فترة ما بعد الحرب في اليابان مع "رجل الخيانة رقم 1" الملحمي في اليابان
.الاثنين 18 في الساعة 9 مساءً

578
01:42:39,400 --> 01:42:42,480
.سيتم بثه في ذلك الوقت، والأعمال الأخرى التي تشاهدها ستُعرض أيضًا يوم الاثنين، و 7 يونيو

579
01:42:42,480 --> 01:42:51,199
.أخيرًا، ستظهر 4 أعمال لأول مرة على التلفزيون في هذا الشهر
."كل ليلة اثنين الساعة 9 مساءً على قناتي "المسرح العلوي

580
01:42:51,199 --> 01:42:59,560
...مشروع مشترك من
.ممثل يستمر في جذب الجمهور بوجوه وأدوار مختلفة

581
01:42:59,560 --> 01:43:11,639
.عمل ناكاتا تاتسويا، الحياة المهنية التمثيلية، فترة ما بعد الحرب لناكاتا تاتسويا
.ميزة خاصة لمدة 4 أشهر متتالية مع موضوع كل شهر

582
01:43:11,639 --> 01:43:15,880
.شهر مايو هو شهر الأفلام الاجتماعية والمخرجين

583
01:43:17,239 --> 01:43:20,239
.من هنا، سأقدم الأعمال التي سيتم بثها على قناة الأفلام اليابانية المتخصصة

584
01:43:25,520 --> 01:43:30,000
ماذا سيحدث من الآن فصاعدا؟
.لا تقلق، أنا متأكد من أن الأمور ستسير على ما يرام

585
01:43:30,199 --> 01:43:33,199
.ناكاتا تاتسويا يمزق رجلاً بلا ضمير في السعي وراء رغباته في يوم القيامة

586
01:43:45,440 --> 01:43:49,400
.تأكد فرقة "رِ" من هذا حتى شرح نهاية الهجوم

587
01:43:50,480 --> 01:43:53,480
.فيلم من سلسلة فرقة "جرين" المستقلة، يصور المخرج أوكاموتو كي أرض الحرب

588
01:43:58,000 --> 01:44:01,000
.أتوقع أن تكون هذه الكولا الحيوية بمثابة آذان وعيون لجيشنا وتدعمه

589
01:44:05,679 --> 01:44:08,679
!لن أسمح لامراة مثلك أن تكون أمي

590
01:44:10,960 --> 01:44:13,960
.أغنية الشروق، دراما اجتماعية رومانسية للمخرج تصور مشاكل مختلفة في المناطق الريفية

591
01:44:18,760 --> 01:44:21,760
.سأشهد ما سيحدث لهذه الأرض

592
01:44:25,520 --> 01:44:28,520
.ماذا حدث؟ شيموياما، رئيس السكك الحديدية الوطنية، مفقود

593
01:44:30,760 --> 01:44:33,760
أيام اليابان الحارة، فيلم إثارة قوي يقترب من الحقيقة وراء حادث تاريخي. هل لدى رئيس قسم التحقيقات في قضية شيموياما القتلية حقًا نية لحل هذه القضية؟

594
01:44:43,320 --> 01:44:46,320
.عمل الممثل تاتسويا ناكادي قيد البث حاليًا. من الآن فصاعدًا، سنقدم تشكيلة قناة الدراما التاريخية المتخصصة، القناة الشقيقة

595
01:44:56,360 --> 01:45:04,320
.مجموعة أومياي، التي أحبها الناس لفترة طويلة. منذ نهاية الجزء الخامس عشر من السلسلة الشهيرة بطولة كاتو غو

596
01:45:04,320 --> 01:45:10,080
.النسخة الخاصة التي تم إنتاجها بعد سبع سنوات تظهر أخيرًا على القناة. مع طاقم الممثلين المألوف

597
01:45:10,080 --> 01:45:18,440
.بالإضافة إلى ضيوف رائعين يضيفون لمسة جمالية. علاوة على ذلك، تم تحقيق أول تعاون بين ثلاثة أجيال من العائلة

598
01:45:18,440 --> 01:45:24,040
.إعلان لمدة ساعتين قبل العرض الخاص، 15 مايو الساعة 8 مساءً

599
01:45:24,040 --> 01:45:27,040
.للحصول على معلومات حول كيفية مشاهدة قناة الدراما التاريخية المتخصصة وتفاصيل أخرى، يرجى الاطلاع على الرقم المعروض أو زيارة موقع القناة

600
01:45:45,719 --> 01:45:49,320
هل تعرفون هذه العلامات التي تظهر قبل بث قناة الأفلام اليابانية المتخصصة؟ هذه علامة
أعمال PG12

601
01:45:49,320 --> 01:45:55,880
تحتاج مطالبات الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 12 عامًا إلى مشورة وتوجيه
.الوصي

602
01:45:55,880 --> 01:46:03,960
هذه علامة أعمال R15، الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 15 عامًا
.لا يمكنهم المشاهدة

603
01:46:03,960 --> 01:46:11,920
هذه علامة قفل تأجير الشعر R15
.عند بث الأعمال، لا يمكن للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 15 عامًا المشاهدة

604
01:46:11,920 --> 01:46:16,760
.يمكنك ضبط التلفزيون بحيث لا يتمكنوا من المشاهدة

605
01:46:16,760 --> 01:46:24,119
افتح شاشة الإعدادات وأدخل رمز مرور مكونًا من 4 أرقام والعمر
.المحدود لقفلها

606
01:46:24,119 --> 01:46:30,920
يمكنك الاطلاع على التفاصيل من مركز عملاء قناة الأفلام اليابانية المتخصصة
أو

607
01:46:30,920 --> 01:46:35,840
.إلى قسم أيقونة الصفحة الرئيسية للقناة

608
01:46:36,400 --> 01:46:45,159
عندما كنت طفلاً، تحدث والدي مرة واحدة فقط
.عن ذكريات حقن الدهون من اليونيسيف

609
01:46:45,159 --> 01:46:52,560
،لم تكن لذيذة، ولكن نظرًا لأنها كانت طعامًا بعد الحرب
.كنت أشربها دائمًا دون أن أترك أي شيء

610
01:46:52,560 --> 01:47:01,159
.كان سعيدًا لمجرد وجود شيء يأكله، هكذا كان العصر

611
01:47:01,159 --> 01:47:09,119
.يبدو أنه كان كذلك
بعد التخرج من المدرسة، كان العمل أهم من العائلة، ولكن

612
01:47:09,119 --> 01:47:16,719
.أعتقد أن اليابان اليوم موجودة لأن آبائنا عملوا بجد

613
01:47:16,719 --> 01:47:22,119
هل يمكنني إرسال جزء من ميراثي إلى أطفال العالم؟

614
01:47:22,119 --> 01:47:32,040
.فوجئت بكلمات والدي الصامت
،في كل مرة كنت أشاهد فيها الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والأمراض على شاشة التلفزيون

615
01:47:32,040 --> 01:47:38,599
.يبدو أنه كان يقارنهم بأنفسهم عندما كانوا أطفالًا فقراء

616
01:47:38,599 --> 01:47:46,880
.لم أكن أعرف أي شيء عن والدي
.أريد التحدث مع والدي أكثر وأكثر

617
01:47:52,159 --> 01:47:55,320
أفكاركم لأطفال العالم UN

618
01:47:59,239 --> 01:48:04,080
.للحصول على تفاصيل حول تبرعات تركة اليونيسيف، يرجى البحث عن تبرعات تركة UNISF على الصفحة الرئيسية أو عن طريق الهاتف

619
01:48:09,599 --> 01:48:12,800
حرفي تجميل وحرفي تجميل 2

620
01:48:16,599 --> 01:48:19,760
إنه شامبو للعناية السوداء تم صنعه باهتمام من قبل حرفيين. السيد هيراموتو، الذي كان يستخدمه منذ
.12 عامًا

621
01:48:19,760 --> 01:48:22,760
.أشعر أن بشرتي تصبح ناعمة، وأشعر أن شعري ينبض بالحياة. لا يوجد شيء أفضل من هذا

622
01:48:29,440 --> 01:48:33,760
.الذي شارك في التطوير هو السيد إندو هيسا، خبير تجميل يتمتع بمسيرة 60 عامًا

623
01:48:33,760 --> 01:48:36,760
.الشعر المعالج حرارياً يصبح خشناً حقاً، وأردت بطريقة ما أن أحتوي هذا

624
01:48:41,400 --> 01:48:45,760
.الشخص الذي قدم المشورة بشأن ذلك هو السيد إندو ريو، الذي يعمل في تصنيع الشامبو منذ 35 عامًا

625
01:48:45,760 --> 01:48:48,760
.شيء جيد للشعر، وأيضًا شيء جيد لفروة الرأس

626
01:48:52,760 --> 01:48:55,920
.أصنع في المصنع وجربه في المتجر 2

627
01:48:58,280 --> 01:49:02,199
.في الواقع، استغرق الأمر 5 سنوات من التفكير والتجربة المتكررة في تطوير المنتج من قبل إندو

628
01:49:02,199 --> 01:49:05,199
.أخيرًا، تم الانتهاء من شامبو العناية السوداء

629
01:49:06,639 --> 01:49:11,520
.هل يختلف عن أنواع الشامبو الأخرى؟ إنه مختلف تمامًا، ستعرف بالتأكيد بمجرد استخدامه

630
01:49:11,520 --> 01:49:14,520
نتيجة لذلك، أصبح شامبو تجميلي، أليس كذلك؟

631
01:49:17,719 --> 01:49:19,199
...مكونات خلاصة التجميل الطبيعية المستخدمة في شامبو العناية السوداء هي

632
01:49:19,199 --> 01:49:22,199
...إنه شامبو خلاصة تجميل مصنوع بعناية مع أكثر من نوع، للمحترفين

633
01:49:27,679 --> 01:49:31,880
.أشعر أنه لطيف على البشرة. إنه مهم كما لو كنت قد استأجرته حتى لو لم تستأجره

634
01:49:34,239 --> 01:49:38,400
.أكثر ما أسعدني هو أنني تلقيت مديحًا من العاملين في مجال التجميل. الكمية كبيرة وهناك قوة، قد أستخدمه حتى أموت

635
01:49:44,159 --> 01:49:48,360
.شامبو العناية السوداء محدود الطلب عبر الإنترنت 1 زجاجة 2000 ين قبل الضريبة

636
01:49:50,199 --> 01:49:52,199
!فقط للعملاء الذين يطلبون لأول مرة، نصف السعر

637
01:49:52,199 --> 01:49:55,199
.ين، بالإضافة إلى ذلك، نقدم الآن خلاصة تجميل برائحة أزهار الكرز كهدية

638
01:49:58,360 --> 01:50:04,360
.للطلب، يرجى الاتصال بالرقم 0120937580

639
01:50:04,360 --> 01:50:15,199
.قناة الدراما التاريخية المتخصصة تحظى بشعبية كبيرة الآن! مجموعة من الدراما التاريخية، بطولة مورا كيتشيمون في أونيهاي

640
01:50:15,199 --> 01:50:19,920
.هانتشو فوجيتا ماكوتو، بطولة شوباي

641
01:50:19,920 --> 01:50:22,920
.ماتسودايرا في دور البطولة أباريرينبو شوغون، كاتوهو في دور البطولة أو إيتشيزين، تاكاهاشي هيديكي في دور البطولة موموتارو ساموراي، إذا كنت ستشاهد الدراما التاريخية، فقم بمشاهدة قناة الدراما التاريخية المتخصصة

642
01:50:34,920 --> 01:50:38,119
.دينغ دونغ
.نعم

643
01:50:38,119 --> 01:50:42,480
.مرحبًا
.هل ترغب في تناول الشاي؟ اسمي كومارو كون

644
01:50:44,400 --> 01:50:51,800
نعم سيدتي، هل لديك كيوس؟
.لا، إذن تفضلي هذا

645
01:50:59,000 --> 01:51:00,000
.ما يضعه كومارو كون هو شاي كويما من كيوتو. سر المذاق هو تاما فوكا تشا، واكاموشي سينتشا

646
01:51:00,000 --> 01:51:03,159
.ممزوج بالشاي الأول، ومضاف إليه ماتشا فاخرة للحصول على مزيج بنسبة ذهبية

647
01:51:06,560 --> 01:51:09,560
.أقول أنه يجب عدم ذكر الاستيعاب أثناء التبخير. اسكب حتى آخر قطرة. تفضل

648
01:51:16,800 --> 01:51:19,800
.لون أخضر جميل

649
01:51:21,239 --> 01:51:26,159
.نعم، لذيذ
.لذيذ

650
01:51:26,159 --> 01:51:32,440
.لذيذ، ناعم
.اللون أخضر داكن ولكن الطعم ناعم

651
01:51:33,400 --> 01:51:36,400
.شاي أخضر مثالي ولد من أصوات العملاء، مارو تشا. في الواقع، بغض النظر عن من يصنعه أو كيف يصنعه، فهو لذيذ. هذه المرة، جربه الزوج

652
01:51:46,880 --> 01:51:52,239
.شاي أبي لذيذ
.من الآن فصاعدا، يمكنك تحضير الشاي

653
01:51:52,239 --> 01:51:55,880
.كويمارو
.شكرا لك

654
01:51:55,880 --> 01:51:58,880
.كومارو كون، المنزل التالي هو منزل السيدة تاناكا، مليء بالرائحة

655
01:52:01,760 --> 01:52:09,320
.مزيج شينكا كومارو تشا موند سيليكشن
.جائزة ذهبية لمدة 9 سنوات متتالية، شيء عطري طازج

656
01:52:09,320 --> 01:52:18,079
.لأنني أريد أن أوصل هذا فقط، فهو في الواقع محدود للطلب عبر البريد
.مزيج شاي جديد كومارو سيارة 30 جرام مع خصائص

657
01:52:18,079 --> 01:52:23,079
.كومارو كيوس تشا، كومارو تشا مع حروف
.مجموعة فراي

658
01:52:23,079 --> 01:52:30,079
،1080 ين، شحن مجاني على الصعيد الوطني. لتقديم الطلبات

659
01:52:32,560 --> 01:52:36,560
.حتى 0120865106865106

660
01:52:38,480 --> 01:52:45,400
:ميزة خاصة، أعمال المخرج تادا لشهر مايو هي
.خيال جميل وقاسٍ حيث تلعب أفضل ممثلة كورية دور دمية ذات قلب، دمية هوائية، فيلم وثائقي يسجل أنشطة الموسيقي كو، من أوكيناوا

661
01:52:56,000 --> 01:52:59,000
.رحلة كوكو التي لا تنتهي، لكي تكون بخير

662
01:53:00,440 --> 01:53:04,599
.يتم بثه حاليًا كل ثلاثاء الساعة 9 مساءً

663
01:53:15,239 --> 01:53:19,239
.قناة الأفلام اليابانية المتخصصة حسب الطلب تعرض الآن فيلم Godzilla بهوليوود الذي أسعد العالم أجمع. السعر هو 500 ين فقط. يمكنك الاستمتاع به في أي مكان على جهاز الكمبيوتر أو الهاتف الذكي الخاص بك

664
01:53:22,880 --> 01:53:26,520
.بالإضافة إلى ذلك، سلسلة Godzilla بأكملها من عصر Showa و Heisei و Millennium، بإجمالي 29 فيلمًا

665
01:53:26,520 --> 01:53:30,760
."تم تمديد عرض الأفلام حتى يوليو. لا تزال Godzilla مثيرة! لمزيد من التفاصيل، ابحث في "الأفلام اليابانية حسب الطلب

666
01:53:37,320 --> 01:53:40,520
:في أيام الأسبوع، الساعة 1

667
01:53:42,520 --> 01:53:46,719
.فيلم "Mega Hit the Movie" بعد الظهر الذي نقدمه من الساعة 1 ظهرًا
:أبرز أفلام شهر مايو هي

668
01:53:47,599 --> 01:53:50,599
.إذا احتجت إلى أي شيء، اتصل بهذا الرقم

669
01:53:58,320 --> 01:54:01,440
.عادة ما أكون هنا في الليل. نقدم "المحقق في البار" مع أويزومي وماتسودا ريوهي في دور البطولة، وهو ترفيه مثير من نوع "هارد بويلد". وهذا هو الجزء الأول من السلسلة

670
01:54:03,360 --> 01:54:06,880
."الجزء الثاني! فيلم الحركة والإثارة الناجح الذي تم توسيعه بشكل أكبر، "المحقق في البار

671
01:54:09,520 --> 01:54:12,159
.قصة حب خيال علمي حيث تقع فتاة جميلة ذات فرق كبير ونظرة ضيقة وطالب جامعي عادي في الحب

672
01:54:12,159 --> 01:54:15,159
.نعرض "My Girlfriend is a Cyborg" والتحفة السينمائية الشبابية "Need of Deep Breath" للمخرج هانا تيتسو

673
01:54:20,520 --> 01:54:23,520
.على الرغم من أنه كان مؤلمًا دائمًا، إلا أنه كان ممتعًا بعض الشيء

674
01:54:23,880 --> 01:54:28,000
.بالإضافة إلى ذلك، نعرض أعمالًا ناجحة جديدة وقديمة، بما في ذلك "المرحلة الثالثة عشرة". قناة الأفلام اليابانية المتخصصة طوال فترة ما بعد الظهر

675
01:54:35,280 --> 01:54:38,280
.هل تعلم؟ قناة الأفلام اليابانية المتخصصة تبث جميع الأعمال مع ترجمة

676
01:54:44,800 --> 01:54:47,800
.قد يكون من الصعب سماع الحوار أو الصوت في الأعمال القديمة، وقد يصبح من الصعب سماعها مع تقدم العمر. لذلك، تبث قناة الأفلام اليابانية المتخصصة والقناة الشقيقة لها، قناة Jidaigeki المتخصصة، جميع الأعمال مع ترجمة

677
01:55:04,360 --> 01:55:11,000
.تساعد الترجمة المصاحبة عندما لا يمكن رفع مستوى الصوت أو عندما يصبح المعنى أسهل للفهم عن طريق وضعها كنص

678
01:55:11,000 --> 01:55:17,679
،يمكنك الاستمتاع بها بطرق مختلفة. إذا كنت ترغب في استخدام خدمة الترجمة المصاحبة

679
01:55:17,679 --> 01:55:24,480
.اضغط على زر "الترجمة المصاحبة" على جهاز التحكم عن بعد. ستظهر الترجمة المصاحبة بعد حوالي 5 ثوانٍ

680
01:55:24,480 --> 01:55:32,760
.توجد أنواع مختلفة لأجهزة التحكم عن بعد

681
01:55:32,760 --> 01:55:39,040
.قد يكون زر "الترجمة المصاحبة" في مكان يصعب فهمه، لذا يرجى توخي الحذر

682
01:55:39,040 --> 01:55:45,400
.إذا كنت تشاهد باستخدام عدة أجهزة تحكم عن بعد، فإن أحدها متوافق. جربهم واحداً تلو الآخر

683
01:55:45,400 --> 01:55:52,159
.خدمة الترجمة المصاحبة قد لا تكون مدعومة في بعض قنوات الكابل

684
01:55:52,159 --> 01:55:58,599
.للحصول على التفاصيل، يرجى الاتصال بمكتب خدمة العملاء أو زيارة موقع القناة

685
01:55:58,599 --> 01:56:02,400
.انظر

686
01:56:05,840 --> 01:56:09,400
.لمزيد من الناس ليختبروا إثارة السينما اليابانية

687
01:56:09,400 --> 01:56:12,400
.كان هناك رجل أحمق تحدى جيشًا قوامه 20000 جندي بـ 500 جندي فقط

688
01:56:12,800 --> 01:56:15,800
.أنا أكره أن أخضع للأقوياء في هذا العالم

689
01:56:16,920 --> 01:56:19,920
.أكره ما أكرهه

690
01:56:20,040 --> 01:56:23,040
.عندما وقف رجل ليس قويًا، ولكن يتمتع بشعبية، فاضت أفكار زملائه

691
01:56:25,679 --> 01:56:33,159
.هيا بنا! لنفعل هذا! لنسقط هذه القلعة بهجوم مائي

692
01:56:33,159 --> 01:56:36,159
.أنا آسف للجميع

693
01:56:36,280 --> 01:56:39,280
.عبقري أم مجرد أحمق؟ تثير حيل هذا الرجل دهشة وضحك الأعداء والأصدقاء على حد سواء

694
01:56:44,440 --> 01:56:47,440
.الأعداء والأصدقاء على حد سواء مندهشون من تصرفات "ميناتا" الغبية

695
01:56:48,960 --> 01:56:51,960
مع فريق عمل رائع، ما هي نهاية المعركة التي لم يتوقعها أحد؟

696
01:56:57,159 --> 01:57:00,159
.سأصبح شريراً

697
01:57:00,480 --> 01:57:06,360
.الأحد في المسرح [غير واضح] 17 مايو، الساعة 9 مساءً. سعيد بلقائك مرة أخرى، حتى لو كان الأمر مصادفة

698
01:57:10,760 --> 01:57:13,760
.لا توجد مصادفات

699
01:57:15,079 --> 01:57:18,079
.لقد أنقذني كوسكي عدة مرات، لذا أنا ممتنة حقًا

700
01:57:31,960 --> 01:57:34,960
أنا في الحقيقة

701
01:57:37,719 --> 01:57:42,520
.توافق مع السحر
.إذا انتظرت أكثر قليلاً، ستختفي هذه المشاعر

702
01:57:43,520 --> 01:57:46,520
هل يمكنك تحمل عبء السحر؟

703
01:57:47,760 --> 01:57:51,480
الحب الأول الذي يأتي مرة واحدة في العمر

704
01:57:51,800 --> 01:57:56,599
.يحدث معجزة
.ذاكرتي ممتلئة بالسحر بالكامل

705
01:58:00,639 --> 01:58:05,520
.مسرح الأحد، "يومها"، 24 مايو، الساعة 9 مساءً

706
01:58:08,520 --> 01:58:12,960
ابنة مشتبه به في جريمة قتل وقعت قبل 19 عامًا

707
01:58:14,159 --> 01:58:17,159
.إنه ابن المجرم الذي قتل والدك

708
01:58:17,400 --> 01:58:20,400
.ابن الضحية، لم يتم التحقق من ذلك حتى الآن

709
01:58:21,159 --> 01:58:24,159
ألا تعتقد أنها كانت تعلم بوفاة والدتها؟

710
01:58:24,760 --> 01:58:27,760
.هل تقصد أنك كنت تعرف أنه سينتحر؟ سلسلة من الحوادث الغريبة

711
01:58:36,119 --> 01:58:39,360
.كان الوقت دائمًا ليلاً بالنسبة لي، لكنه لم يكن مظلمًا لأن شيئًا ما تحول إلى شمس
.شيء واحد فقط

712
01:58:39,360 --> 01:58:42,360
.في بعض الأحيان تبدو زوجتي وكأنها ترتدي قناعًا بشريًا وهي عبارة عن وحش مرعب

713
01:58:44,360 --> 01:58:47,360
.تصوير المحامي الكبير باللغة المهذبة في الشرق

714
01:58:47,440 --> 01:58:50,440
.قلب الإنسان يصبح فراغًا

715
01:58:51,639 --> 01:58:54,639
.تُكشف الحقيقة المأساوية للقضية

716
01:58:56,760 --> 01:58:59,760
.أنا لا أعرف

717
01:59:00,560 --> 01:59:06,800
.مسرح الأحد، "مائة ليلة"، 31 مايو، الساعة 9 مساءً
.مرحباً بالجميع، تشرفت بمعرفتكم

718
01:59:06,800 --> 01:59:09,800
.نعم، لقد تم بثه على قناة Fuji TV Next لسنوات عديدة

719
01:59:09,840 --> 01:59:12,840
!برنامج المعلومات الترفيهية "أوجي-أوباسان" أصبح الآن متاحًا على قناة الأفلام اليابانية المتخصصة! يا له من شيء عظيم

720
01:59:16,520 --> 01:59:20,119
!رائع
.في كل مرة نستدعي ضيفًا مميزًا

721
01:59:20,119 --> 01:59:23,119
.سنقدم أحدث معلومات الأفلام ومعلومات البرامج ومعلومات القنوات بحماس وشغف

722
01:59:25,760 --> 01:59:31,719
.أوجي-سان" تبدأ يوم الأربعاء 13 مايو. يرجى مشاهدته بالتأكيد"

723
01:59:32,400 --> 01:59:35,400
.سنقوم أيضًا بعمل لوحات للاستخدام

