1
00:01:04,315 --> 00:01:07,735
[صفارات الإنذار تدوي]

2
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
[موسيقى احتفالية]

3
00:01:42,061 --> 00:01:43,354
[أطفال يتحدثون]

4
00:01:43,479 --> 00:01:45,022
[امرأة تصرخ]

5
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
.باللغة الهنغارية] اهدئي، مرافقتك بالخارج. اجلسي]

6
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
.باللغة الروسية] اجلس. قلت اجلس]

7
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
.باللغة الهنغارية] تقول لنا أنك ابنة أختها]

8
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
هل هذا صحيح؟ هل أنت ابنة أختها؟

9
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
أين والدتك؟

10
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
هل تعرفين؟

11
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
!أنظر إلي
هل تفهمني؟

12
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
،إذا كنت من بودابست
اذكر الاسم ورقم الشارع

13
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
.لمكان إقامتك السابق

14
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
.هناك قلم وورقة

15
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
،إذا كنت تفضل عدم التحدث إلينا
،اكتب ذلك مع اسم عائلتك

16
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
.وسنحاول التأكد من ذلك

17
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
هل من الممكن أن تكون المرأة في الخارج
،ليست ذات صلة بك

18
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
ولكنها مجرد حليف كونته
على طول الطريق يحاول مساعدتك؟

19
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
.أنتما لا تشبهان بعضكما البعض كثيرًا

20
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
لن نعاقبها لمحاولتها
.مساعدة امرأة شابة بريئة

21
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
.نريد مساعدتك في العودة إلى الوطن

22
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
.وطنك الحقيقي

23
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
.امرأة، باللغة الهنغارية]<i> لازلو، أنا على قيد الحياة]</i>

24
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
.رجل] هيا! وثائق]

25
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
امرأة] <i>أتيلا يخبرني أنك أنت أيضًا على قيد الحياة]</i>
<i>.وفي طريقك إليه من بريمرهافن</i>

26
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
<i>!ابتهج</i>

27
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
<i>صرخت بنشوة</i>
<i>.عندما سمعت أخبارك</i>

28
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
أين أشيائي؟

29
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
ماذا؟ -
!تباً لك -

30
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
!هذا ليس مسليًا بالنسبة لي

31
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
،توقف! لا تنظر إليّ بتلك الطريقة
!أيها العجوز

32
00:02:58,345 --> 00:02:59,889
.إنه خلفك مباشرة -
أين أمتعتي؟ -

33
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
!إنها مدسوسة هناك تحت المرتبة

34
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
!هيا الآن

35
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
،أسرع يا لازلو
.وإلا سنكون آخر من يقف في الصف

36
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
امرأة]<i> زسوفيا معي، على الرغم من أنها]</i>
<i>.ضعيفة وغريبة ومريضة للغاية</i>

37
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
<i>نحن ننتظر بفارغ الصبر</i>
<i>،إعادتنا إلى الوطن</i>

38
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
<i>،ولكنها مؤخرًا لم تكن على طبيعتها</i>

39
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
<i>الأمر الذي أثار بدوره شكوكًا غير ضرورية</i>
<i>.لدى المسؤولين المحليين</i>

40
00:03:21,952 --> 00:03:24,496
[صراخ، ثرثرة]

41
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
<i>لحسن الحظ، بعض الفتيان السوفييت</i>
<i>.أعجبوا بنا</i>

42
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
<i>،إنهم يشفقون على ابنة أخيك المسكينة على وجه الخصوص</i>

43
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
<i>،التي أصبحت أكثر امتلاءً، بل وأكثر جمالًا</i>
<i>.منذ آخر مرة وقعت عيناك عليها</i>

44
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
<i>هؤلاء الجنود الشباب الوحيدون</i>
<i>مسحورون ظاهريًا</i>

45
00:03:48,479 --> 00:03:52,441
<i>بالتزام هذا المخلوق المتألق</i>
<i>.بالصمت المطلق</i>

46
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
.لازلو، بالإنجليزية] معذرة، آسف]

47
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
امرأة، بالهنغارية]<i> لقد ساعدنا السوفييت]</i>
<i>على الانتقال</i>

48
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
<i>إلى مأوى قريب</i>
<i>.للنازحين في فاس</i>

49
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
<i>يشجعوننا</i>
<i>،"على "التمتع بحرياتنا</i>

50
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
<i>.لكنني أتذكر غوته</i>

51
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
<i>ليس هناك من هو أكثر استعبادًا بشكل ميؤوس منه"</i>

52
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
<i>من أولئك</i>
<i>"!الذين يعتقدون خطأً أنهم أحرار</i>

53
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
<i>،أنا لا أخطئ</i>
<i>.نحن لسنا أحرارًا بعد</i>

54
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
.رجل] هيا بالفعل]

55
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
امرأة]<i> أنت، مثلي، لا بد أنك]</i>
<i>،تتخيل الكثير من الأشياء الرهيبة والمروعة</i>

56
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
<i>لكن من الأفضل ألا تسيطر أفكارك</i>
<i>.عليك</i>

57
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
<i>الأمر ليس أفضل ولا أسوأ</i>
<i>.مما قد تتخيل</i>

58
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
<i>.لقد أبقيت نفسي منعزلة في الغالب</i>

59
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
<i>،والأهم من ذلك</i>

60
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
<i>لقد دافعت عن جوفيا</i>
<i>.من المضايقات غير المرغوب فيها</i>

61
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
<i>في الأسفل يوجد العنوان</i>
<i>.الذي قيل لي لإرسال البريد إليه في فاس</i>

62
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
<i>يرجى الكتابة لي على الفور</i>
<i>.عندما تتلقى هذه الرسالة</i>

63
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
<i>أنا متأكدة الآن</i>

64
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
<i>.لم يتبق لنا شيء هنا</i>

65
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
!انظر إلى ذلك

66
00:05:12,146 --> 00:05:15,941
[كلاهما يضحك]

67
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
!ماذا قلت لك؟ -
!نعم -

68
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
.امرأة]<i> اذهب إلى أمريكا وسوف أتبعك]</i>

69
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
<i>.بإخلاص، إرزبيت</i>

70
00:05:45,137 --> 00:05:47,097
رجل، بالإنجليزية] لأولئك منكم]
،الذين لا يتحدثون الإنجليزية

71
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
يرجى التواصل معي
أو مع أي من زملائي

72
00:05:49,975 --> 00:05:51,018
المتواجدين في الخلف

73
00:05:51,143 --> 00:05:52,394
حتى نتمكن من إعلامكم

74
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
حول برامجنا اللغوية
،والتوجيهية

75
00:05:55,189 --> 00:05:57,357
التي تعقد
،في هذه الغرفة بالذات

76
00:05:57,483 --> 00:05:59,151
.425 لافاييت

77
00:05:59,276 --> 00:06:01,570
.تذكروا هذا العنوان

78
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
بالإضافة إلى ذلك، تُعقد دروس
واجتماعات يومية

79
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
حيث سينام العديد منكم
الليلة

80
00:06:06,909 --> 00:06:08,577
،في فندق مارسيليا

81
00:06:08,702 --> 00:06:11,914
.الواقع في شارع 103 وبرودواي

82
00:06:12,039 --> 00:06:15,417
أولئك منكم الذين لا تنطبق عليهم
أي من التفاصيل المذكورة أعلاه

83
00:06:15,542 --> 00:06:18,212
والذين سيغادرون على الفور
إلى وجهات أخرى

84
00:06:18,337 --> 00:06:23,175
في الصباح، يرجى مقابلتي
.بشأن مساعدة السفر الخاصة بكم البالغة 25 دولارًا

85
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
هذه القسائم
قابلة للاستبدال في القطارات

86
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
.وخدمات الحافلات المشاركة

87
00:06:28,013 --> 00:06:30,265
[الرجل 2 يترجم]

88
00:06:30,390 --> 00:06:32,684
<i>.هذا هو ألبرت ب. تشاندلر</i>

89
00:06:32,810 --> 00:06:35,437
<i>في هذا الوقت، أود</i>
<i>أن أقدم لكم فتى</i>

90
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
<i>سيكون تحت</i>
<i>قيادة بايب روث</i>

91
00:06:38,440 --> 00:06:42,069
<i>عندما يتولى بايب وظيفته الجديدة</i>
<i>كمدير للبيسبول</i>

92
00:06:42,194 --> 00:06:44,029
<i>.للفيلق الأمريكي</i>

93
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
<i>يمثل فتيان</i>
<i>،الفيلق الأمريكي</i>

94
00:06:46,990 --> 00:06:49,660
<i>ويتحدث</i>
<i>،باسم كل فتى أمريكي</i>

95
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
<i>،سيداتي وسادتي</i>
<i>...إليكم لاري</i>

96
00:06:51,787 --> 00:06:54,164
[هدير حركة المرور]

97
00:06:56,458 --> 00:06:58,377
[قرع الجرس]

98
00:07:09,763 --> 00:07:12,349
[موسيقى الجاز تعزف]

99
00:07:17,020 --> 00:07:19,022
[موسيقى الجاز مستمرة]

100
00:07:20,065 --> 00:07:22,067
[لاسلو]
.مضى وقت طويل، آسف

101
00:07:22,192 --> 00:07:24,278
ما الأمر؟

102
00:07:24,403 --> 00:07:26,822
ألا تعتقد أنني جميلة؟ -
.بلى -

103
00:07:26,947 --> 00:07:30,159
أي أجزاء مني
تجدها الأجمل؟

104
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
.كل الأجزاء

105
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
.توقف

106
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
لا أجد كل أجزائك
.جميلة

107
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
!رجل، بالهنغارية] نيكها الآن]

108
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
.اخرس

109
00:07:39,626 --> 00:07:40,669
.بالإنجليزية] نيكها]

110
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
هل يمكنك أن تطلب من صديقك
أن يكون مهذباً؟

111
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
!لاسلو، بالهنغارية] أغلق فمك]

112
00:07:47,509 --> 00:07:50,179
بالإنجليزية] ساقاي؟ هل هما نحيفتان جداً؟]

113
00:07:50,304 --> 00:07:53,473
.لاسلو] لا]
.أنت متناسقة القوام

114
00:07:55,184 --> 00:08:00,689
المساحة فوق جبينك
.هي المشكلة بالنسبة لي

115
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
ماذا قلت؟

116
00:08:02,858 --> 00:08:04,860
[لاسلو]
.هذا شيء لا يعجبني

117
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
.وجهك قبيح

118
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
.أعلم ذلك

119
00:08:23,921 --> 00:08:25,923
.لدينا فتيان، إذا كنت تفضلين

120
00:08:27,549 --> 00:08:28,550
.لا، شكراً لك

121
00:08:28,675 --> 00:08:32,804
،إخوة ببشرة داكنة
.لكن وسيمين

122
00:08:34,890 --> 00:08:37,017
.لا، لا. ليس لي

123
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
!انتظر -
!انتظر -

124
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
!انتظر! انتظر

125
00:08:42,272 --> 00:08:43,565
!مهلاً -
!مهلاً -

126
00:08:43,690 --> 00:08:45,901
!مهلاً! مهلاً! مهلاً -
[أزيز مكابح هوائية] -

127
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
.مهلاً، شكراً لك. شكراً لك -
.شكراً -

128
00:08:47,653 --> 00:08:49,863
[كلاهما يضحك]

129
00:08:51,698 --> 00:08:54,368
.كان عظيماً. كان عظيماً

130
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
.سأراك

131
00:08:56,703 --> 00:08:58,247
.سأراك

132
00:08:58,372 --> 00:09:00,165
.سأراك -
.سأراك -

133
00:09:00,290 --> 00:09:02,292
.سأراك -
.عظيم. انتظر، انتظر -

134
00:09:03,919 --> 00:09:06,797
.للحظ. للحظ -
.شكراً -

135
00:09:06,922 --> 00:09:08,840
.وداعاً، يا صديقي -
.وداعاً، يا صديقي -

136
00:09:08,966 --> 00:09:10,133
.إلى اللقاء

137
00:09:11,468 --> 00:09:13,387
[وداعاً. [يضحك

138
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
.بالهنغارية] اعتنِ بنفسك]

139
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
.بالإنجليزية] أراك]

140
00:11:34,277 --> 00:11:35,862
[مراسل]
<i>ربما لا توجد ولاية أو أمة</i>

141
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
<i>في كل تاريخ البشرية</i>

142
00:11:37,697 --> 00:11:40,075
<i>كانت أرضًا فاصلة
في العديد من القضايا الإنسانية</i>

143
00:11:40,200 --> 00:11:42,285
<i>كما كانت ولاية
.بنسلفانيا</i>

144
00:11:42,411 --> 00:11:44,621
<i>قرارات أسست
وضمنت البقاء</i>

145
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
<i>،لأمة عظيمة</i>

146
00:11:46,790 --> 00:11:47,791
<i>التي أوجدت</i>

147
00:11:47,916 --> 00:11:50,252
<i>حركات استعمارية
،هامة</i>

148
00:11:50,377 --> 00:11:52,921
<i>التي أرست حرية
،العبادة في أمريكا</i>

149
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
<i>،التي أسست ديانات عظيمة</i>

150
00:11:55,340 --> 00:11:58,343
<i>التي أنجبت النظام
،التعليمي في أمريكا</i>

151
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
<i>التي أطلقت
،إمبراطوريات صناعية هائلة</i>

152
00:12:01,513 --> 00:12:04,683
<i>التي صاغت العضلات الفولاذية
وشغلت عجلات القيادة</i>

153
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
<i>.للحضارة العظيمة اليوم</i>

154
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
<i>،هنا حيث تحدث الأشياء
،حيث تتخذ القرارات</i>

155
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
<i>حيث تحقق الصناعة
أكبر الخطوات</i>

156
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
<i>من أي ولاية أو أمة
.في العالم</i>

157
00:12:17,070 --> 00:12:18,488
<i>.بنسلفانيا</i>

158
00:12:18,613 --> 00:12:22,367
<i>،أرض القرار لأمريكا
،للصناعة الأمريكية</i>

159
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
<i>.وللعائلات الأمريكية</i>

160
00:12:35,505 --> 00:12:36,882
.لازلو] <i>أتيلا]</i>

161
00:12:37,007 --> 00:12:41,011
[لازلو يضحك، ينتحب]

162
00:12:43,763 --> 00:12:45,056
.إبن/إبنة العمّ/الخال

163
00:12:45,182 --> 00:12:46,224
.إبن/إبنة العمّ/الخال

164
00:12:53,231 --> 00:12:55,233
.إرزséبت على قيد الحياة

165
00:12:56,651 --> 00:12:59,779
ماذا؟ ماذا؟

166
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
بالهنغارية] ماذا قلت؟]

167
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
ماذا قلت؟

168
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
.لدي رسالة منها

169
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
إرزséبت خاصتك على قيد الحياة
.وهي مع الطفلة زصوفيا

170
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
نعم؟

171
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
نعم؟

172
00:13:22,385 --> 00:13:23,345
نعم؟

173
00:13:23,470 --> 00:13:26,515
[يبكي]

174
00:13:34,898 --> 00:13:36,191
نعم؟

175
00:13:45,951 --> 00:13:48,828
.بالإنجليزية] شكراً لك. شكراً لك]

176
00:14:00,882 --> 00:14:03,301
[أتيلا]
،إنه مزيج من الأشياء

177
00:14:03,426 --> 00:14:08,098
ولكن أود أن أقول الأكثر شعبية
هي الخزائن

178
00:14:08,223 --> 00:14:11,685
،التي نصنعها بأنفسنا
.حسب الطلب

179
00:14:11,810 --> 00:14:13,520
.المصابيح أيضاً

180
00:14:16,856 --> 00:14:18,567
.وها هي ذي

181
00:14:19,609 --> 00:14:23,113
.أودري قامت بالعروض
[يضحك]

182
00:14:25,407 --> 00:14:28,159
إنه يتحدث مثل أمريكي
.من التلفزيون الآن

183
00:14:28,285 --> 00:14:31,705
،يضحك بخفة] نعم، حسناً]
،نحن لا نملك تلفزيوناً

184
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
لكنه كان هنا
،منذ قبل ولادتي

185
00:14:34,499 --> 00:14:37,043
ولا يزال لا يبدو مثل
.أي أمريكي قابلته على الإطلاق

186
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
،قبل ثماني سنوات

187
00:14:38,878 --> 00:14:41,798
حاولنا افتتاح شيء
.مماثل في مانهاتن

188
00:14:41,923 --> 00:14:43,717
.استمررنا شهرين

189
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
لم نتمكن من المنافسة
.مع العلامات التجارية المعروفة

190
00:14:47,220 --> 00:14:49,598
،الأزواج الجدد
...يأتون ومعهم

191
00:14:49,723 --> 00:14:51,891
عدد
من <i>منازل وحدائق أفضل</i>

192
00:14:52,017 --> 00:14:53,518
،ويقولون

193
00:14:54,894 --> 00:14:58,523
نحن نحب تلك الطاولة"
".بجوار إعلان العطور

194
00:14:58,648 --> 00:15:01,359
ونقول، "حسنًا، يمكننا
".أن نصنع لك شيئًا مثل ذلك

195
00:15:01,484 --> 00:15:04,821
،ويقولون
".لا، سيدي، نريد ذلك بالضبط"

196
00:15:05,614 --> 00:15:08,700
أجل. تبين أننا
.لا نحب نيويورك على الإطلاق

197
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
لا يوجد سحر، صحيح يا أودري؟

198
00:15:10,493 --> 00:15:12,787
كل متشرد صغير
،تصادفه

199
00:15:12,912 --> 00:15:17,042
،وبائع، ومشتري، وصبي توصيل
.يديرون عملية احتيال

200
00:15:17,167 --> 00:15:21,463
.أنا من ولاية كونيتيكت نفسي
هل تعرفها؟

201
00:15:21,588 --> 00:15:25,342
،بالطبع هو لا يعرفها
.يا أودري. لقد وصل للتو

202
00:15:26,092 --> 00:15:27,344
.أعطني هذا

203
00:15:28,219 --> 00:15:29,346
...إذًا

204
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
لقد أفرغت لك مساحة
.في الخلف

205
00:15:34,559 --> 00:15:36,478
.أودري صنعت لك سريرًا

206
00:15:41,524 --> 00:15:42,942
[أتيلا يتأوه]

207
00:15:45,737 --> 00:15:47,614
.إنه موجود هناك

208
00:15:48,239 --> 00:15:51,201
...سرير صغير ومصباح في الوقت الحالي، ولكن

209
00:15:51,326 --> 00:15:55,246
لا تتردد في أخذ أي شيء
.تريده من صالة العرض

210
00:15:55,372 --> 00:15:57,040
.هذا كل ما أحتاجه

211
00:15:58,208 --> 00:16:03,171
،وبالنسبة لدورة مياه الموظفين
،تخرج من الباب الأمامي

212
00:16:03,296 --> 00:16:06,966
حول الخلف إلى حيث
أوقفت السيارة، هل تتذكر؟

213
00:16:07,092 --> 00:16:10,762
يوجد درج هناك
.يأخذك إلى شقتنا

214
00:16:10,887 --> 00:16:13,765
،إذا كنت تحتاج أي شيء
.فقط اطرق

215
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
لقد فعلت أنت وزوجتك
.أكثر من كافٍ

216
00:16:29,364 --> 00:16:31,491
أتعلمين، نحن نعرف شخصًا

217
00:16:31,616 --> 00:16:33,702
بإمكانه إلقاء نظرة
.على أنفك

218
00:16:35,870 --> 00:16:38,707
ظننت ربما
.لن يلاحظ أحد

219
00:16:40,875 --> 00:16:42,293
ماذا حدث؟

220
00:16:43,420 --> 00:16:45,046
.إذا لم تمانعي سؤالي

221
00:16:46,631 --> 00:16:49,759
.قفزت من عربة قطار

222
00:16:49,884 --> 00:16:53,847
بعد لحظات قليلة، كان هناك
...صوت تكسير عالٍ و

223
00:16:53,972 --> 00:16:56,516
ظننت أن أحدًا
،أطلق النار على رأسي

224
00:16:56,641 --> 00:17:00,311
لكنني ببساطة اصطدمت
.بفرع شجرة

225
00:17:01,938 --> 00:17:03,898
.لم يكن أحد يطلق النار عليّ

226
00:17:05,108 --> 00:17:07,610
أتناول شيئًا للألم
...ولكن

227
00:17:09,612 --> 00:17:12,782
.أود أن يتم فحصها
.شكرًا لك

228
00:17:13,783 --> 00:17:15,660
.سنتصل بكينيث

229
00:17:15,785 --> 00:17:19,122
.تعالي. اجلسي على مكتبي

230
00:17:19,956 --> 00:17:21,875
.سأجلب بعض المناشف

231
00:17:40,894 --> 00:17:43,396
هل هي أصغر مما توقعت؟

232
00:17:44,981 --> 00:17:45,940
ماذا؟

233
00:17:47,484 --> 00:17:49,652
.أوه، المتجر

234
00:17:49,778 --> 00:17:51,029
.لا

235
00:17:52,572 --> 00:17:54,824
.لا، لم يكن لدي أي توقعات

236
00:18:00,872 --> 00:18:02,540
من هو ميلر؟

237
00:18:04,459 --> 00:18:05,794
.أنا ميلر

238
00:18:07,462 --> 00:18:09,214
.لا، أنت مولنار

239
00:18:10,340 --> 00:18:12,008
.ليس بعد الآن

240
00:18:12,133 --> 00:18:14,135
[يضحك بخفة]

241
00:18:14,260 --> 00:18:16,596
[يضحك]

242
00:18:16,721 --> 00:18:19,516
.لا ميلر، لا أبناء -
.نعم -

243
00:18:19,641 --> 00:18:22,977
،الناس هنا
.يحبون الأعمال العائلية

244
00:18:23,102 --> 00:18:24,562
[يضحك بخفة]

245
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
إذًا، ما رأيك؟

246
00:18:37,450 --> 00:18:39,661
بماذا؟ الأثاث؟

247
00:18:39,786 --> 00:18:42,539
آتيلا] لا، حسنًا، أقصد]
.عن كل شيء حتى الآن

248
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
.فيلادلفيا

249
00:18:44,499 --> 00:18:47,210
،لكن، بالتأكيد
.القطع الموجودة على الأرض أيضًا

250
00:18:48,878 --> 00:18:50,797
.إنها ليست جميلة جدًا

251
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
حسنًا، هذا ما
.أنت هنا لأجله

252
00:19:03,268 --> 00:19:04,477
.يا مايسترو

253
00:19:07,730 --> 00:19:11,234
،الشهر القادم
.يمكنني وضعك على جدول الرواتب

254
00:19:12,986 --> 00:19:17,156
إذا أردت، يمكنك تناول الطعام معنا
.في الطابق العلوي أيام الأحد

255
00:19:18,074 --> 00:19:20,410
.لقد فعلت أكثر من كافٍ

256
00:19:20,535 --> 00:19:23,913
.آتيلا] لا تذكر ذلك] -
.>أنا <i>أذكره</i -

257
00:19:24,038 --> 00:19:25,164
.>أنا <i>أذكر</i

258
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
.باللغة الهنغارية] شكرا لك]

259
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
غير يهودي؟

260
00:19:41,180 --> 00:19:42,765
.بالإنجليزية] إنها كاثوليكية]

261
00:19:47,520 --> 00:19:49,147
.نحن كاثوليك

262
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
.إرزسيبيت، بالهنغارية]<i> لازلو، أنا على قيد الحياة]</i>

263
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
<i>أتيلا يخبرني أنك أنت أيضاً على قيد الحياة</i>
<i>.وفي طريقك إليه من بريمرهافن</i>

264
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
<i>!ابتهج</i>

265
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
<i>صرختُ من النشوة</i>
<i>...للحصول على أخبار عنك</i>

266
00:20:13,713 --> 00:20:17,508
[قرع الجرس]

267
00:20:17,634 --> 00:20:20,970
.رجل 1، بالإنجليزية] نرحب بالتبرعات]
.الرجاء مساعدة المشردين

268
00:20:23,389 --> 00:20:26,768
.ساعدوا المشردين
.الرجاء مساعدة المشردين

269
00:20:29,812 --> 00:20:32,523
تبرعاتكم تساعد في توفير
...المأوى والغذاء والملبس

270
00:20:33,691 --> 00:20:35,360
.الرجاء مساعدة المشردين

271
00:20:38,488 --> 00:20:39,822
.ساعدوا المشردين

272
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
،رجل 2] حان دورك الآن]
.يا ويليام

273
00:20:45,036 --> 00:20:46,913
[رجل 1]
.الرجاء مساعدة المشردين

274
00:20:47,038 --> 00:20:49,916
ويليام] أتجسس بعيني]
.على شيء أزرق

275
00:20:57,548 --> 00:20:59,717
[رجل 2]
هل هذا معطف هذا الرجل؟

276
00:21:01,719 --> 00:21:03,513
.إنه ذكي

277
00:21:03,638 --> 00:21:06,557
.أنت على حق
.يوجد القليل من اللون الأزرق فيه

278
00:21:06,683 --> 00:21:08,184
!رجل 3] استمعوا]

279
00:21:08,309 --> 00:21:10,895
.المطبخ مغلق يا جماعة
.عودوا باكرًا غدًا

280
00:21:11,020 --> 00:21:12,063
[حشد يئن]

281
00:21:12,188 --> 00:21:15,775
.رجل 2] انتظر! تمهل]
.لدي طفل هنا

282
00:21:17,026 --> 00:21:18,611
.آسف، لقد نفد ما لدينا

283
00:21:19,112 --> 00:21:21,447
.تعال وابحث عني في الصباح
.سأحرص على حصوله على طبق

284
00:21:21,572 --> 00:21:23,783
.يجب أن تحصل على شريحة خبز

285
00:21:23,908 --> 00:21:26,995
.إنه مجرد صبي صغير
.هناك أطفال هنا

286
00:21:27,120 --> 00:21:29,455
رجل 3] كم مرة]
تريدون مني أن أقولها؟

287
00:21:29,580 --> 00:21:30,999
.لم يتبق شيء هنا

288
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
.رجل 2] شكراً لك يا سيدي]

289
00:21:39,007 --> 00:21:40,717
هل سيكون بخير؟

290
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
هناك مكان آخر
.يمكننا تجربته الليلة

291
00:21:46,222 --> 00:21:48,307
.إذن دعه ينام غدًا

292
00:21:49,142 --> 00:21:51,310
.سأكون هنا مبكراً

293
00:21:51,436 --> 00:21:55,064
.تعال إلي هنا
.سأحجز لك مكاناً

294
00:21:58,568 --> 00:21:59,694
.لازلو] ليلة سعيدة]

295
00:22:00,820 --> 00:22:01,988
[هدير القطار]

296
00:22:02,113 --> 00:22:04,866
رجل] لا أحد يستحق]
.أن يكون في شوارعنا

297
00:22:05,867 --> 00:22:08,828
أنا لا أستحق
.أن أكون في شوارعنا مرة أخرى

298
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
كل ما تستطيعون تقديمه
.من قلوبكم

299
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
.شكراً لاستماعكم

300
00:22:13,875 --> 00:22:17,378
.بارك الله فيكم جميعاً
.أتمنى لكم عطلة نهاية أسبوع سعيدة

301
00:22:26,012 --> 00:22:27,013
[يسعل]

302
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
.عفواً

303
00:22:47,283 --> 00:22:50,411
[غناء بالعبرية]

304
00:23:09,430 --> 00:23:10,932
الحاخام زونز؟ -
.نعم -

305
00:23:11,057 --> 00:23:11,849
.بالعبرية] صباح الخير]

306
00:23:11,974 --> 00:23:13,059
.صباح الخير

307
00:23:13,184 --> 00:23:15,686
...بالإنجليزية] ابنة أخي وزوجتي]

308
00:23:16,270 --> 00:23:19,899
علمت أن الاثنتين عالقتان
.على الحدود النمساوية

309
00:23:20,691 --> 00:23:25,238
.انتظر بضع دقائق وسنتحدث لاحقًا

310
00:23:25,363 --> 00:23:27,532
،ميكفيه إسرائيل يمكنهم محاولة المساعدة

311
00:23:27,657 --> 00:23:31,869
.ولكن من هنا، الأمر صعب للغاية، كما تعلم

312
00:23:33,287 --> 00:23:35,039
.سأنتظرك. شكراً لك

313
00:23:35,164 --> 00:23:36,999
.شكراً جزيلاً -
.انتظر -

314
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
[رجل عبر الراديو، بالعبرية]
<i>،في التاسع والعشرين من نوفمبر عام 1947</i>

315
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
<i>الجمعية العامة للأمم المتحدة</i>
<i>أصدرت قراراً</i>

316
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
<i>يدعو إلى إنشاء</i>
<i>.دولة يهودية في أرض إسرائيل</i>

317
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
<i>طلبت الجمعية العامة</i>
<i>من سكان أرض إسرائيل</i>

318
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
<i>اتخاذ الخطوات</i>
<i>الضرورية من جانبهم</i>

319
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
<i>لتنفيذ</i>
<i>.ذلك القرار</i>

320
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
<i>هذا الاعتراف من قبل الأمم المتحدة</i>

321
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
<i>بحق الشعب اليهودي</i>
<i>.في إنشاء دولتهم هو حق لا رجعة فيه</i>

322
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
<i>هذا الحق هو الحق الطبيعي</i>
<i>للشعب اليهودي</i>

323
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
<i>،أن يكونوا أسياد مصيرهم</i>

324
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
<i>،مثل جميع الدول الأخرى</i>
<i>.في دولتهم ذات السيادة</i>

325
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
<i>،وبناءً على ذلك، نحن</i>
<i>،أعضاء مجلس الشعب</i>

326
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
<i>ممثلو المجتمع اليهودي</i>
<i>في أرض إسرائيل</i>

327
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
<i>،والحركة الصهيونية</i>

328
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
<i>مجتمعون هنا</i>
<i>في يوم انتهاء</i>

329
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
<i>الانتداب البريطاني</i>
<i>.على أرض إسرائيل</i>

330
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
<i>وبحكم حقنا الطبيعي</i>
<i>،والتاريخي</i>

331
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
<i>وبناءً على قرار</i>
<i>،الجمعية العامة للأمم المتحدة</i>

332
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
<i>نعلن بموجب هذا إنشاء</i>
<i>،دولة يهودية في أرض إسرائيل</i>

333
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
<i>.تعرف باسم دولة إسرائيل</i>

334
00:25:25,316 --> 00:25:27,818
أودري، بالإنجليزية] لست متأكدة مما يجب فعله]
.بهم، هذا كل شيء

335
00:25:30,821 --> 00:25:33,115
بماذا تعتقد
أنه يجب أن أقرنه؟

336
00:25:34,617 --> 00:25:35,910
.اتركه

337
00:25:37,161 --> 00:25:38,329
كيف؟

338
00:25:40,206 --> 00:25:41,791
.اتركه هكذا

339
00:25:44,919 --> 00:25:46,712
.يبدو وكأنه دراجة ثلاثية العجلات

340
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
ما هذا؟

341
00:25:51,259 --> 00:25:54,679
.إنها دراجة للأطفال

342
00:25:54,804 --> 00:25:57,598
[موسيقى جاز سريعة، نباح كلب]

343
00:26:01,727 --> 00:26:06,274
بيتر بايبر التقط
.مقدارًا من الفلفل المخلل

344
00:26:07,650 --> 00:26:12,405
هل التقط بيتر بايبر
مقدارًا من الفلفل المخلل؟

345
00:26:15,408 --> 00:26:20,246
إذا التقط بيتر بايبر
،مقدارًا من الفلفل المخلل

346
00:26:22,164 --> 00:26:26,752
أين مقدار الفلفل المخلل
الذي التقطه بيتر بايبر؟

347
00:26:32,174 --> 00:26:35,094
،موسيقى تصويرية لرسوم متحركة]
[رجل يتمضمض لحنًا

.This scene involves a mix of dialogue and background sounds. Audrey is unsure what to do with something. Questions are asked about pairings and an item's identity. A tongue twister is recited

348
00:26:46,981 --> 00:26:49,734
.هيه، تعال معي

349
00:26:51,527 --> 00:26:54,363
.لدينا عميل مهم بالداخل

350
00:26:54,488 --> 00:26:56,866
لقد قمت بتأثيث مساحة مكتبية له من طابقين في وسط المدينة

351
00:26:56,991 --> 00:26:58,576
.بأقل التكاليف في العام الماضي

352
00:26:58,701 --> 00:27:02,580
إنه مهتم بأن نقوم ببعض الأعمال المدمجة له

353
00:27:02,705 --> 00:27:04,206
.في أحد المساكن

354
00:27:05,791 --> 00:27:10,254
هل يمكنك أن تبتسم قليلاً من أجله؟ هاه؟ بعها؟

355
00:27:10,963 --> 00:27:14,300
لماذا تكون دائمًا رجل أعمال إلى هذا الحد؟

356
00:27:17,053 --> 00:27:19,722
.أنت تبيع، تبيع دائمًا، تبيع

357
00:27:29,357 --> 00:27:30,691
.السيد فان بورين

358
00:27:32,526 --> 00:27:35,905
اسمح لي أن أقدم لك
.ابن عمي لاسلو

359
00:27:36,989 --> 00:27:40,117
من فضلك. هذا ما ينادي به الناس
.والدي

360
00:27:40,242 --> 00:27:41,577
.نادني هاري

361
00:27:42,370 --> 00:27:45,206
حسنًا، يود هاري تركيب
.بعض وحدات الرفوف

362
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
في ملكية عائلته
.في دويليستاون

363
00:27:47,750 --> 00:27:50,044
.آسف على المقاطعة

364
00:27:50,836 --> 00:27:53,005
كنت آمل أن يتبعني
.أحد إلى هناك

365
00:27:53,130 --> 00:27:55,049
لإلقاء نظرة
.على مكتب والدي

366
00:27:55,174 --> 00:27:57,718
أختي وأنا نود
.أن نفاجئه، كما ترى

367
00:27:57,843 --> 00:28:00,596
بتحويله إلى
.مكتبة مناسبة

368
00:28:00,721 --> 00:28:02,264
ماذا تقصد؟

369
00:28:02,390 --> 00:28:05,101
حسنًا، المكان
.في حالة فوضى كاملة

370
00:28:05,226 --> 00:28:07,853
فوضى عارمة
.من الكتب والأوراق

371
00:28:07,978 --> 00:28:10,398
لذا أعتقد أننا نود فقط
.بعض الرفوف الطويلة

372
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
.وتركيب الخزائن

373
00:28:13,234 --> 00:28:16,112
ربما نصنع له سلمًا
.بعجلات صغيرة عليه

374
00:28:16,237 --> 00:28:18,531
أتعرف؟ كما ترى
.في مكتبة حقيقية

375
00:28:19,949 --> 00:28:21,534
[يضحك] -
.إنه قارئ نهم -

376
00:28:21,659 --> 00:28:24,245
نعم، يمكننا أن نصنع لك
.شيئًا من هذا القبيل

377
00:28:24,829 --> 00:28:28,040
دعني أطلب من أودري النزول
.ومراقبة المكان

378
00:28:28,165 --> 00:28:29,959
.وسأحضر الشاحنة

379
00:28:30,084 --> 00:28:32,545
.رائع -
.أتيلا] سأعود حالًا] -

380
00:28:39,927 --> 00:28:41,345
[دوران المحرك]

381
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
لازلو] هل يدفعون لك جيدًا؟]

382
00:28:53,023 --> 00:28:57,153
،أتيلا] في العمل الأخير]
.دفعوا بشكل مقبول

383
00:28:58,070 --> 00:29:00,197
.لكن استلمت الكثير من القطع

384
00:29:00,322 --> 00:29:03,868
.ظلوا يضيفون إلى الطلب
.حتى مع الخصم، فإنها تتراكم

385
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
.والده أصبح ثريًا

386
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
تكييف أساليب الإنتاج

387
00:29:10,040 --> 00:29:14,170
لتسريع تصنيع
.سفن الشحن خلال الحرب

388
00:29:17,047 --> 00:29:19,800
يا إلهي، هل يحاول هذا الرجل
التخلص منا؟

389
00:29:19,925 --> 00:29:22,303
هل يظن أنها سباق سرعة؟

390
00:29:22,428 --> 00:29:24,346
!هيا، أسرع

391
00:29:32,229 --> 00:29:34,482
ابقَ على اليمين حتى ترى
.المنزل الرئيسي

392
00:29:34,607 --> 00:29:36,317
.يمكنك أن توقف السيارة أينما تريد

393
00:30:06,847 --> 00:30:08,724
<i>هاري] أقدر حقًا]</i>
<i>مجيئكم إلى هنا</i>

394
00:30:08,849 --> 00:30:10,434
.بهذا الإشعار القصير، أيها السادة

395
00:30:10,559 --> 00:30:13,020
والدي مسافر
.حتى الجمعة القادمة فقط

396
00:30:13,145 --> 00:30:14,730
.كنت حريصًا على حسم هذا الأمر

397
00:30:14,855 --> 00:30:17,691
أتيلا] آه، لا يوجد]
.إزعاج لنا يا رئيس

398
00:30:18,609 --> 00:30:19,818
،إنه يوم حظك أيضًا

399
00:30:19,944 --> 00:30:24,406
لأن ابن عمي هنا
،مهندس معماري مرخص

400
00:30:24,532 --> 00:30:26,075
.متخصص في التجديدات

401
00:30:26,200 --> 00:30:29,745
لقد صمم حتى مكتبة
.في وطنه من قبل

402
00:30:29,870 --> 00:30:31,789
.أليس كذلك؟ مكتبة مدينة بأكملها

403
00:30:31,914 --> 00:30:33,332
أي مدينة هذه؟

404
00:30:35,209 --> 00:30:39,296
.بودابست -
.هاري] فهمت. لم أذهب إليها قط] -

405
00:30:41,382 --> 00:30:43,050
.لا تهتم بالفوضى

406
00:30:50,558 --> 00:30:53,852
.أعلم
إنه قديم بشكل فظيع، أليس كذلك؟

407
00:30:56,272 --> 00:30:59,650
أفكر في رفوف
تصل إلى السقف

408
00:30:59,775 --> 00:31:01,527
.وبعض مصابيح القراءة الجيدة

409
00:31:02,361 --> 00:31:04,780
ربما بعض تجهيزات الحائط
.التي تمتد

410
00:31:05,698 --> 00:31:08,200
والدي دائمًا ما يبقي
.الستائر مسدلة

411
00:31:08,993 --> 00:31:12,413
هذا لحماية الكتب
.من أشعة الشمس

412
00:31:12,538 --> 00:31:14,456
.نحن متجهون للجنوب هنا

413
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
.بالتأكيد

414
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
ما هي ميزانيتك؟ -
ما هو تقديركم؟ -

415
00:31:21,005 --> 00:31:23,674
.يعتمد على المواد

416
00:31:23,799 --> 00:31:27,845
هاري] حسنًا، اجعلوها]
.ذات جودة معقولة

417
00:31:28,596 --> 00:31:31,765
ربما مكان جميل
ليجلس فيه ويقرأ أيضًا؟

418
00:31:32,516 --> 00:31:35,769
كرسي جيد أو مقعد له
.بجوار النافذة

419
00:31:44,028 --> 00:31:46,739
هل تريد منا أن نستبدل ذلك؟

420
00:31:47,656 --> 00:31:50,200
[هاري]
إذا كان هناك وقت، لماذا لا؟

421
00:31:50,326 --> 00:31:53,787
سقط عليه غصن خلال عاصفة
.شديدة الصيف الماضي

422
00:31:54,788 --> 00:31:57,708
،منخفض استوائي
.أعتقد أنهم أطلقوا عليه هذا الاسم

423
00:31:59,793 --> 00:32:02,796
هل يمكنك إبقاؤه أقل من 1000 دولار؟

424
00:32:02,921 --> 00:32:05,132
أختي وأنا
.سنتقاسمها

425
00:32:05,257 --> 00:32:08,177
لا أريد
.أي إضافات غير متوقعة

426
00:32:08,761 --> 00:32:11,972
.أتيلا] لا تقلق]
.سنلتزم بالميزانية

427
00:32:12,973 --> 00:32:15,059
تريد أن يتم كل هذا
بحلول يوم الجمعة القادم، صحيح؟

428
00:32:15,184 --> 00:32:17,436
[هاري]
.ليلة الخميس، يفضل ذلك

429
00:32:17,561 --> 00:32:21,148
،لا يمكنني الحضور خلال الأسبوع
.لكن يمكن للموظفين السماح لكم بالدخول

430
00:32:21,273 --> 00:32:24,151
،إذا حدث أي شيء
.اطلب منهم الاتصال بي في المكتب

431
00:32:24,276 --> 00:32:26,111
إذا كان من المقرر الانتهاء منه
،يوم الخميس

432
00:32:26,236 --> 00:32:30,908
.نحتاج إلى أيد عاملة إضافية
...بما في ذلك المواد والزجاج

433
00:32:33,410 --> 00:32:35,287
.إنها 2000 دولار

434
00:32:36,622 --> 00:32:38,749
"♪ "أزرار وأقواس]
[لـ دينا شور

435
00:32:42,378 --> 00:32:44,672
<i>♪ الشرق شرق والغرب غرب ♪</i>

436
00:32:44,797 --> 00:32:47,716
<i>♪ واخترت الشخص الخطأ ♪</i>

437
00:32:47,841 --> 00:32:50,177
<i>♪ لنذهب حيث سأستمر في ارتداء ♪</i>

438
00:32:50,302 --> 00:32:53,097
<i>♪ تلك الكشاكش والزهور والأزرار والفيونكات ♪</i>

439
00:32:53,222 --> 00:32:58,143
<i>♪ الخواتم والأشياء والأزرار والفيونكات ♪</i>

440
00:32:58,268 --> 00:33:00,688
<i>♪ لا تدفني في هذا المرج ♪</i>

441
00:33:00,813 --> 00:33:03,565
<i>♪ خذني إلى حيث ينمو الإسمنت ♪</i>

442
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
<i>♪ لننتقل إلى بلدة كبيرة ♪</i>

443
00:33:06,318 --> 00:33:09,238
<i>♪ حيث يحبون الفتاة من قصة ملابسها ♪</i>

444
00:33:09,363 --> 00:33:14,118
<i>♪ وسوف أبرز بالأزرار والفيونكات ♪</i>

445
00:33:14,243 --> 00:33:19,456
<i>♪ سأحبك بجلد الغزال والتنانير التي غزلتها في المنزل ♪</i>

446
00:33:19,581 --> 00:33:22,292
<i>♪ لكنني سأحبك لفترة أطول وأقوى حيث ♪</i>

447
00:33:22,418 --> 00:33:24,837
<i>♪ أصدقاؤك لا يحملون مسدسًا ♪</i>

448
00:33:24,962 --> 00:33:27,548
♪ <i>عظامي تشجب ارتداد العربة ♪</i>

449
00:33:27,673 --> 00:33:30,509
<i>♪ والصبار يؤذي أصابع قدمي ♪</i>

450
00:33:30,634 --> 00:33:33,554
.اقلبه للجانب الآخر -
<i>...♪ لنهرب حيث الفتيات - ♪♪</i>

451
00:33:33,679 --> 00:33:35,180
[توقف الموسيقى]

452
00:33:35,305 --> 00:33:36,682
.حسنًا

453
00:33:36,807 --> 00:33:40,144
.كان يجب أن تراه وهو يرفع الأسعار

454
00:33:40,269 --> 00:33:42,312
.كنت مستعدًا للاستقرار عند 450

455
00:33:42,438 --> 00:33:43,856
.لم أكن أفعل ذلك -
.بل كنت تفعل -

456
00:33:43,981 --> 00:33:46,400
.لم أكن. كنت أخبره كم سيكلف

457
00:33:46,525 --> 00:33:50,654
.لا، أنا... اعتقدت أنه كان سيفسد الأمر علينا

458
00:33:50,779 --> 00:33:52,865
<i>.لكنك ثبتت على موقفك</i>

459
00:33:54,074 --> 00:33:56,201
<i>.وهذا ما يجعلك محترفًا</i>

460
00:33:58,829 --> 00:34:01,623
[لازلو]
<i>.آمل ألا يكون ذلك فقط</i>

461
00:34:03,041 --> 00:34:04,710
.أتيلا] إنها جميلة جدًا]

462
00:34:05,461 --> 00:34:07,629
.انظر إليها
لديها ذلك الفستان الأحمر

463
00:34:07,755 --> 00:34:11,133
...وهو نفس
.لون شفتيها

464
00:34:14,428 --> 00:34:15,596
.إرقص معها

465
00:34:17,389 --> 00:34:18,807
.إرقص معها

466
00:34:18,932 --> 00:34:20,642
.لا أريد الرقص -
.هيا -

467
00:34:20,768 --> 00:34:22,519
...لا أ... لا أ -
.يهمس] هيا] -

468
00:34:22,644 --> 00:34:24,229
.لا أريد. لا، شكراً لك

469
00:34:24,354 --> 00:34:25,564
.هو لا يريد ذلك

470
00:34:25,689 --> 00:34:27,941
...آتيلا] لا تجعلها]
.لا تجعلها تنتظر

471
00:34:28,066 --> 00:34:29,276
.إرقص معها

472
00:34:30,861 --> 00:34:33,947
.إنها أغنيتها المفضلة
.إنها أغنيتها المفضلة

473
00:34:34,990 --> 00:34:37,618
،سنفعلها معًا
.سأريك الخطوات

474
00:34:37,743 --> 00:34:38,952
.إرقص معها

475
00:34:39,953 --> 00:34:42,456
.إرقص معها، إرقص معها
.إنها تريدك أن تفعل

476
00:34:42,581 --> 00:34:44,374
.إنها أغنيتها المفضلة -
.أودري] آتيلا] -

477
00:34:44,500 --> 00:34:45,876
.إنها أغنيتها المفضلة

478
00:34:46,877 --> 00:34:50,255
...هيا. إرقص معها. لا -
[يتنهد] -

479
00:34:50,380 --> 00:34:51,799
.إنها تنتظرك

480
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
.إنها تنتظرك -
.حسناً، حسناً، سأرقص -

481
00:34:56,178 --> 00:34:58,347
.حسناً -
[يضحك] -

482
00:34:58,472 --> 00:35:00,849
.لا تفعل -
!يضحك] نعم] -

483
00:35:00,974 --> 00:35:02,184
.أحمق -
!هيا -

484
00:35:02,309 --> 00:35:03,435
.إنزل

485
00:35:05,521 --> 00:35:07,981
♪ <i>شخص لطيف ♪</i>

486
00:35:08,106 --> 00:35:13,320
♪ <i>من يعرف أنك تثمن</i>
<i>أي متعة بسيطة صغيرة ♪</i>

487
00:35:13,445 --> 00:35:18,492
♪ <i>مثل فرو المنك كامل الطول</i>
<i>لتغطية بلوزة العام الماضي ♪</i>

488
00:35:18,617 --> 00:35:21,829
♪ <i>إنه لطيف للغاية ♪</i>

489
00:35:21,954 --> 00:35:25,624
♪ <i>أن يكون هناك رجل</i>
<i>...في أرجاء المنزل ♪</i>

490
00:35:27,334 --> 00:35:29,002
،تبدو نحيفًا للغاية
أليس كذلك؟

491
00:35:29,127 --> 00:35:32,464
♪ <i>إنه لمن دواعي سروري أن يكون هناك</i>
<i>رجل في أرجاء المنزل ♪</i>

492
00:35:33,757 --> 00:35:38,971
♪ <i>يا له من دواعي سروري أن يكون هناك</i>
<i>رجل في أرجاء المنزل ♪</i>

493
00:35:40,055 --> 00:35:42,474
♪ <i>...مجرد شاب ♪♪</i>

494
00:35:42,599 --> 00:35:44,059
أترى؟

495
00:35:46,478 --> 00:35:48,021
.مثل ركوب الدراجة

496
00:35:50,941 --> 00:35:52,401
.دراجة ثلاثية العجلات

497
00:35:52,526 --> 00:35:54,945
[الجميع يضحك]

498
00:35:55,070 --> 00:35:56,822
.عائلة

499
00:35:58,115 --> 00:36:00,075
.دراجة للأطفال

500
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
[الجميع يضحك]

501
00:36:02,077 --> 00:36:03,787
!أطفال

502
00:36:04,663 --> 00:36:06,206
[الجميع يضحك]

503
00:36:06,331 --> 00:36:07,833
[يتبول]

504
00:36:08,667 --> 00:36:09,793
[لاسلو يتنهد]

505
00:36:10,419 --> 00:36:11,712
[نقرات ولاعة]

506
00:36:13,547 --> 00:36:14,965
[لاسلو يئن]

507
00:36:15,090 --> 00:36:16,884
.أودري] لقد أخطأت المرحاض]

508
00:36:32,733 --> 00:36:33,734
ماذا؟

509
00:36:35,152 --> 00:36:37,321
،أودري] أفضل من السجادة]
.أظن

510
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
،متى تتوقع أن تلحق بك زوجتك
يا سيد توث؟

511
00:36:45,996 --> 00:36:48,874
ليس هناك متسع لكليكما
.في ذلك المخزن

512
00:36:53,337 --> 00:36:55,756
.لاسلو] ليتني أعرف، أودري]

513
00:37:04,806 --> 00:37:06,600
.شكراً على العشاء

514
00:37:10,062 --> 00:37:12,314
أودري] لقد أراني أتيلا صوراً]
.من المجلة

515
00:37:13,315 --> 00:37:15,233
المشاريع التي قمت بها
.في شركتك

516
00:37:17,444 --> 00:37:20,155
أنت لست كما توقعت
.مما قرأته عنك

517
00:37:22,449 --> 00:37:26,203
.أنا لست كما توقعت <i>أنا</i> أيضاً

518
00:37:30,457 --> 00:37:33,543
،أودري] أتعلم]
.أنا متأكدة أنك تستطيع الحصول على وظيفة

519
00:37:36,213 --> 00:37:37,589
.وظيفة أفضل

520
00:37:39,675 --> 00:37:41,051
.في شركة هنا

521
00:37:51,895 --> 00:37:53,230
...إذًا

522
00:37:55,732 --> 00:37:58,318
.سأكون أعمل لصالح شخص ما

523
00:38:01,655 --> 00:38:04,324
إنه أفضل من النوم
.في خزانة تخزين

524
00:38:13,000 --> 00:38:15,544
سأبحث عن مكان آخر
.لأقيم فيه

525
00:38:22,801 --> 00:38:26,930
.شكراً مرة أخرى على العشاء

526
00:38:39,860 --> 00:38:43,280
[نشر، طرق]

527
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
.أحضر الصناديق
.لا تسقطها

528
00:38:55,834 --> 00:38:57,169
.رجل] هنا، هنا، هنا]

529
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
،رجل 2] الرجل غني]
.سوف يشتري المزيد من الكتب

530
00:39:01,381 --> 00:39:03,508
[ضحك] -
.لاسلو] كن محترمًا] -

531
00:39:03,633 --> 00:39:07,054
.أتيلا] الرجل يحب القراءة]
.يمكنه أن يحكي لنا قصة قبل النوم

532
00:39:07,179 --> 00:39:10,182
.رجل] حسنًا]
.بهدوء، بهدوء. بهدوء

533
00:39:12,559 --> 00:39:13,518
.رجل] بهدوء]

534
00:39:13,643 --> 00:39:15,187
[أتيلا]
.لا تخدش الأرضية

535
00:39:34,831 --> 00:39:36,333
.لاسلو] <i>نعم، الألواح الطويلة]</i>

536
00:39:36,458 --> 00:39:38,126
<i>يمكن أن تختلف الرفوف في الارتفاع</i>

537
00:39:38,251 --> 00:39:39,961
<i>لاستيعاب
الأحجام الأكبر</i>

538
00:39:40,087 --> 00:39:42,089
<i>كان عميلنا يكدسها
.على الأرض</i>

539
00:39:42,214 --> 00:39:44,299
.إذًا، 45 درجة

540
00:39:44,424 --> 00:39:47,094
.ثلاثة، اثنان، واحد

541
00:39:54,518 --> 00:39:57,854
.مثالي. سيكون جميلاً

542
00:39:58,688 --> 00:40:00,649
[أزيز]

543
00:40:07,030 --> 00:40:09,241
.أتيلا] هذا هو]
.هذا جيد، هذا جيد

544
00:40:12,494 --> 00:40:15,622
.يسار يا غوردون، يسار. وثابت

545
00:40:16,665 --> 00:40:18,208
.غوردون] انتبه الآن، يسار]

546
00:40:18,333 --> 00:40:20,210
.لاسلو] حركة واحدة ثابتة]

547
00:40:20,335 --> 00:40:22,212
.هيا، حركة واحدة ثابتة

548
00:40:23,296 --> 00:40:24,673
.ببطء

549
00:40:24,798 --> 00:40:26,508
.ببطء، ببطء، ببطء

550
00:40:26,633 --> 00:40:28,260
[رجل]
!إنه قريب جدًا من السطح

551
00:40:29,094 --> 00:40:30,303
!أتيلا] مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً]

552
00:40:32,222 --> 00:40:34,307
!رجل] يا إلهي]

553
00:40:37,394 --> 00:40:38,520
[يتنهد]

554
00:40:38,645 --> 00:40:40,981
!رجل] قلت لك أن تسحب] -
.رجل 2] فعلت ما بوسعي] -

555
00:40:41,106 --> 00:40:44,609
لدينا قطعة من المزراب
.يجب استبدالها الآن أيضًا

556
00:40:47,320 --> 00:40:50,282
.واحد، اثنان، ثلاثة

557
00:41:01,126 --> 00:41:02,335
.نعم

558
00:41:06,006 --> 00:41:07,007
.حسنًا

559
00:41:09,676 --> 00:41:11,261
...ضعه... أحضر يدك

560
00:41:19,686 --> 00:41:23,023
[ضحك]

561
00:41:24,858 --> 00:41:27,569
.إنه جيد. إنه جيد، إنه جيد

562
00:41:27,694 --> 00:41:30,655
.إرقص معي
.إرقص معي مرة أخرى

563
00:42:01,061 --> 00:42:02,270
[نقرات ولاعة]

564
00:42:05,273 --> 00:42:06,858
[نقرات ولاعة]

565
00:42:42,185 --> 00:42:44,938
[تقترب سيارة]

566
00:42:49,150 --> 00:42:50,277
.أتيلا

567
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
.بالهنغارية] تعال. تعال]

568
00:42:56,491 --> 00:42:58,410
.بالإنجليزية] إنها طبعة أولى]

569
00:42:58,535 --> 00:43:00,203
.كلها طبعات أولى

570
00:43:03,498 --> 00:43:05,417
[صوت مكتوم] -
.أنت أحمق -

571
00:43:05,542 --> 00:43:07,210
.توقف. أيها الأحمق -
[يضحك] -

572
00:43:13,967 --> 00:43:15,218
ما هذا؟

573
00:43:16,511 --> 00:43:17,971
ما كل هذا؟

574
00:43:18,930 --> 00:43:20,432
من سمح لك بالدخول
إلى منزلي

575
00:43:20,557 --> 00:43:22,225
وتمزيق كل شيء؟

576
00:43:22,350 --> 00:43:25,520
.عفواً. عفواً يا سيدي -
من أنت بحق الجحيم؟ -

577
00:43:27,188 --> 00:43:29,399
كان من المفترض أن يكون
.كل هذا مفاجأة

578
00:43:29,524 --> 00:43:31,192
أخبرنا ابنك هاري
...ألا نتوقع وجودك

579
00:43:31,318 --> 00:43:32,610
!إنها مفاجأة <i>لعينة</i> بالفعل

580
00:43:32,736 --> 00:43:34,362
،أمي، امرأة مريضة

581
00:43:34,487 --> 00:43:35,905
تجلس في الخارج
على الممر

582
00:43:36,031 --> 00:43:37,782
.خائفة جداً من الدخول

583
00:43:37,907 --> 00:43:39,326
نحن آسفون
.لإخافتها

584
00:43:39,451 --> 00:43:42,037
أحضرناها إلى هنا
،لبعض السلام والراحة

585
00:43:42,162 --> 00:43:45,832
فقط لاكتشاف رجل زنجي غريب
.يتجول في ممتلكاتنا

586
00:43:45,957 --> 00:43:49,753
...ابنك
طلب منا المجيء إلى هنا

587
00:43:49,878 --> 00:43:53,173
لإعادة تصميم غرفة المكتب
.وتحويلها إلى مكتبة

588
00:43:54,591 --> 00:43:56,009
مكتبة؟

589
00:43:58,261 --> 00:43:59,346
...الغرفة

590
00:44:00,638 --> 00:44:01,973
!إنها مدمرة

591
00:44:03,099 --> 00:44:05,977
حسناً، كنا فقط نعيد
.كل شيء إلى مكانه

592
00:44:06,102 --> 00:44:07,354
.لقد قلبت كل شيء رأساً على عقب

593
00:44:07,479 --> 00:44:09,564
كيف تعرف
مكانه الصحيح؟

594
00:44:09,689 --> 00:44:12,525
لقد اعتنينا بشكل ممتاز
،بممتلكاتك

595
00:44:12,650 --> 00:44:13,610
.السيد فان بورين

596
00:44:13,735 --> 00:44:16,321
...أنا
.لا أعرف ماذا أقول لك

597
00:44:17,947 --> 00:44:19,199
من أنت؟

598
00:44:20,033 --> 00:44:21,743
.لازلو توث

599
00:44:22,869 --> 00:44:26,539
.لازلو مهندس معماري مرخص

600
00:44:26,664 --> 00:44:28,583
هو أشرف على التجديد

601
00:44:28,708 --> 00:44:31,336
وقد تعاملت تجارياً
.مع ابنك من قبل

602
00:44:31,461 --> 00:44:35,006
لدي متجر أثاث
.في كنسينغتون

603
00:44:35,131 --> 00:44:36,466
.ميلر وأولاده

604
00:44:36,591 --> 00:44:39,469
السيد فان بورين، هل لي أن أصحبك
في جولة في المكان؟

605
00:44:39,594 --> 00:44:42,639
المصابيح... مصابيح العمل لا تعطي
.العمل حقه

606
00:44:42,764 --> 00:44:44,766
رجلُك الزنجي ينتظرك
.خارج البوابة

607
00:44:44,891 --> 00:44:47,143
أقترح أن تحزم أمتعتك
.وترحل

608
00:44:53,441 --> 00:44:54,818
...السيد فان بورين

609
00:44:57,404 --> 00:44:58,738
.لقد انتهينا هنا

610
00:44:59,989 --> 00:45:02,575
.لا بأس على الإطلاق. هيا

611
00:45:05,412 --> 00:45:07,705
سوف أتأكد من هذا مع ابني
.في الصباح

612
00:45:09,290 --> 00:45:10,583
.أمي مريضة

613
00:45:10,708 --> 00:45:13,253
إنها بحاجة إلى أن تكون بالداخل
!حتى تتمكن من النوم

614
00:45:14,212 --> 00:45:15,839
!لا بأس على الإطلاق؟

615
00:45:17,006 --> 00:45:20,009
،هذا ليس على ما يرام
!هذا بيتي

616
00:45:20,135 --> 00:45:21,761
!تبًا لك

617
00:45:26,099 --> 00:45:29,060
[تغريد الطيور]

618
00:45:38,820 --> 00:45:42,449
صوت امرأة]
[يتردد بشكل غير واضح

619
00:45:59,466 --> 00:46:00,550
.أتيلا] استيقظ]

620
00:46:03,470 --> 00:46:05,972
يا لها من طريقة بائسة
.لاستقبال اليوم

621
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
بالهنغارية] ما الأمر؟]

622
00:46:11,311 --> 00:46:14,522
[أتيلا يشم، يزفر]

623
00:46:16,483 --> 00:46:18,193
.بالإنجليزية] اتصل هاري لي]

624
00:46:19,569 --> 00:46:20,945
.يقول إنه لن يدفع

625
00:46:27,494 --> 00:46:29,787
مقابل... مقابل المواد؟

626
00:46:33,082 --> 00:46:34,959
[أتيلا]
يقول إننا ألحقنا أضرارًا بالممتلكات

627
00:46:35,084 --> 00:46:37,253
وأنا محظوظ إذا لم يرفع
.عليّ قضية

628
00:46:38,338 --> 00:46:39,631
[يزفر]

629
00:46:41,049 --> 00:46:42,050
[يستهزئ]

630
00:46:45,011 --> 00:46:46,763
[أتيلا]
ليس لديك ما تقوله بشأن ذلك؟

631
00:46:49,432 --> 00:46:51,184
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

632
00:46:54,187 --> 00:46:55,480
...لاسلو

633
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
،بالهنغارية] آخذك إلى منزلي]

634
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
،إلى مكان عملي
وهذه هي الطريقة التي تشكرني بها؟

635
00:47:05,198 --> 00:47:07,200
.بالإنجليزية] أنت تطرد زبائني من الباب]

636
00:47:11,788 --> 00:47:13,623
.تغازل زوجتي

637
00:47:14,874 --> 00:47:18,253
.لقد أخبرتني
.بالطبع أخبرتني

638
00:47:19,671 --> 00:47:22,840
.بالطبع أخبرتني
ماذا تتوقع؟

639
00:47:22,966 --> 00:47:26,094
[يضحك بخفة]
حسنًا، ماذا كنت أتوقع؟

640
00:47:26,219 --> 00:47:29,264
لم تستطع أن تبقي يديك لنفسك
.حتى عندما كنا أطفالًا

641
00:47:30,056 --> 00:47:35,144
.يُنحنح] اسمع]
.لن أخبر إرزي هذه المرة

642
00:47:39,107 --> 00:47:41,317
أعرف
.أنك مررت بالكثير

643
00:47:42,902 --> 00:47:45,071
.هذا ما قلته لأودري أيضًا

644
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
.لن أؤذيك

645
00:47:56,374 --> 00:47:58,543
لكني لا أستطيع مساعدتك بعد الآن
.أيضًا

646
00:48:00,253 --> 00:48:01,588
هل فهمت ذلك؟

647
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
،لازلو، باللغة الهنغارية] <i>إرزيبيت]</i>

648
00:48:23,318 --> 00:48:25,903
<i>يمكنكم مراسلتي عبر البريد</i>
<i>...على عنوان جديد</i>

649
00:48:26,029 --> 00:48:27,572
{\an8}[يدق الجرس]

650
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
<i>.أنتظرك. أنتظر وأنتظر</i>

651
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
<i>هل تحتاجين إلى مال؟</i>
<i>ماذا تحتاجين؟</i>

652
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
<i>.لكِ، لازلو</i>

653
00:48:36,956 --> 00:48:38,833
[رجل في الراديو، بالإنجليزية]
<i>.صباح الخير، فيلادلفيا</i>

654
00:48:38,958 --> 00:48:41,711
<i>إنه الخميس</i>
<i>.السابع من نوفمبر، 1950</i>

655
00:48:41,836 --> 00:48:44,547
<i>قد تكون هذه المرة الأولى</i>
<i>منذ عام 1930</i>

656
00:48:44,672 --> 00:48:47,091
<i>التي قد يستولي فيها الحزب الجمهوري</i>
<i>...على السيطرة</i>

657
00:48:47,216 --> 00:48:48,426
.لازلو] جوردون]

658
00:48:49,469 --> 00:48:50,637
.جوردون

659
00:48:51,763 --> 00:48:55,558
<i>قوات الولايات المتحدة والأمم المتحدة</i>
<i>حققت تقدمًا كبيرًا</i>

660
00:48:55,683 --> 00:48:57,602
<i>...في شبه الجزيرة الكورية</i>

661
00:49:01,689 --> 00:49:04,025
.لازلو] استيقظ. جوردون]

662
00:49:05,777 --> 00:49:06,861
.هيا

663
00:49:07,737 --> 00:49:08,738
.استيقظ

664
00:49:28,174 --> 00:49:31,928
.علينا الذهاب. سمحت لك بالنوم مطولاً
.حان وقت النهوض

665
00:49:40,353 --> 00:49:41,979
.أوه. جوردون

666
00:49:42,105 --> 00:49:45,441
هل ذهب السيد لازلو بالفعل؟
.أحتاج للتحدث معه

667
00:49:46,609 --> 00:49:47,652
.انتظر

668
00:49:48,611 --> 00:49:51,322
[صوت جريان الماء]

669
00:49:59,330 --> 00:50:00,498
.جوردون] مرحبًا]

670
00:50:13,845 --> 00:50:15,179
جوردون] لازلو؟]

671
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
.هذا لإصابتي

672
00:50:21,811 --> 00:50:24,230
جوردون] الأخت إليزابيث]
.تسأل عنك

673
00:50:27,608 --> 00:50:29,360
.سأكون هناك حالا

674
00:50:30,278 --> 00:50:34,157
أسدِ لي معروفًا وتوقف عن ذلك
.حتى نسجل انصرافنا

675
00:50:40,037 --> 00:50:41,539
[يتنهد]

676
00:50:51,090 --> 00:50:53,426
غوردون] عمّ كانت تود أن تتحدث معك؟]

677
00:50:53,551 --> 00:50:55,720
.لازلو] طلبت مشاركتي]

678
00:50:55,845 --> 00:50:57,972
غوردون] مثل ماذا؟]
يريدون منك المساعدة؟

679
00:50:58,723 --> 00:51:00,391
.أنا أساعد بالفعل

680
00:51:02,226 --> 00:51:05,646
إنها تريدني أن أحضر
القداس أيام الأحد

681
00:51:05,772 --> 00:51:08,274
.وأن أجمع التبرعات

682
00:51:08,399 --> 00:51:11,194
[غوردون يقهقه]
وماذا قلت لها؟

683
00:51:13,738 --> 00:51:15,865
.قلت سأفكر في الأمر

684
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
غوردون] هذا يبدو عادلاً، أليس كذلك؟]

685
00:51:22,205 --> 00:51:24,665
.أنا أذهب إلى مكان آخر

686
00:51:28,377 --> 00:51:30,421
لماذا لا تطلب
مكانًا للإقامة؟

687
00:51:30,546 --> 00:51:32,840
أينما تذهب؟

688
00:51:35,676 --> 00:51:40,640
لا أسمح لأهلي من
.الوطن أن يروني متسولاً

689
00:51:40,765 --> 00:51:42,391
.أبداً

690
00:51:42,517 --> 00:51:44,185
[يضحك بخفة]

691
00:51:45,228 --> 00:51:48,105
"♪ "لكلٍّ نصيبه]
[لإدي هوارد

692
00:51:48,231 --> 00:51:52,276
[يغني غوردون مع]
<i>♪ يجب أن تبقى الوردة</i>

693
00:51:52,401 --> 00:51:56,531
<i>♪ مع الشمس والمطر</i>

694
00:51:56,656 --> 00:52:03,120
<i>♪ وإلا فإن وعدها الجميل
لن يتحقق</i>

695
00:52:03,246 --> 00:52:06,582
<i>♪ لكلٍّ نصيبه</i>

696
00:52:06,707 --> 00:52:10,670
<i>♪ لكلٍّ نصيبه</i>

697
00:52:10,795 --> 00:52:16,092
<i>♪ ونصيبي هو أنت</i>
[صوت غوردون يتلاشى]

698
00:52:16,217 --> 00:52:19,053
[إدي هوارد]
<i>♪ ما فائدة أغنية</i>

699
00:52:19,178 --> 00:52:22,557
<i>♪ إذا كانت الكلمات لا تنتمي؟</i>

700
00:52:22,682 --> 00:52:28,980
<i>♪ والحلم
يجب أن يكون حلماً لشخصين</i>

701
00:52:29,105 --> 00:52:32,275
<i>♪ لا فائدة منه وحيداً</i>

702
00:52:32,400 --> 00:52:36,529
<i>♪ لكلٍّ نصيبه</i>

703
00:52:36,654 --> 00:52:40,867
<i>♪ بالنسبة لي، هناك أنت</i>

704
00:52:41,993 --> 00:52:45,746
<i>♪ إذا كان للشعلة أن تنمو</i>

705
00:52:45,872 --> 00:52:49,166
<i>♪ يجب أن يكون هناك توهج</i>

706
00:52:49,292 --> 00:52:54,005
<i>♪ ،لفتح كل باب
هناك مفتاح</i>

707
00:53:13,524 --> 00:53:16,110
.غوردون] هناك ابن عاهرة هنا لرؤيتك]

708
00:53:19,238 --> 00:53:22,074
لازلو توث، هل هذا أنت؟

709
00:53:22,199 --> 00:53:24,076
.كنت أبحث عنك

710
00:53:26,537 --> 00:53:28,748
،لا عجب أنني لم أستطع العثور عليك
.لقد أطلت لحيتك

711
00:53:33,920 --> 00:53:36,088
ما الذي يمكنني فعله لك، يا سيدي؟

712
00:53:36,213 --> 00:53:38,007
أود أن آخذك
.لتناول الغداء

713
00:53:38,132 --> 00:53:39,216
[لازلو يقهقه]

714
00:53:40,718 --> 00:53:43,638
لا نحصل على استراحة
.إلا بعد ساعتين

715
00:53:43,763 --> 00:53:46,974
.دلني على مديرك
.دعني أثقفه

716
00:53:47,099 --> 00:53:48,976
هل رأيت ذلك؟

717
00:53:52,897 --> 00:53:55,232
أؤكد لك
.أن الجميع الآخرين قد رأوه

718
00:53:55,358 --> 00:53:57,318
.اقلب إلى الصفحة 66

719
00:54:07,411 --> 00:54:09,163
أين درست؟

720
00:54:10,206 --> 00:54:12,708
.باوهاوس في ديساو

721
00:54:13,501 --> 00:54:16,379
.باوهاوس؟ يا له من شيء رائع

722
00:54:17,838 --> 00:54:20,466
أه، اقرأ التعليق
.أسفل الصورة

723
00:54:26,347 --> 00:54:27,932
فما رأيك؟

724
00:54:29,809 --> 00:54:31,352
.لازلو] يبدو جيدًا]

725
00:54:31,477 --> 00:54:33,145
.بالتأكيد يبدو كذلك

726
00:54:34,605 --> 00:54:36,023
لماذا لم تدافع عن نفسك

727
00:54:36,148 --> 00:54:39,318
عندما طاردتكم جميعًا
مثل خفاش خرج من الجحيم؟

728
00:54:39,443 --> 00:54:42,738
...اتصلت بابن عمك الأمريكي، أم

729
00:54:42,863 --> 00:54:45,116
.أتيلا -
.نعم. أجل، هذا صحيح -

730
00:54:45,241 --> 00:54:47,618
،أولاً، اعتذرت
.ثم أثنيت عليه بمديح

731
00:54:47,743 --> 00:54:52,164
،ومع ذلك، فقد وجهني، بكل شرف
.إليك

732
00:54:53,332 --> 00:54:55,751
ومنذ ذلك الحين
.قمت بواجبي

733
00:54:59,422 --> 00:55:01,757
هذه لك، أليس كذلك؟

734
00:55:15,354 --> 00:55:16,856
.لازلو] نعم]

735
00:55:16,981 --> 00:55:18,357
هاريسون] كلهم؟]

736
00:55:24,822 --> 00:55:26,073
.نعم

737
00:55:27,074 --> 00:55:30,077
هاريسون] أنا آسف. هل... هل أزعجتك؟]

738
00:55:30,661 --> 00:55:31,537
.لا

739
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
.إطلاقا

740
00:55:36,459 --> 00:55:37,668
[لازلو يتنحنح]

741
00:55:38,794 --> 00:55:42,256
لم أكن أدرك أن هذه الصور
.لا تزال متاحة

742
00:55:42,965 --> 00:55:45,051
.ناهيك عن أي أهمية

743
00:55:46,761 --> 00:55:48,345
هل لي أن أحتفظ بهذه؟

744
00:55:49,263 --> 00:55:50,806
.هاريسون] بالطبع يمكنك ذلك]

745
00:55:51,807 --> 00:55:53,768
.إنها فنية للغاية

746
00:55:56,604 --> 00:55:58,481
[لازلو]
.إنها أفضل في الحياة الواقعية

747
00:56:00,191 --> 00:56:02,485
كان يمكنك أن تستفيض قليلاً
.عن خلفيتك

748
00:56:02,610 --> 00:56:03,819
...لم تفعل

749
00:56:03,944 --> 00:56:06,363
لم تسدِ لنفسك
.أي خدمة هناك

750
00:56:07,364 --> 00:56:10,659
كان من الصعب التدخل
.وسط كل هذا الصراخ

751
00:56:10,785 --> 00:56:13,746
.يضحك] نعم]

752
00:56:13,871 --> 00:56:16,165
.نعم، أنا... أنا خجل

753
00:56:18,000 --> 00:56:19,877
...حقا، أنا كذلك، أنا

754
00:56:20,002 --> 00:56:21,545
.تصرفت بحماقة

755
00:56:22,713 --> 00:56:24,090
...أمي

756
00:56:25,216 --> 00:56:27,718
.كانت أمي تحتضر
[يتنحنح]

757
00:56:27,843 --> 00:56:31,889
هذا ليس عذراً، لكنها ماتت
.في نهاية ذلك الأسبوع في المنزل

758
00:56:32,014 --> 00:56:35,935
لازلو] أنا آسف جداً]
.لسماع خبر وفاة والدتك

759
00:56:36,060 --> 00:56:40,106
أخبرني، لماذا مهندس معماري أجنبي
مشهور

760
00:56:40,231 --> 00:56:42,691
يجرف الفحم
هنا في فيلادلفيا؟

761
00:56:43,651 --> 00:56:48,030
حسناً، أنا أيضاً
أقوم بالبناء

762
00:56:48,155 --> 00:56:50,074
.لصالة بولينغ

763
00:56:52,326 --> 00:56:53,661
...لكن، ام

764
00:57:00,126 --> 00:57:03,712
لقد رفض الرايخ نفسي
وزملائي

765
00:57:03,838 --> 00:57:05,756
.بسبب نوع عملنا

766
00:57:06,507 --> 00:57:10,136
لأنه اعتُبر
.غير جرماني في طابعه

767
00:57:10,261 --> 00:57:11,303
[يشم]

768
00:57:13,597 --> 00:57:15,558
،آه، لا أرغب أن أكون وقحًا

769
00:57:15,683 --> 00:57:18,185
لكن ليس لدي وقت
.إلا للقهوة

770
00:57:19,979 --> 00:57:22,481
لم تكن مستعدًا
.لما رأيته

771
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
.هذا مفهوم

772
00:57:26,569 --> 00:57:29,655
أنا سعيد
.لأنك بدأت تقدّر ذلك

773
00:57:30,573 --> 00:57:34,994
،أنا لا أقدره فحسب يا سيد توث
.بل أعتز به

774
00:57:37,329 --> 00:57:39,498
.أكره المفاجآت

775
00:57:39,623 --> 00:57:41,876
كان يجب على ابني الأحمق
.أن يعرف أكثر من ذلك

776
00:57:42,001 --> 00:57:45,588
لكن استمع، أنا لست هنا
.للتباهي أو للحزن

777
00:57:45,713 --> 00:57:48,090
لقد جئت لأدفع لك الأموال
.التي أنت مدين بها

778
00:57:50,342 --> 00:57:52,970
،على قدر ما يستحق الأمر
لم يكن اقتراحي

779
00:57:53,095 --> 00:57:54,847
بأنه لا ينبغي أن
.تُدفع لك ولشريكك

780
00:57:54,972 --> 00:57:56,849
لم أعرف بذلك
.إلا بعد وقوع الأمر

781
00:57:57,808 --> 00:58:01,145
لقد ألحقنا الضرر ببعض المزاريب
،التي كنا نعتزم استبدالها

782
00:58:01,270 --> 00:58:03,022
.لكن كان ذلك سوء فهم

783
00:58:03,147 --> 00:58:04,523
.انسَ الأمر. خذ المال

784
00:58:08,402 --> 00:58:09,612
.شكراً لك

785
00:58:12,740 --> 00:58:15,409
،لو كنت مكانك، لخبات ذلك في ملابسك الداخلية

786
00:58:15,534 --> 00:58:17,286
.أو داخل حذاء

787
00:58:19,038 --> 00:58:22,082
أود منك أن تأتي
.وترى ذلك في وضح النهار

788
00:58:23,751 --> 00:58:25,628
.لقد رأيته بالفعل

789
00:58:26,712 --> 00:58:29,215
أود منك أن تأتي
.وتستمتع به، بالأحرى

790
00:58:30,925 --> 00:58:33,385
.حسناً -
.رائع -

791
00:58:33,510 --> 00:58:35,679
يمكنني أن أجعل سيارة تأتي
وتصطحبك صباح الأحد

792
00:58:35,804 --> 00:58:38,515
...إذا كنت
.إذا لم تكن مشغولاً جداً

793
00:58:38,641 --> 00:58:39,642
.لا

794
00:58:40,643 --> 00:58:43,938
.تفضل
.اكتب لي عنوانك

795
00:58:57,701 --> 00:59:00,371
لقد وجدت حديثنا
مقنعاً

796
00:59:00,496 --> 00:59:03,374
.ومحفزاً فكرياً

797
00:59:04,833 --> 00:59:06,001
.وداعاً

798
00:59:07,002 --> 00:59:08,295
.كان من دواعي سروري

799
00:59:09,004 --> 00:59:10,506
[موسيقى الجاز تعزف]

800
00:59:35,281 --> 00:59:36,407
[زفير]

801
01:00:06,603 --> 01:00:08,480
الموسيقى مستمرة]
[في المسافة

802
01:00:13,485 --> 01:00:15,195
.مهلاً، مهلاً، لا تتحرك كثيراً

803
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
[طرق على الباب]

804
01:00:20,617 --> 01:00:22,494
[طرق على الباب] -
!سيستغرق الأمر بضع دقائق -

805
01:00:22,619 --> 01:00:24,663
.لحظة واحدة. أمسك هذا

806
01:00:29,918 --> 01:00:33,255
[الموسيقى تصبح متنافرة]

807
01:01:13,504 --> 01:01:14,838
.لاسلو] نعم، هو بالداخل]

808
01:01:14,963 --> 01:01:16,590
.رجل] الجميع رحلوا]
.حان وقت الذهاب. نحن مغلقون

809
01:01:16,715 --> 01:01:18,509
!لا تدفع
.أعلم أنه بالداخل

810
01:01:18,634 --> 01:01:19,676
.رجل] ليس هناك أحد بالداخل]

811
01:01:19,802 --> 01:01:21,470
!صديقي لن يتركني
.أرجوك

812
01:01:21,595 --> 01:01:23,305
!رجل] ليس هناك أحد بالداخل]
.حان وقت الذهاب

813
01:01:23,430 --> 01:01:24,807
.لاسلو] لا! لا] -
.نحن مغلقون -

814
01:01:24,932 --> 01:01:26,517
.الآن اذهب إلى بيتك

815
01:01:27,351 --> 01:01:29,645
،إسمع، صديقي بالداخل
!أرجوك

816
01:01:29,770 --> 01:01:32,564
!يتأوه] أوه! أنفي] -
.قلت اذهب إلى بيتك -

817
01:01:32,689 --> 01:01:35,526
[عربة قطار تصدر خشخشة وهي تمر]

818
01:01:37,152 --> 01:01:40,781
[موسيقى بيانو هادئة تعزف]

819
01:01:42,032 --> 01:01:46,703
[جدال بعيد]

820
01:02:08,642 --> 01:02:11,437
[يستمر الجدال البعيد]

821
01:02:26,702 --> 01:02:30,414
[يستمر الجدال البعيد]

822
01:02:30,539 --> 01:02:32,791
.رجل] يا سيد، انتهى الفيلم. لا يمكنك النوم هنا]

823
01:02:32,916 --> 01:02:35,377
مراسل] <i>هذا الطلب هو لـ]</i>
<i>،هذه المشتقات من الأفيون</i>

824
01:02:35,502 --> 01:02:37,045
<i>...المخدرات -</i>
[مواء قطة] -

825
01:02:37,171 --> 01:02:38,213
<i>مفيدة في الطب..</i>

826
01:02:38,338 --> 01:02:40,757
<i>لتخفيف الألم</i>
<i>.ولت induce النوم</i>

827
01:02:40,883 --> 01:02:42,551
<i>،تستخدم بدون إشراف</i>

828
01:02:42,676 --> 01:02:46,221
<i>،يمكن أن تصبح خطيرة</i>
<i>.عقاقير تسبب الإدمان</i>

829
01:02:46,346 --> 01:02:48,599
<i>،بمجرد تكوين العادة</i>
<i>...المدمن</i>

830
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
بالهنغارية] ماذا؟ ماذا؟]

831
01:02:51,059 --> 01:02:53,061
مراسل، بالإنجليزية] <i>.. يجب أن يكون لديه مستمر]</i>
<i>.عرض بأي ثمن</i>

832
01:02:53,187 --> 01:02:55,314
<i>الأدوية المستوردة بشكل قانوني</i>
<i>.ليست متاحة له</i>

833
01:02:55,439 --> 01:02:57,107
<i>يجب أن يتحول</i>
<i>.إلى مصدر غير قانوني</i>

834
01:02:57,232 --> 01:02:58,400
.تعالَ

835
01:02:59,485 --> 01:03:00,652
.تعالَ معي

836
01:03:00,777 --> 01:03:03,280
.قطة جيدة. تعالِ معي -
[مواء] -

837
01:03:04,406 --> 01:03:07,242
.فقط تعالَ -
.عفواً، سيد توث -

838
01:03:08,452 --> 01:03:11,038
عائلة فان بورين
.أرسلتني من أجلك

839
01:03:20,797 --> 01:03:22,049
[يصرخ]

840
01:03:22,925 --> 01:03:26,470
،على المقعد هناك بجانبك
.هناك سترة عشاء مكوية

841
01:03:30,307 --> 01:03:32,893
[ثرثرة]

842
01:03:48,033 --> 01:03:49,451
!هاريسون] ها أنت ذا]

843
01:03:52,496 --> 01:03:54,081
.رجل الساعة

844
01:03:55,582 --> 01:03:57,751
ما الذي فعلته بنفسك؟

845
01:03:57,876 --> 01:03:59,294
...سقطت من على عارضة و

846
01:03:59,419 --> 01:04:02,422
.الجميع متضور جوعاً -
.هاري، هل تتذكران بعضكما -

847
01:04:02,548 --> 01:04:05,384
.نعم، أتذكر. طاب مساؤك

848
01:04:05,509 --> 01:04:08,720
أبي، المطبخ يسأل إذا كان
.بإمكاننا أن نأخذ أماكننا من فضلك

849
01:04:08,845 --> 01:04:11,265
.وهذه هي ماغي، الأخت التوأم لهاري

850
01:04:11,390 --> 01:04:14,184
.مرحباً سيد توث
.نحن نحب المكتبة

851
01:04:14,309 --> 01:04:15,644
.شكراً لك

852
01:04:15,769 --> 01:04:17,020
.حسناً، هيا نأكل

853
01:04:17,145 --> 01:04:19,898
هو لن يروج
...لإنجازاته الخاصة، لكن

854
01:04:20,023 --> 01:04:21,775
عمل السيد توث مُحتفى به

855
01:04:21,900 --> 01:04:24,903
في معظم أنحاء أوروبا الغربية
.وأوروبا الوسطى

856
01:04:25,946 --> 01:04:29,992
هناك العديد من المقالات عنه
،في المجلات المعمارية

857
01:04:30,117 --> 01:04:32,536
إذا كنت تتابع
.هذا النوع من الأشياء

858
01:04:32,661 --> 01:04:34,162
رجل] ما هو مجال تركيزك؟]

859
01:04:39,459 --> 01:04:45,132
،آه، مسارح، كنائس
.ترميمات

860
01:04:46,383 --> 01:04:50,387
،العديد من المشاريع
.ولكن بعضها غير عادي تمامًا

861
01:04:50,512 --> 01:04:52,514
هل أنت متزوج، سيد توث؟

862
01:04:55,142 --> 01:04:56,101
.نعم

863
01:04:59,521 --> 01:05:00,981
.هي لا تزال في أوروبا

864
01:05:01,982 --> 01:05:03,150
لماذا ذلك؟

865
01:05:06,653 --> 01:05:08,447
.لقد انفصلنا

866
01:05:09,615 --> 01:05:10,616
.قسرًا

867
01:05:13,952 --> 01:05:17,039
،من أين أنت
إذا لم تمانع سؤالي؟

868
01:05:17,164 --> 01:05:19,374
.أنا... لا أستطيع تحديد اللهجة

869
01:05:19,499 --> 01:05:21,543
.مدينة بودابست

870
01:05:23,670 --> 01:05:27,341
.رجل] دمرت خلال الحرب]
.فقط مريع

871
01:05:28,550 --> 01:05:30,177
كيف كانت الحرب؟

872
01:05:31,011 --> 01:05:33,680
نسمع بعض القصص هنا
.التي تجعل أصابع القدم تنكمش

873
01:05:38,518 --> 01:05:41,438
،لا أعرف من أين أبدأ
.يا سيدة هوفمان

874
01:05:43,023 --> 01:05:45,859
السيدة هوفمان] هل تخطط للعودة]
إلى أوروبا، يا سيد توث؟

875
01:05:52,949 --> 01:05:57,996
.لكن زوجتي، تحاول المجيء الآن، إلى هنا، لتلتحق بي

876
01:05:59,081 --> 01:06:01,750
.لكن الوضع صعب

877
01:06:01,875 --> 01:06:03,710
[السيد هوفمان]
،حسنًا، مع رحيل روزفلت الآن

878
01:06:03,835 --> 01:06:06,129
.ذلك يجب أن يجعل الأمور أسهل

879
01:06:06,254 --> 01:06:10,217
لازلو] لقد رحل، لكن الجميع لا يزال خائفًا]

880
01:06:10,342 --> 01:06:14,763
من أن أشخاصًا مثلي يمثلون تهديدًا
.لدفاعهم الوطني

881
01:06:17,099 --> 01:06:20,686
،"عندما تقول "أشخاص
هل تقصد اليهود؟

882
01:06:23,563 --> 01:06:24,981
.السيدة هوفمان] نحن يهود]

883
01:06:26,900 --> 01:06:28,902
.(السيد هوفمان] ميشيل اعتنقت (اليهودية]

884
01:06:35,450 --> 01:06:36,702
.كما فعلت إرزيبيت خاصتي

885
01:06:38,453 --> 01:06:41,748
تطلب الأمر قدرًا كبيرًا
،من الالتزام والدراسة

886
01:06:41,873 --> 01:06:44,209
[لكن... [يستنشق بعمق

887
01:06:44,334 --> 01:06:47,003
قليلون في الوطن..
.عرفوها بسبب ذلك

888
01:06:47,129 --> 01:06:51,216
يا للأسف لم يتمكن الاشتراكيون الوطنيون
.من رؤية الأمر بطريقتهم

889
01:06:53,093 --> 01:06:55,679
.لكن لا، ليس اليهود فقط

890
01:06:55,804 --> 01:06:58,265
.الأجانب

891
01:06:59,391 --> 01:07:03,937
كنت محظوظًا لمغادرة
.بريمرهافن في الوقت الذي فعلت فيه ذلك

892
01:07:05,480 --> 01:07:10,026
أمر ترومان سهّل
.نقل مجموعتي

893
01:07:11,945 --> 01:07:14,030
.آخرون لم يكونوا محظوظين مثلي

894
01:07:16,283 --> 01:07:19,286
هاريسون] يبدو ذلك]
.مؤلمًا جدًا، لازلو

895
01:07:19,411 --> 01:07:21,329
.نحن آسفون جدًا لك

896
01:07:23,206 --> 01:07:27,169
مايكل صديقي
.ومحاميّ، بهذا الترتيب

897
01:07:28,170 --> 01:07:31,757
مايكل، هل هذه معاملة يمكن لشركتك
المساعدة في تسريعها؟

898
01:07:31,882 --> 01:07:35,302
.الأمر ليس بهذه البساطة، أخشى ذلك

899
01:07:37,679 --> 01:07:43,226
زوجتي لا تستطيع أن تترك ابنة أخيها
...خلفها لأنها

900
01:07:44,394 --> 01:07:48,190
،صغيرة، يتيمة الأم
.ومريضة جداً

901
01:07:49,274 --> 01:07:51,359
إثنتان فقط؟

902
01:07:53,153 --> 01:07:56,156
سأكون سعيداً بالاستفسار
.نيابةً عنك

903
01:07:57,365 --> 01:07:59,785
هناك شيء يسمى
قانون الأشخاص المشردين

904
01:07:59,910 --> 01:08:02,746
الذي دخل حيز التنفيذ
.مؤخراً

905
01:08:02,871 --> 01:08:06,082
سيسمح لحوالي
200,000 شخص أوروبي

906
01:08:06,208 --> 01:08:09,377
بالدخول
.للإقامة الدائمة

907
01:08:09,503 --> 01:08:11,129
يمكنك أن تقرأ عن ذلك
.في الجريدة الآن

908
01:08:12,214 --> 01:08:15,383
تمثل شركة مايكل مكتب
.نائب الرئيس

909
01:08:17,594 --> 01:08:19,638
الرئيس؟

910
01:08:19,763 --> 01:08:21,056
.هاريسون] للولايات المتحدة]

911
01:08:21,181 --> 01:08:24,017
.يقهقه] تهانينا]

912
01:08:25,143 --> 01:08:27,979
مايكل] تعال لزيارتي في مكتبنا]
.في فيلادلفيا يوم الاثنين

913
01:08:28,104 --> 01:08:32,192
،اتصل بهذا الرقم
.ويمكن لمساعدتي أن ترتب

914
01:08:32,317 --> 01:08:35,403
ستخبرك بما
.سنحتاج منكما تقديمه

915
01:08:38,281 --> 01:08:39,157
.شكراً لك

916
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
.بالعبرية] على الرحب والسعة]

917
01:08:41,493 --> 01:08:44,329
هاريسون، بالإنجليزية] أعتقد أننا سنتناول]
القهوة في المكتب، أليس كذلك؟

918
01:08:49,918 --> 01:08:51,044
.شكرًا لك

919
01:08:53,088 --> 01:08:56,258
[صدى الثرثرة]

920
01:08:56,383 --> 01:08:57,926
.هاريسون] كنت متزوجًا مرة واحدة]

921
01:08:59,469 --> 01:09:01,638
أنجبت لي
.طفلين جميلين

922
01:09:03,390 --> 01:09:06,351
ومع ذلك، والدتي
مارغريت، والتوأم

923
01:09:06,476 --> 01:09:07,519
طلبوا اهتمامي

924
01:09:07,644 --> 01:09:10,063
في كل دقيقة
.من وقتي الشخصي النادر

925
01:09:10,897 --> 01:09:14,985
أصبحت الأمور محرجة
بين زوجتي السابقة ومارغريت

926
01:09:15,110 --> 01:09:16,820
.لذلك انفصلنا

927
01:09:16,945 --> 01:09:18,697
.وديًا

928
01:09:18,822 --> 01:09:20,866
ربتني مارغريت بمفردها
.في روتشستر

929
01:09:20,991 --> 01:09:22,367
.كنا نحن الاثنين فقط

930
01:09:24,077 --> 01:09:28,290
تخلى والداها عنها
.بسبب طفل خارج إطار الزواج

931
01:09:30,959 --> 01:09:33,211
،كانت عائلتي الحقيقية الوحيدة

932
01:09:33,336 --> 01:09:36,798
بخلاف التوأم
.في وقت لاحق من الحياة، بالطبع

933
01:09:39,009 --> 01:09:43,513
،أقول لك
،قبل وفاتهم بفترة وجيزة

934
01:09:43,638 --> 01:09:45,599
،والدا والدتي

935
01:09:45,724 --> 01:09:48,268
أتردد في تسميتهم
،أجدادي

936
01:09:49,519 --> 01:09:52,105
تواصلوا مع مارغريت
ومعي بعد قراءة مقال

937
01:09:52,230 --> 01:09:55,150
عن النجاح المبلغ عنه
.لشركتي الأولى

938
01:09:56,401 --> 01:09:58,069
،في الواقع الفعلي

939
01:09:59,195 --> 01:10:00,822
لم نكن نبلي بلاءً حسنًا
في ذلك الوقت

940
01:10:00,947 --> 01:10:02,532
وكنا قريبًا
،سنغلق أبوابنا

941
01:10:02,657 --> 01:10:05,327
لكن هذا لم يكن بعد
.معرفة عامة

942
01:10:10,081 --> 01:10:15,211
أستنتج أنك تخلص من تفاعلاتنا
،السابقة أنني فظّ

943
01:10:15,337 --> 01:10:18,965
لست مبالغًا
.أو عاطفيًا بشكل خاص

944
01:10:22,010 --> 01:10:23,345
...لكن أمي

945
01:10:26,348 --> 01:10:29,142
كانت عاجزة
.أمام صداقتهم الزائفة

946
01:10:30,101 --> 01:10:32,520
جادلت بأنهم قد يكونون
مرضى أو يحتضرون

947
01:10:32,646 --> 01:10:36,733
و... على الأرجح
.يحتاجون المال

948
01:10:38,234 --> 01:10:42,822
،لم يعجبني رؤية مارغريت
،المرأة العملية عادةً

949
01:10:42,948 --> 01:10:45,825
وقد اختُزلت إلى مثل هذه
.الافتراضات المبتذلة

950
01:10:45,951 --> 01:10:48,078
ومع ذلك، وافقت
،على مقابلتهم شخصيًا

951
01:10:48,203 --> 01:10:49,788
،جزئيًا لإرضائها

952
01:10:49,913 --> 01:10:53,500
ولكن أيضًا لإشباع
.فضول أصولي

953
01:10:54,334 --> 01:10:57,379
،هل تعلم
.إنه حقًا ذكي جدًا

954
01:10:57,504 --> 01:11:01,549
،الطريقة التي يحيط بها الفضاء المرء
.والمنظور القسري

955
01:11:01,675 --> 01:11:03,176
.هاريسون] أعتقد ذلك، نعم]

956
01:11:03,301 --> 01:11:06,554
رجل] يذكرني]
.بقصة قصيرة قرأتها ذات مرة

957
01:11:06,680 --> 01:11:08,807
إنها عن
.مكتبة لا تنتهي أبدًا

958
01:11:08,932 --> 01:11:11,434
هل تعمل على أي شيء
في الوقت الحالي، يا سيد توث؟

959
01:11:13,103 --> 01:11:14,729
.صالة بولينج

960
01:11:14,854 --> 01:11:16,606
،هاريسون] المعذرة]
كنت للتو في منتصف

961
01:11:16,731 --> 01:11:18,191
إخبار صديقنا هنا
.بقصة

962
01:11:18,316 --> 01:11:21,778
.رجل] أنا آسف جدًا. ليس على الإطلاق]
.أرجو المعذرة

963
01:11:27,742 --> 01:11:28,827
[يضحك]

964
01:11:30,203 --> 01:11:31,997
.لقد وافقت على رؤيتهم

965
01:11:33,623 --> 01:11:36,292
هاريسون] تبادلنا المجاملات عبر الهاتف]

966
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
وعرضت أن ألتقي بهم

967
01:11:37,836 --> 01:11:39,337
في مسكنهم المتواضع

968
01:11:39,462 --> 01:11:41,798
.في بلدة مجاورة
[يضحك]

969
01:11:41,923 --> 01:11:45,385
.ضحكت عندما أدركت أنهم كانوا قريبين جدًا طوال تلك السنوات

970
01:11:46,302 --> 01:11:47,637
...في الطريق

971
01:11:49,597 --> 01:11:51,224
.كان لدي الوقت للتفكير

972
01:11:52,017 --> 01:11:53,685
وأخيرًا توصلت
إلى رقم

973
01:11:53,810 --> 01:11:56,646
شعرت بالارتياح
،لعرضه عليهما

974
01:11:56,771 --> 01:11:59,524
،بالنظر إلى أنهما كانا
،سواء أعجبني ذلك أم لا

975
01:11:59,649 --> 01:12:02,277
.أقاربنا الوحيدين الأحياء

976
01:12:02,402 --> 01:12:04,654
،استُقبلت بترحاب

977
01:12:04,779 --> 01:12:08,783
لذا سارعت لشرح
أنني حررت لهما شيكًا

978
01:12:08,908 --> 01:12:11,077
.بمبلغ 25000 دولار

979
01:12:12,412 --> 01:12:15,498
،عندما سلمته
،بدا عليهما الارتياح

980
01:12:15,623 --> 01:12:17,959
.ولكن ربما بخيبة أمل طفيفة من الرقم

981
01:12:18,084 --> 01:12:21,296
كانا مهذبين
.وشكراني على أي حال

982
01:12:22,297 --> 01:12:24,257
.كنت غير مرتاح تمامًا

983
01:12:26,342 --> 01:12:30,388
،ولكن قبل أن أسرع بالرحيل
.سألتهم سؤالاً

984
01:12:31,806 --> 01:12:34,267
ماذا ستفعلان
بكل هذه الأموال؟

985
01:12:36,478 --> 01:12:39,522
.استرسلوا بالحديث عن المعجزات أو شيء من هذا القبيل

986
01:12:39,647 --> 01:12:42,484
للحظة، كل شيء
في مجال رؤيتهم المباشر

987
01:12:42,609 --> 01:12:45,695
.بدا قابلاً للحل، وقابلاً للتحقيق

988
01:12:45,820 --> 01:12:47,155
.سيكونون بخير أخيرًا

989
01:12:47,280 --> 01:12:51,367
.ويا له من حفيد مراعٍ كنت

990
01:12:52,869 --> 01:12:54,287
،عند المغادرة

991
01:12:56,122 --> 01:12:58,249
حتى قبل أن أصل
،إلى حافة العشب الأمامي لمنزلهم

992
01:12:58,374 --> 01:13:01,377
خرج كلاهما
.راكضين ورائي، يصرخان

993
01:13:03,004 --> 01:13:05,465
لقد نسيت"
".توقيعك يا هاريسون

994
01:13:07,801 --> 01:13:09,385
جمعت شجاعتي
لأكون صريحًا

995
01:13:09,511 --> 01:13:11,179
.وأن أتحدث إليهم كبالغين

996
01:13:11,304 --> 01:13:13,723
،لم أكن قد نسيت، قلت

997
01:13:13,848 --> 01:13:15,809
ولكن لم أكن مُجبراً في النهاية
على التوقيع

998
01:13:15,934 --> 01:13:18,436
بسبب الخطأ الفادح
.في ردهم

999
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
.أخذوا الأمر كصدمة كبيرة

1000
01:13:24,901 --> 01:13:26,611
اعتقدت للحظة
أنها قد تقتلهم

1001
01:13:26,736 --> 01:13:28,029
.هناك على العشب الأمامي

1002
01:13:28,154 --> 01:13:31,032
لكن كلاهما بكيا فقط
.وتقطّعا مثل المتسولين

1003
01:13:31,157 --> 01:13:35,995
كان الأمر برمّته أكثر
.إزعاجًا ممّا تصورت

1004
01:13:38,623 --> 01:13:40,333
وهكذا بشرط

1005
01:13:42,085 --> 01:13:44,337
أن يتركوا مارغريت وشأنها
،منذ ذلك الحين

1006
01:13:45,630 --> 01:13:49,217
أصدرت لهم شيكًا منفصلاً
.بمبلغ 500 دولار ووقعت

1007
01:13:51,761 --> 01:13:55,140
هذا هو مقدار
.حبي لأمي، سيد توث

1008
01:13:56,391 --> 01:13:58,184
.كنا نفعل أشياء لبعضنا البعض

1009
01:13:59,060 --> 01:14:00,520
ما الذي كان يمكن أن يتوقعوه

1010
01:14:00,645 --> 01:14:02,647
بعد الطريقة التي
عاملوكما بها؟

1011
01:14:02,772 --> 01:14:05,400
،هاريسون] نعم، نعم]
.هذه هي الطريقة التي أراها بالضبط

1012
01:14:05,525 --> 01:14:07,360
.أجبني على شيء

1013
01:14:08,444 --> 01:14:10,613
لماذا الهندسة المعمارية؟

1014
01:14:11,865 --> 01:14:12,991
[لازلو يقهقه بخفة]

1015
01:14:14,200 --> 01:14:15,827
هل هو اختبار؟

1016
01:14:17,203 --> 01:14:19,080
.لا، ليس كذلك

1017
01:14:28,047 --> 01:14:32,010
لا شيء
.يشرح نفسه بذاته

1018
01:14:38,349 --> 01:14:41,227
هل يوجد وصف أفضل
لمكعب

1019
01:14:41,352 --> 01:14:43,605
من وصف طريقة بنائه؟

1020
01:14:46,774 --> 01:14:48,902
.كانت هناك حرب دائرة

1021
01:14:49,027 --> 01:14:53,239
،ومع ذلك
...فهمت أن

1022
01:14:55,450 --> 01:14:59,120
العديد من مواقع مشاريعي
.نجت

1023
01:14:59,954 --> 01:15:03,458
لا تزال موجودة هناك
.في المدينة

1024
01:15:07,503 --> 01:15:11,216
عندما تتوقف الذكريات المروعة
لما حدث في أوروبا

1025
01:15:11,341 --> 01:15:12,842
،عن إذلالنا

1026
01:15:14,552 --> 01:15:20,642
أتوقع أن تكون بمثابة حافز سياسي
،بدلاً من ذلك

1027
01:15:20,767 --> 01:15:24,145
مما يثير الاضطرابات
التي تحدث بشكل متكرر

1028
01:15:24,270 --> 01:15:27,607
.في دورات الشعوب

1029
01:15:37,033 --> 01:15:43,039
أنا أتوقع بالفعل خطابًا جماعيًا
.مليئًا بالغضب والخوف

1030
01:15:46,167 --> 01:15:51,214
قد يتدفق نهر كامل من هذه
.التفاهات دون رادع

1031
01:15:56,636 --> 01:16:01,599
لكن مباني صُممت لتحمل
.مثل هذا التآكل

1032
01:16:01,724 --> 01:16:03,643
.لشاطئ نهر الدانوب

1033
01:16:09,274 --> 01:16:11,234
.يا له من رد شاعري

1034
01:16:14,195 --> 01:16:16,698
لا بد أنك كنت
.أستاذًا محبوبًا

1035
01:16:19,909 --> 01:16:23,371
،قلت ذلك من قبل
...لكني أجد محادثاتنا

1036
01:16:24,497 --> 01:16:26,541
.محفزة فكريًا

1037
01:16:26,666 --> 01:16:28,334
[يضحك بخفة]

1038
01:16:28,459 --> 01:16:30,336
.أنا أتفق معك

1039
01:16:34,716 --> 01:16:37,510
[ينقر على الزجاج] -
.الجميع، من فضلكم -

1040
01:16:38,386 --> 01:16:41,472
خذوا مشروب البراندي الخاص بكم
.وانضموا إليّ بالخارج

1041
01:16:42,473 --> 01:16:44,350
.لدي مفاجأة رائعة

1042
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
مايكل] إلى أين بحق الجحيم]
تأخذنا يا هاريسون؟

1043
01:16:52,442 --> 01:16:53,568
.الطقس متجمد هنا بالخارج

1044
01:16:53,693 --> 01:16:55,653
ميشيل] حاول أن تفعل هذا]
.بالكعب العالي، يا مايكل

1045
01:17:06,414 --> 01:17:09,083
[هاريسون]
.فقط قليلًا آخر. هيا

1046
01:17:13,254 --> 01:17:15,048
.تحملونا قليلًا، أيها الجميع

1047
01:17:17,425 --> 01:17:19,552
،تمهلوا
.لقد وصلنا تقريبًا

1048
01:17:21,220 --> 01:17:23,181
[صفير الرياح]

1049
01:17:34,108 --> 01:17:35,902
[ضحك]

1050
01:17:44,494 --> 01:17:45,328
.هاريسون] حسناً]

1051
01:17:47,455 --> 01:17:49,082
،كما يعلم الكثير منكم

1052
01:17:49,207 --> 01:17:52,168
لقد كان العام الماضي
صعباً إلى حد ما

1053
01:17:52,293 --> 01:17:54,587
.عليّ وعلى هاري وماغي

1054
01:17:54,712 --> 01:17:57,632
.أبي، الجو بارد جداً هنا
هل نعود إلى الداخل؟

1055
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
[هاريسون]
.ماغي، رجاءً. إهدئي

1056
01:18:02,303 --> 01:18:05,598
لقد أحضرتكم جميعاً إلى هنا
هذا المساء في هذا البرد

1057
01:18:05,723 --> 01:18:08,684
ليس لكي ألقي نظرة خاطفة إلى الماضي
،من فوق كتفي

1058
01:18:08,810 --> 01:18:13,940
ولكن لكي تشاركوني النظر
.إلى الأمام نحو المستقبل

1059
01:18:14,690 --> 01:18:17,902
،كما تعلمون
.توجد دويلزتاون خلف هذا التل

1060
01:18:18,027 --> 01:18:23,825
لذا، في هذا الموقع، نخطط لبناء
مركز للمجتمع

1061
01:18:23,950 --> 01:18:26,452
باسم
.مارغريت لي فان بورين

1062
01:18:27,703 --> 01:18:29,414
.يا هاريسون، هذا جميل

1063
01:18:30,373 --> 01:18:32,875
يجب أن يكون هذا
مساحة مقدسة بما يكفي

1064
01:18:33,000 --> 01:18:36,003
بحيث ربما تسكنها
.روحها

1065
01:18:36,129 --> 01:18:41,050
،مكان للتجمع
.والتأمل، والتعلم

1066
01:18:42,343 --> 01:18:46,180
و، سيد توث، أود منك
.أن تبني هذا من أجلها

1067
01:18:46,305 --> 01:18:49,058
،شيء لا حدود له
.شيء جديد

1068
01:18:50,268 --> 01:18:52,520
.أرى أن هذا قد صدمك
.أنا سعيد

1069
01:18:52,645 --> 01:18:54,897
ظننت ربما
.أنك قد تتوقع ذلك

1070
01:18:55,022 --> 01:18:57,442
.لا. لا

1071
01:18:57,567 --> 01:18:59,652
.إستمع

1072
01:18:59,777 --> 01:19:03,781
ليست مصادفة
أن جمعتنا الأقدار معاً

1073
01:19:04,490 --> 01:19:06,325
.في عشية وفاة والدتي

1074
01:19:08,369 --> 01:19:10,246
.أنا جيد في قراءة الإشارات

1075
01:19:11,747 --> 01:19:14,750
سيدي، لا أعرف
.ما الذي تستلزمه هذه المهمة

1076
01:19:14,876 --> 01:19:16,377
سنتحدث عن التفاصيل
،في المنزل

1077
01:19:16,502 --> 01:19:17,837
.لكنك ستحصل على تعويض جيد

1078
01:19:17,962 --> 01:19:21,716
وأيضًا، سيتم منحك
مكانًا هنا في هذه الملكية

1079
01:19:21,841 --> 01:19:22,842
.للعيش والعمل

1080
01:19:22,967 --> 01:19:26,179
أعتقد أن الإقامة هنا

1081
01:19:26,304 --> 01:19:28,139
ستمنحك الوقت
والمساحة

1082
01:19:28,264 --> 01:19:29,891
.لتتصورها بشكل صحيح

1083
01:19:30,766 --> 01:19:32,977
،وعائلتك
،إذا ما وصلوا

1084
01:19:34,228 --> 01:19:35,938
.فهم مرحب بهم هنا أيضًا

1085
01:19:36,856 --> 01:19:38,274
ماذا تقول؟

1086
01:19:40,443 --> 01:19:44,113
...يضحك] حسناً، أنا-أنا... إيه]

1087
01:19:45,114 --> 01:19:48,576
أود أن أرسم شيئاً
.ثم أقدمه لك

1088
01:19:50,536 --> 01:19:52,246
أنت تود الفوز
.بالعمولة

1089
01:19:52,371 --> 01:19:53,831
[يضحك]

1090
01:19:53,956 --> 01:19:55,458
.حسناً، يمكنك فعل ذلك

1091
01:19:56,459 --> 01:19:58,753
.الجو بارد، لنعد إلى الداخل

1092
01:19:59,587 --> 01:20:00,671
.هيا

1093
01:20:00,796 --> 01:20:04,550
[أجراس الساعة تدق]

1094
01:20:06,052 --> 01:20:09,722
[أجراس الساعة الثانية تدق]

1095
01:20:09,847 --> 01:20:11,557
[صدى صوت امرأة]

1096
01:20:11,682 --> 01:20:14,352
[أجراس الساعة تدق]

1097
01:20:18,481 --> 01:20:19,774
.عفواً

1098
01:20:20,650 --> 01:20:22,318
.أنا آسف، أنا آسف

1099
01:20:22,443 --> 01:20:25,947
،أحضرني سائق إلى هنا
.لا أتذكر اسمه

1100
01:20:26,072 --> 01:20:29,700
.آسف -
...لا، أنا بحاجة للعودة. أنا -

1101
01:20:29,825 --> 01:20:31,869
هل يمكن لأحدهم
الاتصال بالرجل

1102
01:20:31,994 --> 01:20:33,829
الذي أوصلني إلى هنا
بعد ظهر اليوم؟

1103
01:20:33,955 --> 01:20:35,414
.دقيقة واحدة من فضلك

1104
01:20:49,303 --> 01:20:52,515
.السيد توث، أنا آسف لإبقائك منتظرًا

1105
01:20:52,640 --> 01:20:55,810
.ذهب هاريسون إلى الفراش
.إنه يتمنى لك ليلة سعيدة

1106
01:20:55,935 --> 01:20:58,062
هل يمكنك مساعدتي في العثور على السائق؟

1107
01:20:58,187 --> 01:21:03,359
.اسمع، أنا آسف للغاية بشأن تصرفات والدي المسرحية

1108
01:21:04,110 --> 01:21:06,445
.لا بد أنها فاجأتك

1109
01:21:06,571 --> 01:21:08,197
.لا بأس على الإطلاق

1110
01:21:08,322 --> 01:21:09,657
غالبًا ما يتخذ هذه القرارات

1111
01:21:09,782 --> 01:21:11,617
.دون استشارة بقيتنا

1112
01:21:13,119 --> 01:21:15,204
.لم آخذ أيًا من ذلك على محمل الجد

1113
01:21:15,329 --> 01:21:16,789
.أوه، يجب عليك ذلك

1114
01:21:17,790 --> 01:21:19,584
.يجب عليك، كما ترى

1115
01:21:22,169 --> 01:21:24,714
.يود والدي أن نوظفك

1116
01:21:26,465 --> 01:21:27,466
.أوه

1117
01:21:30,011 --> 01:21:33,931
[دقات الساعة]

1118
01:21:35,182 --> 01:21:37,351
[دقات الساعة الثانية] -
.آه -

1119
01:21:39,895 --> 01:21:43,107
.ليس لدي أي بنية تحتية هنا

1120
01:21:43,232 --> 01:21:44,400
لهذا السبب طلب مني

1121
01:21:44,525 --> 01:21:46,527
.أن أشرف عليك وأساعدك في هذا المسعى

1122
01:21:46,652 --> 01:21:49,739
.ليس لدي أي فكرة عن المعايير

1123
01:21:49,864 --> 01:21:55,536
،بمجرد أن أستخلص جوهر ثورة والدي

1124
01:21:55,661 --> 01:21:57,913
.سأحاول أن أجد له بعض المعنى الاقتصادي

1125
01:21:58,956 --> 01:22:00,666
،لدينا منزل كامل الليلة

1126
01:22:00,791 --> 01:22:02,960
لذلك أخذت على عاتقي
تجهيز مكان لك

1127
01:22:03,085 --> 01:22:04,295
.في بيت الضيافة

1128
01:22:04,420 --> 01:22:06,380
.يمكننا إرسال أغراضك في الصباح

1129
01:22:06,505 --> 01:22:08,633
[غناء الطيور]

1130
01:22:22,063 --> 01:22:24,857
[طرق] -
سيد توث؟ -

1131
01:22:25,316 --> 01:22:27,652
[طرق على الباب] -
الخادمة] سيد توث؟] -

1132
01:22:29,904 --> 01:22:31,238
[طرق على الباب]

1133
01:22:34,200 --> 01:22:35,576
[طرق على الباب]

1134
01:22:41,749 --> 01:22:45,086
[يتنفس بعمق]

1135
01:22:47,296 --> 01:22:49,298
[دقيقة واحدة. [يُنَحْنِح

1136
01:22:50,091 --> 01:22:51,092
[طرق على الباب]

1137
01:22:52,176 --> 01:22:53,177
سيدي؟

1138
01:22:54,345 --> 01:22:55,429
[هاريسون يتأوه]

1139
01:22:57,098 --> 01:22:58,391
هل طلبتني يا سيدي؟

1140
01:22:58,516 --> 01:23:01,686
.أوه، نعم، لازلو، تفضل بالدخول
.لقد راودتني رؤية

1141
01:23:01,811 --> 01:23:04,855
[موسيقى "Eine Kleine Nachtmusik IV" لموزارت]

1142
01:23:06,982 --> 01:23:08,818
.لدي بعض الرسومات

1143
01:23:08,943 --> 01:23:11,862
أنا... أيضاً شيء
كنت أعمل عليه

1144
01:23:11,987 --> 01:23:15,241
،قد يكون قابلاً للتطبيق هنا
.إذا كنت ترغب في إلقاء نظرة

1145
01:23:15,366 --> 01:23:18,536
.في لحظة، عيناي دامعتان
.اجلس

1146
01:23:22,289 --> 01:23:24,125
...سامحني على مظهري، أنا

1147
01:23:24,250 --> 01:23:26,711
أشعر كأن هناك نجارين
في جبهتي

1148
01:23:26,836 --> 01:23:28,421
مما يسبب طنيناً رهيباً
.في أذني

1149
01:23:28,546 --> 01:23:30,423
.عليك أن تتحملني

1150
01:23:30,548 --> 01:23:31,674
.بإمكاني العودة لاحقاً

1151
01:23:31,799 --> 01:23:35,678
.أصمت! قبل أن أفقدها
.الأحلام تتلاشى

1152
01:23:36,512 --> 01:23:38,180
.نعم، أعلم

1153
01:23:41,600 --> 01:23:43,769
[هاريسون]
،دويليستاون، إنها جميلة

1154
01:23:43,894 --> 01:23:46,272
،لكنها ليست مكاناً ثقافياً
أنت تعرف؟

1155
01:23:47,690 --> 01:23:50,443
.بالتأكيد -
.ولكن يمكن أن تكون كذلك -

1156
01:23:52,069 --> 01:23:54,321
،إذا كانت هناك قاعة محاضرات

1157
01:23:54,447 --> 01:23:57,324
...يمكن أن تستضيف
.مهرجانًا مسرحيًا

1158
01:23:58,576 --> 01:23:59,535
.لازلو] بالتأكيد]

1159
01:23:59,660 --> 01:24:00,995
،وفي غير موسم الذروة
،بالطبع

1160
01:24:01,120 --> 01:24:04,373
يمكن للطلاب المحليين
.الوصول إليها

1161
01:24:04,498 --> 01:24:06,167
.لازلو] نعم]

1162
01:24:06,292 --> 01:24:08,377
وما رأيك
بصالة ألعاب رياضية؟

1163
01:24:08,502 --> 01:24:11,505
اعتدت ممارسة المصارعة
.عندما كنت مراهقًا

1164
01:24:12,548 --> 01:24:14,592
لدي هذه الذكريات الجميلة
عن والدتي

1165
01:24:14,717 --> 01:24:17,678
وهي ترافقني إلى المباريات
.في المدن المجاورة

1166
01:24:18,929 --> 01:24:20,556
ربما حمام سباحة؟

1167
01:24:21,557 --> 01:24:23,100
.هاريسون] لا أستطيع السباحة]

1168
01:24:23,851 --> 01:24:27,563
[هاريسون يشرب، يتنهد]

1169
01:24:27,688 --> 01:24:30,441
وربما هو مكلف للغاية؟

1170
01:24:30,566 --> 01:24:32,943
.لا تتحدث معي عن المال

1171
01:24:33,068 --> 01:24:35,863
مراسل] <i>بنسلفانيا]</i>
<i>لديها منازل يشغلها أصحابها</i>

1172
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
<i>.أكثر من أي ولاية أخرى</i>

1173
01:24:38,616 --> 01:24:41,577
<i>المزيد من البلدات الصغيرة</i>
<i>،والمدن الصغيرة</i>

1174
01:24:41,702 --> 01:24:45,831
<i>وعدد أكبر من الأشخاص الذين يعيشون في مدن</i>
<i>،صغيرة أكثر من أي ولاية أخرى</i>

1175
01:24:45,956 --> 01:24:49,293
<i>وكذلك بعض من أعظم</i>
<i>.المدن في العالم</i>

1176
01:24:51,754 --> 01:24:56,258
<i>كل هذا هو السبب في أن بنسلفانيا</i>
<i>هي حقًا أرض القرار</i>

1177
01:24:56,383 --> 01:24:57,968
<i>للعائلات التي تريد</i>
<i>مكانًا رائعًا</i>

1178
01:24:58,093 --> 01:24:59,637
<i>،للعيش والعمل فيه</i>

1179
01:24:59,762 --> 01:25:02,264
<i>والاستمتاع بثراء</i>
<i>الترفيه</i>

1180
01:25:02,389 --> 01:25:04,642
<i>.مع فرص عمل آمنة قريبة</i>

1181
01:25:24,954 --> 01:25:26,997
.لا تتحدث معه عن المال

1182
01:25:27,748 --> 01:25:31,001
لقد تحدثت إلى أصدقائنا في
مكتب رئيس بلدية مقاطعة باكس

1183
01:25:31,126 --> 01:25:34,713
الذين لديهم استعداد للوصول إلى فرص التمويل المحلية
والولائية

1184
01:25:34,839 --> 01:25:37,091
،نيابة عن مشروعنا

1185
01:25:37,216 --> 01:25:41,762
إذا كنا على استعداد
...لتخصيص

1186
01:25:43,472 --> 01:25:46,642
عنصر محدد وهام
للمركز

1187
01:25:46,767 --> 01:25:48,936
.للتجمع المسيحي

1188
01:25:50,980 --> 01:25:54,775
لكنه مركز مجتمعي
.لكل الناس

1189
01:25:56,527 --> 01:25:58,487
،ماذا يريدون
غرفة صلاة؟

1190
01:25:58,612 --> 01:26:01,699
لدي انطباع
بأنهم يتوقعون شيئًا

1191
01:26:01,824 --> 01:26:06,495
أكثر تحديدًا وأهمية
.من ذلك لتخصيصهم

1192
01:26:07,413 --> 01:26:08,956
هذا، ورهناً بموافقتهم

1193
01:26:09,081 --> 01:26:11,333
،على الاقتراح العام
.بالطبع

1194
01:26:11,458 --> 01:26:17,131
،عذرًا. قاعة محاضرات
.صالة ألعاب رياضية، مكتبة

1195
01:26:17,256 --> 01:26:20,050
...وصفه أبي بأنه

1196
01:26:21,135 --> 01:26:24,221
أقرب إلى غرفة قراءة
.للجمهور

1197
01:26:29,351 --> 01:26:32,688
أَ مَكْتَبَة وكَنِيسَة؟

1198
01:26:34,857 --> 01:26:36,984
.(هذا أربعة مبانٍ، يا (هاري

1199
01:26:37,818 --> 01:26:39,695
.أربعة، لا واحد

1200
01:26:41,155 --> 01:26:42,698
.إنه طَموح

1201
01:26:45,075 --> 01:26:46,827
.واعتقدتُ أنك ستُحب ذلك

1202
01:26:51,040 --> 01:26:54,752
.(لقد أجريت اتصالاً بمقاولنا الدائم، (ليزلي وودرو

1203
01:26:55,586 --> 01:26:57,963
(عملنا لأول مرة مع (ليزلي

1204
01:26:58,088 --> 01:27:00,215
،بصفته أحد ضباط الهندسة البحرية لدينا

1205
01:27:00,341 --> 01:27:04,261
ولكنه أشرف على العديد من مشاريع البناء الهامة

1206
01:27:04,386 --> 01:27:07,765
.لنا منذ ذلك الحين، بما في ذلك هذه المكاتب

1207
01:27:07,890 --> 01:27:12,019
،يخصص والدي مبلغ 850,000 دولار للمشروع

1208
01:27:12,144 --> 01:27:16,398
،والذي، بالنسبة لي، يبدو معقولاً جداً

1209
01:27:16,523 --> 01:27:18,275
.إن لم يكن مُبالغاً فيه

1210
01:27:19,276 --> 01:27:20,945
(إذا وافق (ليزلي
،على الانضمام

1211
01:27:21,070 --> 01:27:24,073
.فسأجعله يبدأ في إعداد ميزانية لنا على الفور

1212
01:27:24,907 --> 01:27:28,160
هذا التخصيص البالغ 850,000

1213
01:27:28,285 --> 01:27:32,831
.(يشمل الرسوم الخاصة بك و(ليزلي

1214
01:27:33,958 --> 01:27:36,460
أيضًا، لقد مضينا قدمًا
واتخذنا الترتيبات

1215
01:27:36,585 --> 01:27:40,714
.(لبدء تأمين ترخيص لك هنا في (بنسلفانيا

1216
01:27:41,924 --> 01:27:44,802
،(حسناً يا (هاري
.هيا نبدأ الحفر

1217
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
لازلو، باللغة الهنغارية] <i>إرزيبيت، لقد تعرفت]</i>
<i>على محامٍ أمريكي نافذ</i>

1218
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
<i>يقول إنه يستطيع مساعدتك</i>
<i>.وزسوفيا في وضعكما</i>

1219
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
<i>هل هناك مكان</i>
<i>يمكن أن نجد فيه صورة</i>

1220
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
<i>لكِ ولزسوفيا معًا؟</i>

1221
01:28:12,788 --> 01:28:14,415
[صدى الضحك]

1222
01:28:15,290 --> 01:28:17,751
[قرع جرس الكنيسة]

1223
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
<i>أي شيء يربطها بك؟</i>

1224
01:28:24,508 --> 01:28:25,759
<i>لقد تواصلت مع زملاء</i>

1225
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
<i>كانوا يحضرون أحيانًا حفلات</i>
<i>.في المنزل</i>

1226
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
<i>.أنا في انتظار الرد</i>

1227
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
<i>من يخطر ببالك، راسليهم</i>
<i>.واشرحي مدى إلحاح هذا الأمر</i>

1228
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
<i>،أي شيء يربطها بك</i>
<i>،ويربطك بي</i>

1229
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
<i>يمكن أن يكون ذا فائدة كبيرة</i>
<i>.للسيد هوفمان</i>

1230
01:28:46,780 --> 01:28:51,994
،لازلو، بالإنجليزية] 504، 505، 506]

1231
01:28:52,119 --> 01:28:55,664
.507، 508

1232
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
لازلو، باللغة الهنغارية] <i>لقد أرفقت قائمة]</i>
<i>.بالمعلومات والمواد التي طلبها مكتبه</i>

1233
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
<i>يرجى ملء ما تستطيعينه</i>
<i>من هذه المستندات</i>

1234
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
<i>وإعادة هذه النسخ الأصلية</i>
<i>.إليّ على الفور</i>

1235
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
<i>ها هنا: قد يكون بعض الحظ الجيد</i>
<i>.قد حل عليّ</i>

1236
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
<i>،في تحول غير متوقع للأحداث</i>

1237
01:29:19,354 --> 01:29:23,817
<i>لقد عُرضت عليّ فرصة</i>
<i>.مثيرة للاهتمام، فرصة ثانية</i>

1238
01:29:23,942 --> 01:29:27,696
،بالانجليزية] ... ثلاثة، أربعة]

1239
01:29:27,821 --> 01:29:31,950
.خمسة، ستة، سبعة

1240
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
لازلو، باللغة الهنغارية] <i>أستطيع أن أشعر بكِ أقرب إليّ]</i>
<i>.الآن أكثر من أي وقت مضى</i>

1241
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
<i>.حبيبكِ، لازلو</i>

1242
01:30:21,875 --> 01:30:23,627
.لازلو، بالإنجليزية] مستوى، مستوى]
.أعلى، أعلى

1243
01:30:23,752 --> 01:30:26,964
.أعلى قليلًا. جيد
.جيد، جيد، جيد

1244
01:30:30,509 --> 01:30:35,722
المساحة الكلية
هي 2684 مترًا مربعًا

1245
01:30:35,848 --> 01:30:39,810
بما في ذلك نظام تكثيف كبير
،لتجميع مياه الأمطار

1246
01:30:39,935 --> 01:30:40,978
.تحت مستوى الأرض

1247
01:30:41,103 --> 01:30:43,689
فتحات ضيقة
،ترونها هنا وهنا

1248
01:30:43,814 --> 01:30:47,943
إنها مناور يمكن أيضًا
اعتبارها علامات حدود

1249
01:30:48,068 --> 01:30:52,281
لوحدات المساحة على جانبي
.قاعة المدخل

1250
01:30:52,406 --> 01:30:55,284
،هذه الوحدات قابلة للتحويل
.متعددة الوظائف

1251
01:30:55,409 --> 01:31:00,622
توفر إشغالًا كليًا
.لـ 500 شخص في كل جانب

1252
01:31:00,747 --> 01:31:04,918
أنظمة مصممة خصيصًا
للجلوس والتخزين

1253
01:31:05,043 --> 01:31:11,633
،تسمح بإقامة مؤتمر
.وصالة ألعاب رياضية، وقاعة محاضرات

1254
01:31:11,758 --> 01:31:16,138
هذه الغرف ذات الحجم
.الأكثر قياسية هي من الخرسانة مسبقة الصب

1255
01:31:16,263 --> 01:31:19,224
الكنيسة الصغيرة في قلب
المبنى

1256
01:31:19,349 --> 01:31:21,476
تتناقض مع مذبح
من الرخام

1257
01:31:21,602 --> 01:31:22,936
...من جبال كرارا

1258
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
.هاريسون] لا أستطيع الرؤية]

1259
01:31:24,354 --> 01:31:26,023
سيكون بمثابة..
.جوهرة المعهد

1260
01:31:26,148 --> 01:31:28,066
هاريسون] هاري، ما رأيك في صالة الألعاب الرياضية]

1261
01:31:28,192 --> 01:31:29,443
كونها على الجانب هكذا؟

1262
01:31:29,568 --> 01:31:31,195
.لست متأكدًا

1263
01:31:31,320 --> 01:31:32,988
أعتقد أنها تبدو مثل
.ثكنة

1264
01:31:33,113 --> 01:31:35,782
حسنًا، ربما يكون ذلك لأنك
.لم تتطوع قط، يا هاري

1265
01:31:37,201 --> 01:31:39,870
أعتقد أن كل شيء
.مفاجأة كبيرة. استمر

1266
01:31:39,995 --> 01:31:41,788
.دعني أوضح

1267
01:31:44,291 --> 01:31:49,171
عندما تسافر الشمس
،من الشرق إلى الغرب

1268
01:31:50,839 --> 01:31:55,385
ستتواجد عوارض خشبية
في قاعدة الأبراج

1269
01:31:55,510 --> 01:32:00,307
وستتحد لتشكيل رمز
،صليب على المذبح

1270
01:32:01,225 --> 01:32:02,893
.عندما تضاء

1271
01:32:03,018 --> 01:32:05,562
[هاريسون يقهقه]
.استثنائي

1272
01:32:05,687 --> 01:32:06,730
.ماغي] كم هذا رائع]

1273
01:32:06,855 --> 01:32:09,149
هاريسون] ماغي، هل يمكنك طلب]
بعض القهوة؟

1274
01:32:10,359 --> 01:32:12,361
.أعتقد أنه جميل، سيد توث

1275
01:32:12,486 --> 01:32:13,820
.شكراً لك

1276
01:32:14,488 --> 01:32:16,448
رجل] حسناً، ما هو ارتفاع]
تلك الأشياء؟

1277
01:32:16,573 --> 01:32:19,243
ستة أو سبعة أمتار أيضاً؟

1278
01:32:19,368 --> 01:32:21,703
وهل فهمت منك
،بشكل صحيح

1279
01:32:21,828 --> 01:32:26,083
أكثر من 800,000 قدم مربع
من مساحة السطح؟

1280
01:32:26,875 --> 01:32:31,046
حسناً، إذا كنا نستطيع تحمل تكاليف هذه
.المواد على الإطلاق، يا سيد فان بورين

1281
01:32:31,171 --> 01:32:34,132
يتم شحن رخام سيلاكاوجا
،من مقاطعة تالاديجا

1282
01:32:34,258 --> 01:32:36,093
وقد يكون ذلك ممكناً

1283
01:32:36,218 --> 01:32:38,387
إذا تمكنت من الحصول على
.بعض التسهيلات

1284
01:32:38,512 --> 01:32:41,056
،مع كل الاحترام
تحمل تكاليف المواد؟

1285
01:32:41,848 --> 01:32:45,727
سيدي، الخرسانة
.متينة ورخيصة

1286
01:32:45,852 --> 01:32:49,648
خرسانة؟
.إنها ليست جذابة للغاية

1287
01:32:50,482 --> 01:32:53,193
ربما يمكننا تقسيم
.الفرق في المواد

1288
01:32:57,614 --> 01:32:59,533
،لحسن الحظ
جمالية المبنى

1289
01:32:59,658 --> 01:33:01,994
،ليست من شأنك حلها
.السيد وودرو

1290
01:33:03,537 --> 01:33:08,709
،ورخام سيلاكوجا أبيض
.مثل ورقة

1291
01:33:08,834 --> 01:33:13,130
ما لدي هنا أزرق
.ورمادي مع عروق أخف

1292
01:33:13,255 --> 01:33:15,465
.أفضل الإيطالي
.إنه أكثر ملاءمة

1293
01:33:15,590 --> 01:33:18,635
حسنًا، سأضطر إلى إجراء
...بعض البحوث ولكن

1294
01:33:18,760 --> 01:33:21,054
.أعرف شخصًا موهوبًا

1295
01:33:21,179 --> 01:33:24,349
بناء إيطالي كلّفته
.من قبل

1296
01:33:24,474 --> 01:33:26,768
أوه، تفصيل آخر
.قبل أن أنسى. الاسم

1297
01:33:27,978 --> 01:33:30,272
أريد التأكد
.من أنه مرئي، نعم

1298
01:33:30,397 --> 01:33:33,984
سيدي، هل هذا حقًا
ما تخيلته؟

1299
01:33:34,693 --> 01:33:36,445
هل فاتني شيء؟

1300
01:33:36,570 --> 01:33:37,779
،عندما اتصل هاري

1301
01:33:37,904 --> 01:33:40,282
وصف لي هذا
.بأنه مشروع شخصي

1302
01:33:40,407 --> 01:33:42,284
إذا كان هذا ما
،سنستقر عليه في النهاية

1303
01:33:42,409 --> 01:33:43,702
،شيء بهذا الحجم

1304
01:33:43,827 --> 01:33:46,204
سيحتاج الجدول الزمني إلى
.تعديل كبير

1305
01:33:46,330 --> 01:33:48,165
أفضل أن أكون على قيد الحياة
بنسبة 18 بالمائة

1306
01:33:48,290 --> 01:33:50,083
،على أن أموت بأعلى معدل
.ليزلي

1307
01:33:50,208 --> 01:33:52,085
لن نتجاوز
.مخصصاتنا

1308
01:33:52,210 --> 01:33:53,545
ليزلي] جدتك]
.كانت تحب الرخام

1309
01:33:53,670 --> 01:33:54,880
.أؤكد لك ذلك

1310
01:33:55,005 --> 01:33:56,715
هاريسون] أين وصلنا]
في مناقشاتنا

1311
01:33:56,840 --> 01:33:58,091
مع مكتب رئيس البلدية؟

1312
01:33:58,216 --> 01:34:00,010
.هاري] إنهم ينتظروننا] -
.هاريسون] جيد] -

1313
01:34:01,011 --> 01:34:02,387
.ادفعهم إلى الأمام

1314
01:34:02,512 --> 01:34:03,680
.إنه جيد -
.شكراً لك -

1315
01:34:15,484 --> 01:34:17,819
[زمور سيارة]

1316
01:34:32,250 --> 01:34:34,669
.أنين] تباً]

1317
01:34:34,795 --> 01:34:36,004
[طرق على الباب]

1318
01:34:41,968 --> 01:34:43,845
.ص-صباح الخير، ليزلي

1319
01:34:44,596 --> 01:34:47,057
لا تقل لي
.أنك تستيقظ الآن

1320
01:34:48,308 --> 01:34:50,227
.دقيقتان وأنا جاهز

1321
01:34:50,352 --> 01:34:53,605
سأعطيك ثلاث دقائق
.إذا استخدمتها للاستحمام

1322
01:34:54,898 --> 01:34:55,982
.ثلاث

1323
01:34:56,817 --> 01:34:58,068
.سأنتظر بالخارج

1324
01:35:03,573 --> 01:35:04,825
.يوم حافل

1325
01:35:05,617 --> 01:35:07,077
.يوم حافل. استيقظ

1326
01:35:12,374 --> 01:35:14,292
.هاري] ليس لدى العمدة كل اليوم يا ليزلي]

1327
01:35:14,418 --> 01:35:16,378
.العمدة] نحن بخير يا هاري]

1328
01:35:16,503 --> 01:35:18,505
هل سينضم والدك إلينا أيضًا؟

1329
01:35:18,630 --> 01:35:21,758
.هاري] لا، إنه في الخارج في مهمة عمل، أخشى ذلك]

1330
01:35:21,883 --> 01:35:23,051
.إنه يرسل تحياته

1331
01:35:23,176 --> 01:35:25,595
.هذا مشروع شغوف به للغاية

1332
01:35:25,720 --> 01:35:27,139
.إنه أولوية بالنسبة لنا

1333
01:35:27,264 --> 01:35:28,974
.لقد سأل عما إذا كان بإمكانه الاتصال بك هاتفيًا غدًا

1334
01:35:29,099 --> 01:35:30,267
.للتحدث عن كل شيء

1335
01:35:30,392 --> 01:35:31,893
.في الوقت الذي يناسبك بالطبع

1336
01:35:32,018 --> 01:35:32,894
.العمدة] حسنًا، بالتأكيد]

1337
01:35:33,019 --> 01:35:34,354
سيلفيا في مكتبي

1338
01:35:34,479 --> 01:35:37,107
.يمكنها تحديد موعد في أي وقت تقريبًا بعد ظهر الغد

1339
01:35:40,694 --> 01:35:41,987
.اعتذاراتي

1340
01:35:44,781 --> 01:35:47,659
.العمدة] حسنًا، هذا، امم... مختلف]

1341
01:35:48,702 --> 01:35:50,245
.حديث جدًا

1342
01:35:50,370 --> 01:35:51,997
.نعم -
.تمام -

1343
01:35:52,122 --> 01:35:54,374
.أطلعنا على ما يدور في ذهنك

1344
01:35:54,499 --> 01:35:56,793
[لازلو]
مرحلة البناء وحدها

1345
01:35:56,918 --> 01:35:59,754
.ستخلق ما يزيد عن 80 وظيفة محلية

1346
01:36:00,464 --> 01:36:06,094
.نجارين، رسامين، ما يزيد عن 150 عند الانتهاء

1347
01:36:06,219 --> 01:36:10,474
.عند هذه النقطة، سيحتاج المرفق إلى طاقم عمل دائم

1348
01:36:10,599 --> 01:36:13,560
متى ستجيب عن الأسئلة الموجودة في الصندوق؟

1349
01:36:20,442 --> 01:36:21,818
.صحيح

1350
01:36:24,070 --> 01:36:25,655
.[صحيح. [يبدأ بتنحنح

1351
01:36:27,199 --> 01:36:29,784
أود أيضًا أن أتناول

1352
01:36:29,910 --> 01:36:34,372
بعض المخاوف والتعليقات المكتوبة

1353
01:36:34,498 --> 01:36:39,419
التي قُدِّمت إلينا بشكل مجهول
.قبل مناقشة الليلة

1354
01:36:40,712 --> 01:36:45,008
أسئلة تستكشف
،خلفيتي الشخصية

1355
01:36:45,133 --> 01:36:50,430
وتراثي وقناعاتي
.الأيديولوجية، إن جاز التعبير

1356
01:36:52,891 --> 01:36:55,352
[يبدأ بتنحنح]
بصفتي شخصًا أجنبيًا

1357
01:36:56,895 --> 01:37:00,273
،ووافدًا جديدًا إلى دويلزتاون

1358
01:37:00,398 --> 01:37:03,026
.أرى مجتمعًا في حاجة

1359
01:37:04,528 --> 01:37:09,950
وهذا هو إقناعي الوحيد
.ذي الصلة

1360
01:37:11,535 --> 01:37:17,582
السيد فان بورين، راعٍ كريم
،وبروتستانتي ملتزم

1361
01:37:17,707 --> 01:37:22,671
وسأبني مكانًا
تنجذبون إليه للتجمع

1362
01:37:22,796 --> 01:37:25,090
.وملهمًا للعبادة

1363
01:37:26,716 --> 01:37:28,009
يمكنكم الاطمئنان

1364
01:37:28,134 --> 01:37:31,846
أننا سنحترم
.تقاليد دويلزتاون

1365
01:37:32,514 --> 01:37:38,186
مركز مارغريت لي فان بورين
للإبداع والنشاط

1366
01:37:38,311 --> 01:37:40,146
.سيكون تجسيدًا لذلك

1367
01:37:41,273 --> 01:37:46,319
معلم بارز يعلن
،"ليس فقط "أنا جديد

1368
01:37:46,444 --> 01:37:49,197
ولكن "أنا جزء
."من الكل الجديد

1369
01:37:50,073 --> 01:37:53,118
...أرجو تمرير، أمم
كيف تسمونها؟

1370
01:37:53,243 --> 01:37:55,036
.لا، الشعلة

1371
01:37:57,080 --> 01:37:58,081
.صحيح

1372
01:38:10,343 --> 01:38:13,179
هنا لدينا
.التصميم الداخلي للكنيسة

1373
01:38:14,472 --> 01:38:17,684
.إنه مناسب لـ 119 شخصًا

1374
01:38:20,312 --> 01:38:21,771
.عند الفجر

1375
01:38:23,315 --> 01:38:24,858
.عند الغروب

1376
01:38:29,237 --> 01:38:31,948
.عند الظهيرة -
.امرأة] أوه، هذا ذكي] -

1377
01:38:52,093 --> 01:38:53,845
المراسل] <i>إحدى أكثر]</i>
<i>السلع الأساسية</i>

1378
01:38:53,970 --> 01:38:55,347
<i>،في العالم اليوم</i>

1379
01:38:55,472 --> 01:38:58,141
<i>وقد كانت بداياته المتواضعة</i>
<i>في بلدة صغيرة</i>

1380
01:38:58,266 --> 01:39:01,519
<i>تقبع بين التلال الخضراء</i>
<i>.في ولاية بنسلفانيا</i>

1381
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
!إرزيبيت، بالهنغارية] <i>لاسلو]</i>

1382
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
<i>لقد استغرق الأمر بضعة أشهر للحصول على</i>
<i>الأغراض التي طلبها السيد هوفمان</i>

1383
01:39:07,192 --> 01:39:08,985
<i>.منذ استلام رسالتك</i>

1384
01:39:09,110 --> 01:39:10,028
.المراسل، بالإنجليزية] <i>الصلب]</i>

1385
01:39:10,612 --> 01:39:12,739
،إرزيبيت، بالهنغارية] <i>كنت في حيرة من أمري في البداية]</i>

1386
01:39:12,864 --> 01:39:18,328
<i>ولكن فكرت فجأة في الاتصال بجارتنا</i>
<i>!في الطابق العلوي في بودا، السيدة هورفاث</i>

1387
01:39:18,453 --> 01:39:19,829
[مراسل، بالإنجليزية]
<i>ربما لا يوجد عامل واحد</i>

1388
01:39:19,954 --> 01:39:22,123
<i>كان ذا أهمية أكبر</i>
<i>في التقدم المطرد</i>

1389
01:39:22,248 --> 01:39:25,168
<i>للتقدم الأمريكي</i>
<i>.من فولاذ بنسلفانيا</i>

1390
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
إرزيبيت، بالهنغارية] <i>تمكنت من تزويدي]</i>
<i>بالعديد من الصور العائلية</i>

1391
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
<i>،التي تصورك بوضوح</i>
<i>أنا، و زوفيا</i>

1392
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
<i>مع والدتها</i>
<i>.في يوم زفافنا</i>

1393
01:39:34,219 --> 01:39:35,303
.مراسل، بالإنجليزية] <i>فولاذ]</i>

1394
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
إرزيبيت، بالهنغارية] <i>اعتقدت المسكينة]</i>
<i>،أننا متنا منذ سنوات</i>

1395
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
<i>لذا احتفظت بها</i>
<i>.على رف مدفأتها تذكارًا لنا</i>

1396
01:39:40,975 --> 01:39:43,103
[مراسل، بالإنجليزية]
<i>.فولاذ للمباني العظيمة</i>

1397
01:39:43,228 --> 01:39:46,106
<i>.فولاذ للجسور</i>
<i>.فولاذ للسيارات</i>

1398
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
إرزيبيت، بالهنغارية] <i>ربما كانت زوفيا في التاسعة]</i>
<i>،من عمرها في ذلك الوقت فقط</i>

1399
01:39:49,317 --> 01:39:53,405
<i>لكن وجهها وتعبيرها</i>
<i>.لا لبس فيهما</i>

1400
01:39:53,530 --> 01:39:55,490
مراسل، بالإنجليزية] <i>فولاذ للقطارات]</i>
<i>.وللقضبان</i>

1401
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
إرزيبيت، بالهنغارية] <i>لقد أرفقت كل شيء ما عدا]</i>
<i>واحدة</i>

1402
01:39:57,784 --> 01:39:59,285
.مراسل، بالإنجليزية] <i>فولاذ للطائرات]</i>

1403
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
إرزيبيت، بالهنغارية] <i>في حال لم تصلك]</i>
<i>.هذه الرسالة</i>

1404
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
<i>،سأحتفظ بها بالقرب من صدري</i>

1405
01:40:04,791 --> 01:40:07,085
<i>.شجرة عائلتنا على قلبي</i>

1406
01:40:07,210 --> 01:40:10,505
مراسل، بالإنجليزية] <i>فولاذ لبنادق]</i>
<i>.الحرب وآلات السلام</i>

1407
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
،إرزيبيت، بالهنغارية] <i>لاسلو]</i>

1408
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
<i>هل هذا يعني</i>
<i>أننا قد نلتقي مرة أخرى قريبًا؟</i>

1409
01:40:14,926 --> 01:40:16,469
.مراسل، بالإنجليزية] <i>فولاذ]</i>

1410
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
.إرزيبيت، بالهنغارية] <i>لك، إرزيبيت]</i>

1411
01:41:26,748 --> 01:41:29,918
[أزيز القطار يمر]

1412
01:41:33,630 --> 01:41:35,590
[بوق القطار]

1413
01:41:45,308 --> 01:41:48,186
[صفارة تنطلق]

1414
01:41:53,358 --> 01:41:55,527
بالإنجليزية] يمين أم يسار؟] -
.على اليسار -

1415
01:42:17,632 --> 01:42:19,092
هل يمكن أن يكونوا مرّوا بنا؟

1416
01:42:19,217 --> 01:42:22,220
أكد لي زميلي في نيويورك
.أنهم تمكنوا من الصعود

1417
01:42:28,017 --> 01:42:29,602
هل هؤلاء هم هناك؟

1418
01:42:31,855 --> 01:42:33,606
.لازلو] لا، ليسوا هم]

1419
01:42:35,692 --> 01:42:36,776
زوفيا؟

1420
01:42:38,486 --> 01:42:40,738
.زوفيا. هذه... هذه هي

1421
01:42:40,864 --> 01:42:42,031
!زوفيا

1422
01:42:44,492 --> 01:42:45,827
!زوفيا

1423
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
باللغة الهنغارية] ماذا حدث؟]

1424
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
.أنا آسف لأنني لم أخبرك

1425
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
ماذا حدث؟

1426
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
.قد لا يكون دائمًا

1427
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
ماذا حدث؟ هل آذاك أحد؟

1428
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
.إنه هشاشة العظام بسبب المجاعة

1429
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
.سأصبغ شعري. أعلم أنه قبيح

1430
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
أين أتيلا؟

1431
01:43:31,623 --> 01:43:34,208
بالإنجليزية] لم أكن أريده أن يصاب بخيبة أمل]

1432
01:43:34,334 --> 01:43:37,420
.إذا تأخرت لأي سبب

1433
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
.باللغة الهنغارية] زسوفيا، عزيزتي]

1434
01:43:45,470 --> 01:43:46,763
.زسوفيا

1435
01:43:52,060 --> 01:43:53,645
.بالإنجليزية] أهلاً بك في أمريكا]

1436
01:43:59,192 --> 01:44:00,151
هاريسون] يا له من شيء رائع]

1437
01:44:00,276 --> 01:44:01,986
.أن ألتقي بك أخيراً

1438
01:44:02,111 --> 01:44:03,613
كانت هناك فترة من الوقت

1439
01:44:03,738 --> 01:44:05,907
.حيث ظننا أنه اختلقك

1440
01:44:06,032 --> 01:44:08,952
،أليس من الرائع
أن نلتقي بالأشخاص المهمين

1441
01:44:09,077 --> 01:44:11,537
في حياة الفنانين والمفكرين العظماء؟

1442
01:44:11,663 --> 01:44:13,873
.شكراً لك على الاعتناء بـلازلو الخاص بي

1443
01:44:13,998 --> 01:44:15,917
هاريسون] بصفتنا أشخاصاً]
،نتمتع بامتياز فريد

1444
01:44:16,042 --> 01:44:17,502
لطالما اعتقدت
أنه من واجبنا

1445
01:44:17,627 --> 01:44:21,422
أن نرعى المواهب التي تحدد
.عصرنا

1446
01:44:21,547 --> 01:44:25,468
،أنا، بالطبع
.خالٍ من أي موهبة من هذا القبيل

1447
01:44:25,593 --> 01:44:27,053
...في الواقع، أنا

1448
01:44:28,972 --> 01:44:31,975
أنا غيور بشكل لا يصدق
.من أشخاص مثله

1449
01:44:32,100 --> 01:44:33,977
،إرزيبت] هذا لا يجب أن يكون صحيحًا]
.السيد فان بورين

1450
01:44:34,102 --> 01:44:35,770
لقد قمت بعمل جيد جدًا
.لنفسك

1451
01:44:35,895 --> 01:44:37,939
والدي يبحث
.عن الإطراء

1452
01:44:38,064 --> 01:44:39,649
.لا تدلله

1453
01:44:39,774 --> 01:44:43,194
.العقار جميل -
ماغي] أليس كذلك؟] -

1454
01:44:43,319 --> 01:44:44,487
...هاريسون] إرزيبت]

1455
01:44:44,612 --> 01:44:47,532
،عفوًا
هل أنطق ذلك بشكل صحيح؟

1456
01:44:47,657 --> 01:44:50,410
.هذا جيد، جيد جدًا

1457
01:44:50,535 --> 01:44:54,205
لا تتردد في مناداتي إليزابيث
.إذا كنت تفضل ذلك

1458
01:44:54,330 --> 01:44:56,082
[هاريسون]
.ولغتك الإنجليزية مثيرة للإعجاب

1459
01:44:56,207 --> 01:44:59,961
شكراً. لقد التحقت
.بالجامعة في إنجلترا

1460
01:45:00,086 --> 01:45:01,838
هاريسون] أوه. أين؟]

1461
01:45:01,963 --> 01:45:05,258
.أكسفورد. لدراسة اللغة الإنجليزية

1462
01:45:05,383 --> 01:45:08,344
ثم عدت إلى الوطن
.للاتصالات

1463
01:45:08,469 --> 01:45:10,054
وهل فعلت أي شيء
بذلك؟

1464
01:45:10,179 --> 01:45:14,183
إرزيبت] نعم. عملت في]
،صحيفة وطنية مشهورة في بلدي

1465
01:45:14,308 --> 01:45:15,560
<i>.ماجيار نيمزيت</i>

1466
01:45:15,685 --> 01:45:18,021
.هاريسون] هاه]
!صحفية. هم

1467
01:45:18,146 --> 01:45:20,523
هاريسون] ثقافية؟] -
.الشؤون الخارجية -

1468
01:45:20,648 --> 01:45:22,775
هاريسون] حسنًا، ربما]
يمكنك مساعدة زوجك

1469
01:45:22,900 --> 01:45:25,486
ألا يبدو كأنه
.يمسح الأحذية مقابل أجر

1470
01:45:25,611 --> 01:45:27,196
ألم تخبرهم أي شيء
عني؟

1471
01:45:27,321 --> 01:45:30,408
لاسلو، منذ متى وأنت
هنا الآن؟ أربع، خمس سنوات؟

1472
01:45:30,533 --> 01:45:32,535
.ليس لديك أي عذر بعد الآن

1473
01:45:32,660 --> 01:45:35,371
[عملة معدنية تصدر صوتًا] -
[هاريسون يضحك] -

1474
01:45:35,496 --> 01:45:37,749
هاريسون] أنا آسف. لقد]
.انجرفت قليلاً هناك

1475
01:45:37,874 --> 01:45:39,333
هل يمكنك تمرير ذلك مرة أخرى من فضلك؟

1476
01:45:41,085 --> 01:45:43,337
[يضحك بخفة]

1477
01:45:54,307 --> 01:45:55,933
.هاريسون] قرش واحد مُدّخر]

1478
01:46:00,229 --> 01:46:02,231
صوفيا، هل هذا صحيح؟

1479
01:46:03,232 --> 01:46:04,317
.لازلو] جوفيا]

1480
01:46:05,193 --> 01:46:06,861
.هاري] جوفيا]

1481
01:46:06,986 --> 01:46:08,196
.جوفيا

1482
01:46:10,156 --> 01:46:12,033
هل تفهم الإنجليزية؟

1483
01:46:12,158 --> 01:46:13,201
.نعم -
.نعم -

1484
01:46:15,578 --> 01:46:18,581
.نعم، إنها تفهم جيدًا جدًا

1485
01:46:20,249 --> 01:46:23,878
[هاريسون] المرأة خلف الرجل. [يضحك]

1486
01:46:25,922 --> 01:46:27,215
[إرزيبيت تضحك]

1487
01:46:30,718 --> 01:46:33,471
لازلو؟ هل لي بكلمة؟

1488
01:46:34,680 --> 01:46:35,932
[لازلو يتمتم بالهنغارية]

1489
01:46:37,809 --> 01:46:39,060
نعم سيدي؟

1490
01:46:39,185 --> 01:46:40,353
،بناءً على توصية ليزلي

1491
01:46:40,478 --> 01:46:42,230
.لقد عرضنا خططك على مهندس معماري آخر

1492
01:46:42,355 --> 01:46:44,857
ماذا؟ من؟

1493
01:46:44,982 --> 01:46:46,067
مجرد شخص عملنا معه

1494
01:46:46,192 --> 01:46:47,735
.في المتجر متعدد الأقسام بوسط المدينة

1495
01:46:47,860 --> 01:46:49,487
.هذه تغييرات طفيفة

1496
01:46:49,612 --> 01:46:52,031
.أماكن اعتقدوا أننا قد نوفر فيها قرشًا

1497
01:46:52,156 --> 01:46:53,366
إرزيبيت] لازلو؟]

1498
01:46:53,491 --> 01:46:56,035
.ليزلي وغد -
.نعم، هو كذلك -

1499
01:46:56,160 --> 01:46:57,954
.هذا ما ندفع له مقابله

1500
01:46:59,288 --> 01:47:02,083
[هاريسون] سيداتي... [غير واضح]

1501
01:47:03,835 --> 01:47:05,378
[أصوات الطيور]

1502
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
.بالهنغارية] أنا آسف على الألعاب]

1503
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
.تذكرتكِ كفتاة صغيرة

1504
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
.انظر إلى والدتك

1505
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
كانت أختي جميلة، أليس كذلك؟

1506
01:47:36,784 --> 01:47:41,372
.بالإنجليزية] حتى عندما كانت مريضة، كانت جميلة جداً]

1507
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
باللغة الهنغارية] هل أنت غاضبة؟]

1508
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
هل أنتِ غاضبة مني
لعدم إخبارك عن حالتي؟

1509
01:48:18,367 --> 01:48:20,661
بالإنجليزية] إذا كنتِ تريدين الشجار]
،معي

1510
01:48:20,786 --> 01:48:23,039
فمن الأفضل لي أن أحسن
.لغتي الإنجليزية

1511
01:48:23,164 --> 01:48:25,082
توقفي عن هذا. لغتك الإنجليزية
.جيدة تمامًا

1512
01:48:25,208 --> 01:48:30,004
كانت نكتة غير مبتكرة
.قالها عنكِ بشأن تلميع الأحذية

1513
01:48:35,384 --> 01:48:39,764
،غدًا
.سأخذكِ لرؤية شخص ما

1514
01:48:40,640 --> 01:48:42,183
.أخصائي

1515
01:48:44,227 --> 01:48:46,270
.لا تكوني غاضبة مني

1516
01:48:52,401 --> 01:48:54,111
ألا تريدين أن تكوني معي
بعد الآن؟

1517
01:48:54,237 --> 01:48:56,572
.يستهزئ] توقفي عن هذا الهراء]

1518
01:48:57,740 --> 01:48:59,992
هل تعتقدين أنني أبدو أكبر سنًا؟

1519
01:49:03,454 --> 01:49:05,248
.نحن <i>فعلاً</i> أكبر سنًا

1520
01:49:05,373 --> 01:49:08,125
ألا يمكنكِ أن تقولي
أي شيء لطيف لي؟

1521
01:49:08,251 --> 01:49:10,503
.أحبكِ، يا بقرة

1522
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
.باللغة الهنغارية] يمكنك أن تلمسني]

1523
01:49:25,101 --> 01:49:26,060
[تتنهد]

1524
01:49:26,185 --> 01:49:28,020
...بالإنجليزية] لا أريد أن]

1525
01:49:28,813 --> 01:49:31,649
،لا أريد أن أؤذيك
.جسديًا

1526
01:49:34,402 --> 01:49:36,112
.لن تفعل

1527
01:49:39,240 --> 01:49:41,242
.كانت لدي أحلام

1528
01:49:43,577 --> 01:49:46,789
،كل ليلة
.حلمت أنني كنت معك

1529
01:49:49,292 --> 01:49:51,961
.أنا أعرف ما فعلت، لازلو

1530
01:49:53,337 --> 01:49:55,798
.وكل شيء على ما يرام

1531
01:49:55,923 --> 01:49:58,175
عن ماذا تتحدث؟

1532
01:50:01,470 --> 01:50:03,597
.أنا أعرف

1533
01:50:03,723 --> 01:50:05,933
.أنا أعرف

1534
01:50:06,058 --> 01:50:09,228
.لا أستطيع فعل ذلك -
.أنا أعرف كل شيء -

1535
01:50:09,353 --> 01:50:11,439
.لا أريد أن أفعل ذلك الآن

1536
01:50:11,564 --> 01:50:13,399
...أنت ترى

1537
01:50:15,109 --> 01:50:16,944
.لقد مرضت

1538
01:50:18,070 --> 01:50:20,072
.مريض جدا

1539
01:50:21,032 --> 01:50:23,534
.لم أكن أستطيع التنفس بالكاد

1540
01:50:24,327 --> 01:50:29,373
توقّتُ أن أكون معك
.وهذا أمرضني

1541
01:50:31,000 --> 01:50:33,252
.كدت أموت

1542
01:50:34,295 --> 01:50:38,090
،بين الحياة والموت

1543
01:50:39,175 --> 01:50:42,720
بدأت تراودني أوهام
.عنك

1544
01:50:43,721 --> 01:50:45,556
...ولكني أدركت

1545
01:50:46,682 --> 01:50:52,938
،أنها لم تكن أوهامًا على الإطلاق
.بل رؤى

1546
01:50:56,525 --> 01:50:58,402
.كنت معك

1547
01:51:03,240 --> 01:51:07,370
.طوال الوقت، كنت معك

1548
01:51:09,163 --> 01:51:14,668
،يا لازلو الخاص بي
.أنا أعرف ما فعلت

1549
01:51:14,794 --> 01:51:21,592
أنا لست غيورة لأنني
.كنت معك طوال الوقت

1550
01:51:25,638 --> 01:51:30,643
أنا أعرف كل شيء
.حدث لك

1551
01:51:32,061 --> 01:51:34,313
،وأنا هنا الآن

1552
01:51:35,231 --> 01:51:39,276
.ولن أتركك أبدًا

1553
01:51:41,070 --> 01:51:42,363
!يا إلهي

1554
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
!باللغة الهنغارية] يا إلهي]

1555
01:51:46,367 --> 01:51:48,327
...باللغة الإنجليزية] حبيبي]

1556
01:51:48,452 --> 01:51:51,664
يا حبيبي، لا أستطيع تحمل
!المزيد

1557
01:51:51,789 --> 01:51:55,334
.لا أستطيع تحمل ذلك -
.تستطيع -

1558
01:51:56,419 --> 01:51:58,045
.تستطيع

1559
01:52:02,007 --> 01:52:04,093
.لدينا حياة جديدة

1560
01:52:04,969 --> 01:52:07,054
.لغة جديدة

1561
01:52:11,267 --> 01:52:13,477
.يمكننا أن نبدأ من جديد

1562
01:52:15,521 --> 01:52:17,982
[موسيقى البيانو تعزف]

1563
01:52:21,235 --> 01:52:23,237
[تتناثر المياه]

1564
01:52:33,956 --> 01:52:35,166
[يُفتح الباب]

1565
01:52:37,084 --> 01:52:38,669
!لازلو] هوب-لا]

1566
01:52:38,794 --> 01:52:41,338
.عفواً. [يضحك بخفة] عفواً

1567
01:52:41,464 --> 01:52:44,341
إرزséبت] ماغي لي]
.أعارتني بعض صبغة الشعر

1568
01:52:44,467 --> 01:52:46,635
.هذا رائع، يا عزيزتي

1569
01:52:48,512 --> 01:52:50,848
[إرزséبت]
لازلو، هل أنت هناك؟

1570
01:52:50,973 --> 01:52:52,725
.نعم، حبيبتي

1571
01:52:52,850 --> 01:52:55,603
.النموذج جميل، يا حبيبتي

1572
01:52:57,229 --> 01:52:59,231
.جميل جداً

1573
01:53:00,316 --> 01:53:01,817
.شكراً لك

1574
01:53:01,942 --> 01:53:04,403
إرزséبت] نحن ذاهبون إلى المدينة]
.بعد ظهر هذا اليوم لرؤية أتيلا

1575
01:53:04,528 --> 01:53:06,363
هل تود المجيء؟

1576
01:53:08,073 --> 01:53:10,910
لازلو] لدي شيء]
.بعد ظهر هذا اليوم

1577
01:53:11,869 --> 01:53:13,245
.لا أستطيع

1578
01:53:17,625 --> 01:53:19,335
.بصوت خافت] اشتقت إليه]

1579
01:53:25,007 --> 01:53:29,929
مجرد سماعه
...يتجول في الغرفة الأخرى

1580
01:53:32,932 --> 01:53:34,892
.إنه رائع

1581
01:53:42,399 --> 01:53:44,068
[موسيقى الجاز تعزف]

1582
01:53:50,741 --> 01:53:53,244
إرزيبيت] <i>ربما يجب أن]</i>
<i>نرى بشأن بعض دروس اللغة</i>

1583
01:53:53,369 --> 01:53:54,745
<i>.بعد ظهر هذا اليوم</i>

1584
01:53:54,870 --> 01:53:57,998
يمكنكِ أن تستقلي الحافلة
.بمفردكِ

1585
01:53:58,123 --> 01:54:01,210
أنا متأكدة بأنه آخر
،مكان ترغبين في أن تكوني فيه

1586
01:54:01,335 --> 01:54:03,796
،لكنه سيكون جيدًا لكِ

1587
01:54:03,921 --> 01:54:07,049
ويمكنني إطلاع المدرب
أو أي شخص آخر

1588
01:54:07,174 --> 01:54:09,301
.حول وضعكِ

1589
01:54:09,426 --> 01:54:12,846
الاستماع إلى ثرثرتي
.لن يوصلكِ إلى مكان بعيد

1590
01:54:19,270 --> 01:54:21,230
إلى أين تتجهن سيدات؟

1591
01:54:21,355 --> 01:54:23,023
.نحن ذاهبون إلى المدينة

1592
01:54:23,148 --> 01:54:25,234
أي مدينة؟
.لدينا عدة مدن قريبة

1593
01:54:25,359 --> 01:54:27,736
.فيلادلفيا. لزيارة العائلة

1594
01:54:27,861 --> 01:54:29,530
،آه، ابنة العم الأمريكية
.بالطبع

1595
01:54:29,655 --> 01:54:32,449
إذن، المدينة؟ -
.نعم، نعم، المدينة -

1596
01:54:32,575 --> 01:54:36,495
.آه. نحن أيضًا
.حسنًا، لا تقفن هناك

1597
01:54:36,620 --> 01:54:38,330
دعنا نوصلكِ
.أنتِ وخالتكِ

1598
01:54:39,415 --> 01:54:40,666
.إرزيبيت] شكرًا لك]

1599
01:54:43,586 --> 01:54:45,879
.هاريسون] لدي صديق في نيويورك، يعمل صحفياً]

1600
01:54:46,005 --> 01:54:47,840
.وهو دائمًا يبحث عن المواهب الجديدة

1601
01:54:47,965 --> 01:54:49,466
هل يجب أن أذكره لك؟

1602
01:54:49,592 --> 01:54:51,427
.إرزsébet] هذا لطف كبير منك، سيد فان بورن]

1603
01:54:53,762 --> 01:54:56,015
هل يعني ذلك أنني سأضطر
للعمل خارج نيويورك؟

1604
01:54:56,140 --> 01:54:57,891
[هاريسون]
.حسنًا، ربما، في البداية

1605
01:54:58,017 --> 01:54:59,268
،لكنك لم تحصل على الوظيفة بعد

1606
01:54:59,393 --> 01:55:00,853
.لذلك دعونا لا نستبق الأمور

1607
01:55:00,978 --> 01:55:02,396
.إرزsébet] بالطبع لا]

1608
01:55:02,521 --> 01:55:04,023
.لم أقصد أن أكون متغطرسة

1609
01:55:04,148 --> 01:55:05,566
.هاريسون] لا، لا]

1610
01:55:07,192 --> 01:55:08,527
،على أي حال

1611
01:55:08,652 --> 01:55:10,571
.يمكنك دائمًا التنقل إلى هناك معي في البداية

1612
01:55:10,696 --> 01:55:12,656
.أنا هناك من الاثنين إلى الجمعة

1613
01:55:13,574 --> 01:55:16,368
.نعم، قد يكون ذلك جيدًا

1614
01:55:16,493 --> 01:55:18,287
.يجب أن أتحدث مع لازلو، على الرغم من ذلك

1615
01:55:18,412 --> 01:55:19,913
،أؤكد لك، عندما تبدأ الأعمال

1616
01:55:20,039 --> 01:55:21,874
.سيكون لديه الكثير ليفعله

1617
01:55:21,999 --> 01:55:26,629
.وإلى جانب ذلك، أستمتع باصطحاب الأصدقاء في جولة حول مانهاتن

1618
01:55:26,754 --> 01:55:28,756
.لا بد أنك لم تر الكثير منها في طريقك إلى هنا

1619
01:55:28,881 --> 01:55:31,175
.كانت محطة بنسلفانيا الطرفية لطيفة للغاية

1620
01:55:31,300 --> 01:55:33,093
.>إنها لطيفة للغاية <i>بالفعل</i -
[إرزيبيت تضحك] -

1621
01:55:33,218 --> 01:55:35,095
من المؤسف أنها مليئة بالمتشردين هذه الأيام

1622
01:55:35,220 --> 01:55:37,514
.الذين يضايقون النساء والأطفال بأذرعهم الممدودة

1623
01:55:37,640 --> 01:55:39,433
إنهم يصطفون ويمتدون من الجدران

1624
01:55:39,558 --> 01:55:41,435
كما لو كانوا جزءًا لا يتجزأ من أساسها

1625
01:55:41,560 --> 01:55:43,020
.مثل لوحة جدارية مسكونة

1626
01:55:43,145 --> 01:55:45,689
.ربما لهذا السبب شعرت وكأنني في بيتي

1627
01:55:45,814 --> 01:55:48,484
،أنا نفسي سيدة حقائب سابقة

1628
01:55:48,609 --> 01:55:52,488
.والتي تستمتع أيضًا بأعمال الأساتذة الهولنديين

1629
01:55:53,822 --> 01:55:57,660
<i>.ملذات دنيوية</i>
.سمعت ذلك كما قصدت تمامًا

1630
01:55:57,785 --> 01:55:59,495
.ذكي جداً

1631
01:55:59,620 --> 01:56:03,165
إرزيبيت] لكن "جزءًا لا يتجزأ]
"...من أساسه

1632
01:56:03,290 --> 01:56:04,375
.اللوحة الجدارية هي للزينة

1633
01:56:04,500 --> 01:56:07,252
لا علاقة لها
.بالأساس

1634
01:56:07,378 --> 01:56:08,754
<i>.أصبت</i>

1635
01:56:09,713 --> 01:56:12,091
من أين حصلت على شغفك
بالهندسة المعمارية؟

1636
01:56:12,216 --> 01:56:13,884
[هاريسون]
،أوه، لقد قمنا ببناء مبانٍ من قبل

1637
01:56:14,009 --> 01:56:16,178
لكن بالكاد
.أسميها فنية

1638
01:56:16,303 --> 01:56:19,682
لا أعرف. ربما كان ذلك
.لأن قبو منزلي كان ممتلئًا

1639
01:56:20,683 --> 01:56:22,184
[إرزيبيت] عفواً؟ [تضحك بخفة]

1640
01:56:22,309 --> 01:56:24,520
،أنا أجمع الكتب
،الفراشات وما شابه ذلك

1641
01:56:24,645 --> 01:56:27,815
،ولكن قبل كل شيء آخر
.مديرا البرتغالية

1642
01:56:27,940 --> 01:56:30,317
أتناولها كل مساء
.بعد العشاء

1643
01:56:30,442 --> 01:56:32,611
،لقد حسبتها
وإذا كنت سأفتح زجاجة

1644
01:56:32,736 --> 01:56:34,530
سبعة أيام في الأسبوع
،للثلاثين سنة القادمة

1645
01:56:34,655 --> 01:56:37,199
الحد الأقصى
،لمتوسط عمري المتوقع

1646
01:56:37,324 --> 01:56:40,119
لن أحتاج إلى أكثر
.من 10,000 زجاجة، بالكامل

1647
01:56:40,244 --> 01:56:41,662
،لذلك بمجرد أن امتلأ القبو

1648
01:56:41,787 --> 01:56:44,540
حان الوقت للشروع
.في اتجاه جديد

1649
01:56:44,665 --> 01:56:47,418
خارج القبو
.وإلى السماء

1650
01:56:47,543 --> 01:56:50,295
إذا كنت ستشرب زجاجة
،من ماديرا كل يوم

1651
01:56:50,421 --> 01:56:52,256
لا أعتقد
.أنك ستعيش 30 عامًا

1652
01:56:52,381 --> 01:56:54,216
[هاريسون يضحك]

1653
01:56:54,341 --> 01:56:56,719
.أنا دائماً بصحبة جيدة

1654
01:56:56,844 --> 01:56:58,721
.إرزيبيت] هذا يساعد]

1655
01:56:58,846 --> 01:57:01,348
[التلفزيون يعمل، طرق]

.This scene depicts a dinner conversation between the Van Burens, László, and Erzsébet. Harrison tells a story about his wine collection, and they discuss architecture and the community center

1656
01:57:03,434 --> 01:57:06,145
امرأة] أ<i>ريد أن أكون صادقة و]</i>
<i>،أريدك أن تكون صادقًا أيضًا</i>

1657
01:57:06,270 --> 01:57:07,563
<i>...ثم عندما نتزوج</i>

1658
01:57:07,688 --> 01:57:09,815
.ليزلي] كل ما تحتاجه]
.أنا ممتنة جداً

1659
01:57:09,940 --> 01:57:11,316
.أجل، شكراً. أجل

1660
01:57:12,317 --> 01:57:13,902
سوف أضطر
.أن أعاود الاتصال بك

1661
01:57:14,945 --> 01:57:16,447
كيف تجرؤ؟

1662
01:57:16,572 --> 01:57:17,865
كيف أجرؤ على ماذا؟

1663
01:57:17,990 --> 01:57:19,908
!أنت تعمل من وراء ظهورهم

1664
01:57:20,743 --> 01:57:23,662
تعقد الاجتماع
!مع مصمم آخر ملعون

1665
01:57:24,455 --> 01:57:27,458
من بحق الجحيم يكون جيمس
تي سيمبسون؟ من هو؟

1666
01:57:27,583 --> 01:57:29,418
أتريد أن تحاول
!أن تجعلني مطروداً

1667
01:57:29,543 --> 01:57:32,296
لم أخبره أن يجتمع مع
.أي شخص. بالطبع لم أفعل

1668
01:57:32,421 --> 01:57:34,965
هل تظن أنني أرغب بالعمل
معك وأنت تكرهني

1669
01:57:35,090 --> 01:57:37,843
للسنتين
المنكودتين القادمتين؟

1670
01:57:39,303 --> 01:57:42,514
اسمع، جيم سيمبسون
.رجل ذكي

1671
01:57:42,639 --> 01:57:44,183
إنه لا يريد
.التدخل إطلاقاً

1672
01:57:44,308 --> 01:57:46,685
أنا لا أوافق
.على هذه التغييرات

1673
01:57:46,810 --> 01:57:48,395
حسنًا، أخشى
.أن الأمر ليس متروكًا لك

1674
01:57:48,520 --> 01:57:50,689
.النماذج قد انتهت بالفعل
لقد قدمنا ذلك الطلب

1675
01:57:50,814 --> 01:57:52,024
.منذ أكثر من شهر -
ماذا؟ -

1676
01:57:52,149 --> 01:57:53,817
هذه هي المرة الأولى
التي تسمع فيها عن ذلك؟

1677
01:57:53,942 --> 01:57:54,860
!باللغة الهنغارية] اللعنة]

1678
01:57:54,985 --> 01:57:57,362
باللغة الإنجليزية] لا أحد يخبرني]
!بأي شيء هنا

1679
01:57:57,488 --> 01:57:59,948
قال هاريسون إنه سوف
.يناقش الأمر معك

1680
01:58:00,073 --> 01:58:02,951
أنا آسف لأنك اكتشفت
.الأمر بهذه الطريقة، أنا حقًا كذلك

1681
01:58:06,121 --> 01:58:08,999
.هناك. إنه ملكي مرة أخرى

1682
01:58:09,124 --> 01:58:11,585
يقطع ثلاثة أمتار
،من الأعلى

1683
01:58:11,710 --> 01:58:13,504
.أضيفها إلى الأسفل

1684
01:58:14,213 --> 01:58:15,464
.تفضل

1685
01:58:16,298 --> 01:58:17,716
.لا يمكننا تحمل كل هذا

1686
01:58:17,841 --> 01:58:19,676
لقد تجاوزت الميزانية بالفعل
.هذا الربع

1687
01:58:19,802 --> 01:58:22,095
خذ ما تحتاجه
.من رسومي، يا ليزلي

1688
01:58:22,221 --> 01:58:25,349
هيا، ما الفرق
بين 40 و 50 قدمًا، على أي حال؟

1689
01:58:25,474 --> 01:58:27,518
الأسقف
.لا تزال عالية بما فيه الكفاية

1690
01:58:28,060 --> 01:58:29,686
!احصل على الموافقة

1691
01:58:29,812 --> 01:58:31,980
حسنًا، لدينا جولة تفقدية
الأسبوع القادم

1692
01:58:32,105 --> 01:58:34,107
.ومن المفترض أن يكون جيم هناك

1693
01:58:34,233 --> 01:58:36,109
!فقط استمع إليه

1694
01:58:36,235 --> 01:58:39,363
يمكنك عرض قضيتك
.على هاريسون وهاري لي

1695
01:58:39,488 --> 01:58:41,114
،لن أفتح فمي
.أقسم بذلك

1696
01:58:41,240 --> 01:58:43,492
لازلو] توقف عن الكلام]
!واحصل على الموافقة، ليزلي

1697
01:58:43,617 --> 01:58:45,244
،بالنسبة للأرضيات الكابولية

1698
01:58:45,369 --> 01:58:47,913
نخطط لاستخدام عوارض على شكل حرف T
مقلوبة

1699
01:58:48,038 --> 01:58:51,208
مدمجة في ألواح خرسانية
.هنا بالأسفل

1700
01:58:51,333 --> 01:58:55,003
سيكون هذا بمثابة سقف
للمساحة أعلاه

1701
01:58:55,128 --> 01:58:57,714
وتوفير مقاومة
.ضد الضغط

1702
01:58:57,840 --> 01:59:00,342
حسنًا، في أي ممر
نحن الآن؟

1703
01:59:00,467 --> 01:59:02,511
.نحن تحت الأرض هنا

1704
01:59:02,636 --> 01:59:05,639
إنه نوع من الممر
بين الوحدة الرئيسية

1705
01:59:05,764 --> 01:59:07,808
والوحدات النمطية
الثلاث متوسطة الحجم

1706
01:59:07,933 --> 01:59:09,434
.إلى الجنوب والجنوب الشرقي

1707
01:59:09,560 --> 01:59:12,104
أنا آسف، لكنني لا أرى كيف
يعترف أي من هذا

1708
01:59:12,229 --> 01:59:13,564
.بتخفيضاتي المقترحة

1709
01:59:13,689 --> 01:59:15,691
لقد قللت عشرة أقدام من ارتفاع
هذه الأشياء اللعينة

1710
01:59:15,816 --> 01:59:17,568
والآن نحن على عمق 30 قدمًا
.تحت الأرض

1711
01:59:17,693 --> 01:59:19,695
لقد أضفت ربع ميل
!أو نحو ذلك من النفق

1712
01:59:19,820 --> 01:59:23,490
لازلو] نقوم بحفر القطر الكامل]
لنظام النفق

1713
01:59:23,615 --> 01:59:25,409
.باستخدام طريقة الوجه الكامل -
جيم] ماذا؟] -

1714
01:59:25,534 --> 01:59:28,787
حتى يكون هناك شيء
في الداخل

1715
01:59:28,912 --> 01:59:32,040
.ليكتشفه الناس

1716
01:59:32,165 --> 01:59:35,878
،وحتى يكون مبنى واحدًا
!وليس أربعة

1717
01:59:37,254 --> 01:59:39,089
.من أجل تناغمه

1718
01:59:40,507 --> 01:59:42,759
،لقد قلتها بنفسك
،يا سيد فان بورين

1719
01:59:42,885 --> 01:59:45,012
كنت تتوقع أن يكون
.مبنى واحدًا

1720
01:59:45,137 --> 01:59:46,680
.حسنًا، الآن هو كذلك

1721
01:59:46,805 --> 01:59:48,473
،أنا آسف
لكننا لن نعود إلى الداخل

1722
01:59:48,599 --> 01:59:50,434
إلى أن تنظر إلينا جميعًا مباشرةً
في أعيننا

1723
01:59:50,559 --> 01:59:52,895
وتخبرنا أين
.أنت على استعداد لتقديم تنازلات

1724
01:59:53,020 --> 01:59:57,774
جيم، من فضلك، أخبرنا مرة أخرى
.ماذا بنيت

1725
01:59:59,109 --> 02:00:01,486
.أخبرنا -
.سأخبرك بما بنيت -

1726
02:00:01,612 --> 02:00:04,531
لقد بنيت مركزًا تجاريًا
،في نيو هوب

1727
02:00:04,656 --> 02:00:06,283
،فندقًا في ستامفورد
...كونيتيكت

1728
02:00:06,408 --> 02:00:08,952
الآن، يا جيم، اسمح لي أن أذكر الجميع

1729
02:00:09,077 --> 02:00:11,580
أن لازلو عرض أن
.يعوض هذه التكاليف شخصيًا

1730
02:00:11,705 --> 02:00:14,082
أنا آسف، لكنك طلبت مني
أن آتي إلى هنا

1731
02:00:14,207 --> 02:00:16,168
لأخبرك ما هو الشيء
.الذي لا نحتاجه

1732
02:00:16,293 --> 02:00:18,795
بكل بساطة، الشيء الوحيد
.الذي لا نحتاجه هو هذا الرجل

1733
02:00:18,921 --> 02:00:20,130
.هاريسون] أنتما الاثنان. جيم]

1734
02:00:20,255 --> 02:00:22,132
أنا آسف، لكن هذا الأمر برمته
.غريب الأطوار

1735
02:00:22,257 --> 02:00:24,051
...يجب أن تروا جميعًا -
.هاريسون] الآن، انظر] -

1736
02:00:24,176 --> 02:00:26,678
أعتقد حقًا أنكما الاثنان
قد تتفقان

1737
02:00:26,803 --> 02:00:29,389
إذا قضيتما المزيد من الوقت
.في التعرف على بعضكما البعض

1738
02:00:29,514 --> 02:00:32,684
.جيم! استمع إلي

1739
02:00:32,809 --> 02:00:35,854
[تعال. استمع إلي. [يشم

1740
02:00:39,191 --> 02:00:41,193
.تعال. تعال إلى هنا

1741
02:00:41,318 --> 02:00:42,778
.أنا أستمع

1742
02:00:46,740 --> 02:00:49,618
...كل ما هو

1743
02:00:50,494 --> 02:00:51,828
...قبيح

1744
02:00:53,789 --> 02:00:55,123
...قاسٍ

1745
02:00:56,124 --> 02:00:57,668
...غبي

1746
02:00:58,710 --> 02:01:01,713
...ولكن الأهم من ذلك، قبيح

1747
02:01:02,631 --> 02:01:06,843
.كل شيء... هو خطأك

1748
02:01:14,643 --> 02:01:17,854
!جيم! هذا يكفي -
أتريد أن تدفعني؟ -

1749
02:01:17,980 --> 02:01:19,940
.أعتقد أن الوقت حان لكي تعود إلى بيتك

1750
02:01:20,065 --> 02:01:22,234
.شكراً لك على بصيرتك

1751
02:01:24,486 --> 02:01:25,737
.أنا آسف

1752
02:01:27,656 --> 02:01:28,991
.لقد ضربني

1753
02:01:31,994 --> 02:01:33,370
.أنا أثق بك

1754
02:01:34,746 --> 02:01:37,249
أنا أثق بك، حسناً؟

1755
02:01:39,543 --> 02:01:40,585
[زفير]

1756
02:01:42,796 --> 02:01:45,215
...يضحك بخفة] آه]

1757
02:01:45,340 --> 02:01:46,425
[هاريسون يضحك]

1758
02:01:46,550 --> 02:01:48,510
،سارت الأمور بشكل جيد
.بخلاف ذلك، أعتقد

1759
02:01:48,635 --> 02:01:49,594
.جيد جداً -
.آسف -

1760
02:01:49,720 --> 02:01:51,304
.جيد جداً في الواقع -
...آسف، أنا -

1761
02:01:51,430 --> 02:01:53,390
.إنه أحمق، رغم ذلك -
.هيا -

1762
02:02:10,949 --> 02:02:11,950
[زفير]

1763
02:02:13,243 --> 02:02:15,620
.أنا أذهب للمنزل -
.أجل -

1764
02:02:16,621 --> 02:02:20,042
،هاريسون
هل أنت متأكد من هذا الرجل؟

1765
02:02:20,834 --> 02:02:23,003
انظر، أعلم أن
،جيم فقد أعصابه

1766
02:02:23,128 --> 02:02:25,881
لكنه كان لديه بعض النقاط
هناك، أليس كذلك؟

1767
02:02:26,006 --> 02:02:28,550
انظر، مكتبي
يتلقى شكاوى

1768
02:02:28,675 --> 02:02:31,636
حول خطط هذا المكان
.بشكل يومي، إلى حد ما

1769
02:02:32,387 --> 02:02:35,807
.جيم بروتستانتي
.يمنح الناس راحة البال

1770
02:02:36,725 --> 02:02:38,977
الناس قلقون
.من أنه سيدمر التلة

1771
02:02:39,102 --> 02:02:41,438
سنفعل شيئًا. حدث صغير
.للمجتمع

1772
02:02:41,563 --> 02:02:42,522
.لنجعلهم في صفنا

1773
02:02:42,647 --> 02:02:44,232
،ولا تقلقوا
.سيبقى جيم

1774
02:02:44,357 --> 02:02:47,319
نعم، هل يعلم جيم بذلك؟
.أعتقد أنه يظن أنه مطرود

1775
02:02:47,444 --> 02:02:49,780
سأجعل ليزلي تتصل به
.غدًا

1776
02:02:49,905 --> 02:02:52,365
.ويمكنه تقديم المشورة من بعيد

1777
02:02:52,491 --> 02:02:54,785
.هذا أفضل للمعنويات -
[تصفيق] -

1778
02:02:56,870 --> 02:02:58,497
!العمدة كيني

1779
02:03:00,957 --> 02:03:03,502
،شكرًا لكم جميعًا
.لحضوركم اليوم

1780
02:03:09,508 --> 02:03:12,969
.يا فتيات، تعالوا لالتقاط هذه الصورة
.هنا

1781
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
.باللغة الهنغارية] أنا فخور بك]
.دلّلني بالحب الليلة

1782
02:03:26,483 --> 02:03:29,194
.هاريسون، بالإنجليزية] حسناً] -
رجل] تمام. هل الجميع مستعد؟] -

1783
02:03:30,445 --> 02:03:33,740
[لازلو]
.نعم، نعم. أشعر بأنني محظوظ

1784
02:03:33,865 --> 02:03:36,868
.على العدّ إلى ثلاثة -
[قرع الطبول] -

1785
02:03:36,993 --> 02:03:39,579
!ثلاثة، اثنان، واحد

1786
02:03:39,704 --> 02:03:42,124
[هتافات، تصفيق]

1787
02:03:46,837 --> 02:03:50,215
.غوردون] تلك آلة تسوية]
.اعتدنا أن نفعل ذلك بالخيول

1788
02:03:50,340 --> 02:03:52,342
.تصنع سطحاً مستوياً للصب عليه

1789
02:03:52,467 --> 02:03:56,471
تحتاج إلى الكثير من الخيول لفعل
.ما يمكن أن يفعله هذا الشيء، يا ويليام

1790
02:03:58,223 --> 02:04:00,642
،إذا أردت، في الصباح

1791
02:04:00,767 --> 02:04:03,145
يمكننا أن نأخذك إلى هناك
.إذا كنت فضولياً

1792
02:04:04,521 --> 02:04:07,232
ماذا تقول أن نضعك
في إحدى هذه الآلات؟

1793
02:04:07,357 --> 02:04:08,984
.بالتأكيد

1794
02:04:09,109 --> 02:04:10,777
.هاري] يوم عظيم، سيد توث]

1795
02:04:13,196 --> 02:04:15,991
.نعم. نعم، إنه كذلك

1796
02:04:18,118 --> 02:04:19,703
.هاري] اعذرانا أيها السادة]

1797
02:04:23,957 --> 02:04:26,543
ذكرت ليزلي خلال
اجتماعنا مع جيم الأسبوع الماضي

1798
02:04:26,668 --> 02:04:29,963
أنك تخطط لإعادة
.أجرك إلى المشروع

1799
02:04:31,089 --> 02:04:33,425
،يبدو الأمر غير مسؤول بعض الشيء
،أليس كذلك

1800
02:04:33,550 --> 02:04:35,302
بالنظر إلى وضعك؟

1801
02:04:36,386 --> 02:04:39,055
هل ستكفيك حتى
نهاية التزامك؟

1802
02:04:44,186 --> 02:04:46,188
.سوف أجد حلاً ما

1803
02:04:48,190 --> 02:04:50,442
هل ناقشت الأمر
مع زوجتك؟

1804
02:04:53,320 --> 02:04:55,155
.سوف تكون داعمة

1805
02:04:57,157 --> 02:05:00,493
.كما تشاء. أنا لن أفعل ذلك

1806
02:05:01,578 --> 02:05:04,539
أنا أعرف أن ليزلي
.بالتأكيد لن تفعل ذلك

1807
02:05:05,916 --> 02:05:07,083
لم أكن أريدك أن تعتقد

1808
02:05:07,209 --> 02:05:09,294
أنك ستضع
.أي نوع من السوابق

1809
02:05:10,462 --> 02:05:14,049
أنا لا أتوقع شيئاً
.من أي منكما

1810
02:05:21,973 --> 02:05:23,767
كيف يتم ذلك؟

1811
02:05:26,853 --> 02:05:31,107
الشركة تدفع لنفسها رسومًا للتمويل؟

1812
02:05:33,235 --> 02:05:34,986
ألا تعتقد أنني أستحق أن أتقاضى أجرًا

1813
02:05:35,111 --> 02:05:38,573
مقابل الوقت والطاقة التي أكرسها للمشروع؟

1814
02:05:43,578 --> 02:05:45,455
هل لي أن أقدم اقتراحًا؟

1815
02:05:47,832 --> 02:05:49,125
.تفضل

1816
02:05:51,586 --> 02:05:54,089
ابنة أخيك جعلت عددًا من ضيوفنا

1817
02:05:54,214 --> 02:05:56,049
.غير مرتاحين للغاية

1818
02:05:57,008 --> 02:05:59,135
.ربما يجب أن تتحدث معها

1819
02:06:01,096 --> 02:06:02,889
عن ماذا؟

1820
02:06:04,557 --> 02:06:07,143
...لا تفهمني خطأ، إنها

1821
02:06:07,269 --> 02:06:10,063
.إنها جميلة جدًا للنظر إليها، أعلم

1822
02:06:10,897 --> 02:06:13,233
بقدر ما نحلم جميعًا بوجود عصفور صغير

1823
02:06:13,358 --> 02:06:15,986
،يُبقي فمه مغلقًا

1824
02:06:16,111 --> 02:06:18,822
.يبدو وكأنه تصنع وقح

1825
02:06:20,031 --> 02:06:24,369
.وقد حاولت التواصل، وإجراء محادثة

1826
02:06:24,494 --> 02:06:26,329
.لا يذهب إلى أي مكان

1827
02:06:30,292 --> 02:06:33,295
.أوه، إنها صفة متوارثة في العائلة
[يضحك بخفة]

1828
02:06:37,173 --> 02:06:39,301
.أود أن نكون أصدقاء

1829
02:06:40,343 --> 02:06:41,344
!هاه

1830
02:06:43,138 --> 02:06:44,389
[يضحك]

1831
02:06:45,348 --> 02:06:46,474
.عظيم

1832
02:06:48,518 --> 02:06:51,396
.هذا ليس ودّيًا، يا هاري

1833
02:06:52,605 --> 02:06:55,734
.لم أقل أنني أود دس قضيبـي فيها

1834
02:06:59,738 --> 02:07:00,739
[يضحك]

1835
02:07:04,326 --> 02:07:05,493
.انسَ الأمر

1836
02:07:08,079 --> 02:07:09,831
.شربت أكثر من اللازم

1837
02:07:10,915 --> 02:07:12,125
.أحتاج إلى قيلولة

1838
02:07:16,504 --> 02:07:18,048
لازلو؟

1839
02:07:21,760 --> 02:07:23,678
.نحن نتحملك

1840
02:07:29,434 --> 02:07:30,769
[يضحك]

1841
02:07:37,400 --> 02:07:41,571
،فركًا ودعكًا
.ثلاث خادمات في حوض

1842
02:07:41,696 --> 02:07:44,115
من تظن كان هناك؟

1843
02:07:44,240 --> 02:07:47,494
،الجزار، والخباز
.وصانع الشموع

1844
02:07:58,088 --> 02:07:59,339
[تئن]

1845
02:08:01,633 --> 02:08:05,053
إنه منعش، أليس كذلك؟

1846
02:08:09,933 --> 02:08:12,227
[يتنفس بعمق]

1847
02:08:15,688 --> 02:08:17,649
هل ترغبين في نزهة؟

1848
02:08:17,774 --> 02:08:18,858
.ماغي] أقسم بذلك]

1849
02:08:18,983 --> 02:08:21,319
كانوا يبدون تمامًا
.مثل تلك اللوحة الشهيرة

1850
02:08:21,444 --> 02:08:22,821
!أنت تعرفينها. أوه

1851
02:08:22,946 --> 02:08:25,115
!إرزيبيت تضحك] أوه، توقف عن هذا]

1852
02:08:25,240 --> 02:08:27,367
ظل أبي يعتذر
.لمضيفتنا

1853
02:08:27,492 --> 02:08:29,953
...للسياق
للسياق، زوجها

1854
02:08:30,078 --> 02:08:31,496
كان أحد
أهم عملاء فان بورين

1855
02:08:31,621 --> 02:08:33,373
.الخاصين -
[يضحك] -

1856
02:08:33,498 --> 02:08:35,250
ماغي] حاول أبي]
أن يشرح كل شيء

1857
02:08:35,375 --> 02:08:36,626
جعلنا متأخرين
،في ذلك المساء

1858
02:08:36,751 --> 02:08:38,044
بينما كانت تعد

1859
02:08:38,169 --> 02:08:41,214
ما بدا أنه
.ترايفل لذيذ المظهر

1860
02:08:41,339 --> 02:08:43,049
إرزيبيت] هل كان فظيعًا؟] -
.هاريسون] نعم] -

1861
02:08:43,174 --> 02:08:46,469
،لا أمزح
.شحم بقري وفطيرة فواكه

1862
02:08:46,594 --> 02:08:50,098
!إرزيبيت] لا] -
[ضحك] -

1863
02:08:50,223 --> 02:08:51,808
وأبي
.يحب الحلويات كثيرًا

1864
02:08:51,933 --> 02:08:53,977
لم أكن أعرف كيف أحذره
.أمام الجميع

1865
02:08:54,102 --> 02:08:56,187
.كنت أتضور جوعًا -
.أخذ قضمة بهذا الحجم -

1866
02:08:56,312 --> 02:08:57,897
!هاريسون] كنت أتضور جوعًا]

1867
02:08:58,022 --> 02:09:01,317
بدأ يتقيأ
.مثل قطة منزلية

1868
02:09:01,443 --> 02:09:04,112
[فحيح] -
[ضحك] -

1869
02:09:04,237 --> 02:09:07,031
ماغي] وكل ما استطاع قوله]
...ليشرح هو

1870
02:09:07,157 --> 02:09:10,410
[تنحنح]
".عزيزتي، أنا أعاني من حساسية"

1871
02:09:10,535 --> 02:09:12,620
".هاريسون] "أنا أعاني من حساسية] -
[ضحك] -

1872
02:09:12,745 --> 02:09:15,457
،والتي ردت عليها مضيفتنا القلقة

1873
02:09:15,582 --> 02:09:18,209
،يا إلهي"
"حساسية من ماذا؟

1874
02:09:18,334 --> 02:09:21,337
".فقال: "من هذا

1875
02:09:21,463 --> 02:09:23,715
أنا أعاني من حساسية"
".من أي شيء يكون هذا

1876
02:09:23,840 --> 02:09:26,468
[ضحك]

1877
02:09:33,683 --> 02:09:35,018
.ماغي] يا أبي]

1878
02:09:41,691 --> 02:09:42,984
.هيا بنا

1879
02:09:44,986 --> 02:09:46,279
.أحضر الكرسي، من فضلك

1880
02:09:54,412 --> 02:09:55,747
.إليزابيث] جوفيا]

1881
02:10:01,419 --> 02:10:02,587
هل أنتِ بخير؟

1882
02:10:04,923 --> 02:10:07,467
[إليزابيث]
.لقد كان يومًا جميلاً

1883
02:10:07,592 --> 02:10:08,885
.بالتأكيد كان كذلك

1884
02:10:10,011 --> 02:10:11,387
من المؤسف أن الرياح
.قد اشتدت قليلاً

1885
02:10:11,513 --> 02:10:14,974
.إيرزي. حان وقت ذهابنا

1886
02:10:15,099 --> 02:10:16,809
ألن تنضموا إلينا لتناول العشاء
في المنزل؟

1887
02:10:16,935 --> 02:10:19,812
.آه، نبدأ مبكرًا غدًا

1888
02:10:19,938 --> 02:10:21,689
.شكرًا لكم على هذه المناسبة

1889
02:10:21,814 --> 02:10:24,359
هل يأخذ استراحة أبداً؟ -
!لا أبداً -

1890
02:10:24,484 --> 02:10:26,194
[إليزابيث]
.وداعًا سيد فان بورين

1891
02:10:26,319 --> 02:10:27,779
[هاريسون]
.حسنًا، ابقوا دافئين

1892
02:10:29,322 --> 02:10:30,907
ما سبب الاستعجال؟

1893
02:10:31,032 --> 02:10:32,867
.سنتحدث في المنزل

1894
02:10:38,206 --> 02:10:40,083
[إرزيبيت]
لاسلو، هل يمكنك التمهل قليلًا؟

1895
02:10:42,919 --> 02:10:44,462
هل يمكنك التمهل قليلًا؟

1896
02:10:46,130 --> 02:10:49,342
أنا أتنازل عن
بقية أجري

1897
02:10:49,467 --> 02:10:52,262
.بسبب بعض النفقات غير المتوقعة

1898
02:10:53,221 --> 02:10:55,807
آه، إذن هذا ما كان الابن
.يلمح إليه باستمرار

1899
02:10:56,558 --> 02:10:58,601
.نعم. إنه أفعى

1900
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
.باللغة الهنغارية] لا تقتربي منه، زوفيا]

1901
02:11:04,107 --> 02:11:06,568
،بالإنجليزية] حسنًا]
إذًا ماذا سيعني ذلك لنا؟

1902
02:11:07,944 --> 02:11:11,239
.سأجد حلاً -
.سنجد حلاً -

1903
02:11:12,323 --> 02:11:14,450
أظن أنه يمكننا التدبر
.براتبي

1904
02:11:15,743 --> 02:11:17,120
راتبك؟

1905
02:11:17,245 --> 02:11:19,372
لقد ساعدني السيد فان بورين
في مقابلة عمل

1906
02:11:19,497 --> 02:11:21,332
.في مدينة نيويورك

1907
02:11:21,457 --> 02:11:24,752
،أنا متأكدة أنهم بمجرد مقابلتي
.لن يتمكنوا من مقاومتي

1908
02:11:27,171 --> 02:11:29,299
غوردون] شكرًا]
.على العشاء يا سيدة توث

1909
02:11:29,424 --> 02:11:31,551
إرزيبيت] فكرت في أننا قد]
نقيم حفلة صغيرة خاصة بنا

1910
02:11:31,676 --> 02:11:33,469
للاحتفال
.بكل عملك الشاق

1911
02:11:33,595 --> 02:11:36,806
،لقد قطعتما شوطًا طويلًا
.كلاكما

1912
02:11:36,931 --> 02:11:38,975
.أوه، إنه ليس لي حقًا

1913
02:11:39,100 --> 02:11:40,935
[إرزيبيت]
.هذا ليس ما يقوله لي لاسلو

1914
02:11:41,060 --> 02:11:44,022
يقول إنه لم يكن ليتمكن من فعل ذلك
.بدونك

1915
02:11:46,649 --> 02:11:49,360
إذًا، هل لديكِ زوجة في المنزل يا (غوردون)؟

1916
02:11:50,486 --> 02:11:53,489
[غوردون]
.توفيت (أوغستا) عام 43

1917
02:11:53,615 --> 02:11:57,702
،كانت مريضة وماتت بسبب عدوى في الأسنان
.يا للغرابة

1918
02:11:57,827 --> 02:11:59,954
[إرزséبت]
.يؤسفني سماع ذلك

1919
02:12:01,164 --> 02:12:03,583
أنا آسف جدًا
.لخسارتك

1920
02:12:04,584 --> 02:12:08,880
إنه بخير. كان صغيرًا جدًا
.في ذلك الوقت ليتذكر الكثير

1921
02:12:09,005 --> 02:12:11,424
وكنت غائبًا لمدة عامين
في أريزونا

1922
02:12:11,549 --> 02:12:14,260
قبل أن يشحنونا جميعًا
.إلى نابولي، إيطاليا

1923
02:12:14,385 --> 02:12:16,846
.الفرقة 92 مشاة

1924
02:12:16,971 --> 02:12:20,516
لم يسمحوا لي بالعودة إلى الوطن
.طوال ذلك الوقت، ولا مرة واحدة

1925
02:12:20,642 --> 02:12:24,354
(اعتنت أخت (أوغستا
.به حتى عدت

1926
02:12:24,479 --> 02:12:27,607
،لكنه أبقاني على قيد الحياة
.مع علمي أنه كان ينتظرني

1927
02:12:28,691 --> 02:12:31,778
،أبقاني على قيد الحياة وبصحة جيدة
.الحمد لله

1928
02:12:31,903 --> 02:12:34,614
.(توفيت والدة (زséفيا

1929
02:12:37,617 --> 02:12:41,454
،فقدان الأم
.إنها خسارة لا يمكن فهمها

1930
02:12:42,538 --> 02:12:44,248
أن تفقد المرء والدته البيولوجية

1931
02:12:44,374 --> 02:12:47,543
هو أن تفقد الأساس
.الذي نقف عليه

1932
02:12:47,669 --> 02:12:49,420
[نقرات ولاعة]

1933
02:12:49,545 --> 02:12:54,050
،قد لا يعرف العقل خسارته
.لكن القلب يعرف

1934
02:12:58,513 --> 02:12:59,972
.أتذكرها

1935
02:13:00,598 --> 02:13:02,850
ذلك لأنني أخبرتك
.الكثير عنها

1936
02:13:02,975 --> 02:13:04,602
.كنت صغيرًا جدًا

1937
02:13:04,727 --> 02:13:07,355
.(لا، أتذكر (أوغستا

1938
02:13:07,480 --> 02:13:09,899
أردت فقط
.أن أسهل الأمر عليك

1939
02:13:33,423 --> 02:13:35,091
ماذا تفعل؟

1940
02:13:39,637 --> 02:13:41,514
.أنا فقط أنظر إليك

1941
02:13:43,891 --> 02:13:45,393
ما رأيك؟

1942
02:13:46,394 --> 02:13:50,064
.إنه غير معتاد، حتى بالنسبة لك

1943
02:13:51,983 --> 02:13:53,735
هل تعتقد ذلك؟ -
.همم -

1944
02:13:54,569 --> 02:13:57,447
العديد من الغرف
،صغيرة جدًا

1945
02:13:57,572 --> 02:14:00,032
.إلا أن الأسقف مرتفعة

1946
02:14:00,158 --> 02:14:01,451
.نعم

1947
02:14:02,493 --> 02:14:05,371
.في الداخل، يجب أن تنظر إلى الأعلى

1948
02:14:05,496 --> 02:14:07,957
إذن، أي جزء منه
ندفع ثمنه؟

1949
02:14:10,668 --> 02:14:12,628
.ارتفاع السقف

1950
02:14:13,838 --> 02:14:15,298
.الزجاج أعلاه

1951
02:14:20,303 --> 02:14:21,637
.يعجبني هذا

1952
02:14:22,555 --> 02:14:24,432
.أنا سعيد جدًا بموافقتك

1953
02:14:28,060 --> 02:14:30,354
[ثرثرة غير واضحة]

1954
02:14:47,705 --> 02:14:50,708
[أصوات الطيور]

1955
02:15:01,177 --> 02:15:03,221
الخدمة هنا؟

1956
02:15:03,346 --> 02:15:04,680
.للفائض

1957
02:15:04,806 --> 02:15:06,682
بسبب العطلة؟

1958
02:15:06,808 --> 02:15:08,434
.المجتمع ينمو

1959
02:15:08,559 --> 02:15:12,480
[ترتيل بالعبرية]

1960
02:15:14,774 --> 02:15:17,819
[الترتيل مستمر]

1961
02:15:20,571 --> 02:15:24,617
[غناء بالعبرية]

1962
02:15:30,915 --> 02:15:32,708
[الغناء مستمر]

1963
02:15:53,604 --> 02:15:55,231
[الغناء مستمر]

1964
02:16:22,425 --> 02:16:25,094
[الغناء مستمر، مكتوم]

1965
02:17:21,359 --> 02:17:22,818
[إرزsébet تنتحب]

1966
02:17:22,944 --> 02:17:26,238
ماذا؟ -
[تنتحب] -

1967
02:17:26,364 --> 02:17:29,200
إرزsébet؟ إرزsébet؟
ماذا يحدث؟

1968
02:17:29,325 --> 02:17:31,494
.تلهث] هذا كثير جداً]

1969
02:17:31,619 --> 02:17:35,164
ما هو الكثير جداً؟ -
.الألم. إنه كثير جداً -

1970
02:17:35,289 --> 02:17:38,626
.أحتاج Zsófia
.لديها أدويتي

1971
02:17:38,751 --> 02:17:41,671
!زسوفيا -
[تئن] -

1972
02:17:42,546 --> 02:17:44,548
[تئن] -
!زسوفيا -

1973
02:17:44,674 --> 02:17:49,345
[إرزsébet تئن]

1974
02:17:52,515 --> 02:17:53,808
.لاسلو] زسوفيا]

1975
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
!لاسلو، بالهنغارية] يا إلهي]

1976
02:17:58,396 --> 02:18:01,857
.بالإنجليزية] أحضره. اذهب إليها. اذهب إليها]

1977
02:18:01,983 --> 02:18:05,528
[أرزبيت تئن]

1978
02:18:07,363 --> 02:18:10,783
.أعطها إياه -
[أرزبيت تنتحب] -

1979
02:18:10,908 --> 02:18:12,076
.خذه

1980
02:18:12,952 --> 02:18:15,329
ليزلي] لدي الجميع]
.هنا معي الآن، نعم

1981
02:18:16,163 --> 02:18:18,916
أرى. حسنًا، إذا كان هناك
.أي شيء آخر يمكننا القيام به

1982
02:18:19,041 --> 02:18:20,835
نحن آسفون للغاية
.لهذا الخبر

1983
02:18:22,086 --> 02:18:23,546
،نحن على أحر من الجمر هنا

1984
02:18:23,671 --> 02:18:26,298
لذا اتصل بي هنا
.عندما يكون لديك شيء

1985
02:18:26,424 --> 02:18:27,466
[يضع الهاتف]

1986
02:18:27,591 --> 02:18:29,301
.جزء كبير انفصل

1987
02:18:29,427 --> 02:18:31,053
لم يكن يعرف أي واحد
.على وجه اليقين

1988
02:18:31,178 --> 02:18:32,888
وأخذت سبع عربات شحن
.معها

1989
02:18:33,014 --> 02:18:35,891
تبًا لك، ليزلي! كيف بحق الجحيم
تجد هؤلاء الناس؟

1990
02:18:36,017 --> 02:18:37,685
.شركة النقل ملكنا يا أبي

1991
02:18:37,810 --> 02:18:39,520
هاريسون] ماذا؟]

1992
02:18:39,645 --> 02:18:41,731
أرسلنا رجالنا
.إلى تشارلستون

1993
02:18:41,856 --> 02:18:43,441
[ليزلي]
.عربات السكك الحديدية كانت ملكنا أيضًا

1994
02:18:43,566 --> 02:18:45,401
،كان الأمر أرخص
.بالنظر إلى كل الذهاب والإياب

1995
02:18:45,526 --> 02:18:47,403
إنها تتجاوز بكثير
.مائة شحنة يا هاريسون

1996
02:18:47,528 --> 02:18:49,488
لا تنطق بكلمة أخرى
لتلك شركة السكك الحديدية

1997
02:18:49,613 --> 02:18:50,906
.حتى يتمكن مايكل من تقديم المشورة

1998
02:18:51,032 --> 02:18:53,242
آمل أن يكون لدي
.بعض الإجابات لك قريبًا، سيدي

1999
02:18:54,660 --> 02:18:58,122
هل يمكننا رؤية ما يمكن إنقاذه؟
كم تبعد؟

2000
02:18:58,247 --> 02:19:00,791
.الحادث أدخل عاملي مكابح إلى المستشفى

2001
02:19:00,916 --> 02:19:02,293
.إنها فوضى حقيقية هناك

2002
02:19:02,418 --> 02:19:05,463
.أرسلوا الزهور لهم، وللعائلات بحق المسيح

2003
02:19:05,588 --> 02:19:08,049
!أوه، انتظر، لا تفعل
.هذا يبدو مُذنبًا

2004
02:19:08,174 --> 02:19:09,675
.سأتصل بمايكل

2005
02:19:11,260 --> 02:19:13,054
ما الذي تريدني أن أفعله في هذه الأثناء؟

2006
02:19:13,179 --> 02:19:15,056
هاريسون] بأي شيء؟] -
.حسنًا، طاقمنا -

2007
02:19:16,599 --> 02:19:17,975
.دعهم يذهبون

2008
02:19:18,100 --> 02:19:20,186
...لا يمكنك يا سيدي، لا يمكنك -
!هاريسون] نعم، أستطيع] -

2009
02:19:20,311 --> 02:19:23,064
!نعم. نعم، أستطيع

2010
02:19:31,614 --> 02:19:33,616
الناس سيكتبون
.عن هذا

2011
02:19:34,283 --> 02:19:35,409
أنا أحدق في فوهة

2012
02:19:35,534 --> 02:19:37,995
السنتين اللعينتين القادمتين
.من حياتي

2013
02:19:38,120 --> 02:19:41,582
ماذا لو مات أحدهم؟
ماذا لو ماتا كلاهما؟

2014
02:19:42,666 --> 02:19:44,794
من يدفع ثمن ذلك؟
هل ستدفع ثمنه أنت؟

2015
02:19:44,919 --> 02:19:46,253
هل ستدفع ثمن ذلك أنت؟

2016
02:19:47,004 --> 02:19:49,340
،ليزلي] لازلو]
،من باب الشفافية

2017
02:19:49,465 --> 02:19:52,218
،قبل أن آتي لاستعادتك
كنت قد نصحت السيد فان بورن بالفعل

2018
02:19:52,343 --> 02:19:54,178
...بأن يقلل خسائره -
!اصمت يا ليزلي -

2019
02:19:55,763 --> 02:19:58,182
.لازلو] سيدي. سيدي، أرجوك]

2020
02:19:58,307 --> 02:20:00,810
!لا تتوسل! هذا لا يليق

2021
02:20:07,733 --> 02:20:08,943
.أنت مرحب بك للبقاء هنا

2022
02:20:09,068 --> 02:20:10,903
حتى تجد موطئ قدم لك
.في مكان آخر

2023
02:20:12,196 --> 02:20:13,864
.لدي فوضى يجب تنظيفها

2024
02:20:18,410 --> 02:20:21,455
[نباح كلب]

2025
02:20:26,544 --> 02:20:27,795
.لازلو] <i>أنا آسف يا غوردون]</i>

2026
02:20:28,838 --> 02:20:30,256
.لا تعتذر لي

2027
02:20:30,381 --> 02:20:33,342
سأعطيك بعض المال
.بينما تبحث عن شيء ما

2028
02:20:33,467 --> 02:20:34,677
.سأكون بخير

2029
02:20:35,386 --> 02:20:40,182
لديك طفل. سأعطيك
.شيئًا وستأخذه

2030
02:20:43,185 --> 02:20:44,186
...إستمع

2031
02:20:46,105 --> 02:20:47,481
...هل لديك أي، إمم

2032
02:20:48,816 --> 02:20:50,693
أي أفيون معك؟

2033
02:20:50,818 --> 02:20:53,696
.لا شيء على الإطلاق. لقد أقلعت عنه

2034
02:20:56,782 --> 02:20:58,117
.جيد

2035
02:20:59,160 --> 02:21:00,828
...جيد. هذا

2036
02:21:02,329 --> 02:21:03,330
.هذا جيد أن أسمعه

2037
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
.لازلو، باللغة الهنغارية] اللعنة]

2038
02:21:10,921 --> 02:21:13,048
{\an8}[قعقعة، تحطم]

2039
02:21:13,174 --> 02:21:14,049
!تباً

2040
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
!ليذهب كل هذا إلى الجحيم

2041
02:21:23,225 --> 02:21:24,935
!إرزيبيت، بالإنجليزية] توقف]

2042
02:21:25,060 --> 02:21:27,021
!توقف
.أنت تتصرف مثل الأطفال

2043
02:21:27,146 --> 02:21:27,938
!انتهى الأمر

2044
02:21:28,063 --> 02:21:29,815
إرزيبيت] أنت تجعلني]
.في ورطة عليّ تنظيفها

2045
02:21:29,940 --> 02:21:30,816
!انتهى الأمر

2046
02:21:32,860 --> 02:21:34,987
عليك أن تذهب إلى هناك
الآن

2047
02:21:35,112 --> 02:21:36,822
.وتجعله متحمساً مرة أخرى

2048
02:21:37,781 --> 02:21:39,366
.أبقِه منشغلاً

2049
02:21:40,034 --> 02:21:41,535
أنت تعرف
.كيف هم هؤلاء الأثرياء

2050
02:21:41,660 --> 02:21:44,580
بالنسبة له، الأمر أشبه ب... أشبه بـ
.تجديد مطبخ

2051
02:21:45,581 --> 02:21:48,125
.شخصان في المستشفى

2052
02:21:48,250 --> 02:21:50,794
.إنه لا يريد المضي قدماً

2053
02:21:50,920 --> 02:21:52,546
!هذا ليس خطأك

2054
02:21:54,757 --> 02:21:56,300
[تحطم]

2055
02:21:58,135 --> 02:21:59,678
.انتهى الأمر

2056
02:22:01,055 --> 02:22:02,598
.انتهى

2057
02:22:04,683 --> 02:22:05,726
.انتهى

2058
02:22:07,394 --> 02:22:08,771
!انتهى

2059
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
!لازلو، باللغة الهنغارية] تباً]

2060
02:22:13,734 --> 02:22:14,902
[إغلاق الباب بقوة]

2061
02:22:17,905 --> 02:22:21,242
[موسيقى الجاز تعزف]

2062
02:22:22,660 --> 02:22:24,078
[مراسل، بالإنجليزية]
<i>،مساء الخير، نيويورك</i>

2063
02:22:24,203 --> 02:22:27,289
<i>وأعياد سعيدة</i>
<i>.من ABC News</i>

2064
02:22:27,414 --> 02:22:32,378
<i>،23 نوفمبر 1958</i>
<i>يمثل علامة فارقة مهمة</i>

2065
02:22:32,503 --> 02:22:34,255
<i>.في المعركة ضد الشرق</i>

2066
02:22:34,380 --> 02:22:36,966
<i>،هذا الصباح</i>
<i>أول إطلاق كامل المدى</i>

2067
02:22:37,091 --> 02:22:42,054
<i>،لصاروخ باليستي عابر للقارات، أو ICBM</i>

2068
02:22:42,179 --> 02:22:44,139
<i>أجرته</i>
<i>.الولايات المتحدة</i>

2069
02:22:44,265 --> 02:22:47,643
[أجراس الهواتف ترن، ثرثرة]

2070
02:23:03,659 --> 02:23:07,913
.موظفة الاستقبال] حسناً]
.نعم. سأسجل ذلك

2071
02:23:09,915 --> 02:23:11,166
.مايكل] صباح الخير]

2072
02:23:11,292 --> 02:23:14,044
أبحث عن رودولف هيوود
.وشركاؤه

2073
02:23:14,920 --> 02:23:17,756
عفواً سيدي، ولكن من
الذي تبحث عنه؟

2074
02:23:17,881 --> 02:23:20,384
.لاسلو توث. هو يرسم هناك

2075
02:23:20,509 --> 02:23:22,219
هل يمكنني أن أطلب منك تهجئتها؟

2076
02:23:22,344 --> 02:23:27,057
...نعم، إنها، ااا، L-A-S-L-O -
.أوه. نعم. أراه -

2077
02:23:27,683 --> 02:23:29,643
الرسامون
.في الطابق العلوي مباشرة

2078
02:23:29,768 --> 02:23:32,313
.حسناً. شكراً لكِ سيدتي

2079
02:23:52,458 --> 02:23:54,460
"في الراديو] <i>عرض عيد الشكر السنوي لـ "ميسيز]</i>

2080
02:23:54,585 --> 02:23:56,128
<i>على الأبواب</i>

2081
02:23:56,253 --> 02:24:01,050
<i>.والترقب يتزايد لهذا المشهد السنوي</i>

2082
02:24:01,175 --> 02:24:03,469
<i>،على الصعيد السياسي</i>
<i>...نيويورك</i>

2083
02:24:19,943 --> 02:24:21,070
مايكل] لازلو؟]

2084
02:24:28,410 --> 02:24:29,536
لازلو؟

2085
02:24:38,420 --> 02:24:39,797
.مايكل

2086
02:24:42,341 --> 02:24:43,884
.لدينا بعض الأخبار

2087
02:24:45,386 --> 02:24:46,762
.وأنا كذلك

2088
02:24:47,513 --> 02:24:50,974
.يا له من أمر مثير
ما الأمر، لازلو؟

2089
02:24:51,975 --> 02:24:54,812
.تفضلي. ابدئي يا زوفيا

2090
02:24:56,647 --> 02:24:58,357
.(نحن نقوم بالهجرة إلى إسرائيل (علياه

2091
02:24:59,483 --> 02:25:03,028
ماذا؟ -
.نحن ذاهبون إلى القدس -

2092
02:25:03,153 --> 02:25:04,488
.سمعتك

2093
02:25:04,613 --> 02:25:06,448
.بنيامين لديه عائلة هناك

2094
02:25:06,573 --> 02:25:10,119
إخوتي الأكبر انتقلوا
.مع عائلاتهم في عام 1950

2095
02:25:10,244 --> 02:25:11,912
.أصبحوا مواطنين

2096
02:25:13,747 --> 02:25:16,125
.الحياة صعبة هناك

2097
02:25:16,875 --> 02:25:18,460
هل فكرت في الأمر مليًا؟

2098
02:25:18,585 --> 02:25:20,421
.هذا واجبنا

2099
02:25:21,922 --> 02:25:23,340
لمن؟

2100
02:25:23,465 --> 02:25:25,551
عودتنا إلى الوطن
.هي تحررنا

2101
02:25:25,676 --> 02:25:27,219
...أوه، رجاءً

2102
02:25:28,804 --> 02:25:30,556
أين ستعيشون؟

2103
02:25:31,557 --> 02:25:32,724
هاه؟

2104
02:25:32,850 --> 02:25:34,393
أين ستعملون؟

2105
02:25:34,518 --> 02:25:38,147
يمكننا البقاء مع عائلة أخي
.عندما نصل أولاً

2106
02:25:38,272 --> 02:25:41,191
كنت أخطط للمساعدة
.في رعاية الطفل

2107
02:25:41,316 --> 02:25:43,569
،زوجة أخي يمكنها المساعدة
.أيضًا

2108
02:25:44,695 --> 02:25:45,904
.أعرف

2109
02:25:47,156 --> 02:25:51,410
.أنا يهودية. طفلي يهودي
.يجب أن نعود إلى الوطن الآن

2110
02:25:51,535 --> 02:25:53,996
هل هذا يجعلنا
أقل يهودية لأننا هنا؟

2111
02:25:54,121 --> 02:25:55,497
ألسنا يهود؟

2112
02:25:58,375 --> 02:25:59,918
.أرى

2113
02:26:01,795 --> 02:26:05,174
ربما بنيامين لم
.يتعرف عليّ في البداية

2114
02:26:05,299 --> 02:26:06,675
.إنه يعرفك

2115
02:26:15,350 --> 02:26:16,810
.أنا آسف

2116
02:26:17,978 --> 02:26:19,313
.لا، أنا آسف

2117
02:26:19,897 --> 02:26:21,190
.أنا آسف

2118
02:26:25,068 --> 02:26:26,862
.هذا خبر رائع

2119
02:26:28,322 --> 02:26:29,740
.لازلو] مم-هم]

2120
02:26:29,865 --> 02:26:33,076
لقد تفاعلنا بشكل سيء
.بدافع المصلحة الذاتية

2121
02:26:35,204 --> 02:26:36,663
...الأمر ببساطة هو

2122
02:26:38,707 --> 02:26:40,667
.سنفتقدك

2123
02:26:42,044 --> 02:26:44,171
.حسنًا، نود أن تأتي

2124
02:26:44,922 --> 02:26:47,591
.عزيزتي، لدينا وظائف هنا

2125
02:26:47,716 --> 02:26:49,259
يمكن أن تحصل على وظيفة أفضل
.في إسرائيل

2126
02:26:49,384 --> 02:26:50,385
.أنا أحب وظيفتي

2127
02:26:50,511 --> 02:26:52,221
.عمود للمرأة
.هذا أقل من مستواك

2128
02:26:52,346 --> 02:26:54,556
أنا أكتب لصحيفة
.وأتقاضى أجرًا مقابل ذلك

2129
02:26:55,974 --> 02:26:58,852
كم عدد النساء في عمري
يمكنهن قول الشيء نفسه؟

2130
02:27:04,399 --> 02:27:06,318
ما هي أخبارك يا لازلو؟

2131
02:27:09,571 --> 02:27:12,449
.طلب مني هاريسون العودة

2132
02:27:27,297 --> 02:27:30,175
.زارَ مايكل المكتب اليوم

2133
02:27:32,010 --> 02:27:35,013
.تمَّ تحصيل أموال التأمين

2134
02:27:36,181 --> 02:27:38,141
يخططون للتخلي عن المكتبة

2135
02:27:38,267 --> 02:27:41,395
...لتعويض النفقات القانونية، ولكن

2136
02:27:43,564 --> 02:27:45,899
.إنهم يريدون إكمال المشروع

2137
02:27:46,024 --> 02:27:48,110
[إرزsébet]
.أنا لا أحب ذلك الرجل

2138
02:27:48,235 --> 02:27:49,653
.لاسلو] بالكاد عرفته]

2139
02:27:49,778 --> 02:27:52,489
إرزsébet] لقد تخلّى عنك]
.بسرعة كما وظفك

2140
02:27:52,614 --> 02:27:56,285
[لاسلو]
.إنه في روما للعمل

2141
02:27:56,410 --> 02:27:57,703
يريد مني أن أنضم إليه

2142
02:27:57,828 --> 02:28:02,124
لاختيار الرخام
.لمذبح كارارا

2143
02:28:02,249 --> 02:28:05,794
،إرزsébet] قلت لك، بالنسبة له]
.الأمر أشبه بعمل مطبخ

2144
02:28:09,172 --> 02:28:10,132
لازلو] حبيبتي؟]

2145
02:28:10,257 --> 02:28:11,633
[إرزيبيت]
.الجميع يتركوني

2146
02:28:11,758 --> 02:28:13,427
.لا، هذا ليس صحيحاً -
إرزيبيت] أليس كذلك؟] -

2147
02:28:13,552 --> 02:28:15,929
.لا -
.لازلو] لا، ليس كذلك] -

2148
02:28:16,054 --> 02:28:19,641
العم لازلو سيتركك
.لفترة قصيرة فقط

2149
02:28:19,766 --> 02:28:21,101
.لازلو] لبضعة أيام]

2150
02:28:21,226 --> 02:28:24,521
.وسأزوركِ وستزورينني أنتِ أيضاً. سنجد طريقة

2151
02:28:24,646 --> 02:28:25,981
لازلو] يمكنني اتخاذ الترتيبات]

2152
02:28:26,106 --> 02:28:28,442
ليتم توصيلكِ
.واصطحابكِ من الصحيفة

2153
02:28:28,567 --> 02:28:31,612
.لا. الأمر لا يتعلق بهذه الرحلة فقط

2154
02:28:33,238 --> 02:28:35,699
ستكونين في دويلستاون مرة أخرى
.الآن

2155
02:28:39,161 --> 02:28:41,121
.سأكون بخير بمفردي

2156
02:28:49,838 --> 02:28:51,548
.سأتخذ الترتيبات

2157
02:28:52,758 --> 02:28:55,844
عديني ألا تدعي هذا
.يصيبكِ بالجنون

2158
02:28:55,969 --> 02:28:58,263
[نباح كلب في المسافة]

2159
02:29:01,391 --> 02:29:02,893
.أعدك

2160
02:29:19,660 --> 02:29:22,454
!إرزيبيت] حان وقت الذهاب]
!ستتأخر

2161
02:29:22,579 --> 02:29:25,248
[لازلو]
.نعم، نعم. نعم، دقيقة واحدة

2162
02:29:43,684 --> 02:29:45,519
[أصوات نسر]

2163
02:30:32,733 --> 02:30:35,318
،هاريسون] يجب أن أقول، سيد توث]
.تبدو في حالة يرثى لها

2164
02:30:37,070 --> 02:30:40,365
كنت أتوقع من إليزابيث خاصتك
.أن تعتني بك بشكل أفضل

2165
02:30:42,868 --> 02:30:45,537
[لازلو]
.كانت السنوات صعبة

2166
02:30:45,662 --> 02:30:47,247
.هاريسون] علينا جميعًا]

2167
02:30:48,123 --> 02:30:49,249
.علينا جميعًا

2168
02:30:50,083 --> 02:30:51,084
.لازلو] هم]

2169
02:30:57,591 --> 02:30:59,009
أين بحق الجحيم هو؟

2170
02:31:01,887 --> 02:31:04,514
...أنا متأكد من أنه سيكون
.هنا في أي لحظة

2171
02:31:06,725 --> 02:31:08,602
.إنه يعيش في الجبال

2172
02:31:09,603 --> 02:31:10,771
.يستغرق الأمر وقتًا

2173
02:31:15,108 --> 02:31:17,694
لهذا السبب لا أتعامل أبدًا
.مع الإيطاليين

2174
02:31:18,487 --> 02:31:20,280
.إنهم زنوج أوروبا

2175
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
!رجل، بالإيطالية] مرحبًا، لازلو، يا صديقي]

2176
02:31:23,450 --> 02:31:25,452
.بالإنجليزية] إنه هنا الآن]

2177
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
.بالإيطالية] مرحبًا، أورازيو]

2178
02:31:28,205 --> 02:31:30,916
.أورازيو، بالإنجليزية] أخيرًا، يا حبيبي] -
<i>.تشي بيلو -</i>

2179
02:31:35,837 --> 02:31:38,298
.السيد فان بورين -
.أورازيو -

2180
02:31:38,423 --> 02:31:40,634
أورازيو، بالإيطالية] سأشرب قهوة]
.ويمكننا الذهاب

2181
02:31:43,637 --> 02:31:44,721
...مهلا

2182
02:31:46,473 --> 02:31:47,974
بالإنجليزية] ماذا حدث ليده؟]

2183
02:31:50,644 --> 02:31:52,020
.عمل خطير

2184
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
أورازيو، بالإيطالية] أنت قوي، سيد لازلو، أتعرف؟]

2185
02:32:00,654 --> 02:32:02,906
{\an8}.هاريسون، بالإنجليزية] لقد ارتديت الحذاء الخاطئ لهذه الرحلة الصغيرة]

2186
02:32:03,031 --> 02:32:04,699
{\an8}هل تمانع إذا أمسكت بذراعك؟

2187
02:32:05,617 --> 02:32:08,078
.ضع قدمك حيث أضع قدمي، وستكون بخير

2188
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
.أورازيو، بالإيطالية] لم يعد هناك الكثير من الناس أراهم ممن كانوا قبل الحرب]

2189
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
.لكني لست متفاجئًا برؤيتك

2190
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
.بعض الناس، كنت تعرف ببساطة أنهم سيكونون بخير بطريقة ما

2191
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
.لأنك عنيد

2192
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
.وأنا كذلك

2193
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
.لن أغادر هذا المكان أبدًا

2194
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
<i>.لأنك عنيد</i>

2195
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
<i>.وأنا كذلك</i>

2196
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
<i>.لن أغادر هذا المكان أبدًا</i>

2197
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
،لقد غادرت مرة واحدة فقط خلال 20 عامًا للذهاب إلى جوليينو، أزانو

2198
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
.لضرب جثة موسوليني بيدي

2199
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
.نحن هنا، زملائي، فوضويون

2200
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
.كنا جزءًا من المقاومة

2201
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
.لا أحد يعرف المحاجر مثلنا

2202
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
قاتلنا وأسرنا

2203
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
.العديد من أعضاء الجيش الجمهوري الوطني

2204
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
.حاصرناهم في هذه الكهوف

2205
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
.وألقينا عليهم بهذه الأحجار نفسها

2206
02:33:54,059 --> 02:33:55,977
بالإنجليزية] إنه جميل، أليس كذلك؟]

2207
02:33:59,856 --> 02:34:01,358
.إنه جميل

2208
02:34:03,401 --> 02:34:06,154
بالضبط كما وصفت يا
.لازلو

2209
02:34:16,289 --> 02:34:17,290
[زفير]

2210
02:34:18,792 --> 02:34:20,543
*.هاريسون] *استثنائي]

2211
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
أورازيو، بالإيطالية] سيتم هنا تمديد القنوات]
.في غضون شهر واحد

2212
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
إذا أعجبك، يمكننا إصلاحه
.وتجهيزه لك في شهر أبريل

2213
02:34:47,195 --> 02:34:48,863
.بالانجليزية] سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى]

2214
02:34:48,989 --> 02:34:51,157
سعيد برؤيتك يا
.صديقي القديم

2215
02:34:51,282 --> 02:34:53,451
.يا لها من حياة على مر السنين

2216
02:34:53,576 --> 02:34:55,161
.وما زلنا هنا

2217
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
.بالإيطالية] نحن نحب ذلك]

2218
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
.نحن نحب ذلك

2219
02:35:05,463 --> 02:35:09,801
[يلهث]

2220
02:35:11,845 --> 02:35:13,680
{\an8}[هاريسون، بالإنجليزية]
.هذا سحر. شكراً لك

2221
02:35:13,805 --> 02:35:15,390
{\an8}،أورازيو] لازلو، لازلو]

2222
02:35:15,515 --> 02:35:17,475
{\an8}ستكون هناك
.حفلة كبيرة الليلة

2223
02:35:17,600 --> 02:35:19,978
أتذكر كم
.تحب الحفلات

2224
02:35:20,103 --> 02:35:21,146
[لازلو يقهقه]

2225
02:35:21,271 --> 02:35:22,689
[موسيقى الجاز تعزف] -
.أورازيو] أجل] -

2226
02:35:27,152 --> 02:35:33,033
♪ <i>أنتِ قدري</i>

2227
02:35:33,158 --> 02:35:38,663
♪ <i>أنتِ قاسية جدًا عليّ</i>

2228
02:35:38,788 --> 02:35:43,710
♪ <i>...أنتِ سعادتي</i>

2229
02:35:43,835 --> 02:35:44,961
.لازلو] أتذكر ذلك]

2230
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
.أورازيو، بالإيطالية] مرحبًا! تعال، تعال]

2231
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
.هذا صديقي القديم العظيم

2232
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
.مساء الخير

2233
02:35:55,889 --> 02:36:01,352
♪ <i>تشاركينني وحدتي ♪</i>

2234
02:36:01,478 --> 02:36:06,900
♪ <i>أنتِ أكثر من الحياة بالنسبة لي ♪</i>

2235
02:36:07,025 --> 02:36:12,072
♪ <i>هذا ما أنتِ عليه ♪</i>

2236
02:36:14,491 --> 02:36:16,743
♪ <i>الجنة ♪</i>

2237
02:36:16,868 --> 02:36:20,622
♪ <i>ويمكن للجنة وحدها أن تأخذ ♪</i>

2238
02:36:20,747 --> 02:36:24,751
♪ <i>حبك مني ♪</i>

2239
02:36:24,876 --> 02:36:29,714
♪ <i>هل سأكون أحمقًا</i>
<i>إن تركتكِ يومًا، يا حبيبتي؟ ♪</i>

2240
02:36:29,839 --> 02:36:35,929
♪ <i>وأحمقًا سأكون دائمًا ♪</i>

2241
02:36:36,054 --> 02:36:41,768
♪ <i>أنتِ قدري ♪</i>

2242
02:36:41,893 --> 02:36:47,273
♪ <i>تشاركينني أحلامي ♪</i>

2243
02:36:47,398 --> 02:36:53,113
♪ <i>أنتِ أكثر من الحياة بالنسبة لي ♪</i>

2244
02:36:53,238 --> 02:36:58,284
♪ <i>هذا ما أنتِ عليه ♪</i>

2245
02:37:23,393 --> 02:37:25,687
<i>♪ جنة ♪</i>

2246
02:37:25,812 --> 02:37:29,691
<i>♪ والجنة وحدها تستطيع أن تأخذ ♪</i>

2247
02:37:29,816 --> 02:37:33,695
<i>♪ حبك مني ♪</i>

2248
02:37:33,820 --> 02:37:38,992
<i>♪ لكني سأكون أحمق
إذا تركتكِ يا عزيزتي ♪</i>

2249
02:37:39,117 --> 02:37:44,622
<i>♪ وأحمق لن أكون أبداً ♪</i>

2250
02:37:56,009 --> 02:37:57,385
بالإنجليزية] سيد توث؟]

2251
02:38:02,515 --> 02:38:04,809
حان الوقت لكي نعود
.إلى مساكننا

2252
02:38:11,524 --> 02:38:15,320
[صدى ضحكات]

2253
02:38:15,445 --> 02:38:18,990
أورازيو تفضل مشكوراً
وعرض علينا

2254
02:38:19,115 --> 02:38:22,118
.مكانًا للنوم هذه الليلة

2255
02:38:27,332 --> 02:38:29,083
[صدى ضحكات]

2256
02:38:29,209 --> 02:38:30,585
سيد توث؟

2257
02:38:30,710 --> 02:38:32,837
[لاسلو يتأوه، يسعل]

2258
02:38:46,935 --> 02:38:48,978
[هاريسون]
ما الذي فعلته بنفسك؟

2259
02:38:54,442 --> 02:38:55,652
[هاريسون يتأوه]

2260
02:38:55,777 --> 02:38:57,487
[لاسلو يسعل]

2261
02:38:57,612 --> 02:38:59,489
[هاريسون]
...إنه لأمر مخزٍ أن نرى كيف

2262
02:39:01,241 --> 02:39:03,201
.يعامل شعبك أنفسهم

2263
02:39:05,745 --> 02:39:07,288
،إذا كنت مستاءً من اضطهادك

2264
02:39:07,413 --> 02:39:11,084
فلماذا تجعل من نفسك هدفًا سهلاً؟

2265
02:39:12,293 --> 02:39:14,045
هم؟ -
[لاسلو يبصق] -

2266
02:39:15,380 --> 02:39:17,465
[هاريسون]
،إذا تصرفت كمتسكع

2267
02:39:18,841 --> 02:39:21,636
...تعيش على الصدقات

2268
02:39:23,137 --> 02:39:24,889
،كطفيلي مجتمعي

2269
02:39:26,224 --> 02:39:27,976
...كيف يمكنك

2270
02:39:28,101 --> 02:39:31,521
كيف يمكنك بحق أن تتوقع نتيجة مختلفة؟

2271
02:39:34,941 --> 02:39:37,902
.أنت... لديك الكثير من الإمكانات

2272
02:39:40,196 --> 02:39:41,948
.لكنك تهدرها

2273
02:39:47,412 --> 02:39:48,496
[لاسلو يتأوه]

2274
02:39:50,456 --> 02:39:52,750
[لاسلو يتقيأ ويسعل]

2275
02:39:53,876 --> 02:39:56,212
[لاسلو يتأوه] -
.أخرجها. دعها تخرج -

2276
02:39:56,337 --> 02:39:58,965
[صوت ارتطام إبزيم الحزام]

2277
02:39:59,090 --> 02:40:01,676
.دعها تخرج. لا بأس -
[لاسلو يئن] -

2278
02:40:07,432 --> 02:40:09,142
[أنِين لازلو] -
.كل شيء على ما يرام -

2279
02:40:10,226 --> 02:40:11,769
[هاريسون يلهث] -
[لازلو يتأوّه] -

2280
02:40:13,146 --> 02:40:15,523
[هاريسون]
من تظن نفسك؟

2281
02:40:15,648 --> 02:40:17,233
من تظن نفسك؟

2282
02:40:17,358 --> 02:40:19,360
هل تظن أنك مميز؟ -
[أنِين لازلو] -

2283
02:40:20,987 --> 02:40:23,406
...هاريسون] تظن أنك] -
[لازلو يئن] -

2284
02:40:23,531 --> 02:40:27,118
أنتَ ببساطة تحوم مباشرة فوق...
كل من تقابلهم

2285
02:40:27,243 --> 02:40:29,662
لأنك جميل، أليس كذلك؟

2286
02:40:29,787 --> 02:40:32,582
لأنك مُتعلّم؟
[أنين]

2287
02:40:32,707 --> 02:40:35,501
[أنِين لازلو] -
[هاريسون يتنهد] -

2288
02:40:37,670 --> 02:40:39,213
.هاريسون] أنتَ مُجرّدُ متشرد]

2289
02:40:40,131 --> 02:40:42,050
.أنتِ بائعة هوى

2290
02:40:42,175 --> 02:40:44,427
.أنتِ مُجرّدُ بائعة هوى

2291
02:40:45,470 --> 02:40:47,347
[هاريسون يئن] -
[لازلو يصرخ، مكتوم] -

2292
02:40:47,472 --> 02:40:48,848
[هاريسون يلهث]

2293
02:40:53,895 --> 02:40:56,522
[هاريسون يتأوه، يلهث]

2294
02:41:05,365 --> 02:41:07,825
،هاريسون يستنشق]
[يزفر بحدة

2295
02:41:07,950 --> 02:41:14,791
♪ <i>هذا ما أنت عليه ♪♪</i>

2296
02:41:20,171 --> 02:41:23,091
[الموسيقى تتلاشى]

2297
02:41:28,763 --> 02:41:30,556
[الريح تصفر]

2298
02:41:39,399 --> 02:41:41,776
[صدى خطوات الأقدام]

2299
02:41:54,539 --> 02:41:56,541
كنت في حالة يُرثى لها
.الليلة الماضية

2300
02:41:58,918 --> 02:42:00,837
.أورازيو حملك إلى الفراش

2301
02:42:07,260 --> 02:42:10,596
تستغرق الرحلة بالقطار أربع ساعات
.إلى المطار في فيوميتشينو

2302
02:42:12,014 --> 02:42:14,350
.إذًا سيكون لديك وقت للراحة

2303
02:42:17,270 --> 02:42:20,231
آمل ألا تكون معدتك
.حساسة جدًا في الطائرات

2304
02:42:27,780 --> 02:42:30,825
[الريح تصفر]

2305
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
!باللغة الهنغارية] <i>عزيزتي صوفيا! مازيل توف]</i>

2306
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
<i>.إنها جميلة جداً
!نسخة طبق الأصل منك</i>

2307
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
<i>،لا تغضبي
لكن عمك لازلو أصر</i>

2308
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
<i>أرفق بضعة أوراق نقدية
.لك و لبنيامين</i>

2309
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
<i>،نأمل ألا ينزعج</i>

2310
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
<i>وألا يكون الأمر صعباً جداً</i>

2311
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
<i>لتحويلها
.إلى العملة المحلية</i>

2312
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
<i>.هنا، أنا وحيدة جداً</i>

2313
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
<i>ربما أكثر وحدة
.مما كنت عليه في أي وقت مضى</i>

2314
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
<i>.عمك أغلق باباً في وجهي</i>

2315
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
<i>،الرجل الذي تزوجته بالداخل</i>

2316
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
<i>لكن تركيبة القفل
...لا أستطيع فكها</i>

2317
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
<i>.عمك لم يعد يرتاد الكنيس</i>

2318
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
<i>إنه يفضل أن يتجول بشكل قهري</i>

2319
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
<i>في ممرات
.بنائه في دويلزتاون</i>

2320
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
<i>هناك، أخيراً، تم إحراز
،الكثير من التقدم</i>

2321
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
<i>ومع ذلك يبدو غير راضٍ</i>

2322
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
<i>مما كان عليه في اليوم الذي
.بدأ فيه المعهد أعمال البناء</i>

2323
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
<i>،أفترض أنه في الداخل</i>

2324
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
<i>يعبد على مذبح
.نفسه فقط</i>

2325
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
<i>.أخبريني كيف حالك</i>

2326
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
<i>.كيف حالك حقاً</i>

2327
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
<i>كل حبنا ودفئنا
.لكم الثلاثة</i>

2328
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
<i>.إرزيبت</i>

2329
02:45:04,478 --> 02:45:05,479
[صوت طقة ساعة]

2330
02:45:10,067 --> 02:45:12,236
بالإنجليزية] هل ترى هذا، فوقنا؟]

2331
02:45:12,361 --> 02:45:13,738
قِس نفس المسافة

2332
02:45:13,863 --> 02:45:17,199
بثلاث أو ربما أربع بوصات
،بين الأسطح المستوية

2333
02:45:17,325 --> 02:45:20,661
وضع كل قسم معياري
.بعيدًا بنفس المسافة

2334
02:45:21,537 --> 02:45:23,372
إذًا ماذا نفعل
بالفراغات؟

2335
02:45:25,791 --> 02:45:30,880
نُدخِل لوحًا سميكًا من الزجاج
بين الألواح

2336
02:45:31,005 --> 02:45:33,007
.للسماح بدخول الضوء من الأعلى

2337
02:45:35,635 --> 02:45:38,471
أعطني بعض الوقت للتفكير في الأمر
.وسأعود إليك

2338
02:45:38,596 --> 02:45:39,972
.الرجال يصرخون] اثنان وعشرون]

2339
02:45:40,097 --> 02:45:41,891
.الرجال] ثلاثة وعشرون] -
ماذا يجري هنا؟ -

2340
02:45:42,016 --> 02:45:43,559
.أربعة وعشرون

2341
02:45:43,684 --> 02:45:45,394
.خمسة وعشرون

2342
02:45:45,519 --> 02:45:47,021
.ستة وعشرون

2343
02:45:47,146 --> 02:45:48,689
.سبعة وعشرون

2344
02:45:48,814 --> 02:45:50,483
.ثمانية وعشرون

2345
02:45:50,608 --> 02:45:52,443
.تسعة وعشرون

2346
02:45:52,568 --> 02:45:54,195
.ثلاثون

2347
02:45:54,320 --> 02:45:55,946
واحد وثلاثون -
!لازلو] توقف حالاً] -

2348
02:45:56,072 --> 02:45:58,574
.اثنان وثلاثون -
!توقف! توقف حالاً -

2349
02:45:58,699 --> 02:46:01,369
ما هو اسمك، ها؟

2350
02:46:01,494 --> 02:46:04,205
هل أنت غبي؟ هل تريد
أن تسحب هذا الشيء كله إلى الأسفل؟

2351
02:46:04,330 --> 02:46:05,748
هل تريد أن تقتلهم جميعًا؟

2352
02:46:05,873 --> 02:46:09,210
تباهيك الطفولي
!يعرض الجميع هنا للخطر

2353
02:46:09,335 --> 02:46:11,087
هل تسمعني؟

2354
02:46:11,212 --> 02:46:12,880
هل أنت غليظ الفهم؟ هل أنت أعرج؟

2355
02:46:13,005 --> 02:46:16,175
غوردون، هل يمكنك أن تجعله
يتوقف عن الصراخ على الجميع؟

2356
02:46:17,927 --> 02:46:19,220
.سأفعل

2357
02:46:21,389 --> 02:46:23,182
[لازلو]
.أنت ترفع تقاريرك إلى المقاول الفرعي

2358
02:46:23,307 --> 02:46:25,685
أخبره
.أنك قد تم الاستغناء عنك

2359
02:46:28,437 --> 02:46:29,647
!إِخرَجْ من هُنا -
!غوردون] هيه] -

2360
02:46:29,772 --> 02:46:31,315
ما بك يا لازلو؟

2361
02:46:31,440 --> 02:46:32,775
.لقد ركلتَ ذلكَ الصبي

2362
02:46:33,943 --> 02:46:35,361
.لا تتدخل يا غوردون

2363
02:46:36,529 --> 02:46:39,657
ما بك؟ -
.لا تتدخل -

2364
02:46:39,782 --> 02:46:41,826
،لا تتدخل
!وإلا ستذهب معه

2365
02:46:42,868 --> 02:46:45,788
،إذا صرختَ في وجهي مرةً أخرى
.فسوف تندم

2366
02:46:45,913 --> 02:46:47,164
[يصرخ]

2367
02:46:48,457 --> 02:46:50,251
!أنت أيضاً! إذهب

2368
02:46:50,376 --> 02:46:52,253
.إذهب! إخرج من هنا

2369
02:46:53,754 --> 02:46:55,005
.إخرج من هنا

2370
02:46:57,758 --> 02:47:00,553
أتظن أنني
ألعب معك؟

2371
02:47:04,724 --> 02:47:07,268
.هيا نذهب. هيا نذهب

2372
02:47:07,393 --> 02:47:09,186
.إرزيبيت] لقد وصلتُ للتو]

2373
02:47:10,563 --> 02:47:12,773
.جيم] سيد توث] -
.يا إلهي -

2374
02:47:12,898 --> 02:47:15,317
سيد توث، علينا التحدث بشأن
.تقارير التكلفة لشهر مايو ويونيو هذه

2375
02:47:15,443 --> 02:47:17,570
.ليس اليوم يا جيمي، ليس اليوم

2376
02:47:17,695 --> 02:47:19,363
جيم] لا يمكنك الاستمرار]
في الابتعاد عني

2377
02:47:19,488 --> 02:47:21,031
.في كل مرة أدخل فيها غرفة

2378
02:47:21,157 --> 02:47:23,451
.هذه ليست غرفة يا جيم

2379
02:47:23,576 --> 02:47:25,953
عزيزتي، هل قمت بتعريفك
بجيم سيمبسون؟

2380
02:47:26,078 --> 02:47:28,247
جيم هو كلب الحضن الخاص بالرئيس

2381
02:47:28,372 --> 02:47:32,460
ومستشار معماري
!استثنائي

2382
02:47:32,585 --> 02:47:35,045
قام جيم بتصميم فندق
.في ستامفورد

2383
02:47:35,171 --> 02:47:36,797
[إرزيبيت]
.لازلو، هذا يكفي

2384
02:47:36,922 --> 02:47:39,425
لازلو] هيا يا جيمي، لا بد]
أن هناك عداد انتظار غير مدفوع

2385
02:47:39,550 --> 02:47:41,635
في مكان ما هنا، أليس كذلك؟

2386
02:47:41,761 --> 02:47:43,304
!كن يقظًا

2387
02:47:44,638 --> 02:47:46,265
!افتح عينيك جيدًا

2388
02:47:48,768 --> 02:47:51,187
ما الأمر، ها؟

2389
02:47:51,896 --> 02:47:55,483
كان غير ضروري الطريقة التي
.عاملت بها ذلك الولد، هذا كل شيء

2390
02:47:57,109 --> 02:47:59,695
.سلامتهم هي أولويتي

2391
02:47:59,820 --> 02:48:02,156
ليس ما قلته
.لذلك الشاب، بل كيف قلته

2392
02:48:02,281 --> 02:48:04,700
غوردون؟
.لا تجعلني أبدأ حتى

2393
02:48:04,825 --> 02:48:07,411
هل تريدين الانتظار
لبضع سنوات أخرى؟

2394
02:48:07,536 --> 02:48:11,874
حتى تحل دعوى قضائية أخرى
نفسها؟

2395
02:48:11,999 --> 02:48:15,127
.هم؟ لقد سئمت من ذلك

2396
02:48:15,252 --> 02:48:17,254
سئمت! هل تسمعني؟

2397
02:48:18,506 --> 02:48:20,257
أنهي هذا
.أو أننا انتهينا

2398
02:48:20,382 --> 02:48:23,135
.إرزيبيت] تكلم عن نفسك]
.أنا لم أنتهِ

2399
02:48:23,260 --> 02:48:24,929
.العيش معك مستحيل

2400
02:48:25,054 --> 02:48:26,722
لقد أصبحت
وغدًا عجوزًا أنانيًا

2401
02:48:26,847 --> 02:48:28,140
.أمام عيني مباشرة

2402
02:48:28,265 --> 02:48:30,184
لا تقل شيئًا
.ستندم عليه في الصباح

2403
02:48:30,309 --> 02:48:33,395
[يئن] -
هل تريد أن تقتلنا؟ -

2404
02:48:33,521 --> 02:48:36,482
كنت سأخرج من السيارة وأسير
طوال الطريق عائداً إلى مانهاتن

2405
02:48:36,607 --> 02:48:39,151
،لو أستطيع
!يا أيها الوغد الأناني

2406
02:48:40,236 --> 02:48:43,239
لا يوجد سبب
.لوجودي هنا

2407
02:48:43,364 --> 02:48:47,368
أنا هنا من أجلك. يمكنني أن أقوم
!بعملي السخيف في أي مكان

2408
02:48:48,077 --> 02:48:49,537
هل تظن
أنني ذهبت إلى الجامعة

2409
02:48:49,662 --> 02:48:51,497
لكي أكتب عن أحمر الشفاه؟

2410
02:48:52,331 --> 02:48:53,707
!عار عليك

2411
02:48:53,833 --> 02:48:57,461
لقد أتينا إلى هنا
!لأنه كان خيارنا الوحيد

2412
02:49:00,172 --> 02:49:03,259
...كان أتيلا هنا -
!الذي ترفض رؤيته -

2413
02:49:03,384 --> 02:49:06,345
.إسأله عن ذلك! إسأله!

2414
02:49:07,263 --> 02:49:10,766
هل أخبرك أنه ركلني
إلى الشارع مثل الكلب؟

2415
02:49:10,891 --> 02:49:12,226
؟هل فعل؟

2416
02:49:12,351 --> 02:49:16,939
زوجته العاهرة اتهمتني
.بمحاولة التحرش بها

2417
02:49:17,064 --> 02:49:19,775
.أنت لن تفعل ذلك أبداً -
.أنا لم أفعل ذلك -

2418
02:49:19,900 --> 02:49:21,777
إذًا لماذا تقول
شيئًا كهذا؟

2419
02:49:21,902 --> 02:49:23,529
لأنهم
.لا يريدوننا هنا

2420
02:49:23,654 --> 02:49:25,823
[إرزيبيت]
.بالطبع أتيلا يريدنا هنا

2421
02:49:25,948 --> 02:49:27,783
.ليس أتيلا -
إذن من تقصد؟ -

2422
02:49:27,908 --> 02:49:31,245
.الناس هنا
.لا يريدوننا هنا

2423
02:49:33,664 --> 02:49:38,878
،أودري، زوجة أتيلا الكاثوليكية
!لا تريدنا هنا

2424
02:49:39,753 --> 02:49:41,630
!هي لا تريدنا هنا

2425
02:49:46,719 --> 02:49:48,220
.نحن لا شيء

2426
02:49:51,640 --> 02:49:53,142
.نحن أسوأ من لا شيء

2427
02:49:54,810 --> 02:49:56,228
.إرزيبيت] يا لك من رجل مسكين]

2428
02:49:57,938 --> 02:49:59,648
.زوجي المسكين

2429
02:50:02,776 --> 02:50:03,819
.يا إلهي

2430
02:50:05,237 --> 02:50:07,072
ما الذي سُلب منك؟

2431
02:50:12,912 --> 02:50:14,663
!إليزابيث تصرخ] زسوفيا] -
.اششش -

2432
02:50:14,788 --> 02:50:16,373
!زسوفيا -
.إنها ليست هنا يا حبيبتي -

2433
02:50:16,498 --> 02:50:17,583
[تنتحب] -
.إنها ليست هنا -

2434
02:50:17,708 --> 02:50:20,210
...زسو -
.آسف لأنني أزعجتك. أرجوك -

2435
02:50:20,336 --> 02:50:24,673
[أحضر لي حبوبي. [تئن من الألم

2436
02:50:24,798 --> 02:50:27,760
[هذا كثير جدًا. [تئن، تئن

2437
02:50:27,885 --> 02:50:31,180
!أنا أتألم! أنا قريب من الموت

2438
02:50:32,765 --> 02:50:35,976
[إليزابيث تصرخ، تئن]

2439
02:50:37,394 --> 02:50:38,979
لازلو] حبيبتي؟]

2440
02:50:39,104 --> 02:50:41,774
هناك حبة واحدة فقط
.مقطوعة إلى نصفين

2441
02:50:41,899 --> 02:50:43,901
هل لديك المزيد في حقيبتك؟

2442
02:50:44,026 --> 02:50:46,528
[إليزابيث] لا أستطيع. [تئن]

2443
02:50:46,654 --> 02:50:48,364
.لازلو] حبيبتي]

2444
02:50:48,489 --> 02:50:50,991
.خذي هذا، من فضلك
هل لديك المزيد في حقيبتك؟

2445
02:50:51,116 --> 02:50:52,701
[إليزابيث تئن من الألم]

2446
02:50:52,826 --> 02:50:53,953
لازلو] لا؟]

2447
02:50:55,412 --> 02:50:57,456
[إليزابيث]
[هذا كثير جدًا. [تلهث

2448
02:50:57,581 --> 02:50:59,041
ماذا سأفعل؟

2449
02:50:59,166 --> 02:51:01,752
.الألم
.هذا كثير جدًا، لازلو

2450
02:51:01,877 --> 02:51:05,005
.اششش -
[تئن] -

2451
02:51:05,130 --> 02:51:06,590
[إليزابيث تنتحب]

2452
02:51:07,174 --> 02:51:10,552
[إليزابيث تئن من الألم]

2453
02:51:13,555 --> 02:51:16,892
[إليزابيث تبكي]

2454
02:51:18,560 --> 02:51:21,188
،لازلو] حبيبتي]
.لقد وجدت شيئًا

2455
02:51:21,313 --> 02:51:25,484
[إليزابيث تئن]

2456
02:51:25,609 --> 02:51:28,988
.لازلو] حبيبتي، هيا]
.اششش. اششش

2457
02:51:29,113 --> 02:51:32,199
[إليزابيث تتنفس بصعوبة]

2458
02:51:32,324 --> 02:51:36,578
إنه ما أعطوه لي
.على متن القارب لوجهي المكسور

2459
02:51:41,250 --> 02:51:42,918
.سوف يساعدك على الشعور بتحسن

2460
02:51:43,043 --> 02:51:45,671
.فقط استمعي إلى صوتي، يا عزيزتي

2461
02:51:47,715 --> 02:51:49,883
.هذا هو
.فقط استمعي إلى صوتي

2462
02:51:52,011 --> 02:51:54,346
.استمعي إلى صوتي -
[يهدأ التنفس] -

2463
02:51:55,514 --> 02:51:56,849
.هذا هو

2464
02:51:58,225 --> 02:52:00,144
.استمعي إلى صوتي

2465
02:52:01,603 --> 02:52:03,814
[تزفر إرزيبيت] -
.لاسلو] هذا هو. شه] -

2466
02:52:05,357 --> 02:52:07,443
.لاسلو] استمعي إلى صوتي]

2467
02:52:07,568 --> 02:52:08,986
.جيد، يا عزيزتي

2468
02:52:11,071 --> 02:52:12,448
.هذا هو

2469
02:52:14,408 --> 02:52:15,826
.هذا هو

2470
02:52:19,788 --> 02:52:21,290
[لاسلو يزفر]

2471
02:52:21,415 --> 02:52:23,917
[لاسلو يستنشق بعمق]

2472
02:52:24,043 --> 02:52:25,169
.جيد

2473
02:52:27,421 --> 02:52:29,882
.استمعي إلى صوتي، يا حبيبتي

2474
02:52:33,677 --> 02:52:35,012
[إرزيبيت تتنهد]

2475
02:52:37,181 --> 02:52:40,476
هل... هل لديك المزيد؟

2476
02:52:55,324 --> 02:52:56,700
[تئن إرزsébet]

2477
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
.باللغة الهنغارية] أحبكِ]

2478
02:53:09,797 --> 02:53:12,132
.أحبك

2479
02:53:12,257 --> 02:53:14,134
[تئن إرزsébet]

2480
02:53:17,429 --> 02:53:18,847
.بالإنجليزية] استمر]

2481
02:53:19,807 --> 02:53:21,391
.باللغة الهنغارية] نعم]

2482
02:53:21,517 --> 02:53:22,684
[تئن إرزsébet]

2483
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
.أحبك

2484
02:53:27,147 --> 02:53:28,524
.بالإنجليزية] بقوة أكبر]

2485
02:53:29,983 --> 02:53:31,860
[تئن إرزsébet]

2486
02:53:33,195 --> 02:53:35,614
[تئن إرزsébet، تلهث]

2487
02:53:36,281 --> 02:53:38,617
[زمور السفينة يدوي]

2488
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
.إرزséبت، باللغة الهنغارية] المزيد]

2489
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
.المزيد

2490
02:54:16,446 --> 02:54:18,240
[إرزséبت تئن]

2491
02:55:09,249 --> 02:55:10,584
.بالإنجليزية] مرحاض]

2492
02:55:18,091 --> 02:55:19,301
.مرحاض

2493
02:55:20,719 --> 02:55:22,012
.نعم، عزيزتي

2494
02:55:24,473 --> 02:55:25,474
.نعم

2495
02:55:30,771 --> 02:55:32,940
.إلى الأعلى. هيا يا عزيزتي

2496
02:55:33,065 --> 02:55:34,983
[أوه. أجل. [يئن

2497
02:55:35,108 --> 02:55:36,485
.هيا

2498
02:55:36,610 --> 02:55:38,070
...هيا

2499
02:55:41,323 --> 02:55:43,367
لازلو] أوه. حسناً؟]

2500
02:55:43,492 --> 02:55:44,993
.سأنتظر بالخارج

2501
02:55:45,661 --> 02:55:48,288
حسناً؟ أخبريني
.متى تحتاجينني

2502
02:56:12,854 --> 02:56:14,022
يا حبيبتي؟

2503
02:56:16,775 --> 02:56:18,193
هل انتهيتِ؟

2504
02:56:22,781 --> 02:56:24,616
يا حبيبتي، هل يمكنني الدخول؟

2505
02:56:28,036 --> 02:56:30,455
يا حبيبتي؟ إرزيبيت؟

2506
02:56:30,580 --> 02:56:33,375
[لاسلو ينتحب]
.أنقذوني. ساعدوني. أنقذوني

2507
02:56:33,500 --> 02:56:35,919
،ممرضة] أحتاج إلى نقالة]
!أو محفة! أي شيء! أي شيء

2508
02:56:36,044 --> 02:56:38,213
.لاسلو] ساعدوني]
.ساعدوني، زوجتي تحتضر

2509
02:56:38,338 --> 02:56:40,048
.ممرضة] ستكون بخير]
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

2510
02:56:40,173 --> 02:56:42,509
.لاسلو] زوجتي تحتضر] -
.ممرضة] ستكون بخير] -

2511
02:56:42,634 --> 02:56:44,553
[ممرضة]
!بسرعة، بسرعة، بسرعة

2512
02:56:44,678 --> 02:56:46,722
.لاسلو] زوجتي، إنها تحتضر]

2513
02:56:51,977 --> 02:56:54,354
[قرع الجرس]

2514
02:57:04,781 --> 02:57:08,285
[دوي الرعد]

2515
02:57:14,333 --> 02:57:16,168
[صدى خطوات]

2516
02:57:16,293 --> 02:57:18,170
صوت غير واضح]
[عبر نظام النداء العام

2517
02:57:18,295 --> 02:57:19,880
[رنين الهاتف]

2518
02:57:24,885 --> 02:57:27,137
.الليلة الماضية، التقيت بالله

2519
02:57:28,305 --> 02:57:31,725
لقد منحني الإذن
.أن أناديه باسمه

2520
02:57:34,353 --> 02:57:36,855
ليست المرة الأولى
.التي نلتقي فيها

2521
02:57:40,692 --> 02:57:43,362
،ماذا فعلت بي
يا لازلو الخاص بي؟

2522
02:57:46,656 --> 02:57:48,658
.لقد كان حادثاً

2523
02:57:54,081 --> 02:57:57,042
هل تتذكر كل شيء
اعترفت به لي؟

2524
02:57:57,167 --> 02:57:58,919
في المنزل على سريرنا؟

2525
02:58:05,175 --> 02:58:08,470
،لا داعي للخجل
.يا حبيبي

2526
02:58:09,930 --> 02:58:11,390
الأذى الذي لحق بنا

2527
02:58:11,515 --> 02:58:14,351
لم يلحق إلا
.بأجسادنا المادية

2528
02:58:16,186 --> 02:58:17,646
.كنت على حق

2529
02:58:19,856 --> 02:58:21,983
.هذا المكان فاسد

2530
02:58:23,360 --> 02:58:26,613
،المناظر الطبيعية، الطعام الذي نأكله

2531
02:58:26,738 --> 02:58:29,282
.هذه الدولة بأكملها فاسدة

2532
02:58:32,119 --> 02:58:36,665
سأذهب إلى إسرائيل
.لأكون مع زوفيا وطفلها

2533
02:58:38,166 --> 02:58:40,752
أريد أن أصبح
الجدة لها

2534
02:58:40,877 --> 02:58:43,797
التي بخلاف ذلك
.لن تقابلها أبدًا

2535
02:58:47,926 --> 02:58:50,387
[لازلو يبكي]

2536
02:58:50,512 --> 02:58:52,264
.عد معي إلى المنزل

2537
02:58:58,395 --> 02:59:00,147
.عد معي إلى المنزل

2538
02:59:04,025 --> 02:59:05,652
.سوف أتبعك

2539
02:59:08,655 --> 02:59:11,116
.أتبعك حتى أموت

2540
02:59:19,749 --> 02:59:22,002
[اقتراب سيارة]

2541
02:59:41,313 --> 02:59:42,314
[نقرات]

2542
02:59:42,439 --> 02:59:44,649
[صرير البوابات]

2543
03:00:06,296 --> 03:00:09,257
[دقّات الساعة]

2544
03:00:11,468 --> 03:00:15,222
[دقّات الساعة الثانية]

2545
03:00:15,347 --> 03:00:16,473
[يُفتح الباب]

2546
03:00:18,391 --> 03:00:20,352
.ماغي] السيدة توث]

2547
03:00:20,477 --> 03:00:22,979
.أنتِ واقفة
.كم هو جميل رؤيتكِ

2548
03:00:23,104 --> 03:00:25,398
هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
.أنا بخير، شكراً لكِ -

2549
03:00:25,524 --> 03:00:27,234
هل السيد توث هنا أيضاً؟

2550
03:00:27,359 --> 03:00:29,528
.أنا فقط، للأسف -
.أوه -

2551
03:00:29,653 --> 03:00:31,863
ما سبب هذا السرور؟

2552
03:00:31,988 --> 03:00:33,907
هل والدكِ موجود؟

2553
03:00:34,032 --> 03:00:36,409
بالتأكيد. كنا
.نجلس لتناول العشاء

2554
03:00:36,535 --> 03:00:40,205
لا يوجد أي إزعاج على الإطلاق، يسعدني
.أن أنتظر حتى تنتهوا جميعاً

2555
03:00:41,498 --> 03:00:44,668
لا تكوني حمقاء. سأطلب
.من المطبخ أن يُعدّوا لكِ طبقاً

2556
03:00:45,585 --> 03:00:48,880
.أنتِ لطيفة، ماغي. شكراً لكِ

2557
03:00:50,048 --> 03:00:52,509
.تضحك بخفة] إتبعيني]

2558
03:00:56,221 --> 03:00:58,598
.يمكنكِ أخيراً مقابلة خطيبي

2559
03:01:02,644 --> 03:01:04,938
هل أنت متأكد أنك
لا تحتاج إلى مساعدة؟

2560
03:01:05,063 --> 03:01:06,147
.حسناً

2561
03:01:07,065 --> 03:01:08,191
[يُفتح الباب]

2562
03:01:09,234 --> 03:01:11,027
.هاريسون] السيدة توث] -
[تُجر الكراسي] -

2563
03:01:11,152 --> 03:01:12,487
.أنتِ واقفة على قدميكِ

2564
03:01:12,612 --> 03:01:15,198
.تفضلي، اجلسي

2565
03:01:16,324 --> 03:01:17,617
هاريسون] أين لازلو؟]

2566
03:01:20,036 --> 03:01:21,955
.لقد أصيب بالأنفلونزا

2567
03:01:22,664 --> 03:01:24,416
.إنه يتعافى في المنزل

2568
03:01:24,541 --> 03:01:26,543
.حسناً، هذا يفسر الأمر

2569
03:01:26,668 --> 03:01:30,088
ذكر جيم سيمبسون أنه لم
.يكن في الموقع منذ الجمعة الماضية

2570
03:01:30,213 --> 03:01:33,049
.يا للأسف -
.إرزيبيت] نعم] -

2571
03:01:33,174 --> 03:01:35,343
.يا له من عار فظيع

2572
03:01:35,468 --> 03:01:37,429
.إنه منتشر

2573
03:01:37,554 --> 03:01:39,931
.تفضل. اجلس

2574
03:01:40,056 --> 03:01:41,766
.إرزيبيت] أنا بخير بالوقوف]

2575
03:01:43,560 --> 03:01:45,103
بخير بالوقوف؟

2576
03:01:46,896 --> 03:01:48,690
هل هناك شيء خاطئ، يا سيدة توث؟

2577
03:01:50,942 --> 03:01:54,988
.إرزيبيت] نعم]
.هناك شيء خاطئ

2578
03:01:57,991 --> 03:02:00,619
لقد أتيت الليلة
لأخبركم بشيء

2579
03:02:00,744 --> 03:02:03,580
سيكون
.من الصعب جداً سماعه

2580
03:02:05,915 --> 03:02:07,751
.بالنسبة لكم أيضاً

2581
03:02:09,878 --> 03:02:14,674
أنا لا أعرفك، ولكن سيكون
.من الصعب عليك سماعه

2582
03:02:15,675 --> 03:02:17,385
هاري] إذا كان هذا]
،أمرًا مهنيًا

2583
03:02:17,510 --> 03:02:20,221
فربما يجب أن نتحدث أنا وأنت
.في الغرفة الأخرى

2584
03:02:22,599 --> 03:02:24,893
.والدك مغتصب

2585
03:02:28,313 --> 03:02:29,773
هاري] عفواً؟]

2586
03:02:32,484 --> 03:02:35,445
،مهما كان يفترض أن يكون هذا
.فأنا لا أحبه

2587
03:02:36,571 --> 03:02:38,490
سأتصل بزوجك ليأتي
.ويأخذكِ

2588
03:02:38,615 --> 03:02:41,785
.أبوك مغتصب شرير

2589
03:02:42,786 --> 03:02:45,413
،ماغي] أبي]
عن ماذا تتحدث؟

2590
03:02:45,538 --> 03:02:46,915
.انظروا إليه

2591
03:02:48,041 --> 03:02:50,460
.لا يمكنه أن يقول أي شيء

2592
03:02:53,171 --> 03:02:55,298
هل حدث شيء
بينك وبين السيدة توث؟

2593
03:02:55,423 --> 03:02:58,301
.إرزيبيت] لم أكن أنا] -
!هذا يكفي -

2594
03:02:59,052 --> 03:03:02,555
تأتين إلى هنا وتطلقين اتهامات غامضة
.ومثيرة للضحك

2595
03:03:02,681 --> 03:03:05,058
أريدكِ خارج منزلنا
.في هذه اللحظة

2596
03:03:05,183 --> 03:03:08,728
إرزيبيت] أخبرهم]
.ماذا فعلت بزوجي

2597
03:03:09,688 --> 03:03:11,940
.أخبرهم ماذا فعلت

2598
03:03:13,024 --> 03:03:14,317
[هاريسون يتنحنح]

2599
03:03:16,653 --> 03:03:18,363
.زوجك مريض

2600
03:03:19,155 --> 03:03:21,825
.إنه مدمن على الكحول. مدمن مخدرات

2601
03:03:22,826 --> 03:03:26,996
لا أعرف لماذا يرغب
.في إيذائي، في إذلالي

2602
03:03:28,373 --> 03:03:30,959
لم أقدم له
.سوى اللطف

2603
03:03:31,751 --> 03:03:35,338
إنه كلب عجوز مريض وخرف

2604
03:03:36,506 --> 03:03:38,925
...وعندما تمرض الكلاب، فإنها

2605
03:03:39,592 --> 03:03:42,637
غالبًا ما تعض اليد
،التي أطعمتها

2606
03:03:42,762 --> 03:03:45,640
حتى يريحها شخص ما برحمة
.ويقتلها

2607
03:03:47,517 --> 03:03:51,396
...الآن، إذا سمحتم لي

2608
03:03:53,022 --> 03:03:56,860
أعتقد أنني تحملت ما يكفي
.من الإساءة في أمسية واحدة

2609
03:03:56,985 --> 03:03:58,987
يمكنك أن تخبر زوجك

2610
03:03:59,112 --> 03:04:01,448
أنه خارج قائمة الرواتب
.الآن وإلى الأبد أيضًا

2611
03:04:01,573 --> 03:04:03,700
[إرزيبيت]
!لن أسامحك

2612
03:04:03,825 --> 03:04:05,744
!هاري] اخرج] -
!إرزيبيت] لا] -

2613
03:04:05,869 --> 03:04:08,329
!ماغي] هاري]
!هاري، اتركها

2614
03:04:09,456 --> 03:04:14,669
،إرزيبيت] أنت غير مبرأ]
!هاريسون فان بورين

2615
03:04:15,670 --> 03:04:17,172
!عار -
!هاري] اخرج] -

2616
03:04:17,297 --> 03:04:18,798
!عار عليك

2617
03:04:19,674 --> 03:04:22,969
.ماغي] السيدة توث، أنا آسفة]
.السيدة توث

2618
03:04:24,721 --> 03:04:25,889
.هنا

2619
03:04:26,014 --> 03:04:28,391
.إرزيبيت] أنا بخير] -
.آسف. أنا آسف جدًا -

2620
03:04:28,516 --> 03:04:30,059
[إرزيبيت]
هل يمكنك مساعدتي إلى سيارتي؟

2621
03:04:30,185 --> 03:04:31,603
.ماغي] نعم. بالتأكيد]

2622
03:04:32,437 --> 03:04:34,522
إرزيبيت] سيارة الأجرة تنتظرني]
.في الأمام

2623
03:04:36,357 --> 03:04:39,569
هاري] أنا آسف جدًا لهذا]
.المقاطعة الغريبة، أيها السادة

2624
03:04:40,653 --> 03:04:42,822
.هاري، هاري، نحن راحلون

2625
03:04:42,947 --> 03:04:45,450
.لا! لا، لا ترحلوا. من فضلكم

2626
03:04:45,575 --> 03:04:48,536
هاري، والدك ذهب إلى الفراش
.على أي حال

2627
03:04:58,797 --> 03:05:00,423
ماجي] ماذا فعلت؟]

2628
03:05:01,966 --> 03:05:03,635
[يُفتح الباب]

2629
03:05:04,969 --> 03:05:05,970
[يُغلق الباب بقوة]

2630
03:05:06,721 --> 03:05:07,972
هاري] أبي؟]

2631
03:05:10,892 --> 03:05:12,477
أبي؟

2632
03:05:15,188 --> 03:05:16,815
.انتهى الأمر الآن

2633
03:05:22,278 --> 03:05:24,697
[يلهث]

2634
03:05:28,910 --> 03:05:31,454
.أبي! لقد رحلت

2635
03:05:36,334 --> 03:05:37,293
[يُفتح الباب]

2636
03:05:37,418 --> 03:05:39,003
أبي؟

2637
03:05:39,128 --> 03:05:40,129
[يُغلق الباب]

2638
03:05:40,922 --> 03:05:42,090
أبي؟

2639
03:05:42,966 --> 03:05:43,967
[يُغلق الباب]

2640
03:05:45,593 --> 03:05:48,471
أين بحق الجحيم ذهب؟
.نادوا عليه في الخارج

2641
03:05:54,352 --> 03:05:55,562
أبي؟

2642
03:05:59,023 --> 03:06:00,108
!أبي

2643
03:06:03,361 --> 03:06:04,737
!هاريسون

2644
03:06:06,948 --> 03:06:08,366
!هاريسون

2645
03:06:09,826 --> 03:06:12,620
،لا بد أنه غادر المنزل
.لا أستطيع العثور عليه في أي مكان

2646
03:06:15,790 --> 03:06:17,041
!أبي

2647
03:06:19,544 --> 03:06:20,587
!هاريسون

2648
03:06:20,712 --> 03:06:23,047
[نباح كلاب]

2649
03:06:23,172 --> 03:06:25,300
!رجل] سيد فان بورين]

2650
03:06:25,425 --> 03:06:26,885
!هاري] هاريسون]

2651
03:06:28,469 --> 03:06:29,888
!رجل 2] سيد فان بورين]

2652
03:06:31,222 --> 03:06:32,849
[نباح كلاب]

2653
03:06:32,974 --> 03:06:34,726
!هاري] أبي]

2654
03:06:34,851 --> 03:06:36,102
!ماغي] أبي]

2655
03:06:38,688 --> 03:06:40,231
!ماغي] أبي]

2656
03:06:40,356 --> 03:06:42,233
رجل] سلط بعض الضوء أكثر]
.على هذا الجانب هنا

2657
03:06:42,358 --> 03:06:45,153
[الكلاب تواصل النباح]

2658
03:06:48,948 --> 03:06:50,533
!هاري] هاريسون]

2659
03:07:05,715 --> 03:07:07,133
!رجل] فان بورين]

2660
03:07:09,218 --> 03:07:10,678
رجل] هل ترى أي شيء؟]

2661
03:07:17,852 --> 03:07:19,312
.رجل 2] هناك باب هناك]

2662
03:07:23,441 --> 03:07:25,735
!رجل 3] إنه مقفل]
!لا يمكننا الدخول

2663
03:07:25,860 --> 03:07:28,279
[وقع خطوات جارية]

2664
03:07:33,952 --> 03:07:36,162
[نباح كلاب]

2665
03:07:36,287 --> 03:07:39,040
رجل] أعطنا رقم هاتف]
.بستاني

2666
03:07:54,806 --> 03:07:56,140
[صوت طقطقة الباب]

2667
03:08:04,607 --> 03:08:06,234
هاري] ما هذا المكان؟]

2668
03:08:06,359 --> 03:08:08,111
رجل] إنه نظام إرجاع]
المكثفات

2669
03:08:08,236 --> 03:08:09,696
.ومضخات التصريف

2670
03:08:09,821 --> 03:08:13,199
[تناثر الماء]

2671
03:08:25,128 --> 03:08:26,546
!هاري] هاريسون]

2672
03:08:31,384 --> 03:08:33,678
[نباح كلاب]

2673
03:08:46,566 --> 03:08:48,860
رجل] أعتقد أننا وجدنا شيئًا]
.هنا يا ملازم

2674
03:09:35,740 --> 03:09:39,077
[أجراس الكنيسة تقرع، المياه تتلاطم]

2675
03:09:52,006 --> 03:09:53,091
[رجل يتحدث بالإيطالية]

2676
03:09:57,929 --> 03:10:02,058
!امرأة] اخفضوا صوت الموسيقى]

2677
03:11:01,075 --> 03:11:05,371
[ثرثرة غير واضحة، ضحك]

2678
03:11:11,419 --> 03:11:13,796
،زسوفيا] تبدو جميلة هكذا]
ألا تظن ذلك؟

2679
03:11:27,351 --> 03:11:29,187
.اعذرنا، سيدي

2680
03:11:32,940 --> 03:11:35,026
[ثرثرة غير واضحة]

2681
03:11:57,131 --> 03:11:59,425
[تستمر الثرثرة غير الواضحة]

2682
03:12:09,268 --> 03:12:11,729
[تصفيق]

2683
03:12:32,959 --> 03:12:34,418
.مساء الخير

2684
03:12:35,169 --> 03:12:36,212
[يُـنَحْنِح]

2685
03:12:44,387 --> 03:12:49,767
،عمي هو، قبل كل شيء
.فنان ذو مبادئ

2686
03:12:52,270 --> 03:12:57,149
طموحه مدى الحياة
،لم يكن فقط تحديد حقبة

2687
03:12:57,275 --> 03:12:59,443
.بل تجاوز كل الأزمنة

2688
03:13:00,945 --> 03:13:05,324
في مذكراته، وصف تصاميمه
بأنها آلات

2689
03:13:05,449 --> 03:13:07,702
.بدون أجزاء زائدة

2690
03:13:07,827 --> 03:13:12,790
،التي، في أفضل حالاتها
،في أفضل حالاته

2691
03:13:14,125 --> 03:13:17,003
،تمتلك نواة ثابتة

2692
03:13:17,128 --> 03:13:19,005
.نواة صلبة من الجمال

2693
03:13:20,089 --> 03:13:24,176
طريقة لتوجيه إدراك
سكانها

2694
03:13:24,302 --> 03:13:26,429
.إلى العالم كما هو

2695
03:13:26,554 --> 03:13:29,265
القوانين الكامنة
للأشياء الملموسة

2696
03:13:29,390 --> 03:13:33,185
مثل الجبال
.والصخور تحددها

2697
03:13:33,311 --> 03:13:35,730
.إنها لا تشير إلى شيء

2698
03:13:35,855 --> 03:13:37,565
.إنها لا تخبر بشيء

2699
03:13:37,690 --> 03:13:39,400
.إنها ببساطة موجودة

2700
03:13:39,525 --> 03:13:44,155
وُلد عام 1911 في قرية صيد صغيرة
،في النمسا-المجر

2701
03:13:44,280 --> 03:13:47,533
نظر لازلو توث
.إلى البحر الأدرياتيكي

2702
03:13:47,658 --> 03:13:51,495
كان فتى بعيون
.واسعة، مليئة بالشوق

2703
03:13:51,620 --> 03:13:53,247
في نهاية المطاف، حدود جديدة

2704
03:13:53,372 --> 03:13:56,500
ستمزق هذا الامتداد من البحر
،بعيدًا عنه

2705
03:13:56,625 --> 03:14:00,796
لكنه لم يتوقف أبدًا
.عن محاولة ملء فراغه

2706
03:14:00,921 --> 03:14:04,258
بعد أربعين عامًا، نجا
،من معسكر بوخنفالد

2707
03:14:04,383 --> 03:14:08,179
،كما فعلت زوجته الراحلة
.وأنا نفسي، في داخاو

2708
03:14:08,304 --> 03:14:10,473
،أول تحفة أمريكية له

2709
03:14:10,598 --> 03:14:13,934
معهد فان بورين
،خارج فيلادلفيا

2710
03:14:14,060 --> 03:14:17,438
.ظل غير مكتمل حتى عام 1973

2711
03:14:17,563 --> 03:14:21,192
أشار المبنى إلى
،وقته في بوخنفالد

2712
03:14:21,317 --> 03:14:25,821
وكذلك الغياب العميق
،لزوجته

2713
03:14:25,946 --> 03:14:28,074
.عمتي، إرزيبيت

2714
03:14:29,158 --> 03:14:30,743
،لهذا المشروع

2715
03:14:30,868 --> 03:14:35,039
أعاد تصوُّر الزنازين الداخلية
،الضيقة في المعسكر

2716
03:14:35,164 --> 03:14:37,375
بنفس الأبعاد
،بدقة متناهية

2717
03:14:37,500 --> 03:14:40,211
كما كانت في مكان
،أسره هو

2718
03:14:40,336 --> 03:14:43,422
باستثناء واحد
.مثير للغاية

2719
03:14:45,091 --> 03:14:48,427
عندما ينظر الزوار
،عشرين مترًا إلى الأعلى

2720
03:14:48,552 --> 03:14:52,056
الارتفاعات المهيبة
للسقف الزجاجي فوقهم

2721
03:14:52,181 --> 03:14:55,267
،تدعو إلى التفكير الحر
.وحرية الهوية

2722
03:14:55,393 --> 03:14:58,312
كما أعاد تصوُّر
بوخنفالد

2723
03:14:58,437 --> 03:15:02,483
،ومكان أسر زوجته
،داخاو

2724
03:15:02,608 --> 03:15:04,360
،على نفس الأرض

2725
03:15:05,903 --> 03:15:08,697
متصلة بعدد لا يحصى
،من الممرات السرية

2726
03:15:08,823 --> 03:15:13,619
،إعادة كتابة تاريخهما
،وتجاوز الزمان والمكان

2727
03:15:13,744 --> 03:15:16,997
حتى لا ينفصل هو وإرزبيت
.أبدًا مرة أخرى

2728
03:15:19,208 --> 03:15:20,418
...يا عمي

2729
03:15:21,877 --> 03:15:24,463
أنتِ والعمة إرزيبيت
.تحدثتما نيابةً عني ذات مرة

2730
03:15:24,588 --> 03:15:28,467
،أتحدث نيابةً عنكما الآن
.ويشرفني ذلك

2731
03:15:28,592 --> 03:15:31,762
لا تدعي أحدًا يخدعكِ يا"
.زوفيا،" كان يقول لي

2732
03:15:31,887 --> 03:15:36,058
كأم شابة مكافحة
.تربي ابنتي

2733
03:15:36,183 --> 03:15:38,727
خلال سنواتنا الأولى
.في القدس

2734
03:15:39,812 --> 03:15:42,731
بغض النظر عما يحاول الآخرون"
،أن يقولوه لكِ

2735
03:15:44,191 --> 03:15:48,320
،الوجهة هي الأهم
".ليست الرحلة

2736
03:15:48,446 --> 03:15:51,282
"♪ "واحد لك، واحد لي] ♪
[لـ لا بيوندا

2737
03:15:51,407 --> 03:15:52,658
.شكرًا لك

2738
03:16:12,553 --> 03:16:15,681
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2739
03:16:16,515 --> 03:16:19,810
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2740
03:16:20,644 --> 03:16:23,814
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2741
03:16:24,815 --> 03:16:27,818
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2742
03:16:45,336 --> 03:16:48,464
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2743
03:16:49,340 --> 03:16:52,426
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2744
03:17:18,035 --> 03:17:21,247
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2745
03:17:22,122 --> 03:17:25,251
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2746
03:17:34,760 --> 03:17:36,554
<i>♪ أرجوك لا تذهب بعيدًا ♪</i>

2747
03:17:36,679 --> 03:17:38,806
<i>♪ أنا جاهز وقادر ♪</i>

2748
03:17:38,931 --> 03:17:40,808
<i>♪ أرجوك لا تذهب بعيدًا - ♪</i>
<i>♪ لا تذهب - ♪</i>

2749
03:17:40,933 --> 03:17:42,726
<i>♪ حتى يحل الصباح ♪</i>

2750
03:17:42,851 --> 03:17:46,981
<i>♪ أرجوك لا تذهب بعيدًا</i>
<i>بينما النبيذ على المائدة ♪</i>

2751
03:17:47,106 --> 03:17:48,941
<i>♪ أرجوك لا تذهب بعيدًا - ♪</i>
<i>♪ لا تذهب - ♪</i>

2752
03:17:49,066 --> 03:17:50,734
<i>♪ فقط استلقِ بجسدك ♪</i>

2753
03:17:50,859 --> 03:17:52,903
<i>♪ الآن لا أعرف</i>
<i>ماذا سأفعل ♪</i>

2754
03:17:53,028 --> 03:17:54,947
<i>♪ إذا نهضت لتغادر ♪</i>

2755
03:17:55,072 --> 03:17:56,991
<i>♪ قلبي الغيور</i>
<i>ينبض في أعماقي ♪</i>

2756
03:17:57,116 --> 03:17:59,159
<i>♪ وليس هنا على كمي ♪</i>

2757
03:17:59,285 --> 03:18:01,120
<i>♪ لأنني أستطيع أن أريك</i>
<i>فتاة مثلك ♪</i>

2758
03:18:01,245 --> 03:18:03,414
<i>♪ كل هذا الحب والعاطفة ♪</i>

2759
03:18:03,539 --> 03:18:05,249
<i>♪ لا أريد</i>
<i>أن ألقي خطابًا ♪</i>

2760
03:18:05,374 --> 03:18:07,459
<i>♪ هذا ليس انتخابات هنا ♪</i>

2761
03:18:07,585 --> 03:18:09,169
<i>♪ أرجوك لا تذهب بعيدًا ♪</i>

2762
03:18:09,295 --> 03:18:11,463
<i>♪ حبيبتي، غيري رأيك</i>
<i>وابقي ♪</i>

2763
03:18:11,589 --> 03:18:13,215
<i>♪ الحب الحار في طريقه ♪</i>

2764
03:18:13,340 --> 03:18:17,678
<i>♪ حبيبتي، دعيني أسمعك تقولين ♪</i>

2765
03:18:17,803 --> 03:18:19,805
<i>♪ أجل، أجل، أجل ♪</i>

2766
03:18:26,604 --> 03:18:29,732
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2767
03:18:30,608 --> 03:18:33,777
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2768
03:18:51,128 --> 03:18:54,214
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2769
03:18:55,174 --> 03:18:58,218
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2770
03:18:59,261 --> 03:19:02,473
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪</i>

2771
03:19:03,390 --> 03:19:06,602
<i>♪ واحد لك، واحد لي ♪♪</i>

