1
00:03:37,484 --> 00:03:39,554
.قد تتأخر قليلاً
هل يمكنك الانتظار من فظلك؟

2
00:03:39,654 --> 00:03:41,617
.نعم سيدي -
.شكراً لك -

3
00:04:46,520 --> 00:04:47,588
.صباح الخير

4
00:04:47,688 --> 00:04:51,722
حسناً، ما الشكوى التي لديك لتضيفها إلى بؤس العالم؟

5
00:04:51,892 --> 00:04:54,929
...لا توجد شكاوى على الإطلاق. هذا -
.إذاً لا يمكنك أن تكون معلماً -

6
00:04:55,029 --> 00:04:57,898
.إذا لم تكن معلماً، فليس لديك الحق في التواجد في مطبخي

7
00:04:57,998 --> 00:05:01,102
هل تعرف ما هذا؟ -
.يبدو مثل الجبن الرائب -

8
00:05:01,202 --> 00:05:03,304
.ولكن عندما يبدو مثل الجبن الرائب، فهو جبن رائب

9
00:05:03,404 --> 00:05:06,340
هل تعرف ماذا قالت الآنسة ألفيرا عن ذلك؟ -
...لا، ولكن أنا -

10
00:05:06,440 --> 00:05:10,611
قالت: حقاً يا عزيزتي، ألا يمكننا أن نعترف بأن الجبن الرائب رديء بعض الشيء؟

11
00:05:10,711 --> 00:05:12,880
هل تعرف ماذا قلت؟ -
...لا، ولكن أود أن -

12
00:05:12,980 --> 00:05:16,217
...قلت، إنه من الغباء التحدث عن الجبن الرائب الرديء

13
00:05:16,317 --> 00:05:18,085
.كما هو التحدث عن الجبن الرائب الجيد

14
00:05:18,185 --> 00:05:21,322
...الجبن الرائب هو جبن رائب، قلت، وبغض النظر عما تفعله به

15
00:05:21,422 --> 00:05:24,921
.إنه لا يزال طعمه مثل القمامة ويبتلع مثل الوحل

16
00:05:26,293 --> 00:05:28,329
لم أرك هنا من قبل، أليس كذلك؟

17
00:05:28,429 --> 00:05:32,633
.لا، ابنتي الصغيرة تدخل اليوم، ولا أستطيع أن أجد أحداً لتسليمها إليه

18
00:05:32,733 --> 00:05:34,435
.لا، بالطبع لا يمكنك ذلك

19
00:05:34,535 --> 00:05:38,039
...ما كان قليلاً من الانضباط بين هؤلاء الذين يأكلون الجبن الرائب

20
00:05:38,139 --> 00:05:40,641
.ذهب إلى الجحيم في اليوم الذي نُقلت فيه الآنسة بنتون إلى المستشفى

21
00:05:40,741 --> 00:05:43,210
...لقد وصلنا للتو إلى إنجلترا قبل بضعة أيام

22
00:05:43,310 --> 00:05:46,881
...ولدي موعد للسماح لرجال النقل بالدخول إلى شقتنا الجديدة

23
00:05:46,981 --> 00:05:49,784
الجميع لديه مشاكله. أين ابنتك الصغيرة؟

24
00:05:49,884 --> 00:05:53,220
...في غرفة اليوم الأول. عندما هاتفت لأقول إننا سنتأخر

25
00:05:53,320 --> 00:05:56,257
.قالوا إنه يجب عليّ أخذها إلى غرفة اليوم الأول

26
00:05:56,357 --> 00:05:57,925
أليس هذا اسماً لطيفاً لها؟

27
00:05:58,025 --> 00:06:00,928
.سيكون المعلمون بالأسفل في الساعة 10:00 صباحاً

28
00:06:01,028 --> 00:06:04,265
.هذا فقط بعد 10 دقائق. سأعتني بها حتى ذلك الحين

29
00:06:04,365 --> 00:06:06,300
...ربما من الأفضل أن أنتظر حتى وصول المعلمة

30
00:06:06,400 --> 00:06:09,070
.لا، هراء، اذهبي فقط. سوف تتأخرين

31
00:06:09,170 --> 00:06:12,706
...اسمها باني ليك. وهي في -
.نعم، أعرف. غرفة اليوم الأول -

32
00:06:12,806 --> 00:06:15,201
.شكراً جزيلاً. وداعاً

33
00:07:10,798 --> 00:07:13,667
.أنا آسفة على التأخير
هل انتظرت طويلاً؟

34
00:07:13,767 --> 00:07:16,333
.قليلاً فقط، سيدتي
.لا بأس على الإطلاق

35
00:07:21,942 --> 00:07:25,112
هذه الحقائب الثلاث تصعد إلى الطابق العلوي
.إلى غرفة النوم الأصغر

36
00:07:25,212 --> 00:07:28,575
.وتلك تذهب إلى غرفة النوم الكبيرة -
.حسناً، سيدتي -

37
00:07:37,891 --> 00:07:39,093
نعم؟ -
!i>مرحباً< -</i>

38
00:07:39,193 --> 00:07:40,394
.مرحباً يا ستيفن

39
00:07:40,494 --> 00:07:42,463
أردت أن أتأكد مما إذا
.كنت قد وصلت إلى هناك بخير

40
00:07:42,563 --> 00:07:46,000
.بالطبع وصلت إلى هنا
.إنهم يفرغون الحقائب

41
00:07:46,100 --> 00:07:47,835
أنا آسف لا أستطيع
...مساعدتك، يا عزيزتي

42
00:07:47,935 --> 00:07:51,005
.ولكن هناك جنرال كونغولي قادم بالطائرة
.يجب أن أغطي هذا الخبر

43
00:07:51,105 --> 00:07:54,308
تظن نيويورك أنه قد تكون هناك
.مظاهرة طلابية في المطار

44
00:07:54,408 --> 00:07:55,609
كيف أعجبتك المدرسة؟

45
00:07:55,709 --> 00:07:57,745
.لا أعرف بعد
.لم أر أحداً

46
00:07:57,845 --> 00:08:00,247
أرسل آل أرمسترونغ أطفالهم
.إلى نفس المدرسة

47
00:08:00,347 --> 00:08:03,584
.عادوا إلى المنزل ينزفون مرتين فقط
.بجدية، إنها مدرسة جيدة

48
00:08:03,684 --> 00:08:07,454
.يرجى الحضور في الوقت المحدد لتناول العشاء
.أنا أعد الدجاج المقلي خصيصاً لك

49
00:08:07,554 --> 00:08:10,951
.سأكون في المنزل في تمام الساعة 6:30. أحبك -
.i>وداعاً< -</i>

50
00:08:34,748 --> 00:08:36,850
...الكتب تبقى هنا

51
00:08:36,950 --> 00:08:40,020
والآلة الكاتبة تذهب
.فوق المكتب

52
00:08:40,120 --> 00:08:42,914
.وهذا الكرتون يذهب إلى المطبخ

53
00:08:47,594 --> 00:08:50,231
.شكراً لك. لقد كنت عوناً كبيراً

54
00:08:50,331 --> 00:08:54,473
ما زلت أحاول فهم
أموالك. هل هذا صحيح؟

55
00:08:54,574 --> 00:08:56,604
،أنتِ تعملين بشكل رائع
.إذا جاز لي القول

56
00:08:56,704 --> 00:08:59,406
.هذا أكثر من كرم. وداعاً -
ما خطبك؟ -

57
00:08:59,506 --> 00:09:01,970
.يجب أن تكون مجنوناً -
.لماذا، شكراً لك -

58
00:09:25,165 --> 00:09:27,768
...هل هناك أحد -
هل سمعتِ ذلك يا سامانثا؟ -

59
00:09:27,868 --> 00:09:30,263
.وصل مستأجرونا الجدد

60
00:09:30,371 --> 00:09:34,769
مرحباً. لقد عدنا من
...أكثر مناطق ورسسترشاير رطوبة

61
00:09:35,109 --> 00:09:37,743
.أنا وسامانثا. هذه سامانثا

62
00:09:38,379 --> 00:09:41,615
،إذا لم نكن غائبين
...لكنا نظمنا

63
00:09:41,715 --> 00:09:44,406
.لكن لجنة استقبال صاخبة

64
00:09:44,585 --> 00:09:45,586
من أنتم؟

65
00:09:45,686 --> 00:09:48,753
،من بين أشياء أخرى
.مالك منزلك الجديد وصديقك

66
00:09:50,023 --> 00:09:52,793
آمل ألا تكون وجوهي الأفريقية الصغيرة
.قد أزعجتك

67
00:09:52,893 --> 00:09:57,086
بالطبع لا. أنا آسفة، لكن لدي
.الكثير من تفريغ الأمتعة لأفعله

68
00:09:57,264 --> 00:09:59,295
.تفضلي -
.شكراً لك -

69
00:10:14,014 --> 00:10:17,581
هذا هدية من
.نادي المعجبين بي في غانا

70
00:10:19,153 --> 00:10:21,221
.يمكنكِ ارتداؤه، إذا أردتِ

71
00:10:21,321 --> 00:10:24,251
أعتقد أنه رائع
.للخصوبة

72
00:10:25,292 --> 00:10:28,893
...هذه ليست مشكلتي بالضبط، يا سيد -
.ويلسون -

73
00:10:30,097 --> 00:10:32,765
.ويلسون. هوراشيو ويلسون

74
00:10:33,100 --> 00:10:35,564
...شاعر، كاتب مسرحي

75
00:10:36,270 --> 00:10:40,372
.ومسقط قوالب الطوب الكحولية، أيضًا

76
00:10:47,114 --> 00:10:49,450
هل أنا مجهول تمامًا بالنسبة لكِ؟

77
00:10:49,550 --> 00:10:51,485
.لقد وصلنا للتو إلى إنجلترا

78
00:10:51,585 --> 00:10:53,753
.من سيبيريا، على ما أظن

79
00:10:54,121 --> 00:10:58,052
قد يفسر ذلك ربما
.جهلكِ الغريب

80
00:10:58,625 --> 00:11:01,028
السيد ويلسون، آمل
...أن تسامحني

81
00:11:01,128 --> 00:11:04,058
ولكني حقًا يجب أن أنتهي
.من تسوقي

82
00:11:15,476 --> 00:11:19,737
،لدي رؤوس أفريقية أخرى
.صغيرة مخللة، في شقتي

83
00:11:20,180 --> 00:11:24,485
تفضل بزيارتي في أي وقت ترغب فيه
.لمقابلة بعض السياسيين غير الناجحين

84
00:11:24,585 --> 00:11:27,688
.شكراً لك. سيكون ذلك جميلاً
.الآن يجب أن أذهب حقًا

85
00:11:27,788 --> 00:11:29,717
<i>.إلى اللقاء قريبًا،</i> يا دوقة

86
00:11:29,823 --> 00:11:33,823
،لوّحي، سامانثا. هيا
.لوّحي للسيدة الشابة اللطيفة

87
00:12:29,249 --> 00:12:33,020
هم متأخرون. إنها فوضى عارمة
.بغياب الآنسة بينتون

88
00:12:33,120 --> 00:12:35,789
لا أعلم. تبدو ألفيرا وكأنها
.تتأقلم برجولة

89
00:12:35,889 --> 00:12:39,422
.لست متأكداً تماماً
.جيمي فقد جواربه مرة أخرى أمس

90
00:12:39,560 --> 00:12:41,728
الجوارب لا
.تختفي في الهواء

91
00:12:41,828 --> 00:12:45,332
من الواضح أنها وضعتها على
.طفل آخر أتى بدون جوارب

92
00:12:45,432 --> 00:12:47,896
.ليس مشجعاً للغاية

93
00:12:53,173 --> 00:12:56,210
عفواً. هل لديك دقيقة؟ -
مدى الحياة. هل يمكنني مساعدتك؟ -

94
00:12:56,310 --> 00:12:59,313
.الأمر يتعلق بابنتي الصغيرة
...لقد دخلت اليوم

95
00:12:59,413 --> 00:13:02,449
.وأود أن أقابل معلمتها
.عندما يكون هناك وقت، بالطبع

96
00:13:02,549 --> 00:13:05,775
ستكون معلمتها مع
.الصف عندما ينزل

97
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
.مساء الخير

98
00:13:13,060 --> 00:13:15,896
أعتذر. هل يمكنكِ
إخباري أين صف الأربعة؟

99
00:13:15,996 --> 00:13:18,398
.صف الأربعة يحزمون
.هؤلاء هم الصغار

100
00:13:18,498 --> 00:13:19,867
.يا له من ولد كبير جيمي

101
00:13:19,967 --> 00:13:22,703
.ويا له من فتى فاتن
...عندما رأيناه هذا الصباح

102
00:13:22,803 --> 00:13:26,240
في غرفة اليوم الأول، ابنتي
.بوني كادت تقع في حبه

103
00:13:26,340 --> 00:13:30,601
.كانت ستخرج من هذا الحب سريعاً
.إنه ذو مزاج سيء. وداعاً الآن

104
00:13:45,392 --> 00:13:47,150
.مرحباً يا حبيبتي

105
00:13:48,228 --> 00:13:49,830
هل قضيتِ صباحاً لطيفاً؟

106
00:13:49,930 --> 00:13:52,522
عفواً، في أي صف
توجد ابنتك الصغيرة؟

107
00:13:52,623 --> 00:13:55,903
.صف الأربعة -
.كذلك ابنتي، ولكن لا يبدو أنني أجدها -

108
00:13:56,003 --> 00:13:59,464
.الآنسة دافني مسؤولة عن صف الأربعة
.يمكنها إخباركِ

109
00:14:00,941 --> 00:14:05,601
.لا أراها، مع ذلك
.طويلة القامة نوعاً ما، وداكنة، وفي الثلاثينيات من عمرها

110
00:14:06,113 --> 00:14:08,115
.هذا هو الفصل الدراسي هناك

111
00:14:08,215 --> 00:14:10,150
.ولكني لا أرى الآنسة دافني

112
00:14:10,250 --> 00:14:12,816
.شكراً جزيلاً -
.وداعاً -

113
00:15:59,259 --> 00:16:01,689
هل تبحثين عن شيء؟

114
00:16:02,095 --> 00:16:05,399
.بالطبع أبحث عن شيء
ماذا ظننتِ أنني أفعل؟

115
00:16:05,499 --> 00:16:06,967
.لا أستطيع الجزم دائماً

116
00:16:07,067 --> 00:16:09,569
،أبحث عن ابنتي
.باني ليك

117
00:16:09,669 --> 00:16:11,505
كم عمرها؟ -
.أربع سنوات -

118
00:16:11,605 --> 00:16:12,973
.لقد غادر الأطفال ذوو الأربع سنوات بالفعل

119
00:16:13,073 --> 00:16:15,575
.أعرف، لكن باني لم تكن معهم

120
00:16:15,675 --> 00:16:16,810
هل أنتِ الآنسة دافني؟

121
00:16:16,910 --> 00:16:20,313
لا. الآنسة دافني لديها ضرس سيئ و
.ذهبت تصرخ إلى طبيب الأسنان

122
00:16:20,413 --> 00:16:24,117
،على أي حال، أنتِ في غرفة الثلاث سنوات
.غرفة الأربع سنوات بجوارها

123
00:16:24,217 --> 00:16:25,819
.لقد ذهبت إلى هناك. إنها فارغة

124
00:16:25,919 --> 00:16:29,256
...إنه اليوم الأول لباني -
.ربما نزلت لتناول عشاءها -

125
00:16:29,356 --> 00:16:33,560
.لكن من المفترض ألا تبقى لتناول الغداء -
هل أخبرتنا بذلك هذا الصباح؟ -

126
00:16:33,660 --> 00:16:35,195
...لا. كما ترين، لقد تأخرنا

127
00:16:35,295 --> 00:16:38,298
لا يمكن أن يُتوقع منا أن
نقرأ أفكارك، أليس كذلك؟

128
00:16:38,398 --> 00:16:39,966
.هيا بنا. سنلقي نظرة

129
00:16:40,066 --> 00:16:41,868
هل باني هنا؟

130
00:16:41,968 --> 00:16:44,500
هل توجد باني ليك هنا، من فضلك؟

131
00:16:45,105 --> 00:16:46,640
كيف تبدو، يا دوروثي؟

132
00:16:46,740 --> 00:16:49,109
لا أعرف إذا كنت قد
.رأيت الفتاة من قبل

133
00:16:49,209 --> 00:16:53,714
ترتدي جوارب ضيقة حمراء وبلوزة بيضاء
...بأكمام قصيرة

134
00:16:53,814 --> 00:16:57,279
.وفستان أزرق بدون أكمام
...إنها شقراء، و

135
00:16:57,684 --> 00:17:00,921
ألا تراقبون الأطفال هنا؟
أليس هناك أحد مسؤول؟

136
00:17:01,021 --> 00:17:03,348
.سوف نجدها. لا تقلقي

137
00:17:05,091 --> 00:17:08,061
ألم تروا فتاة صغيرة تُدعى بوني؟

138
00:17:08,161 --> 00:17:09,930
.لا -
في عمرك تقريبًا؟ -

139
00:17:10,030 --> 00:17:11,857
.لا -
.فتاة جديدة -

140
00:17:13,433 --> 00:17:15,135
.ترتدي فستانًا مثل فستانك

141
00:17:15,235 --> 00:17:18,105
.لا فائدة من استجواب الأطفال

142
00:17:18,205 --> 00:17:20,440
ماذا تعنين بلا فائدة؟

143
00:17:20,540 --> 00:17:24,945
،إنها طفلتي، ابنتي الصغيرة
.ليست زوجًا من الجوارب الضائعة

144
00:17:25,045 --> 00:17:27,247
.أرجوكِ، يا سيدة ليك
.يجب ألا ننزعج عاطفيًا

145
00:17:27,347 --> 00:17:31,074
.لا أحتاج إلى نصيحتك
.أريد طفلتي

146
00:17:31,418 --> 00:17:33,386
من المسؤول عن هذا المصحة العقلية؟

147
00:17:33,486 --> 00:17:37,124
،كل ما أحتاجه هو شخص يمكنه الطبخ
.وبحلول صباح الغد

148
00:17:37,224 --> 00:17:38,592
<i>هل تقبلون فتاة إسبانية؟</i>

149
00:17:38,692 --> 00:17:41,094
،أريدها أن تطبخ
.لا أن تتحدث الإنجليزية

150
00:17:41,194 --> 00:17:42,696
<i>.لن تقبل بأقل من 8 جنيهات و 10 شلنات</i>

151
00:17:42,796 --> 00:17:44,531
سيتعين علينا دفعها إذًا، أليس كذلك؟

152
00:17:44,631 --> 00:17:46,133
...هل أنتِ من -
.لحظة من فضلكِ -

153
00:17:46,233 --> 00:17:49,269
i>هل أرسلها لرؤيتك؟< -</i>
.نعم. أرسلها بحلول الساعة 8:00 صباح الغد -

154
00:17:49,369 --> 00:17:52,539
.i>حسنًا. لوبيز هو الاسم< -</i>
.شكرًا لكِ يا سيدة تويج -

155
00:17:52,639 --> 00:17:55,909
تركت الطباخة العمل لمجرد أنني
.قلت شيئًا عن المهلبية

156
00:17:56,009 --> 00:17:58,111
.قد يكون هذا أقل ما يقلقنا، يا إلفيرا

157
00:17:58,211 --> 00:18:00,714
،الطباخة التي تركت العمل
هل هي امرأة ألمانية؟

158
00:18:00,814 --> 00:18:04,084
.هذه إحدى طرق وصفها -
متى تركت الطباخة العمل؟ -

159
00:18:04,184 --> 00:18:08,121
.حوالي الساعة 11:15، على ما أعتقد
.كان ذلك في منتصف إعداد الغداء

160
00:18:08,221 --> 00:18:09,756
.استعدي، يا إلفيرا

161
00:18:09,856 --> 00:18:12,325
يبدو أننا لا نستطيع العثور
.على أحد الأطفال

162
00:18:12,425 --> 00:18:15,321
أي واحد؟ -
.ابنتي الصغيرة. بوني ليك -

163
00:18:16,596 --> 00:18:18,665
،لا أتذكر أي باني
.ولا أي ليك

164
00:18:18,765 --> 00:18:21,101
لكنك الشخص الذي تحدثت
.إليه عبر الهاتف

165
00:18:21,201 --> 00:18:23,503
.أنا أتعرف على صوتك -
متى كان هذا؟ -

166
00:18:23,603 --> 00:18:25,739
هذا الصباح. ألا تتذكر؟

167
00:18:25,839 --> 00:18:29,142
.اتصلت لأن هذا كان اليوم الأول لباني وكنا متأخرين

168
00:18:29,242 --> 00:18:30,410
.نعم، الآن أتذكر

169
00:18:30,510 --> 00:18:34,080
،وأخذتها إلى غرفة اليوم الأول
.كما طلبت مني تمامًا

170
00:18:34,180 --> 00:18:36,850
لكن الآن لا يبدو أننا
.قادرين على العثور عليها

171
00:18:36,950 --> 00:18:38,819
كم عمرها؟ -
.إنها في الرابعة -

172
00:18:38,919 --> 00:18:42,322
،جميع الأطفال في الرابعة ذهبوا إلى منازلهم منذ زمن
.باستثناء أولئك الذين يبقون لتناول العشاء

173
00:18:42,422 --> 00:18:44,391
هل تتوقفون جميعًا عن قول ذلك من فضلكم؟

174
00:18:44,491 --> 00:18:49,296
.ليس جميع الأطفال في الرابعة في طريقهم إلى المنزل
.ابنتي ليست كذلك، وهي ليست في العشاء أيضًا

175
00:18:49,396 --> 00:18:51,631
إذا كانت في الرابعة، أتخيل
...أن الآنسة دافني

176
00:18:51,731 --> 00:18:55,025
الآنسة دافني ذهبت إلى المنزل
!بسبب وجع في الأسنان

177
00:18:55,235 --> 00:18:58,305
لا يبدو أنك تعرف الكثير
.عما يجري هنا

178
00:18:58,405 --> 00:19:01,608
...طفلة وُضعت في -
i>مكتب لندن. هل يمكنني مساعدتك؟< -</i>

179
00:19:01,708 --> 00:19:03,705
.السيد ستيفن ليك، من فضلك

180
00:19:41,247 --> 00:19:42,916
.لا يمكن أن تكون قد خرجت بهذه الطريقة

181
00:19:43,016 --> 00:19:46,486
.لم يكن بإمكانها الخروج إطلاقاً -
ماذا تقصدين بذلك؟ -

182
00:19:46,586 --> 00:19:49,656
.إذا لم يكن بإمكانها الخروج بمفردها، إذاً شخص ما أخذها

183
00:19:49,756 --> 00:19:51,658
هل هذا ما تقولينه؟ -
.بالطبع لا -

184
00:19:51,758 --> 00:19:55,228
أفترض أنكم تنظمون من يأتي
.إلى هذه المدرسة ومن لا يأتي

185
00:19:55,328 --> 00:19:57,898
الناس لا يتجولون هكذا
من الشارع، أليس كذلك؟

186
00:19:57,998 --> 00:20:00,934
...بالتأكيد لا. نحن نحافظ -
.إذاً استمعي إليّ لدقيقة -

187
00:20:01,034 --> 00:20:04,104
،قبل الساعة العاشرة بقليل
.أُحضرت باني إلى هذه الغرفة

188
00:20:04,204 --> 00:20:06,606
.كان يلعب هنا صبي صغير يبلغ من العمر حوالي 18 شهراً

189
00:20:06,706 --> 00:20:09,876
نعم، ورأيت الصبي لاحقاً
.في القاعة مع والدته

190
00:20:09,976 --> 00:20:12,879
وعدت الطاهية بمراقبتها
.حتى استراحة الساعة العاشرة

191
00:20:12,979 --> 00:20:14,281
.استمعي إليّ

192
00:20:14,381 --> 00:20:17,317
نتفق جميعاً على أنه لم يكن بإمكانها
.الخروج من هذه الغرفة بمفردها

193
00:20:17,417 --> 00:20:21,421
باستثناء السحر، هذا لا يمكن أن يعني
سوى أن شخصاً ما أخرجها، أليس كذلك؟

194
00:20:21,521 --> 00:20:23,857
...لا أعرف. أعني -
.أنا أعرف -

195
00:20:23,957 --> 00:20:26,626
إذا توقفتِ عن الدفاع
...عن نفسكِ لدقيقة، يا آنسة

196
00:20:26,726 --> 00:20:28,561
سموليت، وأنا لا
.أدافع عن نفسي

197
00:20:28,661 --> 00:20:32,032
إذا كنتِ ستهتمين أقل بشأن
...نفسكِ وأكثر بشأن هذا الطفل

198
00:20:32,132 --> 00:20:36,098
،الذي يبدو أنكِ أضعتِه
.قد نبدأ في الوصول إلى مكان ما

199
00:20:36,736 --> 00:20:40,507
.بما أنها لم تستطع الخروج بمفردها، فهذا يعني أن شخصًا ما أخذها إلى الخارج

200
00:20:40,607 --> 00:20:43,935
.السؤال هو من
من أخرج الطفلة من هنا؟

201
00:20:44,544 --> 00:20:47,247
.فكر في الأمر
.اهدأ وابدأ في التفكير

202
00:20:47,347 --> 00:20:49,182
كيف يمكنني ذلك وأنت تصرخ في وجهي؟

203
00:20:49,282 --> 00:20:52,819
.سامحني، نحن جميعًا متحمسون قليلًا -
...ما كنت سأقوله هو -

204
00:20:52,919 --> 00:20:56,289
على الرغم من أن شخصًا ما أخرجها
...من هذه الغرفة

205
00:20:56,389 --> 00:20:59,559
فهذا لا يعني بالضرورة أنهم
.أخرجوها من المدرسة أيضًا

206
00:20:59,659 --> 00:21:03,488
.في هذه الحالة ستظل هنا
.السؤال هو أين

207
00:21:03,863 --> 00:21:06,066
هل بحثتم في المكان؟

208
00:21:06,166 --> 00:21:08,902
.بالطبع فعلنا -
.ربما سنحظى بحظ أفضل -

209
00:21:09,002 --> 00:21:12,305
،سجلك، لهذا اليوم فقط
.لم يكن مبهرًا جدًا

210
00:21:12,405 --> 00:21:15,408
إذًا أنت لا تمانع إذا بحثنا
بأنفسنا، أليس كذلك؟

211
00:21:15,508 --> 00:21:19,667
على الإطلاق. سأكون في
.المكتب إذا احتجتم إلي

212
00:21:23,149 --> 00:21:25,476
.لا تقلقي يا آني. سنجدها

213
00:21:30,924 --> 00:21:34,685
سنبدأ في الطابق العلوي
.وسنشق طريقنا إلى الأسفل

214
00:21:41,401 --> 00:21:43,903
ما الذي يوجد هناك؟ -
.إنها شقة خاصة بالآنسة بينتون -

215
00:21:44,003 --> 00:21:47,040
ظننا أن الآنسة بينتون
.في المستشفى

216
00:21:47,140 --> 00:21:49,638
.أخبرتك، إنها شقة خاصة

217
00:21:50,677 --> 00:21:53,471
.كان يمكنها أن تركض إلى هنا بسهولة -
.استمع -

218
00:21:54,614 --> 00:21:58,682
<i>كان قطارًا تحت الأرض
...ولكن لم يكن هناك أحد على متنه</i>

219
00:21:58,885 --> 00:22:00,587
<i>.باستثناء هذا الكلب</i>

220
00:22:00,687 --> 00:22:05,290
<i>.كان كلب العملاق، في الواقع
.لم يكن يعلم أنه كان على متن القطار</i>

221
00:22:05,892 --> 00:22:08,788
<i>...وهذا الكلب كان لديه كبير جدًا</i>

222
00:22:09,863 --> 00:22:12,599
<i>.عيون ضخمة وأسوأ الأسنان</i>

223
00:22:12,699 --> 00:22:14,264
من هذا؟

224
00:22:14,834 --> 00:22:19,471
<i>،ولكن هذا الكلب كان لديه مئات الأسنان
.فقط ليسحقك بها</i>

225
00:22:19,973 --> 00:22:22,300
<i>...ليسحقك تمامًا و</i>

226
00:22:22,475 --> 00:22:24,336
.يا له من خيال

227
00:22:24,677 --> 00:22:26,946
.قد نفكر في صرير الأسنان

228
00:22:27,046 --> 00:22:30,807
ولكن السحق... وهو بالضبط
.ما يفعلونه، بالطبع

229
00:22:31,784 --> 00:22:35,385
هل أنتما والدان؟ لا نرى عادةً
.الآباء هنا

230
00:22:35,488 --> 00:22:38,558
نحن نبحث عن فتاة تبلغ من العمر أربع سنوات
.اسمها باني ليك

231
00:22:38,658 --> 00:22:40,627
.هل فقدوا واحدة؟ يا له من إهمال

232
00:22:40,727 --> 00:22:43,521
هل أنتِ الآنسة بينتون؟ -
.لا، إطلاقاً -

233
00:22:43,830 --> 00:22:45,565
.أنا الآنسة فورد

234
00:22:45,665 --> 00:22:50,097
أنا والآنسة بينتون بدأنا هذه المدرسة
...معًا، لكنني متقاعدة الآن

235
00:22:50,737 --> 00:22:52,338
.باستثناء كتابي

236
00:22:52,438 --> 00:22:55,341
أنا أكتب كتابًا عن
.خيالات الأطفال

237
00:22:55,441 --> 00:22:57,911
هل تريدين سيجارة؟ -
.لا، شكراً لكِ -

238
00:22:58,011 --> 00:23:01,669
لدي جميع كوابيسهم الصغيرة
.على جهاز التسجيل الخاص بي

239
00:23:01,948 --> 00:23:06,252
.ليس لديكِ قضبان على هذه النوافذ
.جميع النوافذ الأخرى بها قضبان

240
00:23:06,352 --> 00:23:08,922
ليس من المفترض أن يصعد
.الأطفال إلى هنا الآن

241
00:23:09,022 --> 00:23:12,992
تعتقد ألفيرا أنني قد أخيفهم
.بسؤالهم عن أحلامهم

242
00:23:13,092 --> 00:23:15,328
ولكن سأخبركِ
.بشيء على سبيل الثقة

243
00:23:15,428 --> 00:23:20,156
بين الحين والآخر، يتسلل طفل
.شجاع واحد عبر الدفاعات

244
00:23:20,733 --> 00:23:23,163
إذن، لنبدأ البحث، أليس كذلك؟

245
00:23:23,670 --> 00:23:25,371
الآن، ما هو اسمها؟

246
00:23:25,471 --> 00:23:28,970
،اسمها الحقيقي فيليسيا
.لكننا دائمًا ما نناديها بـ باني

247
00:23:32,378 --> 00:23:36,783
علينا أن ننادي، على الرغم من أنه في كثير من الأحيان
...عندما يسمعون النداء

248
00:23:36,883 --> 00:23:39,108
.يختبئون ويضحكون علينا

249
00:23:46,292 --> 00:23:47,627
.هذه المرأة مجنونة

250
00:23:47,727 --> 00:23:51,164
ألا تعتقد أننا جميعًا كذلك، بدرجة أو بأخرى؟

251
00:23:51,264 --> 00:23:54,900
.مجنون، أعني. خاصة الأطفال

252
00:23:58,571 --> 00:24:02,332
.لهذا السبب مع الطفل يجب أن تفكر في كل شيء

253
00:24:02,642 --> 00:24:06,278
.ربما ذهبت ابنتك الصغيرة لتنام في مكان ما

254
00:24:06,646 --> 00:24:09,178
.نعم، ربما أنت على حق

255
00:24:10,016 --> 00:24:12,752
.إنها تأخذ قيلولة كل بعد ظهر

256
00:24:12,852 --> 00:24:14,417
ولكن أين؟

257
00:24:16,823 --> 00:24:19,025
.ربما تكون قد شعرت بالخوف

258
00:24:19,125 --> 00:24:22,488
.إنهم يذهبون للنوم أحيانًا بعد خوف شديد

259
00:24:22,695 --> 00:24:24,397
.تصرف حكيم منهم أيضًا

260
00:24:24,497 --> 00:24:27,894
ما الذي كان يمكن أن يحدث ليخيفها؟ -
من يستطيع أن يقول؟ -

261
00:24:29,035 --> 00:24:31,271
ماذا حدث لها؟
إلى ماذا تلمح؟

262
00:24:31,371 --> 00:24:34,631
أن شيئًا ما حدث لباني؟ -
.اهدئي يا عزيزتي -

263
00:24:34,974 --> 00:24:38,473
.آنسة فورد، إذا كنتِ تعرفين شيئًا، فيرجى أن تكوني صريحة معنا

264
00:24:38,578 --> 00:24:40,313
.لا أريد أن أحرجك

265
00:24:40,413 --> 00:24:43,883
تحرجني؟ كيف ستفعل ذلك؟ -
.بالاتصال بالشرطة -

266
00:24:43,983 --> 00:24:47,846
.يا لها من فكرة ساحرة
.الهاتف هنا

267
00:24:48,288 --> 00:24:50,888
.يا له من رسم مروع لمادج

268
00:24:51,024 --> 00:24:53,493
.يجعلها تبدو كالأم الأرض أو شيء من هذا القبيل

269
00:24:53,593 --> 00:24:55,662
ألن تمانعي في اتصالي بالشرطة؟

270
00:24:55,762 --> 00:24:59,065
.إنه بالضبط ما يجب أن أفعله بنفسي لو كنت والد الطفلة

271
00:24:59,165 --> 00:25:02,268
.أنا لست والدها، أنا عمها
.آن هي أختي

272
00:25:02,368 --> 00:25:04,536
.أكثر غرابة وأكثر غرابة

273
00:25:06,172 --> 00:25:09,008
.ليس لديك الحق في المجيء إلى هنا
.لا يوجد حق على الإطلاق

274
00:25:09,108 --> 00:25:13,213
لدينا كل الحق في العالم أن نكون
.هنا، أو في أي مكان آخر في هذا المبنى

275
00:25:13,313 --> 00:25:15,548
يبدو أنكِ كنتِ
.مهملة بعض الشيء، يا إلفيرا

276
00:25:15,648 --> 00:25:18,918
.اتصل بالشرطة، يا ستيف -
.الشرطة؟ لا، يا سيد ليك. من فضلك -

277
00:25:19,018 --> 00:25:22,822
.الآنسة بنتون لن تحب ذلك
.لن تسمح به أبدًا

278
00:25:22,922 --> 00:25:27,286
<i>بالعكس.</i> أنا متأكدة أن مادج
.ستود منا أن نحمي سمعتنا الطيبة

279
00:25:27,393 --> 00:25:30,163
.من فضلكِ، يمكننا البحث مرة أخرى
.لقد اتصلت بالآنسة دافني

280
00:25:30,263 --> 00:25:32,765
ستعود من عند طبيب
.الأسنان في غضون نصف ساعة

281
00:25:32,865 --> 00:25:34,968
.أنا متأكدة أنها تستطيع شرح كل شيء

282
00:25:35,068 --> 00:25:39,034
الآنسة بنتون لا تريد أن تجر الشرطة
.إلى حديقة الشعب الصغير

283
00:25:52,719 --> 00:25:54,554
.لا يصدق -
.إنه لعبهم الحر -

284
00:25:54,654 --> 00:25:56,623
ماذا يفعلون؟ -
.يفعلون ما يحلو لهم بالضبط -

285
00:25:56,723 --> 00:25:58,057
.يعبرون عن أنفسهم

286
00:25:58,157 --> 00:26:00,059
يجب أن يجدوا ذلك
.عملاً شاقاً للغاية

287
00:26:00,159 --> 00:26:02,095
ألا تريد أن تبحث في أي مكان آخر؟

288
00:26:02,195 --> 00:26:05,887
لا، لا أعتقد ذلك. لدي رجال
.يتجولون في كل مكان في المتجر

289
00:26:06,699 --> 00:26:09,732
أردت فقط أن أفهم
.المكان قليلاً

290
00:26:11,104 --> 00:26:13,067
الآنسة دافني مسغريف؟ -
.نعم -

291
00:26:13,239 --> 00:26:14,841
كيف تشعرين بسنك الآن؟

292
00:26:14,941 --> 00:26:17,075
.أفضل، شكراً لك -
.جيد -

293
00:26:48,941 --> 00:26:50,802
...أقسم بالله

294
00:26:54,480 --> 00:26:56,705
...لو كانت بخير فقط

295
00:26:57,750 --> 00:27:00,885
...لن أدعها تغيب عن ناظري مرة أخرى

296
00:27:01,287 --> 00:27:03,148
.ما حييت

297
00:27:12,198 --> 00:27:16,391
.ستشعرين بالغباء الشديد عندما تبلغ الثلاثين من عمرها

298
00:27:17,236 --> 00:27:19,097
.الخطأ كله خطأي

299
00:27:20,106 --> 00:27:23,673
.ما كان يجب أن أتركها هنا أبدًا. أبدًا

300
00:27:25,611 --> 00:27:29,508
.المشرف نيوهاوس يريد التحدث معك الآن، إذا تفضلتِ

301
00:27:33,686 --> 00:27:36,446
.أنتِ فقط يا سيدتي، في الوقت الحالي، من فضلكِ

302
00:28:04,517 --> 00:28:06,919
ماذا قلتِ لهذه المعلمة؟

303
00:28:07,019 --> 00:28:08,888
.بعد أن سلمتِ ابنتك الصغيرة

304
00:28:08,988 --> 00:28:13,292
هل تقصدين تلك التي يسمونها دافني؟
تلك التي قالوا إنها ذهبت إلى طبيب الأسنان؟

305
00:28:13,392 --> 00:28:15,492
هل وجدتموها بعد؟

306
00:28:18,197 --> 00:28:20,466
.لم أقل لها شيئًا -
كيف كان ذلك؟ -

307
00:28:20,566 --> 00:28:24,370
.لم أقل شيئًا لأنني لم أرها
،لم أرَ المدرّسات

308
00:28:24,471 --> 00:28:28,841
.فقط الطاهية وقالت إنها ستراقبها
.كان ذلك لمدة خمس أو عشر دقائق فقط

309
00:28:28,941 --> 00:28:33,407
،كنت متأخرة. لذلك تركتها هناك وحدها
.مع طفلة نصف عمرها

310
00:28:35,615 --> 00:28:37,650
.لقد وجدنا دافني مسغريف

311
00:28:37,750 --> 00:28:39,552
أين؟ -
.عند طبيب الأسنان -

312
00:28:39,652 --> 00:28:41,754
.تقول إنها لم ترَ طفلتك قط

313
00:28:41,854 --> 00:28:45,291
.تقول إنها دخلت غرفة اليوم الأول
أليس هذا ما يسمى؟

314
00:28:45,391 --> 00:28:49,028
في حوالي الساعة 10:05. أخبرتها الطاهية
.أن هناك طفلاً هناك

315
00:28:49,128 --> 00:28:50,997
.اثنان. بوني وهذه الطفلة

316
00:28:51,097 --> 00:28:53,666
تقول الآنسة دافني إن الطاهية
.قالت طفل. مفرد

317
00:28:53,766 --> 00:28:55,735
.كانت قاطعة تمامًا بشأن ذلك

318
00:28:55,835 --> 00:28:58,871
،بالتأكيد، عندما دخلت
.كان هناك طفل. الطفلة

319
00:28:58,971 --> 00:29:03,443
...إذن إذا تركتِ بوني هناك في
ما هو الوقت الذي قلتِه؟

320
00:29:03,543 --> 00:29:05,574
.حوالي الساعة 9:55

321
00:29:05,811 --> 00:29:08,347
إذن خلال العشر دقائق التالية
.انطلقت

322
00:29:08,447 --> 00:29:09,615
انطلقت؟

323
00:29:09,715 --> 00:29:11,617
.في رحلتها الاستكشافية

324
00:29:11,717 --> 00:29:15,421
.لكن النافذة والباب الأمامي كانا مغلقين
.أنا متأكدة أنني سمعتُه يُقفل ورائي

325
00:29:15,521 --> 00:29:17,655
لنذهب ونرى، أليس كذلك؟

326
00:29:19,292 --> 00:29:22,928
،لا بد أنكِ تعتقدين أنني أم فظيعة
.تركتُها بهذه الطريقة

327
00:29:23,029 --> 00:29:26,198
لا، يا سيدة ليك. لا أعرف
.عنكِ أي شيء بعد

328
00:29:28,568 --> 00:29:31,237
.يا أندروز، تحقق مما يمكنك تعلمه عن هذه الطباخة

329
00:29:31,337 --> 00:29:33,506
.إذا لم تتمكن من العثور عليها، فأصدر نداءً عامًا

330
00:29:33,606 --> 00:29:34,874
.جيد جداً يا سيدي

331
00:29:34,974 --> 00:29:39,975
...يجب علي الآن، على ما أعتقد، الدخول في شخصية طفلة تبلغ من العمر أربع سنوات

332
00:29:40,680 --> 00:29:43,716
.تملك قناعة بأن الأبواب المحرمة يجب أن تُفتح

333
00:29:43,816 --> 00:29:46,686
.نعم، بوني كانت ستشعر بذلك تجاه الأبواب المحرمة

334
00:29:46,786 --> 00:29:50,820
.لقد وُضعت هناك، وأفترض أن أمي ذهبت وتركتني

335
00:29:51,524 --> 00:29:54,694
.حسنًا، هكذا يجب أن يكون الأمر قد بدا لطفلة

336
00:29:54,794 --> 00:29:57,292
.ربما سأجرب هذا الباب

337
00:29:57,496 --> 00:29:59,765
.فارغ، من الواضح، في هذه الساعة

338
00:29:59,865 --> 00:30:03,703
.في مكان ما يتم غناء ترنيمة مبتذلة ومثيرة للاشمئزاز من قبل الأطفال الملتزمين بالمواعيد

339
00:30:03,803 --> 00:30:05,971
.كانوا يغنون، نعم

340
00:30:06,105 --> 00:30:08,205
...إذن أعبر القاعة

341
00:30:09,742 --> 00:30:11,177
.والمكتب

342
00:30:11,277 --> 00:30:14,037
...لا فرح هناك. والآن

343
00:30:15,548 --> 00:30:17,238
.المطبخ

344
00:30:18,317 --> 00:30:21,543
.كانت الطباخة تقف هناك بالضبط عندما تحدثت إليها

345
00:30:23,623 --> 00:30:25,814
هل هذه حلوى مخثرة؟ -
.نعم -

346
00:30:27,393 --> 00:30:29,584
.أنا مغرم جدا بهذه الأشياء

347
00:30:30,262 --> 00:30:34,489
هل تعتقد أنهم سيمانعون؟ -
.ليس مما قالته الطباخة عن ذلك -

348
00:30:36,435 --> 00:30:39,195
ذلك الباب. هل كان ذلك الباب مفتوحًا أم مغلقًا؟

349
00:30:39,538 --> 00:30:41,228
.مغلق، على ما أعتقد

350
00:30:42,308 --> 00:30:46,946
...إذا كانت قد تجولت في هذا الطريق، فربما كانت ستمر من خلاله

351
00:30:47,046 --> 00:30:51,808
.وإلى العالم الخارجي العظيم في الخارج -
.لكن الطباخة كانت ستوقفها -

352
00:30:53,252 --> 00:30:54,680
.ربما

353
00:30:55,855 --> 00:30:59,991
.أعتقد أن هذا يغطي الاحتمالات هنا. لا تقلقي يا السيدة ليك

354
00:31:00,626 --> 00:31:03,963
.حتى لو كانت قد تجولت في هذا الطريق، فلا يمكن أن تكون قد ذهبت بعيدًا

355
00:31:04,063 --> 00:31:06,390
.ليس في ثلاث ساعات على الأكثر

356
00:31:07,199 --> 00:31:09,731
.سوف نعمم وصفها

357
00:31:10,336 --> 00:31:13,403
.إنها ليست بعيدة -
.شكراً لك -

358
00:31:18,644 --> 00:31:21,039
هل لديك صورة؟ -
ماذا؟ -

359
00:31:21,147 --> 00:31:23,110
.من هذا القبيل

360
00:31:23,783 --> 00:31:26,886
التقطت في كرومر ساندز في
.ظهيرة أغسطس مملة

361
00:31:26,986 --> 00:31:29,989
،غير مجدٍ تقريبًا لتحديد الهوية
.لكنه يرضي الجدة

362
00:31:30,089 --> 00:31:31,657
.صورة فوتوغرافية -
.هذا صحيح -

363
00:31:31,757 --> 00:31:35,859
،لا، ليس لدي واحدة. ألبومات الصور
.معظم أغراضنا لم تصل بعد

364
00:31:36,128 --> 00:31:39,786
هل لدى أخيك واحدة؟ -
.ربما، لست متأكدة -

365
00:31:43,769 --> 00:31:47,461
.جميع أفراد عائلتك مراوغون للغاية -
هل تبحث عني؟ -

366
00:31:48,074 --> 00:31:50,799
هل أنت أخو السيدة ليك؟ -
.هذا صحيح -

367
00:31:51,811 --> 00:31:55,037
.ستيفن ليك -
.المشرف نيوهاوس -

368
00:31:56,749 --> 00:31:59,452
.كنت في الطابق العلوي في جلسة أخرى مع آدا فورد

369
00:31:59,552 --> 00:32:00,886
من هي؟

370
00:32:00,986 --> 00:32:05,024
نوعًا ما الساحرة المقيمة. هل تعرف ماذا قالت لي؟

371
00:32:05,124 --> 00:32:08,661
.لقد حدث هذا من قبل في هذه المدرسة، ولكن مع طفلين بدلًا من واحد

372
00:32:08,761 --> 00:32:12,098
.أخذتهم معلمة إلى حديقة الحيوان في ويبسنيد دون إخبار أحد

373
00:32:12,198 --> 00:32:14,389
هل وجدوهم؟ -
.نعم -

374
00:32:14,567 --> 00:32:18,897
.بصحة وسلامة. لكن المكان بأكمله جن جنونه بحثًا عنهم

375
00:32:19,171 --> 00:32:20,506
أين زوجك؟

376
00:32:20,606 --> 00:32:23,142
...ترى يا سيادة المفتش، زوج أختي

377
00:32:23,242 --> 00:32:26,036
.أنا لست متزوجة. لم أتزوج قط

378
00:32:26,679 --> 00:32:27,747
.أرى

379
00:32:27,847 --> 00:32:30,149
...آمل ألا يؤثر كون الأرنبة غير شرعية

380
00:32:30,249 --> 00:32:32,485
.بالطبع لن يؤثر، السيدة... الآنسة ليك

381
00:32:32,585 --> 00:32:35,421
.على الرغم من أنني أفترض أنك تسمين نفسك أحيانًا بالسيدة

382
00:32:35,521 --> 00:32:38,656
.فقط عندما أتجنب الارتباك. آنسة على ما يرام

383
00:32:39,592 --> 00:32:42,228
هل لديك صورة لابنة أختك؟

384
00:32:42,328 --> 00:32:43,927
.دعني أرى

385
00:32:48,601 --> 00:32:51,292
...عفوا، ولكن أليس -
.لا، هذا أنا -

386
00:32:51,504 --> 00:32:56,042
.أنا غبية جدا. بالطبع لدي صورة للأرنبة. إنها في جواز سفرها في الشقة

387
00:32:56,142 --> 00:33:00,506
سيارتي بالخارج. هل تريد مني إحضارها؟ -
.سيكون ذلك مفيدًا جدًا -

388
00:33:01,881 --> 00:33:05,084
.لقد وضعت حقيبتك في الدرج العلوي من مكتبك

389
00:33:05,184 --> 00:33:09,055
.لا يوجد أثر للطباخة. لقد طلبت منهم إرسال نداء عام

390
00:33:09,155 --> 00:33:11,691
.السيد ليك، هذا الرقيب أندروز

391
00:33:11,791 --> 00:33:13,926
اذهب مع السيد ليك إلى شقته، هل تفعل ذلك؟

392
00:33:14,026 --> 00:33:18,492
.ثم يمكنك إعادته وصورة للفتاة الصغيرة إلى المحطة

393
00:33:18,998 --> 00:33:21,867
ماذا عني؟ -
.يمكنك المجيء إلى المحطة معي -

394
00:33:21,967 --> 00:33:24,829
.هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بكل الروتين

395
00:33:46,192 --> 00:33:49,384
<i>الخياط الصغير
.ذهب قص قص قص</i>

396
00:33:49,895 --> 00:33:54,122
<i>يا للذباب المسكين، قُطع مباشرةً
.في المنتصف</i>

397
00:33:54,300 --> 00:33:57,867
...شعرها كان
.شعرها أشقر، مثل شعري

398
00:33:58,137 --> 00:33:59,405
العيون؟ -
.زرقاء -

399
00:33:59,505 --> 00:34:01,907
شكراً لكِ يا سيدة تولك. الوزن؟

400
00:34:02,007 --> 00:34:03,909
.31... لا، شكراً

401
00:34:04,009 --> 00:34:07,313
.32 رطلاً، على ما أعتقد -
.الطول؟ تقريبيًا، كما تفهمين -

402
00:34:07,413 --> 00:34:10,343
.فستان أزرق داكن ذو صدرية

403
00:34:10,816 --> 00:34:14,611
...معطف أزرق داكن بصفين من الأزرار

404
00:34:15,154 --> 00:34:17,623
.مع أزرار نحاسية

405
00:34:17,723 --> 00:34:21,060
...تتحدث بلكنة أمريكية

406
00:34:21,160 --> 00:34:25,126
.وسوف تستجيب لاسم باني ليك

407
00:34:25,898 --> 00:34:28,658
.انتهت الرسالة. إعادة الرسالة

408
00:34:29,235 --> 00:34:32,404
.تنبيه: طفلة مفقودة

409
00:34:32,972 --> 00:34:36,699
.العمر: 4 سنوات. العيون: زرقاء

410
00:34:36,976 --> 00:34:41,680
.الطول: 3 أقدام، تقريبًا
.الشعر: أشقر، متوسط الطول

411
00:34:41,780 --> 00:34:43,883
...تتحدث بلكنة أمريكية

412
00:34:43,983 --> 00:34:48,313
<i>.وسوف تستجيب لاسم باني ليك</i>

413
00:35:00,933 --> 00:35:02,862
.كان أبي شرطيًا

414
00:35:03,369 --> 00:35:05,764
.تمكن من إدخالي الجامعة

415
00:35:06,171 --> 00:35:09,306
.أعتقد أنه كان يفضل أن أكون شاعرًا

416
00:35:09,909 --> 00:35:14,113
.عندما أخبرته أنني أردت أن أصبح شرطيًا مثله، ذُعر

417
00:35:14,213 --> 00:35:16,677
.قال: لن يكون لديك أصدقاء

418
00:35:17,049 --> 00:35:21,520
.لن يرغب أي إنسان لائق في التحدث إليك من الآن فصاعدًا

419
00:35:21,620 --> 00:35:23,088
.يجب أن أقول إنه كان على حق تمامًا

420
00:35:23,188 --> 00:35:26,357
السيد نيوهوس، ماذا نفعل هنا؟

421
00:35:26,458 --> 00:35:28,592
ماذا نفعل بشأن باني؟

422
00:35:28,761 --> 00:35:31,452
.نحن ننتظر حدوث شيء ما

423
00:35:33,699 --> 00:35:35,935
.نعم -
i>هل يمكنني التحدث؟ هل أنت وحدك؟< -</i>

424
00:35:36,035 --> 00:35:37,036
.لا، لكن تفضل

425
00:35:37,136 --> 00:35:40,105
<i>.لا يوجد شيء هنا يا سيدي. يبدو أن كل شيء قد أُزيل</i>

426
00:35:40,205 --> 00:35:41,307
كل شيء؟ -
.i>نعم يا سيدي< -</i>

427
00:35:41,407 --> 00:35:43,642
<i>.يبدو أن جميع ممتلكات الطفلة قد اختفت</i>

428
00:35:43,742 --> 00:35:46,145
.مثير جدًا للاهتمام -
i>ماذا نفعل بعد ذلك يا سيدي؟< -</i>

429
00:35:46,245 --> 00:35:49,415
.ابقوا هناك، هل تسمعون؟ هو أيضًا. سنأتي قريبًا

430
00:35:49,515 --> 00:35:50,983
.وأندروز -
i>نعم يا سيدي؟< -</i>

431
00:35:51,083 --> 00:35:53,052
لا تحركوا أي شيء. ولا حتى شيئًا واحدًا. هل تفهمون؟

432
00:35:53,152 --> 00:35:54,341
<i>.تمام</i>

433
00:36:42,634 --> 00:36:45,860
ما الذي قد يريده أي شخص
بأشياء بوني؟

434
00:36:46,138 --> 00:36:48,203
.إنه كالكابوس

435
00:36:52,745 --> 00:36:56,048
.لابد أن شخصًا ما اقتحم المكان -
.يبدو القفل سليمًا -

436
00:36:56,148 --> 00:36:58,373
.لا أرى أي أثر للعبث

437
00:37:01,453 --> 00:37:06,090
:جميع أغراض الطفلة مفقودة
...كوب، مريلة، روب حمام واحد، وردي

438
00:37:06,258 --> 00:37:10,189
،قميص نوم واحد، خفّان
.دبٌّ لعبه، كل شيء

439
00:37:10,529 --> 00:37:11,931
.وجواز السفر، بالطبع

440
00:37:12,031 --> 00:37:15,434
.لكنه كان مفتوحًا عندما وصلنا إلى هنا
.كان بإمكان أي شخص الدخول

441
00:37:15,534 --> 00:37:19,192
،نعم يا سيدي. عندما وصلنا
.كان علينا فقط دفعه

442
00:37:20,005 --> 00:37:22,799
هل كان الباب مفتوحًا عندما غادرت من هنا؟

443
00:37:24,476 --> 00:37:26,041
.أظن ذلك

444
00:37:28,047 --> 00:37:30,875
لقد تركته مفتوحًا
...عندما صعدت إلى الطابق العلوي

445
00:37:32,918 --> 00:37:34,779
.مع البقالة

446
00:37:35,521 --> 00:37:37,518
.واضطررت للقيام برحلتين

447
00:37:37,990 --> 00:37:41,093
لذلك ربما نسيت أن أقوم
.بإقفاله مرة أخرى

448
00:37:41,193 --> 00:37:43,162
هل سبق للطفلة أن كانت هنا؟ -
.لا أبدًا -

449
00:37:43,262 --> 00:37:47,592
لا. لقد أصيبت بنزلة برد
.على متن القارب القادم

450
00:37:49,168 --> 00:37:51,837
اليوم هو اليوم الأول
.الذي سمحت لها بالخروج فيه

451
00:37:51,937 --> 00:37:55,300
كنت هنا هذا الصباح
حوالي الساعة كم؟

452
00:37:57,076 --> 00:37:58,971
.10:15، 10:30

453
00:37:59,078 --> 00:38:01,313
...10:15. الآن، هل عمال النقل

454
00:38:01,413 --> 00:38:03,911
لقد غادروا بعد بضع دقائق؟

455
00:38:05,551 --> 00:38:07,514
.بدأت في تفريغ الأمتعة

456
00:38:08,420 --> 00:38:10,022
.ثم دخل رجل

457
00:38:10,122 --> 00:38:12,091
كان الباب مفتوحًا؟ -
أي رجل؟ -

458
00:38:12,191 --> 00:38:14,259
.السيد ويلسون. كان لديه مفتاح -
من هو ويلسون هذا؟ -

459
00:38:14,359 --> 00:38:18,230
مالك العقار، ولكن هذا لا يعطيه
.الحق في الاقتحام هنا

460
00:38:18,330 --> 00:38:20,466
.لذا ذهبت لشراء بعض البقالة

461
00:38:20,566 --> 00:38:23,360
هل تركت السيد ويلسون وحده هنا؟ -
.لا -

462
00:38:23,936 --> 00:38:25,728
.لقد غادر عندما فعلت أنا

463
00:38:26,271 --> 00:38:29,872
كم من الوقت مكثت هنا بعد عودتك
من التسوق؟

464
00:38:30,809 --> 00:38:34,706
.فقط ما يكفي لتفريغ البقالة
.كان علي الذهاب لإحضار باني

465
00:38:35,380 --> 00:38:36,548
.نعم، جيد جدًا

466
00:38:36,648 --> 00:38:39,551
السيد ليك، هل لديك ممتلكات شخصية
ذات قيمة؟

467
00:38:39,651 --> 00:38:42,183
.قليل جدًا، ولا شيء مفقود

468
00:38:43,188 --> 00:38:44,650
.انتظر لحظة

469
00:38:52,030 --> 00:38:53,499
.لا، كل شيء هنا -
.المعذرة -

470
00:38:53,599 --> 00:38:56,769
.ما يزيد قليلاً عن 500 دولار بالفرنكات السويسرية والشيكات السياحية

471
00:38:56,869 --> 00:38:58,637
بوني ليست في جواز سفرك؟

472
00:38:58,737 --> 00:39:00,928
.لا، لديها جواز سفرها الخاص

473
00:39:01,106 --> 00:39:03,075
لماذا تترك الكثير من المال ملقى هنا؟

474
00:39:03,175 --> 00:39:05,177
...كان من المفترض أن أذهب إلى سويسرا غدًا

475
00:39:05,277 --> 00:39:07,613
...لتغطية المؤتمر النقدي الدولي

476
00:39:07,713 --> 00:39:10,449
أنت تعمل في صحيفة أمريكية؟ -
.لا، مجلات -

477
00:39:10,549 --> 00:39:13,819
إنه المسؤول عن مكتب لندن. ما علاقة هذا ببوني؟

478
00:39:13,919 --> 00:39:17,122
.أنا المسؤول مؤقتًا -
ماذا فعلت هذا الصباح، يا سيد ليك؟ -

479
00:39:17,222 --> 00:39:20,392
بعد أن غادرت مع بوني؟ -
.نعم، ماذا فعلت؟ كل شيء، من فضلك -

480
00:39:20,492 --> 00:39:21,493
.دعني أرى

481
00:39:21,593 --> 00:39:23,462
.انتظرت في فرغمور إند لرجال نقل الأثاث

482
00:39:23,562 --> 00:39:25,230
أين؟ -
.فرغمور إند -

483
00:39:25,330 --> 00:39:27,199
.إنه منزل يعيش فيه رئيسي

484
00:39:27,299 --> 00:39:31,303
.إنه في إجازة حاليًا يقوم بعمل لصالح وكالة الإعلام الأمريكية

485
00:39:31,403 --> 00:39:35,174
...اعتدت أن أعيش معهم كضيف يدفع، ثم عندما جاءت آن وبوني

486
00:39:35,274 --> 00:39:38,210
.بقينا هناك حتى تمكنا من الانتقال إلى هنا -
.خمس ليال، على ما أعتقد -

487
00:39:38,310 --> 00:39:40,813
.أربع ليال. ثم انتقلنا إلى هنا

488
00:39:40,913 --> 00:39:45,049
لماذا لم تنتقل إلى هنا على الفور؟ -
.الشقة لم تكن جاهزة حتى اليوم -

489
00:39:45,250 --> 00:39:48,487
.لذلك انتظرت في فرغمور إند لرجال نقل الأثاث

490
00:39:48,587 --> 00:39:51,557
...ثم ذهبت إلى المطار لتغطية وصول

491
00:39:51,657 --> 00:39:54,893
كيف يساعد هذا بوني؟ -
.لا أعرف بعد. تفضل، يا سيد ليك -

492
00:39:54,993 --> 00:39:56,929
.ثم عدت إلى المكتب -
أين؟ -

493
00:39:57,029 --> 00:40:01,256
.شارع غروفينور. بقيت هناك حتى اتصلت بي أختي من المدرسة

494
00:40:01,366 --> 00:40:05,730
.حسنا جدا. سأتصل بك في اللحظة التي يكون لدينا أي شيء نبلغ عنه

495
00:40:13,278 --> 00:40:15,214
.أيها المفتش -
.أندروز يعرف ما أريد -

496
00:40:15,314 --> 00:40:18,642
،ألن تمانعي إذا أخذوا بعض الصور
وبصمات الأصابع؟

497
00:40:18,850 --> 00:40:23,987
أنا لا أفهم. لا أرى كيف يمكن
.لطفل أن يختفي ببساطة

498
00:40:25,424 --> 00:40:28,923
إما أنك كنتِ ضحية
...لص غريب الأطوار للغاية

499
00:40:29,194 --> 00:40:30,918
...أو -
أو ماذا؟ -

500
00:40:31,463 --> 00:40:34,466
.أغراض الطفلة لم تكن هنا قط... -
.لقد قمت بفكها بنفسي -

501
00:40:34,566 --> 00:40:36,735
أتذكر. الآن أريدك أن تحاولي
...أن تتذكري

502
00:40:36,835 --> 00:40:39,371
من رأى الطفلة أيضًا منذ
...قدومك إلى إنجلترا

503
00:40:39,471 --> 00:40:41,106
بصرف النظر عنك وعن أخيك؟

504
00:40:41,206 --> 00:40:44,109
حاولي فقط التفكير في أي شخص
.آخر رآها

505
00:40:44,209 --> 00:40:47,279
من رأى باني؟ -
هل ستفكرين مليًا في ذلك، من فضلك؟ -

506
00:40:47,379 --> 00:40:49,274
.أعطيني قائمة

507
00:41:31,723 --> 00:41:33,413
.سنجدها يا سيدي

508
00:41:33,859 --> 00:41:37,392
.نعم، والرجل أيضًا. منحط

509
00:41:37,596 --> 00:41:39,131
ماذا تقصد؟

510
00:41:39,231 --> 00:41:42,668
.الإعدام لطف لمثل هذا النوع
.الإعدام إحسان

511
00:41:42,768 --> 00:41:45,368
.لديه ابنتان خاصتان به، يا سيدي

512
00:41:45,570 --> 00:41:47,973
.تلك الطفلة التي وجدناها في أولد أوك كومون

513
00:41:48,073 --> 00:41:51,510
بالطريقة التي وجدناها بها، كان بإمكاني
.شنق ذلك الرجل بنفسي

514
00:41:51,610 --> 00:41:55,547
...ربما سيضربونه بتقرير طبيب نفسي لعن

515
00:41:55,647 --> 00:41:57,916
.هيا، تشارلز. لدينا عمل لنقوم به

516
00:41:58,016 --> 00:42:00,013
.إنه يأخذ كل شيء على محمل شخصي

517
00:42:01,286 --> 00:42:03,954
.طاب يومك يا سيدي
.سوف نعلمك

518
00:42:10,862 --> 00:42:15,362
.لا تجعل الأمر كذلك
.أرجوك يا الله، لا

519
00:42:20,105 --> 00:42:22,933
.لا تدعهم يؤذونها هكذا

520
00:42:27,279 --> 00:42:29,106
.أفضل أن تكون ميتة

521
00:42:40,192 --> 00:42:42,690
.لا تفعل. إنهم يبالغون دائمًا

522
00:42:42,994 --> 00:42:45,597
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنهم بها
.جعل وظيفتهم تبدو مهمة

523
00:42:45,697 --> 00:42:48,767
لم أكن أحلم أبدًا أن يكون الأمر
.بهذا الشكل

524
00:42:48,867 --> 00:42:50,125
.ليس كذلك

525
00:42:51,470 --> 00:42:53,297
.ذلك الرجل شرطي

526
00:42:54,373 --> 00:42:56,141
.إنه يعرف هذه الأشياء

527
00:42:56,241 --> 00:42:58,170
.إنه وغد أحمق

528
00:42:58,543 --> 00:43:03,112
إذا استمعت إليّ فقط، فسوف أريك
.كيف لا يمكن أن يكون الأمر كذلك

529
00:43:03,648 --> 00:43:06,316
كيف؟ -
.لأن جميع متعلقاتها قد ذهبت -

530
00:43:07,919 --> 00:43:09,755
.ولكن هذا لا يثبت أي شيء

531
00:43:09,855 --> 00:43:13,158
.بالطبع هذا يثبت
...إذا كنت ستقتل طفلاً

532
00:43:13,258 --> 00:43:17,329
فأنت لا تكلف نفسك عناء الحصول على
ألعاب وملابس لها، أليس كذلك؟

533
00:43:17,429 --> 00:43:19,859
ومريلة؟ وكوب؟

534
00:43:20,232 --> 00:43:23,424
.لا. هذا صحيح -
.لقد ذهبوا أبعد من ذلك -

535
00:43:23,935 --> 00:43:27,070
لقد أتوا إلى هنا وأحضروا
.ملابسها وألعابها الخاصة

536
00:43:27,539 --> 00:43:28,899
لماذا؟

537
00:43:29,007 --> 00:43:33,473
،لأن هؤلاء الناس، أيا كانوا
.يريدون أن تكون باني سعيدة ومرتاحة

538
00:43:37,416 --> 00:43:39,083
.نعم، أستطيع أن أرى ذلك

539
00:43:40,552 --> 00:43:43,922
،وإذا كانوا يريدون أن تكون سعيدة
.فهذا يعني أنهم لن يؤذوها

540
00:43:44,022 --> 00:43:45,450
.بالظبط

541
00:43:47,125 --> 00:43:48,622
ولكن من؟

542
00:43:57,269 --> 00:43:59,596
.هذا ما علينا اكتشافه

543
00:43:59,938 --> 00:44:04,438
لكنك لن تكون مفيدًا كثيرًا
.إذا انهارت هكذا

544
00:44:05,177 --> 00:44:06,674
.آسف

545
00:44:14,386 --> 00:44:16,952
...ذلك المفتش -
نيوهوس؟ -

546
00:44:19,157 --> 00:44:21,188
.طلب مني قائمة

547
00:44:21,827 --> 00:44:25,861
قائمة بجميع الأشخاص الذين رأوا
.باني منذ وصولنا إلى إنجلترا

548
00:44:27,065 --> 00:44:28,834
الآن، لماذا يحتاج ذلك؟

549
00:44:28,934 --> 00:44:30,897
.مشتبه بهم، أفترض -
.لا -

550
00:44:31,303 --> 00:44:33,095
...ستيفن

551
00:44:33,905 --> 00:44:35,766
...بدا وكأنه

552
00:44:36,208 --> 00:44:39,778
أراد التأكد
.من وجود باني حقًا

553
00:44:39,878 --> 00:44:42,347
...هيا. تمالك نفسك -
...إذا لم يصدق -

554
00:44:42,447 --> 00:44:45,617
أن باني حقيقية، ربما سيتوقفون
.عن البحث عنها

555
00:44:45,717 --> 00:44:48,750
.لن يفعلوا ذلك، يا حبيبتي
.لا يمكنهم تحمل تلك المخاطرة

556
00:44:49,988 --> 00:44:51,678
.هناك شيء ما

557
00:44:52,390 --> 00:44:55,252
.شيء أراهن أن اللص فاته

558
00:44:58,964 --> 00:45:01,997
.ها هو. بالضبط حيث خبأته

559
00:45:02,167 --> 00:45:03,135
ما هذا؟

560
00:45:03,235 --> 00:45:05,904
.اشتريته لباني
.يوجد بداخله حلوى

561
00:45:06,004 --> 00:45:08,900
خبأته هناك، حتى نتمكن
."من لعب لعبة "حار وبارد

562
00:45:09,274 --> 00:45:10,642
.سأخذه إليه

563
00:45:10,742 --> 00:45:12,944
وأريد أن يقوم شخص ما
.بتفقد المنزل

564
00:45:13,044 --> 00:45:15,580
.إنه فارغ ومغلق
.يجب أن تدخل بطريقة ما

565
00:45:15,680 --> 00:45:18,542
.الرقم 30 فروغمور إند
هل فهمت ذلك؟

566
00:45:19,184 --> 00:45:22,080
.i>نعم سيدي، 30 فروغمور إند< -</i>
.حسنًا -

567
00:45:39,004 --> 00:45:41,173
.ستيفن، تذكرت للتو

568
00:45:41,273 --> 00:45:44,309
.أخبره أن 30 شخصًا على الأقل رأوها. ربما أكثر

569
00:45:44,409 --> 00:45:47,412
ماذا تعني؟ -
.كل من كان في الحافلة التي أخذناها إلى المدرسة -

570
00:45:47,512 --> 00:45:50,340
.بالتأكيد. سأخبره

571
00:45:56,488 --> 00:45:59,925
.بالطبع لقد رأيت أطفالًا يختفون من هذه المدرسة

572
00:46:00,025 --> 00:46:03,592
.لقد عرفت أطفالًا يأتون ليوم واحد ولا يعودون أبدًا

573
00:46:03,695 --> 00:46:06,331
.إنه أمر ممكن تمامًا، يا سيادة المفتش

574
00:46:06,431 --> 00:46:09,167
.الأطفال تحت رحمة والديهم

575
00:46:09,267 --> 00:46:12,527
.وفي معظم الحالات، الآباء هم مجموعة سيئة للغاية

576
00:46:12,637 --> 00:46:15,040
.في بعض الحالات، حتى لا يستحقون أطفالهم

577
00:46:15,140 --> 00:46:17,900
ألا تقول ذلك؟ -
.لكنني لن أقول ذلك -

578
00:46:18,143 --> 00:46:20,868
هذا سيجعلني مشتبهًا به، ألا ترى؟

579
00:46:20,979 --> 00:46:24,842
.حزب قديم غريب ينقذ طفلاً من والد لا يستحق

580
00:46:26,318 --> 00:46:28,587
.الآن، بالعودة إلى باني ليك

581
00:46:28,687 --> 00:46:31,423
.هذا ليس اسمها الحقيقي، كما تعلم

582
00:46:31,523 --> 00:46:33,782
.ليست باني على الإطلاق، بل فيليسيا

583
00:46:34,159 --> 00:46:38,625
...أليس هذا لطيفًا؟ متصنّع بعض الشيء بالنسبة لطفلة أمريكية

584
00:46:39,130 --> 00:46:42,128
.ولكن أعتقد أنه يظهر خيالًا قويًا قيد العمل

585
00:46:42,834 --> 00:46:45,025
.أخبرني الأخ بالكثير

586
00:46:45,437 --> 00:46:48,333
.هناك شيء غير عادي بشأن ذلك الشاب

587
00:46:48,907 --> 00:46:51,337
.شيء غير عادي للغاية

588
00:46:51,509 --> 00:46:53,979
ما الذي قاله لك السيد ليك بالضبط؟

589
00:46:54,079 --> 00:46:57,806
.على ما يبدو، كان لديها رفيق خيالي تمامًا

590
00:46:58,016 --> 00:47:01,583
من، باني؟ -
.لا، الأم، عندما كانت طفلة -

591
00:47:02,087 --> 00:47:04,155
.وكانت تسميها باني

592
00:47:04,255 --> 00:47:06,892
...إنه أمر شائع جدًا بين الأطفال

593
00:47:06,992 --> 00:47:08,827
.الأطفال الوحيدين، هذا هو

594
00:47:08,927 --> 00:47:13,223
لماذا تعتقد أن ستيفن ليك أخبرك بكل هذا؟

595
00:47:13,798 --> 00:47:16,167
.دعنا نقول إننا أعجبنا ببعضنا البعض

596
00:47:16,267 --> 00:47:19,638
.المكان بأكمله كان مليئًا برجالك العظماء الذين يرتدون الأحذية

597
00:47:19,738 --> 00:47:22,774
.أعتقد أننا كنا نعلم أن هذه ليست طريقة للعثور على باني

598
00:47:22,874 --> 00:47:25,677
لماذا تقول ذلك؟ -
.ربما أكون مخطئًا -

599
00:47:25,777 --> 00:47:28,639
.أنا وحيد جدًا، أيها المشرف

600
00:47:29,114 --> 00:47:33,478
.لكن ذلك الشاب قلق بشأن أخته. قلق يائس

601
00:47:33,818 --> 00:47:37,886
أليس هذا طبيعيًا؟ -
هل هو كذلك؟ طبيعي، أعني؟ -

602
00:47:38,256 --> 00:47:41,823
.كان يجب أن أعتقد أن الشيء الطبيعي هو القلق بشأن الطفلة

603
00:47:55,340 --> 00:47:58,304
.جونسون وبيتس، ألقِ نظرة في الطابق العلوي

604
00:48:17,796 --> 00:48:19,598
إلى متى تعود هذه السجلات؟

605
00:48:19,698 --> 00:48:23,561
.لقد احتفظت بها منذ مجيئي. منذ تقاعد الآنسة فورد

606
00:48:23,968 --> 00:48:27,272
.يملأ الوالد نموذج التسجيل ويعيده مع الرسوم

607
00:48:27,372 --> 00:48:28,773
.فقط الأشهر الأولى

608
00:48:28,873 --> 00:48:32,110
...ثم يتم وضع اسم الطفل على بطاقة تسجل تقدمه

