1
00:01:43,015 --> 00:01:44,368
أين الفيلا؟

2
00:01:45,992 --> 00:01:47,709
.في الحدائق في ثيونفيل

3
00:01:48,397 --> 00:01:51,912
...من السهل العثور عليها. اسمها

4
00:01:53,981 --> 00:01:55,652
...إنه اسم امرأة

5
00:01:56,411 --> 00:01:57,639
.لا، لا أتذكر

6
00:01:59,500 --> 00:02:01,570
.إنها ملك لبعض الأشخاص من روان

7
00:02:02,900 --> 00:02:05,811
.قاموا ببنائها، ثم حدث شيء ما

8
00:02:07,246 --> 00:02:11,320
.لم يعودوا أبدًا. باستثناءها، في عيد الفصح، أحيانًا

9
00:02:13,949 --> 00:02:17,180
.في الصيف يؤجرونها -
مرحبًا؟ مرحبًا؟ -

10
00:02:20,698 --> 00:02:23,570
.حاول وكيل العقارات أيضًا الاتصال هناك

11
00:02:25,035 --> 00:02:26,977
.إنها لا ترد على الهاتف أبدًا

12
00:02:29,672 --> 00:02:33,250
ما هو اسمها؟ -
.باكستر -

13
00:02:34,928 --> 00:02:36,602
.فيرا باكستر

14
00:02:37,880 --> 00:02:41,793
.فيرا باكستر. لا أعرفها

15
00:02:42,671 --> 00:02:45,500
.إنهم يأتون إلى هنا كل صيف منذ 10 سنوات

16
00:02:46,751 --> 00:02:48,343
.لديهم عدة أطفال

17
00:02:48,789 --> 00:02:52,906
إنه مروج، جان باكستر. هل سمعت به؟ -
.لا -

18
00:02:57,197 --> 00:03:00,030
.وهو صحفي، ميشيل كاير

19
00:03:02,742 --> 00:03:04,892
.قلت إنك صحفي

20
00:03:07,385 --> 00:03:10,562
.وأن اسمك هو ميشيل كاير

21
00:03:18,426 --> 00:03:22,214
.هذا صحيح. إنها لا تزال لا ترد على الهاتف

22
00:03:24,922 --> 00:03:26,708
هل أنت ذاهب إلى هناك؟

23
00:03:32,273 --> 00:03:33,886
.لا أعرف

24
00:03:37,154 --> 00:03:38,589
.لا أعرف

25
00:03:41,329 --> 00:03:45,241
.باكستر، فيرا باكستر

26
00:04:48,764 --> 00:04:51,201
.لا، لم تعد بعد

27
00:04:52,851 --> 00:04:54,459
.لا، لا أحد

28
00:04:55,756 --> 00:04:57,272
.على الرحب والسعة

29
00:04:58,222 --> 00:04:59,944
.عفواً. وداعاً

30
00:05:01,665 --> 00:05:03,940
.لقد اتصل 4 مرات منذ الظهر

31
00:05:04,601 --> 00:05:07,123
من باريس؟ -
.من شانتيه -

32
00:05:47,421 --> 00:05:49,693
غادرت هذا الصباح
.حوالي الساعة العاشرة

33
00:05:50,427 --> 00:05:51,966
.كنت نائماً

34
00:05:53,500 --> 00:05:56,271
كان من المفترض أن نلتقي
.هنا حوالي الظهر

35
00:06:00,532 --> 00:06:02,333
هل الساعة 15:30؟

36
00:06:04,427 --> 00:06:07,606
ماذا قالت لوكيل العقارات؟ هل تعرف؟

37
00:06:10,608 --> 00:06:13,489
إنها بحاجة إلى التفكير
.في الأمر قبل الاستئجار

38
00:06:14,572 --> 00:06:17,012
.اعتقدت أنه مكلف للغاية

39
00:06:23,183 --> 00:06:26,247
لقد تم استئجار الفيلا بالفعل
من قبل جان باكستر، أليس كذلك؟

40
00:06:26,821 --> 00:06:28,811
.نعم -
منذ متى؟ -

41
00:06:29,967 --> 00:06:33,528
.بالأمس
.أناس آخرون أرادوه

42
00:06:35,669 --> 00:06:38,317
اكتشف جان باكستر
.من وكيل السفر

43
00:06:43,668 --> 00:06:45,919
لنفترض أنها لا تريد الفيلا؟

44
00:06:50,258 --> 00:06:52,669
.إنها مجرد مسألة مال

45
00:06:54,667 --> 00:06:56,942
.ستبقى فارغة
.هذا كل شيء

46
00:06:57,772 --> 00:06:59,231
.ولكن مؤجرة

47
00:07:01,505 --> 00:07:06,420
...جان باكستر يعلم... أن

48
00:07:07,300 --> 00:07:11,372
لم تأت إلى تيونفيل
وحدها، لاستئجار المنزل؟

49
00:07:12,011 --> 00:07:16,721
.لم يكن متأكدًا تمامًا
.كان من المفترض أن أخبره

50
00:07:21,231 --> 00:07:25,941
رأيتك الليلة الماضية
.تخرج من فندق دي باريس

51
00:07:27,904 --> 00:07:32,500
السعر المعلن
.خاطئ أيضًا، بالطبع

52
00:07:34,326 --> 00:07:38,284
نعم، السعر الحقيقي
.ضخم، على ما أعتقد

53
00:07:42,894 --> 00:07:47,968
أتيت لتطلب مني ألا أخبر
فيرا باكستر بالحقيقة؟

54
00:07:48,598 --> 00:07:50,907
.نعم، بالضبط

55
00:07:58,412 --> 00:08:03,439
،عندما التقيت بجان باكستر هنا
.ظننت أنك زوجته

56
00:08:06,034 --> 00:08:08,258
.ثم اكتشفت أنك لست كذلك

57
00:08:11,857 --> 00:08:14,797
رأيتها مرة أخرى في باريس؟ -
.بالضبط -

58
00:08:16,082 --> 00:08:19,358
.قابلتها بعد ظهر أحد الأيام

59
00:08:23,145 --> 00:08:24,941
.كانت بمفردها

60
00:09:29,403 --> 00:09:31,040
لقد هدأ الريح.

61
00:09:34,853 --> 00:09:37,208
غالبًا هنا، في فترة ما بعد الظهر.

62
00:09:39,437 --> 00:09:40,995
ولكن الجو عاصف دائمًا.

63
00:09:41,919 --> 00:09:44,308
المحيط الأطلسي. -
نعم. -

64
00:09:47,597 --> 00:09:49,474
البحر هائج.

65
00:09:51,326 --> 00:09:54,159
إنه يجعلك ترغب في السباحة.

66
00:10:11,249 --> 00:10:12,785
سوف أتركها.

67
00:10:16,006 --> 00:10:19,278
أنا بحاجة إلى... وقت.

68
00:10:23,284 --> 00:10:25,081
...لقد وصلت إلى نقطة حيث.

69
00:10:27,393 --> 00:10:30,111
لا يمكنني لمس امرأة أخرى.

70
00:10:33,680 --> 00:10:35,591
ربما بعد الصيف.

71
00:10:37,514 --> 00:10:39,948
لا أريد أن أعاني.

72
00:10:54,566 --> 00:10:58,354
.أنا أشرب كثيراً، المعذرة

73
00:11:00,758 --> 00:11:02,883
هل تأتي إلى تيونفيل غالباً؟

74
00:11:04,492 --> 00:11:05,720
.لا

75
00:11:08,157 --> 00:11:11,466
،هذا الاسم، باكستر
ألا يعني لك شيئاً؟

76
00:11:14,830 --> 00:11:16,324
.لا شيء، أبداً

77
00:11:22,802 --> 00:11:24,633
...مركز اجتماعي

78
00:11:25,321 --> 00:11:29,950
هذه الثروة الحديثة، هل تفهم؟
.مرعبة

79
00:11:32,273 --> 00:11:36,106
.إنه دائم التنقل، دائم الهروب
.نادراً ما يكون في المنزل

80
00:11:36,552 --> 00:11:41,626
إنها دائماً تركض خلفه مع
.الأطفال. زوجان غير موجودين

81
00:11:42,047 --> 00:11:43,798
...ولكن في نفس الوقت

82
00:11:48,855 --> 00:11:52,369
.إنه يلاحق المال
!مأساوي

83
00:11:54,261 --> 00:11:58,618
،هي، في القلب
.نوعاً ما كاثوليكية

84
00:12:01,493 --> 00:12:05,281
.لقد أفلس ثلاث مرات
.وهي دائماً بقيت معه

85
00:12:06,804 --> 00:12:08,695
.لقد عاشوا في كل مكان

86
00:12:09,635 --> 00:12:11,094
.إنها تتبعه

87
00:12:23,618 --> 00:12:27,895
.فقدتها. لا أعرف متى

88
00:12:30,208 --> 00:12:32,199
.لا أستطيع فهم ذلك

89
00:12:33,743 --> 00:12:36,052
.لا أعرف لماذا أستمر

90
00:12:37,831 --> 00:12:44,861
هل التقيت بها بالصدفة؟ -
.أعني... نعم -

91
00:12:45,983 --> 00:12:49,906
سلسلة من الظروف
...التي أدت إلى

92
00:12:50,421 --> 00:12:51,828
.نفس الشيء

93
00:12:53,334 --> 00:12:55,211
.المرة الأولى لا تحتسب

94
00:12:56,437 --> 00:13:00,349
ظننت أننا لن نرى
.بعضنا البعض مرة أخرى

95
00:13:09,396 --> 00:13:11,024
...كان في اليوم التالي

96
00:13:12,030 --> 00:13:19,026
الرغبة التي تدفع، أتعرف؟
.التي تخترق كل شيء

97
00:13:21,708 --> 00:13:26,258
...رغبة لرؤيتها مرة أخرى
!قوية جدًا

98
00:13:27,499 --> 00:13:29,610
هل شعرت هي بهذه الرغبة أيضًا؟

99
00:13:32,000 --> 00:13:33,360
.لا أعرف

100
00:13:43,202 --> 00:13:46,274
قلت إنك لا تعرف
.متى فقدتها

101
00:13:50,487 --> 00:13:52,159
.ربما في اليوم الأول

102
00:13:55,861 --> 00:13:58,455
هل تغير أي شيء
منذ هذه الرحلة؟

103
00:13:58,966 --> 00:14:02,117
.نعم، أعتقد ذلك

104
00:14:03,141 --> 00:14:05,574
أن تبقى
محجوزة في تلك الفيلا؟

105
00:14:05,895 --> 00:14:08,148
.ليس ذلك فقط، لا

106
00:14:10,148 --> 00:14:15,505
.إنه مثل نوع من... الطاعة
.نعم... هذا هو

107
00:14:16,157 --> 00:14:17,749
.منذ بعض الوقت الآن

108
00:14:19,140 --> 00:14:21,414
.التي تختبئ خلفها

109
00:14:22,306 --> 00:14:25,897
هل تفهم؟ -
.قليلًا، نعم -

110
00:14:27,781 --> 00:14:31,853
.نوع من اليقين -
.ربما -

111
00:14:34,642 --> 00:14:36,200
.لا أعرف

112
00:14:45,969 --> 00:14:47,641
مم تخاف؟

113
00:14:49,627 --> 00:14:51,219
.من الصعب أن نقول

114
00:14:52,587 --> 00:14:55,578
.شعور بالخوف. منذ الظهر

115
00:14:57,529 --> 00:15:01,521
منذ الوقت الذي بدأ فيه جان باكستر
...بالاتصال كل 15 دقيقة

116
00:15:02,721 --> 00:15:04,598
.للاستفسار عن أخبار زوجته

117
00:16:42,486 --> 00:16:45,205
هل يعجبك؟ -
.إنه كبير -

118
00:17:05,028 --> 00:17:08,363
ما هذه الموسيقى التي أسمعها طوال اليوم في تيونفيل؟

119
00:17:08,647 --> 00:17:10,205
.هذا كل ما أستطيع سماعه

120
00:17:12,267 --> 00:17:17,659
.إنه بعض الناس انتقلوا إلى فيلا هناك بجوار الغابة

121
00:17:29,951 --> 00:17:31,904
هل ستستأجرها؟

122
00:17:33,118 --> 00:17:35,552
.يجب أن أتحدث إلى جان
.إنه مكلف

123
00:17:38,381 --> 00:17:40,770
.اتصلت بالمنزل، لم يكن هناك

124
00:17:41,030 --> 00:17:43,950
.جان سيتصل في الساعة 17:00
.سوف يحل مشكلة العمولة

125
00:17:46,909 --> 00:17:48,457
سوف يتصل بك؟

126
00:17:49,369 --> 00:17:50,882
.نعم، بالضبط

127
00:17:56,715 --> 00:18:03,108
.يمكن أن يكلف أي مبلغ
.كل شيء سيان بالنسبة له، كما تعلم

128
00:18:22,107 --> 00:18:27,578
هل تعرف أين يذهب في نهاية الأسبوع؟ -
.أماكن مختلفة -

129
00:18:28,746 --> 00:18:30,304
وهذه المرة؟

130
00:18:31,075 --> 00:18:35,909
إلى شانتيلي، مع عارضة أزياء. هل كنت تعلم؟

131
00:18:38,153 --> 00:18:39,381
.نعم

132
00:18:41,020 --> 00:18:43,614
.يبدو أنه سيقضي الصيف في جزر البليار

133
00:18:45,095 --> 00:18:46,813
نعم؟

134
00:18:50,263 --> 00:18:56,132
".قال لي: "هذا العام سأسافر إلى الخارج

135
00:18:57,237 --> 00:19:02,594
".لمرة واحدة، سأتركها وشأنها. بدوني"

136
00:19:08,372 --> 00:19:10,930
.لم نر بعضنا البعض منذ وقت طويل

137
00:19:13,780 --> 00:19:16,169
.ذهبت إلى باريس في أكتوبر

138
00:19:17,787 --> 00:19:19,992
.كنت في بوردو، على ما أعتقد

139
00:19:22,609 --> 00:19:26,567
.نسافر سويًا أحيانًا. إنه يصطحبني معه

140
00:19:29,769 --> 00:19:32,920
لم تذكر ذلك؟ -
.لا -

141
00:19:35,849 --> 00:19:38,420
.بعد بوردو، ذهبت إلى الساحل

142
00:19:40,842 --> 00:19:42,522
.كان الطقس جيدًا

143
00:19:45,928 --> 00:19:49,159
.عدت إلى حيث يعرفك الناس

144
00:19:49,960 --> 00:19:51,490
.أركانج

145
00:19:54,639 --> 00:19:56,975
.لم تكن هناك من قبل أبدًا

146
00:19:59,239 --> 00:20:00,672
.بالضبط

147
00:20:01,798 --> 00:20:05,871
هو الذي أراد الذهاب؟ -
نعم -

148
00:20:15,555 --> 00:20:17,794
ألم تأتِ إلى ثيونفيل وحدك؟

149
00:20:18,644 --> 00:20:19,759
.لا

150
00:20:22,515 --> 00:20:29,784
،كنتِ على الرصيف الليلة الماضية
.مع رجل لم يكن جان باكستر

151
00:20:32,971 --> 00:20:34,927
.إنه غير متوقع للغاية

152
00:20:36,979 --> 00:20:38,970
.من الصعب تصديق ذلك

153
00:20:43,109 --> 00:20:45,508
.لقد خرجتِ من فندق دي باريس

154
00:20:49,549 --> 00:20:50,875
.نعم

155
00:20:52,246 --> 00:20:53,918
جان يعلم؟

156
00:20:56,448 --> 00:20:57,800
.لا

157
00:21:00,433 --> 00:21:02,185
هل أنتِ متأكدة، فيرا؟

158
00:21:03,832 --> 00:21:05,646
.إنه يعتقد أنه يعلم

159
00:21:07,982 --> 00:21:09,381
.لكن لا

160
00:21:12,525 --> 00:21:15,482
...أنتِ تعنين
كيف سيكتشف؟

161
00:21:19,293 --> 00:21:20,885
.مني

162
00:21:25,466 --> 00:21:29,095
إذن لقد تحدثتِ
عن هذا النوع من الأشياء؟

163
00:21:40,290 --> 00:21:42,355
.علاقاتي الخاصة قصيرة

164
00:21:44,162 --> 00:21:49,281
لا أعرف ما يحدث بين
.الناس على مدى فترة طويلة

165
00:21:52,503 --> 00:21:54,414
.من الصعب قوله

166
00:21:58,582 --> 00:22:00,255
.إنه مستحيل

167
00:22:27,197 --> 00:22:29,189
.نحن لا نعرف بعضنا البعض

168
00:22:35,580 --> 00:22:37,012
.لا

169
00:22:40,612 --> 00:22:44,365
منذ متى وهذا يحدث؟ -
.منذ أكتوبر -

170
00:22:46,097 --> 00:22:48,091
.مباشرة بعد الرحلة إلى بوردو

171
00:22:48,490 --> 00:22:49,825
.من قبل

172
00:22:51,249 --> 00:22:56,447
.قابلته بجانب جسر ألما
.كانت تمطر

173
00:22:58,426 --> 00:23:00,676
.لم يلاحظني بالكاد

174
00:23:01,375 --> 00:23:04,348
،كنت في مقهى
.أنتظر توقف المطر

175
00:23:05,263 --> 00:23:06,662
.وصل

176
00:23:07,214 --> 00:23:09,245
لم يتعرف علي
.على الفور

177
00:23:10,576 --> 00:23:12,373
.ذهبنا إلى الفندق

178
00:23:20,512 --> 00:23:24,425
.لا، هذا ليس صحيحًا

179
00:23:38,713 --> 00:23:40,590
.نحن نكذب كثيرًا، أنا وأنت

180
00:23:42,926 --> 00:23:44,518
.كثيرًا، نعم

181
00:23:54,619 --> 00:23:56,450
لماذا أتيت؟

182
00:24:03,351 --> 00:24:06,627
ربما كنت سأذهب لرؤيتك
.لو لم تأتِ أنت

183
00:24:10,083 --> 00:24:12,233
هل يعرفون بعضهم البعض؟ -
من؟ -

184
00:24:14,007 --> 00:24:18,636
.لقد لعبوا البوكر
.لقد أبحروا معًا

185
00:24:20,527 --> 00:24:24,644
.ثم قابلته -
.كان ذلك العام الماضي -

186
00:24:25,642 --> 00:24:30,725
صحيح. العام الماضي
.تجنبت المجيء

187
00:24:34,819 --> 00:24:39,529
هل كان لدى جان علاقات هنا العام الماضي؟

188
00:24:40,691 --> 00:24:43,524
.لا. أو علاقات قصيرة جدًا

189
00:24:45,666 --> 00:24:48,021
.إذًا في بعض الأحيان أنتِ علاقته الوحيدة

190
00:24:49,859 --> 00:24:51,149
.نعم

191
00:24:59,847 --> 00:25:03,819
كم عمر كريستين؟ -
.17 -

192
00:25:04,815 --> 00:25:07,488
أنجبتها قريبًا جدًا
بعد زواجك؟

193
00:25:08,519 --> 00:25:10,021
.15 شهرًا

194
00:25:11,630 --> 00:25:15,178
هل بدأ المال بالتدفق
بعد ولادة كريستين؟

195
00:25:16,422 --> 00:25:18,140
.نعم، بالضبط

196
00:25:19,157 --> 00:25:23,672
،ثم خسر كل شيء
.قبل ولادة مارك مباشرة

197
00:25:27,857 --> 00:25:32,771
.لقد عشتِ في كل مكان
.لقد أخذك إلى كل مكان

198
00:25:35,300 --> 00:25:36,588
.نعم

199
00:25:37,064 --> 00:25:39,736
.17 -
.نعم -

200
00:26:32,556 --> 00:26:34,706
أهو مَن طلب منكِ المجيء؟

201
00:26:38,796 --> 00:26:40,195
.نعم

202
00:26:45,785 --> 00:26:48,583
لم نتحدث قط
.عن جان باكستر من قبل

203
00:26:51,699 --> 00:26:53,290
.هذه هي المرة الأولى

204
00:26:56,047 --> 00:26:57,366
.نعم

205
00:26:58,147 --> 00:27:02,683
،لم تكن علاقتنا جادة أبدًا
.بالنسبة إليه

206
00:27:03,455 --> 00:27:06,333
كنتِ تعلمين ذلك؟ -
.نعم -

207
00:27:10,838 --> 00:27:12,749
ما الذي لم تكوني تعلمينه؟

208
00:27:18,010 --> 00:27:20,266
.ما إذا كنتِ غير سعيدة

209
00:27:20,943 --> 00:27:22,535
.نعم

210
00:27:23,783 --> 00:27:27,616
.هو لا يعلم ذلك -
.لا -

211
00:27:29,454 --> 00:27:32,051
ألم تشعري بالخوف قط
بشأن هذه العلاقة؟

212
00:27:34,788 --> 00:27:36,380
.لا

213
00:27:37,812 --> 00:27:39,564
.كنتَ على حق

214
00:27:44,613 --> 00:27:48,811
هل يوهم نفسه دائمًا
بأنها ستدوم إلى الأبد؟

215
00:27:50,746 --> 00:27:56,582
.نعم، في كل مرة. هذا صحيح

216
00:27:58,992 --> 00:28:00,744
هل تصدقينه؟

217
00:28:03,601 --> 00:28:05,159
.لم أعد أعرف

218
00:28:10,539 --> 00:28:15,487
.عندما يذهب بعيدًا، يمر أحيانًا أيام دون أن يتصل

219
00:28:16,285 --> 00:28:18,082
.أحيانًا أربعة أيام

220
00:28:19,288 --> 00:28:21,199
.ثم يبدأ بالاتصال مرة أخرى

221
00:28:23,897 --> 00:28:26,286
حتى عندما ذهبنا إلى البندقية؟

222
00:28:27,222 --> 00:28:31,101
.نعم، حتى حينها -
.أتذكر -

223
00:28:32,984 --> 00:28:38,581
.على المكتب في الغرفة، كانت هناك شيكات باسم فيرا باكستر

224
00:28:41,762 --> 00:28:43,639
،عندما يذهب بعيدًا مع امرأة

225
00:28:44,034 --> 00:28:47,424
،يرسل شيكات إلى فيرا باكستر

226
00:28:49,035 --> 00:28:50,434
.زوجته

227
00:28:57,041 --> 00:28:59,299
.إنه يتحدث إلى نساء أخريات عنها

228
00:29:00,607 --> 00:29:02,279
.إنه يتحدث عنها كثيرًا

229
00:29:04,205 --> 00:29:05,637
...يقول

230
00:29:07,281 --> 00:29:08,600
...انتظر

231
00:29:10,105 --> 00:29:14,575
.كان يقول إن فيرا باكستر لا يمكن معرفتها إلا من خلال الرغبة

232
00:29:15,769 --> 00:29:18,522
.وأنه يود أن يعرفها مرة أخرى

233
00:29:19,761 --> 00:29:23,958
.أن يلتقي بها، كما لو كان ذلك للمرة الأولى

234
00:29:33,209 --> 00:29:35,114
مم كان خائفًا؟

235
00:29:38,145 --> 00:29:40,181
متى اتصل بك؟

236
00:29:42,540 --> 00:29:45,418
.لطالما كان خائفًا عليك
.أنتِ تعلمين ذلك

237
00:29:52,274 --> 00:29:54,741
،عندما تقابلين جان باكستر لأول مرة

238
00:29:54,968 --> 00:29:56,879
.تظنين أنه رجل وحيد

239
00:29:57,602 --> 00:30:00,719
تشعرين بالأسف لأنه متزوج
.من امرأة مثل فيرا باكستر

240
00:30:01,348 --> 00:30:05,659
ثم تنسين أن
.هذه الزوجة موجودة أصلاً

241
00:30:08,992 --> 00:30:14,907
في وقت لاحق فقط تكتشفين
...في جان باكستر، نوعًا من

242
00:30:16,679 --> 00:30:18,987
.عدم القدرة على الحب

243
00:30:19,775 --> 00:30:22,892
.أحيانًا تلاحظين الحقيقة

244
00:30:23,863 --> 00:30:24,898
متى؟

245
00:30:25,948 --> 00:30:30,816
،هذا الصباح
.عندما ظل يتصل

246
00:30:31,990 --> 00:30:37,586
.تخيلكِ ميتة
.هنا، محبوسة. ميتة

247
00:30:47,449 --> 00:30:51,124
.نسيت أن أخبرك
أتتذكرين برنار فونتين؟

248
00:30:51,987 --> 00:30:54,899
توفي في حادث سيارة
.قبل يومين

249
00:32:48,940 --> 00:32:50,009
فيرا؟

250
00:32:54,470 --> 00:32:55,903
.أنا هنا

251
00:32:59,925 --> 00:33:01,483
أين أنتِ؟

252
00:33:03,141 --> 00:33:04,539
.شانتيلي

253
00:33:06,994 --> 00:33:08,347
هل أنتِ وحدك؟

254
00:33:10,238 --> 00:33:12,512
.خرجت تتمشى في الغابة

255
00:33:14,234 --> 00:33:16,031
.الجو ضبابي

256
00:33:17,689 --> 00:33:19,407
.هنا الجو عاصف

257
00:33:23,730 --> 00:33:26,039
.لم تذهبي إلى تيونفيل وحدك يا فيرا

258
00:33:30,320 --> 00:33:31,639
...فيرا

259
00:33:37,345 --> 00:33:40,382
أين أنتِ؟ -
.لم أعد أعرف -

260
00:33:45,726 --> 00:33:47,478
...كان الأمر يتعلق بالفيلا

261
00:33:48,880 --> 00:33:51,997
.إنها غالية. مليون

262
00:33:53,446 --> 00:33:56,164
أردت التحدث معكِ
.قبل استئجارها

263
00:33:58,069 --> 00:33:59,662
.إنه كثير

264
00:34:02,039 --> 00:34:03,630
ما أهمية ذلك؟

265
00:34:04,267 --> 00:34:09,944
.إنها كبيرة. 8 غرف
.لديها شاطئ

266
00:34:14,563 --> 00:34:15,882
...فيرا

267
00:34:18,978 --> 00:34:20,616
.لقد تم استئجار كلير بويس بالفعل

268
00:34:22,155 --> 00:34:24,032
.إنه لا يطاق، فيرا

269
00:34:25,359 --> 00:34:27,508
.لقد ذهبنا إلى هناك مرات عديدة

270
00:34:29,688 --> 00:34:31,007
...فيرا

271
00:34:34,325 --> 00:34:36,076
...لكن الحدائق هنا

272
00:34:39,048 --> 00:34:42,563
.إنه فظيع... فظيع

273
00:34:44,175 --> 00:34:46,052
!فظيع

274
00:34:52,650 --> 00:34:54,242
.إنه مستحيل، فيرا

275
00:34:56,335 --> 00:34:58,690
.نحن بحاجة إلى تغيير المكان

276
00:34:59,534 --> 00:35:02,411
.في كل شيء

277
00:35:03,293 --> 00:35:06,126
!كل شيء! كل شيء

278
00:35:10,750 --> 00:35:12,661
.لقد حاولنا، فيرا

279
00:35:19,798 --> 00:35:21,134
!جان

280
00:35:24,028 --> 00:35:25,301
!فيرا

281
00:35:31,340 --> 00:35:33,058
.يمكننا المغادرة

282
00:35:35,385 --> 00:35:37,137
.نذهب إلى الخارج

283
00:35:37,677 --> 00:35:39,315
.نغادر فرنسا

284
00:35:58,242 --> 00:35:59,834
!17 عامًا

285
00:36:01,709 --> 00:36:03,796
.ومع كل هؤلاء الأطفال

286
00:36:08,173 --> 00:36:12,451
.يجب أن ننفصل
.يجب أن نطلق

287
00:36:15,699 --> 00:36:17,763
.ألا نعيش معًا بعد الآن

288
00:36:20,533 --> 00:36:23,444
.نترك بعضنا البعض
.نفقد بعضنا البعض

289
00:36:26,208 --> 00:36:29,166
...ثم
.نجد بعضنا البعض مرة أخرى

290
00:36:47,248 --> 00:36:49,195
.رأيت مونيك كومبز

291
00:36:52,694 --> 00:36:54,038
.إنه هنا

292
00:36:55,991 --> 00:36:59,825
.تحدثت كثيرًا
.عن كل شيء

293
00:37:02,257 --> 00:37:04,247
.لقد كذبت كثيرًا أيضًا

294
00:37:05,724 --> 00:37:08,841
.عن كل شيء. كثيراً

295
00:37:10,845 --> 00:37:16,476
.أنا أكذب دائمًا... على الجميع -
.أنتِ الوحيدة التي تقول الحقيقة -

296
00:37:23,170 --> 00:37:24,952
...ثم هذه الحدائق

297
00:37:27,014 --> 00:37:31,689
.إنها فارغة جدًا
.إنها مثل كاليفورنيا

298
00:37:36,489 --> 00:37:37,807
...جان

299
00:37:40,096 --> 00:37:43,088
!انتهى الأمر. انتهى

300
00:37:49,378 --> 00:37:50,891
.انتهى الأمر

301
00:37:52,328 --> 00:37:53,761
!جان

302
00:37:54,215 --> 00:37:57,730
!انتهى الأمر. انتهى

303
00:37:58,684 --> 00:38:00,037
!جان

304
00:38:02,447 --> 00:38:06,042
ألا ترى؟
انتهى الأمر، ألا ترى؟

305
00:38:08,041 --> 00:38:09,952
.لم أعد أعرف أي شيء بعد الآن

306
00:38:25,589 --> 00:38:27,101
!جان

307
00:38:28,697 --> 00:38:31,257
.سألحق طائرة
.سأكون في ثيونفيل في الساعة 8

308
00:38:35,033 --> 00:38:40,983
لا تتعب نفسك. سأكون قد رحلت
.معه. غادرت ثيونفيل

309
00:38:52,787 --> 00:38:53,962
فيرا؟

310
00:38:56,876 --> 00:39:01,585
أغلقت على نفسي هنا
.لأقتل نفسي، على ما أعتقد

311
00:39:03,193 --> 00:39:08,028
لم أعد أحب أي شيء أو
.أي شخص بعد الآن

312
00:39:11,833 --> 00:39:13,152
فيرا؟

313
00:39:15,704 --> 00:39:17,022
...فيرا

314
00:39:33,938 --> 00:39:37,647
...فكرة الصيف هذه، مرة أخرى

315
00:39:40,310 --> 00:39:44,940
...يعود بسرعة كبيرة. بسرعة كبيرة

316
00:39:48,765 --> 00:39:52,519
.الطقس هنا متوحش في الشتاء

317
00:40:04,589 --> 00:40:07,366
.إستمع. حفلة

318
00:41:20,853 --> 00:41:23,286
.I see you've called Thionville

319
00:42:38,391 --> 00:42:40,507
أنتِ فيرا باكستر؟

320
00:42:42,751 --> 00:42:45,105
أنا هنا بالنيابة عن
.ميشيل كاير

321
00:42:45,582 --> 00:42:47,926
طلب مني أن آتي
.لأصطحبك

322
00:42:48,323 --> 00:42:49,715
من أنت؟

323
00:42:55,253 --> 00:42:57,309
هل كنتِ هناكِ لفترة طويلة؟

324
00:42:59,164 --> 00:43:02,838
...كنتِ تتحدثين عن الصيف
.وأنه كان مؤلمًا التفكير فيه

325
00:43:11,617 --> 00:43:15,974
أين ميشيل كاير؟ -
.في الفندق، على ما أعتقد -

326
00:43:17,261 --> 00:43:18,819
...قال أن شخصًا آخر

327
00:43:18,970 --> 00:43:21,368
سيكون لديه حظ أفضل
...في إقناعكِ بالمغادرة

328
00:43:21,519 --> 00:43:23,430
.هذه الفيلا الحصينة

329
00:43:27,190 --> 00:43:29,260
.كنتُ على وشك الذهاب والإنضمام إليه

330
00:43:31,618 --> 00:43:33,733
،إنه طريق طويل
.وليس لديكِ سيارة

331
00:43:36,685 --> 00:43:39,358
،كنتُ سأتصل بوكلاء العقارات
،ليأتوا ويصطحبوني

332
00:43:39,509 --> 00:43:41,147
.أو كنتُ سأمشي

333
00:43:48,078 --> 00:43:52,707
كم الساعة؟ -
.ليس لدي ساعة، لكن الوقت ليس متأخرًا -

334
00:43:53,117 --> 00:43:55,506
.الشمس لا تزال عالية. انظر

335
00:44:01,341 --> 00:44:02,976
هل كان يشرب؟

336
00:44:07,027 --> 00:44:09,495
نعم، بما يكفي لقتلكِ
.إذا كان يقود

337
00:44:10,691 --> 00:44:13,080
بالإضافة إلى كل هؤلاء الأطفال
...الذين لديكما، أنتما الإثنان

338
00:44:15,946 --> 00:44:19,143
.لقد أخبرك -
نعم -

339
00:44:27,696 --> 00:44:30,893
ألا تعرفه؟ -
.إطلاقًا. لا -

340
00:44:31,790 --> 00:44:34,179
قضينا ساعتين معًا
.في بار الفندق

341
00:44:34,439 --> 00:44:36,589
.تحدثنا لوقت طويل

342
00:44:37,148 --> 00:44:39,183
.كما تعلم، كما يحدث أحيانًا

343
00:44:43,367 --> 00:44:46,006
.يمكننا الذهاب متى شئتِ
.سيارتي بالخارج

344
00:44:51,655 --> 00:44:56,011
.هذا غريب
.لم أسمعكِ تدخلين

345
00:45:02,603 --> 00:45:05,639
هل كان هذا زوجكِ على الهاتف؟ -
.نعم -

346
00:45:06,115 --> 00:45:08,390
.بشأن الفيلا -
.أعلم -

347
00:45:11,945 --> 00:45:13,297
.سوف أستأجرها

348
00:45:21,337 --> 00:45:22,850
...حفل

349
00:45:24,816 --> 00:45:28,252
أين هي؟ هل رأيت؟

350
00:45:29,849 --> 00:45:35,128
بجوار الغابة. إحدى
.آخر الفيلات هناك

351
00:46:25,565 --> 00:46:26,963
هل يعجبكِ؟

352
00:46:27,846 --> 00:46:34,035
...إنه كبير. موقعه جيد. لكن

353
00:46:39,740 --> 00:46:44,051
.لم ألاحظ أبدًا كم هو قبيح

354
00:47:16,400 --> 00:47:21,758
في الشتاء، الناس
...يجب أن يدخلوا... يناموا

355
00:47:22,687 --> 00:47:27,601
توجد بقايا طعام
.وخبز في المطبخ

356
00:47:42,019 --> 00:47:45,455
.الآن، التقت امرأتان هنا

357
00:47:47,101 --> 00:47:48,898
.تحدثتا لفترة طويلة

358
00:47:50,946 --> 00:47:54,177
هل تعرفهما؟ -
.ليس بعد -

359
00:47:56,046 --> 00:47:59,640
تجولنا هنا مع
.ميشيل كير. رأيناهما

360
00:48:01,379 --> 00:48:05,167
إذن لم يبق في
غرفته، كما قال؟

361
00:48:07,192 --> 00:48:08,349
.لا

362
00:48:09,929 --> 00:48:11,681
.لا أعتقد أنه كان يستطيع

363
00:48:12,875 --> 00:48:14,865
.لم يستطع تحمل الانتظار

364
00:48:17,038 --> 00:48:18,710
هل لا يزال في الفندق؟

365
00:48:23,013 --> 00:48:27,529
أنت... ما رأيك؟
هل لا يزال هناك؟

366
00:48:32,222 --> 00:48:33,541
.ربما

367
00:48:38,653 --> 00:48:40,373
.يجب أن يتركني

368
00:48:42,915 --> 00:48:46,874
يقول إنه وصل إلى النقطة
.التي لا يستطيع فيها لمس امرأة أخرى

369
00:48:49,051 --> 00:48:50,245
.ليس بعد

370
00:48:56,464 --> 00:49:00,457
هل كنت تراقب هاتين
المرأتين لمدة طويلة؟

371
00:49:01,484 --> 00:49:03,679
.طوال الوقت الذي كانتا تتحدثان فيه

372
00:49:04,391 --> 00:49:05,983
لماذا؟

373
00:49:08,985 --> 00:49:13,182
بالمراقبة من بعيد، تخيلنا أننا
.نستطيع سماعهما تتحدثان

374
00:49:17,744 --> 00:49:19,463
ماذا كانتا تقولان؟

375
00:49:20,638 --> 00:49:24,756
تحدث جان عن كاتب توفي
.في حادث سيارة الأسبوع الماضي

376
00:49:25,431 --> 00:49:27,149
.برنارد فونتين

377
00:49:28,109 --> 00:49:30,781
هل تعرف الاسم؟ -
.لا -

378
00:49:33,225 --> 00:49:35,614
.عرفته هنا، قبل عامين

379
00:49:36,933 --> 00:49:39,316
.قابلته مرة واحدة في باريس

380
00:49:40,333 --> 00:49:42,441
.اتفقنا على رؤية بعضنا البعض

381
00:49:43,443 --> 00:49:47,515
.أتذكر
.بالقرب من جسر ألما، على ما أعتقد

382
00:49:51,388 --> 00:49:55,141
لم تذهب؟ -
.لا -

383
00:50:11,497 --> 00:50:13,059
...فيرا باكستر

384
00:50:26,138 --> 00:50:27,622
ما الأمر؟

385
00:50:30,526 --> 00:50:32,101
.أنا أنظر إليك

386
00:50:38,286 --> 00:50:39,789
:يقول ميشيل كاير

387
00:50:40,078 --> 00:50:43,685
.في البداية، لا تبدو جميلة"
".ثم تصبح جميلة

388
00:51:08,543 --> 00:51:10,101
.هيا بنا، إذا أردتِ

389
00:51:11,339 --> 00:51:14,354
.سنتوقف عند وكلاء العقارات
.سأؤكد الإيجار

390
00:51:15,082 --> 00:51:16,799
.ثم سنذهب إلى الفندق

391
00:51:18,136 --> 00:51:19,967
.سأذهب مباشرة إلى الفراش

392
00:51:20,894 --> 00:51:22,565
.سآكل في غرفتي

393
00:51:24,260 --> 00:51:25,817
!أنا متعبة جداً

394
00:51:29,474 --> 00:51:31,073
هل هذا مقبول؟

395
00:51:39,725 --> 00:51:42,636
لا أصدق أنكِ
.تريدين العودة إلى الفندق

396
00:51:44,706 --> 00:51:46,503
ماذا أريد أنا؟

397
00:51:47,730 --> 00:51:49,445
.لا شيء، على ما أعتقد

398
00:51:51,759 --> 00:51:54,876
هذه إحدى تلك اللحظات
.حيث يجب علينا الانتظار

399
00:51:57,161 --> 00:52:01,711
.أود منكِ أن تغادري
.أود أن أنام

400
00:52:03,465 --> 00:52:06,661
.أود أن أتركك
.لكنني لا أستطيع

401
00:52:07,333 --> 00:52:10,166
.أنتِ في خطر الموت، على ما أعتقد

402
00:52:14,764 --> 00:52:17,915
هذا الصباح، ظننت
.أنني أردت الموت

403
00:52:19,055 --> 00:52:21,444
ثم سمعت
.الحفل هناك

404
00:52:23,157 --> 00:52:25,940
...هذا المساء -
.لا. أعتقد أنكِ مخطئة -

405
00:52:26,105 --> 00:52:28,545
هذا الصباح كنتِ
.تتوقعين شيئًا

406
00:52:28,703 --> 00:52:29,915
.المكالمة من جان باكستر

407
00:52:30,066 --> 00:52:33,375
...ثم هذا المساء
.لا شيء، على ما أعتقد. لا شيء

408
00:52:35,883 --> 00:52:40,923
هل سمعتِ المكالمة الهاتفية بأكملها؟ -
.نعم -

409
00:52:51,192 --> 00:52:54,787
تزوجتِ في سن مبكرة جدًا؟ -
.كان عمري 20 عامًا -

410
00:52:56,193 --> 00:52:59,026
.كان صديقًا لإخوتي
.كنت أعرفه دائمًا

411
00:53:02,369 --> 00:53:05,280
.لا أعرف ما حدث -
متى؟ -

412
00:53:05,671 --> 00:53:07,122
.هذا الصباح

413
00:53:09,487 --> 00:53:10,920
والآن؟

414
00:53:14,718 --> 00:53:18,393
لقد رأيتك من قبل، أليس كذلك؟

415
00:53:19,519 --> 00:53:23,636
.لا أعتقد ذلك. هويتي لن تعني لك شيئًا

416
00:53:26,469 --> 00:53:30,243
...ربما رأيتك أنا أيضًا، في أحد البارات في تيونفيل

417
00:53:30,393 --> 00:53:33,749
.بينما كنت تنتظرين جان باكستر لينتهي من لعبة البوكر

418
00:53:36,239 --> 00:53:37,557
.ولكن على ما يبدو لا

419
00:53:40,595 --> 00:53:42,242
.لم يحدث ذلك أبدًا

420
00:53:49,955 --> 00:53:55,187
كان في شانتيي؟ -
.نعم. مع عارضة أزياء -

421
00:53:55,899 --> 00:53:57,966
.لا يزال يذهب إلى هناك غالبًا

422
00:53:59,249 --> 00:54:02,285
.لقد خرجت في نزهة

423
00:54:02,969 --> 00:54:09,488
.كان وحده
.إنها جميلة. صغيرة جدًا

424
00:54:11,469 --> 00:54:18,465
.إنها ليست دائمًا هناك
إنها تسافر، كما تعلم؟

425
00:54:19,438 --> 00:54:20,757
.أتفهم

426
00:54:24,123 --> 00:54:26,477
.قال لي إنني تحدثت بالحقيقة

427
00:54:28,662 --> 00:54:31,813
جان باكستر، زوجك؟ -
.نعم -

428
00:54:35,884 --> 00:54:39,513
.يقول ميشيل كاير إنك تكذبين -
.أنا أفعل ذلك معه -

429
00:54:42,067 --> 00:54:46,411
وماذا عن جان باكستر؟ -
.هو لا يسألني أبدًا -

430
00:54:56,410 --> 00:54:58,935
.أنا مجرد عابر في حياتك

431
00:55:04,436 --> 00:55:05,805
...إذًا

432
00:55:12,511 --> 00:55:17,948
.إذا تم الكشف عن سر هنا الليلة، فلن يذهب أبعد من ذلك

433
00:55:18,784 --> 00:55:20,865
.لن تكون هناك عواقب

434
00:55:57,203 --> 00:55:58,703
.الحفل

435
00:56:00,499 --> 00:56:02,403
.أجانب، على ما يبدو

436
00:56:38,325 --> 00:56:41,236
كنا نسمعها في كل مكان
.في مدينة تيونفيل

437
00:56:43,732 --> 00:56:46,405
،دون معرفة أين كانت
.ومن أين أتت

438
00:56:50,499 --> 00:56:56,255
ثم رأينا، الآن، عندما
.وصلنا مع ميشيل كاير

439
00:56:57,682 --> 00:57:02,437
أطلقنا عليه اسم
."اضطراب خارجي"

440
00:57:06,771 --> 00:57:09,888
كما نقول عن
.عاصفة أو رياح

441
00:57:14,589 --> 00:57:19,265
ربما لأنه قد
.تغلغل في كل شيء في تيونفيل

442
00:57:20,479 --> 00:57:22,913
.لا أحد يستطيع تجنب سماعها

443
00:57:47,224 --> 00:57:51,603
إنه أمر غريب. كأنه
.ينجرف إلى البحر

444
00:57:55,089 --> 00:57:57,275
.في نصف ساعة سيحل الليل

445
00:58:13,597 --> 00:58:15,650
قال أنه كان مكلفا؟

446
00:58:17,037 --> 00:58:22,064
.بالنسبة له، ليس مكلفا جدا
.ليس الكثير من المال، لا

447
00:58:23,941 --> 00:58:26,644
كان سيدفع أكثر
.ليخسرك

448
00:58:26,851 --> 00:58:28,728
.إنه يكسب الكثير من المال

449
00:58:31,897 --> 00:58:35,935
هذا ما يقوله الناس عن
،له، في البداية، عندما يقابلونه

450
00:58:36,277 --> 00:58:40,475
أنه يكسب الكثير من المال؟ -
.بالضبط، نعم -

451
00:58:42,466 --> 00:58:45,184
وأنه حقق ذلك
بكل سهولة؟

452
00:58:46,406 --> 00:58:47,680
.نعم

453
00:58:49,175 --> 00:58:53,884
،وأن كل ما يكسبه
ينفقه على النساء والمقامرة؟

454
00:58:54,618 --> 00:58:57,894
:ما يقولونه هو
"...كل ما يسرقه"

455
00:59:00,646 --> 00:59:02,079
.نعم

456
00:59:07,484 --> 00:59:12,796
.دفع لميشيل كاير مليون واحد
.نفس سعر الفيلا

457
00:59:24,023 --> 00:59:27,856
نظرت إلى دفتر الشيكات
.على مكتبه ذات ليلة

458
00:59:29,988 --> 00:59:32,547
.ربما كان لا مفر منه

459
00:59:34,523 --> 00:59:38,516
...نعم. بدون ذلك

460
00:59:41,122 --> 00:59:45,434
هل تعنين أنك كنت
غير مخلصة لجان باكستر؟

461
00:59:49,037 --> 00:59:52,552
ذهبت مع ميشيل كاير
.لأنه كان مدفوع الأجر

462
00:59:53,391 --> 00:59:55,427
...كان المال هو الذي

463
01:00:02,327 --> 01:00:04,008
...سمح

464
01:00:05,986 --> 01:00:09,262
ماذا؟ -
.بالعلاقة -

465
01:00:14,784 --> 01:00:18,391
مليون واحد، كما قلتي؟ -
.نعم -

466
01:00:35,500 --> 01:00:39,253
.التقيا في نادي الباكارات

467
01:00:39,874 --> 01:00:41,592
هل أخبرك عن ذلك؟

468
01:00:45,835 --> 01:00:47,950
.اتصل بي ميشيل كاير

469
01:00:48,682 --> 01:00:52,197
:قال
".قابلت جان باكستر الأسبوع الماضي"

470
01:00:52,841 --> 01:00:58,312
.طلب مني أن أتصل بك"
".لا بد أنك تعرفين عن ماذا يدور الأمر

471
01:00:58,807 --> 01:01:00,798
.قلت أنني أعرف

472
01:01:02,439 --> 01:01:08,308
ذهبت لرؤية ميشيل كاير بعد
.الظهر. فتح الباب

473
01:01:09,344 --> 01:01:14,622
،كانت الغرفة مظلمة
.مليئة بأشياء تخص امرأة أخرى

474
01:01:17,540 --> 01:01:20,379
...قال أن أول فكرة خطرت بباله

475
01:01:20,613 --> 01:01:23,019
،كانت أن يحتفظ بشيك جان باكستر

476
01:01:23,259 --> 01:01:24,817
.دون الاتصال بي

477
01:01:25,646 --> 01:01:29,433
.ثم... غير رأيه

478
01:01:30,400 --> 01:01:37,510
أراد مقابلتي بسبب
.القيمة التي أستحقها: مليون

479
01:01:40,809 --> 01:01:47,759
سألته إذا كان جان باكستر يعرف
.متى من المفترض أن يحدث ذلك

480
01:01:48,294 --> 01:01:50,524
.قال لي إنه لا يعرف

481
01:01:57,250 --> 01:02:02,039
،في ذلك الظهيرة، في منزل ميشيل كاير
.ورد مكالمة هاتفية

482
01:02:02,944 --> 01:02:07,415
.سمعت صرخة
.صرخ شخص ما

483
01:02:08,028 --> 01:02:09,941
.ثم أغلقوا الخط

484
01:02:28,834 --> 01:02:31,906
ما كان يجب عليّ رؤية
.ميشيل كير مرة أخرى

485
01:02:35,795 --> 01:02:40,391
.ثم اتصل مرة أخرى

486
01:02:45,434 --> 01:02:49,950
كما لو أن هذا المليون
.لا ينضب

487
01:02:50,887 --> 01:02:52,427
أتفهم؟

488
01:02:58,695 --> 01:03:00,633
.أنت لا تستمع

489
01:03:03,014 --> 01:03:05,211
ربما لم تسمعني؟

490
01:03:10,163 --> 01:03:12,180
.كنت أنظر إلى الخارج

491
01:03:23,933 --> 01:03:26,400
هل أخبرك ميشيل كير عن هذا؟

492
01:03:31,700 --> 01:03:33,641
،تحدث عن دين مقامرة

493
01:03:33,917 --> 01:03:36,795
:لكن المبلغ كان هو نفسه
.مليون واحد

494
01:03:38,890 --> 01:03:41,039
.سمعت ما قلته

495
01:03:47,009 --> 01:03:51,001
ألم تتحدثي مع جان باكستر عن ذلك الظهيرة مع ميشيل كاير؟

496
01:03:55,622 --> 01:03:56,953
.لا

497
01:03:59,966 --> 01:04:01,860
ألم يكن عليكِ ذلك؟

498
01:04:02,839 --> 01:04:06,274
ألم يكن عليكِ إخبار جان باكستر بهذه الخيانة؟

499
01:04:06,750 --> 01:04:08,708
كانت تلك هي الخطة، أليس كذلك؟

500
01:04:11,583 --> 01:04:12,902
.نعم

501
01:04:13,814 --> 01:04:15,611
.ولم تفعلي ذلك

502
01:04:16,354 --> 01:04:17,796
.لا

503
01:04:21,609 --> 01:04:27,046
.اعتقدت أنه سيسألني عن ذلك

504
01:04:27,764 --> 01:04:29,277
.لم يفعل

505
01:04:32,367 --> 01:04:34,517
،عندما عاد إلى المنزل في المساء

506
01:04:34,960 --> 01:04:38,430
.قال إنه متعب جداً من العمل

507
01:04:40,104 --> 01:04:41,737
.لم يأكل شيئاً

508
01:04:42,609 --> 01:04:44,725
.ذهب إلى غرفته

509
01:04:46,185 --> 01:04:48,937
.أتذكر، كنت أشاهد التلفزيون

510
01:04:52,163 --> 01:04:56,917
.تجنب التحدث معي، ورؤيتي

511
01:04:58,586 --> 01:05:01,229
،عندما ذهب الأطفال إلى الفراش

512
01:05:02,719 --> 01:05:07,295
.سمعته يغادر غرفته، ويمشي عبر الردهة

513
01:05:09,721 --> 01:05:13,543
.لا بد أنه ذهب للعب الورق في أحد تلك النوادي

514
01:05:17,998 --> 01:05:23,674
،في اليوم التالي، ولعدة أيام

515
01:05:26,292 --> 01:05:29,169
...تجنبنا بعضنا البعض في المنزل

516
01:05:30,443 --> 01:05:32,270
...تجنبنا الحديث

517
01:05:35,705 --> 01:05:38,855
.ثم جئت إلى ثيونفيل لاستئجار الفيلا

518
01:05:42,642 --> 01:05:47,351
.اعتقدت أن المزيد من الوقت قد مر

519
01:05:47,652 --> 01:05:50,246
.تقريباً طوال الشتاء

520
01:05:53,331 --> 01:05:56,801
.وأيضاً أنه كانت هناك رحلة

521
01:05:57,999 --> 01:06:02,310
.إلى بوردو، على ما أعتقد، في أكتوبر

522
01:06:15,872 --> 01:06:18,510
.أنت لا تنتبه لما أقوله

523
01:06:19,238 --> 01:06:20,512
.لا

524
01:06:58,049 --> 01:06:59,699
:يقول ميشيل كاير

525
01:07:00,215 --> 01:07:02,775
".جان باكستر لديه سحر المال"

526
01:07:04,215 --> 01:07:07,172
.ميشيل كاير لا يعرف كيف يجني المال

527
01:07:09,079 --> 01:07:13,350
.لا أعرف -
.لا. هو لا يعرف -

528
01:07:14,854 --> 01:07:19,927
.المال شيء فظيع. لا يكفي أبدًا. إنه فظيع

529
01:07:20,857 --> 01:07:25,074
.نعم. ميشيل كاير لا يمكن أن يعرف -
.لا -

530
01:07:26,859 --> 01:07:30,408
".قال: "لم أرفض المال أبدًا، من أي مكان أتى

531
01:07:31,979 --> 01:07:36,495
".لن أرفض أبدًا، مهما كانت الظروف"

532
01:07:37,102 --> 01:07:40,411
.أعتقد أنه على حق -
.نعم -

533
01:07:49,121 --> 01:07:53,194
هل سيأتي جان باكستر هذا الصيف؟ -
.لا أعرف -

534
01:07:55,384 --> 01:07:57,453
كل ما عليك فعله هو سؤاله؟

535
01:07:57,818 --> 01:08:00,776
.ربما. بضعة أيام للأطفال

536
01:08:01,919 --> 01:08:03,828
...بقية الوقت

537
01:08:05,751 --> 01:08:08,743
سيذهب إلى جزر البليار، مع تلك المرأة في شانتيه؟

538
01:08:09,964 --> 01:08:11,449
.ربما

539
01:08:15,653 --> 01:08:18,963
.كما تعلمين، إنه مثل الآخرين

540
01:08:20,471 --> 01:08:23,067
.يفعل ما يفعله زملاؤه

541
01:08:23,438 --> 01:08:26,874
.يذهب حيث يذهبون: إلى كان، جزر البليار

542
01:08:28,335 --> 01:08:32,009
.إلى جانب المال، ليس مبدعًا للغاية

543
01:08:33,075 --> 01:08:37,524
.أتريْن؟ إنه رجل عادي

544
01:08:40,713 --> 01:08:47,224
كل شيء سيان بالنسبة لي. حتى أنني أفضّل ذلك، كما تعلمين؟

545
01:08:52,751 --> 01:08:57,610
.بصرف النظر عن المال، ليس لديه شيء

546
01:09:00,032 --> 01:09:01,431
.فقط هذا

547
01:09:03,308 --> 01:09:05,219
.إنه ليس حتى رجلًا ثريًا

548
01:09:07,403 --> 01:09:09,439
.لديه مال. هذا كل شيء

549
01:09:11,741 --> 01:09:18,931
وهل جان باكستر يعرف ذلك؟ -
.نعم. بالضبط -

550
01:09:38,231 --> 01:09:40,439
.أرى جان باكستر

551
01:09:51,458 --> 01:09:53,523
.أنظر إليك وأراه فيه

552
01:10:05,194 --> 01:10:07,006
.كان يبكي

553
01:10:09,432 --> 01:10:12,105
هذا المساء؟ -
.نعم -

554
01:10:12,944 --> 01:10:16,937
،قال إنه اضطر إلى فعل ذلك
.وأنها كانت جريمة

555
01:10:17,782 --> 01:10:19,335
...أنكِ كنتِ

556
01:10:21,462 --> 01:10:27,297
...أنه في يوم من الأيام سيعطيكِ -
.نعم، كان ذلك بلا جدوى -

557
01:10:30,332 --> 01:10:36,361
هل كان يراهن أيضاً؟
مرتين، أظن. أليس كذلك؟

558
01:10:39,003 --> 01:10:42,677
.مع أصدقائه -
.لا أعرف -

559
01:10:43,603 --> 01:10:45,241
.منذ ثلاث سنوات

560
01:10:48,985 --> 01:10:50,497
.لم أكن أعرف

561
01:10:56,295 --> 01:11:00,207
كان ذلك عندما التقى
،ميشيل كاير، الصيف الماضي

562
01:11:01,303 --> 01:11:03,678
.أنه عرف ما يجب عليه فعله

563
01:11:09,661 --> 01:11:15,611
كان جان باكستر دائماً
.في علاقة غرامية

564
01:11:18,929 --> 01:11:21,568
لم يكن هناك وقت
.لم يكن فيه كذلك

565
01:11:25,729 --> 01:11:30,452
وهل كانت علاقاتكِ الغرامية
هي علاقات جان باكستر؟

566
01:11:35,168 --> 01:11:39,207
.ربما. لا أعرف

567
01:11:41,724 --> 01:11:43,251
.نعم

568
01:11:47,102 --> 01:11:49,894
هل فهمتِ أنه
كان عليه أن يفعل ذلك؟

569
01:11:53,418 --> 01:11:55,230
...أحياناً

570
01:11:58,266 --> 01:12:00,461
...في الصيف... نعم

571
01:12:01,170 --> 01:12:04,202
كان يذهب بعيداً لفترة
.طويلة جداً، أحياناً

572
01:12:50,975 --> 01:12:53,607
الشمس تغيب
.في البحر

573
01:12:54,254 --> 01:12:57,089
،لا يزال الجو شتويًا
.على الرغم من الألوان

574
01:13:14,853 --> 01:13:16,246
.لقد كذبت

575
01:13:20,678 --> 01:13:23,750
ألم يكن ذلك في أكتوبر؟ -
.لا -

576
01:13:38,203 --> 01:13:42,602
.كان ذلك قبل ثلاثة أيام. في باريس

577
01:13:45,041 --> 01:13:46,647
.كانت تمطر

578
01:13:47,515 --> 01:13:51,985
،كنت ألجأ إلى مقهى
.في الشرفة

579
01:13:53,744 --> 01:13:55,416
هل كان برنار فونتين؟

580
01:13:56,760 --> 01:14:00,210
.لا. لا أعرف اسمه

581
01:14:02,374 --> 01:14:04,436
.ذهبنا إلى فندق

582
01:14:07,412 --> 01:14:11,241
هل رأيته مرة أخرى؟ -
.لا -

583
01:14:13,589 --> 01:14:16,057
هل تعنين أن الأمر لم يكن يستحق؟

584
01:14:17,684 --> 01:14:19,197
.نعم

585
01:14:39,235 --> 01:14:43,750
...غريب... هذا الألم
...عندما أخبرتني

586
01:14:46,298 --> 01:14:48,653
.كما لو أنني فقدتكِ أنتِ أيضًا

587
01:15:01,864 --> 01:15:03,695
.الضوء يتلاشى

588
01:15:07,311 --> 01:15:10,712
.انظر إلى البحر
.إنه أسود تقريبًا

589
01:15:17,166 --> 01:15:19,651
،لقد بقي شابًا جدًا
.جان باكستر

590
01:15:20,749 --> 01:15:23,026
.إنه لا يفهم المعاناة

591
01:15:24,725 --> 01:15:26,472
،وبنفس الطريقة

592
01:15:26,948 --> 01:15:32,232
لا بد أنه سعيد
بكل قوته. أليس كذلك؟

593
01:15:35,964 --> 01:15:37,685
.كنتِ على حق

594
01:15:38,708 --> 01:15:41,505
.كان مخطئًا
.كنا جميعًا مخطئين

595
01:15:43,059 --> 01:15:45,289
لم يكن يعرف شيئًا
.قبل هذا المساء

596
01:15:51,898 --> 01:15:54,458
كان على الألم أن ينتظر
،أيامًا وأيامًا

597
01:15:55,169 --> 01:15:57,218
.قبل أن تتمكني من التحدث

598
01:15:59,900 --> 01:16:02,483
سيبقى شيء
.من ذلك

599
01:16:06,760 --> 01:16:09,433
،أقل طفولية ربما
.أقل براءة

600
01:16:15,061 --> 01:16:18,398
إنه غريب. أراه بوضوح أكثر
.من الرجل في الفندق

601
01:16:19,495 --> 01:16:22,128
.جان باكستر، رجل المال

602
01:16:24,440 --> 01:16:25,968
.الرجل الضائع

603
01:16:28,335 --> 01:16:29,874
.الدمية

604
01:16:39,532 --> 01:16:43,785
.صفارة إنذار مخازن البارود
.إنها الساعة السادسة

605
01:17:14,473 --> 01:17:18,299
.أنا لا أفهم. كان من المفترض أن يتصل وكيل العقارات

606
01:17:19,466 --> 01:17:22,776
.ربما لم يتمكنوا من الاتصال بالمالكين

607
01:17:23,602 --> 01:17:25,393
.هذا يستغرق وقتا طويلا

608
01:17:26,760 --> 01:17:30,737
.هيا بنا. سنتوقف عند الوكالة، إذا لم تمانع

609
01:17:37,504 --> 01:17:42,020
.لا فائدة. المنزل مؤجر بالفعل. انتهى الأمر

610
01:17:43,586 --> 01:17:46,054
.استأجره جان باكستر صباح أمس

611
01:17:46,711 --> 01:17:50,147
.الوكالة تعلم. لقد تم كتابة الشيك وإرساله

612
01:17:53,525 --> 01:17:57,036
.رأى ميشيل كير مونيك كومب هذا الصباح في فندق دو باري

613
01:17:57,428 --> 01:17:58,827
.أخبرته

614
01:18:05,717 --> 01:18:11,951
هل ذكروا السعر؟ -
.يبدو ضخما -

615
01:18:12,910 --> 01:18:15,577
.كانت هذه الكلمة التي استخدمتها مونيك كومب

616
01:18:16,395 --> 01:18:19,974
كم؟ -
.لم تكن تعرف -

617
01:19:41,591 --> 01:19:44,175
ذهبت إلى فيلييه
.عبر البحيرات

618
01:19:46,376 --> 01:19:51,667
تم تدمير الغابة
.هناك. عدة فدادين

619
01:19:54,112 --> 01:19:55,608
.هذا فظيع

620
01:19:59,462 --> 01:20:01,241
.إنه غير قابل للتعرف عليه

621
01:20:07,391 --> 01:20:09,565
إنه وقت عصيب
.للجميع

622
01:20:13,075 --> 01:20:14,349
.نعم

623
01:20:16,122 --> 01:20:19,637
،أهل روان
،آل جاكمون

624
01:20:21,210 --> 01:20:23,360
.قاموا ببناء هذا المكان

625
01:20:25,514 --> 01:20:28,192
،إنهم منفصلون
.بشكل أو بآخر، على ما أعتقد

626
01:20:30,058 --> 01:20:33,435
لابد أن شيئًا ما حدث
.هنا، منذ عدة سنوات

627
01:20:35,427 --> 01:20:37,270
.لا أستطيع أن أتذكر

628
01:20:38,392 --> 01:20:44,388
حاولت الزوجة قتل نفسها، أو
.ربما حاول شخص ما قتلها

629
01:20:45,672 --> 01:20:47,338
.لم أعد أعرف

630
01:21:09,490 --> 01:21:11,349
...إلا إذا تركته يمضي

631
01:21:12,483 --> 01:21:16,237
إذا فعلت ذلك يومًا... فسيبقى
.فارغًا ومؤجرًا

632
01:21:20,366 --> 01:21:22,432
.ما زلت أستطيع إلغاءه

633
01:21:23,821 --> 01:21:27,119
اذهب إلى الوكالة وقل
.إنني غيرت رأيي

634
01:21:33,873 --> 01:21:37,103
ولكن ماذا عن الأطفال؟
أين سيذهبون؟

635
01:21:39,555 --> 01:21:43,654
من المفترض أن
.تذهب كريستين إلى إنجلترا

636
01:21:45,224 --> 01:21:47,240
...لن تبقى سوى إيرين

637
01:21:48,329 --> 01:21:50,881
الأصغر؟ -
.نعم -

638
01:21:59,388 --> 01:22:01,663
.من الصعب فصلنا

639
01:22:03,109 --> 01:22:06,475
.إنها صعبة، عنيدة

640
01:22:09,630 --> 01:22:12,006
.غالبًا ما تكون غير سعيدة أيضًا

641
01:22:13,054 --> 01:22:16,983
.إنها تكذب. أكاذيب بيضاء

642
01:22:18,346 --> 01:22:20,462
.يقول جان إنه لا شيء

643
01:22:21,658 --> 01:22:24,377
.ولكني خائفة

644
01:22:41,115 --> 01:22:43,231
.لقد غادر ميشيل كير

645
01:22:45,305 --> 01:22:46,658
.نعم

646
01:22:47,818 --> 01:22:50,527
كان قد غادر بالفعل
.عندما وصلت

647
01:22:53,830 --> 01:22:56,559
أتيت بمبادرة مني
.بعد مغادرته

648
01:23:00,778 --> 01:23:02,177
لماذا؟

649
01:23:10,333 --> 01:23:12,483
.بسبب اسمك، على ما أعتقد

650
01:23:16,834 --> 01:23:18,465
،منذ المرة الأولى التي سمعته فيها

651
01:23:18,616 --> 01:23:22,052
،في فندق دي باريس

652
01:23:24,515 --> 01:23:26,830
أردت أن أرى
.الشخص الذي يحمله

653
01:23:30,279 --> 01:23:32,511
.فقط بسبب هاتين الكلمتين

654
01:23:36,282 --> 01:23:39,796
.فيرا باكستر

655
01:23:42,394 --> 01:23:44,189
.بسبب ذلك الاسم

656
01:23:46,508 --> 01:23:49,213
.فيرا باكستر

657
01:23:51,904 --> 01:23:53,019
.نعم

658
01:23:57,736 --> 01:23:59,249
.عرفته

659
01:24:01,850 --> 01:24:05,728
هل تذكرين؟
.كان ذلك قبل ألف عام

660
01:24:08,095 --> 01:24:11,405
،ليس هنا، في تلك الغابات
،على شاطئ المحيط الأطلسي

661
01:24:15,949 --> 01:24:17,905
.كانت هناك نساء

662
01:24:21,357 --> 01:24:28,388
كان أزواجهن بعيدين، في أغلب
.الأوقات. الحرب المقدسة، الحملات الصليبية

663
01:24:35,134 --> 01:24:40,969
،كن يبقين وحدهن لشهور
،في أكواخهن

664
01:24:41,972 --> 01:24:47,443
في وسط
.الغابة، ينتظرن

665
01:24:54,826 --> 01:24:58,099
وهكذا بدأن

666
01:24:59,092 --> 01:25:03,444
،في التحدث إلى الأشجار، والبحر

667
01:25:06,273 --> 01:25:08,273
.إلى حيوانات الغابة

668
01:25:36,397 --> 01:25:38,155
أحرقوهن؟

669
01:25:39,634 --> 01:25:41,054
.بالظبط

670
01:25:44,102 --> 01:25:49,071
إحداهن كانت تدعى
.فيرا باكستر

671
01:26:44,844 --> 01:26:47,197
لم أعد أعرف ماذا
.أريد بعد الآن

672
01:26:48,346 --> 01:26:50,301
أردت أن تموت؟

673
01:26:51,100 --> 01:26:53,898
صحيح أنه أسهل شيء
.يمكن أن يريده المرء

674
01:27:03,555 --> 01:27:06,907
.أنت... عرفتها ذات مرة

675
01:27:13,288 --> 01:27:20,363
،منذ أن بدأت تتحدث
...علمت أنك أيضاً، ذات مرة

676
01:27:26,006 --> 01:27:29,681
،إنها هوية محتملة
.ربما سأحتفظ بها لك

677
01:27:45,548 --> 01:27:48,220
.سوف يحل الظلام بسرعة كبيرة الآن

678
01:27:48,924 --> 01:27:51,154
تم قطع
.الكهرباء

679
01:27:54,194 --> 01:27:57,390
.يجب أن يُحبس -
لماذا؟ -

680
01:28:01,661 --> 01:28:03,189
.سيكون الليل

681
01:28:04,552 --> 01:28:09,023
.لا داعي لذلك، على ما أعتقد
.ولكن كما تشاء

682
01:28:13,119 --> 01:28:15,872
كان الطقس لطيفاً في باريس أيضاً
.اليوم

683
01:28:17,518 --> 01:28:20,793
.أعتقد أنها أمطرت -
.في الصباح -

684
01:28:27,276 --> 01:28:30,029
كنا نذهب دائماً إلى
.شواطئ المحيط الأطلسي

685
01:28:30,533 --> 01:28:32,967
عادة؟ -
.نعم -

686
01:28:38,015 --> 01:28:39,765
.هنا، لا يزال

687
01:28:40,181 --> 01:28:42,331
.كان يحب المحيط الأطلسي فقط

688
01:28:44,664 --> 01:28:46,136
وأنت؟

689
01:28:47,398 --> 01:28:49,333
.لم يكن لدي رأي

690
01:28:56,718 --> 01:29:01,142
هل الجو لطيف في جزر البليار؟ -
.لا أعرف -

