1
00:00:42,397 --> 00:00:46,057
(يوم حظ دموي)

2
00:00:46,057 --> 00:00:47,552
هذه الدراما خيالية بحتة)
(...وغير مرتبطة

3
00:00:47,552 --> 00:00:49,052
(.بأشخاص أو منظمات أو مواقع أو حوادث حقيقية)

4
00:00:50,065 --> 00:00:51,358
.مرحبًا

5
00:00:51,483 --> 00:00:53,068
كيف هي النينغميون بالسمك النيء هذه؟

6
00:00:53,193 --> 00:00:54,111
.إنها لذيذة جداً

7
00:00:54,236 --> 00:00:56,780
الجميع في مدرستي
.يحبون هذا المكان

8
00:00:56,905 --> 00:01:00,576
من توصي بأن يتناول
هذا الطعام اللذيذ؟

9
00:01:00,701 --> 00:01:03,495
أريد تناولها مع أمي

10
00:01:03,620 --> 00:01:05,789
التي تعمل بمفردها
.بعد أن أرسلتني إلى سيول

11
00:01:09,334 --> 00:01:10,627
.أمي، أحبك

12
00:01:11,253 --> 00:01:14,048
.أنا آسف لأني لا أستطيع رؤيتك كثيرًا

13
00:01:14,173 --> 00:01:17,718
لكنكِ تعلمين

14
00:01:17,843 --> 00:01:18,969
أنني أحبك كثيرًا، أليس كذلك؟

15
00:01:19,470 --> 00:01:20,512
.أحبك

16
00:01:21,722 --> 00:01:23,182
.مرحباً

17
00:01:23,307 --> 00:01:25,059
.يا إلهي، لقد تأخرت

18
00:01:25,184 --> 00:01:26,185
.يا بني

19
00:01:26,310 --> 00:01:28,312
ماذا تفعل هنا؟

20
00:01:28,437 --> 00:01:30,814
.أحضرت هذا لأشاركه معكِ

21
00:01:30,939 --> 00:01:33,400
.كان يجب عليك الاتصال

22
00:01:33,525 --> 00:01:35,194
.كنت أعرف ذلك

23
00:01:35,319 --> 00:01:37,279
.بالكاد لديكِ أي أطباق جانبية

24
00:01:37,404 --> 00:01:39,948
.أمي، لا يمكنكِ العيش بتناول هذا فقط

25
00:01:40,074 --> 00:01:41,575
.هذا حار

26
00:01:42,659 --> 00:01:44,703
.أوه، حار -
.أوه، لا. اشرب هذا -

27
00:01:48,540 --> 00:01:49,541
هل أنت بخير؟

28
00:01:49,666 --> 00:01:50,709
.لساني يحترق

29
00:01:51,001 --> 00:01:52,503
.يا إلهي

30
00:01:52,628 --> 00:01:53,962
.جرب الأرز

31
00:01:55,631 --> 00:01:58,467
لا يتحسن الأمر. ماذا أفعل؟

32
00:02:06,100 --> 00:02:09,686
(الحلقة 7: الحوادث تقع بلا سبب)

33
00:02:10,354 --> 00:02:11,605
.جيوم هيوكسو

34
00:02:21,114 --> 00:02:22,282
.توقف هناك

35
00:02:38,632 --> 00:02:39,633
من؟

36
00:02:41,385 --> 00:02:42,427
من أنت؟

37
00:02:43,637 --> 00:02:44,847
أنا؟

38
00:02:44,972 --> 00:02:46,098
من أنت؟

39
00:02:46,765 --> 00:02:48,058
من أنت؟

40
00:02:48,600 --> 00:02:50,060
أين غيوم هيوكسو؟

41
00:02:50,185 --> 00:02:51,937
أنا لا أعرف
.عما تتحدث

42
00:02:52,062 --> 00:02:53,564
.أخبرني من أنت

43
00:03:16,295 --> 00:03:17,671
.تجمّد

44
00:03:21,800 --> 00:03:22,801
.إنه أنت

45
00:03:23,844 --> 00:03:24,928
.إنه أنت

46
00:03:25,053 --> 00:03:27,764
ماذا فعلت؟ -
.لقد قتلت ابني -

47
00:03:27,890 --> 00:03:31,476
أوه، أنت والدة ذلك الصبي المدلل؟

48
00:03:35,063 --> 00:03:36,815
.لن تهرب من هنا أبداً

49
00:03:38,650 --> 00:03:39,776
.أبداً

50
00:03:43,322 --> 00:03:46,158
.أبداً، هراء. القارب هنا

51
00:04:06,720 --> 00:04:07,721
.لا

52
00:04:57,572 --> 00:04:58,698
أتساءل

53
00:05:00,892 --> 00:05:02,477
.ما هو شعور ذلك

54
00:05:13,988 --> 00:05:15,156
.وداعًا، سيدتي العجوز

55
00:06:38,614 --> 00:06:40,032
.السيد أوه

56
00:06:42,034 --> 00:06:43,244
.السيد أوه

57
00:06:45,329 --> 00:06:46,581
.السيد أوه

58
00:07:00,720 --> 00:07:02,138
.السيد أوه

59
00:07:04,807 --> 00:07:06,100
...إذا

60
00:07:07,560 --> 00:07:08,936
إذا

61
00:07:10,396 --> 00:07:11,981
مت

62
00:07:17,153 --> 00:07:19,238
،وأنت تنجو

63
00:07:20,281 --> 00:07:21,407
تأكد

64
00:07:24,076 --> 00:07:26,996
.من أنه ينال ما يستحقه

65
00:07:32,126 --> 00:07:34,253
.أتوسل إليك

66
00:08:35,356 --> 00:08:36,899
.السيدة هوانغ

67
00:08:37,024 --> 00:08:38,776
.منسوب المياه يرتفع

68
00:08:40,319 --> 00:08:42,655
.السيدة هوانغ. افتحي عينيكِ

69
00:08:42,780 --> 00:08:46,117
...السيدة هوانغ؟ السيدة هوانغ. استيقظي

70
00:08:46,242 --> 00:08:47,702
.مسعفون

71
00:08:47,827 --> 00:08:50,496
.يجب أن نوقف النزيف. أحضروا العاصبة

72
00:08:50,621 --> 00:08:52,790
.السيدة هوانغ

73
00:09:28,784 --> 00:09:29,952
.خبر عاجل

74
00:09:30,077 --> 00:09:31,704
القاتل الذي قتل
7 أشخاص هذا الصباح

75
00:09:31,829 --> 00:09:34,623
وحاول تهريبهم
من موكبو كان

76
00:09:34,749 --> 00:09:36,709
.غير مقبوض عليه

77
00:09:37,376 --> 00:09:39,920
عندما اكتشفت الشرطة أن
...القاتل حاول التهريب

78
00:09:40,046 --> 00:09:42,506
تم العثور على سائق سيارة أجرة
فاقدًا للوعي

79
00:09:42,631 --> 00:09:44,717
مع طعنة في معدته

80
00:09:44,842 --> 00:09:47,428
بالقرب من الجدار البحري
.حيث اختفى القاتل

81
00:09:47,553 --> 00:09:50,139
تلقى الإنعاش القلبي الرئوي
،ونقل إلى المستشفى

82
00:09:50,264 --> 00:09:52,516
.ولكن لا يزال في حالة حرجة

83
00:09:56,771 --> 00:09:57,855
كيف حال الجراحة؟

84
00:09:58,564 --> 00:09:59,607
حتى الآن؟

85
00:10:00,941 --> 00:10:01,984
.نعم

86
00:10:03,110 --> 00:10:04,570
.المراسل كيم سونغ مين

87
00:10:05,821 --> 00:10:08,282
بالقرب من الجدار البحري

88
00:10:08,407 --> 00:10:10,201
حيث كان من المتوقع أن يكون القاتل

89
00:10:10,326 --> 00:10:11,786
...ليصعد على متن قارب التهريب

90
00:10:15,664 --> 00:10:17,124
الشرطة تعاني
.في التحقيق

91
00:10:17,249 --> 00:10:18,626
قالت الشرطة إنها ستركز

92
00:10:18,751 --> 00:10:22,088
على القبض على الجاني من خلال
.تحقيق مستمر

93
00:10:22,213 --> 00:10:24,256
تم العثور على
.سائق سيارة أجرة فاقدًا للوعي

94
00:10:24,381 --> 00:10:27,176
تلقى الإنعاش القلبي الرئوي
،ونُقل إلى المستشفى

95
00:10:27,301 --> 00:10:29,095
.لكنه لا يزال في حالة حرجة

96
00:10:29,553 --> 00:10:30,763
.إنه 4

97
00:10:30,888 --> 00:10:32,765
.الآن هي الكرة الخامسة

98
00:10:32,890 --> 00:10:34,517
.إنه 44

99
00:10:35,017 --> 00:10:37,937
ما هو الرقم السادس؟

100
00:10:38,479 --> 00:10:40,272
.إنه 23

101
00:10:40,397 --> 00:10:42,358
الآن الكرة الإضافية
.للمركز الثاني

102
00:10:42,483 --> 00:10:44,110
.36

103
00:10:44,235 --> 00:10:47,696
إليكم توليفة الجائزة الكبرى
.للوتو رقم 907

104
00:10:47,822 --> 00:10:51,951
،34، 32، 12

105
00:10:52,076 --> 00:10:55,871
.4، 44 و 23

106
00:10:56,872 --> 00:10:58,290
.أخبار حصرية

107
00:10:58,415 --> 00:11:00,918
سنكشف الآن

108
00:11:01,043 --> 00:11:02,586
.هوية القاتل المتسلسل

109
00:11:03,379 --> 00:11:05,464
،القاتل المتسلسل هو جيوم هيوكسو

110
00:11:05,589 --> 00:11:08,217
.مقيم جراحة في مستشفى في سيول

111
00:11:08,342 --> 00:11:10,052
،سنكشف الآن عن وجه جيوم هيوكسو

112
00:11:10,177 --> 00:11:11,637
.قاتل القرن

113
00:11:12,179 --> 00:11:15,391
،بعد إضرام النار في غوشيوون في منطقة أونرانغ في السادس عشر

114
00:11:15,516 --> 00:11:16,976
.نجا شاهد

115
00:11:17,101 --> 00:11:18,727
لذلك توجه إلى موكبو في السابع عشر

116
00:11:18,853 --> 00:11:20,855
...وقتل سبعة أشخاص

117
00:11:30,406 --> 00:11:31,615
(إلى أبي، من سونغمي)

118
00:11:39,331 --> 00:11:42,877
(المرحوم نام يونهو)
(المرحوم هوانغ سونغيو)

119
00:11:56,140 --> 00:11:57,766
.هاه؟ إنها تثلج

120
00:11:59,310 --> 00:12:01,395
.أوه، إنها تثلج

121
00:12:07,109 --> 00:12:08,694
.أمي، لنخرج

122
00:12:10,779 --> 00:12:11,780
ماذا؟

123
00:12:11,906 --> 00:12:14,825
.أسرعي. لنذهب لمشاهدة الثلج

124
00:12:14,950 --> 00:12:16,327
.إنه الثلج الأول هذا العام

125
00:12:18,120 --> 00:12:20,372
.هيا -
.حسناً -

126
00:12:22,208 --> 00:12:23,876
.أمي، ارتدي هذا

127
00:12:24,001 --> 00:12:25,586
.يجب أن تفعلِ ذلكِ أنتِ. الجو بارد

128
00:12:25,711 --> 00:12:28,714
.أنا بخير. ارتديْه

129
00:12:28,839 --> 00:12:31,383
.أنتِ من تسعلين طوال الوقت

130
00:12:34,178 --> 00:12:36,597
.إنه يبدو جيداً عليكِ

131
00:12:37,014 --> 00:12:37,973
.انظر

132
00:12:38,557 --> 00:12:39,600
هل أعجبك؟

133
00:14:16,488 --> 00:14:17,823
.مرحباً

134
00:14:27,541 --> 00:14:28,500
.السيد أوه

135
00:14:29,460 --> 00:14:31,462
هل تتذكرني؟

136
00:14:50,356 --> 00:14:51,774
.أخجل من قول هذا

137
00:14:52,733 --> 00:14:55,736
.لكننا فقدنا غيوم هيوكسو ذلك اليوم

138
00:14:56,695 --> 00:14:57,654
حصلنا على معلومات تفيد بأن
قارب التهريب الذي كان على متنه

139
00:14:57,780 --> 00:15:00,074
.ذهب إلى تشينغداو، الصين

140
00:15:00,199 --> 00:15:02,034
.نحن نحقق منذ ذلك الحين

141
00:15:04,119 --> 00:15:07,748
.ولكن لا توجد نتائج حتى الآن

142
00:15:09,166 --> 00:15:12,294
توقفت هنا

143
00:15:12,419 --> 00:15:15,381
على أمل جمع أي معلومات

144
00:15:15,506 --> 00:15:18,175
.قد تساعدنا في تعقبه

145
00:15:23,764 --> 00:15:27,935
هل ذكر غيوم هيوكسو
خططه

146
00:15:28,060 --> 00:15:31,522
بعد تهريبه؟

147
00:15:32,231 --> 00:15:34,858
لا يجب أن يكون
.أي شيء محدد

148
00:15:34,983 --> 00:15:38,362
إذا كان بإمكانك إخباري
.بأي شيء تتذكره

149
00:15:40,406 --> 00:15:42,324
.هذا لك

150
00:15:42,449 --> 00:15:43,700
.شكراً لك

151
00:15:51,083 --> 00:15:52,126
السيد أوه؟

152
00:15:53,919 --> 00:15:55,212
من هذا؟

153
00:15:56,004 --> 00:15:57,506
.إنه غيوم هيوكسو

154
00:15:58,966 --> 00:16:00,050
غيوم هيوكسو؟

155
00:16:02,636 --> 00:16:04,346
هذا الرجل هو غيوم هيوكسو؟

156
00:16:04,471 --> 00:16:05,431
.نعم

157
00:16:05,556 --> 00:16:06,849
هذا الرجل؟

158
00:16:06,974 --> 00:16:09,059
ما الأمر؟ -
.لا -

159
00:16:09,810 --> 00:16:13,272
...الرجل الذي استقل سيارتي
...إذًا من

160
00:16:16,984 --> 00:16:18,277
.هواوول دونغ، من فضلك

161
00:16:18,402 --> 00:16:19,778
.أنا غيوم هيوكسو

162
00:16:22,072 --> 00:16:23,740
هل تود الذهاب
إلى موكبو معي؟

163
00:16:29,288 --> 00:16:30,664
.لا

164
00:16:30,789 --> 00:16:31,957
.لا أتذكر

165
00:16:33,500 --> 00:16:35,502
.لا أتذكر وجهه

166
00:16:37,588 --> 00:16:41,383
لا يوجد شيء بارز
.في نتيجة التصوير بالرنين المغناطيسي

167
00:16:41,508 --> 00:16:43,135
أعتقد أنه أثر جانبي

168
00:16:43,260 --> 00:16:44,970
.لالتهاب الدماغ

169
00:16:45,095 --> 00:16:46,805
من المؤكد أنك ستمر
باضطراب ما بعد الصدمة

170
00:16:46,930 --> 00:16:49,308
.بعد المرور بالكثير

171
00:16:49,433 --> 00:16:53,604
يا دكتور. أنا، بوضوح

172
00:16:53,729 --> 00:16:56,148
أتذكر كل شيء

173
00:16:56,273 --> 00:16:58,775
.باستثناء وجهه

174
00:16:58,901 --> 00:17:00,152
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

175
00:17:01,320 --> 00:17:04,698
أنا من مر
.بكل شيء

176
00:17:05,365 --> 00:17:08,368
لقد أخذت ذلك الرجل طوال الطريق
.إلى موكبو، وأنا أقول إنه ليس هو

177
00:17:08,494 --> 00:17:10,704
كيف يمكن أن يكون غوم هيوكسو
هو الجاني؟

178
00:17:10,829 --> 00:17:14,374
الأسلحة التي استخدمها في طريقه
إلى موكبو

179
00:17:14,500 --> 00:17:17,044
والأدلة التي عثر عليها في الموقع
.تقول ذلك

180
00:17:17,169 --> 00:17:19,171
ماذا عن المشردين؟
هل تفقدتم ذلك أيضًا؟

181
00:17:19,296 --> 00:17:22,966
علامة الدم التي عثر عليها
في مسرح جريمة سابق

182
00:17:23,091 --> 00:17:25,552
.تطابقت مع الحمض النووي لـ غوم هيوكسو

183
00:17:25,677 --> 00:17:27,721
لا. أنا أقول لك
.إنه ليس غوم هيوكسو

184
00:17:33,018 --> 00:17:34,853
هل كانت

185
00:17:34,978 --> 00:17:37,689
يون سينا الحب الأول لـ "غوم هيوكسو" في المدرسة الثانوية؟

186
00:17:37,814 --> 00:17:38,899
ماذا؟

187
00:17:39,024 --> 00:17:40,901
ماذا عن قتل رياضي برميه من على السطح؟

188
00:17:41,026 --> 00:17:42,528
.القيادة. هو لا يستطيع القيادة

189
00:17:42,653 --> 00:17:44,196
هل يستطيع "غوم هيوكسو" القيادة؟

190
00:17:44,321 --> 00:17:45,864
هل تحققت من ذلك أيضًا؟

191
00:17:45,989 --> 00:17:49,076
،سوف نتحقق

192
00:17:49,201 --> 00:17:51,161
لكن يجب أن تفهم

193
00:17:51,286 --> 00:17:55,165
.أن السيكوباتيين كذابون ماهرون

194
00:17:55,832 --> 00:17:57,584
...إذا كنت تثق بكل ما يقوله

195
00:17:57,709 --> 00:17:58,794
أنت لا

196
00:18:01,255 --> 00:18:02,548
.تثق بي

197
00:18:06,385 --> 00:18:09,638
.سمعت ذلك من الطبيب

198
00:18:10,847 --> 00:18:12,307
.بأن لديك مشاكل في الذاكرة

199
00:18:13,684 --> 00:18:14,726
."السيد "أوه

200
00:18:15,769 --> 00:18:17,896
.غوم هيوكسو" هو المجرم"

201
00:18:18,021 --> 00:18:18,981
."المحقق "كيم

202
00:18:19,565 --> 00:18:20,941
.إنه ليس كذلك حقًا

203
00:18:22,150 --> 00:18:23,318
.أرجوك

204
00:18:25,028 --> 00:18:26,613
.صدقني ولو لمرة واحدة

205
00:18:28,740 --> 00:18:30,450
."المحقق "كيم

206
00:18:30,576 --> 00:18:33,370
.يونهو" الخاص بي لم ينتحر"

207
00:18:35,831 --> 00:18:37,291
.ثق بي

208
00:18:42,588 --> 00:18:44,756
.أنا آسف. اعذرني للحظة

209
00:19:44,316 --> 00:19:45,484
هل أنت بخير؟

210
00:19:52,366 --> 00:19:53,408
السيد أوه؟

211
00:19:55,160 --> 00:19:57,454
!قتلت ابنتي

212
00:19:57,579 --> 00:19:58,580
.أنقذوني

213
00:19:58,705 --> 00:20:00,957
.قتلت ابنتي

214
00:20:01,083 --> 00:20:03,251
.توقف عن هذا -
.اهدأ -

215
00:20:03,377 --> 00:20:04,544
أبي، ماذا تفعل؟

216
00:20:04,670 --> 00:20:06,630
.سونغ هيون. هذا هو

217
00:20:06,755 --> 00:20:10,217
هو قتل سونغمي
.وتسبب في موت أمك

218
00:20:10,342 --> 00:20:11,635
.هذا هو

219
00:20:11,760 --> 00:20:12,928
.تمالك نفسك

220
00:20:13,053 --> 00:20:14,304
.السيد أوه

221
00:20:14,429 --> 00:20:17,099
.إنه ليس غيوم هيوكسو. إنه هو

222
00:20:17,224 --> 00:20:18,850
.إنه هو

223
00:20:30,904 --> 00:20:32,114
.ها أنت ذا

224
00:20:36,618 --> 00:20:38,078
.تحدثت إليه

225
00:20:38,662 --> 00:20:41,081
،أخبرته عن الوضع

226
00:20:41,206 --> 00:20:42,958
.وقد تفهّم الأمر

227
00:20:44,376 --> 00:20:46,545
.هذا كله خطأي

228
00:20:46,670 --> 00:20:48,296
...لو لم أفعل

229
00:20:49,798 --> 00:20:52,217
لأنني بددت كل المال
.المخصص لتعليم سونغمي

230
00:20:54,970 --> 00:20:55,929
.سونغهيون

231
00:20:56,847 --> 00:20:58,390
.إستمع

232
00:20:59,266 --> 00:21:03,145
غوم هيوك سو هو من يجب
.أن يشعر بالذنب

233
00:21:03,270 --> 00:21:05,272
وبعد ذلك

234
00:21:05,397 --> 00:21:07,482
.أنا لفقدانه

235
00:21:09,484 --> 00:21:10,777
.لكن ليس أنت

236
00:21:12,738 --> 00:21:14,364
.أبداً

237
00:21:15,824 --> 00:21:16,950
فهمت؟

238
00:21:21,163 --> 00:21:22,164
.نعم

239
00:21:23,039 --> 00:21:24,124
.حسناً

240
00:21:39,931 --> 00:21:40,932
.تيك

241
00:21:42,184 --> 00:21:43,602
.أريد أن أريك شيئًا

242
00:21:48,942 --> 00:21:50,485
.تفضل

243
00:21:50,610 --> 00:21:52,195
.وجدت هذا أثناء تنظيف غرفة غوشيون الخاصة بك

244
00:21:53,572 --> 00:21:55,490
.لقد تحققت من الأرقام. لقد فزت بالجائزة الكبرى

245
00:22:07,127 --> 00:22:09,838
.يا إلهي. يا لها من حياة

246
00:22:11,506 --> 00:22:14,259
.لو حدث هذا عاجلاً

247
00:22:16,636 --> 00:22:18,305
،بمجرد تسريحك

248
00:22:18,430 --> 00:22:20,557
ادفع كل ديونك به

249
00:22:20,682 --> 00:22:22,184
.وركز على تربية سيونغهيون

250
00:22:23,643 --> 00:22:25,020
.أرسله إلى الكلية

251
00:22:26,271 --> 00:22:29,274
.احصل له على شقة لاحقًا عندما يتزوج

252
00:22:32,486 --> 00:22:34,404
.سيونغهيون لا يزال صغيراً، كما تعلم

253
00:22:36,031 --> 00:22:38,241
.فقد سيونغهيون والدته وأخته

254
00:22:39,117 --> 00:22:40,786
.أنت الشخص الوحيد المتبقي له الآن

255
00:23:24,913 --> 00:23:26,540
(جانغ ميريم، متوفاة)

256
00:23:26,665 --> 00:23:30,001
(أوه سيونغمي، متوفاة)

257
00:23:33,296 --> 00:23:34,339
.سيونغهيون

258
00:23:35,382 --> 00:23:36,424
أبوك عنده

259
00:23:37,884 --> 00:23:39,594
.شغل

260
00:23:59,573 --> 00:24:03,869
(بعد أربع سنوات)

261
00:24:03,994 --> 00:24:05,829
.سيونغهيون

262
00:24:05,954 --> 00:24:06,955
.لنذهب لتناول الغداء

263
00:24:10,208 --> 00:24:11,001
.نعم

264
00:24:11,126 --> 00:24:12,878
أتتذكر إصلاح سيارة
السيد هونغ في المرة الماضية؟

265
00:24:13,003 --> 00:24:14,754
.إنه سعيد بسيارته
.يقول إنها تسير بسلاسة

266
00:24:14,880 --> 00:24:16,214
حقا؟

267
00:24:16,339 --> 00:24:18,800
هل هذا هو سبب إعطائه لنا
الزلابية مجانا؟

268
00:24:20,844 --> 00:24:22,888
هل أخبرت تايك
أنك حصلت على الرخصة؟

269
00:24:23,555 --> 00:24:25,473
.لا، ليس بعد

270
00:24:25,599 --> 00:24:27,934
.لماذا لا؟ سيكون سعيدًا بسماع ذلك

271
00:24:29,060 --> 00:24:30,186
.سأخبره لاحقًا

272
00:24:31,771 --> 00:24:33,315
.سيونغهيون، أنا هنا

273
00:24:33,440 --> 00:24:35,734
.أبوك هنا أيضًا، كما تعلم

274
00:24:35,859 --> 00:24:37,027
.مهما يكن

275
00:24:41,197 --> 00:24:42,866
.تبدو أصغر سناً

276
00:24:42,991 --> 00:24:44,409
هل انتهيت؟ -
.نعم، لقد انتهيت -

277
00:24:44,534 --> 00:24:46,077
ماذا تعني بإنك انتهيت؟ -
.انهض -

278
00:24:46,202 --> 00:24:47,537
.سونغهيون، دورك -
.هيا -

279
00:24:49,539 --> 00:24:50,540
.سأجعلك تبدو وسيماً

280
00:24:50,665 --> 00:24:53,043
-أنت تحتاج لتقليم -
.تحرك، إنه دور سونغهيون -

281
00:24:53,168 --> 00:24:54,586
.بجدية

282
00:24:54,711 --> 00:24:56,087
.يا إلهي

283
00:24:59,299 --> 00:25:02,260
.تبدو محترفاً جداً

284
00:25:03,970 --> 00:25:06,056
أخبرتك. الناس في الصالون
.قالوا أنني موهوب جداً

285
00:25:10,518 --> 00:25:14,022
(تشينغداو، الصين)

286
00:25:14,773 --> 00:25:16,566
لقد وجدت الرجل
.الذي عرض المكافأة

287
00:25:18,026 --> 00:25:19,903
.نعم، هذا صحيح

288
00:25:20,028 --> 00:25:22,113
الجميع في المدينة يعرفون
.أنه يملك الكثير من المال

289
00:25:22,238 --> 00:25:24,741
أنا أحضره
.معي، لذا استعدوا

290
00:25:26,493 --> 00:25:27,994
.لا يزال لدي طريق طويل لأقطعه

291
00:25:28,119 --> 00:25:30,413
،سنقطع إصبعاً له
ونرسله إلى كوريا

292
00:25:30,538 --> 00:25:32,958
وننتزع الكثير من المال
.من عائلته

293
00:25:38,505 --> 00:25:40,090
.تباً. لقد استيقظ هذا الوغد

294
00:25:40,215 --> 00:25:41,257
.سأتصل بك لاحقاً

295
00:26:35,729 --> 00:26:37,439
هل تعرف الرجل
الذي هُرّبَ قبل ٤ سنوات؟

296
00:26:37,564 --> 00:26:39,232
.سوف أقتلك

297
00:26:39,357 --> 00:26:40,734
هل تعرفه أم لا؟

298
00:26:40,859 --> 00:26:42,694
.بالطبع لا

299
00:26:42,819 --> 00:26:44,654
ما رأيك؟

300
00:26:49,617 --> 00:26:50,660
ماذا؟

301
00:26:50,785 --> 00:26:52,746
ماذا تفعل؟

302
00:26:52,871 --> 00:26:55,665
.كل شيء يأتي بثمن

303
00:27:27,546 --> 00:27:28,589
(رسالتان غير مقروءتين)

304
00:27:29,340 --> 00:27:32,301
.تيك، أتمنى أن تكون بخير

305
00:27:33,093 --> 00:27:34,887
،سونغهيون يتأقلم بشكل جيد جدًا

306
00:27:35,012 --> 00:27:36,722
.وهو يعمل بجد كميكانيكي

307
00:27:36,847 --> 00:27:39,183
.حتى أنه حصل على رخصته مؤخرًا

308
00:27:39,308 --> 00:27:42,478
أراهن أنه سيكون سعيدًا
.بسماع تهانيك

309
00:27:42,603 --> 00:27:44,104
متى ستعود إلى كوريا؟

310
00:28:05,459 --> 00:28:06,877
ماذا لو اشتقت إليه؟

311
00:28:07,002 --> 00:28:09,421
.ذلك الوغد قتل ابني

312
00:28:09,547 --> 00:28:12,007
يذكرني بابني
.عندما كان صغيراً

313
00:28:12,360 --> 00:28:14,445
.كل شيء يأتي بثمن

314
00:28:15,200 --> 00:28:16,548
.أردت أن أراه

315
00:28:16,673 --> 00:28:18,591
وجوه الآباء
.الذين فقدوا أطفالهم

316
00:28:18,717 --> 00:28:21,678
.اسحب إذا كنت لا تريد أن تموت

317
00:28:51,916 --> 00:28:52,959
مرحباً؟

318
00:28:55,754 --> 00:28:56,880
مرحباً؟

319
00:28:58,006 --> 00:28:59,132
.مرحباً

320
00:29:00,050 --> 00:29:01,134
.أنا هو

321
00:29:17,108 --> 00:29:19,736
.أنا محبط لأنك لا تتذكرني

322
00:29:20,570 --> 00:29:21,905
عندما دمرت حياتي

323
00:29:22,030 --> 00:29:23,740
.ووضعتني في السجن

324
00:29:27,952 --> 00:29:29,913
.أنت مشهور جداً هنا

325
00:29:30,038 --> 00:29:32,832
لقد عرضت جائزة مالية
.مقابل ذلك الرجل

326
00:29:32,957 --> 00:29:33,708
--جيوم هيوكسو

327
00:29:33,833 --> 00:29:36,377
أنا لا أبحث عن
.جيوم هيوكسو

328
00:29:36,503 --> 00:29:37,754
.أوه، سمعت

329
00:29:38,588 --> 00:29:40,757
أنك تبحث عن رجل
.حتى أنك لا تتذكره

330
00:29:40,882 --> 00:29:43,843
رجل تم تهريبه
من كوريا قبل 4 سنوات

331
00:29:43,968 --> 00:29:47,222
.ولا يعرف الألم

332
00:29:50,475 --> 00:29:52,310
،إذا أعطيتك معلومات عنه
هل ستدفع لي حقاً؟

333
00:29:53,728 --> 00:29:55,438
،إذا كنت تخطط لعملية احتيال
.ابحث عن شخص آخر

334
00:29:55,563 --> 00:29:56,731
.إجلس

335
00:29:58,525 --> 00:30:01,694
إجلس. لماذا لا يمكنك الوثوق بي؟

336
00:30:11,204 --> 00:30:12,872
.انتهى بي الأمر هنا بعد خروجي من السجن

337
00:30:12,997 --> 00:30:14,457
.كانت الحياة قاسية

338
00:30:16,251 --> 00:30:18,128
.لا أستطيع التحدث باللغة

339
00:30:18,253 --> 00:30:19,587
.نفد المال

340
00:30:20,547 --> 00:30:22,882
.الطعام هنا فقط جيد جدًا

341
00:30:24,467 --> 00:30:25,927
لذلك تجولت هنا وهناك

342
00:30:26,052 --> 00:30:28,888
.للعثور على القاتل والحصول على المال

343
00:30:30,056 --> 00:30:33,226
.لم أستطع العثور على المكان الذي ذهب إليه

344
00:30:33,351 --> 00:30:34,477
كنت مثلي، أليس كذلك؟

345
00:30:36,187 --> 00:30:37,272
،ثم في اليوم الآخر

346
00:30:37,397 --> 00:30:39,983
صادفت قائد القارب الصيني
الذي كان من المفترض أن

347
00:30:40,108 --> 00:30:41,609
.يجلب ذلك الأحمق إلى الصين

348
00:30:46,114 --> 00:30:48,074
.أخبرني بشيء مضحك

349
00:30:49,659 --> 00:30:51,244
.جربها

350
00:30:51,369 --> 00:30:53,454
.حصلت على واحدة لك أيضًا

351
00:31:04,215 --> 00:31:05,717
،إذا كانت تستحق المال

352
00:31:05,842 --> 00:31:07,635
.فإنها كلها لك

353
00:31:08,344 --> 00:31:10,722
.أعتقد أنه صحيح أنك غني

354
00:31:10,847 --> 00:31:12,307
هل فزت بالجائزة الكبرى
أو شيء من هذا القبيل؟

355
00:31:12,432 --> 00:31:13,433
.أخبرني

356
00:31:13,558 --> 00:31:15,810
سألت أين أنزل
.ذلك الأحمق

357
00:31:15,935 --> 00:31:17,770
،إذا كان قد أتى إلى تشينغداو

358
00:31:21,232 --> 00:31:23,693
فمن المستحيل أن يستغرق العثور عليه
.هذا الوقت الطويل

359
00:31:24,861 --> 00:31:26,571
ثم قال قائد القارب

360
00:31:45,340 --> 00:31:48,468
ذلك القاتل لم يصعد
.على متن القارب أبدًا

361
00:31:48,593 --> 00:31:51,429
،انتظره في البحر للقائه

362
00:31:51,554 --> 00:31:54,390
لكن القارب الذي يحمل ذلك الأحمق
.لم يظهر أبدًا

363
00:31:54,515 --> 00:31:56,517
إذًا، لا يوجد
.سوى استنتاجان

364
00:31:57,477 --> 00:32:00,521
إما أنه اختفى في البحر

365
00:32:00,647 --> 00:32:01,898
أو

366
00:32:02,690 --> 00:32:05,860
منذ ذلك الحين

367
00:32:06,903 --> 00:32:08,321
.إنه في كوريا

368
00:32:13,368 --> 00:32:14,953
هل ما زلت في الصالون؟

369
00:32:15,078 --> 00:32:16,329
كيف تشعرين؟

370
00:32:19,040 --> 00:32:21,000
كان يجب أن تأخذي
.إجازة بضعة أيام

371
00:32:27,257 --> 00:32:28,549
.حسنًا

372
00:32:28,675 --> 00:32:31,094
.سأخبرهم قريبًا

373
00:32:35,223 --> 00:32:36,266
.وداعًا

374
00:32:38,726 --> 00:32:40,019
.أحسنتِ العمل اليوم

375
00:32:40,770 --> 00:32:41,646
.أراكِ غدًا

376
00:32:41,771 --> 00:32:42,897
.تصبحين على خير

377
00:33:05,795 --> 00:33:06,879
أبي؟

378
00:33:09,424 --> 00:33:10,508
.أبي

379
00:33:11,426 --> 00:33:12,593
.يا

380
00:33:14,721 --> 00:33:16,681
متى عدت؟

381
00:33:16,806 --> 00:33:18,725
كان يجب علي الذهاب إلى المطار
.لإحضارك

382
00:33:18,850 --> 00:33:19,976
.لم تتح لي الفرصة

383
00:33:21,686 --> 00:33:23,938
ألم تصل للتو؟
إلى أين أنت ذاهب؟

384
00:33:24,063 --> 00:33:25,815
.أعتقد أنه في كوريا

385
00:33:25,940 --> 00:33:27,900
كنت أضيع وقتي
.في مكان خاطئ

386
00:33:28,026 --> 00:33:30,111
ماذا سمعت هذه المرة؟

387
00:33:30,236 --> 00:33:31,446
،إذا كان جيوم هيوكسو في كوريا
...لكان

388
00:33:31,571 --> 00:33:33,531
...إنه ليس جيوم هيوكسو

389
00:33:36,826 --> 00:33:38,369
.لنتحدث لاحقًا

390
00:33:39,203 --> 00:33:41,622
،أبي. فهمت
.ولكن مضى وقت طويل

391
00:33:41,748 --> 00:33:43,624
...يجب علينا على الأقل تناول العشاء

392
00:33:47,003 --> 00:33:49,547
.لا تقلق. لا شيء

393
00:33:50,298 --> 00:33:51,674
.دعنا نتناول العشاء في وقت آخر

394
00:33:51,799 --> 00:33:52,884
.أبي

395
00:33:56,095 --> 00:33:57,096
...حسنًا

396
00:33:57,930 --> 00:33:59,432
هل يمكنك التوقف؟

397
00:34:01,059 --> 00:34:02,477
.لقد مضت 4 سنوات

398
00:34:04,187 --> 00:34:05,563
.هيا نتوقف الآن

399
00:34:06,314 --> 00:34:07,357
توقف؟

400
00:34:08,649 --> 00:34:10,026
نتوقف عن ماذا؟

401
00:34:11,861 --> 00:34:13,404
إيجاد الرجل
الذي قتل أختك؟

402
00:34:14,781 --> 00:34:16,574
.أختك وأمك ميتتان

403
00:34:17,867 --> 00:34:19,452
كيف يمكنك قول ذلك؟

404
00:34:36,219 --> 00:34:38,012
أَوَجَدَ المُجْرِمُ فِي كُورْيَا؟

405
00:34:38,137 --> 00:34:39,847
هَلْ أَنْتَ مُتَأَكِّدٌ أَنَّ هَذَا صَحِيحٌ؟

406
00:34:39,972 --> 00:34:40,890
.نَعَمْ

407
00:34:41,307 --> 00:34:44,602
كُلُّ مَا حَدَثَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ
.كَانَ جُزْءًا مِنْ خُطَّتِهِ

408
00:34:44,727 --> 00:34:47,271
لَقَدْ صَعِدَ إِلَى سَيَّارَتِي عَمْدًا

409
00:34:47,397 --> 00:34:49,607
.وَتَظَاهَرَ بِأَنَّهُ غِيُمْ هْيُكْسُو

410
00:34:49,732 --> 00:34:51,984
إِذَا لَمْ يَصْعَدْ عَلَى مَتْنِ قَارِبٍ
،إِلَى الصِّينِ

411
00:34:52,110 --> 00:34:54,570
فَلا بُدَّ أَنَّ هَذَا كَانَ جُزْءًا
.مِنْ خُطَّتِهِ أَيْضًا

412
00:34:54,695 --> 00:34:56,322
،مَعَ ذَلِكَ

413
00:34:57,323 --> 00:35:00,952
لَقَدْ بَحَثْنَا بِالْفِعْلِ عَنْ كُلِّ شَيْءٍ
.تَذَكَّرْتَهُ

414
00:35:01,077 --> 00:35:03,246
.وَكُلُّ الْأَدِلَّةِ الَّتِي تَرَكَتْهَا السَّيِّدَةُ هْوَانْغ

415
00:35:04,080 --> 00:35:05,832
.لَا بُدَّ أَنَّ هُنَاكَ شَيْئًا فَاتَنَا

416
00:35:14,507 --> 00:35:17,635
(سونغمي) (غوم هيوكسو)

417
00:35:21,222 --> 00:35:22,432
(جريمة قتل غوشيون)

418
00:35:23,975 --> 00:35:25,309
(سقوط رياضي)
(خيانة يون سينا)

419
00:35:25,435 --> 00:35:27,520
(يون سينا)

420
00:35:28,980 --> 00:35:32,108
.غوم هيوكسو هو من قتل المشردين

421
00:35:32,233 --> 00:35:33,734
.لقد قتل نام يون هو أيضاً

422
00:35:35,236 --> 00:35:37,071
تظهر الأدلة أنه وغوم)
(كان لديهما نفس الحركة

423
00:35:44,871 --> 00:35:46,038
قال صديق من المجموعة التطوعية

424
00:35:46,164 --> 00:35:49,083
أنها رأت سينغمي
.مع غوم هيوكسو من قبل

425
00:35:49,208 --> 00:35:52,336
إذن، غوم هيوكسو
.هو من كانت سونغمي تخرج معه

426
00:35:53,171 --> 00:35:56,090
لم ينضم غوم هيوكسو قط
.إلى نادي دراما من قبل

427
00:35:56,215 --> 00:35:58,009
.ولم يكن مسكنًا للألم أبدًا

428
00:35:58,134 --> 00:35:59,260
عندما أخبرني
،عن مدرسته الثانوية

429
00:35:59,385 --> 00:36:01,220
،لم تكن قصة غوم هيوكسو
.بل قصته هو

430
00:36:01,929 --> 00:36:03,681
بحثت عن نادي دراما
"قدم عرض "عطيل

431
00:36:03,806 --> 00:36:07,143
وأشخاص يعانون
.من فقدان الإحساس بالألم

432
00:36:07,268 --> 00:36:08,811
.ولكن لم يكن هناك مكسب

433
00:36:08,936 --> 00:36:10,730
.ربما كان الجاني يكذب

434
00:36:10,855 --> 00:36:12,064
.ربما

435
00:36:12,190 --> 00:36:13,232
ولكن مهما
،فكرت في الأمر

436
00:36:13,357 --> 00:36:15,568
لا أستطيع أن أجد سببًا
.لكي يكذب علي

437
00:36:15,693 --> 00:36:17,987
كان سيقتلني على أي حال
.عندما نصل إلى موكبو

438
00:36:20,156 --> 00:36:22,658
علينا أن نبدأ من جديد

439
00:36:22,783 --> 00:36:24,327
من القصة
.حول مدرسته الثانوية

440
00:36:37,965 --> 00:36:39,425
،حادث حافلة، إصابة اللوزة الدماغية)
(لا ألم أو خوف

441
00:36:39,550 --> 00:36:41,135
('نادي الدراما، 'عطيل)

442
00:36:42,261 --> 00:36:43,888
للمرضى الذين يعانون من فقدان الإحساس بالألم)
(وعائلاتهم

443
00:36:45,473 --> 00:36:47,016
أبحث عن رجل أصبح)
(فاقدًا للإحساس بالألم في المدرسة الثانوية

444
00:36:47,141 --> 00:36:48,518
.كانت شركة التأمين تملكها

445
00:36:48,643 --> 00:36:51,646
حادث الحافلة إلى موجينبو

446
00:36:51,771 --> 00:36:53,731
وحادث الحافلة إلى جانغ تشون
.الذي كنت تبحث عنه

447
00:36:53,856 --> 00:36:56,484
هذه صور الأولاد
.الذين كانوا في الحافلة

448
00:36:56,609 --> 00:36:57,902
.ليس أي منهم

449
00:36:59,487 --> 00:37:01,906
،قد لا أتذكر وجهه

450
00:37:02,031 --> 00:37:03,157
.لكني أعرف متى لا يكون هو

451
00:37:04,492 --> 00:37:06,285
.إنهم يشعرون بالاختلاف

452
00:37:11,958 --> 00:37:13,543
،هذان الطالبان كانا رياضيين

453
00:37:13,668 --> 00:37:15,795
لكني لم أستطع التحقق من
.كتبهم السنوية

454
00:37:15,920 --> 00:37:17,463
هل يمكنك الحصول عليه لي؟

455
00:37:20,049 --> 00:37:22,301
ليس لدينا أي شخص اكتسب لاحقًا)
(فقدان الإحساس بالألم

456
00:37:25,555 --> 00:37:26,722
الكتاب السنوي لمدرسة تشونغهان)
(الثانوية لعام 2009

457
00:37:26,847 --> 00:37:28,432
هل رأيت وجه الجاني؟

458
00:37:30,434 --> 00:37:31,561
أو يون سينا؟

459
00:37:32,228 --> 00:37:33,187
.لا

460
00:37:33,938 --> 00:37:34,981
لا توجد فتاة باسم يون سينا

461
00:37:35,106 --> 00:37:37,483
.أو تبدو مثل هان جيسو

462
00:37:47,410 --> 00:37:49,328
(يبحث عن طفل)

463
00:37:51,205 --> 00:37:53,207
.لم تسأل عن ذلك قط

464
00:37:55,710 --> 00:37:57,628
،إذا كنت لا تزال تحتفظ بهذا

465
00:37:59,880 --> 00:38:01,799
.فهذا يعني أنك لم تجده بعد

466
00:38:02,341 --> 00:38:05,386
كنت جيدًا جدًا
،في القبض على المجرمين

467
00:38:05,511 --> 00:38:07,388
.لكني لم أستطع حك ظهري بنفسي

468
00:38:09,724 --> 00:38:13,269
هل لهذا السبب ساعدت
السيدة هوانغ؟

469
00:38:14,645 --> 00:38:16,105
وأنا؟

470
00:38:17,481 --> 00:38:19,358
فقط أولئك الذين فقدوا
طفلهم من قبل يعرفون

471
00:38:23,988 --> 00:38:25,990
.ما هو شعور فقدان طفل

472
00:38:29,619 --> 00:38:31,287
.كان من الصعب جدا العثور عليهم

473
00:38:31,412 --> 00:38:33,748
،لقد بذلت قصارى جهدي
.لكن هذا كل ما استطعت أن أجده

474
00:38:38,127 --> 00:38:39,378
.نادي الدراما

475
00:38:40,755 --> 00:38:42,048
(يون سينا)

476
00:38:43,090 --> 00:38:44,342
.يون سينا

477
00:38:56,604 --> 00:38:58,064
معذرة.

478
00:38:58,189 --> 00:39:00,232
هل تعرفين يون سينا؟

479
00:39:00,358 --> 00:39:02,485
.كانت تمثل منذ المدرسة الثانوية

480
00:39:02,610 --> 00:39:04,362
.لست متأكدة -
.لا؟ حسناً -

481
00:39:08,240 --> 00:39:09,408
.معذرة

482
00:39:09,533 --> 00:39:12,119
هل تعرف يون سينا؟

483
00:39:12,244 --> 00:39:14,330
.كانت تمثل منذ المدرسة الثانوية

484
00:39:14,914 --> 00:39:17,667
.أنا أبحث عن امرأة تدعى يون سينا

485
00:39:17,792 --> 00:39:20,294
كانت تمثل منذ المدرسة الثانوية. هل تعرفها؟

486
00:39:32,556 --> 00:39:35,476
هل بدأت التمثيل في المدرسة الثانوية؟

487
00:39:35,601 --> 00:39:37,144
.نعم -
.يجب أن تكون في عمرك -

488
00:39:37,269 --> 00:39:38,604
أنا أبحث عن يون سينا

489
00:39:38,729 --> 00:39:41,440
.التي مثلت في نادي الدراما

490
00:39:41,565 --> 00:39:42,692
يون سينا؟

491
00:39:44,110 --> 00:39:45,903
.لست متأكدة

492
00:39:46,028 --> 00:39:46,987
.حسناً

493
00:39:53,577 --> 00:39:54,870
هل تبحث عن يون سينا؟

494
00:39:59,208 --> 00:40:01,377
أعتقد أن فريقًا آخر في مهرجان المسرح كان لديه

495
00:40:01,502 --> 00:40:03,713
.شخص يحمل اسم يون سينا

496
00:40:06,757 --> 00:40:08,134
.أوه، ها هي

497
00:40:09,969 --> 00:40:12,304
.لا، ليست هي

498
00:40:12,722 --> 00:40:15,725
لا، هذه الفتاة. أليست هي التي تبحث عنها؟

499
00:41:12,698 --> 00:41:14,074
.مرحباً، مينسون

500
00:41:15,743 --> 00:41:16,744
هل تريد واحدة؟

501
00:41:23,167 --> 00:41:25,711
ما الذي أصابها؟
.لم تكن تستطيع العيش بدونها

502
00:41:34,261 --> 00:41:35,805
السيدة سونغ مينسون؟

503
00:41:35,930 --> 00:41:36,931
.انتظر

504
00:41:38,682 --> 00:41:41,143
.سأدفع لك
.قلت لك سأسدد لك

505
00:41:41,268 --> 00:41:42,728
...الأمر لا يتعلق بذلك

506
00:41:45,815 --> 00:41:46,941
.السيدة يون سينا

507
00:41:51,487 --> 00:41:52,571
من أنت؟

508
00:41:57,701 --> 00:42:00,830
اسمك الأصلي
يون سينا، صحيح؟

509
00:42:01,747 --> 00:42:03,207
كيف عرفت اسمي؟

510
00:42:03,749 --> 00:42:05,417
أنا أبحث عن الرجل

511
00:42:05,543 --> 00:42:07,545
الذي كان رفيق روحك
.في المدرسة الثانوية

512
00:42:08,712 --> 00:42:11,507
اعتدتما على
.تبادل المذكرات معًا

513
00:42:13,634 --> 00:42:14,844
،أنتِ تعرفين من أتحدث عنه
أليس كذلك؟

514
00:42:18,013 --> 00:42:19,265
من هو ذلك الرجل؟

515
00:42:22,393 --> 00:42:23,435
.مرحباً

516
00:42:37,908 --> 00:42:39,660
.مرحباً -
.صباح الخير -

517
00:42:39,785 --> 00:42:40,911
.لي بيونغمين

518
00:42:42,079 --> 00:42:43,414
.اسمه لي بيونغمين

519
00:42:50,170 --> 00:42:51,839
.كان لا يزال منشوراً على الإنترنت

520
00:42:57,469 --> 00:42:58,554
.شكراً لك

521
00:42:58,679 --> 00:42:59,763
.لي بيونغمين

522
00:43:00,514 --> 00:43:02,308
.ليست لدي ذكريات جيدة عنه

523
00:43:02,850 --> 00:43:04,560
ولا أريد التفكير
.فيه مرة أخرى أبدًا

524
00:43:05,603 --> 00:43:08,397
.لذا لا تأتِ للبحث عني مرة أخرى

525
00:43:14,612 --> 00:43:16,697
'رفيق الروح')
(بقلم لي بيونغمين ويون سينا

526
00:43:35,090 --> 00:43:37,009
.أوه، أنا آسف

527
00:43:41,972 --> 00:43:43,641
.لقد أعددته بنفسي. تفضل وجرّبه

528
00:43:43,766 --> 00:43:46,101
هل أعددته بنفسك؟ -
.شكراً لك -

529
00:43:46,226 --> 00:43:49,313
السيد لي، سمعت أنك مرشح
.لتكون رائد أعمال العام

530
00:43:49,438 --> 00:43:50,314
.تهانينا

531
00:43:50,439 --> 00:43:53,108
.لم أفز بها حتى الآن
.لا داعي لتهنئتي

532
00:43:53,233 --> 00:43:55,361
.أراهن أنك ستفوز -
.نعم -

533
00:43:55,486 --> 00:43:57,446
سيكون من الجيد لو فزت، أليس كذلك؟

534
00:44:12,878 --> 00:44:17,007
إن وسط الخلايا الجذعية لدينا
مصنوع من خلايا جذعية نقية

535
00:44:17,132 --> 00:44:19,093
،لم تختبر الشيخوخة

536
00:44:19,218 --> 00:44:21,553
وهي غنية بـ 34 عاملاً رئيسياً

537
00:44:21,679 --> 00:44:22,846
.مفيدة للبشرة

538
00:44:47,246 --> 00:44:49,123
يلتقي هانا بعد 9 سنوات)
(من جريمة التبادل المثالية

539
00:44:51,917 --> 00:44:54,294
أعطى مينجاي هانا)
(بطاقة عمله وقال

540
00:44:58,257 --> 00:44:59,967
...اسم الشركة)
(سميت على اسم ذلك

541
00:45:03,721 --> 00:45:05,472
مشغول؟ -
.مرحباً -

542
00:45:06,348 --> 00:45:07,474
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

543
00:45:08,517 --> 00:45:10,769
.لأن الطفل اشتاق إليك

544
00:45:10,894 --> 00:45:13,022
.حقا؟ تعال واجلس هنا

545
00:45:13,397 --> 00:45:16,734
(أودين)

546
00:45:21,989 --> 00:45:25,534
(الرئيس التنفيذي لشركة أودين للتكنولوجيا الحيوية)

547
00:45:26,368 --> 00:45:29,955
(أودين)

548
00:46:06,575 --> 00:46:07,659
.سيدي

549
00:46:07,785 --> 00:46:09,369
هل تود أن تذهب
إلى موكبو معي؟

550
00:46:11,622 --> 00:46:13,082
.أنا غوم هيوك سو

551
00:46:17,753 --> 00:46:18,921
.سونغمي

552
00:46:21,840 --> 00:46:23,133
.لقد وجدته

553
00:46:32,468 --> 00:46:37,468
<i>تم استخراجه وتصحيحه بواسطة يونغ جيدي</i>

