1
00:01:35,537 --> 00:01:38,874
<i>.أنا حجر</i>

2
00:01:39,958 --> 00:01:43,253
<i>.أنا لا أتحرك</i>

3
00:01:47,216 --> 00:01:51,929
<i>،ببطء شديد
،أضع الثلج في فمي</i>

4
00:01:52,721 --> 00:01:55,766
<i>حتى لا يرى
.أنفاسي</i>

5
00:02:03,173 --> 00:02:07,852
<i>.آخذ وقتي
.أتركه يقترب</i>

6
00:02:07,877 --> 00:02:12,661
<i>.لدي رصاصة واحدة فقط
.أوجهها نحو عينه</i>

7
00:02:12,686 --> 00:02:17,704
<i>بلطف شديد، إصبعي
.يضغط على الزناد</i>

8
00:02:21,250 --> 00:02:23,101
<i>.أنا لا أرتجف</i>

9
00:02:25,671 --> 00:02:30,134
<i>.ليس لدي خوف
.أنا رجل كبير الآن</i>

10
00:02:35,055 --> 00:02:37,717
<i>جاهز يا فاسيلي؟</i>

11
00:02:37,742 --> 00:02:40,553
<i>.الآن يا فاسيلي
!أطلق النار</i>

12
00:02:40,600 --> 00:02:44,022
<i>!أطلق النار يا فاسيلي
!أطلق النار</i>

13
00:03:43,169 --> 00:03:45,599
.هيا، اسرعوا بخطواتكم

14
00:03:45,631 --> 00:03:49,161
.قوموا على أقدامكم
.استعدوا لصعود القطار

15
00:03:57,080 --> 00:04:01,016
.أنت هناك، تعال معي الآن -
.من هذه الناحية يا صاح -

16
00:04:03,352 --> 00:04:05,580
!الجميع من المدنيين، اخرجوا

17
00:04:05,605 --> 00:04:07,768
.فسحوا الطريق، دعوا المدنيين ينزلون

18
00:04:07,793 --> 00:04:10,609
.هذه قافلة عسكرية

19
00:04:11,299 --> 00:04:16,423
لا يبقى أحد على متنها
.إلا جنودنا الأبطال

20
00:04:16,448 --> 00:04:19,705
هذه قافلة
...إلى ستالينغراد

21
00:04:19,730 --> 00:04:23,580
فقط لجنود
.الجيش الأحمر

22
00:04:44,518 --> 00:04:46,270
!الجميع إلى متن القطار

23
00:05:12,212 --> 00:05:14,381
.الخريف، 1942

24
00:05:14,465 --> 00:05:17,968
أوروبا ملقاة محطمة
.تحت حذاء النازي

25
00:05:21,054 --> 00:05:25,004
الإمبراطورية الألمانية الثالثة
.في أوج قوتها

26
00:05:25,029 --> 00:05:27,959
جيوش هتلر تندفع
...عبر قلب الاتحاد السوفيتي

27
00:05:27,984 --> 00:05:30,623
نحو حقول النفط
.في آسيا

28
00:05:30,648 --> 00:05:34,076
.يبقى عائق أخير
...مدينة على نهر الفولغا

29
00:05:34,101 --> 00:05:38,530
:حيث تُقرَّر مصائر العالم
.ستالينغراد

30
00:06:07,039 --> 00:06:08,859
!الأراضي السوفيتية...

31
00:06:28,747 --> 00:06:30,556
...الرفيق ستالين المجيد

32
00:06:30,581 --> 00:06:33,736
أمر بعدم التراجع
.خطوة واحدة أخرى

33
00:06:33,761 --> 00:06:38,757
شعب...
.الاتحاد السوفيتي سيكون حراً

34
00:06:53,230 --> 00:06:57,192
.هيا إلى الأمام يا رفاق
!لا خطوة إلى الوراء

35
00:07:15,002 --> 00:07:18,075
استمعوا إلى هذه الرسائل
...التي أرسلتها الأمهات الروسيات

36
00:07:18,100 --> 00:07:21,730
.إلى أبنائهن في الجبهة

37
00:07:21,755 --> 00:07:26,638
،فولوديا، يا بني"
...أعلم أن هذا من أجل وطننا الأم

38
00:07:30,239 --> 00:07:35,647
أعلم أن هذا من أجل وطننا الأم"
.أنك تقدم حياتك

39
00:07:50,698 --> 00:07:55,907
الجميع هنا يعلم"
".أنك لن تتراجع

40
00:07:55,932 --> 00:07:58,629
الجميع هنا"
".فخور بك

41
00:07:59,485 --> 00:08:02,891
.والدك ميت"
.أخوك ميت

42
00:08:02,916 --> 00:08:06,110
انتقموا لنا
".من جحافل الفاشيين

43
00:08:45,204 --> 00:08:47,493
<i>!لا أحد يتحرك
!ابقوا على متن القارب</i>

44
00:08:47,922 --> 00:08:49,563
!تراجعوا أو سأطلق النار

45
00:08:49,588 --> 00:08:53,851
<i>.ابتعدوا عن القضبان، أو نطلق النار
!أطلقوا النار على الخونة</i>

46
00:09:27,633 --> 00:09:31,252
!هيا، هيا
!تحرك

47
00:09:34,338 --> 00:09:38,437
،هيا يا رفاق
!هيا

48
00:09:38,479 --> 00:09:40,439
!تحرك، وإلا ستُطلق النار عليك

49
00:09:56,731 --> 00:09:58,766
!إلى هنا، حمالة

50
00:10:04,696 --> 00:10:07,297
الذي معه
!البندقية يطلق النار

51
00:10:07,322 --> 00:10:09,906
واحد من اثنين
.يحصل على بندقية

52
00:10:09,931 --> 00:10:13,343
…الذي ليس معه
!يلحق به

53
00:10:13,368 --> 00:10:16,797
عندما يُقتل
،الذي معه البندقية

54
00:10:16,822 --> 00:10:23,224
الذي يتبعه
!يلتقط البندقية ويطلق النار

55
00:10:23,249 --> 00:10:27,226
الذي معه
!البندقية يطلق النار

56
00:10:27,251 --> 00:10:30,750
!الذي ليس معه يتبعه

57
00:10:30,775 --> 00:10:34,256
عندما يُقتل
،الذي معه البندقية

58
00:10:34,281 --> 00:10:36,161
…الذي يتبعه

59
00:10:36,245 --> 00:10:40,290
!يلتقط البندقية ويطلق النار

60
00:10:40,374 --> 00:10:42,764
الذي معه
!البندقية يطلق النار

61
00:10:42,789 --> 00:10:47,423
.من هذه الناحية، الآن-
!الذي ليس معه يتبعه-

62
00:11:10,006 --> 00:11:14,658
،جنود الجيش الأحمر المجيد
…من الآن فصاعدًا

63
00:11:14,710 --> 00:11:18,911
إما النصر
!أو الموت

64
00:11:18,936 --> 00:11:22,662
.سيُطلق النار على من يتراجع-
.أحتاج إلى بندقية-

65
00:11:22,687 --> 00:11:26,626
لن يكون هناك رحمة
!للجبناء والخونة

66
00:11:27,635 --> 00:11:30,334
[يتحدث باللغة الألمانية]

67
00:13:17,098 --> 00:13:20,075
.لا فائدة يا رفاق
!تراجعوا

68
00:13:22,701 --> 00:13:25,566
!انسحبوا

69
00:13:25,591 --> 00:13:28,292
!تراجعوا! تراجعوا

70
00:13:28,338 --> 00:13:31,112
باسم
،الاتحاد السوفيتي

71
00:13:31,137 --> 00:13:35,285
،لا خطوة إلى الوراء
.أو سنطلق النار

72
00:13:35,310 --> 00:13:38,512
!لا تراجع
!لا خطوة إلى الوراء

73
00:13:38,537 --> 00:13:41,730
!لا رحمة -
.سيتم إطلاق النار على المنشقين -

74
00:13:41,755 --> 00:13:45,684
!أطلقوا النار -
!أعدموا الخونة -

75
00:13:45,726 --> 00:13:48,353
!سيتم إطلاق النار على الجبناء

76
00:13:48,938 --> 00:13:52,233
!لا رحمة للجبناء

77
00:14:28,310 --> 00:14:33,283
<i>.يا روس، استسلموا
.سترون وطنكم مرة أخرى</i>

78
00:14:33,308 --> 00:14:36,402
<i>.هذه ليست حربكم</i>

79
00:14:36,485 --> 00:14:40,845
<i>،انضموا إلى رفاقكم الألمان
...إنهم يفهمون معاناتكم</i>

80
00:14:40,870 --> 00:14:44,673
<i>وسيهتمون بكم أكثر
.من ضباطكم</i>

81
00:14:44,698 --> 00:14:48,048
<i>الذين يرسلونكم فقط
.إلى موتكم</i>

82
00:14:48,073 --> 00:14:51,056
<i>الدولة الثالثة
.ليست عدوكم</i>

83
00:14:51,081 --> 00:14:55,504
<i>العدو هو ستالين المتعطش للدماء
.ومعسكره البلشفي</i>

84
00:14:55,587 --> 00:14:59,258
<i>الذين سرقوا أرضكم، الذين
...نُفِيَ آباؤكم</i>

85
00:15:22,322 --> 00:15:23,782
!إطلاق

86
00:17:21,248 --> 00:17:25,453
<i>،ستوقعنا في المتاعب
.يارفيق المفوض</i>

87
00:17:47,634 --> 00:17:50,345
<i>،بإذنك
.يارفيق المفوض</i>

88
00:18:22,961 --> 00:18:26,843
بأيّ هدفٍ أبدأ؟-
...يجب أن تنتظر-

89
00:18:26,868 --> 00:18:29,094
.حتى يحدث انفجار

90
00:18:40,687 --> 00:18:44,983
هل تعرف كيف تطلق النار؟-
.قليلاً-

91
00:19:36,493 --> 00:19:38,996
.لا تطلقوا النار. لا تطلقوا النار
.إنه ينظر إلينا

92
00:20:44,436 --> 00:20:47,022
،شكراً لك
.الرفيق المفوض

93
00:20:53,654 --> 00:20:59,043
،دانييلوف، ضابط سياسي
.من الدرجة الثانية

94
00:20:59,082 --> 00:21:01,192
<i>.مشاة الفرقة الحادية والعشرون</i>

95
00:21:20,282 --> 00:21:23,329
".فاسيلي زايتسيف"

96
00:21:23,354 --> 00:21:26,770
<i>،في هذا اليوم"
،العشرين من سبتمبر عام 1942</i>

97
00:21:26,812 --> 00:21:30,524
<i>...صبي راعٍ من جبال الأورال"</i>

98
00:21:33,628 --> 00:21:37,218
<i>،وصل إلى مدينة ستالينغراد..."
.على ضفاف نهر الفولغا</i>

99
00:21:37,243 --> 00:21:40,085
<i>.اسمه فاسيلي زايتسيف"</i>

100
00:21:42,249 --> 00:21:46,165
<i>مثل الآلاف قبله، جاء"
.ليستجيب لنداء الرفيق ستالين</i>

101
00:21:47,745 --> 00:21:51,850
<i>...مسلحًا ببندقية فقط، جعل الغازي الفاشي يدرك بسرعة أن"</i>

102
00:21:51,875 --> 00:21:56,967
<i>من الآن فصاعدًا، سيُعاقب على"
كل خطوة يخطوها في الوطن الأم؛</i>

103
00:21:57,009 --> 00:22:00,345
<i>،أن من هنا فصاعدًا
".الطريق الوحيد هو العودة</i>

104
00:22:03,171 --> 00:22:05,215
ما رأيك؟

105
00:22:06,844 --> 00:22:10,056
أعتقد أن الرفيق المفوض
.قد كان كريماً للغاية

106
00:22:26,872 --> 00:22:31,335
<i>!أطلق سراحي
!أطلق سراحي</i>

107
00:22:35,702 --> 00:22:40,406
<i>،بأمر من الرفيق ستالين
.لا يمكن لأي مدني مغادرة المدينة</i>

108
00:22:42,339 --> 00:22:43,354
!إرجع

109
00:22:44,160 --> 00:22:45,387
<i>!تراجعوا</i>

110
00:22:45,933 --> 00:22:48,393
<i>،ابتعدوا
.أو سنفتح النار</i>

111
00:23:00,022 --> 00:23:01,490
<i>!ابتعدوا</i>

112
00:23:02,084 --> 00:23:03,534
!إرجع

113
00:23:04,944 --> 00:23:06,381
<i>!إرجعوا أو سنطلق النار</i>

114
00:23:06,406 --> 00:23:08,247
!إرجع
!إبقى متراجعًا

115
00:23:08,288 --> 00:23:12,751
<i>أفسحوا الطريق
!لمبعوث الرفيق ستالين</i>

116
00:23:17,169 --> 00:23:19,633
.لقد نفذت أوامري

117
00:23:19,716 --> 00:23:22,857
لقد أرسلت
.جميع رجالي

118
00:23:22,911 --> 00:23:26,388
لكن الألمان
.حاصرونا

119
00:23:26,427 --> 00:23:30,763
،لديهم مدفعية
.وطائرات، ودبابات

120
00:23:30,788 --> 00:23:35,677
وأنا، ماذا كان لدي؟-
!الواجب المقدس للمقاومة-

121
00:23:35,708 --> 00:23:37,609
<i>يجب عليّ
.أن أقدم تقريرًا إلى الرئيس</i>

122
00:23:40,127 --> 00:23:43,171
ربما تفضل
.تجنب الإجراءات الروتينية

123
00:24:06,228 --> 00:24:13,228
...اسمي
.نيكيتا سيرجيفيتش خروتشوف

124
00:24:14,361 --> 00:24:17,316
لقد جئت لأتولى الأمور
.هنا بنفسي

125
00:24:17,399 --> 00:24:21,205
...هذه المدينة ليست كورسك

126
00:24:21,230 --> 00:24:25,166
.ولا كييف، ولا مينسك

127
00:24:25,191 --> 00:24:28,791
.هذه المدينة هي ستالينغراد

128
00:24:28,816 --> 00:24:32,748
!ستالينغراد

129
00:24:32,831 --> 00:24:36,001
تحمل هذه المدينة اسم
.الزعيم

130
00:24:36,043 --> 00:24:38,629
،إنها أكثر من مجرد مدينة
.إنها رمز

131
00:24:38,712 --> 00:24:44,201
إذا استولى الألمان
،على هذه المدينة

132
00:24:44,226 --> 00:24:48,472
فسوف ينهار البلد
.بأكمله

133
00:24:48,555 --> 00:24:52,726
الآن، أريد أن يرفع جنودنا
.رؤوسهم

134
00:24:52,810 --> 00:24:55,755
.رؤوسهم عالياً

135
00:24:55,780 --> 00:24:59,396
!أريدهم أن يتصرفوا كرجل

136
00:24:59,421 --> 00:25:03,404
أريدهم أن يتوقفوا عن التبول
!من الخوف

137
00:25:06,788 --> 00:25:10,085
.هذا عملكم

138
00:25:10,110 --> 00:25:15,749
،بصفتكم ضباطًا سياسيين
.أنا أعتمد عليكم

139
00:25:18,022 --> 00:25:22,297
،أنت
ما هو اقتراحك؟

140
00:25:22,381 --> 00:25:25,552
أعدموا جميع الجنرالات الآخرين
...الذين تراجعوا

141
00:25:25,577 --> 00:25:28,333
<i>.ورؤساء أركانهم أيضاً</i>

142
00:25:28,358 --> 00:25:30,530
.أ-أقيموا بعض الأمثلة

143
00:25:30,555 --> 00:25:34,936
<i>...ن-ن-نفي عائلات المنشقين-</i>
.نعم، لقد تم كل هذا بالفعل-

144
00:25:34,961 --> 00:25:36,093
<i>!امنحوهم أملاً</i>

145
00:25:49,403 --> 00:25:53,532
هنا، الخيار الوحيد للرجال
.هو بين الرصاص الألماني ورصاصنا

146
00:25:53,557 --> 00:25:56,685
.ولكن هناك طريق آخر
.طريق الشجاعة

147
00:25:56,742 --> 00:25:59,203
طريق حب
.الوطن

148
00:25:59,228 --> 00:26:00,903
يجب علينا إعادة نشر
.جريدة الجيش

149
00:26:00,928 --> 00:26:03,294
.يجب علينا أن نحكي قصصًا عظيمة
...قصصًا تمجد

150
00:26:03,319 --> 00:26:05,321
<i>.التضحية والشجاعة</i>

151
00:26:05,346 --> 00:26:07,820
<i>يجب أن نجعلهم يؤمنون
.بالنصر</i>

152
00:26:07,845 --> 00:26:12,816
يجب أن نمنحهم الأمل
.والفخر والرغبة في القتال

153
00:26:12,841 --> 00:26:16,433
نعم، نحن بحاجة إلى
.تقديم أمثلة

154
00:26:16,458 --> 00:26:19,396
.ولكن أمثلة للاقتداء بها

155
00:26:19,480 --> 00:26:23,358
...ما نحتاجه
.هم الأبطال

156
00:26:27,426 --> 00:26:30,370
هل تعرف أي أبطال
حول هنا؟

157
00:26:30,395 --> 00:26:34,895
،نعم، أيها الرفيق
.أعرف واحدًا

158
00:26:40,278 --> 00:26:42,114
<i>!أنا هذا</i>

159
00:26:42,139 --> 00:26:46,256
Vassili Zaitsev.""
!That's me

160
00:26:46,298 --> 00:26:49,628
No, you're not dreaming.
.It's your name

161
00:26:49,653 --> 00:26:52,487
.We made the front page

162
00:26:52,512 --> 00:26:55,473
.They haven't changed a word

163
00:26:55,512 --> 00:26:58,919
Do you have any idea
?what this means

164
00:26:58,944 --> 00:27:01,317
It's not the back page,
,it's not the second page

165
00:27:01,342 --> 00:27:03,903
it's the front page.-
!The front page-

166
00:27:03,928 --> 00:27:06,075
They're going to reprint
.our article everywhere

167
00:27:06,100 --> 00:27:10,531
In the Caucasus, in the Crimea,
.even in the Urals

168
00:27:10,556 --> 00:27:13,992
Tomorrow morning, Stalin himself
,will be sitting over breakfast

169
00:27:14,034 --> 00:27:17,325
reading my words,
.memorizing your name

170
00:27:17,350 --> 00:27:20,466
<i>We're famous, Vassili.
.Kruschev loved the article</i>

171
00:27:20,491 --> 00:27:22,668
He's promoted me
.to the general staff

172
00:27:22,751 --> 00:27:26,255
And you
.to sniper division

173
00:27:28,382 --> 00:27:30,129
Well, that's good.-
.It's very good-

174
00:27:30,154 --> 00:27:32,863
It's very good. It's great.-
!It's very good-

175
00:27:32,888 --> 00:27:33,916
It's great! -
!It's great -

176
00:27:33,941 --> 00:27:36,236
For both of us
.because we did it together

177
00:27:36,261 --> 00:27:37,269
!Together

178
00:27:37,294 --> 00:27:39,525
Although, admittedly, I did all the hard work.-
?Oh, yeah-

179
00:27:39,550 --> 00:27:41,689
You're very lucky I can't fight back.-
?Why's that-

180
00:27:41,714 --> 00:27:44,135
Because Kruschev told me to make sure
.nothing happens to you

181
00:27:44,160 --> 00:27:45,893
You're too important.-
.I'm too valuable-

182
00:27:45,918 --> 00:27:49,090
Yes, careful of my... careful
.of my glasses, please. They're new

183
00:27:49,115 --> 00:27:50,293
.Sorry, sir

184
00:27:52,855 --> 00:27:55,879
!أنا مشهور! نحن مشهورون-
!أنا مشهور! أنا مشهور-

185
00:27:55,933 --> 00:27:58,395
<i>،فاسيلي
،الراعي الشاب من جبال الأورال</i>

186
00:27:58,420 --> 00:27:59,934
<i>.قتل ضابطه الألماني الثاني عشر اليوم</i>

187
00:27:59,959 --> 00:28:02,200
<i>،كان يصطاد الذئاب
.الآن يطلق النار على الفاشيين</i>

188
00:28:02,225 --> 00:28:05,275
<i>.اليوم، أطلق فاسيلي زيتسيف النار على ضابطه الألماني الثالث والعشرين</i>

189
00:28:05,300 --> 00:28:06,713
<i>.إنه مثال لنا جميعًا</i>

190
00:28:06,738 --> 00:28:08,447
<i>قتل فاسيلي زيتسيف
.ضابطه الألماني الثاني والثلاثين</i>

191
00:28:08,479 --> 00:28:10,001
<i>.لديه صبر الصياد</i>

192
00:28:10,026 --> 00:28:12,174
<i>.لديه صبر الشعب الروسي</i>

193
00:28:12,199 --> 00:28:14,089
<i>.46 ضابطًا ألمانيًا...</i>

194
00:28:16,695 --> 00:28:18,890
<i>...اليوم، قتل فاسيلي زيتسيف ضابطه الخامس والثلاثين-
...هذا هو الدليل -</i>

195
00:28:18,915 --> 00:28:21,894
<i>تم استعادة 11 علامة كلاب
.من قبل القناص فاسيلي زيتسيف</i>

196
00:28:24,313 --> 00:28:26,969
.الضابط الألماني الرابع والخمسين...

197
00:28:26,994 --> 00:28:30,320
<i>المزيد والمزيد من الرجال والنساء، المقاتلون
،من جميع فروع قواتنا المسلحة</i>

198
00:28:30,345 --> 00:28:35,240
<i>يتطوعون للانضمام إلى فرقة القناصين
.وتعلم مهارات فاسيلي زيتسيف</i>

199
00:28:39,328 --> 00:28:41,330
<i>.أنا حجر</i>

200
00:28:44,958 --> 00:28:47,461
<i>.أنا حجر</i>

201
00:28:48,587 --> 00:28:50,547
<i>.أتنفّس ببطء</i>

202
00:28:57,995 --> 00:29:00,956
<i>.أستهدف العين</i>

203
00:29:30,295 --> 00:29:32,798
<i>،إذن أنت هو</i>

204
00:29:32,881 --> 00:29:36,385
.فاسيلي زيتسييف العظيم

205
00:29:36,410 --> 00:29:40,026
.والدتي تعد بطاطا مع لحم الخنزير المقدد-
.تبدو لذيذة-

206
00:29:40,051 --> 00:29:42,683
،عندما يراكِ
.لن تصدق عينيها

207
00:29:44,601 --> 00:29:48,981
كم عدد القتلى اليوم؟-
.اثنان فقط-

208
00:29:49,064 --> 00:29:51,502
،والأخير
لماذا لم تقتله؟

209
00:29:51,527 --> 00:29:55,620
.كان مجرد جندي مشاة
.لم يكن الأمر يستحق الكشف عن موقعي

210
00:29:57,099 --> 00:30:00,393
.الله يبارك فيك

211
00:30:00,418 --> 00:30:02,357
نحن نعرف كم
.نحن مدينون لك

212
00:30:03,443 --> 00:30:06,582
.ندعو لك كل يوم

213
00:30:06,665 --> 00:30:11,462
كل مساء، نستمع إليهم يتحدثون
.عنك في إذاعة موسكو

214
00:30:11,503 --> 00:30:15,034
شكراً. لقد نجحت بالتأكيد
.في إدارة الأمور هنا

215
00:30:15,059 --> 00:30:19,635
<i>كان والداي يخزنان الأثاث
.هنا قبل الحرب</i>

216
00:30:19,660 --> 00:30:23,032
.ساشا، ألقِ ذلك الآن

217
00:30:23,057 --> 00:30:25,726
.إنه محشو

218
00:30:33,916 --> 00:30:36,111
.هيا، أيها الرفيق المفوض

219
00:30:36,136 --> 00:30:38,155
.شكرا لك، أيها الرفيق

220
00:30:39,677 --> 00:30:42,013
.مساء الخير

221
00:30:44,787 --> 00:30:47,289
الرفيق زايتسيف؟

222
00:30:50,459 --> 00:30:55,852
يا إلهي، من أين
يأتي كل هذا البريد؟

223
00:30:55,877 --> 00:31:00,594
،من جميع أنحاء البلاد
.السيدة فيليبوف، من كل مكان

224
00:31:00,677 --> 00:31:02,721
هذا من عمال
.منطقة كوزباس

225
00:31:02,746 --> 00:31:05,470
<i>يريدون تسمية
.منجمهم على اسم فاسيلي</i>

226
00:31:05,495 --> 00:31:07,851
حسنا، لنبدأ
.بالعمال

227
00:31:09,311 --> 00:31:11,855
،هيا
.لنبدأ العمل

228
00:31:16,698 --> 00:31:18,821
<i>أيها الرفاق الأعزاء
،من منطقة كوزباس</i>

229
00:31:18,904 --> 00:31:22,866
.كوزباس-
<i>.أشكركم على رسالة الثناء-</i>

230
00:31:22,950 --> 00:31:25,786
ثناء؟-
.ث-ن-اء-

231
00:31:28,455 --> 00:31:33,431
<i>و... آمل أن
...أكون على قدر</i>

232
00:31:33,456 --> 00:31:38,556
<i>...توقعاتكم</i>
.ت-وق-ع-ات

233
00:31:38,581 --> 00:31:42,469
<i>.توقعات</i>

234
00:31:42,553 --> 00:31:45,347
هل أنت مهتمة
بالأدب الألماني يا السيدة فيليبوف؟

235
00:31:47,683 --> 00:31:51,252
<i>،لا بأس
.إنه جارنا</i>

236
00:31:51,277 --> 00:31:54,064
<i>حسنًا، أين كنا؟-</i>
.تانيا، لدينا ضيوف-

237
00:31:54,148 --> 00:31:56,984
<i>...عرضكم لتسمية</i>

238
00:32:03,636 --> 00:32:07,081
>...أمم<

239
00:32:07,119 --> 00:32:09,037
.أعرفك

240
00:32:11,644 --> 00:32:13,745
.إنه فاسيلي زايتسيف

241
00:32:16,588 --> 00:32:20,149
رأيت صورتك
.في الجريدة

242
00:32:20,174 --> 00:32:22,838
<i>شكراً لك
.على كل ما تفعله</i>

243
00:32:22,885 --> 00:32:27,079
...وهذا صديقه، المفوض-
.دانيلوف-

244
00:32:27,104 --> 00:32:29,126
.دانيلوف

245
00:32:29,151 --> 00:32:30,924
تانيا كأنها
.ابنتي

246
00:32:30,949 --> 00:32:33,867
كانت تعتني بساشا
.عندما كنت أعمل في المصنع

247
00:32:33,892 --> 00:32:37,123
.حتى أنها علمته الألمانية
.كل هذه الكتب لها

248
00:32:37,148 --> 00:32:40,305
أوه، هل هي لك؟-
.درست الألمانية في الجامعة-

249
00:32:40,330 --> 00:32:42,821
أي جامعة؟-
.موسكو-

250
00:32:48,180 --> 00:32:51,558
.موسكو. موسكو

251
00:32:53,331 --> 00:32:56,245
...ألا يجب أن

252
00:32:56,284 --> 00:32:59,243
.نعم، لنواصل

253
00:32:59,268 --> 00:33:03,362
<i>عرضكم لتسمية
...منجمكم باسمي</i>

254
00:33:03,387 --> 00:33:07,221
.هو... لشرف عظيم

255
00:33:08,931 --> 00:33:12,976
.هـ-أو-إن

256
00:33:13,018 --> 00:33:15,020
.نعم، أعرف
.الشرف

257
00:33:15,104 --> 00:33:17,721
.جيد جداً

258
00:33:17,746 --> 00:33:23,206
ألا يجب أن نحاول توضيح
أنني لست الوحيد الذي يقاتل؟

259
00:33:23,231 --> 00:33:27,595
<i>...هذا... هذا ممتاز
.فكرة ممتازة، فاسيلي</i>

260
00:33:27,620 --> 00:33:29,357
.يمكننا أن نذهب أبعد من ذلك-
.أوه-

261
00:33:29,382 --> 00:33:31,208
.نعم، يمكننا أن نذهب أبعد

262
00:33:31,233 --> 00:33:35,318
<i>معركتكم من أجل
...إنتاج الفحم</i>

263
00:33:35,351 --> 00:33:39,091
.تستحق مثل معركتي

264
00:33:40,872 --> 00:33:43,411
.لا توجد "ك" في كلمة فحم

265
00:33:44,275 --> 00:33:46,277
<i>."فقط - فقط حرف "ل</i>

266
00:33:48,943 --> 00:33:51,591
<i>.أوه، أخبرني إذا كنت أسرع من اللازم</i>

267
00:33:51,616 --> 00:33:54,560
.لا، أنت لا تسرع-
هل أنت متأكد؟-

268
00:33:54,643 --> 00:33:56,728
<i>فقط فكرت هل هناك
أي تحسينات أخرى؟</i>

269
00:33:56,812 --> 00:34:01,073
لماذا لا تحصل على بعض الراحة؟
.يمكن تأجيل هذه الرسائل إلى الغد

270
00:34:01,098 --> 00:34:03,819
<i>.يجب أن نستمر
.نحن لسنا متعبين</i>

271
00:34:03,902 --> 00:34:07,220
.شكراً لكِ، السيدة فيليبوف
...هؤلاء الناس

272
00:34:07,245 --> 00:34:09,992
تفضلوا علينا
.بأن يكتبوا لنا

273
00:34:10,075 --> 00:34:13,057
ربما لن نكون
.هنا غداً للرد

274
00:35:24,858 --> 00:35:26,860
،الرائد كونيغ
.سيدي الجنرال

275
00:35:47,951 --> 00:35:52,091
كنت أتوقع
...شخصًا

276
00:35:52,123 --> 00:35:53,136
.آخر

277
00:35:53,162 --> 00:35:55,973
بالتأكيد ليس شخصًا
.بمكانة مرموقة كهذه

278
00:35:56,014 --> 00:35:57,828
أتصور أن لديك
...أسبابك

279
00:35:57,853 --> 00:36:01,690
للانخراط بنفسك
.في هذا الوضع الجهنمي

280
00:36:05,305 --> 00:36:08,986
جيشي ليس مصممًا
.لهذا النوع من القتال

281
00:36:09,027 --> 00:36:11,211
<i>،أمس، مرة أخرى
...اضطررت إلى ترقية</i>

282
00:36:11,236 --> 00:36:15,826
25 رقيبًا لاستبدال الضباط
.الذين أسقطهم قناصتهم

283
00:36:17,156 --> 00:36:21,498
<i>هؤلاء القناصة
.يقوضون معنويات رجالي</i>

284
00:36:21,540 --> 00:36:26,366
...لم تعد هذه المدينة سوى

285
00:36:26,391 --> 00:36:28,005
.كومة من الأنقاض

286
00:36:29,829 --> 00:36:33,149
.لكن الفوهرر يصر

287
00:36:33,174 --> 00:36:36,513
لقد حول الأمر إلى
.مسألة شخصية بين ستالين وبينه

288
00:36:42,633 --> 00:36:46,356
يجب أن نثق
.بحدس الفوهرر

289
00:36:46,398 --> 00:36:50,027
لقد تمكن دائمًا من
.قيادتنا إلى النصر

290
00:36:51,904 --> 00:36:55,741
<i>سنعود إلى الوطن
.في عيد الميلاد</i>

291
00:36:58,438 --> 00:37:02,484
كيف ستتمكن من العثور
على هذا الشاب الروسي؟

292
00:37:03,966 --> 00:37:07,044
سأدبر الأمر بحيث يكون هو
.من يعثر عليّ

293
00:37:09,505 --> 00:37:12,508
.فاسيلي
.فاسيلي

294
00:37:12,591 --> 00:37:15,485
.هيا، حان وقت النهوض-
ماذا؟-

295
00:37:15,518 --> 00:37:19,313
لديهم مشكلة في قطاع
.المتجر متعدد الأقسام. يحتاجوننا. هيا

296
00:37:28,851 --> 00:37:32,522
<i>انظر، فاسيلي، إنه يختبئ
.في المتجر متعدد الأقسام. هناك</i>

297
00:37:38,578 --> 00:37:39,913
<i>،حتى الآن هذا الصباح</i>

298
00:37:39,938 --> 00:37:44,164
،لقد قضى على خمسة ضباط
.بالإضافة إلى اثنين من الرماة الآليين

299
00:37:46,446 --> 00:37:51,514
<i>،انظر، الطابق الثالث
.النافذة الرابعة من اليسار</i>

300
00:37:51,539 --> 00:37:54,969
.النافذة الرابعة... من اليسار

301
00:37:58,297 --> 00:38:00,803
<i>هل تراه؟</i>

302
00:38:00,828 --> 00:38:02,828
.نعم، أراه

303
00:38:14,475 --> 00:38:17,153
<i>!ها قد حصلت عليه</i>

304
00:38:17,178 --> 00:38:19,271
<i>.رائع، تصويبة ممتازة</i>

305
00:38:22,244 --> 00:38:24,342
لنذهب لأخذ
.شارة هويته العسكرية

306
00:38:29,001 --> 00:38:30,373
<i>.وداعًا، أيها الرفيق المفوض</i>

307
00:38:30,398 --> 00:38:33,529
شكرًا لكِ على
.ضيافتكِ، السيدة فيليبوف

308
00:38:43,201 --> 00:38:44,403
يمكنك استعارة
.أي شيء تريده

309
00:38:44,428 --> 00:38:47,978
لست متأكدًا مما سيقولونه
...لي في المقر الرئيسي

310
00:38:48,020 --> 00:38:51,389
إذا عدتُ بذراعيّ ممتلئتين
.بأعمال غوته وشيلر

311
00:38:51,414 --> 00:38:53,108
.هناك بعض كتب لماركس أيضًا

312
00:38:54,056 --> 00:38:56,862
تم تعيينك في الدفاع المدني
في المنطقة الثانية عشر؟

313
00:38:56,945 --> 00:38:59,560
.لا، تطوعت

314
00:38:59,631 --> 00:39:02,256
يا له من صدفة
.لقائك هكذا

315
00:39:02,281 --> 00:39:04,240
كان الرفيق خروتشوف
...يخبرني بالأمس فقط

316
00:39:04,265 --> 00:39:07,039
كم نحن بحاجة ماسة
.إلى مشغلين يتحدثون الألمانية

317
00:39:07,081 --> 00:39:11,365
لا أستطيع. ميليشياتنا مسؤولة
.عن جميع الأشخاص في هذه المنطقة

318
00:39:11,396 --> 00:39:12,961
نحن بالفعل
.نواجه نقصًا حادًا في الرجال

319
00:39:12,986 --> 00:39:13,769
.يمكننا الاعتناء بذلك

320
00:39:13,794 --> 00:39:16,006
سنعطيك دزينة جنود
.مقابل كل جندي يتحدث الألمانية

321
00:39:16,090 --> 00:39:18,050
.أفضل البقاء والقتال

322
00:39:18,092 --> 00:39:21,220
.الخدمة في المقر الرئيسي هي قتال
.ستكون أكثر فائدة هناك

323
00:39:23,639 --> 00:39:25,607
.ابقَ هنا
.غطِّنا

324
00:39:25,632 --> 00:39:27,801
<i>.حسنًا-</i>
.لنذهب-

325
00:39:30,354 --> 00:39:32,731
.اعتني بنفسك

326
00:39:36,318 --> 00:39:38,237
.لودميلا، هيا

327
00:40:30,025 --> 00:40:32,027
.تفقد الدرج

328
00:42:21,899 --> 00:42:23,397
.إنها فخ

329
00:42:23,422 --> 00:42:25,529
.أعلم ذلك

330
00:42:50,472 --> 00:42:51,857
.تراجعوا

331
00:43:41,155 --> 00:43:43,115
.لا يزال هنا

332
00:44:06,392 --> 00:44:09,508
!إنهم قادمون مباشرةً نحونا-
<i>،لودميلا-</i>

333
00:44:09,533 --> 00:44:13,345
،ابقي حيث أنتِ
.إنه هناك في مكان ما

334
00:44:25,007 --> 00:44:26,835
يجب أن
!نخرج من هنا

335
00:44:29,382 --> 00:44:33,115
!يجب أن نخرج من هنا-
!فقط ابقي حيث أنتِ-

336
00:44:36,744 --> 00:44:37,960
ماذا سنفعل؟

337
00:44:37,985 --> 00:44:40,874
!لودميلا، ابقي حيث أنتِ

338
00:44:52,235 --> 00:44:54,946
.اللعنة على هذا، أنا ذاهب

339
00:44:56,565 --> 00:44:59,693
!لودميلا، لا

340
00:45:25,027 --> 00:45:28,284
<i>الشرارة التي تشعل"
"نار الشغف</i>

341
00:45:51,649 --> 00:45:53,484
ماذا يعني هذا؟

342
00:45:55,322 --> 00:45:58,346
الراعي الصغير من جبال الأورال"
،يتلقى بندقية قنص جديدة

343
00:45:58,371 --> 00:46:03,322
،بندقية موسين-ناغانت عيار 7.62"
.مع منظارها P.U. ذي قوة 3.5

344
00:46:03,347 --> 00:46:06,852
فخر الدقة
".في الإنتاج السوفيتي

345
00:46:06,877 --> 00:46:09,455
.لقد رأيت تلك البندقية عن قرب-
هل فعلت؟-

346
00:46:09,480 --> 00:46:14,158
.لقد لمستها حتى
.أنا أعرفه جيدًا، فاسيلي زايتسيف

347
00:47:03,773 --> 00:47:08,687
،لقد قُتلت لودميلا وأنتون اليوم
.وهذا خطأي

348
00:47:08,771 --> 00:47:10,984
لا، أنا متأكد
.أن هذا ليس صحيحًا

349
00:47:11,009 --> 00:47:17,280
.كان هناك قناص ألماني
.قُدتُهما مباشرةً إلى فخّه

350
00:47:17,305 --> 00:47:19,945
<i>ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا؟-
.لم ينتقل إلى مكان آخر-</i>

351
00:47:19,970 --> 00:47:25,037
القناص الذي لا
.يغير موقعه ليس طبيعيًا

352
00:47:26,500 --> 00:47:32,772
<i>كان جيدًا جدًا. لم يكن الأمر يتعلق فقط
.بإصابته، بل بغريزته</i>

353
00:47:32,797 --> 00:47:35,803
كان دائمًا بخطوة
.أمامى

354
00:47:35,828 --> 00:47:39,328
هذا لأنه يعرف
.كل شيء عنك

355
00:47:39,353 --> 00:47:42,959
،اسمه كونيغ
.الرائد كونيغ

356
00:47:42,984 --> 00:47:47,600
لقد أرسلوه إلى هنا
...ليق

357
00:47:47,625 --> 00:47:49,234
.ليجدك

358
00:47:57,141 --> 00:47:59,437
في البداية لم نكن متأكدين
.من موثوقية المعلومات

359
00:47:59,462 --> 00:48:02,476
يبدو أنه أتى
.من برلين كلها لإيقافك

360
00:48:02,501 --> 00:48:05,248
لقد سببت لهم ليالٍ
.عديدة من الأرق، فأرسلوا أفضل قناص لديهم

361
00:48:05,273 --> 00:48:09,397
إذًا، ماذا نعرف عنه؟-
.هو رائد في الفيرماخت-

362
00:48:11,053 --> 00:48:14,217
هو مدير مدرستهم
.للقناصة في تسوسن

363
00:48:14,242 --> 00:48:17,881
درس كوليكوف تحت إشرافه
.في تسوسن قبل الحرب

364
00:48:17,965 --> 00:48:22,344
<i>،هو يعرف كل خدعه. من الآن فصاعدًا
.سوف يرافقك في كل مكان</i>

365
00:48:23,146 --> 00:48:26,278
نبيل من بافاريا
...يصطاد الغزلان

366
00:48:26,303 --> 00:48:29,660
ضد راعٍ من جبال الأورال
.يصطاد الذئاب بشكل غير قانوني

367
00:48:29,685 --> 00:48:32,599
مهلًا، إنه أكثر من مجرد مواجهة
.بين دولتين

368
00:48:36,357 --> 00:48:38,459
إنه جوهر
.الصراع الطبقي

369
00:48:39,568 --> 00:48:41,488
أنا سعيد
.بأنك سعيد جدًا

370
00:48:42,693 --> 00:48:46,744
.كان لديه كل المزايا
.في المرة القادمة ستكون الأمور متساوية

371
00:48:46,785 --> 00:48:49,538
لا أحد يطلق النار
.مثلك، فاسيلي

372
00:48:58,213 --> 00:48:59,888
.لقد تم نقلها

373
00:49:02,381 --> 00:49:05,012
سأرى إذا كانوا مستعدين
.لك في الغرفة المجاورة

374
00:49:09,662 --> 00:49:13,061
.مرحباً-
.تبدو أنيقاً في زيك الجديد-

375
00:49:14,326 --> 00:49:17,825
تأكد من أنهم لا يأخذونه مرة أخرى
.بمجرد الانتهاء منه

376
00:49:17,850 --> 00:49:19,443
.نعم، ربما سيفعلون

377
00:49:23,373 --> 00:49:28,631
<i>،لقد سمعت الشائعة عن الألماني
.وأردت أن أتمنى لك الحظ</i>

378
00:49:28,709 --> 00:49:31,074
.شكراً لك
.سأحتاج إليه

379
00:49:31,099 --> 00:49:35,459
،بناءً على ما قاله الرفيق دانيلوف
.أنت على وشك الفوز

380
00:49:37,424 --> 00:49:38,849
.همم

381
00:49:41,261 --> 00:49:42,279
.لقد حان الوقت

382
00:49:44,833 --> 00:49:47,794
<i>!فاسيلي! فاسيلي-</i>
.تعال إلى أحضاني-

383
00:49:48,998 --> 00:49:51,873
.انظر في اتجاهي
.هنا. هنا يا فاسيلي

384
00:49:53,810 --> 00:49:55,771
،ضع قبعتك مرة أخرى
.تبدو أكثر بطولية

385
00:49:55,796 --> 00:49:58,248
.i>هذا الطريق، الرفيق زائتسيف<-</i>
.أنا أحب هذا الشاب الصغير-

386
00:49:58,273 --> 00:50:01,201
<i>فاسيلي، هل صحيح أنك
تطوعت للجبهة؟</i>

387
00:50:01,849 --> 00:50:02,849
<i>كم عمرك يا فاسيلي؟</i>

388
00:50:02,874 --> 00:50:04,990
هل تعلم ما تعنيه هذه المبارزة
لبلدنا؟

389
00:50:05,015 --> 00:50:07,490
هل صحيح أنك قتلت ذئبك الأول
عندما كان عمرك خمس سنوات؟

390
00:50:07,515 --> 00:50:08,942
فاسيلي، أخبرنا كم عدد الفاشيين
الذين قتلتهم اليوم؟

391
00:50:08,967 --> 00:50:11,298
<i>هل تفخر بأن تتحدى
أفضل قناص في ألمانيا؟</i>

392
00:50:11,323 --> 00:50:14,164
إنها علامة - الألمان
.بدأوا يبللون سراويلهم

393
00:50:14,248 --> 00:50:17,352
<i>هيا يا بني، أخبرنا كيف
.ستتعامل معه</i>

394
00:50:17,438 --> 00:50:21,554
.أو بالأحرى، لا. أخبره هذا للزعيم-
<i>.سؤال واحد آخر من فضلك-</i>

395
00:50:21,579 --> 00:50:24,216
هو يحب
.قصص الصيد الجيدة

396
00:50:30,034 --> 00:50:32,424
،انظر إليه بفخر

397
00:50:32,449 --> 00:50:35,643
.لأنه ينظر إليك

398
00:50:35,668 --> 00:50:39,049
البلد كله
.ينظر إليك

399
00:51:01,086 --> 00:51:05,549
،اغفر لي، اغفر لي
.يا جدي

400
00:51:37,326 --> 00:51:40,976
إذًا، ليس الذئب هو من يختار
...مكان الصيد

401
00:51:41,001 --> 00:51:42,731
.بل الصياد

402
00:51:46,311 --> 00:51:49,314
لكنني متأكد أن جدك
.علّمك ذلك

403
00:51:53,361 --> 00:51:56,058
،إلا في هذه الحالة

404
00:51:56,141 --> 00:51:58,060
.أنا الفريسة

405
00:52:02,032 --> 00:52:05,007
<i>،ومع ذلك
...اليوم ما سنفعله</i>

406
00:52:05,032 --> 00:52:07,312
<i>هو استدراج الذئب
...من عرينه</i>

407
00:52:07,337 --> 00:52:09,655
<i>.إلى حيث نريد أن يكون</i>

408
00:52:49,561 --> 00:52:52,718
.أنت الذي حياته ثمينة
.اذهب أولاً

409
00:52:52,743 --> 00:52:57,382
.لا، لا. نتبادل الأدوار
،المرة القادمة دورك لتذهب أولاً

410
00:52:57,407 --> 00:52:59,368
<i>.ثم أنت، فولوديا</i>

411
00:53:15,053 --> 00:53:17,796
!Son of a bitch

412
00:53:21,440 --> 00:53:26,153
These are new pants. I just took them
.off a captain from the 251 st yesterday

413
00:53:31,218 --> 00:53:35,388
Sixteen months I spent
.in Germany at the school in Zossen

414
00:53:35,413 --> 00:53:39,203
<i>Of course, those were the days
;when we were friends with the Krauts</i>

415
00:53:39,244 --> 00:53:42,357
<i>when our Joseph
...and their Adolph</i>

416
00:53:42,382 --> 00:53:44,794
<i>.were walking hand in hand</i>

417
00:53:47,726 --> 00:53:50,646
<i>From here to the wire,
?160 meters, right</i>

418
00:53:56,261 --> 00:53:58,012
.One hundred and fifty-five

419
00:53:58,037 --> 00:54:02,723
<i>Whatever. That'll make 'em
.send out a repair guy</i>

420
00:54:02,748 --> 00:54:06,042
<i>.Let's relocate</i>

421
00:54:13,028 --> 00:54:14,863
!Aah

422
00:54:25,698 --> 00:54:28,252
!Hey, Volodya

423
00:54:37,678 --> 00:54:40,531
After the Germans
,invaded us

424
00:54:40,556 --> 00:54:44,602
it wasn't the same
.atmosphere anymore

425
00:54:44,627 --> 00:54:47,399
Threw my ass
.in prison

426
00:54:47,424 --> 00:54:50,102
What were you doing
?in Germany, huh

427
00:54:50,127 --> 00:54:54,953
Excuse me, says I, but it was
.comrade Stalin who sent me there

428
00:54:54,978 --> 00:54:59,656
Don't bring our glorious leader
.into your treachery

429
00:54:59,681 --> 00:55:02,969
Confess, spy bastard!
.Confess

430
00:55:02,994 --> 00:55:07,071
!And bang! Bang, bang, bang

431
00:55:10,610 --> 00:55:14,006
Well, there wasn't a sickle,
.but there was a hammer

432
00:55:14,031 --> 00:55:18,074
And bang.
.Knocked out all my teeth

433
00:55:21,086 --> 00:55:24,128
<i>That's right, boy.
.Have no illusions</i>

434
00:55:24,153 --> 00:55:27,565
That's the land of socialism
.and universal bliss for you

435
00:55:31,356 --> 00:55:36,358
<i>.Hey! It's your repair guy</i>

436
00:55:36,383 --> 00:55:38,806
.I got him

437
00:55:52,584 --> 00:55:55,465
حان وقت الحساء تقريبًا، أليس كذلك؟

438
00:55:55,490 --> 00:55:57,021
.سأذهب

439
00:55:57,046 --> 00:55:59,912
<i>،هيا، تحرك يا فولوديا</i>

440
00:55:59,937 --> 00:56:05,490
<i>وحاول ألا تسكب كل شيء
.في طريق عودتك، أيها اللعين الماركسي</i>

441
00:56:17,846 --> 00:56:21,620
.إليكم تقرير نشاط قناص العدو خلال الـ 24 ساعة الماضية، يا سيدي الرائد

442
00:56:25,315 --> 00:56:27,996
اُطلق النار على حارسين
.في قطاع محطة القطار

443
00:56:28,080 --> 00:56:30,925
مراقب مدفعية واحد
.في القطاع الشمالي

444
00:56:30,950 --> 00:56:35,009
ضابط واحد من الفرقة المدرعة الـ 24
.في قطاع المصنع

445
00:56:35,034 --> 00:56:38,119
<i>ثلاثة فنيي هاتف
.في قطاع إسكان العمال</i>

446
00:56:38,144 --> 00:56:42,829
<i>ويخبرونني أيضًا أننا أسرنا للتو
.أسيرًا قد يثير اهتمامك</i>

447
00:56:42,854 --> 00:56:44,892
آمل أن يكون لا يزال
.قادرًا على الكلام

448
00:56:44,917 --> 00:56:47,099
عفوًا سيدي؟

449
00:56:47,124 --> 00:56:49,685
.لا شيء
.شكراً لك

450
00:56:51,854 --> 00:56:54,731
<i>،إذًا، أخبرنا يا فولوديا</i>

451
00:56:54,815 --> 00:56:56,942
<i>في أي مبنى هو؟</i>

452
00:56:59,737 --> 00:57:01,655
لا توجد طريقة
.أعرف ذلك

453
00:57:03,761 --> 00:57:06,076
.إنه يتحرك باستمرار

454
00:57:06,120 --> 00:57:08,846
يقفز من مبنى
.إلى آخر

455
00:57:08,911 --> 00:57:11,081
في أي طابق؟

456
00:57:11,165 --> 00:57:12,878
.لا أعرف

457
00:57:12,903 --> 00:57:16,175
.سنرى ذلك

458
00:57:16,200 --> 00:57:18,839
.حلوا ملابسه

459
00:57:18,922 --> 00:57:21,383
<i>ألبسوه
.زينا الرسمي</i>

460
00:57:49,570 --> 00:57:53,218
.أرى أنهم عنيدون

461
00:57:53,243 --> 00:57:56,148
.هذا الجانب الإيجابي في الألمان

462
00:57:56,173 --> 00:57:59,728
...يا رجل، عليك أن تعترف، عندما تخطر فكرة في رؤوسهم

463
00:58:15,646 --> 00:58:17,773
.صحيح

464
00:58:17,856 --> 00:58:20,275
.لنرى إذا كان زبوننا قد وصل

465
00:58:20,359 --> 00:58:22,861
هل أنت مستعد؟

466
00:58:22,945 --> 00:58:25,178
.نعم

467
00:58:25,217 --> 00:58:29,038
،والآن راعينا المشهور من جبال الأورال

468
00:58:29,063 --> 00:58:31,381
،الذي يظن الرائد كونيغ أنه أحمق

469
00:58:31,406 --> 00:58:35,020
.ينهض للتأكد من أنه أصاب هدفه

470
00:58:35,045 --> 00:58:37,459
<i>.الرائد كونيغ يراه</i>

471
00:58:40,963 --> 00:58:43,684
.يصوب نحو خوذته

472
00:58:43,738 --> 00:58:45,731
.يطلق النار

473
00:58:45,756 --> 00:58:49,763
<i>.يكشف عن موقعه ويُطلق عليه النار بدوره</i>

474
00:59:00,774 --> 00:59:04,885
...إلا
...الرائد كونيغ لم يطلق النار

475
00:59:08,490 --> 00:59:11,326
لأن الرائد كونيغ
.ليس موجودًا

476
00:59:15,070 --> 00:59:16,988
!كوليكوف

477
00:59:22,921 --> 00:59:26,550
،ألا تعتقد أن ذلك كان غريبًا
آخرهم؟

478
00:59:26,633 --> 00:59:29,966
لقد أرسلوه
.ليُقتل مثل الآخرين

479
00:59:29,991 --> 00:59:31,764
.هذا ليس طبيعياً

480
00:59:31,847 --> 00:59:35,309
،ليس بدون مدفعية
.دون محاولة تغطيته

481
00:59:37,394 --> 00:59:40,777
أوه، لا، أنا من
.كان أحمقًا

482
00:59:40,802 --> 00:59:43,115
إنهم لا يهتمون
.بأولئك الذين يعملون في الهاتف

483
00:59:43,140 --> 00:59:45,598
أعني، الأمر مثلنا
.مع الأوكرانيين

484
00:59:45,623 --> 00:59:48,447
لن يزعجوا رائدًا
.بسبب عدد قليل من الجنود القتلى

485
00:59:49,429 --> 00:59:54,101
غدًا، سنقتل
.بعض الجنرالات

486
01:00:02,708 --> 01:00:05,547
من دوره؟

487
01:00:05,631 --> 01:00:08,605
.دوري، أعتقد

488
01:00:08,630 --> 01:00:10,761
!أوه، أنت محتال

489
01:00:12,279 --> 01:00:14,154
.لا يمكنك خداع الأب كوليكوف

490
01:00:14,179 --> 01:00:18,268
،لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
.دوري للذهاب أولاً

491
01:00:20,814 --> 01:00:23,942
وحان دورك للحصول على ثقب
.في سروالك

492
01:01:39,854 --> 01:01:41,773
.إلى النصر

493
01:01:49,394 --> 01:01:53,908
هذا العمل القناص
.يستمر لوقت طويل جداً

494
01:01:53,933 --> 01:01:56,075
ماذا يفعل هذا الزميل الصغير
الخاص بك؟

495
01:01:58,952 --> 01:02:01,323
،إنه يتحسس
.الرفيق خروتشوف

496
01:02:01,348 --> 01:02:03,706
إنه يختبر الألمان
.للكشف عن نقاط الضعف

497
01:02:03,731 --> 01:02:05,959
إنه دقيق
.في استعداداته

498
01:02:08,378 --> 01:02:13,300
...الفودكا
.هي رفاهية لدينا

499
01:02:13,383 --> 01:02:16,659
الأنقليس المالح هو
.رفاهية لدينا

500
01:02:16,684 --> 01:02:19,723
.الوقت ليس كذلك

501
01:02:19,765 --> 01:02:22,726
إنه يدرك ذلك
.الرفيق خروتشوف. نحن كلاهما

502
01:02:25,020 --> 01:02:27,231
أؤكد لك
.أنه سينجح

503
01:02:27,256 --> 01:02:29,245
<i>.جيد</i>

504
01:02:29,270 --> 01:02:33,524
يبدو أن مصائركم
.متشابكة

505
01:02:55,529 --> 01:02:57,447
.إنهم يبقونك مشغولاً

506
01:03:02,946 --> 01:03:04,579
التقطت هذا
.في المطبخ

507
01:03:04,604 --> 01:03:09,812
.إنه من حفل الاستقبال قبل أيام
.اعتقدت أن السيدة فيليبوف قد يعجبها

508
01:03:09,837 --> 01:03:13,627
.أمم، ستكون سعيدة للغاية
.هذا لطف كبير منك

509
01:03:13,652 --> 01:03:15,863
هناك المزيد بكثرة
.إذا كنت جائعاً

510
01:03:17,281 --> 01:03:19,742
،أنت يهودي
أليس كذلك؟

511
01:03:19,783 --> 01:03:24,726
لا يوجد شيء في ديننا
.يمنع تناول سمك الشبوط

512
01:03:24,751 --> 01:03:28,751
كان لدى والدي حدس
.بأن كل هذا سيحدث

513
01:03:28,792 --> 01:03:30,961
هل تقصد الحرب؟

514
01:03:31,044 --> 01:03:34,845
<i>لقد فهم أن كراهية
.اليهود متجذرة بعمق</i>

515
01:03:34,870 --> 01:03:39,344
كان يدخر لشراء
.بعض الأراضي في فلسطين

516
01:03:39,428 --> 01:03:43,548
قال إنها الأرض الوحيدة
التي ننتمي إليها حقًا؛

517
01:03:43,573 --> 01:03:47,460
الأرض الوحيدة
.التي كان علينا واجب الدفاع عنها

518
01:03:47,485 --> 01:03:51,570
<i>أصر على أن أتعلم
.استخدام بندقية</i>

519
01:03:51,595 --> 01:03:53,779
.تعلمت الرماية

520
01:03:57,654 --> 01:04:02,826
أعلم أنه في أوقات الحرب، يجب التخلي
...عن المشاعر الشخصية، ولكن

521
01:04:02,868 --> 01:04:04,953
لدي طلب
.أود أن أطلبه منك

522
01:04:04,995 --> 01:04:07,289
.بالطبع
.أي شيء تريده

523
01:04:07,331 --> 01:04:10,501
.أريد أن يتم نقلي

524
01:04:12,721 --> 01:04:14,837
ماذا حدث، تانيا؟

525
01:04:39,905 --> 01:04:41,865
<i>.He shot him</i>

526
01:04:45,702 --> 01:04:48,163
He shot him even though
.he jumped first

527
01:04:50,040 --> 01:04:52,639
.Shot him on the run

528
01:04:52,670 --> 01:04:54,264
<i>It was
.an impossible shot</i>

529
01:04:54,289 --> 01:04:57,075
<i>I've never seen
.anything like it</i>

530
01:04:57,100 --> 01:05:00,300
You've promised people
.a victory I can't deliver

531
01:05:02,386 --> 01:05:05,022
I don't stand a chance
.against this man

532
01:05:05,100 --> 01:05:07,307
You mustn't talk
.like that, Vassili

533
01:05:08,795 --> 01:05:12,522
<i>What if I told you we found
?a way to track his movements</i>

534
01:05:12,547 --> 01:05:14,815
.We've got someone, Vassili

535
01:05:14,898 --> 01:05:17,967
Someone close to him
.passing us information

536
01:05:17,992 --> 01:05:21,238
Next time you will be
.one step ahead of him

537
01:05:23,065 --> 01:05:25,025
.I promise

538
01:05:34,858 --> 01:05:38,122
.الآن لدي طلب أود أن أطلبه

539
01:05:38,147 --> 01:05:39,965
مني؟

540
01:05:42,885 --> 01:05:44,803
.الأمر يتعلق بتانيا

541
01:05:50,267 --> 01:05:51,451
.ادخل

542
01:05:57,232 --> 01:05:59,276
<i>.إنه لا يعرف حتى أنك موجود</i>

543
01:05:59,359 --> 01:06:03,113
<i>ولكن في تلك اللحظة، أنت أقرب إليه
.من أي شخص آخر على وجه الأرض</i>

544
01:06:03,197 --> 01:06:06,366
أنت ترى وجهه
.من خلال المنظار

545
01:06:06,450 --> 01:06:08,786
ترى ما إذا كان قد حلق
.في ذلك الصباح أم لا

546
01:06:08,869 --> 01:06:12,623
يمكنك أن ترى ما إذا كان متزوجًا
.من خلال وجود خاتم زواج في يده

547
01:06:14,951 --> 01:06:17,139
...الأمر ليس مثل

548
01:06:17,178 --> 01:06:20,545
،مجرد إطلاق النار على شكل بعيد
.ليس مجرد زي موحد

549
01:06:20,570 --> 01:06:23,600
.إنه وجه رجل

550
01:06:23,670 --> 01:06:27,115
.تلك الوجوه لا تختفي

551
01:06:27,140 --> 01:06:32,768
<i>...أعود وهم فقط
.يتم استبدالهم بمزيد من الوجوه</i>

552
01:06:32,810 --> 01:06:36,192
هل طلب منك دانيلوف
أن تخبرني بهذا؟

553
01:06:36,217 --> 01:06:39,858
إنه يحبك كثيراً. أعتقد أنه سيحاول
.أي شيء لتغيير رأيك

554
01:06:39,942 --> 01:06:42,694
هل أخبرك
بسبب طلبي النقل؟

555
01:06:42,778 --> 01:06:44,155
.لا

556
01:06:44,180 --> 01:06:47,498
<i>هذا الصباح، وصلت قائمة
.إلى المقر</i>

557
01:06:47,523 --> 01:06:50,280
كانت قائمة بالمدنيين
...الذين تم

558
01:06:50,305 --> 01:06:52,678
تجميعهم وإرسالهم إلى ألمانيا
...في قافلة

559
01:06:52,703 --> 01:06:54,951
التي غادرت ستالينغراد
.قبل ثلاثة أسابيع

560
01:06:57,251 --> 01:06:59,586
والداي
.كانا من بينهم

561
01:07:01,717 --> 01:07:06,161
،بعد 30 كيلومترًا
...الجنود الألمان

562
01:07:06,186 --> 01:07:09,858
أوقفوا القطار
.وأجبروا الجميع على النزول

563
01:07:12,015 --> 01:07:16,520
،في منتصف جسر
،ربطوهم معًا

564
01:07:16,603 --> 01:07:19,523
.اثنان اثنان

565
01:07:19,565 --> 01:07:22,192
.الأمهات مع بناتهما

566
01:07:22,276 --> 01:07:24,194
.الأزواج والزوجات

567
01:07:26,113 --> 01:07:30,367
قاموا... بتصطفيفهم
،على طول الحاجز

568
01:07:30,409 --> 01:07:33,746
ثم أطلقوا
...رصاصة واحدة على كل زوج

569
01:07:33,829 --> 01:07:35,748
.لتوفير الذخيرة

570
01:07:36,874 --> 01:07:39,585
.نجحت الخطة

571
01:07:39,668 --> 01:07:44,256
جثث القتلى
.جرّت الآخرين إلى الماء

572
01:07:47,676 --> 01:07:49,803
.أنا أعرف أنهما ماتا معًا

573
01:07:51,180 --> 01:07:53,974
لم يسمحا أبدًا
.بالفصل بينهما

574
01:08:09,323 --> 01:08:12,993
.هذا بندقية كوليكوف
...إنها بندقية جيدة

575
01:08:22,574 --> 01:08:24,576
.شكرًا لك

576
01:08:53,367 --> 01:08:56,423
أنا أعرف كيف يغادر
.المأوى

577
01:08:56,448 --> 01:08:58,431
يمر عبر
.مصنع الجرارات

578
01:08:58,456 --> 01:09:00,402
.مصنع الجرارات كبير

579
01:09:04,086 --> 01:09:06,612
.أنا أعرف المكان بالضبط
،يزحف عبر مصرف

580
01:09:06,637 --> 01:09:09,837
تحت شبكة
،حيث توجد الخزانات

581
01:09:09,862 --> 01:09:12,423
ثم يخرج
.من الورشة

582
01:09:12,448 --> 01:09:14,941
<i>،بين الاثنين
.هناك مكان يكون فيه مكشوفًا</i>

583
01:09:14,966 --> 01:09:17,386
إنه تحت
.ممشى طويل من الحديد

584
01:09:52,009 --> 01:09:54,094
.حظاً سعيداً يا رفيق

585
01:11:39,158 --> 01:11:41,910
أعرف تمامًا أين
.ينتظرني

586
01:11:45,038 --> 01:11:47,767
سيكون على الرصيف
.فوق الميزاب

587
01:11:47,792 --> 01:11:50,419
سوف نقت

588
01:12:10,355 --> 01:12:15,652
We'll get to the other end
.of the workshop through these pipes

589
01:12:15,694 --> 01:12:17,654
<i>.Follow me</i>

590
01:14:03,504 --> 01:14:06,153
.اذهبْ من هناك
.سألتفّ من هنا

591
01:14:06,178 --> 01:14:07,668
حسناً؟

592
01:14:24,948 --> 01:14:26,867
!اللعنة

593
01:14:34,249 --> 01:14:37,938
،سيرغي
.يجب أن تعود

594
01:14:37,963 --> 01:14:40,807
.لا، سأكون بخير-
<i>.عُدْ-</i>

595
01:14:40,832 --> 01:14:43,190
!لا، اذهب أنت

596
01:14:47,853 --> 01:14:49,814
.أبقِ ساقيكَ بالداخل

597
01:15:32,808 --> 01:15:37,646
.هيا. هيا. هيا

598
01:16:35,657 --> 01:16:39,819
الرفيق ستالين يطلب منا
!جهدًا أخيرًا

599
01:16:39,844 --> 01:16:41,794
<i>مصير الوطن
!في خطر</i>

600
01:16:41,877 --> 01:16:44,616
<i>مصير كل من
!تحبونهم وتقدّرونهم</i>

601
01:16:44,641 --> 01:16:46,924
من أجلهم
.نقاتل اليوم

602
01:16:48,574 --> 01:16:52,811
استمعي إليّ يا تانيا. الألمان
.يرمون بكل ما لديهم علينا

603
01:16:52,836 --> 01:16:55,975
إذا كانوا محظوظين، واحد من كل عشرة
.من هؤلاء الجنود سيعودون أحياء

604
01:16:56,000 --> 01:16:58,586
.أنتِ مثقفة للغاية
.تتقنين اللغات

605
01:16:58,611 --> 01:17:02,211
كل رسالة اعتراض تترجمينها
.تنقذ مئات الأرواح

606
01:17:02,274 --> 01:17:06,227
كل رسالة تفككينها
.تقتل الآلاف من جنودهم

607
01:17:06,276 --> 01:17:08,404
.لديكِ واجب البقاء على قيد الحياة

608
01:17:08,445 --> 01:17:11,031
.فاسيلي وُلد لكي يطلق النار
.هذا ما يعرفه

609
01:17:11,115 --> 01:17:15,100
نحن وأنا وُلدنا
.لغرض مختلف

610
01:17:15,125 --> 01:17:17,704
،لو كان فاسيلي هنا
.سيقول لكِ نفس الشيء

611
01:17:21,313 --> 01:17:25,047
أين هو؟
أين فاسيلي؟

612
01:18:31,361 --> 01:18:33,272
.حافظ على انخفاض رأسك

613
01:18:33,297 --> 01:18:35,725
.أخبرني أين هو-
<i>.ابقي داخل تلك الأنبوبة، تانيا-</i>

614
01:18:35,750 --> 01:18:38,202
!ابقي بالداخل. ابقي بالداخل
!أدخلي رأسك

615
01:18:45,840 --> 01:18:48,212
.أبطئ

616
01:18:48,295 --> 01:18:50,214
.لا تطلق النار

617
01:18:55,961 --> 01:18:57,754
.هو هناك

618
01:19:10,134 --> 01:19:13,487
هل ترى العمود أمامك؟

619
01:19:15,364 --> 01:19:17,825
<i>أحتاج منك
.أن تتحركي حوله من الخلف</i>

620
01:19:27,966 --> 01:19:29,885
.اذهبي

621
01:19:31,338 --> 01:19:37,279
<i>تانيا، أحتاج منك أن تجدي
.قطعة كبيرة من الزجاج</i>

622
01:19:37,304 --> 01:19:39,972
.قطعة زجاج

623
01:19:42,085 --> 01:19:45,436
<i>...هل ترين الفرن</i>

624
01:19:45,519 --> 01:19:49,231
خلفي إلى يسار المصنع؟

625
01:19:51,525 --> 01:19:53,382
.نعم؟ لا أستطيع سماعك

626
01:19:53,437 --> 01:19:56,697
<i>.نعم-</i>
.نعم-

627
01:19:56,722 --> 01:19:59,032
...هل ترين

628
01:19:59,116 --> 01:20:02,119
الفتحتين؟

629
01:20:03,257 --> 01:20:06,210
<i>.نعم-</i>
...هل ترين تلك التي-

630
01:20:06,235 --> 01:20:09,126
بشريحة مكسورة؟

631
01:20:09,209 --> 01:20:11,648
.نعم

632
01:20:11,703 --> 01:20:13,297
.هذا ما أريدك أن تفعلي

633
01:20:20,304 --> 01:20:23,515
هل أنتِ مستعدة؟-
.نعم-

634
01:20:23,599 --> 01:20:27,811
...ثلاثة... اثنان... واحد

635
01:20:45,996 --> 01:20:48,582
.مرحبا، ساشا

636
01:20:54,713 --> 01:20:56,799
كان في المكان
.الذي قلتِ إنه سيكون فيه

637
01:20:58,208 --> 01:21:00,260
.تقريبا وصلنا

638
01:21:03,763 --> 01:21:05,681
.إنه ذكي جداً

639
01:21:10,687 --> 01:21:12,689
.أخبرني عنه

640
01:21:19,169 --> 01:21:24,027
لماذا علّمه جده
كيف يطلق النار وليس والده؟

641
01:21:24,052 --> 01:21:27,413
.والده ميت
.وأمه أيضاً

642
01:21:30,521 --> 01:21:32,613
هل يتحدث
عن والده؟

643
01:21:32,638 --> 01:21:34,878
.لا، لم يعرفه

644
01:21:37,169 --> 01:21:39,174
هل ذهب إلى المدرسة؟

645
01:21:39,216 --> 01:21:42,739
.يعرف كيف يكتب
.يجيب على الكثير من الرسائل

646
01:21:42,764 --> 01:21:46,589
همم. هل الفتيات
من يكتبن إليه؟

647
01:21:46,614 --> 01:21:48,560
.الجميع يكتب إليه

648
01:21:48,585 --> 01:21:50,802
هل هناك فتاة
يحبها في قريته؟

649
01:21:50,827 --> 01:21:54,732
.ليس في قريته، هنا-
هل تحبه؟-

650
01:21:54,757 --> 01:21:57,333
.نعم، لأنه وسيم

651
01:21:57,358 --> 01:22:00,857
لأنه شجاع
.وهي جميلة جداً

652
01:22:00,919 --> 01:22:03,107
.أعرفها جيداً
.إنها من حيي

653
01:22:03,169 --> 01:22:06,795
<i>.لقد ذهبت إلى الجامعة
.إنهما وسيمان معاً</i>

654
01:22:06,820 --> 01:22:08,906
<i>.لاحقاً، سيتزوج الاثنان</i>

655
01:22:14,752 --> 01:22:16,712
.على الأقل، هذا ما أظنه

656
01:22:18,724 --> 01:22:22,261
،وأنت يا ساشا

657
01:22:22,286 --> 01:22:24,372
لماذا تساعد
الألمان؟

658
01:22:27,931 --> 01:22:31,691
.لأنهم أقوى
.لأنهم سيفوزون بالحرب

659
01:22:31,716 --> 01:22:34,646
ولأنك تحب
الشوكولاتة، أليس كذلك؟

660
01:22:51,288 --> 01:22:54,136
<i>كل هؤلاء الناس هنا
.يعرفون أنهم سيموتون</i>

661
01:22:54,161 --> 01:22:57,511
لذا كل ليلة
،عندما يعودون

662
01:22:57,581 --> 01:22:59,972
.إنها مكافأة

663
01:22:59,997 --> 01:23:02,964
.عفواً

664
01:23:02,989 --> 01:23:05,594
،لذا، كل كوب شاي

665
01:23:05,636 --> 01:23:08,672
...كل سيجارة

666
01:23:08,697 --> 01:23:10,947
<i>.يصبح احتفالاً صغيراً</i>

667
01:23:10,972 --> 01:23:14,019
<i>،لأن الكثير منا
.قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة</i>

668
01:23:15,604 --> 01:23:19,970
إنه مجرد شيء
.علينا أن نتقبله هنا

669
01:23:19,995 --> 01:23:21,839
.لكل شخص وقته

670
01:23:25,511 --> 01:23:30,452
،في الغابة
،يعيش الذئب لثلاث سنوات

671
01:23:30,494 --> 01:23:32,454
.والحمار لتسع سنوات

672
01:23:35,479 --> 01:23:38,925
إذًا، هذا - هذا يجب أن يكون
.مثلًا شعبيًا من جبال الأورال

673
01:23:38,995 --> 01:23:41,136
لا معنى له بالنسبة لي
.على الإطلاق

674
01:23:41,161 --> 01:23:45,362
يعيش الحمار لفترة أطول
.لأنه أكثر فائدة

675
01:23:45,394 --> 01:23:46,550
.هذا منطقي تمامًا

676
01:23:46,575 --> 01:23:49,214
لا يوجد حمير
.في الغابة

677
01:23:49,239 --> 01:23:52,151
.لقد اختلقت ذلك

678
01:23:52,176 --> 01:23:56,511
إذًا... أنا حمار؟

679
01:24:00,081 --> 01:24:03,892
أشخاص مثلك
...ودانيلوف

680
01:24:03,917 --> 01:24:05,279
.يجب أن ينجوا من هذا

681
01:24:05,362 --> 01:24:08,699
،الأشخاص الذين قرأوا الكتب
.وتلقوا تعليمًا

682
01:24:10,315 --> 01:24:12,703
سنحتاجك
.عندما تنتهي الحرب

683
01:24:12,786 --> 01:24:15,331
<i>وإذا نجوت؟</i>

684
01:24:15,356 --> 01:24:19,603
ماذا سيفعل
فاسيلى زائتسيف "العديم الفائدة"؟

685
01:24:19,628 --> 01:24:22,869
<i>.أريد أن أعمل في مصنع</i>

686
01:24:22,894 --> 01:24:27,611
أخذني جدي
.إلى مصنع مرة واحدة

687
01:24:27,636 --> 01:24:32,264
<i>،كان هناك رجل هناك
...مرتفعًا على</i>

688
01:24:32,347 --> 01:24:34,725
.على ممر للمشاة

689
01:24:34,808 --> 01:24:37,978
لم يكن يرتدي اللون الأزرق
.مثل الآخرين

690
01:24:38,061 --> 01:24:40,676
الأشخاص الذين يشرف عليهم
...هناك، لم يكن يفهم حقًا

691
01:24:40,701 --> 01:24:42,332
يفهم حقًا
.ماذا كانوا يفعلون

692
01:24:42,357 --> 01:24:44,612
،ولكن بالنسبة له
،بالنسبة له هناك

693
01:24:44,637 --> 01:24:47,362
كان الأمر بسيطًا؛
.كان واضحًا

694
01:24:47,404 --> 01:24:52,618
،وفكرت، "يومًا ما
."يمكنني أن أكون ذلك الرجل

695
01:24:58,248 --> 01:25:02,044
من المحزن أن يكون لديك حلم
.تعرف أنه لن يتحقق

696
01:25:03,754 --> 01:25:05,714
لماذا لا يجب أن يتحقق؟

697
01:25:08,008 --> 01:25:09,927
.ستعيش أطول من جميعنا

698
01:25:09,952 --> 01:25:11,719
.همم

699
01:25:11,744 --> 01:25:14,706
ستكون أقدم حمار
.في الغابة

700
01:25:31,709 --> 01:25:34,952
<i>".تبعد 150 مترًا بين الألمان ونهر الفولغا"</i>

701
01:25:34,993 --> 01:25:37,039
<i>".اليوم يراقب العالم أجمع هذه الـ 150 مترًا"</i>

702
01:25:37,064 --> 01:25:39,610
<i>"...إنها ما يجعل ستالينغراد"</i>

703
01:25:39,635 --> 01:25:42,601
<i>"...العاصمة"</i>

704
01:25:42,626 --> 01:25:44,837
<i>".للحرب"</i>

705
01:25:49,466 --> 01:25:53,378
...صديقتك، تانيا

706
01:25:53,403 --> 01:25:54,763
هل رأيتها؟

707
01:25:55,473 --> 01:25:57,856
.هي الآن تقيم هناك، مع القناصين

708
01:25:59,367 --> 01:26:01,555
...أخبر الرائد أننا نرسل جميع قناصينا

709
01:26:01,580 --> 01:26:03,500
.لدعم الهجوم على المصنع

710
01:26:07,367 --> 01:26:09,236
.أخبره أن فاسيلي سيكون هناك

711
01:30:00,300 --> 01:30:03,439
.أحتاج للتحدث معك-
.بالتأكيد-

712
01:30:07,398 --> 01:30:09,775
.دانيلوف-
همم؟-

713
01:30:22,197 --> 01:30:24,783
يجب أن تتوقف
.عن الكتابة عني

714
01:30:28,162 --> 01:30:30,748
لن أتمكن من القضاء عليه
.لأنني لست جيدًا بما فيه الكفاية

715
01:30:30,831 --> 01:30:34,752
،سوف يجدني عاجلاً أم آجلاً
.سوف يقتلني

716
01:30:34,793 --> 01:30:37,087
لقد حذرتك من قبل
.ألا تتحدث هكذا

717
01:30:39,173 --> 01:30:42,468
.هذه المرة الأمر مختلف

718
01:30:44,094 --> 01:30:46,318
…لقد بنيتني

719
01:30:46,343 --> 01:30:49,975
.ورفعتني إلى شخص لست أنا

720
01:30:51,393 --> 01:30:54,605
.لم أعد أستطيع تحمل هذا العبء
.أريد أن أقاتل

721
01:30:55,773 --> 01:30:59,568
أريد أن أقاتل فقط
.كجندي عادي

722
01:31:00,545 --> 01:31:02,295
.أنا أتفهم

723
01:31:02,320 --> 01:31:06,408
.الأمر هو أنك لست جنديًا عاديًا
.أنت جندي استثنائي

724
01:31:06,450 --> 01:31:10,079
لا، أنا ما
.جعلتني إياه

725
01:31:10,162 --> 01:31:12,706
.لا شيء أكثر

726
01:31:16,960 --> 01:31:19,534
لماذا تخبرني
بهذا الآن؟

727
01:31:19,559 --> 01:31:22,049
همم؟ ماذا حدث؟

728
01:31:26,093 --> 01:31:28,012
ما الذي تغير؟

729
01:31:32,367 --> 01:31:34,452
<i>هل تحدثتَ إلى
تانيا نيابةً عني؟</i>

730
01:31:37,144 --> 01:31:39,800
.نعم-
...حسنًا-

731
01:31:39,863 --> 01:31:41,933
هل ستعيد النظر؟

732
01:31:44,834 --> 01:31:47,045
.لا أعرف

733
01:31:49,743 --> 01:31:51,289
.يجب عليها ذلك

734
01:31:51,314 --> 01:31:53,622
<i>.ستكون أكثر أمانًا
.يجب عليها، أنت تعرف ذلك</i>

735
01:31:53,664 --> 01:31:57,292
.نعم-
<i>.سيكون من الأسهل إعادة تعيينها-</i>

736
01:31:57,334 --> 01:32:00,659
كما ترى، الألمان يستعدون
.لهجوم آخر في وسط المدينة

737
01:32:00,691 --> 01:32:04,269
المعركة الدعائية حاسمة
.لرفع الروح المعنوية. نحن بحاجة إليك أكثر من أي وقت مضى

738
01:32:04,294 --> 01:32:06,254
!ساشا. تمسك. ساشا

739
01:32:10,394 --> 01:32:13,517
.أخبره بما تعرف، ساشا-
.مرحبًا، ساشا-

740
01:32:13,600 --> 01:32:15,495
كان هناك غبار
.على حذاء الرائد

741
01:32:15,520 --> 01:32:20,034
لقد أقنع ساشا الرائد
.بأنه انضم إلى الجانب الآخر

742
01:32:20,059 --> 01:32:23,034
<i>لست بحاجة إلى أن أخبرك
.بالمخاطر التي يخاطر بها</i>

743
01:32:23,059 --> 01:32:26,667
<i>كان الغبار أصفر. هناك مكان واحد فقط
...حيث يوجد غبار كهذا</i>

744
01:32:26,692 --> 01:32:30,075
،في الجزء الخلفي من المصنع الكيميائي
.كومة كبيرة على السكة الحديدية

745
01:32:32,730 --> 01:32:33,761
.أحسنت

746
01:32:34,902 --> 01:32:36,730
...ساشا

747
01:32:36,755 --> 01:32:38,160
.انتظرني بالخارج إذن

748
01:32:45,847 --> 01:32:48,275
،دانيالوف-
همم؟-

749
01:32:48,300 --> 01:32:52,611
ليس لديك الحق
.في استخدامه

750
01:32:52,636 --> 01:32:55,113
،لا، لا، لم أستخدمه
.فاسيلي

751
01:32:55,138 --> 01:32:58,167
.لقد فعل ذلك عن طيب خاطر

752
01:32:58,192 --> 01:33:00,370
هل تعرف لماذا؟

753
01:33:00,395 --> 01:33:02,863
!لأنه يؤمن بك

754
01:33:10,027 --> 01:33:13,777
صباح الغد، سنستعيد
.المصنع الكيميائي

755
01:33:13,824 --> 01:33:17,206
أخبر ساخا الرائد
،أنك ستكون هناك

756
01:33:17,247 --> 01:33:19,800
الآن تعرف أين
.يجب أن تنتظره

757
01:33:19,825 --> 01:33:23,212
.في خضم هجوم-
.أنا أتبع الأوامر-

758
01:33:23,295 --> 01:33:25,464
.أقترح أن تفعل الشيء نفسه

759
01:33:27,058 --> 01:33:30,159
الآن، أنا على علم
.بالمخاطر

760
01:33:30,184 --> 01:33:32,102
.ستكون بخير

761
01:33:37,240 --> 01:33:39,159
.الرفيق

762
01:34:05,769 --> 01:34:07,312
هؤلاء الألمان
.هناك

763
01:34:07,337 --> 01:34:09,216
والأمس
.كان الروس

764
01:34:09,299 --> 01:34:11,385
.لسنا بعيدين جدا الآن

765
01:34:13,429 --> 01:34:16,351
...ساخا

766
01:34:16,376 --> 01:34:18,517
أنت تلعب
.لعبة خطيرة جدا

767
01:34:20,039 --> 01:34:22,124
.أريدك أن تفوز

768
01:34:23,134 --> 01:34:26,608
انظر إلى هناك؟
.استمر في السير على طول النهر

769
01:34:26,650 --> 01:34:29,278
.إنه آمن... لفترة من الوقت

770
01:39:07,897 --> 01:39:12,144
.هو ميت
.وجدنا هذا على جثته

771
01:39:14,938 --> 01:39:18,796
<i>.لقد زال سبب وجودك هنا</i>

772
01:39:18,821 --> 01:39:20,711
:الرائد كونيغ
<i>،عفوًا منك أيها الجنرال</i>

773
01:39:22,203 --> 01:39:23,421
…لكني لا أعتقد

774
01:39:23,446 --> 01:39:25,944
<i>هناك طائرة متجهة إلى برلين
.مساء الغد</i>

775
01:39:25,969 --> 01:39:27,397
<i>.ستكون على متنها</i>

776
01:39:31,455 --> 01:39:34,875
حتى ذلك الحين، يجب أن أطلب منك
.بطاقة هويتك العسكرية

777
01:39:36,546 --> 01:39:40,255
تخيل كيف ستستفيد الدعاية الروسية
.من موتك

778
01:39:40,297 --> 01:39:43,102
،إذا سقطت
.ستسقط مجهولاً

779
01:39:43,127 --> 01:39:45,462
لقد نجوت بأعجوبة
.من الموت المحقق

780
01:39:54,269 --> 01:39:57,169
وهل من فضلك خذ
.صليب الاستحقاق الحربي هذا

781
01:39:57,194 --> 01:39:58,715
...وقد مُنِح بعد وفاته

782
01:39:58,740 --> 01:40:01,185
...إلى ملازم من الفرقة المشاة الـ 116

783
01:40:01,210 --> 01:40:03,869
الذي لقي حتفه هنا خلال الأيام الأولى
.من المعركة

784
01:40:05,956 --> 01:40:07,525
.لقد كان ابني

785
01:40:10,512 --> 01:40:13,580
<i>،إذا سقطت نقطة الإنزال في أيدي العدو
!فقد خسرنا كل شيء</i>

786
01:40:16,083 --> 01:40:18,001
.تعال هنا

787
01:40:21,296 --> 01:40:23,004
ماذا قلت لك؟

788
01:40:23,029 --> 01:40:25,825
لقد أفرطت في العزف
!على كمانك

789
01:40:25,850 --> 01:40:29,541
،إذا تأكد موته
!فهذا يعني هلاكنا

790
01:40:29,566 --> 01:40:32,506
<i>.حسنًا، لقد هلكتم-</i>
.هذا ليس صحيحًا-

791
01:40:32,531 --> 01:40:35,282
تم اعتراضه
.من مقر هيئة أركانهم

792
01:40:35,307 --> 01:40:39,038
،ماذا يريدون أن يفعلوا
أن يعلقوا جثته أمام رجالنا؟

793
01:40:39,063 --> 01:40:41,481
.إنهم يكذبون

794
01:40:41,525 --> 01:40:45,654
.هذا جيد
.جيد جدًا

795
01:40:45,738 --> 01:40:49,465
.اكتب هذا إذن
".فاسيلي زيتسيف لم يمت"

796
01:40:49,490 --> 01:40:51,864
هذا ما تناوله"
.على الإفطار هذا الصباح

797
01:40:51,889 --> 01:40:56,540
هذه صورة له وهو يقرأ
.جريدة اليوم." أنت الشاعر

798
01:40:56,920 --> 01:40:58,187
<i>ماذا؟</i>

799
01:40:58,212 --> 01:41:01,170
<i>لن تتنازلوا
!عن الضفة النهرية</i>

800
01:41:01,253 --> 01:41:04,256
<i>لا أهتم إذا فقدتم
!نصف رجالكم</i>

801
01:41:04,339 --> 01:41:07,426
،اطلبوا خسارة النصف الآخر
!أو خسارة أنفسكم

802
01:41:13,390 --> 01:41:15,768
هل عاد؟

803
01:41:18,441 --> 01:41:20,401
.من المفترض أن يعود قريبًا

804
01:41:20,902 --> 01:41:24,019
.لقد قطع الهجوم الألماني خطوط الاتصال
.لهذا السبب تأخر

805
01:41:27,744 --> 01:41:29,705
هل يمكننا الخروج؟

806
01:41:35,789 --> 01:41:38,647
كتبتُ إلى والدتي
.عنك

807
01:41:38,672 --> 01:41:40,756
<i>أرادت أن أقول لكِ
،بأنه عندما تنتهي هذه الحرب</i>

808
01:41:40,781 --> 01:41:43,045
...إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه
...أي شيء على الإطلاق

809
01:41:43,087 --> 01:41:45,380
ستكون عائلتنا
.إلى جانبك

810
01:41:47,762 --> 01:41:49,848
.أنتِ تعلمين أنني هنا من أجلك

811
01:41:54,796 --> 01:41:57,149
يقولون
.فاسيلى ميت

812
01:41:57,226 --> 01:42:01,344
<i>لن يرى فاسيلى زيتسيف
.أحباءه مرة أخرى

813
01:42:01,369 --> 01:42:04,998
<i>!استسلموا
.هذه هي فرصتكم الوحيدة</i>

814
01:42:09,029 --> 01:42:12,457
.أنتِ منزعجة

815
01:42:12,482 --> 01:42:14,734
لأن زيتسيف ميت؟

816
01:42:16,632 --> 01:42:19,426
.لستِ مضطرة لإخفاء ذلك
.لا يوجد عيب في ذلك

817
01:42:20,649 --> 01:42:23,026
أنتِ روسية
.مثله

818
01:42:26,004 --> 01:42:28,420
<i>.لا تصغين إليهم</i>

819
01:42:28,445 --> 01:42:31,510
.إنها مجرد دعاية

820
01:42:31,593 --> 01:42:33,637
.هو ليس ميتاً

821
01:42:34,531 --> 01:42:36,449
وهل تعرفين لماذا؟

822
01:42:37,975 --> 01:42:40,144
لأنني لم
.أقتله بعد

823
01:42:47,610 --> 01:42:50,259
سأخبركِ
.سرًا صغيرًا

824
01:42:50,284 --> 01:42:53,988
لكِ وحدكِ، لأنني
.أعلم أنني أستطيع الوثوق بك

825
01:42:54,013 --> 01:42:57,183
لكن عليكِ أن تقسمي لي بأنكِ
.لن تخبري روحًا أخرى

826
01:42:59,930 --> 01:43:02,874
هل تقسمين؟

827
01:43:02,899 --> 01:43:05,721
.لقد وجدتُ مكانًا رائعًا

828
01:43:05,752 --> 01:43:08,860
إنه بجوار المخرج
.من محطة القطار

829
01:43:08,885 --> 01:43:11,633
سأختبئ
.في برج المياه

830
01:43:11,675 --> 01:43:15,329
<i>.غدًا
.سأنتظره هناك</i>

831
01:43:15,354 --> 01:43:18,766
.سترين
.سيكون هناك

832
01:43:19,892 --> 01:43:22,127
.إنه دائمًا كذلك

833
01:43:31,679 --> 01:43:35,516
.أريد أيضًا أن تحلف بأنك من الآن فصاعدًا، ستبقى في المنزل حيث يجب أن تكون

834
01:43:37,116 --> 01:43:41,120
هل تحلف؟
نعم؟

835
01:43:44,713 --> 01:43:46,760
.حسنًا

836
01:43:46,785 --> 01:43:48,995
.نحن نعلم أنه حي"
.نعلم أنه لن يخيب ظننا

837
01:43:49,020 --> 01:43:52,508
.نحن نعلم لأنه جزء منا الآن
".فاسيلى خالد

838
01:43:55,552 --> 01:43:59,014
أين كنت؟
.لقد بحثنا عنك في كل مكان

839
01:43:59,056 --> 01:44:02,726
<i>أوه، ألم تسمع؟
.كنت ميتًا</i>

840
01:44:02,810 --> 01:44:06,814
<i>على الأقل القناص النبيل
...زايتسيف</i>

841
01:44:08,941 --> 01:44:11,735
.فاسيلى كان ميتًا

842
01:44:11,819 --> 01:44:13,737
.الذي الحقيقي

843
01:44:15,948 --> 01:44:19,095
...أنا

844
01:44:19,120 --> 01:44:21,415
،كنت نائمًا

845
01:44:21,440 --> 01:44:23,188
<i>.وفاتتني فرصتي</i>

846
01:44:23,213 --> 01:44:28,377
<i>ثم كنت ملتفًا
...في زاوية، مختبئًا</i>

847
01:44:28,419 --> 01:44:31,337
من رجل
.يريد قتل

848
01:44:31,362 --> 01:44:33,612
.سأتحدث إلى خروتشوف

849
01:44:33,637 --> 01:44:36,690
سيرسلكم عودة
.إلى قسمكم القديم

850
01:44:36,715 --> 01:44:40,347
أين تانيا؟-
.إنها في المأوى-

851
01:44:40,431 --> 01:44:42,096
.لقد ذهبت إلى المأوى

852
01:44:42,121 --> 01:44:44,893
<i>.أخبرتها أنك لم تكن ميتًا</i>

853
01:44:46,645 --> 01:44:50,624
.قال ذلك النقيب
.قال إن الألمان الآخرين كانوا يكذبون

854
01:44:50,649 --> 01:44:53,735
أخبرني أنك كنت تنتظر
.له في المحطة

855
01:44:56,969 --> 01:44:58,887
.فاسيلى

856
01:45:19,315 --> 01:45:21,276
.فاسيلي

857
01:45:23,140 --> 01:45:25,058
.فاسيلي

858
01:45:31,815 --> 01:45:34,826
.ساشا الصغير

859
01:45:34,851 --> 01:45:36,770
.كنت أعرف ذلك

860
01:45:54,686 --> 01:45:57,232
<i>فاسيلي. -
.تانيا -</i>

861
01:46:03,490 --> 01:46:06,942
.كنت أعرف أنك لست ميتاً

862
01:46:06,967 --> 01:46:08,845
كيف؟

863
01:46:08,870 --> 01:46:11,664
.لأننا التقينا للتو

864
01:46:14,983 --> 01:46:20,239
تضرعت إلى الله للمرة الأولى
.منذ أن كنت طفلة صغيرة

865
01:46:20,322 --> 01:46:23,498
،عندما فتحت عينيّ
...كان ساشا يقف هناك

866
01:46:23,523 --> 01:46:25,692
منتظراً ليخبرني
.بالخبر السار

867
01:46:28,817 --> 01:46:31,779
أعتقد أنه يحبك
.أكثر مني

868
01:46:55,925 --> 01:46:58,472
<i>،إلى السلطة العسكرية المختصة</i>

869
01:46:58,497 --> 01:47:01,530
<i>أبلغ القائد بانتباهه التغييرات الأخيرة الملحوظة
</i>

870
01:47:01,613 --> 01:47:06,111
<i>.في موقف الجندي فاسيلي زيتسيف من القتال</i>

871
01:47:06,136 --> 01:47:09,722
<i>وقد حاول عدة مرات
،التهرب من واجباته</i>

872
01:47:09,793 --> 01:47:12,199
<i>عبر عن شكوكه في فرص
...انتصارنا</i>

873
01:47:12,224 --> 01:47:14,334
<i>وأدلى بتعليقات هزيمة
.في الأماكن العامة</i>

874
01:47:15,472 --> 01:47:18,402
<i>المدة غير المبررة
...لمبارزته</i>

875
01:47:18,427 --> 01:47:23,510
<i>مع القناص النازي
...لا يمكن تفسيرها إلا بـ</i>

876
01:47:23,535 --> 01:47:26,329
<i>عدم إيمانه
.بالمثل العليا الشيوعية</i>

877
01:47:34,157 --> 01:47:36,075
.صباح الخير يا ساخا

878
01:47:38,371 --> 01:47:42,050
مرة أخرى، كان يعرف
.بالضبط أين أجدني

879
01:47:42,113 --> 01:47:45,386
ألا تعتقد
أن هذا غريب؟

880
01:47:45,411 --> 01:47:49,799
.بعيدًا عني، لم تكن تعرف أنت فقط

881
01:47:49,824 --> 01:47:52,387
،لا ألومك
.يا ساخا

882
01:47:52,456 --> 01:47:55,535
لقد فعلت
.شيئًا شجاعًا للغاية

883
01:47:55,560 --> 01:47:58,746
.لقد اخترت معسكرك
.أنا أحترم ذلك

884
01:47:58,832 --> 01:48:01,088
.لكنه ليس معسكري

885
01:48:01,113 --> 01:48:03,652
،نحن جنود

886
01:48:03,677 --> 01:48:08,597
،ونحن أعداء أيضًا
.لذلك أعرف أنك تفهم

887
01:48:08,680 --> 01:48:14,269
.أنا منزعج منك، يا ساخا الصغير، لعدم بقائك في المنزل كما أقسمت عليك

888
01:48:14,294 --> 01:48:17,672
أنا منزعج منك لإجبارك إياي
.على فعل ما سأضطر إلى فعله

889
01:48:23,278 --> 01:48:27,199
لم أرَ أحدًا
.يعبس كثيرًا في نومه

890
01:48:30,111 --> 01:48:32,746
منذ متى
تراقبني؟

891
01:48:32,830 --> 01:48:35,249
.طوال الليل

892
01:48:35,332 --> 01:48:38,080
لقد كنت تخرخر
.بسعادة لعدة ساعات

893
01:48:38,105 --> 01:48:41,296
.أنا لا أخرخر
أليس كذلك؟

894
01:48:41,338 --> 01:48:42,861
.مثل الخنزير

895
01:48:42,886 --> 01:48:45,595
أظن أنني أتحدث
.في نومي أيضًا

896
01:48:45,620 --> 01:48:47,538
.نعم

897
01:48:49,932 --> 01:48:51,976
هناك شيء
.يجب أن أخبرك به

898
01:48:59,605 --> 01:49:02,442
...في القطار

899
01:49:02,467 --> 01:49:04,386
...وأنا قادم إلى هنا

900
01:49:06,562 --> 01:49:08,429
.كنا في نفس العربة

901
01:49:08,454 --> 01:49:10,195
.لا

902
01:49:10,220 --> 01:49:12,828
.رأيتكِ

903
01:49:12,870 --> 01:49:16,331
،كنتِ تقرأين
.ثم نمتِ

904
01:49:18,834 --> 01:49:22,379
،لم أجرؤ على النظر إليكِ
.كنتِ فاتنةً جداً

905
01:49:24,131 --> 01:49:26,049
.كان مخيفاً

906
01:49:28,749 --> 01:49:33,015
بعد ذلك، لم أستطع التوقف
.عن التفكير بكِ

907
01:49:33,056 --> 01:49:35,017
.جعلني ذلك أبتسم

908
01:49:36,288 --> 01:49:40,898
ثم فكرتُ في كل الرجال
...الذين سيحظون بلمسكِ

909
01:49:43,233 --> 01:49:45,277
...الذين سيُضحكونكِ

910
01:49:47,719 --> 01:49:49,638
.كم كانوا محظوظين

911
01:49:53,160 --> 01:49:55,999
والآن أنا من
.يستلقي بجواركِ

912
01:49:58,777 --> 01:50:01,739
هل كنت أشخر؟-
.كخنزير-

913
01:50:34,872 --> 01:50:36,344
ماذا؟

914
01:50:39,453 --> 01:50:42,758
!يا إلهي-
.لا، يا إلهي-

915
01:50:42,783 --> 01:50:44,742
!يا إلهي-
.تانيا، لا-

916
01:50:44,767 --> 01:50:46,828
!تانيا، لا-
!لا، ابتعدي عني-

917
01:50:46,853 --> 01:50:49,695
!ابتعدي عني! ابتعدي عني-
!هذا ما يريده-

918
01:50:49,720 --> 01:50:51,602
!هذا ما يريده-
!ابتعدي عني-

919
01:50:51,627 --> 01:50:54,852
!لا، سيقتلك. سيقتلك-
!اتركيني-

920
01:50:54,877 --> 01:50:57,953
.سأركض خلفك، وسيقتلني-
!اتركيني-

921
01:50:57,978 --> 01:51:01,228
!اتركيني-
.هذا ما يريده! سأقتله-

922
01:51:01,270 --> 01:51:04,102
.أعدك بأنني سأقتله

923
01:51:04,127 --> 01:51:07,276
.سأحصل على بندقيته لك
.أعدك، تانيا

924
01:51:27,803 --> 01:51:29,840
.أحتاجكِ

925
01:51:32,943 --> 01:51:36,096
.عليْكِ المغادرة الآن، السيدة فيليبوف
.قد تسقط ستالينغراد

926
01:51:36,180 --> 01:51:38,932
.آخر القوارب تغادر
.الألمان سيكونون هنا في أي لحظة

927
01:51:38,974 --> 01:51:42,178
.لقد أحضر لكِ تصريحًا
.ستكونين بأمان في الجانب الآخر

928
01:51:42,203 --> 01:51:45,115
.عليْكِ جمع أغراضكِ، وسوف نساعدكِ في حملها إلى رصيف الإنزال

929
01:51:45,140 --> 01:51:48,779
.لن أغادر
.هذا هو منزلي

930
01:51:48,804 --> 01:51:51,834
.هذا هو منزل ساشا الخاص بي
.لا أستطيع المغادرة

931
01:51:51,859 --> 01:51:54,195
<i>،يجب أن أخبركِ بشيء
.السيدة فيليبوف</i>

932
01:51:56,818 --> 01:52:00,586
شيء صعب جدًا
.لفهمه

933
01:52:00,611 --> 01:52:02,530
.الحديث عن ساشا

934
01:52:16,345 --> 01:52:19,320
.انضم إلى الألمان
.لقد خان وطنه

935
01:52:19,345 --> 01:52:21,722
.هو الآن مع العدو
.لن يعود

936
01:52:24,436 --> 01:52:26,355
.يا إلهي

937
01:52:29,928 --> 01:52:31,846
<i>.يا إلهي</i>

938
01:52:34,011 --> 01:52:37,635
<i>.لقد أصبح خائنًا</i>

939
01:52:37,660 --> 01:52:40,690
<i>.يا له من مسكين</i>

940
01:52:40,715 --> 01:52:43,592
<i>ماذا فعل؟</i>

941
01:52:46,119 --> 01:52:48,293
إذن، هل سيبقى
هناك؟

942
01:52:53,504 --> 01:52:57,464
نعم... سيظل
.هناك

943
01:52:59,535 --> 01:53:02,097
<i>،لا يجب أن أقول هذا
الرفيق المفوض</i>

944
01:53:02,122 --> 01:53:05,144
ولكن ربما
.يكون هذا هو الأفضل

945
01:53:05,227 --> 01:53:07,563
،إذا انتصر الألمان
.فسيكون آمنًا

946
01:53:07,636 --> 01:53:11,567
أعلم أن هذا خطأ، ولكن ربما
.يكون قد اتخذ القرار الصحيح

947
01:53:30,710 --> 01:53:33,588
<i>!آه! يا إلهي! تانيا-
تانيا؟-</i>

948
01:53:34,640 --> 01:53:37,744
<i>!آه، تانيا-
!تانيا-</i>

949
01:53:38,494 --> 01:53:41,680
<i>!يا إلهي! آه</i>

950
01:53:57,946 --> 01:54:02,618
!أحتاج طبيباً
!طبيباً

951
01:54:06,540 --> 01:54:09,134
.لدي تصريح
!لدي تصريح

952
01:54:09,159 --> 01:54:11,210
.يجب أن تسمح لها بالعبور

953
01:54:14,634 --> 01:54:16,328
!من فضلك

954
01:54:16,353 --> 01:54:20,250
.هذا عبث. لن تتمكن من الوصول-
!لا! لا، ستتمكن-

955
01:54:20,275 --> 01:54:22,962
!إنها ابنتي
!إنها ابنتي

956
01:54:22,987 --> 01:54:25,835
!أرجوك-
.حسناً-

957
01:54:25,860 --> 01:54:28,622
!آه، شكراً لك-
.ضع هذه على القارب-

958
01:55:16,851 --> 01:55:18,998
أين هو؟

959
01:55:19,023 --> 01:55:20,645
<i>أين الرائد؟</i>

960
01:55:20,670 --> 01:55:22,948
بضع بوصات
.من وجهك

961
01:55:25,743 --> 01:55:29,810
<i>،لقد كنت أحمقًا للغاية
.فاسيلي</i>

962
01:55:29,835 --> 01:55:32,913
.الإنسان سيبقى دائمًا إنسانًا

963
01:55:32,938 --> 01:55:35,023
.لا يوجد إنسان جديد

964
01:55:36,545 --> 01:55:39,785
لقد حاولنا جاهدين لخلق
،مجتمع متساوٍ

965
01:55:39,810 --> 01:55:42,183
<i>حيث لا يوجد شيء
.لتحسد جارك عليه</i>

966
01:55:43,752 --> 01:55:45,808
لكن هناك دائمًا
.شيء تحسد عليه

967
01:55:47,806 --> 01:55:50,326
...ابتسامة

968
01:55:50,351 --> 01:55:52,187
.صداقة

969
01:55:53,395 --> 01:55:57,441
<i>شيء لا تملكه
.وتريد الاستيلاء عليه</i>

970
01:55:57,524 --> 01:56:01,904
<i>...في هذا العالم
...حتى في الاتحاد السوفيتي</i>

971
01:56:01,929 --> 01:56:04,364
سيكون هناك دائمًا
.أغنياء وفقراء

972
01:56:06,116 --> 01:56:08,202
...غني بالهدايا

973
01:56:09,617 --> 01:56:11,536
.فقير بالهدايا

974
01:56:12,635 --> 01:56:14,554
...غني بالحب

975
01:56:16,122 --> 01:56:18,041
.فقير بالحب

976
01:56:24,093 --> 01:56:27,137
.تانيا لن تعود

977
01:56:28,196 --> 01:56:31,157
<i>.لقد ماتت، فاسيلي</i>

978
01:56:38,937 --> 01:56:43,112
<i>.لقد سقطت بسبب الشظايا
.كان الأمر سريعًا</i>

979
01:56:43,195 --> 01:56:45,197
<i>لا أعتقد
.أنها حتى رأت ما سيحدث</i>

980
01:56:46,949 --> 01:56:48,898
كانت في طريقها
.للعودة إليك

981
01:56:48,923 --> 01:56:54,901
بمجرد أن أوصلت السيدة فيليبوف إلى
.القوارب، كانت ستعود إليك

982
01:56:54,926 --> 01:56:59,764
<i>.كانت على حق
.أنت رجل صالح، فاسيلي</i>

983
01:57:03,215 --> 01:57:05,904
<i>،أريد أن أساعدك
.فاسيلي</i>

984
01:57:05,929 --> 01:57:08,512
<i>.دعني أفعل شيئًا واحدًا أخيرًا</i>

985
01:57:08,537 --> 01:57:11,040
شيء مفيد
.للتغيير

986
01:57:16,984 --> 01:57:18,647
دعني أريك
.مكان الرائد

987
01:57:18,689 --> 01:57:21,624
.لا تفعل ذلك
!لا تفعل ذلك

988
02:01:35,821 --> 02:01:40,888
<i>،اليوم، الثالث من فبراير عام 1943
...هو يوم مشؤوم لهتلر</i>

989
02:01:40,913 --> 02:01:45,374
<i>والصفوف التي لا نهاية لها بمئات
.الآلاف من الأسرى الألمان</i>

990
02:01:45,445 --> 02:01:49,437
<i>إنه يوم لا يُنسى
.مليء بالأمل لوطننا الأم</i>

991
02:01:49,469 --> 02:01:53,703
<i>لشعب الاتحاد السوفيتي
...ولجميع الشعوب</i>

992
02:02:02,565 --> 02:02:06,128
<i>...بعد 180 يومًا من القتال البطولي</i>

993
02:02:06,153 --> 02:02:08,503
<i>،في مدينة ستالينجراد
،مدينة الأسواق</i>

994
02:02:08,528 --> 02:02:13,783
<i>وكنتيجة لشجاعة
،وتضحية جنودنا</i>

995
02:02:13,808 --> 02:02:16,937
<i>قائد
...جيشنا الأحمر المجيد</i>

996
02:02:16,963 --> 02:02:20,133
<i>تلقى
...الاستسلام غير المشروط</i>

997
02:02:20,169 --> 02:02:24,048
<i>.من الغزاة الفاشيين الألمان</i>

998
02:02:24,073 --> 02:02:26,581
<i>...في هذه المعركة التاريخية</i>

999
02:02:36,256 --> 02:02:40,235
،آسف. لا، يا شاب
...لا أستطيع أن أجد

1000
02:02:40,260 --> 02:02:42,624
.اسمًا مطابقًا في الكتاب-
هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟-

1001
02:02:42,649 --> 02:02:45,338
.هذا هو العنوان واسمها-
<i>.هي ليست هنا-</i>

1002
02:02:45,363 --> 02:02:49,789
،نعم، هذا هو عنواننا
.ولكنها لم تعد معنا

1003
02:02:49,814 --> 02:02:52,789
<i>.هذا هو العنوان. كانت هنا-</i>
.أنا آسف جدًا-

1004
02:02:52,814 --> 02:02:55,692
.لقد كتبت لي-
<i>.نظرت ثلاث مرات. هي ليست هنا-</i>

1005
02:02:55,776 --> 02:03:01,399
<i>.صدقني، لا توجد تانيا تشيرنوفا
.لا أستطيع مساعدتك</i>

1006
02:03:01,471 --> 02:03:03,390
<i>...أنا آسف جدًا</i>

