1 00:48:32,210 --> 00:48:35,080 ،الصحة، والغيابات .وعلاج الأسنان، والسلوك 2 00:48:35,180 --> 00:48:36,948 والدفتر؟ 3 00:48:37,048 --> 00:48:39,818 كل قرش تم استلامه .على مدى الـ 12 شهرًا الماضية 4 00:48:39,918 --> 00:48:43,110 السيد نيوهاوس، أعتقد .أن هذا قد يهمك 5 00:48:43,388 --> 00:48:45,657 اشترتها أختي .هذا الصباح من أجل باني 6 00:48:45,757 --> 00:48:46,992 في أي وقت اشترتها؟ 7 00:48:47,092 --> 00:48:49,661 ،قبل أن يفقد الطفل .إذا كان هذا ما تعنيه 8 00:48:49,761 --> 00:48:51,763 نعم، هذا بالضبط .ما أقصده، يا سيد ليك 9 00:48:51,863 --> 00:48:54,699 كان سيكون أكثر فائدة .لو ظهر في وقت سابق 10 00:48:54,799 --> 00:48:58,236 أخفته للعبة حار وبارد .ونسيت كل شيء عن الأمر حتى الآن 11 00:48:58,336 --> 00:49:01,334 حار وبارد؟ - .إنه نوع من البحث عن الكنز - 12 00:49:01,439 --> 00:49:05,243 .اعتدت أنا وآن أن نلعب عندما كنا صغارًا .الآن تلعبها مع باني 13 00:49:05,343 --> 00:49:08,913 غريب كيف أن أكثر الأشياء غير المحتملة .تبدو فجأة معقولة تمامًا 14 00:49:09,013 --> 00:49:13,741 إذًا تتفق معي أنها بالكاد تشتري ألعابًا لطفل غير موجود؟ 15 00:49:14,619 --> 00:49:17,188 غير موجود؟ هل قلت ذلك؟ 16 00:49:17,288 --> 00:49:20,792 لقد اقترحت عليها ربما لم تكن .أغراض بوني موجودة في الشقة أبدًا 17 00:49:20,892 --> 00:49:24,295 طلبت منها أيضًا قائمة بكل .من رأى الطفل 18 00:49:24,395 --> 00:49:25,697 .نعم، أردت ذلك حقًا 19 00:49:25,797 --> 00:49:29,467 إذًا ابحث عن الكمسري والركاب ...في الحافلة رقم 13 التي غادرت فرغمور إند 20 00:49:29,567 --> 00:49:31,036 ...حوالي الساعة 9:15 صباحًا 21 00:49:31,136 --> 00:49:34,305 وتوقفت في محطة مترو فينتشلي رود .وتركت آن وبوني تنزلان 22 00:49:34,405 --> 00:49:37,942 ،يصعب تتبع الركاب .ونادرًا ما يكون كمسرية الحافلات مراقبين 23 00:49:38,042 --> 00:49:41,179 ،عادةً ما يكونون حالمين .فلاسفة، من هذا القبيل 24 00:49:41,279 --> 00:49:42,547 .حماية ذاتية، على ما أعتقد 25 00:49:42,647 --> 00:49:44,315 ألن تتحقق من ذلك؟ 26 00:49:44,415 --> 00:49:46,918 لقد فحصنا كل حافلة ...مرت بفرغمور إند 27 00:49:47,018 --> 00:49:49,621 .بين الساعة 8:45 و 9:30 صباحًا 28 00:49:49,721 --> 00:49:54,225 حقيقة أن أياً من الكمسرية لا يتذكر .أمنا وطفلتها ليس بالأمر غير المعتاد 29 00:49:54,325 --> 00:49:57,929 ولا يبطل ذلك تصريح أختك .بأنها كانت على متن الحافلة 30 00:49:58,029 --> 00:50:01,366 ومع ذلك، أعتقد أننا وجدنا ...شيئًا ذا أهمية أكبر 31 00:50:01,466 --> 00:50:03,600 .وأود معرفة آرائك حول هذا الأمر - حسنًا؟ - 32 00:50:03,701 --> 00:50:07,305 لقد راجعنا جميع سجلات ...كل طفل مسجل في هذه الحضانة 33 00:50:07,405 --> 00:50:09,040 .خلال العام الماضي 34 00:50:09,140 --> 00:50:13,572 لقد راجعنا أيضًا إيصالات .جميع الشيكات المدفوعة الرسوم مقدمًا 35 00:50:14,112 --> 00:50:17,213 هل تم دفع رسوم بوني مقدمًا؟ 36 00:50:17,348 --> 00:50:18,883 .نعم، للشهر الأول 37 00:50:18,983 --> 00:50:20,912 بالعملة النقدية؟ - .لا، بشيك - 38 00:50:21,085 --> 00:50:23,455 ،واستمارة الالتحاق هل تم إرسالها؟ 39 00:50:23,555 --> 00:50:26,491 .نعم، أرسلتها بالبريد مع الشيك - فعلت ذلك؟ - 40 00:50:26,591 --> 00:50:28,393 .كانت أختي لا تزال في أمريكا 41 00:50:28,493 --> 00:50:29,928 ...بالإضافة إلى ذلك، أنا - بالإضافة إلى؟ - 42 00:50:30,028 --> 00:50:32,753 أنا دائمًا أعتني .بهذه الأمور من أجلها 43 00:50:33,765 --> 00:50:36,134 هل يمكنك أن تعطينا أي فكرة عن موعد إرسالها؟ 44 00:50:36,234 --> 00:50:38,561 .يمكنني أن أعطيك أكثر من مجرد فكرة 45 00:50:42,740 --> 00:50:46,740 .ها هي: حديقة الشعوب الصغيرة .تسعة جنيهات وتسعة شلنات 46 00:50:47,846 --> 00:50:50,715 أُرسل منذ أسبوعين. هل أنت راضٍ؟ 47 00:50:50,815 --> 00:50:54,819 أخشى يا سيد ليك، أنه لا يوجد سجل .بأننا استلمنا ذلك إطلاقًا 48 00:50:54,919 --> 00:50:56,821 اسم الطفل ليس موجودًا .في سجلاتنا إطلاقًا 49 00:50:56,921 --> 00:51:00,488 .يا له من اكتشاف مناسب .في الوقت المناسب تمامًا أيضًا 50 00:51:01,359 --> 00:51:04,229 أسحب ما قلته .بعد ظهر اليوم، يا آنسة سموليت 51 00:51:04,329 --> 00:51:06,497 .سجلاتك تبدو في تحسن 52 00:51:06,698 --> 00:51:08,933 أنتم جميعًا في مأمن ...بغض النظر عما يحدث 53 00:51:09,033 --> 00:51:11,369 لأنكم لا تملكون اسم باني .في سجلاتكم 54 00:51:11,469 --> 00:51:13,505 ،هي ليست في الفهرس الخاص بكم .لذا فهي غير موجودة 55 00:51:13,605 --> 00:51:14,939 ما الذي تقترحه؟ 56 00:51:15,039 --> 00:51:18,409 لقد مزقتم البطاقة وغيرتم .الدفاتر عندما حدثت مشكلة 57 00:51:18,509 --> 00:51:21,045 ...يا سيادة المفتش، أنت لا تصدق - .هذا ممكن - 58 00:51:21,145 --> 00:51:23,848 انظر، إما أن تكون المدرسة .تكذب أو أننا نكذب 59 00:51:23,948 --> 00:51:25,884 .لديهم سبب لذلك .لقد فقدوا طفلاً 60 00:51:25,984 --> 00:51:29,312 ولكن ما هو السبب المحتمل الذي قد يدفع أختي للكذب؟ 61 00:51:30,755 --> 00:51:33,583 كنت آمل أن تتمكن .من إعطائي سببًا 62 00:51:37,161 --> 00:51:39,731 .أنت تعرف أن المعلمات يكذبن .عليها أن تعترف بذلك 63 00:51:39,831 --> 00:51:42,467 ما الذي تقترحه؟ .لم يعد لدينا الرف 64 00:51:42,567 --> 00:51:45,503 لا يبدو أنك تأخذ .هذا الأمر على محمل الجد 65 00:51:45,603 --> 00:51:46,604 .أؤكد لك أنني كذلك 66 00:51:46,704 --> 00:51:49,407 من السهل جدًا تمزيق ...صفحة تدين 67 00:51:49,507 --> 00:51:52,210 .من دفتر ذي أوراق سائبة .لقد قلت ذلك بنفسك 68 00:51:52,310 --> 00:51:57,081 لا، لم أفعل. وبنفس القياس، من ...الممكن تمزيق نموذج شيك فارغ 69 00:51:57,181 --> 00:51:59,117 وكتابة أي شيء .تريده على الكعب 70 00:51:59,217 --> 00:52:01,653 ،إذا كان هذا ما تعتقده .اسأل البنك عن ذلك 71 00:52:01,753 --> 00:52:04,856 قد أفعل، ولكن يمكنك فقط أن تقول ...أن المدرسة لم تودعه أبدًا 72 00:52:04,956 --> 00:52:07,225 وقاموا بتمزيقه مع .الطلب 73 00:52:07,325 --> 00:52:09,652 هل تسميني كاذبًا؟ 74 00:52:09,827 --> 00:52:13,053 أنا لا أسمي أي شخص .أي شيء، سيد ليك. ليس بعد 75 00:52:13,231 --> 00:52:17,669 شيء واحد يمكنني ضمانه: إذا لم يتم العثور على هذا الطفل ...بحلول صباح الغد 76 00:52:17,769 --> 00:52:20,563 سأثير الفوضى .اللعينة التي لم ترها من قبل 77 00:52:20,939 --> 00:52:21,906 كيف؟ 78 00:52:22,006 --> 00:52:24,275 .ببساطة عن طريق القيام بعملي كصحفي 79 00:52:24,375 --> 00:52:27,045 ...طفلة أمريكية تختفي في وضح النهار 80 00:52:27,145 --> 00:52:28,546 .في قلب لندن 81 00:52:28,646 --> 00:52:30,448 .الشرطة لا تفعل شيئاً. من هذا القبيل 82 00:52:30,548 --> 00:52:32,750 .يبدو تقليدياً. مملاً بعض الشيء أيضاً 83 00:52:32,850 --> 00:52:36,821 .لن يكون الأمر مملاً بالنسبة لك. سأذهب إلى السفير الأمريكي 84 00:52:36,921 --> 00:52:38,256 .سأستأجر محققين 85 00:52:38,356 --> 00:52:41,626 .نعم. ستستأجر. ستشتكي. هذا سيكون الإجراء الطبيعي 86 00:52:41,726 --> 00:52:43,795 أنت تفعل كل شيء من أجل أختك، أليس كذلك؟ 87 00:52:43,895 --> 00:52:45,964 ...ادفع فواتيرها، املأ استماراتها 88 00:52:46,064 --> 00:52:48,867 .استأجر محققين لحل ألغازها الصغيرة 89 00:52:48,967 --> 00:52:50,368 ما الخطأ في ذلك؟ 90 00:52:50,468 --> 00:52:53,034 كيف وصلت إلى إنجلترا؟ - هي؟ - 91 00:52:53,538 --> 00:52:58,004 أنا آسف، هما. كيف سافرت أختك وباني من أمريكا؟ 92 00:52:58,176 --> 00:52:59,866 .بالسفينة - أي سفينة؟ - 93 00:53:00,044 --> 00:53:03,077 .الـ كوين ماري. وصلتا يوم الخميس الماضي 94 00:53:05,583 --> 00:53:09,810 .أخبرني عنك وعن أختك عندما كنتما طفلتين 95 00:53:29,507 --> 00:53:31,402 ماذا تفعل هنا؟ 96 00:53:31,576 --> 00:53:34,904 .أقوم بتنفيذ حق تفقد المستأجر الخاص بي 97 00:53:35,046 --> 00:53:38,683 .الشرطة كانت هنا .لا أهتم بالشرطة 98 00:53:38,783 --> 00:53:42,510 .ابنتي الصغيرة، إنها مفقودة .إنهم يحاولون العثور عليها 99 00:53:43,454 --> 00:53:45,246 ابنتك الصغيرة؟ 100 00:53:45,723 --> 00:53:49,586 السيد ليك، فهمت أنه .كان لديه ابنة صغيرة. أخت صغيرة 101 00:53:50,094 --> 00:53:52,694 .واتضح أنك أنتِ، يا دوقة 102 00:53:52,830 --> 00:53:55,294 ...ولكن وجود ابنة صغيرة لديكِ 103 00:53:55,633 --> 00:53:58,825 هذا يأتي لي كمفاجأة .غير مرحب بها على الإطلاق 104 00:53:59,771 --> 00:54:02,701 .لا توجد طيور أقفاص، لقد اشترطت ذلك. ولا قطط 105 00:54:04,108 --> 00:54:06,572 .لا توجد ماشية من أي نوع 106 00:54:06,778 --> 00:54:08,947 .أحدهم دخل هنا وسرق أشياءها 107 00:54:09,047 --> 00:54:11,147 .أحدهم أخذ أشياء بوني 108 00:54:11,315 --> 00:54:13,284 بوني؟ - هل رأيتِ أحدًا؟ - 109 00:54:13,384 --> 00:54:15,711 .لقد صعدوا إلى هنا بينما كنت بالخارج 110 00:54:18,089 --> 00:54:19,958 أي نوع من الأسماء هذا؟ 111 00:54:20,058 --> 00:54:23,861 أرانب باني، بتلك الرؤوس ...الطويلة والشريرة 112 00:54:23,961 --> 00:54:27,028 وتلك الأنوف المبللة التي تتحرك .إلى أعلى وأسفل طوال الوقت 113 00:54:27,565 --> 00:54:29,867 من هي هذه باني تحديدًا؟ 114 00:54:29,967 --> 00:54:33,364 كيف يمكنكِ إطلاق النكات عندما أخبرتكِ أنها مفقودة؟ 115 00:54:33,905 --> 00:54:36,300 .باني" هو اسم ابنتي الصغيرة" 116 00:54:36,941 --> 00:54:40,770 ،وأنتِ، يا دوقة صغيرة ماذا يجعلكِ ذلك تحديدًا؟ 117 00:54:41,179 --> 00:54:42,937 .أنا والدة باني 118 00:54:43,548 --> 00:54:46,985 وأنا أنتظر مكالمة هاتفية .من الشرطة وأخي 119 00:54:47,085 --> 00:54:49,087 .ربما أخي أولًا 120 00:54:49,187 --> 00:54:53,619 الهاتف، تلك المعجزة .في الاتصالات الحديثة 121 00:54:54,225 --> 00:54:55,893 ...كثيرًا ما أتساءل لماذا 122 00:54:55,993 --> 00:55:00,198 أننا نتواصل بشكل أقل بكثير مع ...كل هذه العجائب المتاحة لنا 123 00:55:00,298 --> 00:55:04,696 ،مما كنا عليه في أيام أكثر بدائية .بدون اللاسلكي والتلفزيون 124 00:55:05,636 --> 00:55:08,430 .أنا أظهر على شاشة التلفزيون، كما تعلمون 125 00:55:09,073 --> 00:55:12,674 إنهم يدفعون لي لاستخدام .صوتي العذب 126 00:55:13,544 --> 00:55:17,043 .أغني أغاني ويلزية قديمة وقحة 127 00:55:17,248 --> 00:55:19,746 ...أردد بعض الأشياء الخاصة بي 128 00:55:19,984 --> 00:55:22,420 ثم أقدم لهم .دراما إليزابيثية 129 00:55:22,520 --> 00:55:25,056 وكل هذا مقابل ...كأس واحد من الويسكي 130 00:55:25,156 --> 00:55:27,517 .يُقدم لي في غرفة الإسعافات الأولية 131 00:55:28,893 --> 00:55:31,425 ...يمكنني، إذا أردت 132 00:55:31,762 --> 00:55:34,123 .أن أقدم لكِ عرضًا خاصًا 133 00:55:34,332 --> 00:55:37,057 .من فضلك، فقط ابتعد 134 00:55:37,368 --> 00:55:40,401 ...قيل لي أن صوتي 135 00:55:41,472 --> 00:55:43,936 .مُغر للغاية 136 00:55:44,509 --> 00:55:47,111 يبدو أنه يطلق العنان ...لعواصف كاملة من العاطفة 137 00:55:47,211 --> 00:55:50,608 في صدور الإناث .اللواتي يشاهدنني على البي بي سي 138 00:55:53,684 --> 00:55:56,478 ...ربما يجب عليك تذوق النبيذ 139 00:55:57,288 --> 00:56:00,150 قبل إعادة الزجاجة .إلى القبو 140 00:56:01,893 --> 00:56:03,822 هل هناك أي شخص آخر في العائلة؟ 141 00:56:03,961 --> 00:56:05,651 .لا، باستثناء باني 142 00:56:06,864 --> 00:56:09,794 بالطبع. ماذا عن والديك؟ 143 00:56:11,068 --> 00:56:13,171 .قُتل والدنا في الحرب 144 00:56:13,271 --> 00:56:17,271 وصل حتى يوم النصر في أوروبا دون .خدش، ثم صدمته دبابة 145 00:56:17,575 --> 00:56:19,037 .واحدة منا 146 00:56:20,344 --> 00:56:23,775 .أمي، كانت غريبة الأطوار نوعًا ما 147 00:56:24,482 --> 00:56:26,149 بأي طريقة خاصة؟ 148 00:56:26,284 --> 00:56:28,386 كانت مؤمنة عظيمة .بالحياة الآخرة 149 00:56:28,486 --> 00:56:30,955 هل تؤمن بوجود حياة على كوكب آخر؟ 150 00:56:31,055 --> 00:56:34,258 يبدو الأمر غير معقول بما فيه الكفاية .بالنسبة لي على هذا الكوكب، على ما أعتقد 151 00:56:34,358 --> 00:56:37,662 على أي حال، كانت أمي تقضي ...معظم وقتها في الكنيسة 152 00:56:37,762 --> 00:56:41,632 ،كنيسة المسيح الروحاني .تجري محادثات طويلة مع والدي 153 00:56:41,732 --> 00:56:45,036 مضحك، لم يكن لديه الكثير ليقوله .لها وهو على قيد الحياة 154 00:56:45,136 --> 00:56:48,169 ،ولكن بمجرد أن مات .يبدو أنه لم يصمت أبدًا 155 00:56:48,839 --> 00:56:52,702 على أي حال، اعتدت نوعًا ما على .عادة الاعتناء بآن 156 00:56:53,211 --> 00:56:54,479 .كانت مسؤوليتي 157 00:56:54,579 --> 00:56:56,681 ،عبء قليل أليس كذلك، على تلميذ؟ 158 00:56:56,781 --> 00:56:58,816 .لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة - والدتك؟ - 159 00:56:58,916 --> 00:57:01,050 .توفيت منذ عامين تقريبًا 160 00:57:01,652 --> 00:57:04,582 أي اتصالات معها منذ ذلك الحين؟ - .ولا كلمة - 161 00:57:05,122 --> 00:57:07,058 ،عندما كنت في المدرسة ألم تكن آن وحيدة؟ 162 00:57:07,158 --> 00:57:08,659 .ليس أكثر من أي طفل آخر 163 00:57:08,759 --> 00:57:10,628 ماذا كانت تفعل لتمضية أيامها؟ 164 00:57:10,728 --> 00:57:14,031 .القراءة، على ما أعتقد .الكتب، والدمى، وهذا النوع من الأشياء 165 00:57:14,131 --> 00:57:17,300 بمفردها؟ - .معظم الوقت. كنا نعيش في الريف - 166 00:57:17,969 --> 00:57:20,865 انظر، إلى أين يقودنا كل هذا؟ 167 00:57:21,038 --> 00:57:26,077 ،الأطفال، الأطفال الوحيدون .غالبًا ما يختلقون رفقاء لعب وهميين 168 00:57:26,177 --> 00:57:29,972 هل فعلت أختك أي شيء من هذا القبيل؟ - .ليس على حد علمي - 169 00:57:39,924 --> 00:57:42,160 ...أنا آسف للغاية إذا كنا قد أزعجناك 170 00:57:42,260 --> 00:57:44,662 .لكننا ننفذ تعليماتنا فحسب 171 00:57:44,762 --> 00:57:46,130 .لقد تسببت في أن أفوت طائرتي 172 00:57:46,230 --> 00:57:50,468 .سنحجز لك على متن طائرة أخرى بمجرد أن تجيب على بعض الأسئلة 173 00:57:50,568 --> 00:57:54,636 .يجب ألا تغضب مني لأنني كشفت سرك الصغير 174 00:57:54,839 --> 00:57:57,441 .بعد كل شيء، لم أكن أعرف أنه سر 175 00:57:57,541 --> 00:58:01,472 ...ربما لو كنت أخبرتني - ما الذي أخبرك به بالضبط؟ - 176 00:58:01,679 --> 00:58:06,450 .بدأ بسؤالي عما إذا كان من غير المألوف أن يخترع الطفل رفيق لعب 177 00:58:06,550 --> 00:58:08,719 وهل هو كذلك؟ - .على العكس تماماً - 178 00:58:08,819 --> 00:58:11,920 .إنه أحد أكثر تخيلات الطفولة شيوعاً 179 00:58:12,223 --> 00:58:15,415 ...أتذكر قضية واحدة، غريبة جدًا 180 00:58:15,660 --> 00:58:18,863 ولكن هذا ليس لب الموضوع، أليس كذلك؟ - .أخشى أن لا يكون كذلك - 181 00:58:18,963 --> 00:58:22,394 ثم أخبرني أن أخته .قد اختلقت طفلة 182 00:58:22,667 --> 00:58:24,769 قال عندما كانت أخته ...في الخامسة من عمرها 183 00:58:24,869 --> 00:58:28,630 اخترعت فتاة صغيرة أخرى .أسمتها باني 184 00:58:28,906 --> 00:58:33,277 وبعد فترة، بدأت تفكر ...في هذه الباني كأنها طفلتها 185 00:58:33,377 --> 00:58:36,647 .ليست مجرد صديقة - سيد ليك؟ - 186 00:58:36,747 --> 00:58:39,650 ،لديها ذاكرة جيدة .باستثناء تفصيل واحد 187 00:58:39,750 --> 00:58:43,321 .لم أكن أتحدث عن أختي - .أنا لا أكذب أبدًا، يا سيادة المفتش - 188 00:58:43,421 --> 00:58:46,057 هذا يجعلكِ امرأة .غير عادية للغاية، يا آنسة فورد 189 00:58:46,157 --> 00:58:49,627 هل قال إنها كانت أخته؟ - ...ليس بهذه الكلمات تحديدًا، ربما - 190 00:58:49,727 --> 00:58:52,430 ولكن كنا نتحدث .عن أخته في وقت سابق 191 00:58:52,530 --> 00:58:54,999 ،إذا لم يكن الأمر يتعلق بـآن ...فلماذا أخبرتها 192 00:58:55,099 --> 00:58:57,235 أن اسم الطفلة الوهمية كان باني؟ 193 00:58:57,335 --> 00:59:01,005 ،لم أستطع تذكر الاسم الحقيقي .لذا استخدمت باني افتراضيًا 194 00:59:01,105 --> 00:59:02,340 .هذا معقول 195 00:59:02,440 --> 00:59:07,178 هذا ليس معقولًا، والسيد ليك .كاذب فظيع للغاية 196 00:59:07,278 --> 00:59:08,246 .أنا أستسلم 197 00:59:08,346 --> 00:59:10,915 ما كان هدفك من دفع زيارة ثانية للآنسة فورد؟ 198 00:59:11,015 --> 00:59:13,384 .لتهدئتها، لجعلها تتحدث - لماذا؟ - 199 00:59:13,484 --> 00:59:16,387 .كان لدي شعور بأنها تعرف شيئًا - ماذا يمكنني أن أعرف؟ - 200 00:59:16,487 --> 00:59:20,291 هذه الغرفة، هذه الشقة، كانت .عالمي بأكمله لسنوات حتى الآن 201 00:59:20,391 --> 00:59:23,527 هذه الغرفة وهذه الشقة .تقعان فوق هذه المدرسة 202 00:59:23,627 --> 00:59:24,762 ما الذي تلمح إليه؟ 203 00:59:24,862 --> 00:59:29,055 أنها تريد إثبات وجود طفلة وهمية .لإخراج المدرسة من المأزق 204 00:59:30,267 --> 00:59:34,767 ،ستفعل أي شيء، أي شيء تقريبًا لحماية أختك، أليس كذلك؟ 205 00:59:36,073 --> 00:59:38,173 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 206 00:59:38,309 --> 00:59:40,244 ...إذا كانت بوني شبحًا 207 00:59:40,344 --> 00:59:43,445 ،إذا كانت أختك تعاني من أوهام هل ستعترف بذلك؟ 208 00:59:43,614 --> 00:59:45,679 .لقد طفح الكيل، يا نيوهاوس 209 00:59:45,950 --> 00:59:49,654 فقط أعطني نصف ساعة لتسوية .الأمور في المكتب، ثم سأبدأ العمل 210 00:59:49,754 --> 00:59:51,785 .سأجد بوني بدونك 211 00:59:52,523 --> 00:59:56,523 ستكون محظوظًا إذا كانوا لا يزالون يسمحون .لك بتوزيع مخالفات وقوف السيارات 212 00:59:56,894 --> 01:00:01,554 ،إذا كنتِ لن تأتي إلى الحفلة، يا دوقة .يجب أن تأتي الحفلة إليكِ. تفضلي شرابًا 213 01:00:01,932 --> 01:00:05,966 ،أقدم لكِ الويسكي الذهبي .والنبيذ الاسكتلندي 214 01:00:06,937 --> 01:00:10,641 أقدم لكِ مشهدًا لبعض السادة ...الأفارقة المثيرين للاهتمام للغاية 215 01:00:10,741 --> 01:00:13,102 .الذين تقلصت رؤوسهم في الغسيل 216 01:00:14,745 --> 01:00:18,346 أقدم لك ماسات قاتمة ...من شعر اليزابيثي 217 01:00:18,682 --> 01:00:21,510 مرصعة في مخمل .صوتي الرخيم 218 01:00:22,153 --> 01:00:25,456 وكل ما تفعلينه هو الجلوس والتحديق في .تلك الآلة الميكانيكية الصغيرة 219 01:00:25,556 --> 01:00:26,824 .أرجوكِ اذهبي 220 01:00:26,924 --> 01:00:29,558 ما الأمر يا دوقة؟ هل تشعرين بالبرد؟ 221 01:00:31,061 --> 01:00:34,287 هل تجمد لحمك بلون اللبن الرائب بالكامل؟ 222 01:00:35,065 --> 01:00:37,028 ماذا، برد يا فتاتي؟ 223 01:00:37,368 --> 01:00:40,696 ،سيتشرف البعض هل لي أن أقول لكِ ذلك، بلمستي؟ 224 01:00:41,605 --> 01:00:45,297 هناك أولئك في البي بي سي ...الذين يحملون، كالأوسمة 225 01:00:45,709 --> 01:00:49,675 كدمات خلفتها .محبة هوراشيو ويلسون 226 01:00:51,549 --> 01:00:53,876 ...هل هذا هو وقع أقدام صغيرة 227 01:00:54,084 --> 01:00:56,980 أم الأحذية الضخمة لشرطي؟ 228 01:01:00,825 --> 01:01:03,828 .لا شيء حتى الآن، أخشى ذلك .لا شيء مؤكد 229 01:01:03,928 --> 01:01:07,291 ...سيزيد من كآبتك - من أنت؟ - 230 01:01:09,600 --> 01:01:13,201 لا توجد تواقيع، ولكن .يمكنك لمس ثوبي 231 01:01:13,737 --> 01:01:16,540 أندروز، أعد السيد ويلسون إلى شقته، هل يمكنك ذلك؟ 232 01:01:16,640 --> 01:01:18,409 هل هذا هو المكان الذي نحصل فيه على عنف الشرطة؟ 233 01:01:18,509 --> 01:01:21,178 .اذهب مع أندروز، من فضلك .أخشى أنك ستصاب بخيبة أمل 234 01:01:21,278 --> 01:01:24,140 .حسنًا. كنت على وشك الذهاب 235 01:01:24,682 --> 01:01:26,349 .تصبحين على خير يا دوقة 236 01:01:29,753 --> 01:01:33,855 .آسف لأن ذلك السكير أزعجك هل سمعته يقرأ الشعر من قبل؟ 237 01:01:34,225 --> 01:01:36,293 إنه مثل قسيس ويلزي .يتمضمض بالدبس 238 01:01:36,393 --> 01:01:37,695 أين ستيفن؟ 239 01:01:37,795 --> 01:01:41,897 كان عليه العودة إلى مكتبه .لفترة قصيرة. لن يطول 240 01:01:42,466 --> 01:01:46,966 .يبدو كما لو أن لديك فأرًا جائعًا - .حاولت أن آكل، لكنني شعرت بالغثيان - 241 01:01:48,372 --> 01:01:51,008 ،إذا لم تأكلي .فسوف تنهارين 242 01:01:51,108 --> 01:01:54,141 هذا لن يساعد بوني، أليس كذلك؟ .هيا بنا 243 01:01:58,115 --> 01:02:01,652 ...اعتدت الراهبات المساكین جلد بعضهن البعض 244 01:02:01,752 --> 01:02:05,115 إلى هیجانات إیجابیة .من إنکار الذات 245 01:02:05,456 --> 01:02:09,990 بالنسبة لي، أجد الإحساس ...أكثر إثارة إلى حد ما 246 01:02:10,094 --> 01:02:12,194 .إذا کنت ترید أن تجرب 247 01:02:13,030 --> 01:02:16,131 .لا، شکرا لک - .لا، لا أستطیع أن ألومک - 248 01:02:16,834 --> 01:02:19,570 بالکاد یمکن للمرء أن یطلق علیها سوطًا مناسبًا، ألیس کذلک؟ 249 01:02:19,670 --> 01:02:21,770 .إنها أقرب إلی لعبة 250 01:02:22,706 --> 01:02:24,464 ...ولکن هذا 251 01:02:24,675 --> 01:02:27,776 .عليك ببساطة أن تجرب هذا 252 01:02:29,980 --> 01:02:31,749 .إنه حیواني الألیف بشکل خاص 253 01:02:31,849 --> 01:02:36,418 یُشاع أنه کان مملوکًا :للعظیم نفسه 254 01:02:39,089 --> 01:02:40,779 .المركيز دي ساد 255 01:02:43,727 --> 01:02:45,724 .لدي جمجمته هنا 256 01:02:46,430 --> 01:02:49,963 على الأقل، هذا ما قالوه .لي في سوق کالدونیان 257 01:02:51,669 --> 01:02:54,702 ولکن لا یوجد شيء .مثل سوطه الخاص 258 01:02:55,339 --> 01:02:58,872 .یا له من شيء جمیل. جمیل جدًا 259 01:03:14,858 --> 01:03:17,895 .شطيرة لحم خنزير وشطيرة جبن، وبراندي وصودا كبير 260 01:03:17,995 --> 01:03:19,355 .نعم سيدي 261 01:03:19,630 --> 01:03:21,499 ...لم أستطع رؤية أي شيء في شقته 262 01:03:21,599 --> 01:03:25,569 .لكنه كان يمكن أن يأخذ أغراض الفتاة الصغيرة في أي وقت هذا الصباح 263 01:03:25,669 --> 01:03:28,873 لماذا يفعل ذلك، أتساءل؟ - .منحرف لعنة، إذا كنت تريد رأيي - 264 01:03:28,973 --> 01:03:30,741 .استمر في مطالبة روجرز بضربه 265 01:03:30,841 --> 01:03:34,678 ...من فضلك يا أندروز، إنه يعمل لدى البي بي سي. بينما نحن هنا 266 01:03:34,778 --> 01:03:36,914 تفقّد شقة البحيرة مرة أخرى، هلّا فعلت؟ 267 01:03:37,014 --> 01:03:39,774 .تحقق مما إذا كان أي شيء قد تغير منذ هذا الصباح 268 01:03:43,287 --> 01:03:45,756 ...عدة مئات من القوات الأمريكية في ألمانيا الغربية 269 01:03:45,856 --> 01:03:48,626 ...بكامل عتادها الحربي، انتقلت هذا الصباح إلى هيلمشتيت 270 01:03:48,726 --> 01:03:51,724 .نقطة السيطرة على الأوتوبان المؤدي إلى برلين 271 01:03:52,529 --> 01:03:55,328 أنت تحاول أن تخبرني بشيء فظيع؟ 272 01:03:55,429 --> 01:03:59,158 لماذا؟ - .لا أعرف. أنت لطيف جداً - 273 01:04:01,472 --> 01:04:04,573 .حاولت إعداد تلك القائمة - قائمة؟ - 274 01:04:05,242 --> 01:04:08,878 .الأشخاص الذين رأوا بوني - .نعم، القائمة - 275 01:04:10,648 --> 01:04:12,583 .ليس هناك أي شخص مميز 276 01:04:12,683 --> 01:04:15,085 ...فقط الأشخاص الذين كانوا على متن الحافلة هذا الصباح 277 01:04:15,185 --> 01:04:17,785 .أو في ساوثهامبتون عندما نزلنا من القارب 278 01:04:17,955 --> 01:04:19,588 .أرى 279 01:04:19,690 --> 01:04:23,656 .كانت مصابة بالبرد. أبقيتها في الداخل 280 01:04:26,363 --> 01:04:30,534 .لقد وجدت شيئًا اشتريته لبوني هذا الصباح 281 01:04:30,634 --> 01:04:33,370 هل أعطاه لك ستيفن؟ - .نعم، لقد أرانيه - 282 01:04:33,470 --> 01:04:37,265 لماذا لا تفعل شيئًا؟ لماذا لا تجدها؟ 283 01:04:37,541 --> 01:04:41,006 ...نكرر، ونطلب من مشاهدينا إيلاء اهتمام خاص 284 01:04:41,412 --> 01:04:43,080 .لن ندع حجراً، كما يقولون، لم يقلب 285 01:04:43,180 --> 01:04:45,182 ...البحث عن الطفلة التي اختفت 286 01:04:45,282 --> 01:04:48,085 .من مدرسة حضانة هامبستيد هذا الصباح مستمر 287 01:04:48,185 --> 01:04:51,355 ...تقول الشرطة إن الطفلة شقراء، ويبلغ طولها حوالي 3 أقدام 288 01:04:51,455 --> 01:04:52,815 ...ترتدي 289 01:05:05,035 --> 01:05:06,964 هل سبق لك أن دخلت حانة من قبل؟ 290 01:05:07,838 --> 01:05:09,062 .لا 291 01:05:11,909 --> 01:05:15,545 .ها هي، قلب إنجلترا القديمة المرحة 292 01:05:16,580 --> 01:05:19,283 ،مكتملة بأكواب قذرة ...وبيرة مائية 293 01:05:19,383 --> 01:05:23,178 ،تيارات هوائية تحت الأبواب .وتلفزيون بحجم 23 بوصة 294 01:05:26,423 --> 01:05:29,285 هل خرجت كثيرًا منذ وصولك؟ 295 01:05:30,127 --> 01:05:32,696 كان ستيفن يتطلع ...إلى أن يريني المعالم السياحية 296 01:05:32,796 --> 01:05:34,930 .ولكن أصيبت بوني بنزلة برد 297 01:05:35,199 --> 01:05:38,402 ولكن بالتأكيد كان بإمكانك أن تجدي .شخصًا لرعاية الأطفال لك 298 01:05:38,502 --> 01:05:41,227 .اعتقد ستيفن ذلك أيضًا، ولكنني لم أفعل 299 01:05:41,371 --> 01:05:43,907 كانت في منزل غريب .في بلد غريب 300 01:05:44,007 --> 01:05:46,903 قد تكون مربية أطفال غريبة .أمرًا مبالغًا فيه 301 01:05:47,111 --> 01:05:49,880 أنتِ وشقيقك متقاربان جدًا، أليس كذلك؟ 302 01:05:49,980 --> 01:05:51,704 .طوال حياتنا 303 01:05:53,183 --> 01:05:55,374 ...كنت أنوي أن أسألك 304 01:05:55,753 --> 01:05:58,547 هل حاول أحد منعكِ من إنجاب طفلكِ؟ 305 01:05:58,822 --> 01:06:00,614 هل تقصدين إجهاضًا؟ 306 01:06:00,758 --> 01:06:03,727 .عرض ستيفن أن يرتب لي واحدة إذا أردت ذلك 307 01:06:03,827 --> 01:06:07,019 ...أظن أن ذلك بدا الأمر الأكثر عملية للقيام به 308 01:06:07,798 --> 01:06:09,333 .لكني قررت عكس ذلك 309 01:06:09,433 --> 01:06:12,067 ماذا عن الأب؟ - أبي؟ - 310 01:06:12,436 --> 01:06:14,001 .أبو بوني 311 01:06:15,405 --> 01:06:18,802 ...كان مجرد فتى ذهبت معه إلى المدرسة 312 01:06:19,042 --> 01:06:22,109 .أو أحيانًا إلى فيلم أو رقصة 313 01:06:22,780 --> 01:06:24,882 .لم يكن مهمًا جدًا بالنسبة لي 314 01:06:24,982 --> 01:06:28,345 كيف تقبل خبر وصول بوني الوشيك؟ 315 01:06:29,386 --> 01:06:33,078 ...جاء إلى المنزل وعرض الزواج بي 316 01:06:33,390 --> 01:06:35,524 .لكن ستيفن طرده 317 01:06:35,692 --> 01:06:37,327 وهل هذا قلل من حماسه بعض الشيء؟ 318 01:06:37,427 --> 01:06:41,529 .لا، كان لا يزال يرغب في ذلك. أنا من قلت لا 319 01:06:42,032 --> 01:06:45,133 لماذا؟ - .لم أكن أحبه - 320 01:06:45,502 --> 01:06:48,364 .قال ستيفن إنني ارتكبت خطأً واحدًا بالفعل 321 01:06:50,073 --> 01:06:52,298 لماذا تعقيد الأمر بخطأ ثان؟ 322 01:06:53,243 --> 01:06:56,071 .يبدو أخوك شابًا عاقلاً 323 01:06:56,313 --> 01:06:58,242 تناولي شيئًا، ألا تفعلين؟ 324 01:07:01,084 --> 01:07:03,684 .نعم سيدي - .اثنان براندي وصودا، من فضلك - 325 01:07:31,248 --> 01:07:32,710 .هذا أفضل 326 01:07:33,383 --> 01:07:36,416 .أنا لست جيدة جدًا في الشرب على معدة فارغة 327 01:07:37,855 --> 01:07:41,855 هل كان لديك صديق خيالي عندما كنت طفلاً؟ 328 01:07:42,426 --> 01:07:44,128 هل ستيفن أخبرك بذلك؟ 329 01:07:44,228 --> 01:07:46,828 بشكل ما. ما نوع الصديق الذي كان؟ 330 01:07:47,364 --> 01:07:51,864 فتاة صغيرة. ألم يكن لديكِ رفيق لعب خيالي عندما كنتِ صغيرة؟ 331 01:07:53,403 --> 01:07:57,174 .لقد نشأت وسط الصراع والضجيج لتسعة أشقاء وشقيقات 332 01:07:57,274 --> 01:08:00,034 .كان سيكون جنونًا أن نخترع عاشرًا 333 01:08:00,410 --> 01:08:02,976 هل أخبرك ستيفن باسم رفيق اللعب الخاص بي؟ 334 01:08:03,313 --> 01:08:06,450 .لا، لم يفعل - باني. هل يبدو ذلك غريبًا لك؟ - 335 01:08:06,550 --> 01:08:10,354 .بالمقارنة بمعظم الغرائب التي تقع في حجري المهني، هذا أمر شائع 336 01:08:10,454 --> 01:08:13,557 .باني كان اسم شخصية في كتاب قصص للأطفال 337 01:08:13,657 --> 01:08:17,895 .كانت شخصية جميلة، لذلك أطلقت على رفيقة لعبي اسم الفتاة في الكتاب 338 01:08:17,995 --> 01:08:20,831 ...ثم لاحقًا، عندما ولدت ابنتي، أسميتها باني 339 01:08:20,931 --> 01:08:22,393 .كإسم مستعار 340 01:08:22,833 --> 01:08:25,469 أليس هذا ما تسألني عنه حقًا؟ 341 01:08:25,569 --> 01:08:29,206 .أنا لا أشكك بكِ يا آنسة ليك. أنا فقط أحاول أن أعرفكِ بشكل أفضل 342 01:08:29,306 --> 01:08:32,600 ماذا حدث لباني في كتاب القصص؟ 343 01:08:32,709 --> 01:08:34,843 كيف انتهت قصتها؟ 344 01:08:36,647 --> 01:08:37,881 .لا أتذكر 345 01:08:37,981 --> 01:08:41,309 حسنًا، ماذا حدث لباني التي اخترعتها؟ 346 01:08:41,885 --> 01:08:45,989 .عندما بدأت أتجاوزها، قررنا أنه سيكون من الأفضل لو ماتت 347 01:08:46,089 --> 01:08:48,158 نحن؟ - .ستيفن وأنا - 348 01:08:48,258 --> 01:08:51,295 ...لقد قرأ عن مراسم جنازة بوذية 349 01:08:51,395 --> 01:08:54,131 .يقيمونها كل عام في اليابان للدمى المكسورة 350 01:08:54,231 --> 01:08:56,400 ...لذلك حفرنا قبرًا في الحديقة 351 01:08:56,500 --> 01:08:59,002 .ثم دفناها بعد حرق كل متعلقاتها 352 01:08:59,102 --> 01:09:00,304 أي متعلقات؟ 353 01:09:00,404 --> 01:09:03,801 .الأشياء الخيالية التي قد يحتاجها طفل خيالي 354 01:09:06,576 --> 01:09:09,179 ما الذي تظن نفسك تفعله بحق الجحيم، يا نيوهاوس؟ 355 01:09:09,279 --> 01:09:12,249 ...بينما كان المشرف العام يتودد إليك هنا 356 01:09:12,349 --> 01:09:14,985 .أتباعه كانوا يفتشون شقتنا 357 01:09:15,085 --> 01:09:16,587 أفترض أن لديك أمر تفتيش؟ 358 01:09:16,687 --> 01:09:18,589 هل تود تقديم شكوى؟ 359 01:09:18,689 --> 01:09:22,459 لماذا تسكبين الخمر في فم أختي وأنت تعلمين أنها منزعجة للغاية؟ 360 01:09:22,559 --> 01:09:24,428 هل كان يحاول غسل دماغك؟ 361 01:09:24,528 --> 01:09:27,865 .لا، يا ستيفن، بالطبع لا - ما الذي تخطط له يا نيوهاوس؟ - 362 01:09:27,965 --> 01:09:29,766 .أحاول إيجاد الحقيقة 363 01:09:29,866 --> 01:09:32,636 أليس هذا ما كنت تبحث عنه في شقتنا؟ 364 01:09:32,736 --> 01:09:35,138 ...أريد فقط أن أجد شيئًا واحدًا بسيطًا 365 01:09:35,238 --> 01:09:38,141 .دليل صغير وبسيط واحد 366 01:09:38,241 --> 01:09:40,878 دليل على ماذا؟ - .على أن باني ليك موجودة - 367 01:09:40,978 --> 01:09:42,406 ...يا ابن الـ 368 01:09:44,715 --> 01:09:46,177 .دعه يذهب 369 01:09:46,717 --> 01:09:48,485 .نحن لا يفترض بنا أن نضربك، يا سيد ليك 370 01:09:48,585 --> 01:09:51,788 .في المقابل، يجب أن أطلب منكم عدم ضربي. هذا لا يثبت أي شيء 371 01:09:51,888 --> 01:09:54,579 سيد نيوهاوس، ماذا ستفعل الآن؟ 372 01:09:56,860 --> 01:09:58,186 .سأذهب إلى المنزل 373 01:10:05,836 --> 01:10:08,872 ...هذا كل شيء، أيها المشرف. هل يجب أن أبقيها هنا 374 01:10:08,972 --> 01:10:10,307 حتى تعود؟ 375 01:10:10,407 --> 01:10:14,134 .لا، كل شيء يتضح. أثنِ عليها بشأن رحلتها الترفيهية ودعها تذهب 376 01:10:14,745 --> 01:10:18,482 .أود التحدث إلى المشرف العام نيوهاوس، من فضلك. هذه آن ليك 377 01:10:18,582 --> 01:10:19,883 هل الأمر يتعلق بفتاتك الصغيرة؟ 378 01:10:19,983 --> 01:10:24,254 بالطبع الأمر يتعلق بفتاتي الصغيرة. ما الذي سأتصل بشأنه غير ذلك؟ 379 01:10:24,354 --> 01:10:27,887 .المشرف العام ليس هنا. أخشى أنه ذهب إلى المنزل 380 01:10:28,925 --> 01:10:33,391 .آن، أحضري لي سيجارة أخرى، هل يمكنك ذلك؟ إنها في جيب معطفي 381 01:10:45,942 --> 01:10:49,168 .هو فعلها. قالوا أنه ذهب إلى المنزل 382 01:10:49,980 --> 01:10:51,909 .سوف نجدها بأنفسنا 383 01:10:53,016 --> 01:10:56,720 لقد حددت موعدًا مع أفضل محقق ...خاص في لندن 384 01:10:56,820 --> 01:10:58,622 .أول شيء في الصباح 385 01:10:58,722 --> 01:11:00,753 .بحلول الصباح، قد تكون ميتة 386 01:11:00,991 --> 01:11:04,319 .آن، توقفي عن هذا .لقد مررنا بذلك بالفعل 387 01:11:04,661 --> 01:11:09,161 الشيء الوحيد الذي لا يمكن أن يحدث على الإطلاق .هو أن يتم العثور على بوني ميتة 388 01:11:09,366 --> 01:11:12,302 إما أن يتم العثور عليها مع ...الأشخاص الذين أخذوها 389 01:11:12,402 --> 01:11:16,231 .أو لن يتم العثور عليها إطلاقًا .هذا هو أسوأ ما يمكن أن يحدث 390 01:11:17,174 --> 01:11:20,275 ،لن نراها مرة أخرى أبدًا .لكننا سنعرف أنها على قيد الحياة 391 01:11:21,078 --> 01:11:23,678 أفضل أن أموت على .ألا أراها مرة أخرى أبدًا 392 01:11:26,450 --> 01:11:30,017 إستمعي إلي. كنت فقط .أحاول أن أريحك 393 01:11:30,520 --> 01:11:33,357 ،قلتِ أنها قد تكون ميتة ...وأردت أن أريكِ 394 01:11:33,457 --> 01:11:38,185 أنه حتى لو لم نرها مرة أخرى أبدًا، فسوف .تظل على قيد الحياة مع أشخاص يحبونها 395 01:11:38,462 --> 01:11:41,598 كيف استطاعوا إخفاءها جيدًا؟ - .لا أعتقد أنهم فعلوا ذلك - 396 01:11:41,698 --> 01:11:43,923 .أعتقد أننا سنجدها 397 01:11:44,034 --> 01:11:45,902 وأفضل شيء ...يمكنك القيام به للمساعدة 398 01:11:46,002 --> 01:11:48,605 هو تناول حبة منومة .والحصول على قسط جيد من النوم 399 01:11:48,705 --> 01:11:51,840 .سأنتظر المكالمة - .لا، لا أريد ذلك - 400 01:11:56,379 --> 01:11:57,881 !يا ستيفن، الدمية 401 01:11:57,981 --> 01:12:00,150 أي دمية؟ - .دمية بوني - 402 01:12:00,250 --> 01:12:04,354 .ها هي تذكرة من ورشة التصليح .أخذتها إلى هناك بنفسك بالأمس 403 01:12:04,454 --> 01:12:06,246 .لقد نسيت كل شيء عن ذلك 404 01:12:06,823 --> 01:12:10,694 .سأركض إلى هناك على الفور - .فات الأوان. سيكونون مغلقين - 405 01:12:10,794 --> 01:12:14,157 .سأجعلهم يفتحون .سأكسر الباب 406 01:12:14,531 --> 01:12:18,935 ،إذا كانت التذكرة والدمية حقيقيتين .فسيتعين عليهم تصديق أن بوني حقيقية 407 01:12:19,035 --> 01:12:21,931 لكن لن يكون هناك أحد .هناك في هذا الوقت 408 01:12:22,139 --> 01:12:24,637 .استمروا في التحرك، من فضلكم 409 01:12:25,442 --> 01:12:27,166 .ابقوا على الرصيف 410 01:12:28,345 --> 01:12:30,638 .لا تمشوا في الشارع، من فضلكم 411 01:12:33,683 --> 01:12:35,419 ألا يمكننا أن نسلك شارعًا آخر؟ 412 01:12:35,519 --> 01:12:37,921 .إنهم جميعًا متشابهون يا سيدتي .إنه حشد المسرح 413 01:12:38,021 --> 01:12:41,825 كم تبعد شارع الملك؟ - .في هذه الفوضى، قد يستغرق الأمر ساعات - 414 01:12:41,925 --> 01:12:44,161 هل يمكنني المشي؟ - .أسرع مما يمكنني أن أقودك - 415 01:12:44,261 --> 01:12:45,862 .أخبرني أين هو 416 01:12:45,962 --> 01:12:48,995 ،استدر يسارًا، وسر حوالي 200 ياردة .ثم اسأل مرة أخرى 417 01:12:50,033 --> 01:12:52,724 .استمروا في التحرك، من فضلكم 418 01:12:56,940 --> 01:12:59,709 هل هذا كل الركاب؟ - .القائمة كاملة - 419 01:12:59,809 --> 01:13:02,245 لا يوجد متسللون؟ - .ليس على حد علمنا - 420 01:13:02,345 --> 01:13:04,781 هل كنت تتوقع أن تجد الطفلة يا سيدي؟ 421 01:13:04,881 --> 01:13:08,685 .الأمر ليس مجرد الطفلة. لم يأت أي منهما. ولا واحد منهم 422 01:13:08,785 --> 01:13:11,354 ،أنت تعرف ماذا يعني ذلك أليس كذلك يا أندروز؟ 423 01:13:11,454 --> 01:13:13,815 .أنا وأنت اختلقناهما 424 01:13:14,558 --> 01:13:18,023 .لقد اختلقنا العائلة بأكملها .اذهب وقرع جرس شقة عائلة ليك 425 01:13:37,214 --> 01:13:40,250 مرحباً يا عزيزتي. ماذا عن شراب قليل ورقصة؟ 426 01:13:40,350 --> 01:13:42,074 أنتِ ترقصين، أليس كذلك؟ 427 01:13:43,920 --> 01:13:46,315 .لا يوجد رد، يا سيدي، من شقة البحيرات 428 01:13:49,626 --> 01:13:51,191 .أربع ليال 429 01:13:56,466 --> 01:13:59,503 .أربع أو خمس ليال .قالت خمس. قال أربع 430 01:13:59,603 --> 01:14:02,839 ...إذا كانت خمس، لكانوا قد أتوا في - .الأربعاء - 431 01:14:02,939 --> 01:14:05,942 نعم. هل وصلت أي من قواربكم يوم الأربعاء من الأسبوع الماضي؟ 432 01:14:06,042 --> 01:14:07,110 .ليس قواربنا، بالتأكيد 433 01:14:07,210 --> 01:14:10,743 حسناً، ماذا وصل إذن؟ شيء ما يجب .أن يكون قد عبر المحيط الأطلسي 434 01:14:17,687 --> 01:14:19,456 حسناً؟ - من نيويورك؟ - 435 01:14:19,556 --> 01:14:21,155 .من أمريكا 436 01:14:21,958 --> 01:14:24,194 ...السفينة "بريمن"، المتجهة إلى بريمرهافن 437 01:14:24,294 --> 01:14:27,063 ،وصلت إلى ساوثهامبتون .الأربعاء، الساعة 2:30 مساءً 438 01:14:27,163 --> 01:14:29,332 هل يمكنك إحضار قائمة الركاب؟ - الليلة؟ - 439 01:14:29,432 --> 01:14:31,896 .لا، لا أقصد الليلة .أعني، الآن 440 01:15:05,302 --> 01:15:08,130 .اصعد. لقد انتهيت منه تقريبًا 441 01:15:14,911 --> 01:15:17,807 .مساء الخير - .تفضلي بالدخول يا عزيزتي - 442 01:15:19,649 --> 01:15:21,751 .ظننت أنه شخص آخر 443 01:15:21,851 --> 01:15:23,653 ...نعم، لدي حالة شبه مميتة هنا 444 01:15:23,753 --> 01:15:27,524 وأخبرت الخادمة أن تترك الباب ...غير مغلق لأجل والدتها 445 01:15:27,624 --> 01:15:29,426 .التي تسكن بجوارنا 446 01:15:29,526 --> 01:15:32,395 .إنها تبلغ من العمر 6 سنوات فقط، كما ترى 447 01:15:32,495 --> 01:15:36,392 وفي هذا العمر، يكونون دائمًا .متخوفين بشأن أطفالهم 448 01:15:38,301 --> 01:15:41,402 لكنكِ تبدين شاحبة. هل أنتِ بخير؟ 449 01:15:42,072 --> 01:15:43,506 هل يمكنني أن أحضر لكِ بعض الشاي؟ 450 01:15:43,606 --> 01:15:46,376 .لا، شكرًا لك. أنا بخير تمامًا ...كنت فقط 451 01:15:46,476 --> 01:15:48,645 ترك أخي دمية هنا ...لإصلاحها 452 01:15:48,745 --> 01:15:51,615 وأنا بحاجة إليها حتى أتمكن من إثبات ...أن لدي حقًا 453 01:15:51,715 --> 01:15:53,644 .هذا هو الإيصال 454 01:15:58,822 --> 01:16:01,456 .نعم، أتذكر 455 01:16:02,025 --> 01:16:05,854 هذه الدمية كادت .تموت من كثرة الحب 456 01:16:06,129 --> 01:16:09,165 كما تعلمين، الحب يسبب ...أفظع الإصابات 457 01:16:09,265 --> 01:16:11,034 .لمرضاي الصغار 458 01:16:11,134 --> 01:16:13,903 أخشى أن عليكِ .أن تجديها بنفسك 459 01:16:14,003 --> 01:16:16,406 .لقد ذهبت مساعدتي إلى المنزل 460 01:16:16,506 --> 01:16:19,075 ...يوجد قبو 461 01:16:19,175 --> 01:16:23,141 .أسفل الغرفة التي دخلتِ منها 462 01:16:23,480 --> 01:16:26,649 .أسميها عنبر النقاهة 463 01:16:27,016 --> 01:16:31,277 .ستجدينها هناك .سأضيء لكِ هذا المصباح فقط 464 01:16:31,855 --> 01:16:33,522 .تفضلي 465 01:16:35,992 --> 01:16:37,625 .هذا كل شيء 466 01:16:39,028 --> 01:16:40,752 .شكرا جزيلا لك 467 01:18:08,051 --> 01:18:12,055 انظر، لقد وجدتها. الآن يمكننا أخذها .إلى الشرطة. سيضطرون إلى تصديقنا 468 01:18:12,155 --> 01:18:14,591 .نعم، أعتقد أنهم سيفعلون .هيا، السيارات بالخارج 469 01:18:14,691 --> 01:18:17,086 .لا، انتظر. يجب أن أدفع للرجل العجوز 470 01:18:22,432 --> 01:18:24,429 .أمي 471 01:18:57,033 --> 01:18:59,098 يا ستيفن، ماذا تفعل؟ 472 01:19:28,464 --> 01:19:30,333 .لا يا سيدي، كلاهما بالخارج 473 01:19:30,433 --> 01:19:34,933 .من مظهره، لقد غادروا على عجل أيضاً. كل الأضواء لا تزال مشتعلة 474 01:19:39,342 --> 01:19:42,545 .بخلاف هذا الكدمة الطفيفة، لا يوجد شيء يظهر حتى الآن 475 01:19:42,645 --> 01:19:44,914 .لا بد أنها ضربت رأسها عندما سقطت 476 01:19:45,014 --> 01:19:47,817 .وجدتها مستلقية هناك أمام المدفأة 477 01:19:47,917 --> 01:19:50,787 .كانت تحت ضغط رهيب في اليومين الماضيين 478 01:19:50,887 --> 01:19:53,423 .دعونا لا نوقظها. النوم هو أفضل دواء الآن 479 01:19:53,523 --> 01:19:56,292 .لكنها ستستيقظ قريباً. لطالما كانت تنام بخفة 480 01:19:56,392 --> 01:19:59,295 .إذا حدث ذلك، فسنعطيها شيئاً. إنها بحاجة إلى النوم 481 01:19:59,395 --> 01:20:01,130 .سيعطيها فرصة للاسترخاء 482 01:20:01,230 --> 01:20:03,733 .غداً، عندما تحصل على قسط من الراحة، يمكننا إجراء بعض الاختبارات 483 01:20:03,833 --> 01:20:08,629 .لا يهمني كم يستغرق الأمر أو كم يكلف. أريدها أن تتعافى تماماً 484 01:20:09,038 --> 01:20:13,610 .في الأسبوعين الماضيين، كان الأمر كما لو أنني فقدت الاتصال بها وهي بي 485 01:20:13,710 --> 01:20:16,846 ...ظلت تتحدث عن طفلة خيالية 486 01:20:16,946 --> 01:20:19,249 .كانت تعتقد أنها ضاعت أو شيء من هذا القبيل 487 01:20:19,349 --> 01:20:21,851 .ربما يجب علي استشارة طبيب نفسي 488 01:20:21,951 --> 01:20:25,421 .ربما. في هذه الأثناء، سيد ليك، سنفعل كل ما بوسعنا 489 01:20:25,521 --> 01:20:28,324 ...وإذا احتجنا للاتصال بك لاحقاً 490 01:20:28,424 --> 01:20:32,095 هل يمكننا الاتصال بك في المنزل؟ - .نعم، لكنني لن أكون هناك حتى وقت متأخر جداً - 491 01:20:32,195 --> 01:20:35,023 .هذا الأمر برمته أحدث فوضى في وظيفتي 492 01:20:50,847 --> 01:20:52,537 .دكتور آفري، من فضلك 493 01:21:17,607 --> 01:21:20,743 .أمر الطبيب بالتخدير إذا لزم الأمر - .شكراً لك - 494 01:21:20,843 --> 01:21:23,170 .سرير رقم 2 - .صحيح - 495 01:22:37,120 --> 01:22:40,723 .السيدة روبرتسون بدأت تتململ - .اذهبي لتغيير ضماداتها يا ممرضة - 496 01:22:40,823 --> 01:22:42,792 هل ستجلبين العربة؟ 497 01:22:42,892 --> 01:22:45,185 .إذن سأتصل بالدكتور شيلدون 498 01:22:45,595 --> 01:22:47,964 .كل شيء جاهز - .شكراً لك - 499 01:22:48,064 --> 01:22:51,401 إذن، ما كل هذا يا سيدة روبرتسون؟ 500 01:22:51,501 --> 01:22:55,159 ،سنقوم بتغيير ضماداتك مرة أخرى .وستكونين مرتاحة تمامًا 501 01:22:59,242 --> 01:23:01,205 .استلقي بهدوء فحسب 502 01:25:30,793 --> 01:25:32,628 .i>المشغِّل< - .وصّلني بالبوابة - 503 01:25:32,728 --> 01:25:36,132 .i>البوابة الرئيسية< - .مريضة غادرت الجناح (ج 4) بدون إذن - 504 01:25:36,232 --> 01:25:38,798 .أوقفوها عند البوابة. سأنزل 505 01:27:28,911 --> 01:27:32,315 وصل للتو تقرير روتيني .من مستشفى سانت تشارلز في هامبستيد 506 01:27:32,415 --> 01:27:34,784 .يبدو أن امرأة شابة قد هربت 507 01:27:34,884 --> 01:27:36,449 .اسمها ليك 508 01:33:03,979 --> 01:33:06,841 كان هذا ذكياً جداً من ستيفي، أليس كذلك؟ 509 01:33:07,449 --> 01:33:10,452 ماذا؟ - .الطريقة التي أخرجها بها من المدرسة - 510 01:33:10,552 --> 01:33:14,210 .كان هناك قبل وجودك .كان يراقبك طوال الوقت 511 01:33:14,323 --> 01:33:15,858 .ثم عندما غادرت، أخذها 512 01:33:15,958 --> 01:33:17,760 .كان عليه أن يكون سريعاً جداً 513 01:33:17,860 --> 01:33:20,663 كان يعلم أنه ليس لديه الكثير .من الوقت قبل بدء الاستراحة 514 01:33:20,763 --> 01:33:22,364 .كان هذا شجاعاً منه 515 01:33:22,464 --> 01:33:26,302 .كنت سأخاف أين أخفاها؟ 516 01:33:26,402 --> 01:33:29,305 جعلها تنام وأخفاها .في صندوق سيارته 517 01:33:29,405 --> 01:33:33,542 .كان هذا أذكى شيء على الإطلاق .كان يعلم أنهم لن يبحثوا هناك أبداً 518 01:33:33,642 --> 01:33:34,710 .بالطبع لا 519 01:33:34,810 --> 01:33:39,174 .لكنه كان يعلم أنهم سيبحثون هنا .حتى أنه ذكرهم بذلك، وفعلوا 520 01:33:39,882 --> 01:33:41,777 .الآن هو في أمان تام 521 01:33:42,251 --> 01:33:44,146 .لن يعودوا أبداً 522 01:33:45,220 --> 01:33:49,117 .لكن، لا يجب أن تكوني هنا .لم يكن يريدك هنا 523 01:33:50,225 --> 01:33:52,256 .لكني أتيت - لماذا؟ - 524 01:33:53,562 --> 01:33:56,595 ...أردت أن أكون معك يا ستيفي 525 01:33:57,232 --> 01:34:00,799 ...حتى لا يخيفك أحد 526 01:34:01,570 --> 01:34:03,169 ...أو يؤذيك 527 01:34:03,939 --> 01:34:05,731 .أو يجعلك تبكين 528 01:34:06,141 --> 01:34:09,606 لم أفعل أي شيء خاطئ، أليس كذلك؟ - .بالطبع لا - 529 01:34:10,879 --> 01:34:12,307 .لكنك فعلت 530 01:34:13,649 --> 01:34:15,373 .لقد فعلتِ خطأً، يا آني 531 01:34:16,251 --> 01:34:18,146 .لقد نسيتني 532 01:34:18,887 --> 01:34:21,715 كل ما كنتِ تفكرين ...به هو ذلك الفتى 533 01:34:22,524 --> 01:34:24,624 .ذلك الفتى القذر، المتعفن 534 01:34:25,461 --> 01:34:27,390 كان ذلك خطأ، أليس كذلك؟ 535 01:34:27,863 --> 01:34:30,766 .نعم، يا ستيفي، كان ذلك خطأً فادحًا 536 01:34:30,866 --> 01:34:33,135 .ثم سمحتِ لها أن تكبر داخلك 537 01:34:33,235 --> 01:34:36,097 ،لم يكن عليكِ فعل ذلك .لكنك فعلتِ 538 01:34:37,072 --> 01:34:39,536 .والآن لا يمكننا أن نكون معًا بعد الآن 539 01:34:39,942 --> 01:34:42,303 .إنها دائمًا هناك بيننا 540 01:34:42,845 --> 01:34:45,513 .لن يأتي أحد بيننا أبدًا، يا ستيفي 541 01:34:45,714 --> 01:34:48,041 .سنكون دائمًا معًا 542 01:34:48,517 --> 01:34:51,686 .أنا آسفة لأنني أحرقت تلك الدمية - .كانت مجرد دمية - 543 01:34:52,154 --> 01:34:54,356 .لم أهتم - .كنت أعرف أنك لن تهتمي - 544 01:34:54,456 --> 01:34:56,892 بَاني الأخرى أتت بيننا أيضًا، أليس كذلك؟ 545 01:34:56,992 --> 01:35:00,457 ليس حقًا. كانت .مجرد خيال 546 01:35:00,896 --> 01:35:02,723 .أمي 547 01:35:05,534 --> 01:35:07,827 .لكنها أتت بيننا بالفعل 548 01:35:07,970 --> 01:35:10,900 لهذا كان عليها أن .تموت وتذهب إلى الجنة 549 01:35:11,440 --> 01:35:15,599 .لا، لا تفعل. سأفعلها أنا، يا ستيفي .دعني أفعلها 550 01:35:18,981 --> 01:35:20,443 .لا، يا آني 551 01:35:21,717 --> 01:35:24,442 .أنتِ لم تعودي تحبيني أكثر من غيري 552 01:35:25,587 --> 01:35:27,311 .أنتِ تحبينها 553 01:35:28,657 --> 01:35:31,018 .أنتِ تهمسين لها في الليل 554 01:35:31,793 --> 01:35:34,962 أنتِ تخبرينها بأسرار .لا تخبرينني بها 555 01:35:35,364 --> 01:35:36,963 .لا يمكنني الوثوق بكِ 556 01:35:38,033 --> 01:35:40,599 .بالطبع يمكنك، يا ستيفي 557 01:35:41,336 --> 01:35:42,628 .أعدكِ 558 01:35:44,172 --> 01:35:45,839 .هذا ليس عدلاً 559 01:35:47,609 --> 01:35:50,710 عندما أتت بوني المتخيّلة ...بيننا 560 01:35:51,246 --> 01:35:53,971 .جعلتها تموت وتذهب إلى الجنة 561 01:35:54,149 --> 01:35:55,976 .الآن حان دوري 562 01:36:09,364 --> 01:36:12,829 .ستيفي، لقد سئمت من هذه اللعبة 563 01:36:13,268 --> 01:36:15,368 .أريد أن ألعب الغميضة 564 01:36:16,138 --> 01:36:18,340 .أراهنكِ أنني سأفوز - .أراهنكِ أنكِ لن تفعلي - 565 01:36:18,440 --> 01:36:20,275 .أنا من ابتدعتها، لذا أنتِ من يبدأ العد 566 01:36:20,375 --> 01:36:23,669 .الآن غطِّ وجهك وعدّ، يا ستيفي - .حسناً - 567 01:36:24,146 --> 01:36:26,837 .لكنني سأقبض عليكِ .انتظرِ وترين 568 01:36:27,215 --> 01:36:30,441 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 569 01:37:06,788 --> 01:37:09,124 !لقد فزت - .ليس حتى تنتهي اللعبة - 570 01:37:09,224 --> 01:37:11,289 .لم تلمسني بعد 571 01:37:39,354 --> 01:37:43,392 هنا ندور حول شجرة التوت شجرة التوت، شجرة التوت 572 01:37:43,492 --> 01:37:47,822 هنا ندور حول شجرة التوت في صباح بارد ومتجمد 573 01:38:06,515 --> 01:38:10,752 هذه هي الطريقة التي نقفز بها لأعلى ولأسفل نقفز لأعلى ولأسفل، نقفز لأعلى ولأسفل 574 01:38:10,852 --> 01:38:14,283 هذه هي الطريقة التي نقفز بها لأعلى ولأسفل نقفز لأعلى ولأسفل 575 01:38:18,260 --> 01:38:22,692 هذه هي الطريقة التي نقفز بها لأعلى ولأسفل في صباح بارد ومتجمد 576 01:38:25,667 --> 01:38:27,869 !هيا نلعب الغميضة 577 01:38:27,969 --> 01:38:29,534 !نعم، هيا بنا 578 01:38:50,058 --> 01:38:52,351 .ها أنا قادم، سواء كنت مستعدًا أم لا 579 01:39:19,354 --> 01:39:21,419 !لقد فزت - .الآن دوري - 580 01:41:01,423 --> 01:41:04,251 ...حبيبتي، تعالي إلى هنا 581 01:41:04,759 --> 01:41:07,395 .واجلسي بهدوء شديد 582 01:41:07,495 --> 01:41:10,232 .لا تتحركي حتى تعود أمي .واعديني 583 01:41:10,332 --> 01:41:12,227 .أعدكِ - .حسناً - 584 01:41:48,737 --> 01:41:50,928 .أرجوك لا. لا تفعل 585 01:41:51,640 --> 01:41:53,398 .لقد غششت 586 01:41:53,675 --> 01:41:56,469 .ستيفن، أنت لا تعني ذلك 587 01:41:56,711 --> 01:41:59,607 .من المستحيل أن تكون جادًا 588 01:42:00,882 --> 01:42:02,709 .أنت تحب باني أيضًا 589 01:42:04,452 --> 01:42:07,280 ،يمكننا جميعًا أن نكون سعداء .نحن الثلاثة معًا 590 01:42:09,591 --> 01:42:11,315 .ستيفن، لا تفعل 591 01:42:12,127 --> 01:42:14,386 .أرجوك أعطها لي يا ستيفن 592 01:42:19,167 --> 01:42:22,894 .ستيفن، أنت مريض !أنت مجنون يا ستيفن! مريض 593 01:42:25,473 --> 01:42:26,970 .أرجوك يا ستيفن 594 01:42:28,410 --> 01:42:30,635 .ستيفن، أعطها لي، أرجوك 595 01:42:31,780 --> 01:42:33,914 .ستيفن، أعطها لي 596 01:42:37,552 --> 01:42:39,276 .أرجوك يا ستيفن 597 01:42:39,988 --> 01:42:41,485 .أعطها لي 598 01:42:43,825 --> 01:42:45,583 .ستيفن، أرجوك 599 01:43:08,550 --> 01:43:09,851 .ستيفي، تعال إلى هنا 600 01:43:09,951 --> 01:43:13,882 ،أريد أن أرتفع يا ستيفي .ولا يمكنني أن أرتفع بدونك 601 01:43:14,022 --> 01:43:15,624 .تعال إلى هنا 602 01:43:15,724 --> 01:43:17,192 ...تعال إلى هنا الآن 603 01:43:17,292 --> 01:43:20,950 وإلا فلن ألعب معك .مطلقًا بعد الآن 604 01:43:32,741 --> 01:43:35,000 .آني بحاجة للعب معك 605 01:43:51,459 --> 01:43:53,286 .إدفعني يا ستيفي 606 01:43:55,063 --> 01:43:57,197 .أريد أن ألمس السماء 607 01:43:59,267 --> 01:44:01,594 .إلى السماء 608 01:44:15,016 --> 01:44:19,152 !حلّق إلى السماء - !إلى السماء - 609 01:44:39,607 --> 01:44:41,434 !أعلى - !أعلى - 610 01:44:48,683 --> 01:44:50,350 !أعلى وأعلى 611 01:45:34,696 --> 01:45:38,400 ما كان يجب أن تكذب بشأن .المركب الذي وصلوا عليه، يا سيد ليك 612 01:45:38,500 --> 01:45:41,225 غير ضروري على الإطلاق .ومن المؤكد أن يتم اكتشافه 613 01:45:43,104 --> 01:45:45,673 روجر، ستوصل الآنسة ليك إلى المنزل، أليس كذلك؟ 614 01:45:45,773 --> 01:45:47,201 .نعم سيدي 615 01:45:55,016 --> 01:45:57,741 ...نومًا هنيئًا لكليكما 616 01:45:59,587 --> 01:46:01,516 .الآن بعد أن وُجدتما