1
01:02:30,664 --> 01:02:34,123
لماذا وضعوا حبلاً عليك؟ -
.لقد فعلوا أسوأ من ذلك -
2
01:02:34,251 --> 01:02:37,119
سمّروا قدمي ويدي كاروود
.بعجلة عربة
3
01:02:37,254 --> 01:02:40,338
.كان ميتاً عندما وصلت إليه -
كيف تخلصت؟ -
4
01:02:40,465 --> 01:02:42,832
.مجرد حظ
.الحبل الذي وضعوه عليّ انقطع
5
01:02:43,009 --> 01:02:47,379
.لم يكن يجب أن نسلك هذا الطريق أبداً
كان يجب أن نتجه شمالاً
.عند النهر الأحمر الكبير
6
01:02:47,514 --> 01:02:49,597
لماذا تقول ذلك؟
7
01:02:49,724 --> 01:02:52,637
،رجل اسمه جيس تشيشولم
...تاجر هندي
8
01:02:52,769 --> 01:02:55,603
أخبرني أنه شق طريقًا
.في جميع أنحاء الأمم
9
01:02:55,730 --> 01:02:58,222
قال إننا نستطيع اتباعه
.حتى كنساس
10
01:02:58,358 --> 01:03:01,442
بهذه الطريقة لا داعي للقلق -
.إلا بشأن الهنود
أين في كنساس؟ -
11
01:03:01,569 --> 01:03:03,856
.أبيلين
.قال أن هناك سكة حديد هناك
12
01:03:04,030 --> 01:03:07,148
سكة حديد؟ -
في أبيلين؟ -
.هذا ما كان يقوله شيري -
13
01:03:07,284 --> 01:03:09,196
هل قال إنه رآها؟
14
01:03:09,327 --> 01:03:11,284
...حسناً، أنا
15
01:03:11,413 --> 01:03:15,032
.أنا... لا أتذكر
16
01:03:15,166 --> 01:03:19,035
.آه. أحضر لي شفرة حلاقة
17
01:03:19,170 --> 01:03:22,129
هل تريد أن تأتي معنا؟ -
إلى أين؟ ميسوري؟ -
18
01:03:22,257 --> 01:03:24,499
.نعم -
.لا. لا، لقد اكتفيت -
19
01:03:24,634 --> 01:03:27,342
...إذا كان بإمكانك توفير بعض الطعام، مع ذلك -
.بالتأكيد -
20
01:03:31,516 --> 01:03:34,725
.لقد اكتفيت أيضاً -
ماذا؟ -
21
01:03:34,853 --> 01:03:38,517
.لقد بدأنا مسيرة لن ننتهي منها أبداً -
.سوف ننهي المسيرة يا مايلر -
22
01:03:38,648 --> 01:03:42,062
.وسأبيع لحومي في ميسوري -
ماذا نأكل في الطريق؟ -
23
01:03:42,193 --> 01:03:43,934
.لحم بقري -
رجل] ماذا نشرب؟] -
24
01:03:50,285 --> 01:03:51,901
.ماء المطر، إذا اضطررنا لذلك
25
01:03:52,078 --> 01:03:54,821
.ليس أنا
.أنا متجه جنوبًا
26
01:03:54,956 --> 01:03:58,745
،لقد اكتفيت، دونسون
.إلا إذا حاولنا الذهاب إلى أبلين
27
01:04:01,421 --> 01:04:03,504
وأنت، فرنانديز؟
28
01:04:04,841 --> 01:04:06,582
:أنا، أفكر بهذه الطريقة
29
01:04:06,718 --> 01:04:09,256
،إذا كنت سأموت
.فسأذهب جنوبًا لأموت
30
01:04:09,387 --> 01:04:12,175
يمكن لأهلي أن يجدوا قبري
.ويضعوا الزهور عليه
31
01:04:14,809 --> 01:04:17,893
كان هناك اتفاق تم
.عندما انضممت
32
01:04:18,021 --> 01:04:21,605
لقد وافقت
.على إنهاء هذه الرحلة
33
01:04:21,733 --> 01:04:24,726
.سأجعلك تلتزم به -
مايلر] كيف؟] -
34
01:04:26,696 --> 01:04:29,439
لا أريد أن أضطر -
.لقتلك، يا مايلر
بأي شيء؟ -
35
01:04:35,538 --> 01:04:37,780
[ أنين ]
36
01:04:40,251 --> 01:04:44,245
،حسنًا، هل هناك أي شخص آخر؟ قُل ذلك الآن
.لأنني لا أريد أن أسمعه مرة أخرى أبدًا
37
01:04:44,381 --> 01:04:46,919
أنا لا أحب المستسلمين، خاصة
…عندما لا يكونون جيدين بما فيه الكفاية
38
01:04:47,050 --> 01:04:49,258
.لإنهاء ما بدأوه
39
01:04:49,386 --> 01:04:52,629
،هيا! تكلم! قُل ذلك
!ويمكنك الانضمام إلى أصدقائك هنا
40
01:04:52,806 --> 01:04:54,593
- كل ما أريده
إلى أين أنت ذاهب؟
41
01:04:54,724 --> 01:04:56,761
.سوف أجلس
42
01:04:56,893 --> 01:04:59,055
حسنًا، لديك عمل
- لتفعله، أنت
43
01:04:59,187 --> 01:05:01,179
.انتبه
44
01:05:01,314 --> 01:05:04,352
كنت فقط أحضر لنفسي
.كأسًا من الماء
45
01:05:13,576 --> 01:05:14,862
.أنا فقط أستمع
46
01:05:16,413 --> 01:05:19,622
حسنًا، هناك مستسلمون
.يجب دفنهم
47
01:05:19,749 --> 01:05:21,160
— سوف
48
01:05:22,168 --> 01:05:24,330
سأقرأ عنهم
.في الصباح
49
01:05:26,047 --> 01:05:29,165
،زرع وقراءة
.زرع وقراءة
50
01:05:29,342 --> 01:05:31,174
…املأ رجلاً بالرصاص
51
01:05:31,344 --> 01:05:34,132
،ضعه في الأرض
.ثم اقرأ الكلمات عليه
52
01:05:34,264 --> 01:05:36,005
…عندما تقتل رجلاً
53
01:05:36,141 --> 01:05:39,384
لماذا تحاول إقحام الرب
كشريك في العمل؟
54
01:05:53,366 --> 01:05:55,358
حسناً؟
55
01:05:55,535 --> 01:05:58,323
.لم يكن عليك فعل ذلك هناك -
.لقد انضممت -
56
01:05:58,455 --> 01:06:00,447
.ظننت أنك مخطئ -
— لماذا لم تفعل -
57
01:06:00,582 --> 01:06:05,077
!لا تخبرني بما أفكر فيه
،سأتلقى أوامرك بشأن العمل
.ولكن ليس بشأن ما أفكر فيه
58
01:06:05,211 --> 01:06:08,795
هل تظن أنني المسؤول عن ذلك؟ -
.بالتأكيد وأنت جالس هناك -
59
01:06:09,799 --> 01:06:12,963
وماذا في ذلك؟ -
.لذا سأتلقى أوامرك -
60
01:06:23,688 --> 01:06:26,226
أصابتك في رجلك، هاه؟ -
.نعم -
61
01:06:35,825 --> 01:06:39,614
.ليست سيئة -
.اخترقتها بالكامل -
62
01:06:39,746 --> 01:06:41,863
.ليست بالسوء الذي يجب أن تكون عليه
63
01:06:41,998 --> 01:06:45,537
أنت أيضاً؟
ما الذي لديك لتقوله؟
64
01:06:45,668 --> 01:06:49,036
.لا شيء
.لو كان لدي شيء، لما استمعت إليه
65
01:06:50,632 --> 01:06:52,464
[يستنشق بقوة]
66
01:06:57,931 --> 01:07:00,218
[وقع حوافر]
67
01:07:04,062 --> 01:07:05,894
هل وجدتهم؟
68
01:07:06,022 --> 01:07:09,356
.لا. لقد ذهبوا، هذا صحيح -
!هذه فوضى كبيرة -
69
01:07:09,484 --> 01:07:11,521
— يجب عليك أن
70
01:07:11,653 --> 01:07:13,815
.لا، من الأفضل أن أخبره بنفسي
71
01:07:19,827 --> 01:07:22,285
.توم. توم
72
01:07:22,413 --> 01:07:24,279
[تعجب مفاجئ]
73
01:07:24,457 --> 01:07:26,073
.أوه
74
01:07:26,209 --> 01:07:28,747
.تيلر، لاريدو، وبيل كيلسي قد رحلوا
75
01:07:28,878 --> 01:07:30,961
ماذا؟ -
.لقد غادروا فجأة -
76
01:07:31,965 --> 01:07:35,208
كيف عرفت؟ -
.ذهبت لإيقاظهم، ولم يكونوا هناك -
77
01:07:35,343 --> 01:07:37,255
متى ذهبوا؟ -
.خلال الليل -
78
01:07:37,387 --> 01:07:41,097
.كانوا في الحراسة الثانية. كان يمكن أن يحدث في أي وقت
79
01:07:41,224 --> 01:07:43,682
هل يعرف أحد أي شيء عن تيلر، كيلسي، أو لاريدو؟
80
01:07:43,810 --> 01:07:46,348
.ليس هناك شك في ذلك. لقد فحصت العربة
81
01:07:46,479 --> 01:07:48,971
.ينقصنا بعض الخراطيش، والطحين، وقليل من الملح
82
01:07:49,148 --> 01:07:51,265
كم عدد الخراطيش؟ -
.حوالي المائة -
83
01:07:51,401 --> 01:07:52,937
طحين؟ -
.كيس واحد -
84
01:07:53,069 --> 01:07:55,857
...متسللين، جبناء
85
01:07:55,989 --> 01:07:58,857
...حسنًا، لن يفلتوا... مات، اذهب
86
01:07:58,992 --> 01:08:02,406
...لا. شيري، امتطي حصانك وخذ جرانت هنا، وبيل
87
01:08:02,537 --> 01:08:04,324
.جرانت سيكون كافيًا
88
01:08:04,497 --> 01:08:07,706
.من المحتمل أن يتوجهوا جنوبًا مباشرة. ابحث عنهم وأعدهم
89
01:08:07,834 --> 01:08:10,451
.لنفترض أنهم لن يأتوا -
!أحضروهم -
90
01:08:10,587 --> 01:08:13,000
.سنلحق بكم
91
01:08:13,172 --> 01:08:15,835
.من الآن فصاعدًا، هذه المجموعة ستتحرك
92
01:08:16,009 --> 01:08:17,671
.هيا، حركوهم
93
01:08:19,512 --> 01:08:22,596
،غروت يروي] وهكذا تحركنا]
.وتوم يقود كل خطوة
94
01:08:22,724 --> 01:08:24,590
.مات
95
01:08:24,726 --> 01:08:27,343
.حافظوا على تقدم المقدمة
.المؤخرة تلحق بكم
96
01:08:27,478 --> 01:08:28,935
.بالتأكيد
97
01:08:30,898 --> 01:08:33,857
غروت يروي] كان الأولاد يأملون]
...أن يهرب تيلر، ولاريدو، وكيلسي
98
01:08:33,985 --> 01:08:35,977
لكنهم لم يمنحهم
.فرصة كبيرة
99
01:08:36,112 --> 01:08:39,571
،كان تشيري وغرانت جيدين للغاية
.وسريعين جدًا ببنادقهم
100
01:08:39,699 --> 01:08:43,192
- وهكذا استمررنا في القيادة حتى -
!النهر الأحمر أمامنا -
101
01:08:44,203 --> 01:08:46,320
!مهلًا، إنه النهر الأحمر
102
01:08:46,456 --> 01:08:48,698
[رجل]
!النهر الأحمر أمامنا
103
01:08:48,833 --> 01:08:51,166
!إنه النهر الأحمر
104
01:08:51,294 --> 01:08:54,833
!إنه النهر الأحمر -
!النهر الأحمر أمامنا -
105
01:08:54,964 --> 01:08:56,956
[رجال يصرخون، ويهتفون]
106
01:09:15,318 --> 01:09:18,311
!هيا! هيا
107
01:09:18,446 --> 01:09:22,030
!هيا! هيا
108
01:09:35,713 --> 01:09:39,377
.حسناً، ها هو نهرك الأحمر -
.إنه نهر لا يستهان به -
109
01:09:39,509 --> 01:09:43,753
بالتأكيد كان لدينا قطيع أصغر بكثير
.في المرة الأخيرة التي عبرنا فيها
110
01:09:45,932 --> 01:09:47,924
.ثور وبقرة
111
01:09:48,935 --> 01:09:51,427
حسنًا، يبدو هذا
.مكانًا جيدًا مثل أي مكان آخر
112
01:09:51,604 --> 01:09:55,769
هذا سيستغرق بقية
.اليوم وجزء من الليل
لماذا لا نعبر في الصباح؟
113
01:09:55,900 --> 01:09:59,109
.سنجعلهم يعبرون الآن -
لدينا مجموعة متعبة جداً -
.خلفنا
114
01:09:59,237 --> 01:10:00,819
.الرجال المتعبون لا يهربون
115
01:10:00,947 --> 01:10:03,564
لا يمكننا إبقائهم منهكين هكذا
.بقية الرحلة
116
01:10:03,700 --> 01:10:07,319
لا، لكن يمكننا إبقائهم منهكين هكذا
.(حتى يعود (تشيري
117
01:10:07,453 --> 01:10:09,115
إذًا لن يرغب أحد
.في الهروب
118
01:10:09,247 --> 01:10:12,866
هل ستضع علامة لنا يا (ليذر)؟ -
.بالتأكيد -
119
01:10:30,643 --> 01:10:33,181
!هنا رمال متحركة
!ضع علامة
120
01:10:38,067 --> 01:10:40,309
!المزيد منها هنا
121
01:10:40,486 --> 01:10:43,979
!ضع علامة من الجذع إلى الشجرة -
.من الجذع إلى الشجرة -
122
01:10:44,157 --> 01:10:47,366
كيف هو الوضع هناك يا (مات)؟ -
.ثابت على طول الطريق -
123
01:10:47,493 --> 01:10:51,328
،حسنًا، أحضروهم إلى الداخل
!لكن ابقوهم في اتجاه مجرى النهر
124
01:10:51,497 --> 01:10:52,954
!أحضروهم يا شباب
125
01:10:53,082 --> 01:10:55,825
.مات)، انتبه للضالين)
126
01:10:55,960 --> 01:10:57,496
.حسناً
127
01:11:26,491 --> 01:11:28,949
!هيا يا ماشية
!ادخلوا يا ماشية
128
01:11:29,076 --> 01:11:31,363
.هيا يا ماشية
129
01:11:31,537 --> 01:11:33,529
.هيا، انطلقوا
130
01:11:44,550 --> 01:11:46,667
.استمروا في القدوم
131
01:11:51,557 --> 01:11:54,174
!هيا، ماشية! اذهبوا
132
01:11:54,310 --> 01:11:55,767
!هيا يا ماشية
133
01:11:55,895 --> 01:11:57,261
!هيا
134
01:11:57,396 --> 01:12:00,889
!هيا! هيا! هيا
135
01:12:02,819 --> 01:12:04,936
[صراخ]
136
01:12:05,071 --> 01:12:08,690
!هيا! اذهبوا إلى هناك
137
01:12:26,092 --> 01:12:28,630
!هيا
138
01:12:28,761 --> 01:12:31,754
!هيا، الآن! هيا
!هيا هناك
139
01:12:31,931 --> 01:12:34,093
[صراخ]
140
01:12:47,697 --> 01:12:50,030
!قوّموا ذلك الصف
141
01:12:52,952 --> 01:12:55,660
!أبقوهم في اتجاه مجرى النهر
142
01:13:00,960 --> 01:13:03,998
!هيا! هيا
143
01:13:04,130 --> 01:13:06,964
!هيا! استمروا في القدوم بهم
144
01:13:12,805 --> 01:13:15,297
.فراشك هناك بالأسفل، يا توم
145
01:13:28,154 --> 01:13:30,612
هل تتناول بعض القهوة، يا توم؟
146
01:13:30,740 --> 01:13:32,606
.التقطنا القليل -
.مرحباً، يا مات -
147
01:13:32,742 --> 01:13:36,281
.مرحباً. لقد التقطنا للتو بعض الضائعين في اتجاه مجرى النهر
148
01:13:36,412 --> 01:13:39,155
.إجمالاً، خسرنا من 30 إلى 40 رأسًا
149
01:13:39,290 --> 01:13:42,954
.يضحك] أفضل من عبور 9000 رأس في أقل من أربع ساعات]
150
01:13:43,085 --> 01:13:45,953
.هذا جيد للغاية، يا توم. لقد قام الأولاد بعمل جيد
151
01:13:46,088 --> 01:13:48,831
.نعم -
لماذا لا تخبرهم بذلك؟ -
152
01:13:50,593 --> 01:13:52,334
.هذا عملهم
153
01:13:53,679 --> 01:13:55,887
.إنهم متعبون للغاية
154
01:13:56,015 --> 01:13:58,678
.إذن لن نضطر إلى عد الأنوف في الصباح
155
01:14:04,565 --> 01:14:06,397
أتؤلمك تلك الساق؟
156
01:14:06,525 --> 01:14:09,814
.نعم، علقت بقرن
.فتحتها قليلًا
157
01:14:09,946 --> 01:14:12,780
.سألقي نظرة عليها -
.لا، انتظر حتى الصباح -
158
01:14:16,327 --> 01:14:19,820
.أنت بحاجة إلى النوم، يا توم
.أنت بحاجة إليه بشدة
159
01:14:21,207 --> 01:14:24,075
،قبل بضع ليال
.فقدنا ثلاثة رجال
160
01:14:24,210 --> 01:14:27,169
،لم أنم منذ ذلك الحين
.ولم نفقد أي المزيد
161
01:14:27,296 --> 01:14:30,755
،لن نفقد أي أحد الليلة
.ولا من الآن فصاعدًا
162
01:14:40,726 --> 01:14:44,561
لماذا كان علينا العبور اليوم؟
ألم يكن الغد
جيدًا بنفس القدر؟
163
01:14:44,730 --> 01:14:47,143
.أوامر دونسون
.اسأله
164
01:14:47,274 --> 01:14:51,268
كان بإمكاننا الانتظار حتى الصباح
.بدلاً من الانتهاء بعد حلول الظلام
165
01:14:51,404 --> 01:14:54,772
.هذا لا يعقل
.لا يزال أمامنا طريق طويل لنقطعه
166
01:14:54,907 --> 01:14:56,819
.إنه يزداد سوءًا كل يوم
167
01:14:56,951 --> 01:15:00,570
أحيانًا أعتقد أنه
.يفقد صوابه تمامًا
168
01:15:01,580 --> 01:15:03,287
لماذا تخبرني؟
169
01:15:03,416 --> 01:15:06,204
،إذا كنت تشعر بهذه الطريقة
فلماذا تخبرني؟
170
01:15:07,420 --> 01:15:10,913
،جروت يروي] في الصباح التالي] -
...بينما كنت أصلح ساق توم
[رجل يصيح] -
171
01:15:11,048 --> 01:15:14,257
،شيري عاد
.تمامًا كما كنت أعلم أنه سيعود
172
01:15:29,316 --> 01:15:31,649
[صُراخ]
173
01:15:31,777 --> 01:15:33,609
[تهليل]
174
01:15:42,663 --> 01:15:46,532
.انزلوا عن خيولكم
لا أُحب النظر
.إلى أمثالكم
175
01:15:50,212 --> 01:15:53,876
.هذا أفضل
.يجب أن تزحفوا
176
01:15:54,008 --> 01:15:57,172
.تشيري، أرسلتك لإحضار ثلاثة
.أحضرت اثنين فقط
177
01:15:57,303 --> 01:16:01,092
.اعتقد بيل كيلسي أنه يفضل القتال
.وقد قاتل بشراسة لفترة من الوقت
178
01:16:01,223 --> 01:16:04,136
…اممم. لاريدو، تيلر
179
01:16:04,310 --> 01:16:07,599
،لقد وقّعتم على هذه الرحلة
.ووقّعتم على إكمالها
180
01:16:07,730 --> 01:16:11,098
- هذا صحيح -
لقد سرقتم الفاصوليا -
.والطحين والذخيرة
181
01:16:11,233 --> 01:16:13,475
،بالإضافة إلى كونكم فارّين من الخدمة
.أنتم لصوص عاديون
182
01:16:13,652 --> 01:16:16,645
- i>قد يرى القانون الأمر بشكل مختلف< -
.أنا القانون. أنت لص -
183
01:16:16,822 --> 01:16:19,735
.أنت أيضًا يا تيلر
184
01:16:19,867 --> 01:16:24,157
i>هل هناك المزيد؟< -
،أنا أعرف ما الذي ستفعله -
.ولكن أولاً أريد أن أخبرك شيئًا
185
01:16:24,288 --> 01:16:26,120
.تفضل -
.i>أنت مجنون< -
186
01:16:26,248 --> 01:16:29,662
كنت تشرب
.ولم تكن تنام
.إذا لم تكن مجنونًا، فأنت قريب
187
01:16:29,835 --> 01:16:31,451
هل انتهيت؟ -
.i>لا< -
188
01:16:31,587 --> 01:16:34,796
.أنت تريد توصيل هذا القطيع إلى السوق
.وكذلك نفعل جميعًا
189
01:16:34,924 --> 01:16:37,382
،هناك طريق جيد إلى أبلين
.لكنك لن تستمع
190
01:16:37,510 --> 01:16:41,971
i>أنت تريد قيادتهم< -
إلى ميزوري عندما تكون
.الأمور كلها ضدك
191
01:16:42,098 --> 01:16:45,842
.لم أنته بعد
.هذا القطيع ليس ملكًا لك
192
01:16:45,976 --> 01:16:49,140
،إنه ملك لكل رعاة البقر الفقراء
الذين يأملون ويدعون
.في الولاية بأكملها
193
01:16:49,271 --> 01:16:51,558
.i>لم يكن ينبغي لي أن أهرب< -
194
01:16:51,690 --> 01:16:53,977
i>كان يجب أن أبقى< -
.وأطلق عليك رصاصة
195
01:16:54,110 --> 01:16:57,023
لقد وقعت على تعهد، لكنك لست
.الرجل الذي وقعت معه
196
01:16:57,154 --> 01:16:58,986
هل انتهيت؟ -
.i>نعم< -
197
01:16:59,115 --> 01:17:03,325
i>الآن يمكنك إحضار إنجيلك< -
.وتقرأ علينا بعد أن تطلق النار علينا
198
01:17:05,204 --> 01:17:07,366
.سوف أشنقك
199
01:17:08,541 --> 01:17:11,705
.لا. لا، لن تفعل
200
01:17:11,877 --> 01:17:15,291
ماذا؟ -
.i>لن تقوم بشنقهم< -
201
01:17:16,382 --> 01:17:18,044
من سيوقفني؟
202
01:17:18,968 --> 01:17:20,425
.أنا سأفعل
203
01:17:56,380 --> 01:17:57,996
[تيلر]
.أعطني ذلك المسدس
204
01:17:58,132 --> 01:17:59,714
—أحدٌ ما يعطيني
205
01:17:59,842 --> 01:18:01,674
!سأقتله! دعني أذهب
206
01:18:01,802 --> 01:18:04,590
.كان سيقتلني
!لن يعطيني فرصة
207
01:18:04,722 --> 01:18:05,929
!تيلر
208
01:18:06,056 --> 01:18:07,797
.أطلقه
209
01:18:07,933 --> 01:18:11,768
.تشيري، أعطني ذلك المسدس
.هذا ما كنت تبكي من أجله
210
01:18:13,105 --> 01:18:16,564
.حسنًا، استعمله! هيا
.لقد حصلت على ما أردت
211
01:18:16,692 --> 01:18:21,027
ما الذي تنتظره؟
،إذا كنت لا تريد أن تعيش
—كل ما عليك فعله هو
212
01:18:30,164 --> 01:18:32,827
.أنت رجل محظوظ يا تيلر
213
01:18:32,958 --> 01:18:35,120
.كان الأمر قريبًا إلى هذا الحد
214
01:18:37,213 --> 01:18:39,421
مات، نحن نصبح
.مجانين مثله
215
01:18:43,719 --> 01:18:46,837
.احتفظ به
هل تريد إنهاء المسيرة؟
216
01:18:46,972 --> 01:18:48,964
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.أبيلين -
217
01:18:49,099 --> 01:18:50,931
من الذي يقودها؟ -
.أنا -
218
01:18:51,060 --> 01:18:52,847
ماذا عن دونسون؟
219
01:18:54,063 --> 01:18:55,770
.إنه يبقى هنا
220
01:18:57,316 --> 01:18:59,057
.سنأخذ القطيع
221
01:19:00,236 --> 01:19:02,569
.هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي -
.أنا معك يا مات -
222
01:19:02,696 --> 01:19:04,358
[همهمة الرجال بالموافقة] -
جروت؟ -
223
01:19:04,490 --> 01:19:06,527
ماذا عنك؟
224
01:19:12,665 --> 01:19:14,497
.لقد كنت مخطئًا يا سيد دونسون
225
01:19:14,667 --> 01:19:17,876
…لقد كنت معك لسنوات عديدة
226
01:19:18,003 --> 01:19:21,997
،وحتى الآن، سواء كان ذلك صوابًا أم خطأ
.لطالما فعلت كما قلت
227
01:19:22,174 --> 01:19:25,963
،أصبح الأمر أشبه بالعادة
.ولهذا السبب أنا باقٍ معك
228
01:19:26,095 --> 01:19:29,429
.اذهب معهم -
.شكراً -
229
01:19:29,556 --> 01:19:33,345
.شكراً لتسهيل الأمر علي
.حسنًا، سآتي معكم
230
01:19:33,519 --> 01:19:35,886
.ألقهم على الطريق
.ابدأ القيادة
231
01:19:36,021 --> 01:19:38,183
…يا باستر
232
01:19:38,315 --> 01:19:40,648
.انتظر هنا حتى أعود
233
01:19:41,652 --> 01:19:44,816
،إذا أتيت للبحث عني
.يا سيد دونسون، سأكون في أبلين
234
01:19:51,120 --> 01:19:53,032
[رجال يصرخون]
235
01:19:55,040 --> 01:19:57,828
.حسنًا يا جروت، انطلق
236
01:20:13,559 --> 01:20:17,178
،إذا كانت هناك أي فرصة على الإطلاق
.سنوصل قطيعك إلى أبلين
237
01:20:17,313 --> 01:20:20,647
.كان تشيري على حق
.أنت ضعيف
238
01:20:20,774 --> 01:20:23,562
،كان يجب أن تدعهم يقتلونني
.لأني سأقتلك
239
01:20:24,695 --> 01:20:27,938
.سوف ألحق بك
.لا أعرف متى، لكنني سألحق بك
240
01:20:29,116 --> 01:20:32,575
،في كل مرة تستدير فيها
…توقع أن تراني
241
01:20:32,745 --> 01:20:35,954
،لأنك في إحدى المرات ستستدير
.وسأكون هناك
242
01:20:36,081 --> 01:20:37,868
.سوف أقتلك يا مات
243
01:21:13,952 --> 01:21:16,615
جروت يروي] لذا أخذوا قطيع]
…توم بعيدًا عنه
244
01:21:16,789 --> 01:21:19,702
ومضينا قدمًا والجميع
…ينظرون فوق أكتافهم
245
01:21:19,833 --> 01:21:21,449
.يراقبون توم
246
01:21:30,177 --> 01:21:32,419
.إنه أنا فقط -
— أوه، ظننت -
247
01:21:32,554 --> 01:21:35,718
— كنت خائفًا أن يكون -
أجل. هل لديك بعض القهوة؟ -
248
01:21:35,849 --> 01:21:37,465
.أجل
249
01:21:38,936 --> 01:21:40,677
.أنا أحمق
250
01:21:40,813 --> 01:21:44,056
.أقفز عند كل صوت أسمعه
251
01:21:44,191 --> 01:21:47,275
،لا يمكن أن يكون عائدًا بعد
أليس كذلك؟
252
01:21:47,403 --> 01:21:49,941
.لا أعرف
253
01:21:50,072 --> 01:21:54,066
،أتعرف يا مات
.كنت أفكر
254
01:21:54,201 --> 01:21:57,194
.سيكون أحمق إذا أتى وحده
.ولكنه قد يفعل
255
01:21:57,329 --> 01:21:59,161
.نعم -
.أجل -
256
01:21:59,331 --> 01:22:01,823
على الأرجح سيركب عائدًا
.ويجلب رجالًا وذخائر
257
01:22:02,000 --> 01:22:04,663
.لقد أخذت كل ذخيرته قبل أن تغادر -
.همم -
258
01:22:05,963 --> 01:22:07,795
.دعني أفكر الآن
259
01:22:07,923 --> 01:22:11,007
.أقرب مكان هو سان فيليبي
260
01:22:11,176 --> 01:22:13,839
،مع تلك الساق السيئة
.سيتعين عليه أن يأخذ الأمر بسهولة
261
01:22:14,012 --> 01:22:16,470
سيستغرق الأمر منه
.أربعة أيام على الأقل
262
01:22:16,598 --> 01:22:18,885
سوف يجمع رجالاً
.ويبدأ في تعقبنا
263
01:22:19,017 --> 01:22:21,009
.هذا أربعة أخرى
.هذا ثمانية أيام
264
01:22:21,145 --> 01:22:24,354
،بالوتيرة التي نسافر بها
- ستستغرق ثمانية أيام للوصول إلى النهر
265
01:22:24,481 --> 01:22:27,519
.عشرة أقرب
.كنت أحسب بعضها بنفسي
266
01:22:28,610 --> 01:22:31,899
- وأربعة أخرى
- هذا ثمانية، 16، 20
267
01:22:32,030 --> 01:22:34,613
.هذا 22 يومًا إجمالاً
268
01:22:34,741 --> 01:22:37,028
.وقد غبنا أربعة أيام
269
01:22:37,202 --> 01:22:40,991
- أربعة من 22 هي، إيه - إيه
270
01:22:41,123 --> 01:22:43,115
.هذا يعني 18 يومًا من الآن
271
01:22:44,293 --> 01:22:46,831
لا يمكنه العودة
بأسرع من ذلك، أليس كذلك؟
272
01:22:46,962 --> 01:22:49,955
،إذا كانت هذه هي طريقته في فعل ذلك
.فهذا تقدير جيد جدًا
273
01:22:50,090 --> 01:22:53,549
أجل. الرجال يقدرون
:بشكل جيد جدًا أيضًا
274
01:22:53,677 --> 01:22:57,045
يهدرون وينقضون
.ويقفزون من ظلالهم
275
01:22:58,474 --> 01:23:02,343
ماذا تعتقد سيحدث
عندما يعود، يا مات؟
276
01:23:02,478 --> 01:23:04,640
.أجل، كنت أتساءل أنا أيضًا
277
01:23:06,815 --> 01:23:09,432
الطريقة التي نظر بها
- عندما تركناه
278
01:23:09,568 --> 01:23:11,901
.حدث كل شيء بسرعة كبيرة
279
01:23:12,029 --> 01:23:13,895
- لم أفعل
280
01:23:14,031 --> 01:23:16,193
- لم أكن قد بدأت
281
01:23:18,035 --> 01:23:20,778
لم أستطع السماح له بشنق
.تيلر ولاريدو
282
01:23:22,539 --> 01:23:24,906
ألست نادمًا على ما فعلته؟
283
01:23:25,042 --> 01:23:27,034
.لا أعرف
284
01:23:28,378 --> 01:23:30,244
.كان مخطئا
285
01:23:31,507 --> 01:23:35,171
.آمل أن أكون على حق
.آمل أن يكون هناك سكة حديد في أبلين
286
01:23:37,012 --> 01:23:39,004
[جروت يروي]
…بعد عشرة أيام من تركنا لتوم
287
01:23:39,139 --> 01:23:42,473
،كان القطيع يسير بشكل جيد
- والشيء السيئ الوحيد
288
01:23:42,601 --> 01:23:45,139
.حسنا، توم كان متخلفا في الخلف
289
01:23:47,022 --> 01:23:48,729
[رجال يصرخون]
290
01:23:53,320 --> 01:23:56,529
[رجل]
!يا مات! تعال إلى هنا
291
01:24:02,579 --> 01:24:04,787
.مات، انظر إلى هذا
292
01:24:14,633 --> 01:24:18,877
.منذ حوالي يوم -
.ليس أكثر من يوم، حسبما أرى -
293
01:24:19,012 --> 01:24:20,924
[غروت]
!واو
294
01:24:28,397 --> 01:24:29,979
كو؟
295
01:24:31,108 --> 01:24:32,644
.كومانش
296
01:24:32,818 --> 01:24:34,730
هل أنت متأكد؟ -
.سهم كومانش -
297
01:24:34,861 --> 01:24:36,773
[يصفر]
.هذا ورطة
298
01:24:36,905 --> 01:24:39,022
.الآثار تتجه شمالًا
299
01:24:39,157 --> 01:24:41,820
حسنًا، هل نواصل؟
300
01:24:41,994 --> 01:24:44,953
:أيهما تفضل
...ما هو خلفنا
301
01:24:45,080 --> 01:24:47,367
أم ما قد يكون أمامنا؟
302
01:24:50,502 --> 01:24:52,164
.تشيري -
نعم؟ -
303
01:24:52,337 --> 01:24:56,832
أنت و باستر اذهبا إلى الأمام
.حوالي 10 أو 12 ميلًا
304
01:24:56,967 --> 01:24:58,754
.يكفي لإعطاء تحذير
305
01:24:58,885 --> 01:25:01,423
.اجعل غروت يعطيكما بعض الطعام
.خذا بنادقكما
306
01:25:01,555 --> 01:25:04,013
تيلر، تأكد من أن بقية
.الرجال لديهم بنادقهم
307
01:25:04,182 --> 01:25:05,844
[غروت]
.باستر
308
01:25:09,521 --> 01:25:11,683
[غروت يروي]
.مرت ثلاثة أيام أخرى
309
01:25:11,815 --> 01:25:14,728
،في كل يوم
...وجدنا المزيد من آثار الهنود الحمر
310
01:25:14,860 --> 01:25:17,603
ولكن لم نسمع كلمة
.من باستر و تشيري
311
01:25:24,369 --> 01:25:26,531
[i>[رجل يصيح<.
312
01:25:27,873 --> 01:25:29,910
.[صياح]
313
01:25:30,042 --> 01:25:31,783
.إنه باستر
314
01:25:33,712 --> 01:25:35,374
[يصيح]
!نساء
315
01:25:35,547 --> 01:25:37,880
!نساء وقهوة، أقول لك
!لقد رأيتهم
316
01:25:38,008 --> 01:25:40,045
!مجنون الدرب -
.لا، لست كذلك -
317
01:25:40,218 --> 01:25:42,210
،أقول لك
...تناولت فطيرة وبسكويت
318
01:25:42,346 --> 01:25:44,679
وفاصوليا وقهوة
- وزجاجة ويسكي
319
01:25:44,806 --> 01:25:47,389
.[الجميع يتحدثون في وقت واحد]
320
01:25:47,517 --> 01:25:50,385
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
أين كان هذا كله، يا باستر؟
321
01:25:50,562 --> 01:25:52,804
حوالي 15، 18 ميلاً
.شمال هنا
322
01:25:52,939 --> 01:25:55,556
قطار عربات كامل منهم
!"متجه إلى "نيفادي
323
01:25:55,692 --> 01:25:58,105
لا تمزح؟ -
!أنا لا أمزح. لقد رأيتهم -
324
01:25:58,236 --> 01:26:00,569
.إنهم ينتمون إلى دونيجال
...ذهب إلى نيفادي
325
01:26:00,739 --> 01:26:03,482
وأرسل مرة أخرى إلى نيو أورليانز
!من أجل طاقمه بأكمله
326
01:26:03,617 --> 01:26:06,985
لديهم بار طويل كبير -
- وطاولات النرد
!هذا لي -
327
01:26:07,120 --> 01:26:09,407
.لديهم فتيات راقصات -
!هيا بنا -
328
01:26:09,539 --> 01:26:11,531
!إنتظر
329
01:26:11,667 --> 01:26:16,503
يا باستر، هل تقول حوالي 15 ميلاً؟ -
.ربما أكثر قليلاً -
330
01:26:16,630 --> 01:26:19,589
.نعم، حوالي يومين بالسيارة
331
01:26:19,758 --> 01:26:23,092
حسنًا، من سيبقى في الخلف
ويقود القطيع؟
332
01:26:25,639 --> 01:26:27,380
.لا أحد
333
01:26:27,516 --> 01:26:29,382
.أنا لا ألومك
334
01:26:29,518 --> 01:26:31,931
سنذهب معًا -
.ونأخذ القطيع
.هذا عادل -
335
01:26:32,104 --> 01:26:34,938
بعد يومين، سنشرب جميعًا -
.فنجان قهوة
!¡Bueno -
336
01:26:35,065 --> 01:26:37,933
.أخبر بقية الرجال
.ربما يرغبون في سماع ذلك
337
01:26:38,068 --> 01:26:40,060
[صراخ الرجال]
338
01:26:41,154 --> 01:26:43,897
يا باستر، أين تشيري؟
339
01:26:44,032 --> 01:26:47,867
تشيري؟ حسناً، لقد رأى أنه لا
.داعي لمجيئنا نحن الاثنين
340
01:26:47,994 --> 01:26:49,201
.نعم -
- واحد كان -
341
01:26:49,329 --> 01:26:50,865
هل هي جميلة؟
342
01:26:50,997 --> 01:26:53,785
مات، هل تتذكر
تلك المهرة الصغيرة التي كنت أمتلكها؟
343
01:26:53,959 --> 01:26:55,495
.هذا ما تصورت
344
01:26:55,627 --> 01:26:57,289
.هيا بنا
345
01:27:04,678 --> 01:27:08,137
.جروت يروي] لقد أحدثت أخبار باستر فرقًا كبيرًا لدى الأولاد]
346
01:27:08,265 --> 01:27:11,633
[يضحك بخفة]
.لم يكن على أحد أن يخبرهم بالإسراع الآن
347
01:27:11,810 --> 01:27:15,303
لم أر قط مثل هذه المجموعة
.من الرجال في حياتي كلها
348
01:27:15,480 --> 01:27:17,847
الجميع يريد أن يكون في المقدمة
.حتى يصلوا في وقت أقرب
349
01:27:17,983 --> 01:27:20,100
أراهن أنه لا يوجد
!رجل واحد في المؤخرة
350
01:27:20,235 --> 01:27:22,147
-أنا
351
01:27:22,279 --> 01:27:25,693
ما الأمر؟ -
.اعتقدت أنني سمعت شيئًا -
352
01:27:25,824 --> 01:27:27,690
.أوه، مرحبًا يا باستر -
.مرحبًا -
353
01:27:27,826 --> 01:27:29,738
كم تبقى حتى
قهوتك؟
354
01:27:29,870 --> 01:27:32,613
.ليست بعيدة جدًا
هل تبقى شيء من ذلك الماء؟
355
01:27:32,748 --> 01:27:35,161
شيري وأنا
.مررنا فوق هذا الجزء في الليل
356
01:27:35,292 --> 01:27:37,158
أقول أنها أقرب
.من أبعد
357
01:27:37,294 --> 01:27:39,035
[رجل يصرخ]
358
01:27:43,008 --> 01:27:45,500
ماذا يريد؟
359
01:27:45,635 --> 01:27:47,592
.لا أعرف
360
01:27:47,721 --> 01:27:50,509
.لنكتشف -
[جروت يصرخ] -
361
01:27:55,061 --> 01:27:57,348
.مات، أسمع إطلاق نار -
أين؟ -
362
01:27:57,481 --> 01:27:59,848
يبدو أنه قادم
.من فوق تلك التلة القادمة
363
01:27:59,983 --> 01:28:03,021
!مهلا، أسمع طلقات نارية في الأمام -
.أعرف يا لاريدو -
364
01:28:08,700 --> 01:28:10,692
[رجال يطلقون صيحات] -
[إطلاق نار] -
365
01:28:20,545 --> 01:28:24,414
لماذا يصرخون دائمًا؟ -
.لا أعرف -
366
01:28:24,549 --> 01:28:28,509
.أحسبها أكثر من مئة بقليل -
.هذا ما أحسبه أنا أيضًا -
367
01:28:28,637 --> 01:28:31,220
.سنحتاج إلى بقية الرجال
368
01:28:31,348 --> 01:28:33,055
لاريدو؟ -
نعم؟ -
369
01:28:33,225 --> 01:28:37,310
.بينما تحضر الرجال، أربعة منا سيدخلون -
ماذا عن الماشية؟ -
370
01:28:37,437 --> 01:28:41,056
.القطيع سينتشر بدون الرجال. سيستغرق جمعهم أيامًا
371
01:28:41,233 --> 01:28:44,772
.أعرف، إنقاذ مجموعة من المقامرين والنساء
372
01:28:45,695 --> 01:28:49,405
.لاريدو، عندما تحضر الرجال، قسّمهم
373
01:28:49,533 --> 01:28:53,243
.النصف يدخل من هناك، والنصف الآخر من خلف التل
374
01:28:53,411 --> 01:28:56,779
.بينما تدخلون، سنخرج نحن من العربات ونلتقي بكم
375
01:28:56,915 --> 01:28:59,328
هل فهمت؟ -
.نعم -
376
01:28:59,459 --> 01:29:03,248
.لا تتركوا أيًا منهم على قيد الحياة، أو سيعودون ويهاجمون القطيع
377
01:29:05,131 --> 01:29:07,544
...حسنًا، يا باستر
378
01:29:07,676 --> 01:29:09,759
هل تريد المزيد من القهوة؟
379
01:29:14,182 --> 01:29:16,344
.حسنًا
380
01:29:16,476 --> 01:29:19,344
.لا تطلقوا النار حتى تضطروا لذلك
381
01:29:27,779 --> 01:29:29,691
[صيحات]
382
01:29:31,950 --> 01:29:33,111
!(هنا يا (مات
383
01:29:33,285 --> 01:29:36,653
!انتشروا
!يا (باستر)، اصرخ عندما تراهم قادمين
384
01:29:40,709 --> 01:29:45,170
.سعيد بوصولكم
.لقد هاجمونا منذ حوالي ساعة
هل الآخرون قادمون؟
385
01:29:45,297 --> 01:29:47,630
.أجل، لن يستغرق الأمر طويلًا
— إنهم قادمون
386
01:29:49,676 --> 01:29:52,464
قادمون من كلا جانبي
.ذلك المنحدر
387
01:29:52,596 --> 01:29:55,464
.سنخرج عندما يصلون
أخبرهم، هل يمكنك ذلك؟
388
01:29:55,640 --> 01:29:56,972
.بالتأكيد
389
01:29:57,100 --> 01:29:59,808
.بعض البنادق الإضافية وبندقية
.تفضل
390
01:30:05,942 --> 01:30:08,104
.أنت تصوب عاليًا
.صوب لأسفل
391
01:30:08,236 --> 01:30:11,775
.وأنت تقف في الكثير من الطين
.لقد أصيب برميل ماء
392
01:30:13,867 --> 01:30:15,654
!ما زلت تصوب عاليًا
393
01:30:15,785 --> 01:30:17,947
.ربما أفعل ذلك. أنا لست جيدًا
394
01:30:18,079 --> 01:30:21,663
.توقف عن إضاعة البارود
.عبئ لي. ابق منخفضًا
395
01:30:26,504 --> 01:30:28,120
ما الذي يغضبك بشدة؟
396
01:30:34,012 --> 01:30:36,550
سألتك
.لماذا أنت غاضب
397
01:30:36,681 --> 01:30:38,673
— هل ذلك بسبب
398
01:30:40,644 --> 01:30:42,806
بسبب
— أن بعض رجالك قد
399
01:30:42,938 --> 01:30:46,056
،قد يصابون
ربما يقتلون؟
400
01:30:46,191 --> 01:30:48,524
لماذا لا تتوقف عن الكلام
— وتعبئ
401
01:30:49,527 --> 01:30:51,063
.هذا جيد
402
01:30:51,196 --> 01:30:53,734
.ظننت أنني طلبت منك البقاء منخفضًا -
.فعلت -
403
01:30:53,865 --> 01:30:55,857
إذن لماذا لم تفعل؟ -
.لأنني نهضت -
404
01:30:56,034 --> 01:30:57,650
.ليس سيئًا جدًا
405
01:30:58,912 --> 01:31:00,528
.اثبت
406
01:31:03,041 --> 01:31:05,875
.حسنًا، إنه حر -
!(باستر] إنهم قادمون يا (مات] -
407
01:31:11,508 --> 01:31:15,047
.عليك الانتظار
.سيدتي، هنا
408
01:31:15,178 --> 01:31:18,216
راقبها، هل يمكنك ذلك؟
.تأكد من أنها لا تتحرك حتى أعود
409
01:31:36,992 --> 01:31:40,201
.حسنًا، شكراً
اتركِ القماش، أليس كذلك؟
410
01:31:40,328 --> 01:31:42,320
سأضطر إلى قطع
.فستانكِ
411
01:31:42,455 --> 01:31:44,447
.هذا لا ينبغي أن يزعجكِ -
.لا يزعجني -
412
01:31:44,582 --> 01:31:47,120
سألتكِ من قبل
.لماذا كنتِ غاضبة جدًا
413
01:31:47,252 --> 01:31:49,414
- هل هو
…هل هو بسبب ماشيتكِ
414
01:31:49,546 --> 01:31:52,505
،الماشية التي أخبرني عنها شيري
قد تهرب؟
415
01:31:52,632 --> 01:31:56,046
أو ربما - ربما أنتِ لا تحبين
- فكرة مساعدة
416
01:31:56,177 --> 01:31:57,839
- مساعدة حفنة من
417
01:31:57,971 --> 01:31:59,712
حفنة من ماذا؟
418
01:31:59,848 --> 01:32:01,635
نعم، هذا ما اعتقدت
.أنكِ تفكرين به
419
01:32:01,766 --> 01:32:03,098
.هذا سيؤلم
420
01:32:03,268 --> 01:32:06,056
كما يقولون، "هذا سيؤلمكِ
".أكثر مما يؤلمني
421
01:32:06,187 --> 01:32:08,099
.لا، هذا سيؤلمكِ أنتِ -
[تلهث] -
422
01:32:08,273 --> 01:32:10,014
[تئن]
423
01:32:10,942 --> 01:32:13,730
.كنتِ على حق. لقد فعل
424
01:32:13,862 --> 01:32:15,899
.أحيانًا تكون مسمومة
425
01:32:19,242 --> 01:32:21,279
[يبصق]
426
01:32:21,411 --> 01:32:26,702
إنه - إنه لأمر سيئ أن أسبب لكِ
- الكثير من المتاعب. أنا
427
01:32:26,833 --> 01:32:29,291
.هنا. امسكِ هذا -
- لديك -
428
01:32:29,419 --> 01:32:32,628
.لديكِ دم على خدكِ -
هل سيجعلكِ تغمين؟ -
429
01:32:32,797 --> 01:32:34,789
.آمل ألا يحصل هذا
430
01:32:34,966 --> 01:32:38,835
على الأقل ليس حتى أفعل
.شيئًا كنت أرغب في فعله
431
01:32:44,434 --> 01:32:46,426
.حسنًا، لقد رأيت الصفعة
432
01:32:46,561 --> 01:32:48,894
.هيا، ارفعوها -
ماذا حدث؟ -
433
01:32:49,022 --> 01:32:51,309
.ستكون بخير -
إلى أين تنتمي؟ -
434
01:32:51,483 --> 01:32:53,019
.هنا
435
01:32:54,360 --> 01:32:56,977
[الناس يهللون] -
[♪♪[بولكا غربية -
436
01:33:11,961 --> 01:33:15,955
هل أصيب أحد رجالك يا (تشيري)؟ -
.لا شيء يستحق الذكر -
...كنا محظوظين، كنا
437
01:33:16,091 --> 01:33:18,048
.قلت أننا كنا محظوظين
438
01:33:19,219 --> 01:33:21,006
...أنا آسفة. كنت فقط
439
01:33:21,137 --> 01:33:24,721
.(أعرف. لا فائدة من البحث، يا (ميلاي
.لن يأتي
440
01:33:24,849 --> 01:33:28,468
.لم أظن حقًا أنه سيفعل
أين هو؟
441
01:33:28,603 --> 01:33:31,812
.بالخارج مع القطيع، يراقب
442
01:33:31,940 --> 01:33:34,853
ما اسمه يا (تشيري)؟ -
.(ماثيو غارث) -
443
01:33:37,112 --> 01:33:38,944
.(ماثيو غارث)
444
01:33:41,032 --> 01:33:43,945
كتفك يؤلمك كثيرًا؟ -
.قليلًا -
445
01:33:44,911 --> 01:33:47,153
لقد أفسدت الأمور، أليس كذلك؟
446
01:33:47,288 --> 01:33:49,655
.لا أعرف. لم أكن هناك
ماذا حدث؟
447
01:33:50,667 --> 01:33:54,911
ألقى نظرة عليّ
وقرر
...أنني واحدة من مجموعة
448
01:33:55,046 --> 01:33:57,038
...نظرة واحدة
.هذا كل ما أخذه
449
01:33:57,215 --> 01:34:00,049
.غضب
...لم يكن هناك أي عذر. أنا فقط
450
01:34:00,176 --> 01:34:01,917
.أجل
451
01:34:02,053 --> 01:34:04,045
أخبرني
.(لماذا فعل ذلك يا (تشيري
452
01:34:04,222 --> 01:34:08,182
.حسنًا، هناك الكثير في الأمر
...لا أعرف القصة بأكملها
453
01:34:08,309 --> 01:34:10,892
.يا (غروت)، تعال إلى هنا
454
01:34:13,690 --> 01:34:15,898
.(هذه الآنسة (ميلاي
455
01:34:16,067 --> 01:34:19,060
.مرحبًا يا سيدتي -
.هذا (غروت). إنه يعرف عن (مات) أكثر من أي شخص آخر -
456
01:34:20,071 --> 01:34:22,859
.تود أن تعرف عنه
457
01:34:22,991 --> 01:34:24,948
ما الذي
تريدين معرفته بالضبط؟
458
01:34:25,076 --> 01:34:28,786
.(أي شيء يمكنك إخباري به يا (غروت -
لماذا؟ -
459
01:34:28,913 --> 01:34:32,077
،أتعلم، التقيت (بمات) اليوم
.مباشرة بعد وصوله
460
01:34:32,208 --> 01:34:34,416
لم
...نتفق جيدًا
461
01:34:34,586 --> 01:34:37,078
.وأريد أن أعرف السبب
462
01:34:37,213 --> 01:34:39,455
أتعلم، لقد ظن أنني
...واحدة من مجموعة
463
01:34:57,275 --> 01:34:59,892
.توقف. هنا بالظبط
464
01:35:00,028 --> 01:35:02,236
.كل شيء على ما يرام يا باستر. أنا مات
465
01:35:03,615 --> 01:35:05,607
[تنهيدة ارتياح، ضحكات خفيفة]
466
01:35:05,742 --> 01:35:07,779
— ظننت أنه كان
467
01:35:07,911 --> 01:35:09,743
.أوه، انظر إلي
468
01:35:09,871 --> 01:35:12,329
.الضباب جعلني متوتراً
469
01:35:12,457 --> 01:35:14,289
.أتمنى أن تمطر
470
01:35:14,459 --> 01:35:17,122
.لن يقتنصك في الضباب، يا باستر
471
01:35:17,295 --> 01:35:19,958
.لا، أنا — أنا أعرف ذلك
472
01:35:20,089 --> 01:35:22,797
.لم أر شيئاً حتى أتيت
473
01:35:22,967 --> 01:35:24,799
.سأعود عند منتصف الليل
474
01:35:24,969 --> 01:35:27,177
.اطلب من جروت أن يعد لك بعض الطعام
475
01:35:27,305 --> 01:35:29,467
.سنبدأ في الصباح
476
01:35:49,285 --> 01:35:52,528
.وهذه هي القصة
.الآن أنت تعرف المزيد عنه
477
01:35:52,664 --> 01:35:54,656
.أجل
478
01:35:54,832 --> 01:35:57,074
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكاني؟
479
01:35:57,210 --> 01:35:59,497
لو كنت مكانك؟
[يقهقه]
480
01:35:59,629 --> 01:36:02,167
أليست هذه هي المرأة؟
.أنا لست أنت
481
01:36:02,298 --> 01:36:05,791
إلى أي مدى تظن أنك ستصل
بأمثالي؟
482
01:36:05,927 --> 01:36:09,136
أود التحدث إليه
.إذا كان يريد التحدث إليّ
483
01:36:09,264 --> 01:36:11,927
لن نبقى هنا
.إلا بضع ساعات أخرى
484
01:36:12,058 --> 01:36:16,052
.في الصباح على أبعد تقدير، سنكون قد ذهبنا -
.أعرف. ما زلت أريد التحدث إليه -
485
01:36:16,187 --> 01:36:20,306
هذه هي الطريقة التي تريدها، هاه؟ -
.هذه هي الطريقة التي أريدها -
486
01:36:20,441 --> 01:36:23,934
.حسناً
.سأذهب لأرى أين هو
487
01:36:31,869 --> 01:36:33,826
[أغصان تتكسر]
488
01:36:46,050 --> 01:36:47,712
[الآنسة ميلاي]
ماثيو؟
489
01:36:47,844 --> 01:36:50,211
ماثيو غارث؟
490
01:36:50,346 --> 01:36:52,383
.هنا
491
01:36:57,145 --> 01:37:00,684
.قال غروت أنني سأجدك هنا
.أردت التحدث إليك
492
01:37:00,815 --> 01:37:02,727
هل هذا ممكن؟
...أردت أن
493
01:37:04,319 --> 01:37:07,653
.أنت ترتجف
.ظننت أنني دونسون
494
01:37:07,780 --> 01:37:10,272
.نعم
...مهلا، كيف عرفتِ
495
01:37:10,408 --> 01:37:12,946
.أعرف القليل عن ذلك
.أخبرني غروت
496
01:37:13,077 --> 01:37:17,196
لكن الأمر مضحك، لم أتخيلك
.خائفًا. لا يبدو ذلك مناسبًا
497
01:37:17,332 --> 01:37:19,415
.هذا مناسب -
.أعتقد ذلك -
498
01:37:19,584 --> 01:37:22,167
.هذا يجعل الأمور واضحة. إنه يساعد -
يساعد في ماذا؟ -
499
01:37:22,295 --> 01:37:24,537
.أعرف ما تشعر به
.أنا خائف أيضًا
500
01:37:24,672 --> 01:37:27,915
.لهذا أنا أتحدث
إنه أفضل شيء
.عندما تشعر بهذه الطريقة
501
01:37:28,092 --> 01:37:30,425
.فقط تحدث واستمر في الحديث
.حقًا، هذا هو الأمر
502
01:37:30,595 --> 01:37:34,339
أتحدث إلى نفسي حتى لو اضطررت
.إلى الجلوس أمام المرآة
503
01:37:34,474 --> 01:37:36,682
...أستطيع أن أرى نفسي فقط -
.ليس عليك ذلك -
504
01:37:36,809 --> 01:37:39,768
.يمكنك التحدث إلي
...أنا هنا، وإذا كان ذلك سيساعد
505
01:37:39,937 --> 01:37:42,475
من فضلك، يمكنك أن تقولي لي
...أن أهتم بشؤوني الخاصة
506
01:37:42,607 --> 01:37:44,974
،وإذا كان ذلك سيساعد بأي شكل
...يمكنك أن تضربني
507
01:37:45,109 --> 01:37:47,066
،كما فعلت بك
...مباشرة على الفم
508
01:37:47,195 --> 01:37:51,155
،لكن سيكون من الجيد التحدث -
...وأود التحدث، لذلك لا يوجد
[حفيف] -
509
01:37:51,282 --> 01:37:53,444
♪♪ [صفير]
510
01:38:00,708 --> 01:38:03,951
من فضلك، أود حقًا
.التحدث إليك
511
01:38:17,141 --> 01:38:19,849
أفضّل ذلك
.على التحدث إلى مرآة
512
01:38:25,483 --> 01:38:29,693
.أريد أن أعرف المزيد عنه
لماذا يفكر بتلك الطريقة؟
513
01:38:30,988 --> 01:38:33,651
لأنه وصل
...إلى مكان حيث
514
01:38:33,783 --> 01:38:36,526
ترى، لقد أخذ أرضًا فارغة
...لا تُستخدم لشيء
515
01:38:36,661 --> 01:38:39,324
جعلها أكبر مزرعة
.في ولاية تكساس
516
01:38:39,455 --> 01:38:41,321
.حارب للحفاظ عليها
517
01:38:41,457 --> 01:38:44,621
،ثور أفطس الأنف وبقرة واحدة
.هذا كل ما بدأ به
518
01:38:44,752 --> 01:38:46,960
...حسنًا -
حسنًا، ماذا؟ -
519
01:38:47,088 --> 01:38:51,458
بعد أن حصل
،على ما كان يسعى إليه لفترة طويلة
.لم يكن الأمر يستحق شيئًا
520
01:38:51,592 --> 01:38:54,380
.لم يكن الأمر يستحق
521
01:38:54,512 --> 01:38:57,346
.لذا بدأ هذه الحملة
522
01:38:57,473 --> 01:39:00,386
.قال الجميع: "لا يمكنك فعل ذلك
".لن تصل إلى هناك أبدًا
523
01:39:00,518 --> 01:39:02,851
كان هو الوحيد
.الذي آمن بأننا نستطيع
524
01:39:02,979 --> 01:39:05,062
[دوي الرعد] -
.كان عليه أن يؤمن -
525
01:39:09,235 --> 01:39:12,023
لذا بدأ
.يفكر بطريقة واحدة، طريقته
526
01:39:12,196 --> 01:39:15,189
أخبر الرجال بما يجب عليهم فعله
.وجعلهم يفعلونه
527
01:39:15,324 --> 01:39:18,533
وإلا لما وصلنا
.إلى الحد الذي وصلنا إليه
528
01:39:18,661 --> 01:39:22,701
،بدأ بهم إلى ميسوري
وكل ما كان يعرفه هو
.أنه يجب أن يصل إلى هناك
529
01:39:24,625 --> 01:39:28,244
.وأنا أخذت قطيعه بعيدًا عنه -
أنت تحبينه، أليس كذلك؟ -
530
01:39:29,213 --> 01:39:31,421
.ويجب أنه يحبك
531
01:39:31,549 --> 01:39:33,541
.لن يكون ذلك صعبًا
532
01:39:37,138 --> 01:39:39,596
هل أعجبك ذلك؟
533
01:39:39,724 --> 01:39:43,217
لطالما كنت بطيئًا بعض الشيء
.في اتخاذ قراراتي
534
01:39:43,352 --> 01:39:45,389
.ربما يمكنني المساعدة
535
01:39:52,695 --> 01:39:55,733
،لا أحتاج إلى مزيد من المساعدة
لكن هل يمكنك فعل ذلك مرة أخرى؟
536
01:40:01,204 --> 01:40:03,412
.كان ذلك جيدًا بالتأكيد -
.أجل -
537
01:40:03,581 --> 01:40:07,074
بإمكان أي شخص إعداد طعام جيد
.إذا كان لديه شيء لطهوه
538
01:40:07,210 --> 01:40:09,202
،أنا جائع جدًا
.يمكنني أكل أي شيء
539
01:40:09,337 --> 01:40:11,920
لماذا لا تأكل إذن؟ -
.كو بالخارج يجمع الحطب -
540
01:40:12,089 --> 01:40:14,877
أرسلته قبل أن أفكر
.في الأكل. مرحبًا، تشيري
541
01:40:15,009 --> 01:40:17,717
.إنها تمطر بغزارة في التلال
.النهر يرتفع
542
01:40:17,845 --> 01:40:20,337
،إذا تفاقم الأمر
.سيكون لدينا وقت عصيب في العبور
543
01:40:20,473 --> 01:40:23,932
لا أريد أن -
.أعلق على هذا الجانب
.هذا ما كنت أفكر فيه -
544
01:40:24,060 --> 01:40:26,052
.يجب على شخص ما أن يخبر مات -
.سأخبره -
545
01:40:26,187 --> 01:40:30,022
مهلا يا مات، تشيري كان يقول للتو -
- إنها تمطر بغزارة
.أجل، سمعت -
546
01:40:30,149 --> 01:40:33,563
.كنت أفكر في ذلك بنفسي -
[دوي الرعد] -
547
01:40:33,694 --> 01:40:35,185
.نحن راحلون الآن
548
01:40:35,321 --> 01:40:37,278
.هيا لنبدأ
.سنعبر الليلة
549
01:40:37,406 --> 01:40:41,070
.تشيري، خذ المقدمة
يا باستر، ابدأ المجموعة
.في الأسفل على السهول أولاً
550
01:40:41,202 --> 01:40:43,694
.انطلق بأسرع ما يمكن، يا جروت -
أي شيء آخر؟ -
551
01:40:48,668 --> 01:40:52,457
لا يمكننا اصطحابها معنا، أليس كذلك؟ -
- حسنًا، يمكننا، أ uh -
552
01:40:52,630 --> 01:40:54,212
ماذا؟
553
01:40:54,340 --> 01:40:57,549
لا. لا، لا أعتقد
.أننا نستطيع ذلك
554
01:41:01,889 --> 01:41:04,256
أين كنت؟
!لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً
555
01:41:04,392 --> 01:41:06,930
،الآن نحن نتحرك
!ولم أحصل على شيء لأكله
556
01:41:07,061 --> 01:41:08,893
.هيا، ابدأوا التعبئة
557
01:41:12,024 --> 01:41:15,062
،جروت يروي] في هذه الأثناء]
...وجد توم رجالًا وذخيرة
558
01:41:15,194 --> 01:41:16,935
.وبدأ بمطاردتنا
559
01:41:17,071 --> 01:41:19,404
.أنا لا ألوم توم تمامًا بنفسي
560
01:41:19,532 --> 01:41:21,649
لقد كان 14 عامًا
...يحصل على شيء له
561
01:41:21,826 --> 01:41:24,318
واعتقد أن شخصًا ما
.أخذه منه
562
01:41:24,453 --> 01:41:26,991
ربما كنت ستفكر
.بنفس طريقته
563
01:41:35,214 --> 01:41:38,833
هل هناك شيء آخر، سيدتي؟ -
.شكراً، آندي. هذا كل شيء -
564
01:41:45,975 --> 01:41:48,388
[رجل]
.مرحباً، لدينا زوار
565
01:41:50,563 --> 01:41:52,680
.مرحباً أيها الغريب
من أين أنت؟
566
01:41:52,815 --> 01:41:55,273
.تكساس -
ما الذي يمكننا فعله لك؟ -
567
01:41:55,401 --> 01:41:57,939
.مر قطيع ماشية من هنا منذ فترة -
.هذا صحيح -
568
01:41:58,070 --> 01:41:59,777
متى؟ -
.منذ أكثر من أسبوع -
569
01:41:59,905 --> 01:42:01,771
لقد ساعدونا
.عندما هاجمنا الهنود
570
01:42:01,907 --> 01:42:04,399
لقد كنا نعالج الجرحى
.ونصلح الأضرار قبل المضي قدماً
571
01:42:04,535 --> 01:42:06,401
كم يبعدون عنا؟
572
01:42:06,537 --> 01:42:09,200
.لقد مر ثمانية أيام على رحيلهم الآن
.تسعة صباح الغد
573
01:42:09,373 --> 01:42:14,289
.نحن على وشك تناول الطعام، يا سيدي
.يمكنك أنت ورجالك الانضمام إلينا
574
01:42:14,420 --> 01:42:16,662
.سنطعمكم -
-شكراً. أنا -
575
01:42:16,797 --> 01:42:19,665
.سأعتني بالسيد دونسون
576
01:42:21,719 --> 01:42:25,053
.أنتما يا فتيان اتبعاني -
.تعالوا معي يا رفاق -
577
01:42:25,181 --> 01:42:28,015
.اثنان منكم اتبعاني -
.واحد منكم يأتي معنا -
578
01:42:35,441 --> 01:42:37,558
كيف عرفت اسمي؟
579
01:42:37,693 --> 01:42:40,106
.يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً
580
01:42:40,237 --> 01:42:42,149
.اجلس
581
01:42:48,079 --> 01:42:50,492
أعتقد أنه لحم بقركم
.الذي نأكله
582
01:42:50,623 --> 01:42:52,285
من أخبرك بذلك؟
583
01:42:52,416 --> 01:42:55,909
.الرجل الذي وعدت بقتله -
هل أخبرك بذلك أيضاً؟ -
584
01:42:57,004 --> 01:42:59,087
أنت متعب، أليس كذلك؟
585
01:42:59,215 --> 01:43:01,628
،متعب، جائع
.وقابل للاهتياج قليلاً
586
01:43:01,759 --> 01:43:04,092
ستشعر بتحسن
.بعد أن تأكل
587
01:43:04,261 --> 01:43:06,594
.سنتحدث حينها
588
01:43:06,722 --> 01:43:09,089
كيف حصلت على هذا
منه؟
589
01:43:09,225 --> 01:43:11,091
.لقد سرقته
590
01:43:33,082 --> 01:43:35,574
.إذًا، لقد سرقتِ ذلك السوار
591
01:43:35,710 --> 01:43:39,078
كيف حصلتِ عليه بالفعل؟ -
هل تودين حقًا أن تعرفي؟ -
592
01:43:39,213 --> 01:43:41,956
كيف حصلتِ عليه؟ -
...حصلتُ عليه في المطر -
593
01:43:43,259 --> 01:43:47,970
قبل ثمانية أيام، قبل أن يأخذ
.قطيعك عبر ذلك النهر ويرحل
594
01:43:48,139 --> 01:43:51,632
.أتساءل عما إذا كان يجب أن أصدقكِ -
.لا يهمني إن كنتِ تصدقين أم لا -
595
01:43:51,809 --> 01:43:53,050
.أنا أصدق ذلك
596
01:43:53,185 --> 01:43:55,017
هل تريدين سماع المزيد؟ -
.تفضل -
597
01:43:55,146 --> 01:43:57,058
.كانت تمطر
598
01:43:57,189 --> 01:43:59,977
،لو لم تمطر
.لما كنت هنا أتحدث إليكِ
599
01:44:00,109 --> 01:44:02,852
لما كان
.حيث يمكنكِ العثور عليه لقتله
600
01:44:03,863 --> 01:44:07,447
ما زلتِ تنوين قتله، أليس كذلك؟ -
- لا شيء يمكنكِ قوله أو فعله -
601
01:44:07,575 --> 01:44:09,817
.لم أقل شيئًا
602
01:44:10,995 --> 01:44:12,987
.سأحضر لكِ مشروبًا آخر
603
01:44:16,459 --> 01:44:18,576
.إذاً، لقد ذهب وتركك
604
01:44:20,296 --> 01:44:22,288
لم أكن أظن أنه
.يستحق كل هذا التقدير
605
01:44:25,342 --> 01:44:28,551
هل أنتِ واقعة في حبه؟ -
.كنت أظن أنك ستسأل هذا -
606
01:44:28,679 --> 01:44:31,672
هل تستطيع امرأة أن تحب رجلاً
ذهب وتركها؟
607
01:44:31,849 --> 01:44:34,262
...حسنًا، هي
.لا ينبغي عليها ذلك
608
01:44:34,393 --> 01:44:37,261
،أردت الذهاب معه
.لكنه كان لديه عمل ليقوم به
609
01:44:37,396 --> 01:44:40,889
.كان عليه أن يوصل ماشيتك إلى السوق
...قال إنني لم أكن قوية بما يكفي للذهاب
610
01:44:41,025 --> 01:44:43,984
ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله أو قوله
.ليجعله يغير رأيه
611
01:44:45,738 --> 01:44:47,946
.لكني أردت الذهاب معه
612
01:44:49,241 --> 01:44:51,528
...أردته بشدة لدرجة أن
613
01:44:51,702 --> 01:44:54,194
...أنك شعرتِ
614
01:44:54,330 --> 01:44:56,413
كما لو أن هناك سكاكين
.تغرز فيكِ
615
01:44:58,918 --> 01:45:01,160
كيف عرفت ذلك؟
616
01:45:02,922 --> 01:45:05,881
أظن أن أناساً آخرين
.قد شعروا بذلك من قبل
617
01:45:06,050 --> 01:45:09,168
.لقد فعلوا -
الآن، هل ستخبريني شيئاً؟ -
618
01:45:09,303 --> 01:45:11,886
ماذا؟ -
لماذا تريد قتله؟ -
619
01:45:12,014 --> 01:45:14,256
.لأنه لص -
هل تعتقدين أنه يعتقد ذلك؟ -
620
01:45:14,391 --> 01:45:17,634
ينبغي عليه ذلك! لقد التقطته
.في الأحراش يقود بقرة
621
01:45:17,770 --> 01:45:20,228
.ذلك قبل 14 عاماً
.علمته كل ما استطعت
622
01:45:20,356 --> 01:45:23,099
،كان يعرف ما كنت أخطط له
.ورأى ما كنت أبني
623
01:45:23,234 --> 01:45:26,523
كان يعلم أنه في يوم ما
.سيكون كل شيء ملكه
624
01:45:26,654 --> 01:45:29,818
،أرضه، ماشيته
.كل شيء
625
01:45:29,949 --> 01:45:33,533
،حتى أنه تحدث عن امرأة
.كما يتحدث الرجال
626
01:45:33,661 --> 01:45:36,449
امرأة قوية
.تستطيع أن تنجب له أبناء
627
01:45:36,580 --> 01:45:38,697
.امرأة مثلك
628
01:45:38,833 --> 01:45:42,122
لماذا أردته أن ينجب ابناً؟ -
—لأنني بنيت شيئاً -
629
01:45:42,253 --> 01:45:45,246
—بنيته بيديّ هاتين
.ولا أستطيع أن أعيش إلى الأبد
630
01:45:46,257 --> 01:45:48,544
.لا أستطيع أن أعيش لأرى نموه
631
01:45:48,676 --> 01:45:50,668
.اعتقدت أن لدي ابناً
632
01:45:51,887 --> 01:45:55,551
.لكن ليس لديّ
.وأنا أريد واحداً
633
01:45:55,683 --> 01:45:57,675
.أنا آسفة لك، يا سيد دونسون
634
01:45:59,353 --> 01:46:01,640
.آسفة جداً
635
01:46:01,772 --> 01:46:03,263
.قف -
هم؟ -
636
01:46:03,399 --> 01:46:06,187
.قف واستدر -
.لا تملي عليّ ما أفعل -
637
01:46:06,318 --> 01:46:08,025
—سوف
638
01:46:09,697 --> 01:46:11,279
.حسناً
639
01:46:21,083 --> 01:46:23,416
...حسنًا، آنسة
640
01:46:23,544 --> 01:46:27,083
.أنا حتى لا أعرف اسمك -
.ميلاي. تيس ميلاي -
641
01:46:27,214 --> 01:46:30,378
،حسنًا، آنسة ميلاي
— ماذا تقولين إذا
642
01:46:30,509 --> 01:46:33,502
إذا عرضت عليكِ نصف
كل ما أملك مقابل ابن؟
643
01:46:33,637 --> 01:46:36,846
ابنك؟ -
يمكنكِ أن تنجبي ابنًا، أليس كذلك؟ -
644
01:46:36,974 --> 01:46:40,388
.من دونسون، من ميلاي
645
01:46:40,519 --> 01:46:43,478
.نصف كل ما تملك -
.هذا صحيح -
646
01:46:48,986 --> 01:46:52,150
،سأنجب ابنك يا سيد دونسون
.إذا توقفت الآن
647
01:46:52,323 --> 01:46:56,693
توقف الآن وعد من حيث -
.أتيت، وسأنجب ابنك
.ظننت ذلك -
648
01:46:56,827 --> 01:46:59,490
...متى فعلتَ
هل جرحت ذراعك حقًا؟
649
01:46:59,622 --> 01:47:02,160
.جرحتها
.إنها على وشك الشفاء
650
01:47:02,333 --> 01:47:05,292
يمكنك إخراج ذلك المسدس
.من الحمالة الآن
651
01:47:09,465 --> 01:47:11,752
لم يكن لينفعك
.بأي شيء
652
01:47:13,928 --> 01:47:16,841
متى وقعت في حبه؟ -
...وقعت في -
653
01:47:18,015 --> 01:47:21,349
[كان — [يشهق
.كان تحت عربة
654
01:47:21,518 --> 01:47:23,350
.ست بوصات من الطين
655
01:47:23,520 --> 01:47:25,512
...متى أنت -
ماذا؟ -
656
01:47:25,648 --> 01:47:26,889
وقعت في حبها؟
657
01:47:27,024 --> 01:47:29,607
من؟ -
.الفتاة التي أخبرتني عنها -
658
01:47:29,735 --> 01:47:32,603
.التي تركتها، وتخليت عنها -
—هل أخبرك -
659
01:47:32,738 --> 01:47:34,570
.لا، أنت أخبرتني
660
01:47:34,698 --> 01:47:36,985
كنت تعلم كيف شعرت
.عندما تركني
661
01:47:37,117 --> 01:47:40,986
لابد وأنها شعرت بنفس الطريقة
عندما تركتها. هذا صحيح، أليس كذلك؟
662
01:47:41,121 --> 01:47:43,488
حسنًا، ألا يمكنك التذكر؟
663
01:47:45,501 --> 01:47:47,163
.أستطيع أن أتذكر
664
01:47:47,294 --> 01:47:50,082
...أوه، أنا — آمل ذلك
665
01:47:50,214 --> 01:47:53,924
لأنني أريدك أن تفكر بها
.بينما أسألك شيئًا
666
01:47:54,051 --> 01:47:56,418
.أريدك أن تفكر مليًا -
ماذا؟ -
667
01:47:56,553 --> 01:47:59,591
.أريد أن أكمل معك -
.لن يجدي ذلك نفعًا -
668
01:47:59,723 --> 01:48:03,387
—لا شيء يمكنك قوله أو فعله -
.أخبرتني، لكنني أريد الذهاب -
669
01:48:03,519 --> 01:48:05,181
.أرجوك
670
01:48:07,856 --> 01:48:10,690
.حسنًا -
.شكرًا -
671
01:48:12,611 --> 01:48:14,898
.شكرًا جزيلًا
672
01:48:15,030 --> 01:48:17,238
لماذا لا تستخدمه؟ -
هم؟ -
673
01:48:17,408 --> 01:48:19,946
— أوه، تقصد
674
01:48:20,077 --> 01:48:22,364
هل سيكون هناك
أي فائدة من الذهاب إذا فعلت؟
675
01:48:27,501 --> 01:48:29,618
.سنبدأ مبكرًا
676
01:48:29,753 --> 01:48:31,665
.سأكون جاهزًا
677
01:48:34,967 --> 01:48:37,880
جروت يروي] مائة يوم]
...ولم نر شيئًا بشريًا
678
01:48:38,012 --> 01:48:40,425
أو علامات على أي شيء
...لمدة أسبوعين
679
01:48:40,597 --> 01:48:43,965
والجميع بدأ يعتقد
.أنه لا يوجد خط سكة حديد
680
01:48:44,101 --> 01:48:46,263
كنت أفكر
.بأن أبلين غير موجودة
681
01:48:46,395 --> 01:48:48,182
.ربما فاتنا ذلك
682
01:48:48,313 --> 01:48:50,430
ربما سنستمر
.في الذهاب وصولًا إلى كندا
683
01:48:50,607 --> 01:48:54,191
سنقود القطيع
.صعودًا وهبوطًا على الجبال الجليدية بعد
684
01:48:54,319 --> 01:48:59,235
.سنجده -
إذا فعلنا ذلك، فسيكون الأمر صعبًا للغاية -
.إذا لم يكن خط السكة الحديد موجودًا
685
01:48:59,366 --> 01:49:02,404
.يجب أن يكون هناك -
ولكن إذا لم يكن كذلك؟ -
686
01:49:02,536 --> 01:49:04,744
سنستمر في القيادة
.حتى نجده
687
01:49:04,872 --> 01:49:07,580
.أو حتى يجدنا دونسون -
[صافرة القطار تدوي] -
688
01:49:07,708 --> 01:49:09,665
.مهلًا، انتظر دقيقة
689
01:49:09,793 --> 01:49:11,580
ما هذا؟
690
01:49:11,712 --> 01:49:13,578
هل سمعت شيئًا؟ -
—لم أسمع شيئًا -
691
01:49:13,714 --> 01:49:16,752
[رجال يصرخون] -
سمعته، لكنه لم يكن شيئًا -
.سمعته من قبل
692
01:49:16,884 --> 01:49:19,297
.إنهم يصرخون أسفل النقطة -
[الصراخ مستمر] -
693
01:49:32,566 --> 01:49:34,432
[جرس يدق]
694
01:49:39,907 --> 01:49:41,819
[صافرات]
695
01:49:44,828 --> 01:49:47,286
[صراخ]
696
01:49:47,414 --> 01:49:49,656
!لقد فعلناها
[صراخ]
697
01:50:15,609 --> 01:50:18,147
.مرحبًا -
.يا هلا، يا هلا، يا هلا -
698
01:50:18,278 --> 01:50:22,022
.نحن نبحث عن أبلين -
!يا سيدي، أنا سعيد جدًا برؤيتك -
699
01:50:22,199 --> 01:50:24,691
هل تذهب إلى أبلين؟ -
!أنت منظر يستحق المشاهدة -
700
01:50:24,827 --> 01:50:28,320
إذا أخبرتنا
،أين تقع أبلين
.فسوف نبتعد عن طريقك
701
01:50:28,455 --> 01:50:30,993
يا سيدي، دعني أجلس هنا
.وأمتع ناظري
702
01:50:31,125 --> 01:50:34,994
لو تعلم كم انتظرنا
...الماشية ومدى ترحيبنا بك
703
01:50:35,129 --> 01:50:37,462
يمكنك الجلوس على تلك القضبان
.حتى قيام الساعة
704
01:50:37,589 --> 01:50:40,707
.كل ما نريده هو الوصول إلى أبلين -
.لا تستعجلني -
705
01:50:40,884 --> 01:50:44,878
ولكن إذا أردت، يمكنك أن تسلك
.الطريق المختصر إلى هناك حوالي 12 ميلاً
706
01:50:45,055 --> 01:50:47,547
.أو يمكنك اتباع المسار
.إنه أطول قليلاً
707
01:50:47,683 --> 01:50:51,051
.سنسلك الطريق المختصر -
.سأنتظر طوال اليوم حتى تعبروا -
708
01:50:51,228 --> 01:50:53,060
!خذوا وقتكم -
!أراكم في أبلين -
709
01:50:53,188 --> 01:50:56,306
يا سيدي، هل يمكنك نفخ -
تلك الصفارة مرة أخرى؟
!بالتأكيد -
710
01:50:56,441 --> 01:50:58,933
[ نفخ الصفارة ]
711
01:51:04,700 --> 01:51:07,113
[ يصرخ ]
712
01:51:13,584 --> 01:51:17,419
جروت يروي] تلك الـ 12 ميلاً]
[لم تستغرق وقتًا طويلاً. [يضحك
713
01:51:17,546 --> 01:51:21,540
من المضحك كم تشعر بالاختلاف عندما
.تعرف أنك ذاهب إلى مكان ما
714
01:51:29,850 --> 01:51:32,012
.باستر] ها هي ذي، يا مات] -
.أجل -
715
01:51:32,144 --> 01:51:34,932
مرت أوقات ظننت فيها
.أننا لن ننجح أبدًا
716
01:51:35,105 --> 01:51:36,596
[رجال يصرخون]
717
01:51:36,773 --> 01:51:40,266
مهلاً، يبدو أنهم سعداء برؤيتنا
!مثلما نحن سعداء برؤيتهم
718
01:51:46,241 --> 01:51:47,732
.كيف الحال -
!مرحبًا -
719
01:51:47,868 --> 01:51:49,905
.مرحبًا بكم في أبلين -
من المسؤول؟
.أنا -
720
01:51:50,037 --> 01:51:52,745
.اسمي ميلفيل -
.ماثيو غارث -
721
01:51:52,873 --> 01:51:55,286
،نحن سعداء جدًا برؤيتك
.يا سيد غارث
722
01:51:55,417 --> 01:51:59,081
.وهذا ينطبق علينا جميعًا
.يا رجل، لا توقفهم
723
01:51:59,213 --> 01:52:02,957
.استمروا في القدوم بهم
.كل شيء جاهز وينتظركم
724
01:52:03,091 --> 01:52:06,630
.أخبرنا المهندس أنكم قادمون -
.لقد استقبلنا استقبالًا حسنًا -
725
01:52:06,803 --> 01:52:08,965
ما هي أفضل طريقة
للوصول إلى ساحة الماشية؟
726
01:52:09,097 --> 01:52:11,635
.قودوهم مباشرة عبر المدينة -
.إنهم ليسوا مدربين تمامًا -
727
01:52:11,767 --> 01:52:14,475
[يضحك]
.لا بأس
728
01:52:14,603 --> 01:52:16,845
لقد انتظرنا
.وقتًا طويلاً من أجل هذا
729
01:52:16,980 --> 01:52:19,267
عليكم فقط قيادتهم
…مباشرةً أسفل هذا الشارع الرئيسي
730
01:52:19,399 --> 01:52:21,641
ودعوا الناس
.يلقون نظرة عليهم
731
01:52:21,818 --> 01:52:25,357
.نود أن نركب معكم -
.بالتأكيد. هيا. استمروا في القدوم بهم -
732
01:53:23,046 --> 01:53:24,958
.تفضلوا بالدخول، يا شباب
733
01:53:29,219 --> 01:53:31,882
ما الأمر؟ -
.السقف غريب -
734
01:53:32,055 --> 01:53:34,388
لم نكن تحت سقف
.منذ ثلاثة أشهر
735
01:53:34,558 --> 01:53:37,301
.إجلس
.هيا نتباحث قليلاً في الأمور التجارية
736
01:53:38,729 --> 01:53:40,391
...السيد غارث، أنا
737
01:53:40,522 --> 01:53:42,684
قل، ما هو اسمك الأول؟ -
.ماثيو -
738
01:53:42,816 --> 01:53:48,232
مات، أنا من شركة غرينوود
.للتجارة في إلينوي
.أود شراء لحوم الأبقار الخاصة بك
739
01:53:48,405 --> 01:53:50,738
.لهذا السبب أتينا
740
01:53:50,866 --> 01:53:53,199
كم عدد ما تملكون؟ -
.لا أعرف بالضبط -
741
01:53:53,327 --> 01:53:55,740
بدأنا
.بأكثر من 9000 رأس
742
01:53:55,871 --> 01:53:59,035
!يا إلهي -
.فقدنا 600 أو 700 رأس في الطريق -
743
01:53:59,166 --> 01:54:02,204
لن ندخلهم جميعًا هنا
.حتى الساعة 8:00 أو 9:00 الليلة
744
01:54:02,336 --> 01:54:04,419
ليس لدينا حظائر
.لنصف هذا العدد
745
01:54:04,588 --> 01:54:06,625
يمكننا تركهم
.في الشوارع مباشرة
746
01:54:06,757 --> 01:54:08,464
.إنهم متعبون
.يجب أن يبقوا في مكانهم
747
01:54:08,592 --> 01:54:11,426
.بالتأكيد. سيكون هذا جيدًا
ما هو سعرك؟
748
01:54:13,430 --> 01:54:17,390
،حسنًا
.أنا جديد في هذا الأمر
749
01:54:17,517 --> 01:54:19,554
هل يمكنك أن تقدم لي عرضًا؟
750
01:54:20,937 --> 01:54:22,519
.حسنًا. عشرون دولارًا
751
01:54:22,647 --> 01:54:25,435
أنت - للرأس الواحد؟
752
01:54:28,111 --> 01:54:30,273
.عشرون دولارًا للرأس الواحد
753
01:54:30,405 --> 01:54:31,896
...حسنًا، إيه
754
01:54:32,032 --> 01:54:36,197
أوه، كيف يمكن للمرء أن يتعامل مع شخص
فعل ما فعلت؟
755
01:54:36,328 --> 01:54:38,615
سأعطيك أعلى سعر
...يقدمه أي شخص آخر
756
01:54:38,789 --> 01:54:41,657
،مقابل مجموعة من 500 رأس
.وسآخذ القطيع بأكمله
757
01:54:44,044 --> 01:54:46,957
يبدو أنك ستشتري
.لنفسك الكثير من لحم البقر
758
01:54:47,130 --> 01:54:50,464
،لو كان ذلك المهندس هنا
!لجعلته يطلق صفارته مرة أخرى
759
01:54:50,592 --> 01:54:53,460
سأقوم بصياغة عقد
.وسأجعله جاهزًا الليلة
760
01:54:53,595 --> 01:54:57,088
سأسأل أنا وباستر هنا وهناك وسنعرف
.كم ستضطر إلى دفعه
761
01:54:57,224 --> 01:55:00,012
.سنعود في غضون ساعتين -
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ -
762
01:55:00,143 --> 01:55:04,012
بعض النقود؟ -
.بالتأكيد يمكنني استخدام بعضها -
.أود أن أدفع للرجال
763
01:55:04,147 --> 01:55:06,685
.حسنًا
.سيكون في انتظارك الليلة
764
01:55:06,817 --> 01:55:08,683
.حسنًا
.شكرًا لك يا سيد ميلفيل
765
01:55:08,819 --> 01:55:10,902
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
766
01:55:27,921 --> 01:55:32,336
.لقد عبروا من هنا، هذا صحيح
.ليس قبل أربع أو خمس ساعات
767
01:55:34,052 --> 01:55:38,137
جروت يروي] تلك الليلة أنهت يومًا]
.كُتب فيه التاريخ في أبيلين
768
01:55:38,265 --> 01:55:41,554
.كان الرابع عشر من أغسطس عام ١٨٦٥ هو التاريخ
769
01:55:41,685 --> 01:55:44,894
كانت تلك نهاية أول مسيرة
.على درب تشيشولم
770
01:55:45,021 --> 01:55:48,435
كانت مجرد البداية
...لآلاف المسيرات المشابهة
771
01:55:48,567 --> 01:55:50,934
.تجلب اللحم البقري للعالم
772
01:55:52,988 --> 01:55:54,775
.تفضل يا مات
773
01:55:54,906 --> 01:55:56,863
.عليك أن توقع هذا
774
01:55:57,033 --> 01:55:59,821
هذا شيك
.إلى توماس دونسون بمبلغ ٥٠,٠٠٠ دولار
775
01:55:59,953 --> 01:56:03,446
سيتم دفع الباقي عندما
.يتم الانتهاء من الإحصاء بسعر ٢١ دولارًا للرأس
776
01:56:03,582 --> 01:56:08,043
كما ترى لقد أخذت رصيدًا هنا
مقابل المال الذي أردت
.أن تدفع به لرجالك
777
01:56:08,211 --> 01:56:10,043
- أفترض
778
01:56:10,213 --> 01:56:13,172
.أفترض أنهم يحتفلون -
.لديهم الحق في ذلك -
779
01:56:13,300 --> 01:56:14,836
.بالطبع لديهم
780
01:56:14,968 --> 01:56:19,338
هناك ثلاث مرات في حياة الرجل
يحق له فيها
:أن يصرخ في وجه القمر
781
01:56:19,473 --> 01:56:22,216
،عندما يتزوج
...عندما يأتي أطفاله
782
01:56:22,350 --> 01:56:26,390
و - وعندما ينتهي
.من وظيفة كان يجب أن يكون مجنونًا ليبدأها
783
01:56:27,981 --> 01:56:31,975
متى تتوقع المغادرة؟ -
.لا أعرف بالضبط -
784
01:56:32,110 --> 01:56:35,569
ستنتظر
دونسون، أليس كذلك؟
785
01:56:35,739 --> 01:56:38,402
كنت أتحدث
.إلى بعض رجالك
786
01:56:38,575 --> 01:56:40,362
...أليس هذا الشيك
787
01:56:40,494 --> 01:56:43,578
وحقيقة وصولك إلى هنا
ألن تحدث أي فرق؟
788
01:56:45,373 --> 01:56:46,989
.لا أعتقد ذلك
789
01:56:47,125 --> 01:56:49,663
...أظن أني مجنونة -
أتريد مني أن أهرب؟ -
790
01:56:49,794 --> 01:56:52,081
.لا
791
01:56:52,255 --> 01:56:54,212
.بالطبع لا
792
01:56:57,844 --> 01:57:00,757
...ألا أستطيع
ألا أستطيع التحدث إليه؟
793
01:57:01,598 --> 01:57:04,557
سأظل مضطرة للتحدث إليه
.بعد ذلك
794
01:57:06,436 --> 01:57:08,553
.تصبح على خير يا سيد ميلفيل
795
01:57:10,357 --> 01:57:12,940
.احصل على قسط جيد من النوم -
.أجل، أنا بحاجة إليه -
796
01:57:13,109 --> 01:57:14,941
.ليلة سعيدة
797
01:57:20,659 --> 01:57:23,276
.مساء الخير يا سيد ميلفيل -
.مساء الخير -
798
01:57:28,250 --> 01:57:31,414
حسنًا، العمل لم ينته بعد، أليس كذلك؟
799
01:57:31,545 --> 01:57:33,127
.لا يا سيدي
800
01:57:33,296 --> 01:57:37,631
.حسنًا، يا رفاق، تأكدوا من إنجاز الأمر
.أنا أحب ذلك الفتى أيضًا
801
01:57:42,222 --> 01:57:44,430
وسأشتري المشروبات
.عندما ينتهي الأمر
802
01:58:04,327 --> 01:58:06,319
[يُعَدُّ المسدس]
803
01:58:16,798 --> 01:58:20,838
إنه — إنه يخيم
.على بعد ميلين أو ثلاثة أميال خارج المدينة
804
01:58:20,969 --> 01:58:23,086
يقول إنه سيكون هنا
.بعد شروق الشمس مباشرة
805
01:58:23,221 --> 01:58:25,884
يقول
.إنه سيقتلك
806
01:58:31,688 --> 01:58:34,055
ما الأمر؟
— هل هناك شيء
807
01:58:34,190 --> 01:58:36,898
أوه، لابد أنني أبدو
.وكأنني في حداد
808
01:58:37,027 --> 01:58:40,020
،لم أقصد ذلك بهذه الطريقة
— وإلا لما كنت
809
01:58:40,780 --> 01:58:43,193
.لا — لا يا ماثيو
810
01:58:43,366 --> 01:58:46,985
،أعلم أن لديك بضع ساعات فقط
…لكن استمع لدقيقة واحدة فقط
811
01:58:47,120 --> 01:58:50,534
وبعدها لن أتحدث
.عن الأمر بعد الآن — دقيقة واحدة فقط
812
01:58:50,707 --> 01:58:53,074
لم يغير
.رأيه يا ماثيو
813
01:58:53,209 --> 01:58:56,293
.لم أظن أنه سيفعل -
…لقد رأينا السكة الحديدية، وظننت -
814
01:58:56,421 --> 01:58:59,084
،أنها قد تحدث فرقًا
.لكنها لم تفعل — لا شيء سيفعل
815
01:58:59,215 --> 01:59:01,047
إنه مثل شيء
.لا يمكنك تحريكه
816
01:59:01,217 --> 01:59:04,301
حتى أنا بدأت أصدق
.أن الأمر يجب أن يحدث — لقاؤكما
817
01:59:04,429 --> 01:59:08,264
— كنت سأسألك أن تهرب، لكن
.لا، لن أفعل، لن أفعل
818
01:59:08,391 --> 01:59:11,304
.لن يجدي ذلك نفعًا
.أنت تشبهه كثيرًا
819
01:59:11,436 --> 01:59:13,553
،أوه، أوقفني يا ماثيو
.أوقفني
820
01:59:13,730 --> 01:59:15,221
[ينتحب]
821
01:59:17,734 --> 01:59:19,521
.باركك الله يا ماثيو
822
01:59:53,978 --> 01:59:55,970
.صباح الخير -
.(رجال] صباح الخير يا (مات] -
823
01:59:58,441 --> 02:00:00,353
ألديك عود ثقاب يا (وولت)؟
824
02:00:32,559 --> 02:00:35,267
لقد أخبرتكم جميعًا
.بمكانتكم في هذا
825
02:00:37,188 --> 02:00:39,180
.تأكدوا من أنكم تتذكرون هذا
826
02:00:58,835 --> 02:01:00,997
[ صياح ]
827
02:01:04,924 --> 02:01:07,086
!يا
828
02:01:13,683 --> 02:01:15,675
.معه الكثير -
كم العدد؟ -
829
02:01:15,810 --> 02:01:17,893
.أوه، 10 أو 12
.(سأخبر (مات
830
02:01:18,021 --> 02:01:19,683
.حسناً
831
02:01:34,287 --> 02:01:36,370
.إنه قادم الآن
832
02:01:36,498 --> 02:01:38,706
.معه حوالي 10 رجال
833
02:02:59,831 --> 02:03:03,541
أنت تعلم أن هذا الشاب لن يستخدم مسدسه، أليس كذلك؟
834
02:03:03,668 --> 02:03:05,455
.أجل
835
02:03:06,629 --> 02:03:08,666
.لكن ليس لدي أية أفكار من هذا القبيل
836
02:03:12,218 --> 02:03:14,505
...السيد دانسون
837
02:03:14,637 --> 02:03:16,924
!السيد دانسون، سأقولها مرة واحدة أخيرة
838
02:03:42,874 --> 02:03:45,708
ألن يصنع منك شيء رجلاً؟
839
02:03:45,877 --> 02:03:48,870
.لقد أخبرتني ذات مرة ألا آخذ مسدسك منك أبداً
840
02:03:49,714 --> 02:03:53,253
...يا جبان القلب، يا رعديد
841
02:04:07,565 --> 02:04:11,809
!لمدة 14 عاماً كنت خائفاً، لكن كل شيء سيكون على ما يرام
842
02:04:14,781 --> 02:04:17,319
.انهض. هيا، انهض
843
02:04:35,593 --> 02:04:38,586
[إطلاق نار] -
.تيس] توقفوا! أيها الحمقى، توقفوا] -
844
02:04:38,721 --> 02:04:41,384
- توقف عن التظاهر بالقداسة
!توقف، قلت
845
02:04:41,516 --> 02:04:43,473
،أنا غاضبة جداً
ومن لا يكون كذلك؟
846
02:04:43,601 --> 02:04:45,593
،أنت، دونسون
.تتظاهر بأنك ستقتله
847
02:04:45,728 --> 02:04:49,347
- هذا آخر شيء في العالم
!إبقَ ساكناً! أنا غاضبة، قلت لك
848
02:04:49,482 --> 02:04:50,518
- وأنت، ماثيو جارث
849
02:04:50,650 --> 02:04:53,609
تجعل وجهك
!كله مضروباً وملطخاً بالدماء
850
02:04:53,778 --> 02:04:56,020
يجب أن ترى
...كم تبدو سخيفاً
851
02:04:56,155 --> 02:04:59,023
مثل - مثل شيء
!جرته القطة - ابقَ ساكناً
852
02:04:59,158 --> 02:05:02,401
،يا له من أحمق كنت
...أتوقع المشاكل لأيام
853
02:05:02,537 --> 02:05:05,780
عندما أي شخص لديه نصف عقل
.سيعرف أنكما تحبان بعضكما البعض
854
02:05:05,957 --> 02:05:08,540
.احتاج الأمر شخصًا آخر ليطلق النار عليك
هل أنت مصاب؟
855
02:05:08,668 --> 02:05:11,786
لا، مجرد خدش في الـ -
!i>إذاً ابقَ ساكناً< -
856
02:05:11,963 --> 02:05:14,250
.لا، لا تبقَ ساكناً
.لقد غيرت رأيي
857
02:05:14,382 --> 02:05:16,248
،هيا
.اضربا بعضكما البعض بجنون
858
02:05:16,384 --> 02:05:18,626
ربما هذا سيضع بعض العقل
.في كليكما
859
02:05:18,803 --> 02:05:20,669
!هيا! افعلاها
.استخدما هذا
860
02:05:20,805 --> 02:05:23,218
.لا، لا يمكنك ذلك. إنه ملكه -
[تأوهات] -
861
02:05:27,979 --> 02:05:30,141
من الأفضل أن تتزوج
.(تلك الفتاة يا (مات
862
02:05:30,273 --> 02:05:32,310
...نعم، أعتقد أنني سأفعل
863
02:05:32,442 --> 02:05:35,310
متى ستتوقف عن
إخبار الناس بما يجب عليهم فعله؟
864
02:05:38,156 --> 02:05:41,194
.الآن
...على الأقل، بمجرد أن
865
02:05:41,325 --> 02:05:42,736
متى؟
866
02:05:42,869 --> 02:05:46,158
.بمجرد أن أخبرك شيئًا آخر -
ماذا؟ -
867
02:05:46,289 --> 02:05:49,782
،عندما نعود إلى المزرعة
.أريدك أن تغير العلامة التجارية
868
02:05:49,917 --> 02:05:51,658
.ستكون هكذا
869
02:05:52,670 --> 02:05:55,583
...ريد ريفر) بحرف الدال)
870
02:05:55,715 --> 02:05:58,128
.وسنضيف حرف الميم إليها
871
02:05:59,177 --> 02:06:01,169
ألا تمانع ذلك، أليس كذلك؟
872
02:06:02,346 --> 02:06:04,463
.لا
873
02:06:07,185 --> 02:06:08,892
.لقد استحققتها
874
02:06:09,020 --> 02:06:11,182
♪♪[موسيقى غربية سيمفونية]
875
02:07:01,280 --> 02:07:03,397
♪♪[Ends]