1
00:00:42,397 --> 00:00:46,057
(يوم دموي محظوظ)

2
00:00:46,057 --> 00:00:47,157
هذا المسلسل خيالي بحت)
(...ولا يرتبط بـ

3
00:00:47,157 --> 00:00:48,285
أشخاص أو منظمات أو مواقع...)
(.أو حوادث حقيقية

4
00:00:48,285 --> 00:00:49,052
(.تـمّت إدارة الممثلين الأطفال بعناية)

5
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
من أنت؟

6
00:01:44,479 --> 00:01:45,522
أنا؟

7
00:01:46,982 --> 00:01:48,317
الذي

8
00:01:48,442 --> 00:01:50,819
.جعلك تقتل عائلتك

9
00:01:56,325 --> 00:01:58,702
(الحلقة 8: يوم دموي محظوظ)

10
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
عُثر على رجل في الثلاثينيات من عمره ميتًا

11
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
بعد قتل زوجته وابنه

12
00:02:05,792 --> 00:02:08,420
،في جبل جونغتشون سي
.مقاطعة جيونغي

13
00:02:08,545 --> 00:02:11,965
تلقى الرجل مؤخرًا
انتقادات

14
00:02:12,090 --> 00:02:14,176
وتورط في دعاوى قضائية
بعد العثور على مسحوق الحديد

15
00:02:14,301 --> 00:02:16,845
في المكملات الصحية
.من عمله

16
00:02:17,679 --> 00:02:20,057
حصلت الشرطة على شهادات
من معارفه

17
00:02:20,182 --> 00:02:21,975
أنه كان يعاني
من الهلوسة

18
00:02:22,100 --> 00:02:22,934
شريحة لحم؟

19
00:02:23,060 --> 00:02:25,228
بسبب الاكتئاب الشديد
...بعد معاناته من ضائقة مالية

20
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
نعم. إنه جيد
.للمرأة الحامل

21
00:02:28,815 --> 00:02:29,733
.يبدو لذيذاً

22
00:02:31,401 --> 00:02:32,444
.انتظر فقط

23
00:02:33,612 --> 00:02:35,614
.الخضار هنا

24
00:02:35,739 --> 00:02:36,657
.سأحضره

25
00:02:37,491 --> 00:02:38,992
.كان يجب أن تخبرني -
.لا، لا بأس -

26
00:02:39,117 --> 00:02:39,951
.هذا طازج حقًا

27
00:02:40,077 --> 00:02:40,994
أليس كذلك؟ -
.نعم -

28
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
.كان معروضًا للبيع في السوق

29
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
لم يسبق لك أن اشتريت
.الخضار من قبل

30
00:02:56,426 --> 00:02:58,845
.في صحتك -
.في صحتك -

31
00:03:00,222 --> 00:03:02,724
.أوه، هذا جيد
.يبدو شهياً

32
00:03:02,849 --> 00:03:05,644
تشيري، لماذا لا تشربين؟
ألستِ على ما يرام؟

33
00:03:05,769 --> 00:03:06,812
.أوه، أنتِ على حق

34
00:03:10,440 --> 00:03:12,025
.لدي شيء لأقوله

35
00:03:12,150 --> 00:03:14,486
.حقا؟ تفضل

36
00:03:15,112 --> 00:03:17,322
...أنا -
سونغهيون، مرر لي المشروبات؟ -

37
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
.حسناً

38
00:03:19,449 --> 00:03:21,535
سونغهيون كان على وشك أن يقول
شيئاً. ما هو؟

39
00:03:21,660 --> 00:03:22,828
...أنا -
.آسف -

40
00:03:22,953 --> 00:03:24,329
تفضل. ما هو؟

41
00:03:24,454 --> 00:03:25,622
.ربما في المرة القادمة

42
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
هاه؟ ما هو؟ -
ماذا؟ -

43
00:03:28,417 --> 00:03:30,001
.أوه سونغهيون

44
00:03:30,127 --> 00:03:31,670
.فقط قلها بصوت عال

45
00:03:31,795 --> 00:03:32,671
ماذا؟

46
00:03:34,965 --> 00:03:36,007
.قُلها

47
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
.أمي. أبي -
.نعم -

48
00:03:41,138 --> 00:03:42,264
.أنا حامل

49
00:03:42,389 --> 00:03:43,682
!حار

50
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
.سأتزوج من سيونغهيون

51
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
ماذا؟ حامل؟

52
00:03:49,771 --> 00:03:50,856
هل أنت مجنونة؟

53
00:03:50,981 --> 00:03:53,567
بالكاد تعرفين كيف تكسبين
رزقك، ثم ماذا؟ حامل؟

54
00:03:53,692 --> 00:03:55,026
.أنا آسفة -
ما كان ذلك من أجله؟ -

55
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
هل تسألني هذا بجدية؟

56
00:03:56,278 --> 00:03:58,113
كيف تجرؤين على الرد عليّ؟

57
00:03:58,238 --> 00:04:00,157
أنتِ من قلتِ لي أن أتزوج
.سيونغهيون أيضاً

58
00:04:00,282 --> 00:04:03,368
كنت أقصد على الأقل بعد أن ينهي
.خدمته العسكرية

59
00:04:03,493 --> 00:04:05,120
ليس لديك الحق
.في قول ذلك

60
00:04:05,245 --> 00:04:07,748
ماذا؟ -
.أنتِ حملتِ أولاً أيضاً -

61
00:04:08,874 --> 00:04:10,459
.مهلاً، اصمتي -
.هذا يكفي. توقفا -

62
00:04:10,584 --> 00:04:11,877
لا يمكن فعل الكثير
.عندما يكون الطفل موجوداً بالفعل

63
00:04:12,002 --> 00:04:13,503
ألستِ منزعجة؟

64
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
.تهانينا

65
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
تهانينا على ماذا؟

66
00:04:16,089 --> 00:04:17,174
ماذا يمكننا أن نفعل إذن؟

67
00:04:17,299 --> 00:04:19,384
.أنا آسفة جداً -
آسفة على ماذا؟ -

68
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
.أوه، توقفا عن هذا

69
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
هل أخبرتَ أباك؟

70
00:04:25,265 --> 00:04:27,392
.سأخبره قريبًا

71
00:04:27,517 --> 00:04:28,477
.بالتأكيد

72
00:04:28,977 --> 00:04:30,729
.أنت أب الآن

73
00:04:31,313 --> 00:04:32,981
.أنت لا تصدق

74
00:04:33,106 --> 00:04:34,232
.نحن أجداد الآن

75
00:04:34,357 --> 00:04:36,151
.أنا صغيرة جدًا لأكون جدة

76
00:04:36,276 --> 00:04:38,069
.توقف عن الصراخ
.الطفل يستمع

77
00:04:38,195 --> 00:04:40,530
.انظر إليها -
.انتبه لكلامك -

78
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
.يا له من شيء رائع

79
00:04:43,867 --> 00:04:45,076
.يبدو جيدًا

80
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
أكان موعد طبيب التوليد بعد أسبوعين؟

81
00:04:51,708 --> 00:04:53,084
.أظن أنك متحمس حقًا

82
00:04:53,210 --> 00:04:54,836
ماذا لو لم يكن ولدًا؟

83
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
.أقول لك إنه كذلك

84
00:04:57,589 --> 00:04:58,840
.لقد حلمت

85
00:04:58,965 --> 00:05:01,760
.على أي حال. لا أمانع ابنة

86
00:05:02,511 --> 00:05:03,553
.كُل

87
00:05:27,869 --> 00:05:31,248
هل تذهب للعب الغولف كثيرًا؟

88
00:05:31,873 --> 00:05:33,917
.يمكنك وضع حقيبتي غولف هنا دون مشكلة

89
00:05:34,042 --> 00:05:36,294
.لنجربها -
عفوًا؟ -

90
00:05:37,045 --> 00:05:39,548
.ليس لدينا حقائب غولف هنا

91
00:05:42,217 --> 00:05:43,718
كم طولك؟

92
00:05:43,844 --> 00:05:44,928
.180 سم

93
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
.أرأيت؟ قلت لك إنني على حق

94
00:06:13,206 --> 00:06:14,249
.أتمنى لك يومًا سعيدًا

95
00:06:15,500 --> 00:06:16,626
.إلى اللقاء -
.مع السلامة -

96
00:07:03,758 --> 00:07:04,676
(غوم هيوك سو)

97
00:07:04,801 --> 00:07:06,094
قصة جرائم القتل المتسلسلة)
(على الطريق السريع

98
00:07:14,895 --> 00:07:17,314
(ضحية القاتل غوم هيوك سو)

99
00:07:17,439 --> 00:07:19,524
طالب جامعي مشهور)
(يتمتع بصفات قيادية متميزة

100
00:07:24,654 --> 00:07:26,615
تبين أنها ابنة)
(...سائق التاكسي إلى موكبو

101
00:07:30,076 --> 00:07:34,122
(لي بيونغ مين)

102
00:07:35,373 --> 00:07:36,374
(لي بيونغ مين، رجل أعمال)

103
00:07:36,499 --> 00:07:37,500
(الرئيس التنفيذي لشركة أودين للتكنولوجيا الحيوية)

104
00:07:41,046 --> 00:07:43,298
سوف تخطو أودين خطوة أقرب)
(نحو مكافحة الشيخوخة بشكل أفضل

105
00:08:06,738 --> 00:08:08,031
.ظننت أنك استقلت

106
00:08:08,156 --> 00:08:09,115
.أعطني هذا

107
00:08:42,023 --> 00:08:43,066
.حبيبتي

108
00:08:43,900 --> 00:08:45,902
.نعم -
هل رباط حذائك مفكوك؟ -

109
00:08:46,027 --> 00:08:47,654
.لقد ربطته للتو

110
00:08:56,079 --> 00:08:58,206
ماذا تفعل؟

111
00:09:56,431 --> 00:09:58,850
.قال الطبيب أنك تعاني من سوء التغذية

112
00:10:00,018 --> 00:10:02,437
.هذه أدويتك

113
00:10:03,730 --> 00:10:05,315
.لقد دفعت فاتورة المستشفى

114
00:10:06,149 --> 00:10:07,442
.أنا راحل

115
00:10:08,068 --> 00:10:09,152
.انتظر

116
00:10:12,655 --> 00:10:13,948
.أريد أن أسألك شيئًا

117
00:10:14,991 --> 00:10:18,661
هل أنت متأكد من أن لي بيونغ مين
،هو المجرم الحقيقي

118
00:10:21,039 --> 00:10:22,248
وليس غيوم هيوكسو؟

119
00:10:22,832 --> 00:10:23,708
.نعم

120
00:10:23,833 --> 00:10:26,252
لكن الأخبار قالت
.إنه غيوم هيوكسو

121
00:10:27,003 --> 00:10:28,588
إذا كان لي بيونغ مين
،هو المجرم الحقيقي

122
00:10:29,672 --> 00:10:31,174
فمن هو غيوم هيوكسو؟

123
00:10:32,258 --> 00:10:33,426
.شريك

124
00:11:16,386 --> 00:11:17,470
لماذا تضحكين؟

125
00:11:18,388 --> 00:11:20,723
.خطر ببالي شخص ما

126
00:11:21,558 --> 00:11:23,434
من؟ حبك الأول؟

127
00:11:24,477 --> 00:11:26,604
تبدو مريبًا
للمجيء إلى هنا من بعيد

128
00:11:26,729 --> 00:11:28,648
في حين أن لدينا حديقة
.أمام منزلنا مباشرة

129
00:11:28,773 --> 00:11:30,316
.إطلاقًا

130
00:11:30,441 --> 00:11:31,609
.لا

131
00:11:31,734 --> 00:11:34,237
.أنت تبدو مريبًا حقًا -
.لا -

132
00:11:34,737 --> 00:11:37,115
.تأملت مرارًا وتكرارًا

133
00:11:38,283 --> 00:11:39,951
قالت الشرطة

134
00:11:40,076 --> 00:11:42,787
كان غيوم هيوكسو هو من
.قتل المشردين

135
00:11:43,621 --> 00:11:45,540
إذًا كيف تمكن لي بيونغ مين من

136
00:11:46,916 --> 00:11:48,501
أن يخبرني عن قتل المشردين

137
00:11:48,626 --> 00:11:50,795
بهذه التفاصيل؟

138
00:12:35,381 --> 00:12:38,092
إنه لي بيونغ مين
.الذي كان يراقب نام يونهو

139
00:12:39,552 --> 00:12:41,804
ولكن كيف يمكن أن يكون غوم هيوكسو
هو من

140
00:12:41,930 --> 00:12:43,848
قتل نام يونهو؟

141
00:12:43,973 --> 00:12:45,225
تظهر الأدلة أن لديه و غوم)
(نفس الحركة

142
00:12:45,350 --> 00:12:47,477
.لم يكن هناك سوى إجابة واحدة

143
00:12:50,021 --> 00:12:51,147
كان لي بيونغ مين

144
00:12:52,899 --> 00:12:54,108
شريك غوم هيوكسو

145
00:12:54,609 --> 00:12:56,903
توقف عن تعقبي
.بحق المسيح

146
00:12:58,905 --> 00:13:00,448
.المتواطئ الخفي

147
00:13:06,871 --> 00:13:08,081
عزيزي، ماذا تفعل؟

148
00:13:17,048 --> 00:13:18,132
هل ستأتين إلى الفراش؟

149
00:13:18,258 --> 00:13:19,717
.سآتي

150
00:13:25,056 --> 00:13:26,182
.سيدي

151
00:13:27,350 --> 00:13:28,685
هل ستنتقم؟

152
00:13:33,356 --> 00:13:34,857
.لنقم بذلك معًا

153
00:13:34,983 --> 00:13:36,484
عما تتحدث؟

154
00:13:36,609 --> 00:13:39,028
لقد هربت إلى الولايات المتحدة
في المدرسة الثانوية

155
00:13:40,405 --> 00:13:42,448
لأنني كنت خائفًا
.من لي بيونغ مين

156
00:13:43,449 --> 00:13:46,577
أعتقد أن أبي يحب كوكو أكثر
.مني

157
00:13:46,703 --> 00:13:48,121
.مزعج جداً

158
00:13:48,246 --> 00:13:49,998
.أتمنى لو كان ميتًا

159
00:13:51,624 --> 00:13:52,625
أبي؟

160
00:13:54,627 --> 00:13:55,712
.كوكو

161
00:13:59,299 --> 00:14:00,383
.يا له من شيء

162
00:14:02,010 --> 00:14:03,469
ما هذا؟

163
00:14:03,594 --> 00:14:05,013
.افتحه عندما تصل إلى المنزل

164
00:14:07,015 --> 00:14:08,016
كان ذلك اليوم

165
00:14:10,393 --> 00:14:12,186
.بعد فتح تلك الهدية

166
00:14:18,318 --> 00:14:20,445
.لا يزال يظهر في حلمي

167
00:14:22,363 --> 00:14:23,781
كان يقول أنه وجدني

168
00:14:23,906 --> 00:14:26,200
.ويخنقني

169
00:14:27,076 --> 00:14:30,580
.ثم أبحث عن المخدرات خوفًا

170
00:14:30,705 --> 00:14:32,749
.يتكرر الأمر كل يوم

171
00:14:33,666 --> 00:14:35,960
.لن ينتهي الأمر إذا هربت

172
00:14:36,085 --> 00:14:38,004
لن ينتهي الأمر إلا
.عندما يموت لي بيونغ مين

173
00:14:40,757 --> 00:14:42,091
.لذا، أرجوك

174
00:14:43,384 --> 00:14:44,594
.أريد أن نفعل ذلك معًا

175
00:14:48,097 --> 00:14:49,349
.أتوسل إليك

176
00:14:53,603 --> 00:14:56,606
.لا. سأفعل ذلك وحدي

177
00:14:58,107 --> 00:14:59,609
.قد أكون مفيدًا

178
00:14:59,734 --> 00:15:01,694
.عودي إلى رشدك، يا آنسة يون

179
00:15:02,278 --> 00:15:04,113
هل تريدين الهروب
من لي بيونغ مين؟

180
00:15:04,238 --> 00:15:06,657
،إذا كنتِ تريدين ذلك حقًا
.توقفي عن تناول المخدرات أولاً

181
00:15:06,783 --> 00:15:08,576
هل تقول أنك لن تسمح لي
لأنني مدمنة؟

182
00:15:08,701 --> 00:15:09,744
.نعم

183
00:15:11,537 --> 00:15:12,789
.إذًا اخرجي من سيارتي

184
00:15:14,207 --> 00:15:15,291
.الآن

185
00:16:01,003 --> 00:16:03,673
(عنوان يون سينا)

186
00:16:07,927 --> 00:16:09,846
،مجموعة سينغمي التطوعية)
(شهادة صديق

187
00:16:09,971 --> 00:16:11,722
(ملجأ الحيوانات)

188
00:16:28,114 --> 00:16:30,533
.لم أرك منذ مدة طويلة -
.نعم -

189
00:16:30,658 --> 00:16:32,660
.حان وقت تغيير الزيت

190
00:16:32,785 --> 00:16:34,203
هل تريد مني أن ألقي نظرة؟

191
00:16:34,996 --> 00:16:36,456
.لست متأكدًا ممّا إذا كان يجب أن أسمح لك بذلك

192
00:16:38,458 --> 00:16:39,709
.أوه، شكراً لك

193
00:16:45,381 --> 00:16:47,425
،نحن نتحقق باستمرار مع الإنتربول

194
00:16:47,550 --> 00:16:49,385
.ولكن لا توجد تحديثات بشأن جيوم هيوكسو

195
00:16:51,137 --> 00:16:54,474
أشعر بالسوء لأني دائمًا
.أشارك نفس الأخبار

196
00:16:54,599 --> 00:16:57,018
أشعر بالأسف لك
.وللسيد أوه أيضًا

197
00:16:58,227 --> 00:17:01,105
أراهن أن أبي ليس مهتمًا
.بأي شيء عن جوم هيوكسو

198
00:17:01,230 --> 00:17:04,192
لا يزال يعتقد
.أن الجاني شخص آخر

199
00:17:04,817 --> 00:17:06,319
هل لا يزال في الصين؟

200
00:17:06,444 --> 00:17:08,654
.لقد عاد مؤخرًا

201
00:17:08,779 --> 00:17:10,573
.إنه يعتقد أن الجاني في كوريا

202
00:17:10,698 --> 00:17:11,866
في كوريا؟

203
00:17:11,991 --> 00:17:14,202
ربما سمع ذلك
.من محتال آخر

204
00:17:14,327 --> 00:17:16,829
.كما فعل في السنوات الأربع الماضية -
وماذا في ذلك؟ -

205
00:17:16,954 --> 00:17:18,623
ماذا يفعل الآن؟

206
00:17:19,540 --> 00:17:20,917
.لست متأكدًا

207
00:17:22,168 --> 00:17:24,837
.كنت أشعر بالخجل الشديد لسؤاله

208
00:17:25,338 --> 00:17:26,464
لماذا؟

209
00:17:27,006 --> 00:17:30,760
أنا الوحيد
.الذي يعيش بدون ذنب

210
00:17:30,885 --> 00:17:33,054
عن ماذا تتحدث؟

211
00:17:33,179 --> 00:17:35,056
.هذا ما يجب أن تفعليه

212
00:17:35,890 --> 00:17:37,642
.أن تعيش جيدًا هو أفضل انتقام

213
00:17:37,767 --> 00:17:38,893
ألا تعرف؟

214
00:17:40,728 --> 00:17:41,687
.حسنًا

215
00:17:41,812 --> 00:17:43,689
.يمكنك الذهاب الآن
.السيارة جاهزة تمامًا

216
00:17:43,814 --> 00:17:45,691
.حسنًا. أراك لاحقًا

217
00:17:49,570 --> 00:17:50,988
.قهوتك مذاقها سيئ

218
00:17:53,824 --> 00:17:55,284
هل تشعرين بالبرد؟

219
00:17:55,409 --> 00:17:57,912
الجو عاصف. سأغطيك
.بالبطانية

220
00:18:17,640 --> 00:18:19,642
.(هيا تشايري)

221
00:18:25,147 --> 00:18:27,400
هل سيأتي السيد تايك لاحقًا؟

222
00:18:27,525 --> 00:18:29,026
.قالت تشايري أنها اتصلت به

223
00:18:29,694 --> 00:18:31,696
.لا تفسد هذا

224
00:18:31,821 --> 00:18:34,490
.يجب أن يتزوجا قبل أن يكبر بطن تشايري

225
00:18:34,615 --> 00:18:35,741
.تايك

226
00:18:35,866 --> 00:18:37,368
...والد سيونغمي

227
00:18:38,619 --> 00:18:41,247
.والد سيونغ هيون. تعال اجلس هنا

228
00:18:41,372 --> 00:18:42,957
.مرحبًا -
.مرحبًا -

229
00:18:47,295 --> 00:18:48,629
هل أنت مشغول هذه الأيام أيضًا؟

230
00:18:48,754 --> 00:18:50,798
لا يوجد وقت للتسكع
.لتناول مشروب على الإطلاق

231
00:18:50,923 --> 00:18:52,341
.حسنًا... نوعًا ما

232
00:18:53,551 --> 00:18:55,469
.السيد أوه سيعجبه هذا

233
00:18:55,595 --> 00:18:57,930
لا تقلق. حسنا؟ -
.حسنا -

234
00:18:59,682 --> 00:19:00,975
.يا

235
00:19:01,517 --> 00:19:03,269
.السيد أوه! أنت هنا

236
00:19:03,394 --> 00:19:04,520
.مرحبًا، تشايري

237
00:19:05,062 --> 00:19:06,063
.تفضل بالدخول

238
00:19:14,822 --> 00:19:16,282
.معذرةً

239
00:19:20,703 --> 00:19:24,123
،لم أعرف ماذا أطلب
.لذا كنت أشرب البيرة

240
00:19:24,248 --> 00:19:26,375
هل أنت مستعد لتناول بيرة؟ -
.نعم -

241
00:19:26,500 --> 00:19:28,085
.تشيري، يجب أن تحضري صودا لاحقًا

242
00:19:28,628 --> 00:19:30,379
.حسنًا. وداعًا

243
00:19:34,634 --> 00:19:36,427
.يجب أن أذهب

244
00:19:37,845 --> 00:19:40,222
.لكن الأطفال لديهم ما يقولونه

245
00:19:40,348 --> 00:19:41,599
.آسف

246
00:19:41,724 --> 00:19:42,808
.أنا آسف

247
00:19:44,769 --> 00:19:46,062
...والد سيونغهيون

248
00:19:50,900 --> 00:19:52,526
هل تعرفين الآنسة سونغ مينسون؟

249
00:19:52,652 --> 00:19:53,861
لقد خنقت فجأة صبياً

250
00:19:53,986 --> 00:19:55,738
.في شارع من العدم

251
00:19:55,863 --> 00:19:57,490
هل يمكنك المجيء الآن؟

252
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

253
00:20:00,409 --> 00:20:03,454
.أنا وصي سونغ مينسون

254
00:20:18,594 --> 00:20:19,637
فجأة

255
00:20:25,101 --> 00:20:27,019
.رأيت لي بيونغ مين

256
00:20:46,539 --> 00:20:48,124
هذا لم يحدث من قبل.

257
00:20:49,875 --> 00:20:52,378
ليس بسبب المخدرات. لقد أقلعت.

258
00:20:52,503 --> 00:20:54,088
أعتقد أنه عرض انسحاب.

259
00:20:55,297 --> 00:20:57,800
،كان لا يزال يجب علي ألا أتصل بك.

260
00:20:59,760 --> 00:21:01,595
لكن لم يكن لدي أحد آخر أتصل به.

261
00:21:03,347 --> 00:21:04,432
أنا آسف.

262
00:21:11,731 --> 00:21:14,275
لن يكون ذا فائدة كبيرة.

263
00:21:14,984 --> 00:21:18,237
لكنه نفع معي عندما أقلعت عن التدخين.

264
00:21:29,498 --> 00:21:31,000
؟متى ستفعل ذلك

265
00:21:35,880 --> 00:21:37,089
انتقام.

266
00:21:41,761 --> 00:21:42,970
لا عليك.

267
00:23:09,348 --> 00:23:10,349
.مرحبًا

268
00:23:10,474 --> 00:23:12,560
.اِغسل. لنتناول العشاء

269
00:23:15,354 --> 00:23:16,689
ما الذي تفعله
فجأة؟

270
00:23:17,857 --> 00:23:20,109
آسف على المغادرة بتلك الطريقة
.في اليوم الآخر

271
00:23:20,943 --> 00:23:22,069
.ظهر شيء عاجل

272
00:23:22,945 --> 00:23:24,697
ما الذي كنت
تريد أن تخبرني به؟

273
00:23:26,657 --> 00:23:28,117
ما الذي كان عاجلاً جدًا؟

274
00:23:29,660 --> 00:23:32,413
لم أسألك عن قصد
.حتى الآن

275
00:23:32,538 --> 00:23:34,039
.لا، لم أستطع سؤالك

276
00:23:34,915 --> 00:23:36,584
.لكنني بحاجة إلى معرفة الآن

277
00:23:41,380 --> 00:23:42,673
ماذا كنت تفعل؟

278
00:23:44,550 --> 00:23:45,718
ما الذي تفعله بحق الجحيم

279
00:23:45,843 --> 00:23:48,304
إلى حد أنك اضطررت إلى تدمير المكان
الذي أعده الجميع لك؟

280
00:23:48,429 --> 00:23:50,014
هل تشايري غاضبة؟

281
00:23:50,139 --> 00:23:51,765
.لا، أنا غاضب

282
00:23:53,642 --> 00:23:55,019
.أنا آسف

283
00:23:57,688 --> 00:24:00,316
لا تغير الموضوع
.وأخبرني الآن

284
00:24:01,483 --> 00:24:03,485
لن
.تصدقني على أي حال

285
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
ماذا عنك؟

286
00:24:06,864 --> 00:24:08,324
...بعد وفاة سيونغمي

287
00:24:10,659 --> 00:24:12,369
،بعد ما حدث لسيونغمي

288
00:24:12,494 --> 00:24:14,788
هل حاولت يومًا
التحدث معي بشأنه؟

289
00:24:27,009 --> 00:24:28,260
،آسف

290
00:24:29,219 --> 00:24:30,638
.ولكنني تناولت العشاء بالفعل

291
00:25:17,893 --> 00:25:19,019
‏في ماذا تفكر؟

292
00:25:20,521 --> 00:25:22,231
‏هل رأيت حلماً جميلاً؟

293
00:25:22,856 --> 00:25:24,108
هاه؟

294
00:25:24,233 --> 00:25:26,276
.كنت تبتسم

295
00:25:27,277 --> 00:25:30,155
.أوه، لقد رأيت حلماً بالفعل

296
00:25:30,280 --> 00:25:31,240
عن ماذا كان؟

297
00:25:33,325 --> 00:25:34,576
قتلت

298
00:25:35,828 --> 00:25:38,288
جميع أقاربي من جهة أمي
.في حلمي

299
00:25:44,211 --> 00:25:45,379
هذا

300
00:25:46,380 --> 00:25:47,631
.حلم سعيد

301
00:25:48,507 --> 00:25:49,508
ماذا؟

302
00:25:50,300 --> 00:25:51,760
.قتل عائلتك

303
00:25:51,885 --> 00:25:55,097
أعتقد أنه يدل على النصر
.والنجاح وأشياء من هذا القبيل

304
00:26:14,491 --> 00:26:16,994
اذهبي واحضري ملابس زرقاء
.للطفل

305
00:26:20,497 --> 00:26:21,623
هل أنت سعيد لهذه الدرجة؟

306
00:26:26,795 --> 00:26:29,423
سنعلن الآن عن
.رائد/ة الأعمال لهذا العام

307
00:26:29,882 --> 00:26:31,133
والفائز هو

308
00:26:31,258 --> 00:26:33,677
الرئيس لي بيونغ مين
.من شركة أودين للتكنولوجيا الحيوية

309
00:26:33,802 --> 00:26:34,845
.تهانينا

310
00:26:53,781 --> 00:26:56,909
.اليوم هو يوم سعيد جدًا بالنسبة لي

311
00:26:58,869 --> 00:27:02,456
استمرت الأحداث السعيدة في الحدوث

312
00:27:02,581 --> 00:27:04,083
.بشكل غير متوقع تباعًا طوال اليوم

313
00:27:04,208 --> 00:27:06,543
لذا كان لدي نوعًا ما من الآمال

314
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
.بأني ربما أفوز اليوم

315
00:27:09,880 --> 00:27:12,716
.وفعلت ذلك حقًا

316
00:27:13,383 --> 00:27:14,510
.شكرًا لك

317
00:27:20,557 --> 00:27:22,935
.سوف أتوقف في مكان ما
.يجب أن تعودي إلى المنزل أولاً

318
00:27:24,978 --> 00:27:26,647
.أريد أن أري ذلك لشخص ما

319
00:27:26,772 --> 00:27:27,898
لمن؟

320
00:27:28,732 --> 00:27:30,567
.مجرد ناس

321
00:27:31,193 --> 00:27:32,861
.أنتِ مثل الأطفال أحيانًا

322
00:27:33,445 --> 00:27:37,074
حسنًا. تفضل وافعل
.كل ما تريد من عروض

323
00:27:37,199 --> 00:27:39,076
.لا تتأخر كثيرًا -
.حسنًا -

324
00:27:58,971 --> 00:28:00,681
.أبي. لقد فزت بجائزة

325
00:28:02,224 --> 00:28:04,768
،بدون أي مساعدة من جدي

326
00:28:08,397 --> 00:28:11,483
لقد بنيت هذه الشركة بـ
.يدي وفزت بهذه الجائزة

327
00:28:22,494 --> 00:28:23,495
ما رأيك؟

328
00:28:27,040 --> 00:28:28,333
هل أنت سعيد الآن؟

329
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
لماذا؟

330
00:28:45,601 --> 00:28:47,186
ما الأمر؟

331
00:28:47,311 --> 00:28:49,605
هل ما زلت غير كافٍ؟

332
00:28:51,523 --> 00:28:53,609
ماذا تريد أكثر؟

333
00:29:58,006 --> 00:29:59,132
.مرحبًا -
.أهلًا -

334
00:29:59,258 --> 00:30:00,634
.مضى وقت طويل

335
00:30:00,759 --> 00:30:02,219
هل أنت تسجل الخروج؟ -
.نعم -

336
00:30:07,474 --> 00:30:08,558
.أوه

337
00:30:12,813 --> 00:30:14,648
.عرفت أن وجهك مألوف

338
00:30:16,275 --> 00:30:17,317
أنت هو، أليس كذلك؟

339
00:30:19,361 --> 00:30:20,362
عفوًا؟

340
00:30:22,823 --> 00:30:24,700
أعتقد أنك أخطأت
.الشخص

341
00:30:24,825 --> 00:30:26,034
.لا. أنت هو

342
00:30:28,161 --> 00:30:29,663
،أنت قتلت ابنتي

343
00:30:31,665 --> 00:30:33,250
.وحاولت قتلي أنا أيضًا

344
00:30:36,586 --> 00:30:38,463
.لقد أخطأت الشخص يا سيدي

345
00:30:41,383 --> 00:30:42,592
.لا

346
00:30:44,553 --> 00:30:45,762
.أنت هو

347
00:30:49,516 --> 00:30:52,811
هل هو مريض هنا؟

348
00:30:53,645 --> 00:30:54,980
.لا، ليس كذلك

349
00:30:55,897 --> 00:30:58,734
كيف دخلت إلى هنا؟

350
00:31:03,739 --> 00:31:04,990
.أراك لاحقًا

351
00:31:24,676 --> 00:31:25,761
.وداعًا

352
00:34:02,834 --> 00:34:04,252
ما الذي تفعله هنا؟

353
00:34:04,377 --> 00:34:06,171
منذ متى وأنت تتبعني؟

354
00:34:06,296 --> 00:34:07,672
.أردت المساعدة

355
00:34:23,188 --> 00:34:24,689
سينا؟

356
00:35:21,913 --> 00:35:22,914
ما هذا الهراء؟

357
00:35:24,927 --> 00:35:25,969
ماذا تفعل؟

358
00:35:28,367 --> 00:35:29,368
!تباً

359
00:35:59,181 --> 00:36:00,599
ما الذي تحاول فعله هنا؟

360
00:36:26,917 --> 00:36:28,794
.سنلعب لعبة الـ20 سؤالاً

361
00:36:29,545 --> 00:36:31,964
،إذا لم تجبني
.سأسحب دمك

362
00:36:32,756 --> 00:36:34,883
،قد لا تعرف الألم أو الخوف

363
00:36:35,008 --> 00:36:36,885
.ولكن هناك شيء واحد واضح

364
00:36:37,010 --> 00:36:38,804
.أنت لا تريد أن تموت

365
00:36:39,847 --> 00:36:41,557
،لذا إذا كنت تريد أن تعيش

366
00:36:41,682 --> 00:36:43,600
.من الأفضل أن تجيب على أسئلتي

367
00:36:44,476 --> 00:36:47,604
يوجد فقط 4 لترات من الدم
.في جسم الإنسان

368
00:36:48,772 --> 00:36:51,442
،إذا تجاوزت هذا الخط الأحمر
.ستموت

369
00:36:55,904 --> 00:36:57,281
.لقد تغيرت كثيراً

370
00:36:57,406 --> 00:36:59,825
أنت و (Geum Hyuksoo) كنتم
.متواطئين

371
00:37:00,784 --> 00:37:01,702
هل هذا سؤال؟

372
00:37:01,827 --> 00:37:04,913
(الشخص الذي واعد (Seungmi
،لم يكن أنت

373
00:37:06,081 --> 00:37:08,083
.(ولكن شريكك، (Geum Hyuksoo

374
00:37:08,208 --> 00:37:09,209
،إذاً

375
00:37:09,334 --> 00:37:12,171
(الشخص الذي التقى بـ (Seungmi
(في جنازة (Nam Younho

376
00:37:12,296 --> 00:37:13,839
(واقترب من (Seungmi
في مأوى الحيوانات

377
00:37:13,964 --> 00:37:16,091
مثل صدفة كان

378
00:37:16,216 --> 00:37:18,093
.(Geum Hyuksoo)

379
00:37:18,218 --> 00:37:19,178
هل هذا صحيح؟

380
00:37:22,473 --> 00:37:23,432
.نعم

381
00:37:44,578 --> 00:37:45,996
لماذا فعلت ذلك؟

382
00:37:46,121 --> 00:37:47,498
لماذا تظاهرت

383
00:37:47,623 --> 00:37:49,833
بأنك صديق سونغمي
تلك الليلة؟

384
00:37:50,876 --> 00:37:52,169
هل أحببت سونغمي؟

385
00:37:54,963 --> 00:37:57,132
.لم تكن من النوع الذي أفضله

386
00:37:57,257 --> 00:37:58,675
إذًا هل كان غيوم هيوكسو

387
00:37:58,801 --> 00:38:00,594
هو من أردته؟

388
00:38:00,719 --> 00:38:02,679
ما هذا الهراء؟

389
00:38:03,472 --> 00:38:06,141
هل كنت تغار لأن
غيوم هيوكسو أهملك

390
00:38:06,266 --> 00:38:07,768
بعد الخروج مع سونغمي؟

391
00:38:07,893 --> 00:38:09,645
.أنا لا أنجذب إلى الرجال

392
00:38:17,569 --> 00:38:19,655
.لنفترض أنني كذلك

393
00:38:19,780 --> 00:38:22,157
.لكني لم أكن غيوراً

394
00:38:22,282 --> 00:38:23,492
.كنت غاضباً

395
00:38:24,326 --> 00:38:26,036
،لقد وافق على قتل أوه سيونغمي

396
00:38:26,161 --> 00:38:27,538
.ثم قال إنه لن يفعل

397
00:38:28,789 --> 00:38:31,625
هذا عندما ساءت الأمور
.بينك وبين غيوم هيوكسو

398
00:38:33,043 --> 00:38:34,545
.كانت سيونغمي

399
00:38:36,588 --> 00:38:38,006
.نعم

400
00:38:38,131 --> 00:38:39,424
متى سنقتل أوه سيونغمي؟

401
00:38:41,510 --> 00:38:42,469
.لن نفعل

402
00:38:42,594 --> 00:38:44,638
لن نقتلها؟
لماذا لا؟

403
00:38:44,763 --> 00:38:46,014
.لقد غيرت رأيي

404
00:38:47,099 --> 00:38:49,351
.سوف أتلاعب بها إلى الأبد، لذا لا تلمسها

405
00:38:52,229 --> 00:38:55,065
إذن هل أضرمت النار في غوسي وون
بنفسك؟

406
00:38:56,066 --> 00:38:56,984
.نعم

407
00:38:57,109 --> 00:38:58,735
.قلت إننا لن نفعل ذلك

408
00:38:58,861 --> 00:39:01,363
سوف نُقبض علينا

409
00:39:01,488 --> 00:39:03,323
.إذا حاولنا قتل الكثيرين مرة واحدة

410
00:39:05,534 --> 00:39:07,536
.أنت لست رئيسي

411
00:39:09,371 --> 00:39:10,497
.بيونغمين

412
00:39:11,665 --> 00:39:13,375
.إذا قلت لا تفعل، لا تفعل

413
00:39:18,088 --> 00:39:19,298
ما الذي تفعله؟

414
00:39:21,800 --> 00:39:23,176
.كان جونغ إيديون يتعقب غيوم هيوكسو

415
00:39:23,302 --> 00:39:24,970
ثم أدرك
.أنكما شريكان

416
00:39:25,095 --> 00:39:26,805
و تبعك؟

417
00:39:27,514 --> 00:39:28,557
ربما؟

418
00:39:30,058 --> 00:39:30,976
.حسناً

419
00:39:31,518 --> 00:39:33,604
فشل جونغ إيديون في إيقافك

420
00:39:33,729 --> 00:39:35,939
ونجا بالاختباء
.في غرفة الغسيل

421
00:39:36,064 --> 00:39:38,233
ثم تم إرساله
.إلى مستشفى جامعة هانكوك

422
00:39:38,817 --> 00:39:41,320
.كان غيوم هيوكسو في الخدمة

423
00:39:41,445 --> 00:39:43,655
ربما رأى

424
00:39:43,780 --> 00:39:45,449
.جونغ إيديون هناك

425
00:39:49,953 --> 00:39:53,206
كان غيوم هيوكسو
رجلاً دقيقاً للغاية

426
00:39:53,332 --> 00:39:55,334
لدرجة أنه كان قادراً على قتل والده
.دون أن يترك أثراً واحداً

427
00:39:56,960 --> 00:39:59,046
السبب الذي جعله يختارك
كشريك له

428
00:39:59,171 --> 00:40:01,173
وقتل المشردين فقط هو

429
00:40:01,298 --> 00:40:03,926
استراتيجيته
.لجريمته المثالية

430
00:40:05,469 --> 00:40:08,430
ربما كان غيوم هيوكسو
.منزعجاً لرؤية جونغ إيديون

431
00:40:09,514 --> 00:40:10,682
،بسببك

432
00:40:11,808 --> 00:40:13,518
.كان في خطر

433
00:40:18,190 --> 00:40:21,193
.استنتاجات جيدة

434
00:40:24,947 --> 00:40:26,239
.لا تكن متغطرسًا جدًا

435
00:40:26,949 --> 00:40:28,867
.أنا أعرف من أنت

436
00:40:31,036 --> 00:40:32,579
من أنا؟

437
00:40:32,704 --> 00:40:35,457
تابع غيوم هيوكسو
.الذي كان يقوم بمهمات من أجله

438
00:40:35,582 --> 00:40:37,918
،ومع ذلك، لم يكن عصيانه كافياً

439
00:40:38,043 --> 00:40:39,753
.حتى أنك تركت شاهدًا

440
00:40:39,878 --> 00:40:43,423
.لا بد أن غيوم هيوكسو كان غاضبًا

441
00:40:45,759 --> 00:40:46,802
ماذا؟

442
00:40:46,927 --> 00:40:48,095
هل أنا مخطئ؟

443
00:40:49,179 --> 00:40:51,515
لا يمكنك فعل أي شيء
.بدون غيوم هيوكسو

444
00:40:52,265 --> 00:40:53,725
كنت هكذا
.منذ المدرسة الثانوية

445
00:40:54,309 --> 00:40:55,686
.دفاتر التبادل

446
00:40:55,811 --> 00:40:57,521
كل جرائم القتل كانت
،من تخطيط سينا

447
00:40:57,646 --> 00:40:59,773
.ليس أنت

448
00:41:00,440 --> 00:41:02,651
ليس لديك أي حس
.بالإبداع

449
00:41:03,443 --> 00:41:06,446
ما الذي يمكن أن يفعله وغد
ليس لديه إبداع؟

450
00:41:07,322 --> 00:41:11,451
ربما اتبعت
.أوامر غيوم هيوكسو

451
00:41:13,161 --> 00:41:14,705
.أنت تتجاوز الحدود

452
00:41:21,211 --> 00:41:23,505
إذًا؟ هل غضب غيوم هيوكسو

453
00:41:24,548 --> 00:41:26,258
وحاول قتلك؟

454
00:41:44,109 --> 00:41:45,277
.غوشيون

455
00:41:46,028 --> 00:41:47,404
.لقد قلت لك ألا تفعل ذلك

456
00:41:54,995 --> 00:41:58,582
جونغ إيديون
.في مستشفى جامعة هانكوك

457
00:41:59,291 --> 00:42:00,584
ألا تستطيع قتله؟

458
00:42:09,593 --> 00:42:12,095
.تستطيع، أليس كذلك؟ أعرف أنك تستطيع

459
00:42:13,430 --> 00:42:15,057
.اخرس

460
00:42:15,182 --> 00:42:16,558
.دعني أفكر

461
00:42:32,949 --> 00:42:34,117
.أجبني

462
00:42:35,160 --> 00:42:37,079
هل حاول غيوم هيوكسو قتلك؟

463
00:42:54,262 --> 00:42:56,556
ماذا؟ ما هذا؟

464
00:43:02,229 --> 00:43:05,649
،كل شيء له ثمن
.بيونغمين

465
00:43:14,783 --> 00:43:16,118
،سأقتلك

466
00:43:17,244 --> 00:43:19,913
وأضعك في ذلك الجهاز
.وأذيبك

467
00:43:20,038 --> 00:43:23,041
بمجرد أن يُمحى وجودك
،من هذا العالم هكذا

468
00:43:23,875 --> 00:43:26,795
سأذهب إلى موكبو

469
00:43:26,920 --> 00:43:28,672
بعد إخفاء
جميع صور البولارويد التي احتفظت بها

470
00:43:29,673 --> 00:43:31,049
.في خزانتك

471
00:43:33,593 --> 00:43:38,431
أوه، يجب أن أقتل بضعة أشخاص آخرين
في طريقي إلى موكبو

472
00:43:38,557 --> 00:43:40,600
.لترك بعض الأدلة ورائي

473
00:43:45,313 --> 00:43:47,941
أدلة ستظهر
بشكل قاطع

474
00:43:48,066 --> 00:43:50,235
.أنك أنت الجاني

475
00:43:51,153 --> 00:43:53,155
،عندما أصل إلى موكبو

476
00:43:53,280 --> 00:43:54,823
.سأهرب على متن قارب

477
00:43:56,408 --> 00:43:58,994
بالطبع، لن أهرب
.في الواقع

478
00:43:59,119 --> 00:44:00,787
علي فقط أن أجعل
الشرطة تعتقد

479
00:44:00,912 --> 00:44:03,915
أن القاتل لي بيونغ مين

480
00:44:04,040 --> 00:44:06,084
.هرب بطريقة غير شرعية

481
00:44:09,045 --> 00:44:10,088
إذن

482
00:44:10,839 --> 00:44:13,592
كان غيوم هيوكسو هو من

483
00:44:13,717 --> 00:44:14,926
ابتكر
.خطة التهريب في ذلك اليوم

484
00:44:18,471 --> 00:44:20,640
.أنت غير قادر على فعل ذلك

485
00:44:24,978 --> 00:44:26,605
ماذا قلت من قبل؟

486
00:44:26,730 --> 00:44:28,648
أن عدم معرفة الألم يجعلك أقوى؟

487
00:44:28,773 --> 00:44:30,901
أنك تصبح أقوى عندما تقتل؟

488
00:44:34,863 --> 00:44:37,157
.(أنت مجرد تابع لـ (كوم هيوكسو

489
00:44:37,282 --> 00:44:39,659
.ليس لديك الحق في قول ذلك

490
00:44:41,161 --> 00:44:44,497
.لهذا السبب تظاهرت بأنك حبيب (سيونغمي) بالنسبة لي

491
00:44:45,248 --> 00:44:47,209
.(أردت أن تكون (كوم هيوكسو

492
00:44:48,210 --> 00:44:50,587
هل كان الدونية تأكلك حياً؟

493
00:44:51,880 --> 00:44:53,048
هل لهذا السبب

494
00:44:55,675 --> 00:44:56,843
انتهكت

495
00:44:58,511 --> 00:44:59,638
(سيونغمي)

496
00:45:01,473 --> 00:45:04,017
رأسها؟

497
00:45:11,566 --> 00:45:12,943
ماذا فعلت بـ (كوم هيوكسو)؟

498
00:45:15,528 --> 00:45:16,696
هل قتلته؟

499
00:45:19,074 --> 00:45:20,784
.أخبرني إذا كنت لا تريد أن تموت

500
00:45:31,044 --> 00:45:32,295
!كنت أنا

501
00:45:35,590 --> 00:45:37,884
.(أنا من قتل (كوم هيوكسو

502
00:46:26,224 --> 00:46:27,976
.أنا من قتل أوه سيونغمي

503
00:46:29,686 --> 00:46:33,064
.وأنا من أنجز كل خطة في ذلك اليوم

504
00:46:34,482 --> 00:46:36,943
.أنا من قتلهم جميعًا

505
00:46:38,111 --> 00:46:39,612
.لم يكن غيوم هيوكسو

506
00:46:40,613 --> 00:46:41,698
.كنت أنا

507
00:46:52,375 --> 00:46:53,752
.أنا غيوم هيوكسو

508
00:47:51,017 --> 00:47:53,436
أنا من قتل
.جوم هيوكسو

509
00:47:54,145 --> 00:47:56,189
.من قتل أوه سيونغمي

510
00:47:56,314 --> 00:47:59,692
وأنا من أنجزت كل
.خطة في ذلك اليوم

511
00:48:01,194 --> 00:48:03,405
.أنا من قتلهم جميعًا

512
00:48:04,489 --> 00:48:06,408
.هذا غش

513
00:48:07,951 --> 00:48:09,285
ماذا ستفعل
بهذا؟

514
00:48:10,578 --> 00:48:12,330
ماذا سيشعر الآباء

515
00:48:12,455 --> 00:48:14,332
عند رؤية رأس طفلهم
المقتول؟

516
00:48:16,251 --> 00:48:17,627
.لا أعرف

517
00:48:17,752 --> 00:48:19,504
إذًا، كيف ستشعر عائلتك

518
00:48:19,629 --> 00:48:21,714
عندما يعرفون أنك قاتل؟

519
00:48:25,343 --> 00:48:27,846
سأقوم بنشر هذا الفيديو
،إلى العالم أجمع

520
00:48:27,971 --> 00:48:29,806
حتى يعيش والداك وزوجتك وطفلك

521
00:48:29,931 --> 00:48:33,393
وكل من له صلة دم
.بك في ألم

522
00:48:34,269 --> 00:48:38,690
تمامًا كما عانت عائلتي

523
00:48:40,150 --> 00:48:42,944
.بعد خسارة سيونغمي

524
00:48:43,069 --> 00:48:44,487
سأجعل عائلتك
.تمر بنفس الشيء

525
00:48:46,406 --> 00:48:47,532
.احذفه

526
00:48:48,700 --> 00:48:49,742
.احذف الفيديو

527
00:48:51,161 --> 00:48:54,247
!اقتلني فحسب، أيها المختل المجنون

528
00:48:57,250 --> 00:49:00,336
.لم أقل أبدًا أنني لن أقتلك

529
00:49:10,513 --> 00:49:13,057
طلبت مني والدة يون هو
قبل موتها

530
00:49:13,183 --> 00:49:15,935
.أن أجلب لك ما تستحقه

531
00:49:16,060 --> 00:49:17,520
أتتذكر ما قلته؟

532
00:49:18,021 --> 00:49:19,898
إذا أردت معاقبة
،محتال

533
00:49:20,023 --> 00:49:22,609
،فأقطع لسانه
.وأحرق عينيه

534
00:49:23,318 --> 00:49:24,861
،قبل أن أقتلك

535
00:49:24,986 --> 00:49:26,446
.سأفعل تمامًا كما قلت

536
00:49:31,910 --> 00:49:33,244
،حتى لو كنت لا تشعر بالألم

537
00:49:33,369 --> 00:49:36,039
سيكون من المرهق
.أن ترى أطرافك وهي تُقطع

538
00:49:36,164 --> 00:49:37,415
.سيجعلك ذلك غاضبًا

539
00:49:37,540 --> 00:49:38,750
.هذا يكفيني

540
00:49:40,502 --> 00:49:41,503
،إذًا

541
00:49:41,628 --> 00:49:44,214
.شاهد بعينيك

542
00:49:44,339 --> 00:49:46,799
.كيف تُقطع أطرافك

543
00:49:47,884 --> 00:49:51,387
.شاهد موتك

544
00:49:58,061 --> 00:49:59,687
.أنتم جميعًا متشابهون

545
00:50:00,939 --> 00:50:02,982
.تظن أنك فزت

546
00:50:03,733 --> 00:50:05,193
.كان غوم هيوكسو هكذا أيضًا

547
00:50:10,865 --> 00:50:11,991
.سيدي

548
00:50:12,116 --> 00:50:13,117
سيدي؟

549
00:50:13,868 --> 00:50:15,036
.لدي هدية لك

550
00:50:17,914 --> 00:50:19,666
.هنا، في هذا الجيب

551
00:50:21,251 --> 00:50:23,628
هل تمانع في إحضارها لي؟

552
00:50:23,753 --> 00:50:25,296
.أسرع وخذها

553
00:50:26,256 --> 00:50:27,757
.لن تندم على ذلك

554
00:50:50,905 --> 00:50:52,115
(أوه سيونغ هيون)

555
00:50:52,782 --> 00:50:55,702
.مرحبًا، سيونغ هيون
ما الأمر في هذه الساعة؟

556
00:50:55,827 --> 00:50:56,869
.المحقق كيم

557
00:50:58,371 --> 00:50:59,998
ما المشكلة في صوتك؟

558
00:51:00,123 --> 00:51:02,333
.أغيثوني. أعتقد أن أبي سيقتل شخصًا ما

559
00:51:06,129 --> 00:51:09,882
(غو تشايري، أوه سيونغ هيون)

560
00:51:11,718 --> 00:51:12,802
.سيدي

561
00:51:14,137 --> 00:51:16,014
ألا تريد رؤية حفيدك؟

562
00:51:22,213 --> 00:51:27,213
<i>تم استخلاصها وتصحيحها بواسطة يونغ جيدي</i>

