1
00:48:32,210 --> 00:48:35,080
،الصحة، والغيابات
.وعلاج الأسنان، والسلوك
2
00:48:35,180 --> 00:48:36,948
والدفتر؟
3
00:48:37,048 --> 00:48:39,818
كل قرش تم استلامه
.على مدى الـ 12 شهرًا الماضية
4
00:48:39,918 --> 00:48:43,110
السيد نيوهاوس، أعتقد
.أن هذا قد يهمك
5
00:48:43,388 --> 00:48:45,657
اشترتها أختي
.هذا الصباح من أجل باني
6
00:48:45,757 --> 00:48:46,992
في أي وقت اشترتها؟
7
00:48:47,092 --> 00:48:49,661
،قبل أن يفقد الطفل
.إذا كان هذا ما تعنيه
8
00:48:49,761 --> 00:48:51,763
نعم، هذا بالضبط
.ما أقصده، يا سيد ليك
9
00:48:51,863 --> 00:48:54,699
كان سيكون أكثر فائدة
.لو ظهر في وقت سابق
10
00:48:54,799 --> 00:48:58,236
أخفته للعبة حار وبارد
.ونسيت كل شيء عن الأمر حتى الآن
11
00:48:58,336 --> 00:49:01,334
حار وبارد؟ -
.إنه نوع من البحث عن الكنز -
12
00:49:01,439 --> 00:49:05,243
.اعتدت أنا وآن أن نلعب عندما كنا صغارًا
.الآن تلعبها مع باني
13
00:49:05,343 --> 00:49:08,913
غريب كيف أن أكثر الأشياء غير المحتملة
.تبدو فجأة معقولة تمامًا
14
00:49:09,013 --> 00:49:13,741
إذًا تتفق معي أنها بالكاد
تشتري ألعابًا لطفل غير موجود؟
15
00:49:14,619 --> 00:49:17,188
غير موجود؟ هل قلت ذلك؟
16
00:49:17,288 --> 00:49:20,792
لقد اقترحت عليها ربما لم تكن
.أغراض بوني موجودة في الشقة أبدًا
17
00:49:20,892 --> 00:49:24,295
طلبت منها أيضًا قائمة بكل
.من رأى الطفل
18
00:49:24,395 --> 00:49:25,697
.نعم، أردت ذلك حقًا
19
00:49:25,797 --> 00:49:29,467
إذًا ابحث عن الكمسري والركاب
...في الحافلة رقم 13 التي غادرت فرغمور إند
20
00:49:29,567 --> 00:49:31,036
...حوالي الساعة 9:15 صباحًا
21
00:49:31,136 --> 00:49:34,305
وتوقفت في محطة مترو فينتشلي رود
.وتركت آن وبوني تنزلان
22
00:49:34,405 --> 00:49:37,942
،يصعب تتبع الركاب
.ونادرًا ما يكون كمسرية الحافلات مراقبين
23
00:49:38,042 --> 00:49:41,179
،عادةً ما يكونون حالمين
.فلاسفة، من هذا القبيل
24
00:49:41,279 --> 00:49:42,547
.حماية ذاتية، على ما أعتقد
25
00:49:42,647 --> 00:49:44,315
ألن تتحقق من ذلك؟
26
00:49:44,415 --> 00:49:46,918
لقد فحصنا كل حافلة
...مرت بفرغمور إند
27
00:49:47,018 --> 00:49:49,621
.بين الساعة 8:45 و 9:30 صباحًا
28
00:49:49,721 --> 00:49:54,225
حقيقة أن أياً من الكمسرية لا يتذكر
.أمنا وطفلتها ليس بالأمر غير المعتاد
29
00:49:54,325 --> 00:49:57,929
ولا يبطل ذلك تصريح أختك
.بأنها كانت على متن الحافلة
30
00:49:58,029 --> 00:50:01,366
ومع ذلك، أعتقد أننا وجدنا
...شيئًا ذا أهمية أكبر
31
00:50:01,466 --> 00:50:03,600
.وأود معرفة آرائك حول هذا الأمر -
حسنًا؟ -
32
00:50:03,701 --> 00:50:07,305
لقد راجعنا جميع سجلات
...كل طفل مسجل في هذه الحضانة
33
00:50:07,405 --> 00:50:09,040
.خلال العام الماضي
34
00:50:09,140 --> 00:50:13,572
لقد راجعنا أيضًا إيصالات
.جميع الشيكات المدفوعة الرسوم مقدمًا
35
00:50:14,112 --> 00:50:17,213
هل تم دفع رسوم بوني
مقدمًا؟
36
00:50:17,348 --> 00:50:18,883
.نعم، للشهر الأول
37
00:50:18,983 --> 00:50:20,912
بالعملة النقدية؟ -
.لا، بشيك -
38
00:50:21,085 --> 00:50:23,455
،واستمارة الالتحاق
هل تم إرسالها؟
39
00:50:23,555 --> 00:50:26,491
.نعم، أرسلتها بالبريد مع الشيك -
فعلت ذلك؟ -
40
00:50:26,591 --> 00:50:28,393
.كانت أختي لا تزال في أمريكا
41
00:50:28,493 --> 00:50:29,928
...بالإضافة إلى ذلك، أنا -
بالإضافة إلى؟ -
42
00:50:30,028 --> 00:50:32,753
أنا دائمًا أعتني
.بهذه الأمور من أجلها
43
00:50:33,765 --> 00:50:36,134
هل يمكنك أن تعطينا أي فكرة
عن موعد إرسالها؟
44
00:50:36,234 --> 00:50:38,561
.يمكنني أن أعطيك أكثر من مجرد فكرة
45
00:50:42,740 --> 00:50:46,740
.ها هي: حديقة الشعوب الصغيرة
.تسعة جنيهات وتسعة شلنات
46
00:50:47,846 --> 00:50:50,715
أُرسل منذ أسبوعين. هل أنت راضٍ؟
47
00:50:50,815 --> 00:50:54,819
أخشى يا سيد ليك، أنه لا يوجد سجل
.بأننا استلمنا ذلك إطلاقًا
48
00:50:54,919 --> 00:50:56,821
اسم الطفل ليس موجودًا
.في سجلاتنا إطلاقًا
49
00:50:56,921 --> 00:51:00,488
.يا له من اكتشاف مناسب
.في الوقت المناسب تمامًا أيضًا
50
00:51:01,359 --> 00:51:04,229
أسحب ما قلته
.بعد ظهر اليوم، يا آنسة سموليت
51
00:51:04,329 --> 00:51:06,497
.سجلاتك تبدو في تحسن
52
00:51:06,698 --> 00:51:08,933
أنتم جميعًا في مأمن
...بغض النظر عما يحدث
53
00:51:09,033 --> 00:51:11,369
لأنكم لا تملكون اسم باني
.في سجلاتكم
54
00:51:11,469 --> 00:51:13,505
،هي ليست في الفهرس الخاص بكم
.لذا فهي غير موجودة
55
00:51:13,605 --> 00:51:14,939
ما الذي تقترحه؟
56
00:51:15,039 --> 00:51:18,409
لقد مزقتم البطاقة وغيرتم
.الدفاتر عندما حدثت مشكلة
57
00:51:18,509 --> 00:51:21,045
...يا سيادة المفتش، أنت لا تصدق -
.هذا ممكن -
58
00:51:21,145 --> 00:51:23,848
انظر، إما أن تكون المدرسة
.تكذب أو أننا نكذب
59
00:51:23,948 --> 00:51:25,884
.لديهم سبب لذلك
.لقد فقدوا طفلاً
60
00:51:25,984 --> 00:51:29,312
ولكن ما هو السبب المحتمل
الذي قد يدفع أختي للكذب؟
61
00:51:30,755 --> 00:51:33,583
كنت آمل أن تتمكن
.من إعطائي سببًا
62
00:51:37,161 --> 00:51:39,731
.أنت تعرف أن المعلمات يكذبن
.عليها أن تعترف بذلك
63
00:51:39,831 --> 00:51:42,467
ما الذي تقترحه؟
.لم يعد لدينا الرف
64
00:51:42,567 --> 00:51:45,503
لا يبدو أنك تأخذ
.هذا الأمر على محمل الجد
65
00:51:45,603 --> 00:51:46,604
.أؤكد لك أنني كذلك
66
00:51:46,704 --> 00:51:49,407
من السهل جدًا تمزيق
...صفحة تدين
67
00:51:49,507 --> 00:51:52,210
.من دفتر ذي أوراق سائبة
.لقد قلت ذلك بنفسك
68
00:51:52,310 --> 00:51:57,081
لا، لم أفعل. وبنفس القياس، من
...الممكن تمزيق نموذج شيك فارغ
69
00:51:57,181 --> 00:51:59,117
وكتابة أي شيء
.تريده على الكعب
70
00:51:59,217 --> 00:52:01,653
،إذا كان هذا ما تعتقده
.اسأل البنك عن ذلك
71
00:52:01,753 --> 00:52:04,856
قد أفعل، ولكن يمكنك فقط أن تقول
...أن المدرسة لم تودعه أبدًا
72
00:52:04,956 --> 00:52:07,225
وقاموا بتمزيقه مع
.الطلب
73
00:52:07,325 --> 00:52:09,652
هل تسميني كاذبًا؟
74
00:52:09,827 --> 00:52:13,053
أنا لا أسمي أي شخص
.أي شيء، سيد ليك. ليس بعد
75
00:52:13,231 --> 00:52:17,669
شيء واحد يمكنني ضمانه: إذا لم يتم العثور على هذا الطفل
...بحلول صباح الغد
76
00:52:17,769 --> 00:52:20,563
سأثير الفوضى
.اللعينة التي لم ترها من قبل
77
00:52:20,939 --> 00:52:21,906
كيف؟
78
00:52:22,006 --> 00:52:24,275
.ببساطة عن طريق القيام بعملي كصحفي
79
00:52:24,375 --> 00:52:27,045
...طفلة أمريكية تختفي في وضح النهار
80
00:52:27,145 --> 00:52:28,546
.في قلب لندن
81
00:52:28,646 --> 00:52:30,448
.الشرطة لا تفعل شيئاً. من هذا القبيل
82
00:52:30,548 --> 00:52:32,750
.يبدو تقليدياً. مملاً بعض الشيء أيضاً
83
00:52:32,850 --> 00:52:36,821
.لن يكون الأمر مملاً بالنسبة لك. سأذهب إلى السفير الأمريكي
84
00:52:36,921 --> 00:52:38,256
.سأستأجر محققين
85
00:52:38,356 --> 00:52:41,626
.نعم. ستستأجر. ستشتكي. هذا سيكون الإجراء الطبيعي
86
00:52:41,726 --> 00:52:43,795
أنت تفعل كل شيء من أجل أختك، أليس كذلك؟
87
00:52:43,895 --> 00:52:45,964
...ادفع فواتيرها، املأ استماراتها
88
00:52:46,064 --> 00:52:48,867
.استأجر محققين لحل ألغازها الصغيرة
89
00:52:48,967 --> 00:52:50,368
ما الخطأ في ذلك؟
90
00:52:50,468 --> 00:52:53,034
كيف وصلت إلى إنجلترا؟ -
هي؟ -
91
00:52:53,538 --> 00:52:58,004
أنا آسف، هما. كيف سافرت أختك وباني من أمريكا؟
92
00:52:58,176 --> 00:52:59,866
.بالسفينة -
أي سفينة؟ -
93
00:53:00,044 --> 00:53:03,077
.الـ كوين ماري. وصلتا يوم الخميس الماضي
94
00:53:05,583 --> 00:53:09,810
.أخبرني عنك وعن أختك عندما كنتما طفلتين
95
00:53:29,507 --> 00:53:31,402
ماذا تفعل هنا؟
96
00:53:31,576 --> 00:53:34,904
.أقوم بتنفيذ حق تفقد المستأجر الخاص بي
97
00:53:35,046 --> 00:53:38,683
.الشرطة كانت هنا
.لا أهتم بالشرطة
98
00:53:38,783 --> 00:53:42,510
.ابنتي الصغيرة، إنها مفقودة
.إنهم يحاولون العثور عليها
99
00:53:43,454 --> 00:53:45,246
ابنتك الصغيرة؟
100
00:53:45,723 --> 00:53:49,586
السيد ليك، فهمت أنه
.كان لديه ابنة صغيرة. أخت صغيرة
101
00:53:50,094 --> 00:53:52,694
.واتضح أنك أنتِ، يا دوقة
102
00:53:52,830 --> 00:53:55,294
...ولكن وجود ابنة صغيرة لديكِ
103
00:53:55,633 --> 00:53:58,825
هذا يأتي لي كمفاجأة
.غير مرحب بها على الإطلاق
104
00:53:59,771 --> 00:54:02,701
.لا توجد طيور أقفاص، لقد اشترطت ذلك. ولا قطط
105
00:54:04,108 --> 00:54:06,572
.لا توجد ماشية من أي نوع
106
00:54:06,778 --> 00:54:08,947
.أحدهم دخل هنا وسرق أشياءها
107
00:54:09,047 --> 00:54:11,147
.أحدهم أخذ أشياء بوني
108
00:54:11,315 --> 00:54:13,284
بوني؟ -
هل رأيتِ أحدًا؟ -
109
00:54:13,384 --> 00:54:15,711
.لقد صعدوا إلى هنا بينما كنت بالخارج
110
00:54:18,089 --> 00:54:19,958
أي نوع من الأسماء هذا؟
111
00:54:20,058 --> 00:54:23,861
أرانب باني، بتلك الرؤوس
...الطويلة والشريرة
112
00:54:23,961 --> 00:54:27,028
وتلك الأنوف المبللة التي تتحرك
.إلى أعلى وأسفل طوال الوقت
113
00:54:27,565 --> 00:54:29,867
من هي هذه باني تحديدًا؟
114
00:54:29,967 --> 00:54:33,364
كيف يمكنكِ إطلاق النكات
عندما أخبرتكِ أنها مفقودة؟
115
00:54:33,905 --> 00:54:36,300
.باني" هو اسم ابنتي الصغيرة"
116
00:54:36,941 --> 00:54:40,770
،وأنتِ، يا دوقة صغيرة
ماذا يجعلكِ ذلك تحديدًا؟
117
00:54:41,179 --> 00:54:42,937
.أنا والدة باني
118
00:54:43,548 --> 00:54:46,985
وأنا أنتظر مكالمة هاتفية
.من الشرطة وأخي
119
00:54:47,085 --> 00:54:49,087
.ربما أخي أولًا
120
00:54:49,187 --> 00:54:53,619
الهاتف، تلك المعجزة
.في الاتصالات الحديثة
121
00:54:54,225 --> 00:54:55,893
...كثيرًا ما أتساءل لماذا
122
00:54:55,993 --> 00:55:00,198
أننا نتواصل بشكل أقل بكثير مع
...كل هذه العجائب المتاحة لنا
123
00:55:00,298 --> 00:55:04,696
،مما كنا عليه في أيام أكثر بدائية
.بدون اللاسلكي والتلفزيون
124
00:55:05,636 --> 00:55:08,430
.أنا أظهر على شاشة التلفزيون، كما تعلمون
125
00:55:09,073 --> 00:55:12,674
إنهم يدفعون لي لاستخدام
.صوتي العذب
126
00:55:13,544 --> 00:55:17,043
.أغني أغاني ويلزية قديمة وقحة
127
00:55:17,248 --> 00:55:19,746
...أردد بعض الأشياء الخاصة بي
128
00:55:19,984 --> 00:55:22,420
ثم أقدم لهم
.دراما إليزابيثية
129
00:55:22,520 --> 00:55:25,056
وكل هذا مقابل
...كأس واحد من الويسكي
130
00:55:25,156 --> 00:55:27,517
.يُقدم لي في غرفة الإسعافات الأولية
131
00:55:28,893 --> 00:55:31,425
...يمكنني، إذا أردت
132
00:55:31,762 --> 00:55:34,123
.أن أقدم لكِ عرضًا خاصًا
133
00:55:34,332 --> 00:55:37,057
.من فضلك، فقط ابتعد
134
00:55:37,368 --> 00:55:40,401
...قيل لي أن صوتي
135
00:55:41,472 --> 00:55:43,936
.مُغر للغاية
136
00:55:44,509 --> 00:55:47,111
يبدو أنه يطلق العنان
...لعواصف كاملة من العاطفة
137
00:55:47,211 --> 00:55:50,608
في صدور الإناث
.اللواتي يشاهدنني على البي بي سي
138
00:55:53,684 --> 00:55:56,478
...ربما يجب عليك تذوق النبيذ
139
00:55:57,288 --> 00:56:00,150
قبل إعادة الزجاجة
.إلى القبو
140
00:56:01,893 --> 00:56:03,822
هل هناك أي شخص آخر في العائلة؟
141
00:56:03,961 --> 00:56:05,651
.لا، باستثناء باني
142
00:56:06,864 --> 00:56:09,794
بالطبع. ماذا عن والديك؟
143
00:56:11,068 --> 00:56:13,171
.قُتل والدنا في الحرب
144
00:56:13,271 --> 00:56:17,271
وصل حتى يوم النصر في أوروبا دون
.خدش، ثم صدمته دبابة
145
00:56:17,575 --> 00:56:19,037
.واحدة منا
146
00:56:20,344 --> 00:56:23,775
.أمي، كانت غريبة الأطوار نوعًا ما
147
00:56:24,482 --> 00:56:26,149
بأي طريقة خاصة؟
148
00:56:26,284 --> 00:56:28,386
كانت مؤمنة عظيمة
.بالحياة الآخرة
149
00:56:28,486 --> 00:56:30,955
هل تؤمن بوجود حياة
على كوكب آخر؟
150
00:56:31,055 --> 00:56:34,258
يبدو الأمر غير معقول بما فيه الكفاية
.بالنسبة لي على هذا الكوكب، على ما أعتقد
151
00:56:34,358 --> 00:56:37,662
على أي حال، كانت أمي تقضي
...معظم وقتها في الكنيسة
152
00:56:37,762 --> 00:56:41,632
،كنيسة المسيح الروحاني
.تجري محادثات طويلة مع والدي
153
00:56:41,732 --> 00:56:45,036
مضحك، لم يكن لديه الكثير ليقوله
.لها وهو على قيد الحياة
154
00:56:45,136 --> 00:56:48,169
،ولكن بمجرد أن مات
.يبدو أنه لم يصمت أبدًا
155
00:56:48,839 --> 00:56:52,702
على أي حال، اعتدت نوعًا ما على
.عادة الاعتناء بآن
156
00:56:53,211 --> 00:56:54,479
.كانت مسؤوليتي
157
00:56:54,579 --> 00:56:56,681
،عبء قليل
أليس كذلك، على تلميذ؟
158
00:56:56,781 --> 00:56:58,816
.لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة -
والدتك؟ -
159
00:56:58,916 --> 00:57:01,050
.توفيت منذ عامين تقريبًا
160
00:57:01,652 --> 00:57:04,582
أي اتصالات معها منذ ذلك الحين؟ -
.ولا كلمة -
161
00:57:05,122 --> 00:57:07,058
،عندما كنت في المدرسة
ألم تكن آن وحيدة؟
162
00:57:07,158 --> 00:57:08,659
.ليس أكثر من أي طفل آخر
163
00:57:08,759 --> 00:57:10,628
ماذا كانت تفعل لتمضية أيامها؟
164
00:57:10,728 --> 00:57:14,031
.القراءة، على ما أعتقد
.الكتب، والدمى، وهذا النوع من الأشياء
165
00:57:14,131 --> 00:57:17,300
بمفردها؟ -
.معظم الوقت. كنا نعيش في الريف -
166
00:57:17,969 --> 00:57:20,865
انظر، إلى أين يقودنا كل هذا؟
167
00:57:21,038 --> 00:57:26,077
،الأطفال، الأطفال الوحيدون
.غالبًا ما يختلقون رفقاء لعب وهميين
168
00:57:26,177 --> 00:57:29,972
هل فعلت أختك أي شيء من هذا القبيل؟ -
.ليس على حد علمي -
169
00:57:39,924 --> 00:57:42,160
...أنا آسف للغاية إذا كنا قد أزعجناك
170
00:57:42,260 --> 00:57:44,662
.لكننا ننفذ تعليماتنا فحسب
171
00:57:44,762 --> 00:57:46,130
.لقد تسببت في أن أفوت طائرتي
172
00:57:46,230 --> 00:57:50,468
.سنحجز لك على متن طائرة أخرى بمجرد أن تجيب على بعض الأسئلة
173
00:57:50,568 --> 00:57:54,636
.يجب ألا تغضب مني لأنني كشفت سرك الصغير
174
00:57:54,839 --> 00:57:57,441
.بعد كل شيء، لم أكن أعرف أنه سر
175
00:57:57,541 --> 00:58:01,472
...ربما لو كنت أخبرتني -
ما الذي أخبرك به بالضبط؟ -
176
00:58:01,679 --> 00:58:06,450
.بدأ بسؤالي عما إذا كان من غير المألوف أن يخترع الطفل رفيق لعب
177
00:58:06,550 --> 00:58:08,719
وهل هو كذلك؟ -
.على العكس تماماً -
178
00:58:08,819 --> 00:58:11,920
.إنه أحد أكثر تخيلات الطفولة شيوعاً
179
00:58:12,223 --> 00:58:15,415
...أتذكر قضية واحدة، غريبة جدًا
180
00:58:15,660 --> 00:58:18,863
ولكن هذا ليس لب الموضوع، أليس كذلك؟ -
.أخشى أن لا يكون كذلك -
181
00:58:18,963 --> 00:58:22,394
ثم أخبرني أن أخته
.قد اختلقت طفلة
182
00:58:22,667 --> 00:58:24,769
قال عندما كانت أخته
...في الخامسة من عمرها
183
00:58:24,869 --> 00:58:28,630
اخترعت فتاة صغيرة أخرى
.أسمتها باني
184
00:58:28,906 --> 00:58:33,277
وبعد فترة، بدأت تفكر
...في هذه الباني كأنها طفلتها
185
00:58:33,377 --> 00:58:36,647
.ليست مجرد صديقة -
سيد ليك؟ -
186
00:58:36,747 --> 00:58:39,650
،لديها ذاكرة جيدة
.باستثناء تفصيل واحد
187
00:58:39,750 --> 00:58:43,321
.لم أكن أتحدث عن أختي -
.أنا لا أكذب أبدًا، يا سيادة المفتش -
188
00:58:43,421 --> 00:58:46,057
هذا يجعلكِ امرأة
.غير عادية للغاية، يا آنسة فورد
189
00:58:46,157 --> 00:58:49,627
هل قال إنها كانت أخته؟ -
...ليس بهذه الكلمات تحديدًا، ربما -
190
00:58:49,727 --> 00:58:52,430
ولكن كنا نتحدث
.عن أخته في وقت سابق
191
00:58:52,530 --> 00:58:54,999
،إذا لم يكن الأمر يتعلق بـآن
...فلماذا أخبرتها
192
00:58:55,099 --> 00:58:57,235
أن اسم الطفلة
الوهمية كان باني؟
193
00:58:57,335 --> 00:59:01,005
،لم أستطع تذكر الاسم الحقيقي
.لذا استخدمت باني افتراضيًا
194
00:59:01,105 --> 00:59:02,340
.هذا معقول
195
00:59:02,440 --> 00:59:07,178
هذا ليس معقولًا، والسيد ليك
.كاذب فظيع للغاية
196
00:59:07,278 --> 00:59:08,246
.أنا أستسلم
197
00:59:08,346 --> 00:59:10,915
ما كان هدفك من دفع
زيارة ثانية للآنسة فورد؟
198
00:59:11,015 --> 00:59:13,384
.لتهدئتها، لجعلها تتحدث -
لماذا؟ -
199
00:59:13,484 --> 00:59:16,387
.كان لدي شعور بأنها تعرف شيئًا -
ماذا يمكنني أن أعرف؟ -
200
00:59:16,487 --> 00:59:20,291
هذه الغرفة، هذه الشقة، كانت
.عالمي بأكمله لسنوات حتى الآن
201
00:59:20,391 --> 00:59:23,527
هذه الغرفة وهذه الشقة
.تقعان فوق هذه المدرسة
202
00:59:23,627 --> 00:59:24,762
ما الذي تلمح إليه؟
203
00:59:24,862 --> 00:59:29,055
أنها تريد إثبات وجود طفلة وهمية
.لإخراج المدرسة من المأزق
204
00:59:30,267 --> 00:59:34,767
،ستفعل أي شيء، أي شيء تقريبًا
لحماية أختك، أليس كذلك؟
205
00:59:36,073 --> 00:59:38,173
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
206
00:59:38,309 --> 00:59:40,244
...إذا كانت بوني شبحًا
207
00:59:40,344 --> 00:59:43,445
،إذا كانت أختك تعاني من أوهام
هل ستعترف بذلك؟
208
00:59:43,614 --> 00:59:45,679
.لقد طفح الكيل، يا نيوهاوس
209
00:59:45,950 --> 00:59:49,654
فقط أعطني نصف ساعة لتسوية
.الأمور في المكتب، ثم سأبدأ العمل
210
00:59:49,754 --> 00:59:51,785
.سأجد بوني بدونك
211
00:59:52,523 --> 00:59:56,523
ستكون محظوظًا إذا كانوا لا يزالون يسمحون
.لك بتوزيع مخالفات وقوف السيارات
212
00:59:56,894 --> 01:00:01,554
،إذا كنتِ لن تأتي إلى الحفلة، يا دوقة
.يجب أن تأتي الحفلة إليكِ. تفضلي شرابًا
213
01:00:01,932 --> 01:00:05,966
،أقدم لكِ الويسكي الذهبي
.والنبيذ الاسكتلندي
214
01:00:06,937 --> 01:00:10,641
أقدم لكِ مشهدًا لبعض السادة
...الأفارقة المثيرين للاهتمام للغاية
215
01:00:10,741 --> 01:00:13,102
.الذين تقلصت رؤوسهم في الغسيل
216
01:00:14,745 --> 01:00:18,346
أقدم لك ماسات قاتمة
...من شعر اليزابيثي
217
01:00:18,682 --> 01:00:21,510
مرصعة في مخمل
.صوتي الرخيم
218
01:00:22,153 --> 01:00:25,456
وكل ما تفعلينه هو الجلوس والتحديق في
.تلك الآلة الميكانيكية الصغيرة
219
01:00:25,556 --> 01:00:26,824
.أرجوكِ اذهبي
220
01:00:26,924 --> 01:00:29,558
ما الأمر يا دوقة؟ هل تشعرين بالبرد؟
221
01:00:31,061 --> 01:00:34,287
هل تجمد لحمك بلون اللبن الرائب بالكامل؟
222
01:00:35,065 --> 01:00:37,028
ماذا، برد يا فتاتي؟
223
01:00:37,368 --> 01:00:40,696
،سيتشرف البعض
هل لي أن أقول لكِ ذلك، بلمستي؟
224
01:00:41,605 --> 01:00:45,297
هناك أولئك في البي بي سي
...الذين يحملون، كالأوسمة
225
01:00:45,709 --> 01:00:49,675
كدمات خلفتها
.محبة هوراشيو ويلسون
226
01:00:51,549 --> 01:00:53,876
...هل هذا هو وقع أقدام صغيرة
227
01:00:54,084 --> 01:00:56,980
أم الأحذية الضخمة
لشرطي؟
228
01:01:00,825 --> 01:01:03,828
.لا شيء حتى الآن، أخشى ذلك
.لا شيء مؤكد
229
01:01:03,928 --> 01:01:07,291
...سيزيد من كآبتك -
من أنت؟ -
230
01:01:09,600 --> 01:01:13,201
لا توجد تواقيع، ولكن
.يمكنك لمس ثوبي
231
01:01:13,737 --> 01:01:16,540
أندروز، أعد السيد ويلسون
إلى شقته، هل يمكنك ذلك؟
232
01:01:16,640 --> 01:01:18,409
هل هذا هو المكان الذي نحصل فيه على عنف الشرطة؟
233
01:01:18,509 --> 01:01:21,178
.اذهب مع أندروز، من فضلك
.أخشى أنك ستصاب بخيبة أمل
234
01:01:21,278 --> 01:01:24,140
.حسنًا. كنت على وشك الذهاب
235
01:01:24,682 --> 01:01:26,349
.تصبحين على خير يا دوقة
236
01:01:29,753 --> 01:01:33,855
.آسف لأن ذلك السكير أزعجك
هل سمعته يقرأ الشعر من قبل؟
237
01:01:34,225 --> 01:01:36,293
إنه مثل قسيس ويلزي
.يتمضمض بالدبس
238
01:01:36,393 --> 01:01:37,695
أين ستيفن؟
239
01:01:37,795 --> 01:01:41,897
كان عليه العودة إلى مكتبه
.لفترة قصيرة. لن يطول
240
01:01:42,466 --> 01:01:46,966
.يبدو كما لو أن لديك فأرًا جائعًا -
.حاولت أن آكل، لكنني شعرت بالغثيان -
241
01:01:48,372 --> 01:01:51,008
،إذا لم تأكلي
.فسوف تنهارين
242
01:01:51,108 --> 01:01:54,141
هذا لن يساعد بوني، أليس كذلك؟
.هيا بنا
243
01:01:58,115 --> 01:02:01,652
...اعتدت الراهبات المساكین جلد بعضهن البعض
244
01:02:01,752 --> 01:02:05,115
إلى هیجانات إیجابیة
.من إنکار الذات
245
01:02:05,456 --> 01:02:09,990
بالنسبة لي، أجد الإحساس
...أكثر إثارة إلى حد ما
246
01:02:10,094 --> 01:02:12,194
.إذا کنت ترید أن تجرب
247
01:02:13,030 --> 01:02:16,131
.لا، شکرا لک -
.لا، لا أستطیع أن ألومک -
248
01:02:16,834 --> 01:02:19,570
بالکاد یمکن للمرء أن
یطلق علیها سوطًا مناسبًا، ألیس کذلک؟
249
01:02:19,670 --> 01:02:21,770
.إنها أقرب إلی لعبة
250
01:02:22,706 --> 01:02:24,464
...ولکن هذا
251
01:02:24,675 --> 01:02:27,776
.عليك ببساطة أن تجرب هذا
252
01:02:29,980 --> 01:02:31,749
.إنه حیواني الألیف بشکل خاص
253
01:02:31,849 --> 01:02:36,418
یُشاع أنه کان مملوکًا
:للعظیم نفسه
254
01:02:39,089 --> 01:02:40,779
.المركيز دي ساد
255
01:02:43,727 --> 01:02:45,724
.لدي جمجمته هنا
256
01:02:46,430 --> 01:02:49,963
على الأقل، هذا ما قالوه
.لي في سوق کالدونیان
257
01:02:51,669 --> 01:02:54,702
ولکن لا یوجد شيء
.مثل سوطه الخاص
258
01:02:55,339 --> 01:02:58,872
.یا له من شيء جمیل. جمیل جدًا
259
01:03:14,858 --> 01:03:17,895
.شطيرة لحم خنزير وشطيرة جبن، وبراندي وصودا كبير
260
01:03:17,995 --> 01:03:19,355
.نعم سيدي
261
01:03:19,630 --> 01:03:21,499
...لم أستطع رؤية أي شيء في شقته
262
01:03:21,599 --> 01:03:25,569
.لكنه كان يمكن أن يأخذ أغراض الفتاة الصغيرة في أي وقت هذا الصباح
263
01:03:25,669 --> 01:03:28,873
لماذا يفعل ذلك، أتساءل؟ -
.منحرف لعنة، إذا كنت تريد رأيي -
264
01:03:28,973 --> 01:03:30,741
.استمر في مطالبة روجرز بضربه
265
01:03:30,841 --> 01:03:34,678
...من فضلك يا أندروز، إنه يعمل لدى البي بي سي. بينما نحن هنا
266
01:03:34,778 --> 01:03:36,914
تفقّد شقة البحيرة مرة أخرى، هلّا فعلت؟
267
01:03:37,014 --> 01:03:39,774
.تحقق مما إذا كان أي شيء قد تغير منذ هذا الصباح
268
01:03:43,287 --> 01:03:45,756
...عدة مئات من القوات الأمريكية في ألمانيا الغربية
269
01:03:45,856 --> 01:03:48,626
...بكامل عتادها الحربي، انتقلت هذا الصباح إلى هيلمشتيت
270
01:03:48,726 --> 01:03:51,724
.نقطة السيطرة على الأوتوبان المؤدي إلى برلين
271
01:03:52,529 --> 01:03:55,328
أنت تحاول أن تخبرني بشيء فظيع؟
272
01:03:55,429 --> 01:03:59,158
لماذا؟ -
.لا أعرف. أنت لطيف جداً -
273
01:04:01,472 --> 01:04:04,573
.حاولت إعداد تلك القائمة -
قائمة؟ -
274
01:04:05,242 --> 01:04:08,878
.الأشخاص الذين رأوا بوني -
.نعم، القائمة -
275
01:04:10,648 --> 01:04:12,583
.ليس هناك أي شخص مميز
276
01:04:12,683 --> 01:04:15,085
...فقط الأشخاص الذين كانوا على متن الحافلة هذا الصباح
277
01:04:15,185 --> 01:04:17,785
.أو في ساوثهامبتون عندما نزلنا من القارب
278
01:04:17,955 --> 01:04:19,588
.أرى
279
01:04:19,690 --> 01:04:23,656
.كانت مصابة بالبرد. أبقيتها في الداخل
280
01:04:26,363 --> 01:04:30,534
.لقد وجدت شيئًا اشتريته لبوني هذا الصباح
281
01:04:30,634 --> 01:04:33,370
هل أعطاه لك ستيفن؟ -
.نعم، لقد أرانيه -
282
01:04:33,470 --> 01:04:37,265
لماذا لا تفعل شيئًا؟ لماذا لا تجدها؟
283
01:04:37,541 --> 01:04:41,006
...نكرر، ونطلب من مشاهدينا إيلاء اهتمام خاص
284
01:04:41,412 --> 01:04:43,080
.لن ندع حجراً، كما يقولون، لم يقلب
285
01:04:43,180 --> 01:04:45,182
...البحث عن الطفلة التي اختفت
286
01:04:45,282 --> 01:04:48,085
.من مدرسة حضانة هامبستيد هذا الصباح مستمر
287
01:04:48,185 --> 01:04:51,355
...تقول الشرطة إن الطفلة شقراء، ويبلغ طولها حوالي 3 أقدام
288
01:04:51,455 --> 01:04:52,815
...ترتدي
289
01:05:05,035 --> 01:05:06,964
هل سبق لك أن دخلت حانة من قبل؟
290
01:05:07,838 --> 01:05:09,062
.لا
291
01:05:11,909 --> 01:05:15,545
.ها هي، قلب إنجلترا القديمة المرحة
292
01:05:16,580 --> 01:05:19,283
،مكتملة بأكواب قذرة
...وبيرة مائية
293
01:05:19,383 --> 01:05:23,178
،تيارات هوائية تحت الأبواب
.وتلفزيون بحجم 23 بوصة
294
01:05:26,423 --> 01:05:29,285
هل خرجت كثيرًا
منذ وصولك؟
295
01:05:30,127 --> 01:05:32,696
كان ستيفن يتطلع
...إلى أن يريني المعالم السياحية
296
01:05:32,796 --> 01:05:34,930
.ولكن أصيبت بوني بنزلة برد
297
01:05:35,199 --> 01:05:38,402
ولكن بالتأكيد كان بإمكانك أن تجدي
.شخصًا لرعاية الأطفال لك
298
01:05:38,502 --> 01:05:41,227
.اعتقد ستيفن ذلك أيضًا، ولكنني لم أفعل
299
01:05:41,371 --> 01:05:43,907
كانت في منزل غريب
.في بلد غريب
300
01:05:44,007 --> 01:05:46,903
قد تكون مربية أطفال غريبة
.أمرًا مبالغًا فيه
301
01:05:47,111 --> 01:05:49,880
أنتِ وشقيقك
متقاربان جدًا، أليس كذلك؟
302
01:05:49,980 --> 01:05:51,704
.طوال حياتنا
303
01:05:53,183 --> 01:05:55,374
...كنت أنوي أن أسألك
304
01:05:55,753 --> 01:05:58,547
هل حاول أحد منعكِ من إنجاب طفلكِ؟
305
01:05:58,822 --> 01:06:00,614
هل تقصدين إجهاضًا؟
306
01:06:00,758 --> 01:06:03,727
.عرض ستيفن أن يرتب لي واحدة إذا أردت ذلك
307
01:06:03,827 --> 01:06:07,019
...أظن أن ذلك بدا الأمر الأكثر عملية للقيام به
308
01:06:07,798 --> 01:06:09,333
.لكني قررت عكس ذلك
309
01:06:09,433 --> 01:06:12,067
ماذا عن الأب؟ -
أبي؟ -
310
01:06:12,436 --> 01:06:14,001
.أبو بوني
311
01:06:15,405 --> 01:06:18,802
...كان مجرد فتى ذهبت معه إلى المدرسة
312
01:06:19,042 --> 01:06:22,109
.أو أحيانًا إلى فيلم أو رقصة
313
01:06:22,780 --> 01:06:24,882
.لم يكن مهمًا جدًا بالنسبة لي
314
01:06:24,982 --> 01:06:28,345
كيف تقبل خبر وصول بوني الوشيك؟
315
01:06:29,386 --> 01:06:33,078
...جاء إلى المنزل وعرض الزواج بي
316
01:06:33,390 --> 01:06:35,524
.لكن ستيفن طرده
317
01:06:35,692 --> 01:06:37,327
وهل هذا قلل من حماسه بعض الشيء؟
318
01:06:37,427 --> 01:06:41,529
.لا، كان لا يزال يرغب في ذلك. أنا من قلت لا
319
01:06:42,032 --> 01:06:45,133
لماذا؟ -
.لم أكن أحبه -
320
01:06:45,502 --> 01:06:48,364
.قال ستيفن إنني ارتكبت خطأً واحدًا بالفعل
321
01:06:50,073 --> 01:06:52,298
لماذا تعقيد الأمر بخطأ ثان؟
322
01:06:53,243 --> 01:06:56,071
.يبدو أخوك شابًا عاقلاً
323
01:06:56,313 --> 01:06:58,242
تناولي شيئًا، ألا تفعلين؟
324
01:07:01,084 --> 01:07:03,684
.نعم سيدي -
.اثنان براندي وصودا، من فضلك -
325
01:07:31,248 --> 01:07:32,710
.هذا أفضل
326
01:07:33,383 --> 01:07:36,416
.أنا لست جيدة جدًا في الشرب على معدة فارغة
327
01:07:37,855 --> 01:07:41,855
هل كان لديك صديق خيالي عندما كنت طفلاً؟
328
01:07:42,426 --> 01:07:44,128
هل ستيفن أخبرك بذلك؟
329
01:07:44,228 --> 01:07:46,828
بشكل ما. ما نوع الصديق الذي كان؟
330
01:07:47,364 --> 01:07:51,864
فتاة صغيرة. ألم يكن لديكِ رفيق لعب خيالي عندما كنتِ صغيرة؟
331
01:07:53,403 --> 01:07:57,174
.لقد نشأت وسط الصراع والضجيج لتسعة أشقاء وشقيقات
332
01:07:57,274 --> 01:08:00,034
.كان سيكون جنونًا أن نخترع عاشرًا
333
01:08:00,410 --> 01:08:02,976
هل أخبرك ستيفن باسم رفيق اللعب الخاص بي؟
334
01:08:03,313 --> 01:08:06,450
.لا، لم يفعل -
باني. هل يبدو ذلك غريبًا لك؟ -
335
01:08:06,550 --> 01:08:10,354
.بالمقارنة بمعظم الغرائب التي تقع في حجري المهني، هذا أمر شائع
336
01:08:10,454 --> 01:08:13,557
.باني كان اسم شخصية في كتاب قصص للأطفال
337
01:08:13,657 --> 01:08:17,895
.كانت شخصية جميلة، لذلك أطلقت على رفيقة لعبي اسم الفتاة في الكتاب
338
01:08:17,995 --> 01:08:20,831
...ثم لاحقًا، عندما ولدت ابنتي، أسميتها باني
339
01:08:20,931 --> 01:08:22,393
.كإسم مستعار
340
01:08:22,833 --> 01:08:25,469
أليس هذا ما تسألني عنه حقًا؟
341
01:08:25,569 --> 01:08:29,206
.أنا لا أشكك بكِ يا آنسة ليك. أنا فقط أحاول أن أعرفكِ بشكل أفضل
342
01:08:29,306 --> 01:08:32,600
ماذا حدث لباني في كتاب القصص؟
343
01:08:32,709 --> 01:08:34,843
كيف انتهت قصتها؟
344
01:08:36,647 --> 01:08:37,881
.لا أتذكر
345
01:08:37,981 --> 01:08:41,309
حسنًا، ماذا حدث لباني التي اخترعتها؟
346
01:08:41,885 --> 01:08:45,989
.عندما بدأت أتجاوزها، قررنا أنه سيكون من الأفضل لو ماتت
347
01:08:46,089 --> 01:08:48,158
نحن؟ -
.ستيفن وأنا -
348
01:08:48,258 --> 01:08:51,295
...لقد قرأ عن مراسم جنازة بوذية
349
01:08:51,395 --> 01:08:54,131
.يقيمونها كل عام في اليابان للدمى المكسورة
350
01:08:54,231 --> 01:08:56,400
...لذلك حفرنا قبرًا في الحديقة
351
01:08:56,500 --> 01:08:59,002
.ثم دفناها بعد حرق كل متعلقاتها
352
01:08:59,102 --> 01:09:00,304
أي متعلقات؟
353
01:09:00,404 --> 01:09:03,801
.الأشياء الخيالية التي قد يحتاجها طفل خيالي
354
01:09:06,576 --> 01:09:09,179
ما الذي تظن نفسك تفعله بحق الجحيم، يا نيوهاوس؟
355
01:09:09,279 --> 01:09:12,249
...بينما كان المشرف العام يتودد إليك هنا
356
01:09:12,349 --> 01:09:14,985
.أتباعه كانوا يفتشون شقتنا
357
01:09:15,085 --> 01:09:16,587
أفترض أن لديك أمر تفتيش؟
358
01:09:16,687 --> 01:09:18,589
هل تود تقديم شكوى؟
359
01:09:18,689 --> 01:09:22,459
لماذا تسكبين الخمر في فم أختي وأنت تعلمين أنها منزعجة للغاية؟
360
01:09:22,559 --> 01:09:24,428
هل كان يحاول غسل دماغك؟
361
01:09:24,528 --> 01:09:27,865
.لا، يا ستيفن، بالطبع لا -
ما الذي تخطط له يا نيوهاوس؟ -
362
01:09:27,965 --> 01:09:29,766
.أحاول إيجاد الحقيقة
363
01:09:29,866 --> 01:09:32,636
أليس هذا ما كنت تبحث عنه في شقتنا؟
364
01:09:32,736 --> 01:09:35,138
...أريد فقط أن أجد شيئًا واحدًا بسيطًا
365
01:09:35,238 --> 01:09:38,141
.دليل صغير وبسيط واحد
366
01:09:38,241 --> 01:09:40,878
دليل على ماذا؟ -
.على أن باني ليك موجودة -
367
01:09:40,978 --> 01:09:42,406
...يا ابن الـ
368
01:09:44,715 --> 01:09:46,177
.دعه يذهب
369
01:09:46,717 --> 01:09:48,485
.نحن لا يفترض بنا أن نضربك، يا سيد ليك
370
01:09:48,585 --> 01:09:51,788
.في المقابل، يجب أن أطلب منكم عدم ضربي. هذا لا يثبت أي شيء
371
01:09:51,888 --> 01:09:54,579
سيد نيوهاوس، ماذا ستفعل الآن؟
372
01:09:56,860 --> 01:09:58,186
.سأذهب إلى المنزل
373
01:10:05,836 --> 01:10:08,872
...هذا كل شيء، أيها المشرف. هل يجب أن أبقيها هنا
374
01:10:08,972 --> 01:10:10,307
حتى تعود؟
375
01:10:10,407 --> 01:10:14,134
.لا، كل شيء يتضح. أثنِ عليها بشأن رحلتها الترفيهية ودعها تذهب
376
01:10:14,745 --> 01:10:18,482
.أود التحدث إلى المشرف العام نيوهاوس، من فضلك. هذه آن ليك
377
01:10:18,582 --> 01:10:19,883
هل الأمر يتعلق بفتاتك الصغيرة؟
378
01:10:19,983 --> 01:10:24,254
بالطبع الأمر يتعلق بفتاتي الصغيرة. ما الذي سأتصل بشأنه غير ذلك؟
379
01:10:24,354 --> 01:10:27,887
.المشرف العام ليس هنا. أخشى أنه ذهب إلى المنزل
380
01:10:28,925 --> 01:10:33,391
.آن، أحضري لي سيجارة أخرى، هل يمكنك ذلك؟ إنها في جيب معطفي
381
01:10:45,942 --> 01:10:49,168
.هو فعلها. قالوا أنه ذهب إلى المنزل
382
01:10:49,980 --> 01:10:51,909
.سوف نجدها بأنفسنا
383
01:10:53,016 --> 01:10:56,720
لقد حددت موعدًا مع أفضل محقق
...خاص في لندن
384
01:10:56,820 --> 01:10:58,622
.أول شيء في الصباح
385
01:10:58,722 --> 01:11:00,753
.بحلول الصباح، قد تكون ميتة
386
01:11:00,991 --> 01:11:04,319
.آن، توقفي عن هذا
.لقد مررنا بذلك بالفعل
387
01:11:04,661 --> 01:11:09,161
الشيء الوحيد الذي لا يمكن أن يحدث على الإطلاق
.هو أن يتم العثور على بوني ميتة
388
01:11:09,366 --> 01:11:12,302
إما أن يتم العثور عليها مع
...الأشخاص الذين أخذوها
389
01:11:12,402 --> 01:11:16,231
.أو لن يتم العثور عليها إطلاقًا
.هذا هو أسوأ ما يمكن أن يحدث
390
01:11:17,174 --> 01:11:20,275
،لن نراها مرة أخرى أبدًا
.لكننا سنعرف أنها على قيد الحياة
391
01:11:21,078 --> 01:11:23,678
أفضل أن أموت على
.ألا أراها مرة أخرى أبدًا
392
01:11:26,450 --> 01:11:30,017
إستمعي إلي. كنت فقط
.أحاول أن أريحك
393
01:11:30,520 --> 01:11:33,357
،قلتِ أنها قد تكون ميتة
...وأردت أن أريكِ
394
01:11:33,457 --> 01:11:38,185
أنه حتى لو لم نرها مرة أخرى أبدًا، فسوف
.تظل على قيد الحياة مع أشخاص يحبونها
395
01:11:38,462 --> 01:11:41,598
كيف استطاعوا إخفاءها جيدًا؟ -
.لا أعتقد أنهم فعلوا ذلك -
396
01:11:41,698 --> 01:11:43,923
.أعتقد أننا سنجدها
397
01:11:44,034 --> 01:11:45,902
وأفضل شيء
...يمكنك القيام به للمساعدة
398
01:11:46,002 --> 01:11:48,605
هو تناول حبة منومة
.والحصول على قسط جيد من النوم
399
01:11:48,705 --> 01:11:51,840
.سأنتظر المكالمة -
.لا، لا أريد ذلك -
400
01:11:56,379 --> 01:11:57,881
!يا ستيفن، الدمية
401
01:11:57,981 --> 01:12:00,150
أي دمية؟ -
.دمية بوني -
402
01:12:00,250 --> 01:12:04,354
.ها هي تذكرة من ورشة التصليح
.أخذتها إلى هناك بنفسك بالأمس
403
01:12:04,454 --> 01:12:06,246
.لقد نسيت كل شيء عن ذلك
404
01:12:06,823 --> 01:12:10,694
.سأركض إلى هناك على الفور -
.فات الأوان. سيكونون مغلقين -
405
01:12:10,794 --> 01:12:14,157
.سأجعلهم يفتحون
.سأكسر الباب
406
01:12:14,531 --> 01:12:18,935
،إذا كانت التذكرة والدمية حقيقيتين
.فسيتعين عليهم تصديق أن بوني حقيقية
407
01:12:19,035 --> 01:12:21,931
لكن لن يكون هناك أحد
.هناك في هذا الوقت
408
01:12:22,139 --> 01:12:24,637
.استمروا في التحرك، من فضلكم
409
01:12:25,442 --> 01:12:27,166
.ابقوا على الرصيف
410
01:12:28,345 --> 01:12:30,638
.لا تمشوا في الشارع، من فضلكم
411
01:12:33,683 --> 01:12:35,419
ألا يمكننا أن نسلك شارعًا آخر؟
412
01:12:35,519 --> 01:12:37,921
.إنهم جميعًا متشابهون يا سيدتي
.إنه حشد المسرح
413
01:12:38,021 --> 01:12:41,825
كم تبعد شارع الملك؟ -
.في هذه الفوضى، قد يستغرق الأمر ساعات -
414
01:12:41,925 --> 01:12:44,161
هل يمكنني المشي؟ -
.أسرع مما يمكنني أن أقودك -
415
01:12:44,261 --> 01:12:45,862
.أخبرني أين هو
416
01:12:45,962 --> 01:12:48,995
،استدر يسارًا، وسر حوالي 200 ياردة
.ثم اسأل مرة أخرى
417
01:12:50,033 --> 01:12:52,724
.استمروا في التحرك، من فضلكم
418
01:12:56,940 --> 01:12:59,709
هل هذا كل الركاب؟ -
.القائمة كاملة -
419
01:12:59,809 --> 01:13:02,245
لا يوجد متسللون؟ -
.ليس على حد علمنا -
420
01:13:02,345 --> 01:13:04,781
هل كنت تتوقع أن تجد
الطفلة يا سيدي؟
421
01:13:04,881 --> 01:13:08,685
.الأمر ليس مجرد الطفلة. لم يأت أي منهما. ولا واحد منهم
422
01:13:08,785 --> 01:13:11,354
،أنت تعرف ماذا يعني ذلك
أليس كذلك يا أندروز؟
423
01:13:11,454 --> 01:13:13,815
.أنا وأنت اختلقناهما
424
01:13:14,558 --> 01:13:18,023
.لقد اختلقنا العائلة بأكملها
.اذهب وقرع جرس شقة عائلة ليك
425
01:13:37,214 --> 01:13:40,250
مرحباً يا عزيزتي. ماذا عن
شراب قليل ورقصة؟
426
01:13:40,350 --> 01:13:42,074
أنتِ ترقصين، أليس كذلك؟
427
01:13:43,920 --> 01:13:46,315
.لا يوجد رد، يا سيدي، من شقة البحيرات
428
01:13:49,626 --> 01:13:51,191
.أربع ليال
429
01:13:56,466 --> 01:13:59,503
.أربع أو خمس ليال
.قالت خمس. قال أربع
430
01:13:59,603 --> 01:14:02,839
...إذا كانت خمس، لكانوا قد أتوا في -
.الأربعاء -
431
01:14:02,939 --> 01:14:05,942
نعم. هل وصلت أي من قواربكم
يوم الأربعاء من الأسبوع الماضي؟
432
01:14:06,042 --> 01:14:07,110
.ليس قواربنا، بالتأكيد
433
01:14:07,210 --> 01:14:10,743
حسناً، ماذا وصل إذن؟ شيء ما يجب
.أن يكون قد عبر المحيط الأطلسي
434
01:14:17,687 --> 01:14:19,456
حسناً؟ -
من نيويورك؟ -
435
01:14:19,556 --> 01:14:21,155
.من أمريكا
436
01:14:21,958 --> 01:14:24,194
...السفينة "بريمن"، المتجهة إلى بريمرهافن
437
01:14:24,294 --> 01:14:27,063
،وصلت إلى ساوثهامبتون
.الأربعاء، الساعة 2:30 مساءً
438
01:14:27,163 --> 01:14:29,332
هل يمكنك إحضار قائمة الركاب؟ -
الليلة؟ -
439
01:14:29,432 --> 01:14:31,896
.لا، لا أقصد الليلة
.أعني، الآن
440
01:15:05,302 --> 01:15:08,130
.اصعد. لقد انتهيت منه تقريبًا
441
01:15:14,911 --> 01:15:17,807
.مساء الخير -
.تفضلي بالدخول يا عزيزتي -
442
01:15:19,649 --> 01:15:21,751
.ظننت أنه شخص آخر
443
01:15:21,851 --> 01:15:23,653
...نعم، لدي حالة شبه مميتة هنا
444
01:15:23,753 --> 01:15:27,524
وأخبرت الخادمة أن تترك الباب
...غير مغلق لأجل والدتها
445
01:15:27,624 --> 01:15:29,426
.التي تسكن بجوارنا
446
01:15:29,526 --> 01:15:32,395
.إنها تبلغ من العمر 6 سنوات فقط، كما ترى
447
01:15:32,495 --> 01:15:36,392
وفي هذا العمر، يكونون دائمًا
.متخوفين بشأن أطفالهم
448
01:15:38,301 --> 01:15:41,402
لكنكِ تبدين شاحبة. هل أنتِ بخير؟
449
01:15:42,072 --> 01:15:43,506
هل يمكنني أن أحضر لكِ بعض الشاي؟
450
01:15:43,606 --> 01:15:46,376
.لا، شكرًا لك. أنا بخير تمامًا
...كنت فقط
451
01:15:46,476 --> 01:15:48,645
ترك أخي دمية هنا
...لإصلاحها
452
01:15:48,745 --> 01:15:51,615
وأنا بحاجة إليها حتى أتمكن من إثبات
...أن لدي حقًا
453
01:15:51,715 --> 01:15:53,644
.هذا هو الإيصال
454
01:15:58,822 --> 01:16:01,456
.نعم، أتذكر
455
01:16:02,025 --> 01:16:05,854
هذه الدمية كادت
.تموت من كثرة الحب
456
01:16:06,129 --> 01:16:09,165
كما تعلمين، الحب يسبب
...أفظع الإصابات
457
01:16:09,265 --> 01:16:11,034
.لمرضاي الصغار
458
01:16:11,134 --> 01:16:13,903
أخشى أن عليكِ
.أن تجديها بنفسك
459
01:16:14,003 --> 01:16:16,406
.لقد ذهبت مساعدتي إلى المنزل
460
01:16:16,506 --> 01:16:19,075
...يوجد قبو
461
01:16:19,175 --> 01:16:23,141
.أسفل الغرفة التي دخلتِ منها
462
01:16:23,480 --> 01:16:26,649
.أسميها عنبر النقاهة
463
01:16:27,016 --> 01:16:31,277
.ستجدينها هناك
.سأضيء لكِ هذا المصباح فقط
464
01:16:31,855 --> 01:16:33,522
.تفضلي
465
01:16:35,992 --> 01:16:37,625
.هذا كل شيء
466
01:16:39,028 --> 01:16:40,752
.شكرا جزيلا لك
467
01:18:08,051 --> 01:18:12,055
انظر، لقد وجدتها. الآن يمكننا أخذها
.إلى الشرطة. سيضطرون إلى تصديقنا
468
01:18:12,155 --> 01:18:14,591
.نعم، أعتقد أنهم سيفعلون
.هيا، السيارات بالخارج
469
01:18:14,691 --> 01:18:17,086
.لا، انتظر. يجب أن أدفع للرجل العجوز
470
01:18:22,432 --> 01:18:24,429
.أمي
471
01:18:57,033 --> 01:18:59,098
يا ستيفن، ماذا تفعل؟
472
01:19:28,464 --> 01:19:30,333
.لا يا سيدي، كلاهما بالخارج
473
01:19:30,433 --> 01:19:34,933
.من مظهره، لقد غادروا على عجل أيضاً. كل الأضواء لا تزال مشتعلة
474
01:19:39,342 --> 01:19:42,545
.بخلاف هذا الكدمة الطفيفة، لا يوجد شيء يظهر حتى الآن
475
01:19:42,645 --> 01:19:44,914
.لا بد أنها ضربت رأسها عندما سقطت
476
01:19:45,014 --> 01:19:47,817
.وجدتها مستلقية هناك أمام المدفأة
477
01:19:47,917 --> 01:19:50,787
.كانت تحت ضغط رهيب في اليومين الماضيين
478
01:19:50,887 --> 01:19:53,423
.دعونا لا نوقظها. النوم هو أفضل دواء الآن
479
01:19:53,523 --> 01:19:56,292
.لكنها ستستيقظ قريباً. لطالما كانت تنام بخفة
480
01:19:56,392 --> 01:19:59,295
.إذا حدث ذلك، فسنعطيها شيئاً. إنها بحاجة إلى النوم
481
01:19:59,395 --> 01:20:01,130
.سيعطيها فرصة للاسترخاء
482
01:20:01,230 --> 01:20:03,733
.غداً، عندما تحصل على قسط من الراحة، يمكننا إجراء بعض الاختبارات
483
01:20:03,833 --> 01:20:08,629
.لا يهمني كم يستغرق الأمر أو كم يكلف. أريدها أن تتعافى تماماً
484
01:20:09,038 --> 01:20:13,610
.في الأسبوعين الماضيين، كان الأمر كما لو أنني فقدت الاتصال بها وهي بي
485
01:20:13,710 --> 01:20:16,846
...ظلت تتحدث عن طفلة خيالية
486
01:20:16,946 --> 01:20:19,249
.كانت تعتقد أنها ضاعت أو شيء من هذا القبيل
487
01:20:19,349 --> 01:20:21,851
.ربما يجب علي استشارة طبيب نفسي
488
01:20:21,951 --> 01:20:25,421
.ربما. في هذه الأثناء، سيد ليك، سنفعل كل ما بوسعنا
489
01:20:25,521 --> 01:20:28,324
...وإذا احتجنا للاتصال بك لاحقاً
490
01:20:28,424 --> 01:20:32,095
هل يمكننا الاتصال بك في المنزل؟ -
.نعم، لكنني لن أكون هناك حتى وقت متأخر جداً -
491
01:20:32,195 --> 01:20:35,023
.هذا الأمر برمته أحدث فوضى في وظيفتي
492
01:20:50,847 --> 01:20:52,537
.دكتور آفري، من فضلك
493
01:21:17,607 --> 01:21:20,743
.أمر الطبيب بالتخدير إذا لزم الأمر -
.شكراً لك -
494
01:21:20,843 --> 01:21:23,170
.سرير رقم 2 -
.صحيح -
495
01:22:37,120 --> 01:22:40,723
.السيدة روبرتسون بدأت تتململ -
.اذهبي لتغيير ضماداتها يا ممرضة -
496
01:22:40,823 --> 01:22:42,792
هل ستجلبين العربة؟
497
01:22:42,892 --> 01:22:45,185
.إذن سأتصل بالدكتور شيلدون
498
01:22:45,595 --> 01:22:47,964
.كل شيء جاهز -
.شكراً لك -
499
01:22:48,064 --> 01:22:51,401
إذن، ما كل هذا يا سيدة روبرتسون؟
500
01:22:51,501 --> 01:22:55,159
،سنقوم بتغيير ضماداتك مرة أخرى
.وستكونين مرتاحة تمامًا
501
01:22:59,242 --> 01:23:01,205
.استلقي بهدوء فحسب
502
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
.i>المشغِّل< -
.وصّلني بالبوابة -
503
01:25:32,728 --> 01:25:36,132
.i>البوابة الرئيسية< -
.مريضة غادرت الجناح (ج 4) بدون إذن -
504
01:25:36,232 --> 01:25:38,798
.أوقفوها عند البوابة. سأنزل
505
01:27:28,911 --> 01:27:32,315
وصل للتو تقرير روتيني
.من مستشفى سانت تشارلز في هامبستيد
506
01:27:32,415 --> 01:27:34,784
.يبدو أن امرأة شابة قد هربت
507
01:27:34,884 --> 01:27:36,449
.اسمها ليك
508
01:33:03,979 --> 01:33:06,841
كان هذا ذكياً جداً
من ستيفي، أليس كذلك؟
509
01:33:07,449 --> 01:33:10,452
ماذا؟ -
.الطريقة التي أخرجها بها من المدرسة -
510
01:33:10,552 --> 01:33:14,210
.كان هناك قبل وجودك
.كان يراقبك طوال الوقت
511
01:33:14,323 --> 01:33:15,858
.ثم عندما غادرت، أخذها
512
01:33:15,958 --> 01:33:17,760
.كان عليه أن يكون سريعاً جداً
513
01:33:17,860 --> 01:33:20,663
كان يعلم أنه ليس لديه الكثير
.من الوقت قبل بدء الاستراحة
514
01:33:20,763 --> 01:33:22,364
.كان هذا شجاعاً منه
515
01:33:22,464 --> 01:33:26,302
.كنت سأخاف
أين أخفاها؟
516
01:33:26,402 --> 01:33:29,305
جعلها تنام وأخفاها
.في صندوق سيارته
517
01:33:29,405 --> 01:33:33,542
.كان هذا أذكى شيء على الإطلاق
.كان يعلم أنهم لن يبحثوا هناك أبداً
518
01:33:33,642 --> 01:33:34,710
.بالطبع لا
519
01:33:34,810 --> 01:33:39,174
.لكنه كان يعلم أنهم سيبحثون هنا
.حتى أنه ذكرهم بذلك، وفعلوا
520
01:33:39,882 --> 01:33:41,777
.الآن هو في أمان تام
521
01:33:42,251 --> 01:33:44,146
.لن يعودوا أبداً
522
01:33:45,220 --> 01:33:49,117
.لكن، لا يجب أن تكوني هنا
.لم يكن يريدك هنا
523
01:33:50,225 --> 01:33:52,256
.لكني أتيت -
لماذا؟ -
524
01:33:53,562 --> 01:33:56,595
...أردت أن أكون معك يا ستيفي
525
01:33:57,232 --> 01:34:00,799
...حتى لا يخيفك أحد
526
01:34:01,570 --> 01:34:03,169
...أو يؤذيك
527
01:34:03,939 --> 01:34:05,731
.أو يجعلك تبكين
528
01:34:06,141 --> 01:34:09,606
لم أفعل أي شيء خاطئ، أليس كذلك؟ -
.بالطبع لا -
529
01:34:10,879 --> 01:34:12,307
.لكنك فعلت
530
01:34:13,649 --> 01:34:15,373
.لقد فعلتِ خطأً، يا آني
531
01:34:16,251 --> 01:34:18,146
.لقد نسيتني
532
01:34:18,887 --> 01:34:21,715
كل ما كنتِ تفكرين
...به هو ذلك الفتى
533
01:34:22,524 --> 01:34:24,624
.ذلك الفتى القذر، المتعفن
534
01:34:25,461 --> 01:34:27,390
كان ذلك خطأ، أليس كذلك؟
535
01:34:27,863 --> 01:34:30,766
.نعم، يا ستيفي، كان ذلك خطأً فادحًا
536
01:34:30,866 --> 01:34:33,135
.ثم سمحتِ لها أن تكبر داخلك
537
01:34:33,235 --> 01:34:36,097
،لم يكن عليكِ فعل ذلك
.لكنك فعلتِ
538
01:34:37,072 --> 01:34:39,536
.والآن لا يمكننا أن نكون معًا بعد الآن
539
01:34:39,942 --> 01:34:42,303
.إنها دائمًا هناك بيننا
540
01:34:42,845 --> 01:34:45,513
.لن يأتي أحد بيننا أبدًا، يا ستيفي
541
01:34:45,714 --> 01:34:48,041
.سنكون دائمًا معًا
542
01:34:48,517 --> 01:34:51,686
.أنا آسفة لأنني أحرقت تلك الدمية -
.كانت مجرد دمية -
543
01:34:52,154 --> 01:34:54,356
.لم أهتم -
.كنت أعرف أنك لن تهتمي -
544
01:34:54,456 --> 01:34:56,892
بَاني الأخرى أتت
بيننا أيضًا، أليس كذلك؟
545
01:34:56,992 --> 01:35:00,457
ليس حقًا. كانت
.مجرد خيال
546
01:35:00,896 --> 01:35:02,723
.أمي
547
01:35:05,534 --> 01:35:07,827
.لكنها أتت بيننا بالفعل
548
01:35:07,970 --> 01:35:10,900
لهذا كان عليها أن
.تموت وتذهب إلى الجنة
549
01:35:11,440 --> 01:35:15,599
.لا، لا تفعل. سأفعلها أنا، يا ستيفي
.دعني أفعلها
550
01:35:18,981 --> 01:35:20,443
.لا، يا آني
551
01:35:21,717 --> 01:35:24,442
.أنتِ لم تعودي تحبيني أكثر من غيري
552
01:35:25,587 --> 01:35:27,311
.أنتِ تحبينها
553
01:35:28,657 --> 01:35:31,018
.أنتِ تهمسين لها في الليل
554
01:35:31,793 --> 01:35:34,962
أنتِ تخبرينها بأسرار
.لا تخبرينني بها
555
01:35:35,364 --> 01:35:36,963
.لا يمكنني الوثوق بكِ
556
01:35:38,033 --> 01:35:40,599
.بالطبع يمكنك، يا ستيفي
557
01:35:41,336 --> 01:35:42,628
.أعدكِ
558
01:35:44,172 --> 01:35:45,839
.هذا ليس عدلاً
559
01:35:47,609 --> 01:35:50,710
عندما أتت بوني المتخيّلة
...بيننا
560
01:35:51,246 --> 01:35:53,971
.جعلتها تموت وتذهب إلى الجنة
561
01:35:54,149 --> 01:35:55,976
.الآن حان دوري
562
01:36:09,364 --> 01:36:12,829
.ستيفي، لقد سئمت من هذه اللعبة
563
01:36:13,268 --> 01:36:15,368
.أريد أن ألعب الغميضة
564
01:36:16,138 --> 01:36:18,340
.أراهنكِ أنني سأفوز -
.أراهنكِ أنكِ لن تفعلي -
565
01:36:18,440 --> 01:36:20,275
.أنا من ابتدعتها، لذا أنتِ من يبدأ العد
566
01:36:20,375 --> 01:36:23,669
.الآن غطِّ وجهك وعدّ، يا ستيفي -
.حسناً -
567
01:36:24,146 --> 01:36:26,837
.لكنني سأقبض عليكِ
.انتظرِ وترين
568
01:36:27,215 --> 01:36:30,441
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
569
01:37:06,788 --> 01:37:09,124
!لقد فزت -
.ليس حتى تنتهي اللعبة -
570
01:37:09,224 --> 01:37:11,289
.لم تلمسني بعد
571
01:37:39,354 --> 01:37:43,392
هنا ندور حول شجرة التوت
شجرة التوت، شجرة التوت
572
01:37:43,492 --> 01:37:47,822
هنا ندور حول شجرة التوت
في صباح بارد ومتجمد
573
01:38:06,515 --> 01:38:10,752
هذه هي الطريقة التي نقفز بها لأعلى ولأسفل
نقفز لأعلى ولأسفل، نقفز لأعلى ولأسفل
574
01:38:10,852 --> 01:38:14,283
هذه هي الطريقة التي نقفز بها لأعلى ولأسفل
نقفز لأعلى ولأسفل
575
01:38:18,260 --> 01:38:22,692
هذه هي الطريقة التي نقفز بها لأعلى ولأسفل
في صباح بارد ومتجمد
576
01:38:25,667 --> 01:38:27,869
!هيا نلعب الغميضة
577
01:38:27,969 --> 01:38:29,534
!نعم، هيا بنا
578
01:38:50,058 --> 01:38:52,351
.ها أنا قادم، سواء كنت مستعدًا أم لا
579
01:39:19,354 --> 01:39:21,419
!لقد فزت -
.الآن دوري -
580
01:41:01,423 --> 01:41:04,251
...حبيبتي، تعالي إلى هنا
581
01:41:04,759 --> 01:41:07,395
.واجلسي بهدوء شديد
582
01:41:07,495 --> 01:41:10,232
.لا تتحركي حتى تعود أمي
.واعديني
583
01:41:10,332 --> 01:41:12,227
.أعدكِ -
.حسناً -
584
01:41:48,737 --> 01:41:50,928
.أرجوك لا. لا تفعل
585
01:41:51,640 --> 01:41:53,398
.لقد غششت
586
01:41:53,675 --> 01:41:56,469
.ستيفن، أنت لا تعني ذلك
587
01:41:56,711 --> 01:41:59,607
.من المستحيل أن تكون جادًا
588
01:42:00,882 --> 01:42:02,709
.أنت تحب باني أيضًا
589
01:42:04,452 --> 01:42:07,280
،يمكننا جميعًا أن نكون سعداء
.نحن الثلاثة معًا
590
01:42:09,591 --> 01:42:11,315
.ستيفن، لا تفعل
591
01:42:12,127 --> 01:42:14,386
.أرجوك أعطها لي يا ستيفن
592
01:42:19,167 --> 01:42:22,894
.ستيفن، أنت مريض
!أنت مجنون يا ستيفن! مريض
593
01:42:25,473 --> 01:42:26,970
.أرجوك يا ستيفن
594
01:42:28,410 --> 01:42:30,635
.ستيفن، أعطها لي، أرجوك
595
01:42:31,780 --> 01:42:33,914
.ستيفن، أعطها لي
596
01:42:37,552 --> 01:42:39,276
.أرجوك يا ستيفن
597
01:42:39,988 --> 01:42:41,485
.أعطها لي
598
01:42:43,825 --> 01:42:45,583
.ستيفن، أرجوك
599
01:43:08,550 --> 01:43:09,851
.ستيفي، تعال إلى هنا
600
01:43:09,951 --> 01:43:13,882
،أريد أن أرتفع يا ستيفي
.ولا يمكنني أن أرتفع بدونك
601
01:43:14,022 --> 01:43:15,624
.تعال إلى هنا
602
01:43:15,724 --> 01:43:17,192
...تعال إلى هنا الآن
603
01:43:17,292 --> 01:43:20,950
وإلا فلن ألعب معك
.مطلقًا بعد الآن
604
01:43:32,741 --> 01:43:35,000
.آني بحاجة للعب معك
605
01:43:51,459 --> 01:43:53,286
.إدفعني يا ستيفي
606
01:43:55,063 --> 01:43:57,197
.أريد أن ألمس السماء
607
01:43:59,267 --> 01:44:01,594
.إلى السماء
608
01:44:15,016 --> 01:44:19,152
!حلّق إلى السماء -
!إلى السماء -
609
01:44:39,607 --> 01:44:41,434
!أعلى -
!أعلى -
610
01:44:48,683 --> 01:44:50,350
!أعلى وأعلى
611
01:45:34,696 --> 01:45:38,400
ما كان يجب أن تكذب بشأن
.المركب الذي وصلوا عليه، يا سيد ليك
612
01:45:38,500 --> 01:45:41,225
غير ضروري على الإطلاق
.ومن المؤكد أن يتم اكتشافه
613
01:45:43,104 --> 01:45:45,673
روجر، ستوصل الآنسة
ليك إلى المنزل، أليس كذلك؟
614
01:45:45,773 --> 01:45:47,201
.نعم سيدي
615
01:45:55,016 --> 01:45:57,741
...نومًا هنيئًا لكليكما
616
01:45:59,587 --> 01:46:01,516
.الآن بعد أن وُجدتما