1 01:02:30,664 --> 01:02:34,123 لماذا وضعوا حبلاً عليك؟ - .لقد فعلوا أسوأ من ذلك - 2 01:02:34,251 --> 01:02:37,119 سمّروا قدمي ويدي كاروود .بعجلة عربة 3 01:02:37,254 --> 01:02:40,338 .كان ميتاً عندما وصلت إليه - كيف تخلصت؟ - 4 01:02:40,465 --> 01:02:42,832 .مجرد حظ .الحبل الذي وضعوه عليّ انقطع 5 01:02:43,009 --> 01:02:47,379 .لم يكن يجب أن نسلك هذا الطريق أبداً كان يجب أن نتجه شمالاً .عند النهر الأحمر الكبير 6 01:02:47,514 --> 01:02:49,597 لماذا تقول ذلك؟ 7 01:02:49,724 --> 01:02:52,637 ،رجل اسمه جيس تشيشولم ...تاجر هندي 8 01:02:52,769 --> 01:02:55,603 أخبرني أنه شق طريقًا .في جميع أنحاء الأمم 9 01:02:55,730 --> 01:02:58,222 قال إننا نستطيع اتباعه .حتى كنساس 10 01:02:58,358 --> 01:03:01,442 بهذه الطريقة لا داعي للقلق - .إلا بشأن الهنود أين في كنساس؟ - 11 01:03:01,569 --> 01:03:03,856 .أبيلين .قال أن هناك سكة حديد هناك 12 01:03:04,030 --> 01:03:07,148 سكة حديد؟ - في أبيلين؟ - .هذا ما كان يقوله شيري - 13 01:03:07,284 --> 01:03:09,196 هل قال إنه رآها؟ 14 01:03:09,327 --> 01:03:11,284 ...حسناً، أنا 15 01:03:11,413 --> 01:03:15,032 .أنا... لا أتذكر 16 01:03:15,166 --> 01:03:19,035 .آه. أحضر لي شفرة حلاقة 17 01:03:19,170 --> 01:03:22,129 هل تريد أن تأتي معنا؟ - إلى أين؟ ميسوري؟ - 18 01:03:22,257 --> 01:03:24,499 .نعم - .لا. لا، لقد اكتفيت - 19 01:03:24,634 --> 01:03:27,342 ...إذا كان بإمكانك توفير بعض الطعام، مع ذلك - .بالتأكيد - 20 01:03:31,516 --> 01:03:34,725 .لقد اكتفيت أيضاً - ماذا؟ - 21 01:03:34,853 --> 01:03:38,517 .لقد بدأنا مسيرة لن ننتهي منها أبداً - .سوف ننهي المسيرة يا مايلر - 22 01:03:38,648 --> 01:03:42,062 .وسأبيع لحومي في ميسوري - ماذا نأكل في الطريق؟ - 23 01:03:42,193 --> 01:03:43,934 .لحم بقري - رجل] ماذا نشرب؟] - 24 01:03:50,285 --> 01:03:51,901 .ماء المطر، إذا اضطررنا لذلك 25 01:03:52,078 --> 01:03:54,821 .ليس أنا .أنا متجه جنوبًا 26 01:03:54,956 --> 01:03:58,745 ،لقد اكتفيت، دونسون .إلا إذا حاولنا الذهاب إلى أبلين 27 01:04:01,421 --> 01:04:03,504 وأنت، فرنانديز؟ 28 01:04:04,841 --> 01:04:06,582 :أنا، أفكر بهذه الطريقة 29 01:04:06,718 --> 01:04:09,256 ،إذا كنت سأموت .فسأذهب جنوبًا لأموت 30 01:04:09,387 --> 01:04:12,175 يمكن لأهلي أن يجدوا قبري .ويضعوا الزهور عليه 31 01:04:14,809 --> 01:04:17,893 كان هناك اتفاق تم .عندما انضممت 32 01:04:18,021 --> 01:04:21,605 لقد وافقت .على إنهاء هذه الرحلة 33 01:04:21,733 --> 01:04:24,726 .سأجعلك تلتزم به - مايلر] كيف؟] - 34 01:04:26,696 --> 01:04:29,439 لا أريد أن أضطر - .لقتلك، يا مايلر بأي شيء؟ - 35 01:04:35,538 --> 01:04:37,780 [ أنين ] 36 01:04:40,251 --> 01:04:44,245 ،حسنًا، هل هناك أي شخص آخر؟ قُل ذلك الآن .لأنني لا أريد أن أسمعه مرة أخرى أبدًا 37 01:04:44,381 --> 01:04:46,919 أنا لا أحب المستسلمين، خاصة …عندما لا يكونون جيدين بما فيه الكفاية 38 01:04:47,050 --> 01:04:49,258 .لإنهاء ما بدأوه 39 01:04:49,386 --> 01:04:52,629 ،هيا! تكلم! قُل ذلك !ويمكنك الانضمام إلى أصدقائك هنا 40 01:04:52,806 --> 01:04:54,593 - كل ما أريده إلى أين أنت ذاهب؟ 41 01:04:54,724 --> 01:04:56,761 .سوف أجلس 42 01:04:56,893 --> 01:04:59,055 حسنًا، لديك عمل - لتفعله، أنت 43 01:04:59,187 --> 01:05:01,179 .انتبه 44 01:05:01,314 --> 01:05:04,352 كنت فقط أحضر لنفسي .كأسًا من الماء 45 01:05:13,576 --> 01:05:14,862 .أنا فقط أستمع 46 01:05:16,413 --> 01:05:19,622 حسنًا، هناك مستسلمون .يجب دفنهم 47 01:05:19,749 --> 01:05:21,160 — سوف 48 01:05:22,168 --> 01:05:24,330 سأقرأ عنهم .في الصباح 49 01:05:26,047 --> 01:05:29,165 ،زرع وقراءة .زرع وقراءة 50 01:05:29,342 --> 01:05:31,174 …املأ رجلاً بالرصاص 51 01:05:31,344 --> 01:05:34,132 ،ضعه في الأرض .ثم اقرأ الكلمات عليه 52 01:05:34,264 --> 01:05:36,005 …عندما تقتل رجلاً 53 01:05:36,141 --> 01:05:39,384 لماذا تحاول إقحام الرب كشريك في العمل؟ 54 01:05:53,366 --> 01:05:55,358 حسناً؟ 55 01:05:55,535 --> 01:05:58,323 .لم يكن عليك فعل ذلك هناك - .لقد انضممت - 56 01:05:58,455 --> 01:06:00,447 .ظننت أنك مخطئ - — لماذا لم تفعل - 57 01:06:00,582 --> 01:06:05,077 !لا تخبرني بما أفكر فيه ،سأتلقى أوامرك بشأن العمل .ولكن ليس بشأن ما أفكر فيه 58 01:06:05,211 --> 01:06:08,795 هل تظن أنني المسؤول عن ذلك؟ - .بالتأكيد وأنت جالس هناك - 59 01:06:09,799 --> 01:06:12,963 وماذا في ذلك؟ - .لذا سأتلقى أوامرك - 60 01:06:23,688 --> 01:06:26,226 أصابتك في رجلك، هاه؟ - .نعم - 61 01:06:35,825 --> 01:06:39,614 .ليست سيئة - .اخترقتها بالكامل - 62 01:06:39,746 --> 01:06:41,863 .ليست بالسوء الذي يجب أن تكون عليه 63 01:06:41,998 --> 01:06:45,537 أنت أيضاً؟ ما الذي لديك لتقوله؟ 64 01:06:45,668 --> 01:06:49,036 .لا شيء .لو كان لدي شيء، لما استمعت إليه 65 01:06:50,632 --> 01:06:52,464 [يستنشق بقوة] 66 01:06:57,931 --> 01:07:00,218 [وقع حوافر] 67 01:07:04,062 --> 01:07:05,894 هل وجدتهم؟ 68 01:07:06,022 --> 01:07:09,356 .لا. لقد ذهبوا، هذا صحيح - !هذه فوضى كبيرة - 69 01:07:09,484 --> 01:07:11,521 — يجب عليك أن 70 01:07:11,653 --> 01:07:13,815 .لا، من الأفضل أن أخبره بنفسي 71 01:07:19,827 --> 01:07:22,285 .توم. توم 72 01:07:22,413 --> 01:07:24,279 [تعجب مفاجئ] 73 01:07:24,457 --> 01:07:26,073 .أوه 74 01:07:26,209 --> 01:07:28,747 .تيلر، لاريدو، وبيل كيلسي قد رحلوا 75 01:07:28,878 --> 01:07:30,961 ماذا؟ - .لقد غادروا فجأة - 76 01:07:31,965 --> 01:07:35,208 كيف عرفت؟ - .ذهبت لإيقاظهم، ولم يكونوا هناك - 77 01:07:35,343 --> 01:07:37,255 متى ذهبوا؟ - .خلال الليل - 78 01:07:37,387 --> 01:07:41,097 .كانوا في الحراسة الثانية. كان يمكن أن يحدث في أي وقت 79 01:07:41,224 --> 01:07:43,682 هل يعرف أحد أي شيء عن تيلر، كيلسي، أو لاريدو؟ 80 01:07:43,810 --> 01:07:46,348 .ليس هناك شك في ذلك. لقد فحصت العربة 81 01:07:46,479 --> 01:07:48,971 .ينقصنا بعض الخراطيش، والطحين، وقليل من الملح 82 01:07:49,148 --> 01:07:51,265 كم عدد الخراطيش؟ - .حوالي المائة - 83 01:07:51,401 --> 01:07:52,937 طحين؟ - .كيس واحد - 84 01:07:53,069 --> 01:07:55,857 ...متسللين، جبناء 85 01:07:55,989 --> 01:07:58,857 ...حسنًا، لن يفلتوا... مات، اذهب 86 01:07:58,992 --> 01:08:02,406 ...لا. شيري، امتطي حصانك وخذ جرانت هنا، وبيل 87 01:08:02,537 --> 01:08:04,324 .جرانت سيكون كافيًا 88 01:08:04,497 --> 01:08:07,706 .من المحتمل أن يتوجهوا جنوبًا مباشرة. ابحث عنهم وأعدهم 89 01:08:07,834 --> 01:08:10,451 .لنفترض أنهم لن يأتوا - !أحضروهم - 90 01:08:10,587 --> 01:08:13,000 .سنلحق بكم 91 01:08:13,172 --> 01:08:15,835 .من الآن فصاعدًا، هذه المجموعة ستتحرك 92 01:08:16,009 --> 01:08:17,671 .هيا، حركوهم 93 01:08:19,512 --> 01:08:22,596 ،غروت يروي] وهكذا تحركنا] .وتوم يقود كل خطوة 94 01:08:22,724 --> 01:08:24,590 .مات 95 01:08:24,726 --> 01:08:27,343 .حافظوا على تقدم المقدمة .المؤخرة تلحق بكم 96 01:08:27,478 --> 01:08:28,935 .بالتأكيد 97 01:08:30,898 --> 01:08:33,857 غروت يروي] كان الأولاد يأملون] ...أن يهرب تيلر، ولاريدو، وكيلسي 98 01:08:33,985 --> 01:08:35,977 لكنهم لم يمنحهم .فرصة كبيرة 99 01:08:36,112 --> 01:08:39,571 ،كان تشيري وغرانت جيدين للغاية .وسريعين جدًا ببنادقهم 100 01:08:39,699 --> 01:08:43,192 - وهكذا استمررنا في القيادة حتى - !النهر الأحمر أمامنا - 101 01:08:44,203 --> 01:08:46,320 !مهلًا، إنه النهر الأحمر 102 01:08:46,456 --> 01:08:48,698 [رجل] !النهر الأحمر أمامنا 103 01:08:48,833 --> 01:08:51,166 !إنه النهر الأحمر 104 01:08:51,294 --> 01:08:54,833 !إنه النهر الأحمر - !النهر الأحمر أمامنا - 105 01:08:54,964 --> 01:08:56,956 [رجال يصرخون، ويهتفون] 106 01:09:15,318 --> 01:09:18,311 !هيا! هيا 107 01:09:18,446 --> 01:09:22,030 !هيا! هيا 108 01:09:35,713 --> 01:09:39,377 .حسناً، ها هو نهرك الأحمر - .إنه نهر لا يستهان به - 109 01:09:39,509 --> 01:09:43,753 بالتأكيد كان لدينا قطيع أصغر بكثير .في المرة الأخيرة التي عبرنا فيها 110 01:09:45,932 --> 01:09:47,924 .ثور وبقرة 111 01:09:48,935 --> 01:09:51,427 حسنًا، يبدو هذا .مكانًا جيدًا مثل أي مكان آخر 112 01:09:51,604 --> 01:09:55,769 هذا سيستغرق بقية .اليوم وجزء من الليل لماذا لا نعبر في الصباح؟ 113 01:09:55,900 --> 01:09:59,109 .سنجعلهم يعبرون الآن - لدينا مجموعة متعبة جداً - .خلفنا 114 01:09:59,237 --> 01:10:00,819 .الرجال المتعبون لا يهربون 115 01:10:00,947 --> 01:10:03,564 لا يمكننا إبقائهم منهكين هكذا .بقية الرحلة 116 01:10:03,700 --> 01:10:07,319 لا، لكن يمكننا إبقائهم منهكين هكذا .(حتى يعود (تشيري 117 01:10:07,453 --> 01:10:09,115 إذًا لن يرغب أحد .في الهروب 118 01:10:09,247 --> 01:10:12,866 هل ستضع علامة لنا يا (ليذر)؟ - .بالتأكيد - 119 01:10:30,643 --> 01:10:33,181 !هنا رمال متحركة !ضع علامة 120 01:10:38,067 --> 01:10:40,309 !المزيد منها هنا 121 01:10:40,486 --> 01:10:43,979 !ضع علامة من الجذع إلى الشجرة - .من الجذع إلى الشجرة - 122 01:10:44,157 --> 01:10:47,366 كيف هو الوضع هناك يا (مات)؟ - .ثابت على طول الطريق - 123 01:10:47,493 --> 01:10:51,328 ،حسنًا، أحضروهم إلى الداخل !لكن ابقوهم في اتجاه مجرى النهر 124 01:10:51,497 --> 01:10:52,954 !أحضروهم يا شباب 125 01:10:53,082 --> 01:10:55,825 .مات)، انتبه للضالين) 126 01:10:55,960 --> 01:10:57,496 .حسناً 127 01:11:26,491 --> 01:11:28,949 !هيا يا ماشية !ادخلوا يا ماشية 128 01:11:29,076 --> 01:11:31,363 .هيا يا ماشية 129 01:11:31,537 --> 01:11:33,529 .هيا، انطلقوا 130 01:11:44,550 --> 01:11:46,667 .استمروا في القدوم 131 01:11:51,557 --> 01:11:54,174 !هيا، ماشية! اذهبوا 132 01:11:54,310 --> 01:11:55,767 !هيا يا ماشية 133 01:11:55,895 --> 01:11:57,261 !هيا 134 01:11:57,396 --> 01:12:00,889 !هيا! هيا! هيا 135 01:12:02,819 --> 01:12:04,936 [صراخ] 136 01:12:05,071 --> 01:12:08,690 !هيا! اذهبوا إلى هناك 137 01:12:26,092 --> 01:12:28,630 !هيا 138 01:12:28,761 --> 01:12:31,754 !هيا، الآن! هيا !هيا هناك 139 01:12:31,931 --> 01:12:34,093 [صراخ] 140 01:12:47,697 --> 01:12:50,030 !قوّموا ذلك الصف 141 01:12:52,952 --> 01:12:55,660 !أبقوهم في اتجاه مجرى النهر 142 01:13:00,960 --> 01:13:03,998 !هيا! هيا 143 01:13:04,130 --> 01:13:06,964 !هيا! استمروا في القدوم بهم 144 01:13:12,805 --> 01:13:15,297 .فراشك هناك بالأسفل، يا توم 145 01:13:28,154 --> 01:13:30,612 هل تتناول بعض القهوة، يا توم؟ 146 01:13:30,740 --> 01:13:32,606 .التقطنا القليل - .مرحباً، يا مات - 147 01:13:32,742 --> 01:13:36,281 .مرحباً. لقد التقطنا للتو بعض الضائعين في اتجاه مجرى النهر 148 01:13:36,412 --> 01:13:39,155 .إجمالاً، خسرنا من 30 إلى 40 رأسًا 149 01:13:39,290 --> 01:13:42,954 .يضحك] أفضل من عبور 9000 رأس في أقل من أربع ساعات] 150 01:13:43,085 --> 01:13:45,953 .هذا جيد للغاية، يا توم. لقد قام الأولاد بعمل جيد 151 01:13:46,088 --> 01:13:48,831 .نعم - لماذا لا تخبرهم بذلك؟ - 152 01:13:50,593 --> 01:13:52,334 .هذا عملهم 153 01:13:53,679 --> 01:13:55,887 .إنهم متعبون للغاية 154 01:13:56,015 --> 01:13:58,678 .إذن لن نضطر إلى عد الأنوف في الصباح 155 01:14:04,565 --> 01:14:06,397 أتؤلمك تلك الساق؟ 156 01:14:06,525 --> 01:14:09,814 .نعم، علقت بقرن .فتحتها قليلًا 157 01:14:09,946 --> 01:14:12,780 .سألقي نظرة عليها - .لا، انتظر حتى الصباح - 158 01:14:16,327 --> 01:14:19,820 .أنت بحاجة إلى النوم، يا توم .أنت بحاجة إليه بشدة 159 01:14:21,207 --> 01:14:24,075 ،قبل بضع ليال .فقدنا ثلاثة رجال 160 01:14:24,210 --> 01:14:27,169 ،لم أنم منذ ذلك الحين .ولم نفقد أي المزيد 161 01:14:27,296 --> 01:14:30,755 ،لن نفقد أي أحد الليلة .ولا من الآن فصاعدًا 162 01:14:40,726 --> 01:14:44,561 لماذا كان علينا العبور اليوم؟ ألم يكن الغد جيدًا بنفس القدر؟ 163 01:14:44,730 --> 01:14:47,143 .أوامر دونسون .اسأله 164 01:14:47,274 --> 01:14:51,268 كان بإمكاننا الانتظار حتى الصباح .بدلاً من الانتهاء بعد حلول الظلام 165 01:14:51,404 --> 01:14:54,772 .هذا لا يعقل .لا يزال أمامنا طريق طويل لنقطعه 166 01:14:54,907 --> 01:14:56,819 .إنه يزداد سوءًا كل يوم 167 01:14:56,951 --> 01:15:00,570 أحيانًا أعتقد أنه .يفقد صوابه تمامًا 168 01:15:01,580 --> 01:15:03,287 لماذا تخبرني؟ 169 01:15:03,416 --> 01:15:06,204 ،إذا كنت تشعر بهذه الطريقة فلماذا تخبرني؟ 170 01:15:07,420 --> 01:15:10,913 ،جروت يروي] في الصباح التالي] - ...بينما كنت أصلح ساق توم [رجل يصيح] - 171 01:15:11,048 --> 01:15:14,257 ،شيري عاد .تمامًا كما كنت أعلم أنه سيعود 172 01:15:29,316 --> 01:15:31,649 [صُراخ] 173 01:15:31,777 --> 01:15:33,609 [تهليل] 174 01:15:42,663 --> 01:15:46,532 .انزلوا عن خيولكم لا أُحب النظر .إلى أمثالكم 175 01:15:50,212 --> 01:15:53,876 .هذا أفضل .يجب أن تزحفوا 176 01:15:54,008 --> 01:15:57,172 .تشيري، أرسلتك لإحضار ثلاثة .أحضرت اثنين فقط 177 01:15:57,303 --> 01:16:01,092 .اعتقد بيل كيلسي أنه يفضل القتال .وقد قاتل بشراسة لفترة من الوقت 178 01:16:01,223 --> 01:16:04,136 …اممم. لاريدو، تيلر 179 01:16:04,310 --> 01:16:07,599 ،لقد وقّعتم على هذه الرحلة .ووقّعتم على إكمالها 180 01:16:07,730 --> 01:16:11,098 - هذا صحيح - لقد سرقتم الفاصوليا - .والطحين والذخيرة 181 01:16:11,233 --> 01:16:13,475 ،بالإضافة إلى كونكم فارّين من الخدمة .أنتم لصوص عاديون 182 01:16:13,652 --> 01:16:16,645 - i>قد يرى القانون الأمر بشكل مختلف< - .أنا القانون. أنت لص - 183 01:16:16,822 --> 01:16:19,735 .أنت أيضًا يا تيلر 184 01:16:19,867 --> 01:16:24,157 i>هل هناك المزيد؟< - ،أنا أعرف ما الذي ستفعله - .ولكن أولاً أريد أن أخبرك شيئًا 185 01:16:24,288 --> 01:16:26,120 .تفضل - .i>أنت مجنون< - 186 01:16:26,248 --> 01:16:29,662 كنت تشرب .ولم تكن تنام .إذا لم تكن مجنونًا، فأنت قريب 187 01:16:29,835 --> 01:16:31,451 هل انتهيت؟ - .i>لا< - 188 01:16:31,587 --> 01:16:34,796 .أنت تريد توصيل هذا القطيع إلى السوق .وكذلك نفعل جميعًا 189 01:16:34,924 --> 01:16:37,382 ،هناك طريق جيد إلى أبلين .لكنك لن تستمع 190 01:16:37,510 --> 01:16:41,971 i>أنت تريد قيادتهم< - إلى ميزوري عندما تكون .الأمور كلها ضدك 191 01:16:42,098 --> 01:16:45,842 .لم أنته بعد .هذا القطيع ليس ملكًا لك 192 01:16:45,976 --> 01:16:49,140 ،إنه ملك لكل رعاة البقر الفقراء الذين يأملون ويدعون .في الولاية بأكملها 193 01:16:49,271 --> 01:16:51,558 .i>لم يكن ينبغي لي أن أهرب< - 194 01:16:51,690 --> 01:16:53,977 i>كان يجب أن أبقى< - .وأطلق عليك رصاصة 195 01:16:54,110 --> 01:16:57,023 لقد وقعت على تعهد، لكنك لست .الرجل الذي وقعت معه 196 01:16:57,154 --> 01:16:58,986 هل انتهيت؟ - .i>نعم< - 197 01:16:59,115 --> 01:17:03,325 i>الآن يمكنك إحضار إنجيلك< - .وتقرأ علينا بعد أن تطلق النار علينا 198 01:17:05,204 --> 01:17:07,366 .سوف أشنقك 199 01:17:08,541 --> 01:17:11,705 .لا. لا، لن تفعل 200 01:17:11,877 --> 01:17:15,291 ماذا؟ - .i>لن تقوم بشنقهم< - 201 01:17:16,382 --> 01:17:18,044 من سيوقفني؟ 202 01:17:18,968 --> 01:17:20,425 .أنا سأفعل 203 01:17:56,380 --> 01:17:57,996 [تيلر] .أعطني ذلك المسدس 204 01:17:58,132 --> 01:17:59,714 —أحدٌ ما يعطيني 205 01:17:59,842 --> 01:18:01,674 !سأقتله! دعني أذهب 206 01:18:01,802 --> 01:18:04,590 .كان سيقتلني !لن يعطيني فرصة 207 01:18:04,722 --> 01:18:05,929 !تيلر 208 01:18:06,056 --> 01:18:07,797 .أطلقه 209 01:18:07,933 --> 01:18:11,768 .تشيري، أعطني ذلك المسدس .هذا ما كنت تبكي من أجله 210 01:18:13,105 --> 01:18:16,564 .حسنًا، استعمله! هيا .لقد حصلت على ما أردت 211 01:18:16,692 --> 01:18:21,027 ما الذي تنتظره؟ ،إذا كنت لا تريد أن تعيش —كل ما عليك فعله هو 212 01:18:30,164 --> 01:18:32,827 .أنت رجل محظوظ يا تيلر 213 01:18:32,958 --> 01:18:35,120 .كان الأمر قريبًا إلى هذا الحد 214 01:18:37,213 --> 01:18:39,421 مات، نحن نصبح .مجانين مثله 215 01:18:43,719 --> 01:18:46,837 .احتفظ به هل تريد إنهاء المسيرة؟ 216 01:18:46,972 --> 01:18:48,964 إلى أين نحن ذاهبون؟ - .أبيلين - 217 01:18:49,099 --> 01:18:50,931 من الذي يقودها؟ - .أنا - 218 01:18:51,060 --> 01:18:52,847 ماذا عن دونسون؟ 219 01:18:54,063 --> 01:18:55,770 .إنه يبقى هنا 220 01:18:57,316 --> 01:18:59,057 .سنأخذ القطيع 221 01:19:00,236 --> 01:19:02,569 .هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي - .أنا معك يا مات - 222 01:19:02,696 --> 01:19:04,358 [همهمة الرجال بالموافقة] - جروت؟ - 223 01:19:04,490 --> 01:19:06,527 ماذا عنك؟ 224 01:19:12,665 --> 01:19:14,497 .لقد كنت مخطئًا يا سيد دونسون 225 01:19:14,667 --> 01:19:17,876 …لقد كنت معك لسنوات عديدة 226 01:19:18,003 --> 01:19:21,997 ،وحتى الآن، سواء كان ذلك صوابًا أم خطأ .لطالما فعلت كما قلت 227 01:19:22,174 --> 01:19:25,963 ،أصبح الأمر أشبه بالعادة .ولهذا السبب أنا باقٍ معك 228 01:19:26,095 --> 01:19:29,429 .اذهب معهم - .شكراً - 229 01:19:29,556 --> 01:19:33,345 .شكراً لتسهيل الأمر علي .حسنًا، سآتي معكم 230 01:19:33,519 --> 01:19:35,886 .ألقهم على الطريق .ابدأ القيادة 231 01:19:36,021 --> 01:19:38,183 …يا باستر 232 01:19:38,315 --> 01:19:40,648 .انتظر هنا حتى أعود 233 01:19:41,652 --> 01:19:44,816 ،إذا أتيت للبحث عني .يا سيد دونسون، سأكون في أبلين 234 01:19:51,120 --> 01:19:53,032 [رجال يصرخون] 235 01:19:55,040 --> 01:19:57,828 .حسنًا يا جروت، انطلق 236 01:20:13,559 --> 01:20:17,178 ،إذا كانت هناك أي فرصة على الإطلاق .سنوصل قطيعك إلى أبلين 237 01:20:17,313 --> 01:20:20,647 .كان تشيري على حق .أنت ضعيف 238 01:20:20,774 --> 01:20:23,562 ،كان يجب أن تدعهم يقتلونني .لأني سأقتلك 239 01:20:24,695 --> 01:20:27,938 .سوف ألحق بك .لا أعرف متى، لكنني سألحق بك 240 01:20:29,116 --> 01:20:32,575 ،في كل مرة تستدير فيها …توقع أن تراني 241 01:20:32,745 --> 01:20:35,954 ،لأنك في إحدى المرات ستستدير .وسأكون هناك 242 01:20:36,081 --> 01:20:37,868 .سوف أقتلك يا مات 243 01:21:13,952 --> 01:21:16,615 جروت يروي] لذا أخذوا قطيع] …توم بعيدًا عنه 244 01:21:16,789 --> 01:21:19,702 ومضينا قدمًا والجميع …ينظرون فوق أكتافهم 245 01:21:19,833 --> 01:21:21,449 .يراقبون توم 246 01:21:30,177 --> 01:21:32,419 .إنه أنا فقط - — أوه، ظننت - 247 01:21:32,554 --> 01:21:35,718 — كنت خائفًا أن يكون - أجل. هل لديك بعض القهوة؟ - 248 01:21:35,849 --> 01:21:37,465 .أجل 249 01:21:38,936 --> 01:21:40,677 .أنا أحمق 250 01:21:40,813 --> 01:21:44,056 .أقفز عند كل صوت أسمعه 251 01:21:44,191 --> 01:21:47,275 ،لا يمكن أن يكون عائدًا بعد أليس كذلك؟ 252 01:21:47,403 --> 01:21:49,941 .لا أعرف 253 01:21:50,072 --> 01:21:54,066 ،أتعرف يا مات .كنت أفكر 254 01:21:54,201 --> 01:21:57,194 .سيكون أحمق إذا أتى وحده .ولكنه قد يفعل 255 01:21:57,329 --> 01:21:59,161 .نعم - .أجل - 256 01:21:59,331 --> 01:22:01,823 على الأرجح سيركب عائدًا .ويجلب رجالًا وذخائر 257 01:22:02,000 --> 01:22:04,663 .لقد أخذت كل ذخيرته قبل أن تغادر - .همم - 258 01:22:05,963 --> 01:22:07,795 .دعني أفكر الآن 259 01:22:07,923 --> 01:22:11,007 .أقرب مكان هو سان فيليبي 260 01:22:11,176 --> 01:22:13,839 ،مع تلك الساق السيئة .سيتعين عليه أن يأخذ الأمر بسهولة 261 01:22:14,012 --> 01:22:16,470 سيستغرق الأمر منه .أربعة أيام على الأقل 262 01:22:16,598 --> 01:22:18,885 سوف يجمع رجالاً .ويبدأ في تعقبنا 263 01:22:19,017 --> 01:22:21,009 .هذا أربعة أخرى .هذا ثمانية أيام 264 01:22:21,145 --> 01:22:24,354 ،بالوتيرة التي نسافر بها - ستستغرق ثمانية أيام للوصول إلى النهر 265 01:22:24,481 --> 01:22:27,519 .عشرة أقرب .كنت أحسب بعضها بنفسي 266 01:22:28,610 --> 01:22:31,899 - وأربعة أخرى - هذا ثمانية، 16، 20 267 01:22:32,030 --> 01:22:34,613 .هذا 22 يومًا إجمالاً 268 01:22:34,741 --> 01:22:37,028 .وقد غبنا أربعة أيام 269 01:22:37,202 --> 01:22:40,991 - أربعة من 22 هي، إيه - إيه 270 01:22:41,123 --> 01:22:43,115 .هذا يعني 18 يومًا من الآن 271 01:22:44,293 --> 01:22:46,831 لا يمكنه العودة بأسرع من ذلك، أليس كذلك؟ 272 01:22:46,962 --> 01:22:49,955 ،إذا كانت هذه هي طريقته في فعل ذلك .فهذا تقدير جيد جدًا 273 01:22:50,090 --> 01:22:53,549 أجل. الرجال يقدرون :بشكل جيد جدًا أيضًا 274 01:22:53,677 --> 01:22:57,045 يهدرون وينقضون .ويقفزون من ظلالهم 275 01:22:58,474 --> 01:23:02,343 ماذا تعتقد سيحدث عندما يعود، يا مات؟ 276 01:23:02,478 --> 01:23:04,640 .أجل، كنت أتساءل أنا أيضًا 277 01:23:06,815 --> 01:23:09,432 الطريقة التي نظر بها - عندما تركناه 278 01:23:09,568 --> 01:23:11,901 .حدث كل شيء بسرعة كبيرة 279 01:23:12,029 --> 01:23:13,895 - لم أفعل 280 01:23:14,031 --> 01:23:16,193 - لم أكن قد بدأت 281 01:23:18,035 --> 01:23:20,778 لم أستطع السماح له بشنق .تيلر ولاريدو 282 01:23:22,539 --> 01:23:24,906 ألست نادمًا على ما فعلته؟ 283 01:23:25,042 --> 01:23:27,034 .لا أعرف 284 01:23:28,378 --> 01:23:30,244 .كان مخطئا 285 01:23:31,507 --> 01:23:35,171 .آمل أن أكون على حق .آمل أن يكون هناك سكة حديد في أبلين 286 01:23:37,012 --> 01:23:39,004 [جروت يروي] …بعد عشرة أيام من تركنا لتوم 287 01:23:39,139 --> 01:23:42,473 ،كان القطيع يسير بشكل جيد - والشيء السيئ الوحيد 288 01:23:42,601 --> 01:23:45,139 .حسنا، توم كان متخلفا في الخلف 289 01:23:47,022 --> 01:23:48,729 [رجال يصرخون] 290 01:23:53,320 --> 01:23:56,529 [رجل] !يا مات! تعال إلى هنا 291 01:24:02,579 --> 01:24:04,787 .مات، انظر إلى هذا 292 01:24:14,633 --> 01:24:18,877 .منذ حوالي يوم - .ليس أكثر من يوم، حسبما أرى - 293 01:24:19,012 --> 01:24:20,924 [غروت] !واو 294 01:24:28,397 --> 01:24:29,979 كو؟ 295 01:24:31,108 --> 01:24:32,644 .كومانش 296 01:24:32,818 --> 01:24:34,730 هل أنت متأكد؟ - .سهم كومانش - 297 01:24:34,861 --> 01:24:36,773 [يصفر] .هذا ورطة 298 01:24:36,905 --> 01:24:39,022 .الآثار تتجه شمالًا 299 01:24:39,157 --> 01:24:41,820 حسنًا، هل نواصل؟ 300 01:24:41,994 --> 01:24:44,953 :أيهما تفضل ...ما هو خلفنا 301 01:24:45,080 --> 01:24:47,367 أم ما قد يكون أمامنا؟ 302 01:24:50,502 --> 01:24:52,164 .تشيري - نعم؟ - 303 01:24:52,337 --> 01:24:56,832 أنت و باستر اذهبا إلى الأمام .حوالي 10 أو 12 ميلًا 304 01:24:56,967 --> 01:24:58,754 .يكفي لإعطاء تحذير 305 01:24:58,885 --> 01:25:01,423 .اجعل غروت يعطيكما بعض الطعام .خذا بنادقكما 306 01:25:01,555 --> 01:25:04,013 تيلر، تأكد من أن بقية .الرجال لديهم بنادقهم 307 01:25:04,182 --> 01:25:05,844 [غروت] .باستر 308 01:25:09,521 --> 01:25:11,683 [غروت يروي] .مرت ثلاثة أيام أخرى 309 01:25:11,815 --> 01:25:14,728 ،في كل يوم ...وجدنا المزيد من آثار الهنود الحمر 310 01:25:14,860 --> 01:25:17,603 ولكن لم نسمع كلمة .من باستر و تشيري 311 01:25:24,369 --> 01:25:26,531 [i>[رجل يصيح<. 312 01:25:27,873 --> 01:25:29,910 .[صياح] 313 01:25:30,042 --> 01:25:31,783 .إنه باستر 314 01:25:33,712 --> 01:25:35,374 [يصيح] !نساء 315 01:25:35,547 --> 01:25:37,880 !نساء وقهوة، أقول لك !لقد رأيتهم 316 01:25:38,008 --> 01:25:40,045 !مجنون الدرب - .لا، لست كذلك - 317 01:25:40,218 --> 01:25:42,210 ،أقول لك ...تناولت فطيرة وبسكويت 318 01:25:42,346 --> 01:25:44,679 وفاصوليا وقهوة - وزجاجة ويسكي 319 01:25:44,806 --> 01:25:47,389 .[الجميع يتحدثون في وقت واحد] 320 01:25:47,517 --> 01:25:50,385 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً أين كان هذا كله، يا باستر؟ 321 01:25:50,562 --> 01:25:52,804 حوالي 15، 18 ميلاً .شمال هنا 322 01:25:52,939 --> 01:25:55,556 قطار عربات كامل منهم !"متجه إلى "نيفادي 323 01:25:55,692 --> 01:25:58,105 لا تمزح؟ - !أنا لا أمزح. لقد رأيتهم - 324 01:25:58,236 --> 01:26:00,569 .إنهم ينتمون إلى دونيجال ...ذهب إلى نيفادي 325 01:26:00,739 --> 01:26:03,482 وأرسل مرة أخرى إلى نيو أورليانز !من أجل طاقمه بأكمله 326 01:26:03,617 --> 01:26:06,985 لديهم بار طويل كبير - - وطاولات النرد !هذا لي - 327 01:26:07,120 --> 01:26:09,407 .لديهم فتيات راقصات - !هيا بنا - 328 01:26:09,539 --> 01:26:11,531 !إنتظر 329 01:26:11,667 --> 01:26:16,503 يا باستر، هل تقول حوالي 15 ميلاً؟ - .ربما أكثر قليلاً - 330 01:26:16,630 --> 01:26:19,589 .نعم، حوالي يومين بالسيارة 331 01:26:19,758 --> 01:26:23,092 حسنًا، من سيبقى في الخلف ويقود القطيع؟ 332 01:26:25,639 --> 01:26:27,380 .لا أحد 333 01:26:27,516 --> 01:26:29,382 .أنا لا ألومك 334 01:26:29,518 --> 01:26:31,931 سنذهب معًا - .ونأخذ القطيع .هذا عادل - 335 01:26:32,104 --> 01:26:34,938 بعد يومين، سنشرب جميعًا - .فنجان قهوة !¡Bueno - 336 01:26:35,065 --> 01:26:37,933 .أخبر بقية الرجال .ربما يرغبون في سماع ذلك 337 01:26:38,068 --> 01:26:40,060 [صراخ الرجال] 338 01:26:41,154 --> 01:26:43,897 يا باستر، أين تشيري؟ 339 01:26:44,032 --> 01:26:47,867 تشيري؟ حسناً، لقد رأى أنه لا .داعي لمجيئنا نحن الاثنين 340 01:26:47,994 --> 01:26:49,201 .نعم - - واحد كان - 341 01:26:49,329 --> 01:26:50,865 هل هي جميلة؟ 342 01:26:50,997 --> 01:26:53,785 مات، هل تتذكر تلك المهرة الصغيرة التي كنت أمتلكها؟ 343 01:26:53,959 --> 01:26:55,495 .هذا ما تصورت 344 01:26:55,627 --> 01:26:57,289 .هيا بنا 345 01:27:04,678 --> 01:27:08,137 .جروت يروي] لقد أحدثت أخبار باستر فرقًا كبيرًا لدى الأولاد] 346 01:27:08,265 --> 01:27:11,633 [يضحك بخفة] .لم يكن على أحد أن يخبرهم بالإسراع الآن 347 01:27:11,810 --> 01:27:15,303 لم أر قط مثل هذه المجموعة .من الرجال في حياتي كلها 348 01:27:15,480 --> 01:27:17,847 الجميع يريد أن يكون في المقدمة .حتى يصلوا في وقت أقرب 349 01:27:17,983 --> 01:27:20,100 أراهن أنه لا يوجد !رجل واحد في المؤخرة 350 01:27:20,235 --> 01:27:22,147 -أنا 351 01:27:22,279 --> 01:27:25,693 ما الأمر؟ - .اعتقدت أنني سمعت شيئًا - 352 01:27:25,824 --> 01:27:27,690 .أوه، مرحبًا يا باستر - .مرحبًا - 353 01:27:27,826 --> 01:27:29,738 كم تبقى حتى قهوتك؟ 354 01:27:29,870 --> 01:27:32,613 .ليست بعيدة جدًا هل تبقى شيء من ذلك الماء؟ 355 01:27:32,748 --> 01:27:35,161 شيري وأنا .مررنا فوق هذا الجزء في الليل 356 01:27:35,292 --> 01:27:37,158 أقول أنها أقرب .من أبعد 357 01:27:37,294 --> 01:27:39,035 [رجل يصرخ] 358 01:27:43,008 --> 01:27:45,500 ماذا يريد؟ 359 01:27:45,635 --> 01:27:47,592 .لا أعرف 360 01:27:47,721 --> 01:27:50,509 .لنكتشف - [جروت يصرخ] - 361 01:27:55,061 --> 01:27:57,348 .مات، أسمع إطلاق نار - أين؟ - 362 01:27:57,481 --> 01:27:59,848 يبدو أنه قادم .من فوق تلك التلة القادمة 363 01:27:59,983 --> 01:28:03,021 !مهلا، أسمع طلقات نارية في الأمام - .أعرف يا لاريدو - 364 01:28:08,700 --> 01:28:10,692 [رجال يطلقون صيحات] - [إطلاق نار] - 365 01:28:20,545 --> 01:28:24,414 لماذا يصرخون دائمًا؟ - .لا أعرف - 366 01:28:24,549 --> 01:28:28,509 .أحسبها أكثر من مئة بقليل - .هذا ما أحسبه أنا أيضًا - 367 01:28:28,637 --> 01:28:31,220 .سنحتاج إلى بقية الرجال 368 01:28:31,348 --> 01:28:33,055 لاريدو؟ - نعم؟ - 369 01:28:33,225 --> 01:28:37,310 .بينما تحضر الرجال، أربعة منا سيدخلون - ماذا عن الماشية؟ - 370 01:28:37,437 --> 01:28:41,056 .القطيع سينتشر بدون الرجال. سيستغرق جمعهم أيامًا 371 01:28:41,233 --> 01:28:44,772 .أعرف، إنقاذ مجموعة من المقامرين والنساء 372 01:28:45,695 --> 01:28:49,405 .لاريدو، عندما تحضر الرجال، قسّمهم 373 01:28:49,533 --> 01:28:53,243 .النصف يدخل من هناك، والنصف الآخر من خلف التل 374 01:28:53,411 --> 01:28:56,779 .بينما تدخلون، سنخرج نحن من العربات ونلتقي بكم 375 01:28:56,915 --> 01:28:59,328 هل فهمت؟ - .نعم - 376 01:28:59,459 --> 01:29:03,248 .لا تتركوا أيًا منهم على قيد الحياة، أو سيعودون ويهاجمون القطيع 377 01:29:05,131 --> 01:29:07,544 ...حسنًا، يا باستر 378 01:29:07,676 --> 01:29:09,759 هل تريد المزيد من القهوة؟ 379 01:29:14,182 --> 01:29:16,344 .حسنًا 380 01:29:16,476 --> 01:29:19,344 .لا تطلقوا النار حتى تضطروا لذلك 381 01:29:27,779 --> 01:29:29,691 [صيحات] 382 01:29:31,950 --> 01:29:33,111 !(هنا يا (مات 383 01:29:33,285 --> 01:29:36,653 !انتشروا !يا (باستر)، اصرخ عندما تراهم قادمين 384 01:29:40,709 --> 01:29:45,170 .سعيد بوصولكم .لقد هاجمونا منذ حوالي ساعة هل الآخرون قادمون؟ 385 01:29:45,297 --> 01:29:47,630 .أجل، لن يستغرق الأمر طويلًا — إنهم قادمون 386 01:29:49,676 --> 01:29:52,464 قادمون من كلا جانبي .ذلك المنحدر 387 01:29:52,596 --> 01:29:55,464 .سنخرج عندما يصلون أخبرهم، هل يمكنك ذلك؟ 388 01:29:55,640 --> 01:29:56,972 .بالتأكيد 389 01:29:57,100 --> 01:29:59,808 .بعض البنادق الإضافية وبندقية .تفضل 390 01:30:05,942 --> 01:30:08,104 .أنت تصوب عاليًا .صوب لأسفل 391 01:30:08,236 --> 01:30:11,775 .وأنت تقف في الكثير من الطين .لقد أصيب برميل ماء 392 01:30:13,867 --> 01:30:15,654 !ما زلت تصوب عاليًا 393 01:30:15,785 --> 01:30:17,947 .ربما أفعل ذلك. أنا لست جيدًا 394 01:30:18,079 --> 01:30:21,663 .توقف عن إضاعة البارود .عبئ لي. ابق منخفضًا 395 01:30:26,504 --> 01:30:28,120 ما الذي يغضبك بشدة؟ 396 01:30:34,012 --> 01:30:36,550 سألتك .لماذا أنت غاضب 397 01:30:36,681 --> 01:30:38,673 — هل ذلك بسبب 398 01:30:40,644 --> 01:30:42,806 بسبب — أن بعض رجالك قد 399 01:30:42,938 --> 01:30:46,056 ،قد يصابون ربما يقتلون؟ 400 01:30:46,191 --> 01:30:48,524 لماذا لا تتوقف عن الكلام — وتعبئ 401 01:30:49,527 --> 01:30:51,063 .هذا جيد 402 01:30:51,196 --> 01:30:53,734 .ظننت أنني طلبت منك البقاء منخفضًا - .فعلت - 403 01:30:53,865 --> 01:30:55,857 إذن لماذا لم تفعل؟ - .لأنني نهضت - 404 01:30:56,034 --> 01:30:57,650 .ليس سيئًا جدًا 405 01:30:58,912 --> 01:31:00,528 .اثبت 406 01:31:03,041 --> 01:31:05,875 .حسنًا، إنه حر - !(باستر] إنهم قادمون يا (مات] - 407 01:31:11,508 --> 01:31:15,047 .عليك الانتظار .سيدتي، هنا 408 01:31:15,178 --> 01:31:18,216 راقبها، هل يمكنك ذلك؟ .تأكد من أنها لا تتحرك حتى أعود 409 01:31:36,992 --> 01:31:40,201 .حسنًا، شكراً اتركِ القماش، أليس كذلك؟ 410 01:31:40,328 --> 01:31:42,320 سأضطر إلى قطع .فستانكِ 411 01:31:42,455 --> 01:31:44,447 .هذا لا ينبغي أن يزعجكِ - .لا يزعجني - 412 01:31:44,582 --> 01:31:47,120 سألتكِ من قبل .لماذا كنتِ غاضبة جدًا 413 01:31:47,252 --> 01:31:49,414 - هل هو …هل هو بسبب ماشيتكِ 414 01:31:49,546 --> 01:31:52,505 ،الماشية التي أخبرني عنها شيري قد تهرب؟ 415 01:31:52,632 --> 01:31:56,046 أو ربما - ربما أنتِ لا تحبين - فكرة مساعدة 416 01:31:56,177 --> 01:31:57,839 - مساعدة حفنة من 417 01:31:57,971 --> 01:31:59,712 حفنة من ماذا؟ 418 01:31:59,848 --> 01:32:01,635 نعم، هذا ما اعتقدت .أنكِ تفكرين به 419 01:32:01,766 --> 01:32:03,098 .هذا سيؤلم 420 01:32:03,268 --> 01:32:06,056 كما يقولون، "هذا سيؤلمكِ ".أكثر مما يؤلمني 421 01:32:06,187 --> 01:32:08,099 .لا، هذا سيؤلمكِ أنتِ - [تلهث] - 422 01:32:08,273 --> 01:32:10,014 [تئن] 423 01:32:10,942 --> 01:32:13,730 .كنتِ على حق. لقد فعل 424 01:32:13,862 --> 01:32:15,899 .أحيانًا تكون مسمومة 425 01:32:19,242 --> 01:32:21,279 [يبصق] 426 01:32:21,411 --> 01:32:26,702 إنه - إنه لأمر سيئ أن أسبب لكِ - الكثير من المتاعب. أنا 427 01:32:26,833 --> 01:32:29,291 .هنا. امسكِ هذا - - لديك - 428 01:32:29,419 --> 01:32:32,628 .لديكِ دم على خدكِ - هل سيجعلكِ تغمين؟ - 429 01:32:32,797 --> 01:32:34,789 .آمل ألا يحصل هذا 430 01:32:34,966 --> 01:32:38,835 على الأقل ليس حتى أفعل .شيئًا كنت أرغب في فعله 431 01:32:44,434 --> 01:32:46,426 .حسنًا، لقد رأيت الصفعة 432 01:32:46,561 --> 01:32:48,894 .هيا، ارفعوها - ماذا حدث؟ - 433 01:32:49,022 --> 01:32:51,309 .ستكون بخير - إلى أين تنتمي؟ - 434 01:32:51,483 --> 01:32:53,019 .هنا 435 01:32:54,360 --> 01:32:56,977 [الناس يهللون] - [♪♪[بولكا غربية - 436 01:33:11,961 --> 01:33:15,955 هل أصيب أحد رجالك يا (تشيري)؟ - .لا شيء يستحق الذكر - ...كنا محظوظين، كنا 437 01:33:16,091 --> 01:33:18,048 .قلت أننا كنا محظوظين 438 01:33:19,219 --> 01:33:21,006 ...أنا آسفة. كنت فقط 439 01:33:21,137 --> 01:33:24,721 .(أعرف. لا فائدة من البحث، يا (ميلاي .لن يأتي 440 01:33:24,849 --> 01:33:28,468 .لم أظن حقًا أنه سيفعل أين هو؟ 441 01:33:28,603 --> 01:33:31,812 .بالخارج مع القطيع، يراقب 442 01:33:31,940 --> 01:33:34,853 ما اسمه يا (تشيري)؟ - .(ماثيو غارث) - 443 01:33:37,112 --> 01:33:38,944 .(ماثيو غارث) 444 01:33:41,032 --> 01:33:43,945 كتفك يؤلمك كثيرًا؟ - .قليلًا - 445 01:33:44,911 --> 01:33:47,153 لقد أفسدت الأمور، أليس كذلك؟ 446 01:33:47,288 --> 01:33:49,655 .لا أعرف. لم أكن هناك ماذا حدث؟ 447 01:33:50,667 --> 01:33:54,911 ألقى نظرة عليّ وقرر ...أنني واحدة من مجموعة 448 01:33:55,046 --> 01:33:57,038 ...نظرة واحدة .هذا كل ما أخذه 449 01:33:57,215 --> 01:34:00,049 .غضب ...لم يكن هناك أي عذر. أنا فقط 450 01:34:00,176 --> 01:34:01,917 .أجل 451 01:34:02,053 --> 01:34:04,045 أخبرني .(لماذا فعل ذلك يا (تشيري 452 01:34:04,222 --> 01:34:08,182 .حسنًا، هناك الكثير في الأمر ...لا أعرف القصة بأكملها 453 01:34:08,309 --> 01:34:10,892 .يا (غروت)، تعال إلى هنا 454 01:34:13,690 --> 01:34:15,898 .(هذه الآنسة (ميلاي 455 01:34:16,067 --> 01:34:19,060 .مرحبًا يا سيدتي - .هذا (غروت). إنه يعرف عن (مات) أكثر من أي شخص آخر - 456 01:34:20,071 --> 01:34:22,859 .تود أن تعرف عنه 457 01:34:22,991 --> 01:34:24,948 ما الذي تريدين معرفته بالضبط؟ 458 01:34:25,076 --> 01:34:28,786 .(أي شيء يمكنك إخباري به يا (غروت - لماذا؟ - 459 01:34:28,913 --> 01:34:32,077 ،أتعلم، التقيت (بمات) اليوم .مباشرة بعد وصوله 460 01:34:32,208 --> 01:34:34,416 لم ...نتفق جيدًا 461 01:34:34,586 --> 01:34:37,078 .وأريد أن أعرف السبب 462 01:34:37,213 --> 01:34:39,455 أتعلم، لقد ظن أنني ...واحدة من مجموعة 463 01:34:57,275 --> 01:34:59,892 .توقف. هنا بالظبط 464 01:35:00,028 --> 01:35:02,236 .كل شيء على ما يرام يا باستر. أنا مات 465 01:35:03,615 --> 01:35:05,607 [تنهيدة ارتياح، ضحكات خفيفة] 466 01:35:05,742 --> 01:35:07,779 — ظننت أنه كان 467 01:35:07,911 --> 01:35:09,743 .أوه، انظر إلي 468 01:35:09,871 --> 01:35:12,329 .الضباب جعلني متوتراً 469 01:35:12,457 --> 01:35:14,289 .أتمنى أن تمطر 470 01:35:14,459 --> 01:35:17,122 .لن يقتنصك في الضباب، يا باستر 471 01:35:17,295 --> 01:35:19,958 .لا، أنا — أنا أعرف ذلك 472 01:35:20,089 --> 01:35:22,797 .لم أر شيئاً حتى أتيت 473 01:35:22,967 --> 01:35:24,799 .سأعود عند منتصف الليل 474 01:35:24,969 --> 01:35:27,177 .اطلب من جروت أن يعد لك بعض الطعام 475 01:35:27,305 --> 01:35:29,467 .سنبدأ في الصباح 476 01:35:49,285 --> 01:35:52,528 .وهذه هي القصة .الآن أنت تعرف المزيد عنه 477 01:35:52,664 --> 01:35:54,656 .أجل 478 01:35:54,832 --> 01:35:57,074 ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟ 479 01:35:57,210 --> 01:35:59,497 لو كنت مكانك؟ [يقهقه] 480 01:35:59,629 --> 01:36:02,167 أليست هذه هي المرأة؟ .أنا لست أنت 481 01:36:02,298 --> 01:36:05,791 إلى أي مدى تظن أنك ستصل بأمثالي؟ 482 01:36:05,927 --> 01:36:09,136 أود التحدث إليه .إذا كان يريد التحدث إليّ 483 01:36:09,264 --> 01:36:11,927 لن نبقى هنا .إلا بضع ساعات أخرى 484 01:36:12,058 --> 01:36:16,052 .في الصباح على أبعد تقدير، سنكون قد ذهبنا - .أعرف. ما زلت أريد التحدث إليه - 485 01:36:16,187 --> 01:36:20,306 هذه هي الطريقة التي تريدها، هاه؟ - .هذه هي الطريقة التي أريدها - 486 01:36:20,441 --> 01:36:23,934 .حسناً .سأذهب لأرى أين هو 487 01:36:31,869 --> 01:36:33,826 [أغصان تتكسر] 488 01:36:46,050 --> 01:36:47,712 [الآنسة ميلاي] ماثيو؟ 489 01:36:47,844 --> 01:36:50,211 ماثيو غارث؟ 490 01:36:50,346 --> 01:36:52,383 .هنا 491 01:36:57,145 --> 01:37:00,684 .قال غروت أنني سأجدك هنا .أردت التحدث إليك 492 01:37:00,815 --> 01:37:02,727 هل هذا ممكن؟ ...أردت أن 493 01:37:04,319 --> 01:37:07,653 .أنت ترتجف .ظننت أنني دونسون 494 01:37:07,780 --> 01:37:10,272 .نعم ...مهلا، كيف عرفتِ 495 01:37:10,408 --> 01:37:12,946 .أعرف القليل عن ذلك .أخبرني غروت 496 01:37:13,077 --> 01:37:17,196 لكن الأمر مضحك، لم أتخيلك .خائفًا. لا يبدو ذلك مناسبًا 497 01:37:17,332 --> 01:37:19,415 .هذا مناسب - .أعتقد ذلك - 498 01:37:19,584 --> 01:37:22,167 .هذا يجعل الأمور واضحة. إنه يساعد - يساعد في ماذا؟ - 499 01:37:22,295 --> 01:37:24,537 .أعرف ما تشعر به .أنا خائف أيضًا 500 01:37:24,672 --> 01:37:27,915 .لهذا أنا أتحدث إنه أفضل شيء .عندما تشعر بهذه الطريقة 501 01:37:28,092 --> 01:37:30,425 .فقط تحدث واستمر في الحديث .حقًا، هذا هو الأمر 502 01:37:30,595 --> 01:37:34,339 أتحدث إلى نفسي حتى لو اضطررت .إلى الجلوس أمام المرآة 503 01:37:34,474 --> 01:37:36,682 ...أستطيع أن أرى نفسي فقط - .ليس عليك ذلك - 504 01:37:36,809 --> 01:37:39,768 .يمكنك التحدث إلي ...أنا هنا، وإذا كان ذلك سيساعد 505 01:37:39,937 --> 01:37:42,475 من فضلك، يمكنك أن تقولي لي ...أن أهتم بشؤوني الخاصة 506 01:37:42,607 --> 01:37:44,974 ،وإذا كان ذلك سيساعد بأي شكل ...يمكنك أن تضربني 507 01:37:45,109 --> 01:37:47,066 ،كما فعلت بك ...مباشرة على الفم 508 01:37:47,195 --> 01:37:51,155 ،لكن سيكون من الجيد التحدث - ...وأود التحدث، لذلك لا يوجد [حفيف] - 509 01:37:51,282 --> 01:37:53,444 ♪♪ [صفير] 510 01:38:00,708 --> 01:38:03,951 من فضلك، أود حقًا .التحدث إليك 511 01:38:17,141 --> 01:38:19,849 أفضّل ذلك .على التحدث إلى مرآة 512 01:38:25,483 --> 01:38:29,693 .أريد أن أعرف المزيد عنه لماذا يفكر بتلك الطريقة؟ 513 01:38:30,988 --> 01:38:33,651 لأنه وصل ...إلى مكان حيث 514 01:38:33,783 --> 01:38:36,526 ترى، لقد أخذ أرضًا فارغة ...لا تُستخدم لشيء 515 01:38:36,661 --> 01:38:39,324 جعلها أكبر مزرعة .في ولاية تكساس 516 01:38:39,455 --> 01:38:41,321 .حارب للحفاظ عليها 517 01:38:41,457 --> 01:38:44,621 ،ثور أفطس الأنف وبقرة واحدة .هذا كل ما بدأ به 518 01:38:44,752 --> 01:38:46,960 ...حسنًا - حسنًا، ماذا؟ - 519 01:38:47,088 --> 01:38:51,458 بعد أن حصل ،على ما كان يسعى إليه لفترة طويلة .لم يكن الأمر يستحق شيئًا 520 01:38:51,592 --> 01:38:54,380 .لم يكن الأمر يستحق 521 01:38:54,512 --> 01:38:57,346 .لذا بدأ هذه الحملة 522 01:38:57,473 --> 01:39:00,386 .قال الجميع: "لا يمكنك فعل ذلك ".لن تصل إلى هناك أبدًا 523 01:39:00,518 --> 01:39:02,851 كان هو الوحيد .الذي آمن بأننا نستطيع 524 01:39:02,979 --> 01:39:05,062 [دوي الرعد] - .كان عليه أن يؤمن - 525 01:39:09,235 --> 01:39:12,023 لذا بدأ .يفكر بطريقة واحدة، طريقته 526 01:39:12,196 --> 01:39:15,189 أخبر الرجال بما يجب عليهم فعله .وجعلهم يفعلونه 527 01:39:15,324 --> 01:39:18,533 وإلا لما وصلنا .إلى الحد الذي وصلنا إليه 528 01:39:18,661 --> 01:39:22,701 ،بدأ بهم إلى ميسوري وكل ما كان يعرفه هو .أنه يجب أن يصل إلى هناك 529 01:39:24,625 --> 01:39:28,244 .وأنا أخذت قطيعه بعيدًا عنه - أنت تحبينه، أليس كذلك؟ - 530 01:39:29,213 --> 01:39:31,421 .ويجب أنه يحبك 531 01:39:31,549 --> 01:39:33,541 .لن يكون ذلك صعبًا 532 01:39:37,138 --> 01:39:39,596 هل أعجبك ذلك؟ 533 01:39:39,724 --> 01:39:43,217 لطالما كنت بطيئًا بعض الشيء .في اتخاذ قراراتي 534 01:39:43,352 --> 01:39:45,389 .ربما يمكنني المساعدة 535 01:39:52,695 --> 01:39:55,733 ،لا أحتاج إلى مزيد من المساعدة لكن هل يمكنك فعل ذلك مرة أخرى؟ 536 01:40:01,204 --> 01:40:03,412 .كان ذلك جيدًا بالتأكيد - .أجل - 537 01:40:03,581 --> 01:40:07,074 بإمكان أي شخص إعداد طعام جيد .إذا كان لديه شيء لطهوه 538 01:40:07,210 --> 01:40:09,202 ،أنا جائع جدًا .يمكنني أكل أي شيء 539 01:40:09,337 --> 01:40:11,920 لماذا لا تأكل إذن؟ - .كو بالخارج يجمع الحطب - 540 01:40:12,089 --> 01:40:14,877 أرسلته قبل أن أفكر .في الأكل. مرحبًا، تشيري 541 01:40:15,009 --> 01:40:17,717 .إنها تمطر بغزارة في التلال .النهر يرتفع 542 01:40:17,845 --> 01:40:20,337 ،إذا تفاقم الأمر .سيكون لدينا وقت عصيب في العبور 543 01:40:20,473 --> 01:40:23,932 لا أريد أن - .أعلق على هذا الجانب .هذا ما كنت أفكر فيه - 544 01:40:24,060 --> 01:40:26,052 .يجب على شخص ما أن يخبر مات - .سأخبره - 545 01:40:26,187 --> 01:40:30,022 مهلا يا مات، تشيري كان يقول للتو - - إنها تمطر بغزارة .أجل، سمعت - 546 01:40:30,149 --> 01:40:33,563 .كنت أفكر في ذلك بنفسي - [دوي الرعد] - 547 01:40:33,694 --> 01:40:35,185 .نحن راحلون الآن 548 01:40:35,321 --> 01:40:37,278 .هيا لنبدأ .سنعبر الليلة 549 01:40:37,406 --> 01:40:41,070 .تشيري، خذ المقدمة يا باستر، ابدأ المجموعة .في الأسفل على السهول أولاً 550 01:40:41,202 --> 01:40:43,694 .انطلق بأسرع ما يمكن، يا جروت - أي شيء آخر؟ - 551 01:40:48,668 --> 01:40:52,457 لا يمكننا اصطحابها معنا، أليس كذلك؟ - - حسنًا، يمكننا، أ uh - 552 01:40:52,630 --> 01:40:54,212 ماذا؟ 553 01:40:54,340 --> 01:40:57,549 لا. لا، لا أعتقد .أننا نستطيع ذلك 554 01:41:01,889 --> 01:41:04,256 أين كنت؟ !لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً 555 01:41:04,392 --> 01:41:06,930 ،الآن نحن نتحرك !ولم أحصل على شيء لأكله 556 01:41:07,061 --> 01:41:08,893 .هيا، ابدأوا التعبئة 557 01:41:12,024 --> 01:41:15,062 ،جروت يروي] في هذه الأثناء] ...وجد توم رجالًا وذخيرة 558 01:41:15,194 --> 01:41:16,935 .وبدأ بمطاردتنا 559 01:41:17,071 --> 01:41:19,404 .أنا لا ألوم توم تمامًا بنفسي 560 01:41:19,532 --> 01:41:21,649 لقد كان 14 عامًا ...يحصل على شيء له 561 01:41:21,826 --> 01:41:24,318 واعتقد أن شخصًا ما .أخذه منه 562 01:41:24,453 --> 01:41:26,991 ربما كنت ستفكر .بنفس طريقته 563 01:41:35,214 --> 01:41:38,833 هل هناك شيء آخر، سيدتي؟ - .شكراً، آندي. هذا كل شيء - 564 01:41:45,975 --> 01:41:48,388 [رجل] .مرحباً، لدينا زوار 565 01:41:50,563 --> 01:41:52,680 .مرحباً أيها الغريب من أين أنت؟ 566 01:41:52,815 --> 01:41:55,273 .تكساس - ما الذي يمكننا فعله لك؟ - 567 01:41:55,401 --> 01:41:57,939 .مر قطيع ماشية من هنا منذ فترة - .هذا صحيح - 568 01:41:58,070 --> 01:41:59,777 متى؟ - .منذ أكثر من أسبوع - 569 01:41:59,905 --> 01:42:01,771 لقد ساعدونا .عندما هاجمنا الهنود 570 01:42:01,907 --> 01:42:04,399 لقد كنا نعالج الجرحى .ونصلح الأضرار قبل المضي قدماً 571 01:42:04,535 --> 01:42:06,401 كم يبعدون عنا؟ 572 01:42:06,537 --> 01:42:09,200 .لقد مر ثمانية أيام على رحيلهم الآن .تسعة صباح الغد 573 01:42:09,373 --> 01:42:14,289 .نحن على وشك تناول الطعام، يا سيدي .يمكنك أنت ورجالك الانضمام إلينا 574 01:42:14,420 --> 01:42:16,662 .سنطعمكم - -شكراً. أنا - 575 01:42:16,797 --> 01:42:19,665 .سأعتني بالسيد دونسون 576 01:42:21,719 --> 01:42:25,053 .أنتما يا فتيان اتبعاني - .تعالوا معي يا رفاق - 577 01:42:25,181 --> 01:42:28,015 .اثنان منكم اتبعاني - .واحد منكم يأتي معنا - 578 01:42:35,441 --> 01:42:37,558 كيف عرفت اسمي؟ 579 01:42:37,693 --> 01:42:40,106 .يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً 580 01:42:40,237 --> 01:42:42,149 .اجلس 581 01:42:48,079 --> 01:42:50,492 أعتقد أنه لحم بقركم .الذي نأكله 582 01:42:50,623 --> 01:42:52,285 من أخبرك بذلك؟ 583 01:42:52,416 --> 01:42:55,909 .الرجل الذي وعدت بقتله - هل أخبرك بذلك أيضاً؟ - 584 01:42:57,004 --> 01:42:59,087 أنت متعب، أليس كذلك؟ 585 01:42:59,215 --> 01:43:01,628 ،متعب، جائع .وقابل للاهتياج قليلاً 586 01:43:01,759 --> 01:43:04,092 ستشعر بتحسن .بعد أن تأكل 587 01:43:04,261 --> 01:43:06,594 .سنتحدث حينها 588 01:43:06,722 --> 01:43:09,089 كيف حصلت على هذا منه؟ 589 01:43:09,225 --> 01:43:11,091 .لقد سرقته 590 01:43:33,082 --> 01:43:35,574 .إذًا، لقد سرقتِ ذلك السوار 591 01:43:35,710 --> 01:43:39,078 كيف حصلتِ عليه بالفعل؟ - هل تودين حقًا أن تعرفي؟ - 592 01:43:39,213 --> 01:43:41,956 كيف حصلتِ عليه؟ - ...حصلتُ عليه في المطر - 593 01:43:43,259 --> 01:43:47,970 قبل ثمانية أيام، قبل أن يأخذ .قطيعك عبر ذلك النهر ويرحل 594 01:43:48,139 --> 01:43:51,632 .أتساءل عما إذا كان يجب أن أصدقكِ - .لا يهمني إن كنتِ تصدقين أم لا - 595 01:43:51,809 --> 01:43:53,050 .أنا أصدق ذلك 596 01:43:53,185 --> 01:43:55,017 هل تريدين سماع المزيد؟ - .تفضل - 597 01:43:55,146 --> 01:43:57,058 .كانت تمطر 598 01:43:57,189 --> 01:43:59,977 ،لو لم تمطر .لما كنت هنا أتحدث إليكِ 599 01:44:00,109 --> 01:44:02,852 لما كان .حيث يمكنكِ العثور عليه لقتله 600 01:44:03,863 --> 01:44:07,447 ما زلتِ تنوين قتله، أليس كذلك؟ - - لا شيء يمكنكِ قوله أو فعله - 601 01:44:07,575 --> 01:44:09,817 .لم أقل شيئًا 602 01:44:10,995 --> 01:44:12,987 .سأحضر لكِ مشروبًا آخر 603 01:44:16,459 --> 01:44:18,576 .إذاً، لقد ذهب وتركك 604 01:44:20,296 --> 01:44:22,288 لم أكن أظن أنه .يستحق كل هذا التقدير 605 01:44:25,342 --> 01:44:28,551 هل أنتِ واقعة في حبه؟ - .كنت أظن أنك ستسأل هذا - 606 01:44:28,679 --> 01:44:31,672 هل تستطيع امرأة أن تحب رجلاً ذهب وتركها؟ 607 01:44:31,849 --> 01:44:34,262 ...حسنًا، هي .لا ينبغي عليها ذلك 608 01:44:34,393 --> 01:44:37,261 ،أردت الذهاب معه .لكنه كان لديه عمل ليقوم به 609 01:44:37,396 --> 01:44:40,889 .كان عليه أن يوصل ماشيتك إلى السوق ...قال إنني لم أكن قوية بما يكفي للذهاب 610 01:44:41,025 --> 01:44:43,984 ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله أو قوله .ليجعله يغير رأيه 611 01:44:45,738 --> 01:44:47,946 .لكني أردت الذهاب معه 612 01:44:49,241 --> 01:44:51,528 ...أردته بشدة لدرجة أن 613 01:44:51,702 --> 01:44:54,194 ...أنك شعرتِ 614 01:44:54,330 --> 01:44:56,413 كما لو أن هناك سكاكين .تغرز فيكِ 615 01:44:58,918 --> 01:45:01,160 كيف عرفت ذلك؟ 616 01:45:02,922 --> 01:45:05,881 أظن أن أناساً آخرين .قد شعروا بذلك من قبل 617 01:45:06,050 --> 01:45:09,168 .لقد فعلوا - الآن، هل ستخبريني شيئاً؟ - 618 01:45:09,303 --> 01:45:11,886 ماذا؟ - لماذا تريد قتله؟ - 619 01:45:12,014 --> 01:45:14,256 .لأنه لص - هل تعتقدين أنه يعتقد ذلك؟ - 620 01:45:14,391 --> 01:45:17,634 ينبغي عليه ذلك! لقد التقطته .في الأحراش يقود بقرة 621 01:45:17,770 --> 01:45:20,228 .ذلك قبل 14 عاماً .علمته كل ما استطعت 622 01:45:20,356 --> 01:45:23,099 ،كان يعرف ما كنت أخطط له .ورأى ما كنت أبني 623 01:45:23,234 --> 01:45:26,523 كان يعلم أنه في يوم ما .سيكون كل شيء ملكه 624 01:45:26,654 --> 01:45:29,818 ،أرضه، ماشيته .كل شيء 625 01:45:29,949 --> 01:45:33,533 ،حتى أنه تحدث عن امرأة .كما يتحدث الرجال 626 01:45:33,661 --> 01:45:36,449 امرأة قوية .تستطيع أن تنجب له أبناء 627 01:45:36,580 --> 01:45:38,697 .امرأة مثلك 628 01:45:38,833 --> 01:45:42,122 لماذا أردته أن ينجب ابناً؟ - —لأنني بنيت شيئاً - 629 01:45:42,253 --> 01:45:45,246 —بنيته بيديّ هاتين .ولا أستطيع أن أعيش إلى الأبد 630 01:45:46,257 --> 01:45:48,544 .لا أستطيع أن أعيش لأرى نموه 631 01:45:48,676 --> 01:45:50,668 .اعتقدت أن لدي ابناً 632 01:45:51,887 --> 01:45:55,551 .لكن ليس لديّ .وأنا أريد واحداً 633 01:45:55,683 --> 01:45:57,675 .أنا آسفة لك، يا سيد دونسون 634 01:45:59,353 --> 01:46:01,640 .آسفة جداً 635 01:46:01,772 --> 01:46:03,263 .قف - هم؟ - 636 01:46:03,399 --> 01:46:06,187 .قف واستدر - .لا تملي عليّ ما أفعل - 637 01:46:06,318 --> 01:46:08,025 —سوف 638 01:46:09,697 --> 01:46:11,279 .حسناً 639 01:46:21,083 --> 01:46:23,416 ...حسنًا، آنسة 640 01:46:23,544 --> 01:46:27,083 .أنا حتى لا أعرف اسمك - .ميلاي. تيس ميلاي - 641 01:46:27,214 --> 01:46:30,378 ،حسنًا، آنسة ميلاي — ماذا تقولين إذا 642 01:46:30,509 --> 01:46:33,502 إذا عرضت عليكِ نصف كل ما أملك مقابل ابن؟ 643 01:46:33,637 --> 01:46:36,846 ابنك؟ - يمكنكِ أن تنجبي ابنًا، أليس كذلك؟ - 644 01:46:36,974 --> 01:46:40,388 .من دونسون، من ميلاي 645 01:46:40,519 --> 01:46:43,478 .نصف كل ما تملك - .هذا صحيح - 646 01:46:48,986 --> 01:46:52,150 ،سأنجب ابنك يا سيد دونسون .إذا توقفت الآن 647 01:46:52,323 --> 01:46:56,693 توقف الآن وعد من حيث - .أتيت، وسأنجب ابنك .ظننت ذلك - 648 01:46:56,827 --> 01:46:59,490 ...متى فعلتَ هل جرحت ذراعك حقًا؟ 649 01:46:59,622 --> 01:47:02,160 .جرحتها .إنها على وشك الشفاء 650 01:47:02,333 --> 01:47:05,292 يمكنك إخراج ذلك المسدس .من الحمالة الآن 651 01:47:09,465 --> 01:47:11,752 لم يكن لينفعك .بأي شيء 652 01:47:13,928 --> 01:47:16,841 متى وقعت في حبه؟ - ...وقعت في - 653 01:47:18,015 --> 01:47:21,349 [كان — [يشهق .كان تحت عربة 654 01:47:21,518 --> 01:47:23,350 .ست بوصات من الطين 655 01:47:23,520 --> 01:47:25,512 ...متى أنت - ماذا؟ - 656 01:47:25,648 --> 01:47:26,889 وقعت في حبها؟ 657 01:47:27,024 --> 01:47:29,607 من؟ - .الفتاة التي أخبرتني عنها - 658 01:47:29,735 --> 01:47:32,603 .التي تركتها، وتخليت عنها - —هل أخبرك - 659 01:47:32,738 --> 01:47:34,570 .لا، أنت أخبرتني 660 01:47:34,698 --> 01:47:36,985 كنت تعلم كيف شعرت .عندما تركني 661 01:47:37,117 --> 01:47:40,986 لابد وأنها شعرت بنفس الطريقة عندما تركتها. هذا صحيح، أليس كذلك؟ 662 01:47:41,121 --> 01:47:43,488 حسنًا، ألا يمكنك التذكر؟ 663 01:47:45,501 --> 01:47:47,163 .أستطيع أن أتذكر 664 01:47:47,294 --> 01:47:50,082 ...أوه، أنا — آمل ذلك 665 01:47:50,214 --> 01:47:53,924 لأنني أريدك أن تفكر بها .بينما أسألك شيئًا 666 01:47:54,051 --> 01:47:56,418 .أريدك أن تفكر مليًا - ماذا؟ - 667 01:47:56,553 --> 01:47:59,591 .أريد أن أكمل معك - .لن يجدي ذلك نفعًا - 668 01:47:59,723 --> 01:48:03,387 —لا شيء يمكنك قوله أو فعله - .أخبرتني، لكنني أريد الذهاب - 669 01:48:03,519 --> 01:48:05,181 .أرجوك 670 01:48:07,856 --> 01:48:10,690 .حسنًا - .شكرًا - 671 01:48:12,611 --> 01:48:14,898 .شكرًا جزيلًا 672 01:48:15,030 --> 01:48:17,238 لماذا لا تستخدمه؟ - هم؟ - 673 01:48:17,408 --> 01:48:19,946 — أوه، تقصد 674 01:48:20,077 --> 01:48:22,364 هل سيكون هناك أي فائدة من الذهاب إذا فعلت؟ 675 01:48:27,501 --> 01:48:29,618 .سنبدأ مبكرًا 676 01:48:29,753 --> 01:48:31,665 .سأكون جاهزًا 677 01:48:34,967 --> 01:48:37,880 جروت يروي] مائة يوم] ...ولم نر شيئًا بشريًا 678 01:48:38,012 --> 01:48:40,425 أو علامات على أي شيء ...لمدة أسبوعين 679 01:48:40,597 --> 01:48:43,965 والجميع بدأ يعتقد .أنه لا يوجد خط سكة حديد 680 01:48:44,101 --> 01:48:46,263 كنت أفكر .بأن أبلين غير موجودة 681 01:48:46,395 --> 01:48:48,182 .ربما فاتنا ذلك 682 01:48:48,313 --> 01:48:50,430 ربما سنستمر .في الذهاب وصولًا إلى كندا 683 01:48:50,607 --> 01:48:54,191 سنقود القطيع .صعودًا وهبوطًا على الجبال الجليدية بعد 684 01:48:54,319 --> 01:48:59,235 .سنجده - إذا فعلنا ذلك، فسيكون الأمر صعبًا للغاية - .إذا لم يكن خط السكة الحديد موجودًا 685 01:48:59,366 --> 01:49:02,404 .يجب أن يكون هناك - ولكن إذا لم يكن كذلك؟ - 686 01:49:02,536 --> 01:49:04,744 سنستمر في القيادة .حتى نجده 687 01:49:04,872 --> 01:49:07,580 .أو حتى يجدنا دونسون - [صافرة القطار تدوي] - 688 01:49:07,708 --> 01:49:09,665 .مهلًا، انتظر دقيقة 689 01:49:09,793 --> 01:49:11,580 ما هذا؟ 690 01:49:11,712 --> 01:49:13,578 هل سمعت شيئًا؟ - —لم أسمع شيئًا - 691 01:49:13,714 --> 01:49:16,752 [رجال يصرخون] - سمعته، لكنه لم يكن شيئًا - .سمعته من قبل 692 01:49:16,884 --> 01:49:19,297 .إنهم يصرخون أسفل النقطة - [الصراخ مستمر] - 693 01:49:32,566 --> 01:49:34,432 [جرس يدق] 694 01:49:39,907 --> 01:49:41,819 [صافرات] 695 01:49:44,828 --> 01:49:47,286 [صراخ] 696 01:49:47,414 --> 01:49:49,656 !لقد فعلناها [صراخ] 697 01:50:15,609 --> 01:50:18,147 .مرحبًا - .يا هلا، يا هلا، يا هلا - 698 01:50:18,278 --> 01:50:22,022 .نحن نبحث عن أبلين - !يا سيدي، أنا سعيد جدًا برؤيتك - 699 01:50:22,199 --> 01:50:24,691 هل تذهب إلى أبلين؟ - !أنت منظر يستحق المشاهدة - 700 01:50:24,827 --> 01:50:28,320 إذا أخبرتنا ،أين تقع أبلين .فسوف نبتعد عن طريقك 701 01:50:28,455 --> 01:50:30,993 يا سيدي، دعني أجلس هنا .وأمتع ناظري 702 01:50:31,125 --> 01:50:34,994 لو تعلم كم انتظرنا ...الماشية ومدى ترحيبنا بك 703 01:50:35,129 --> 01:50:37,462 يمكنك الجلوس على تلك القضبان .حتى قيام الساعة 704 01:50:37,589 --> 01:50:40,707 .كل ما نريده هو الوصول إلى أبلين - .لا تستعجلني - 705 01:50:40,884 --> 01:50:44,878 ولكن إذا أردت، يمكنك أن تسلك .الطريق المختصر إلى هناك حوالي 12 ميلاً 706 01:50:45,055 --> 01:50:47,547 .أو يمكنك اتباع المسار .إنه أطول قليلاً 707 01:50:47,683 --> 01:50:51,051 .سنسلك الطريق المختصر - .سأنتظر طوال اليوم حتى تعبروا - 708 01:50:51,228 --> 01:50:53,060 !خذوا وقتكم - !أراكم في أبلين - 709 01:50:53,188 --> 01:50:56,306 يا سيدي، هل يمكنك نفخ - تلك الصفارة مرة أخرى؟ !بالتأكيد - 710 01:50:56,441 --> 01:50:58,933 [ نفخ الصفارة ] 711 01:51:04,700 --> 01:51:07,113 [ يصرخ ] 712 01:51:13,584 --> 01:51:17,419 جروت يروي] تلك الـ 12 ميلاً] [لم تستغرق وقتًا طويلاً. [يضحك 713 01:51:17,546 --> 01:51:21,540 من المضحك كم تشعر بالاختلاف عندما .تعرف أنك ذاهب إلى مكان ما 714 01:51:29,850 --> 01:51:32,012 .باستر] ها هي ذي، يا مات] - .أجل - 715 01:51:32,144 --> 01:51:34,932 مرت أوقات ظننت فيها .أننا لن ننجح أبدًا 716 01:51:35,105 --> 01:51:36,596 [رجال يصرخون] 717 01:51:36,773 --> 01:51:40,266 مهلاً، يبدو أنهم سعداء برؤيتنا !مثلما نحن سعداء برؤيتهم 718 01:51:46,241 --> 01:51:47,732 .كيف الحال - !مرحبًا - 719 01:51:47,868 --> 01:51:49,905 .مرحبًا بكم في أبلين - من المسؤول؟ .أنا - 720 01:51:50,037 --> 01:51:52,745 .اسمي ميلفيل - .ماثيو غارث - 721 01:51:52,873 --> 01:51:55,286 ،نحن سعداء جدًا برؤيتك .يا سيد غارث 722 01:51:55,417 --> 01:51:59,081 .وهذا ينطبق علينا جميعًا .يا رجل، لا توقفهم 723 01:51:59,213 --> 01:52:02,957 .استمروا في القدوم بهم .كل شيء جاهز وينتظركم 724 01:52:03,091 --> 01:52:06,630 .أخبرنا المهندس أنكم قادمون - .لقد استقبلنا استقبالًا حسنًا - 725 01:52:06,803 --> 01:52:08,965 ما هي أفضل طريقة للوصول إلى ساحة الماشية؟ 726 01:52:09,097 --> 01:52:11,635 .قودوهم مباشرة عبر المدينة - .إنهم ليسوا مدربين تمامًا - 727 01:52:11,767 --> 01:52:14,475 [يضحك] .لا بأس 728 01:52:14,603 --> 01:52:16,845 لقد انتظرنا .وقتًا طويلاً من أجل هذا 729 01:52:16,980 --> 01:52:19,267 عليكم فقط قيادتهم …مباشرةً أسفل هذا الشارع الرئيسي 730 01:52:19,399 --> 01:52:21,641 ودعوا الناس .يلقون نظرة عليهم 731 01:52:21,818 --> 01:52:25,357 .نود أن نركب معكم - .بالتأكيد. هيا. استمروا في القدوم بهم - 732 01:53:23,046 --> 01:53:24,958 .تفضلوا بالدخول، يا شباب 733 01:53:29,219 --> 01:53:31,882 ما الأمر؟ - .السقف غريب - 734 01:53:32,055 --> 01:53:34,388 لم نكن تحت سقف .منذ ثلاثة أشهر 735 01:53:34,558 --> 01:53:37,301 .إجلس .هيا نتباحث قليلاً في الأمور التجارية 736 01:53:38,729 --> 01:53:40,391 ...السيد غارث، أنا 737 01:53:40,522 --> 01:53:42,684 قل، ما هو اسمك الأول؟ - .ماثيو - 738 01:53:42,816 --> 01:53:48,232 مات، أنا من شركة غرينوود .للتجارة في إلينوي .أود شراء لحوم الأبقار الخاصة بك 739 01:53:48,405 --> 01:53:50,738 .لهذا السبب أتينا 740 01:53:50,866 --> 01:53:53,199 كم عدد ما تملكون؟ - .لا أعرف بالضبط - 741 01:53:53,327 --> 01:53:55,740 بدأنا .بأكثر من 9000 رأس 742 01:53:55,871 --> 01:53:59,035 !يا إلهي - .فقدنا 600 أو 700 رأس في الطريق - 743 01:53:59,166 --> 01:54:02,204 لن ندخلهم جميعًا هنا .حتى الساعة 8:00 أو 9:00 الليلة 744 01:54:02,336 --> 01:54:04,419 ليس لدينا حظائر .لنصف هذا العدد 745 01:54:04,588 --> 01:54:06,625 يمكننا تركهم .في الشوارع مباشرة 746 01:54:06,757 --> 01:54:08,464 .إنهم متعبون .يجب أن يبقوا في مكانهم 747 01:54:08,592 --> 01:54:11,426 .بالتأكيد. سيكون هذا جيدًا ما هو سعرك؟ 748 01:54:13,430 --> 01:54:17,390 ،حسنًا .أنا جديد في هذا الأمر 749 01:54:17,517 --> 01:54:19,554 هل يمكنك أن تقدم لي عرضًا؟ 750 01:54:20,937 --> 01:54:22,519 .حسنًا. عشرون دولارًا 751 01:54:22,647 --> 01:54:25,435 أنت - للرأس الواحد؟ 752 01:54:28,111 --> 01:54:30,273 .عشرون دولارًا للرأس الواحد 753 01:54:30,405 --> 01:54:31,896 ...حسنًا، إيه 754 01:54:32,032 --> 01:54:36,197 أوه، كيف يمكن للمرء أن يتعامل مع شخص فعل ما فعلت؟ 755 01:54:36,328 --> 01:54:38,615 سأعطيك أعلى سعر ...يقدمه أي شخص آخر 756 01:54:38,789 --> 01:54:41,657 ،مقابل مجموعة من 500 رأس .وسآخذ القطيع بأكمله 757 01:54:44,044 --> 01:54:46,957 يبدو أنك ستشتري .لنفسك الكثير من لحم البقر 758 01:54:47,130 --> 01:54:50,464 ،لو كان ذلك المهندس هنا !لجعلته يطلق صفارته مرة أخرى 759 01:54:50,592 --> 01:54:53,460 سأقوم بصياغة عقد .وسأجعله جاهزًا الليلة 760 01:54:53,595 --> 01:54:57,088 سأسأل أنا وباستر هنا وهناك وسنعرف .كم ستضطر إلى دفعه 761 01:54:57,224 --> 01:55:00,012 .سنعود في غضون ساعتين - هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ - 762 01:55:00,143 --> 01:55:04,012 بعض النقود؟ - .بالتأكيد يمكنني استخدام بعضها - .أود أن أدفع للرجال 763 01:55:04,147 --> 01:55:06,685 .حسنًا .سيكون في انتظارك الليلة 764 01:55:06,817 --> 01:55:08,683 .حسنًا .شكرًا لك يا سيد ميلفيل 765 01:55:08,819 --> 01:55:10,902 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 766 01:55:27,921 --> 01:55:32,336 .لقد عبروا من هنا، هذا صحيح .ليس قبل أربع أو خمس ساعات 767 01:55:34,052 --> 01:55:38,137 جروت يروي] تلك الليلة أنهت يومًا] .كُتب فيه التاريخ في أبيلين 768 01:55:38,265 --> 01:55:41,554 .كان الرابع عشر من أغسطس عام ١٨٦٥ هو التاريخ 769 01:55:41,685 --> 01:55:44,894 كانت تلك نهاية أول مسيرة .على درب تشيشولم 770 01:55:45,021 --> 01:55:48,435 كانت مجرد البداية ...لآلاف المسيرات المشابهة 771 01:55:48,567 --> 01:55:50,934 .تجلب اللحم البقري للعالم 772 01:55:52,988 --> 01:55:54,775 .تفضل يا مات 773 01:55:54,906 --> 01:55:56,863 .عليك أن توقع هذا 774 01:55:57,033 --> 01:55:59,821 هذا شيك .إلى توماس دونسون بمبلغ ٥٠,٠٠٠ دولار 775 01:55:59,953 --> 01:56:03,446 سيتم دفع الباقي عندما .يتم الانتهاء من الإحصاء بسعر ٢١ دولارًا للرأس 776 01:56:03,582 --> 01:56:08,043 كما ترى لقد أخذت رصيدًا هنا مقابل المال الذي أردت .أن تدفع به لرجالك 777 01:56:08,211 --> 01:56:10,043 - أفترض 778 01:56:10,213 --> 01:56:13,172 .أفترض أنهم يحتفلون - .لديهم الحق في ذلك - 779 01:56:13,300 --> 01:56:14,836 .بالطبع لديهم 780 01:56:14,968 --> 01:56:19,338 هناك ثلاث مرات في حياة الرجل يحق له فيها :أن يصرخ في وجه القمر 781 01:56:19,473 --> 01:56:22,216 ،عندما يتزوج ...عندما يأتي أطفاله 782 01:56:22,350 --> 01:56:26,390 و - وعندما ينتهي .من وظيفة كان يجب أن يكون مجنونًا ليبدأها 783 01:56:27,981 --> 01:56:31,975 متى تتوقع المغادرة؟ - .لا أعرف بالضبط - 784 01:56:32,110 --> 01:56:35,569 ستنتظر دونسون، أليس كذلك؟ 785 01:56:35,739 --> 01:56:38,402 كنت أتحدث .إلى بعض رجالك 786 01:56:38,575 --> 01:56:40,362 ...أليس هذا الشيك 787 01:56:40,494 --> 01:56:43,578 وحقيقة وصولك إلى هنا ألن تحدث أي فرق؟ 788 01:56:45,373 --> 01:56:46,989 .لا أعتقد ذلك 789 01:56:47,125 --> 01:56:49,663 ...أظن أني مجنونة - أتريد مني أن أهرب؟ - 790 01:56:49,794 --> 01:56:52,081 .لا 791 01:56:52,255 --> 01:56:54,212 .بالطبع لا 792 01:56:57,844 --> 01:57:00,757 ...ألا أستطيع ألا أستطيع التحدث إليه؟ 793 01:57:01,598 --> 01:57:04,557 سأظل مضطرة للتحدث إليه .بعد ذلك 794 01:57:06,436 --> 01:57:08,553 .تصبح على خير يا سيد ميلفيل 795 01:57:10,357 --> 01:57:12,940 .احصل على قسط جيد من النوم - .أجل، أنا بحاجة إليه - 796 01:57:13,109 --> 01:57:14,941 .ليلة سعيدة 797 01:57:20,659 --> 01:57:23,276 .مساء الخير يا سيد ميلفيل - .مساء الخير - 798 01:57:28,250 --> 01:57:31,414 حسنًا، العمل لم ينته بعد، أليس كذلك؟ 799 01:57:31,545 --> 01:57:33,127 .لا يا سيدي 800 01:57:33,296 --> 01:57:37,631 .حسنًا، يا رفاق، تأكدوا من إنجاز الأمر .أنا أحب ذلك الفتى أيضًا 801 01:57:42,222 --> 01:57:44,430 وسأشتري المشروبات .عندما ينتهي الأمر 802 01:58:04,327 --> 01:58:06,319 [يُعَدُّ المسدس] 803 01:58:16,798 --> 01:58:20,838 إنه — إنه يخيم .على بعد ميلين أو ثلاثة أميال خارج المدينة 804 01:58:20,969 --> 01:58:23,086 يقول إنه سيكون هنا .بعد شروق الشمس مباشرة 805 01:58:23,221 --> 01:58:25,884 يقول .إنه سيقتلك 806 01:58:31,688 --> 01:58:34,055 ما الأمر؟ — هل هناك شيء 807 01:58:34,190 --> 01:58:36,898 أوه، لابد أنني أبدو .وكأنني في حداد 808 01:58:37,027 --> 01:58:40,020 ،لم أقصد ذلك بهذه الطريقة — وإلا لما كنت 809 01:58:40,780 --> 01:58:43,193 .لا — لا يا ماثيو 810 01:58:43,366 --> 01:58:46,985 ،أعلم أن لديك بضع ساعات فقط …لكن استمع لدقيقة واحدة فقط 811 01:58:47,120 --> 01:58:50,534 وبعدها لن أتحدث .عن الأمر بعد الآن — دقيقة واحدة فقط 812 01:58:50,707 --> 01:58:53,074 لم يغير .رأيه يا ماثيو 813 01:58:53,209 --> 01:58:56,293 .لم أظن أنه سيفعل - …لقد رأينا السكة الحديدية، وظننت - 814 01:58:56,421 --> 01:58:59,084 ،أنها قد تحدث فرقًا .لكنها لم تفعل — لا شيء سيفعل 815 01:58:59,215 --> 01:59:01,047 إنه مثل شيء .لا يمكنك تحريكه 816 01:59:01,217 --> 01:59:04,301 حتى أنا بدأت أصدق .أن الأمر يجب أن يحدث — لقاؤكما 817 01:59:04,429 --> 01:59:08,264 — كنت سأسألك أن تهرب، لكن .لا، لن أفعل، لن أفعل 818 01:59:08,391 --> 01:59:11,304 .لن يجدي ذلك نفعًا .أنت تشبهه كثيرًا 819 01:59:11,436 --> 01:59:13,553 ،أوه، أوقفني يا ماثيو .أوقفني 820 01:59:13,730 --> 01:59:15,221 [ينتحب] 821 01:59:17,734 --> 01:59:19,521 .باركك الله يا ماثيو 822 01:59:53,978 --> 01:59:55,970 .صباح الخير - .(رجال] صباح الخير يا (مات] - 823 01:59:58,441 --> 02:00:00,353 ألديك عود ثقاب يا (وولت)؟ 824 02:00:32,559 --> 02:00:35,267 لقد أخبرتكم جميعًا .بمكانتكم في هذا 825 02:00:37,188 --> 02:00:39,180 .تأكدوا من أنكم تتذكرون هذا 826 02:00:58,835 --> 02:01:00,997 [ صياح ] 827 02:01:04,924 --> 02:01:07,086 !يا 828 02:01:13,683 --> 02:01:15,675 .معه الكثير - كم العدد؟ - 829 02:01:15,810 --> 02:01:17,893 .أوه، 10 أو 12 .(سأخبر (مات 830 02:01:18,021 --> 02:01:19,683 .حسناً 831 02:01:34,287 --> 02:01:36,370 .إنه قادم الآن 832 02:01:36,498 --> 02:01:38,706 .معه حوالي 10 رجال 833 02:02:59,831 --> 02:03:03,541 أنت تعلم أن هذا الشاب لن يستخدم مسدسه، أليس كذلك؟ 834 02:03:03,668 --> 02:03:05,455 .أجل 835 02:03:06,629 --> 02:03:08,666 .لكن ليس لدي أية أفكار من هذا القبيل 836 02:03:12,218 --> 02:03:14,505 ...السيد دانسون 837 02:03:14,637 --> 02:03:16,924 !السيد دانسون، سأقولها مرة واحدة أخيرة 838 02:03:42,874 --> 02:03:45,708 ألن يصنع منك شيء رجلاً؟ 839 02:03:45,877 --> 02:03:48,870 .لقد أخبرتني ذات مرة ألا آخذ مسدسك منك أبداً 840 02:03:49,714 --> 02:03:53,253 ...يا جبان القلب، يا رعديد 841 02:04:07,565 --> 02:04:11,809 !لمدة 14 عاماً كنت خائفاً، لكن كل شيء سيكون على ما يرام 842 02:04:14,781 --> 02:04:17,319 .انهض. هيا، انهض 843 02:04:35,593 --> 02:04:38,586 [إطلاق نار] - .تيس] توقفوا! أيها الحمقى، توقفوا] - 844 02:04:38,721 --> 02:04:41,384 - توقف عن التظاهر بالقداسة !توقف، قلت 845 02:04:41,516 --> 02:04:43,473 ،أنا غاضبة جداً ومن لا يكون كذلك؟ 846 02:04:43,601 --> 02:04:45,593 ،أنت، دونسون .تتظاهر بأنك ستقتله 847 02:04:45,728 --> 02:04:49,347 - هذا آخر شيء في العالم !إبقَ ساكناً! أنا غاضبة، قلت لك 848 02:04:49,482 --> 02:04:50,518 - وأنت، ماثيو جارث 849 02:04:50,650 --> 02:04:53,609 تجعل وجهك !كله مضروباً وملطخاً بالدماء 850 02:04:53,778 --> 02:04:56,020 يجب أن ترى ...كم تبدو سخيفاً 851 02:04:56,155 --> 02:04:59,023 مثل - مثل شيء !جرته القطة - ابقَ ساكناً 852 02:04:59,158 --> 02:05:02,401 ،يا له من أحمق كنت ...أتوقع المشاكل لأيام 853 02:05:02,537 --> 02:05:05,780 عندما أي شخص لديه نصف عقل .سيعرف أنكما تحبان بعضكما البعض 854 02:05:05,957 --> 02:05:08,540 .احتاج الأمر شخصًا آخر ليطلق النار عليك هل أنت مصاب؟ 855 02:05:08,668 --> 02:05:11,786 لا، مجرد خدش في الـ - !i>إذاً ابقَ ساكناً< - 856 02:05:11,963 --> 02:05:14,250 .لا، لا تبقَ ساكناً .لقد غيرت رأيي 857 02:05:14,382 --> 02:05:16,248 ،هيا .اضربا بعضكما البعض بجنون 858 02:05:16,384 --> 02:05:18,626 ربما هذا سيضع بعض العقل .في كليكما 859 02:05:18,803 --> 02:05:20,669 !هيا! افعلاها .استخدما هذا 860 02:05:20,805 --> 02:05:23,218 .لا، لا يمكنك ذلك. إنه ملكه - [تأوهات] - 861 02:05:27,979 --> 02:05:30,141 من الأفضل أن تتزوج .(تلك الفتاة يا (مات 862 02:05:30,273 --> 02:05:32,310 ...نعم، أعتقد أنني سأفعل 863 02:05:32,442 --> 02:05:35,310 متى ستتوقف عن إخبار الناس بما يجب عليهم فعله؟ 864 02:05:38,156 --> 02:05:41,194 .الآن ...على الأقل، بمجرد أن 865 02:05:41,325 --> 02:05:42,736 متى؟ 866 02:05:42,869 --> 02:05:46,158 .بمجرد أن أخبرك شيئًا آخر - ماذا؟ - 867 02:05:46,289 --> 02:05:49,782 ،عندما نعود إلى المزرعة .أريدك أن تغير العلامة التجارية 868 02:05:49,917 --> 02:05:51,658 .ستكون هكذا 869 02:05:52,670 --> 02:05:55,583 ...ريد ريفر) بحرف الدال) 870 02:05:55,715 --> 02:05:58,128 .وسنضيف حرف الميم إليها 871 02:05:59,177 --> 02:06:01,169 ألا تمانع ذلك، أليس كذلك؟ 872 02:06:02,346 --> 02:06:04,463 .لا 873 02:06:07,185 --> 02:06:08,892 .لقد استحققتها 874 02:06:09,020 --> 02:06:11,182 ♪♪[موسيقى غربية سيمفونية] 875 02:07:01,280 --> 02:07:03,397 ♪♪[Ends]