1
00:00:03,296 --> 00:00:05,298
[تغريد روحي]

2
00:00:10,720 --> 00:00:12,722
[تبدأ موسيقى مبهجة ♪]

3
00:01:02,647 --> 00:01:03,648
[♪ يتلاشى صوت الموسيقى]

4
00:01:03,773 --> 00:01:04,899
[تلاطم الأمواج] -
[نعيق الطيور] -

5
00:01:04,900 --> 00:01:05,984
[صَرير]

6
00:01:09,237 --> 00:01:11,239
[♪ موسيقى هادئة تعزف]

7
00:01:13,450 --> 00:01:14,451
[يلهث] -
[صَرير] -

8
00:01:14,576 --> 00:01:16,119
[♪ موسيقى حماسية تعزف] -
[يلهث] -

9
00:01:16,286 --> 00:01:18,163
[زمجرة حيوان]

10
00:01:20,707 --> 00:01:22,375
[يشخر]

11
00:01:26,254 --> 00:01:28,381
[♪ موسيقى منتصرة تعزف]

12
00:01:28,548 --> 00:01:29,841
[زمجرة حيوان]

13
00:01:32,677 --> 00:01:33,761
[يتنهد بهدوء]

14
00:01:33,929 --> 00:01:36,389
.أوشكنا على الوصول
.مجرد قفزة صغيرة سهلة

15
00:01:36,556 --> 00:01:37,557
.نوعا ما

16
00:01:37,724 --> 00:01:40,392
[يصرخ] -
[يضحك بخفة] -

17
00:01:40,393 --> 00:01:42,562
[يشخر] -
[يصرخ] -

18
00:01:42,729 --> 00:01:44,897
!مهلا
.أنت من أردت المجيء هذه المرة

19
00:01:45,440 --> 00:01:47,150
...يبذل جهداً] فقط قليلاً]

20
00:01:48,235 --> 00:01:49,777
[أعلى. [يشخر

21
00:01:50,445 --> 00:01:51,821
[يلهث]

22
00:01:52,447 --> 00:01:53,448
[ينقر]

23
00:01:53,615 --> 00:01:54,741
هيهاي؟

24
00:01:54,907 --> 00:01:55,908
كيف؟

25
00:01:57,410 --> 00:01:59,246
[♪ موسيقى هادئة تعزف]

26
00:01:59,412 --> 00:02:00,622
[يتنهد بهدوء]

27
00:02:17,722 --> 00:02:18,723
[يستنشق بقوة]

28
00:02:18,890 --> 00:02:20,517
[نفخ في المحارة]

29
00:02:26,481 --> 00:02:27,607
هل تسمع شيئًا؟

30
00:02:27,774 --> 00:02:28,775
[يئن]

31
00:02:29,776 --> 00:02:32,279
.لا بد أن يكون هناك أناس آخرون بالخارج

32
00:02:32,445 --> 00:02:34,114
...قرى أخرى

33
00:02:34,281 --> 00:02:35,282
وفي يوم من الأيام

34
00:02:35,448 --> 00:02:37,825
...شخص ما سيجيب -
[نفخ في المحارة] -

35
00:02:38,368 --> 00:02:39,369
[موانا تلهث]

36
00:02:40,203 --> 00:02:41,621
[هي هي يغرد]

37
00:02:43,831 --> 00:02:44,832
.لا تتغير أبداً

38
00:02:46,543 --> 00:02:47,627
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

39
00:02:49,921 --> 00:02:51,423
[موانا تتنهد، تضحك] -
[هي هي ينقر] -

40
00:02:52,090 --> 00:02:54,176
[صراخ] -
[موانا تئن] -

41
00:02:55,218 --> 00:02:56,719
[آه! [يئن

42
00:02:56,886 --> 00:02:58,180
[يهدر بإحباط]

43
00:03:05,062 --> 00:03:07,064
[♪ موسيقى غامضة تعزف]

44
00:03:09,441 --> 00:03:10,733
[تنقر]

45
00:03:26,208 --> 00:03:27,209
[موانا تتنهد]

46
00:03:29,294 --> 00:03:30,337
!هي هي

47
00:03:31,171 --> 00:03:34,341
!يا لك من دجاجة لطيفة وجميلة

48
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
!يا إلهي، هذا مذهل

49
00:03:36,176 --> 00:03:37,552
[موانا تصرخ، تضحك]

50
00:03:39,221 --> 00:03:40,222
ماذا تنتظر؟

51
00:03:40,388 --> 00:03:41,598
!لنذهب إلى المنزل

52
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
[♪ موسيقى مبهجة تعزف]

53
00:03:43,850 --> 00:03:44,892
[صرير]

54
00:04:06,498 --> 00:04:07,749
!موانا] لقد عدنا] -
[تأوه] -

55
00:04:10,168 --> 00:04:12,295
<i>♪ نبحر من الأفق ♪</i>

56
00:04:12,462 --> 00:04:14,422
<i>♪ عائدين إلى بيتنا
جزيرتنا ♪</i>

57
00:04:14,589 --> 00:04:17,467
<i>♪ تلوح في مرمى نظرنا
تحت سماء الصباح ♪</i>

58
00:04:17,634 --> 00:04:18,635
<i>♪ !لقد عدنا ♪</i>

59
00:04:18,801 --> 00:04:20,720
<i>♪ من شواطئ جديدة
كنا نستكشف ♪</i>

60
00:04:20,887 --> 00:04:22,764
<i>♪ عائدين
لنروي قصتنا ♪</i>

61
00:04:22,930 --> 00:04:25,850
<i>♪ مرتبطين
بالأرض والبحر معًا ♪</i>

62
00:04:26,976 --> 00:04:29,729
<i>♪ !أخيرًا لقد عدنا ♪</i>

63
00:04:30,021 --> 00:04:32,064
<i>♪ إلى من قُدّر لنا أن نكون ♪</i>

64
00:04:32,232 --> 00:04:34,234
<i>♪ من قُدّر لي أن أكون ♪</i>

65
00:04:34,401 --> 00:04:38,321
<i>♪ !نبحر في البحر ♪</i>

66
00:04:39,489 --> 00:04:40,490
[جوقة]
<i>♪ !لقد عدنا ♪</i>

67
00:04:40,657 --> 00:04:42,033
توي و سينا] <i>♪ القرية]
خصبة ومزدهرة ♪</i>

68
00:04:42,200 --> 00:04:44,161
أطفال] <i>♪ نصنع طائرات ورقية جديدة]
للطيران ♪</i>

69
00:04:44,327 --> 00:04:46,204
<i>♪ نبني بيوتًا جديدة
وعائلات ♪</i>

70
00:04:46,371 --> 00:04:47,372
<i>♪ شعبنا
!يستمر في التوسع ♪</i>

71
00:04:47,539 --> 00:04:48,540
<i>♪ !لقد عدنا ♪</i>

72
00:04:48,706 --> 00:04:50,500
<i>♪ لنسحب السقف
!إلى الأعلى ♪</i>

73
00:04:50,667 --> 00:04:52,544
.لا أستطيع الانتظار حتى أتقاعد

74
00:04:52,710 --> 00:04:54,671
<i>♪ الأجداد
سيكونون فخورين ♪</i>

75
00:04:54,837 --> 00:04:56,714
<i>♪ ما كان
!مفقودًا قد وجد ♪</i>

76
00:04:56,881 --> 00:04:59,717
<i>♪ !أخيرًا لقد عدنا ♪</i>

77
00:04:59,884 --> 00:05:01,135
<i>♪ إلى من قُدّر لنا أن نكون ♪</i>

78
00:05:01,303 --> 00:05:02,929
<i>♪ من قُدّر لنا أن نكون - ♪
♪ من قُدّر لنا أن نكون - ♪</i>

79
00:05:03,095 --> 00:05:04,431
هل يجب عليك الغناء؟

80
00:05:04,597 --> 00:05:06,683
<i>!♪ نعم، يجب علينا الغناء - ♪</i>
[أنين] -

81
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
!يا أطفال

82
00:05:08,393 --> 00:05:11,103
<i>♪ تجمعوا
إذا أردتم أن تسمعوا عن ♪</i>

83
00:05:11,271 --> 00:05:13,356
<i>♪ أعظم مستكشفة طرق
في كل العصور ♪</i>

84
00:05:13,523 --> 00:05:14,566
<i>♪ أسطورة حية ♪</i>

85
00:05:14,732 --> 00:05:16,984
<i>♪ وهي صديقة حميمة
!مع نصف إله ♪</i>

86
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
!مثل، أصدقاء حميمين جداً

87
00:05:18,320 --> 00:05:19,696
<i>♪ معًا
أنقذوا أرضنا ♪</i>

88
00:05:19,862 --> 00:05:21,823
<i>♪ وبعد ذلك، مثل
!حررونا تمامًا ♪</i>

89
00:05:21,989 --> 00:05:23,908
<i>♪ !ما التالي؟ سنرى ♪</i>

90
00:05:24,075 --> 00:05:25,660
<i>♪ إلى أي مدى يمكن
!أن يكون أفضل من هذا؟ ♪</i>

91
00:05:25,827 --> 00:05:27,954
إلا إذا كان ماوي
.صديقًا لي أيضًا

92
00:05:28,120 --> 00:05:29,456
.نعم، بالتأكيد -
!انظر -

93
00:05:29,622 --> 00:05:31,082
!إنها قادمة -
[الجميع يهتفون] -

94
00:05:31,249 --> 00:05:33,084
<i>♪ !رحبوا بموانا الشجاعة ♪</i>

95
00:05:33,251 --> 00:05:35,127
<i>♪ أوه، أتساءل
ماذا أحضرت لنا ♪</i>

96
00:05:35,295 --> 00:05:37,422
<i>♪ الزورق الجديد
يحتاج إلى فحص ♪</i>

97
00:05:37,589 --> 00:05:39,799
<i>♪ هناك دائمًا
شيء لإصلاحه على متن السفينة ♪</i>

98
00:05:39,966 --> 00:05:41,468
<i>♪ القرية تؤمن بها
!هذا صحيح ♪</i>

99
00:05:41,634 --> 00:05:43,303
<i>♪ القرية تؤمن ♪</i>

100
00:05:43,470 --> 00:05:44,804
!لقد تجاوزت الحاجز المرجاني

101
00:05:44,971 --> 00:05:46,180
هل نتسابق مع الرئيس إلى الشاطئ؟

102
00:05:46,348 --> 00:05:48,766
.أوه، يا أبي
.إنه ليس سباقًا حقيقيًا أبدًا

103
00:05:51,185 --> 00:05:52,229
<i>♪ الحياة عادت ♪</i>

104
00:05:52,395 --> 00:05:53,688
<i>♪ في الماء - ♪</i>
!موانا -

105
00:05:54,063 --> 00:05:55,106
[صياح]

106
00:05:55,273 --> 00:05:57,567
<i>♪ شعبنا
خرج أقوى ♪</i>

107
00:05:59,444 --> 00:06:01,404
<i>♪ الماضي البحري نكرمه ♪</i>

108
00:06:01,571 --> 00:06:04,073
<i>♪ بفضل ابنتنا
!واو ♪</i>

109
00:06:04,241 --> 00:06:05,242
مهلا!

110
00:06:05,408 --> 00:06:07,244
<i>♪ نبحر من الأفق ♪</i>

111
00:06:07,410 --> 00:06:09,371
<i>♪ لا أطيق الانتظار
للوصول إلى جزيرتي ♪</i>

112
00:06:09,537 --> 00:06:11,205
<i>♪ الوطن الذي اشتقت إليه ♪</i>

113
00:06:11,373 --> 00:06:13,040
<i>♪ والحياة
!التي من المفترض أن أعيشها ♪</i>

114
00:06:13,207 --> 00:06:15,418
<i>♪ !لقد عدنا
موانا، إنها توجهنا إلى ♪</i>

115
00:06:15,585 --> 00:06:17,545
<i>♪ مستقبل موتونووي ♪</i>

116
00:06:17,754 --> 00:06:20,923
<i>♪ مرتبطين
بالأرض والبحر على حد سواء ♪</i>

117
00:06:21,090 --> 00:06:22,842
<i>♪ أخيرًا ♪</i>

118
00:06:23,009 --> 00:06:24,511
<i>♪ لقد عدنا ♪</i>

119
00:06:24,677 --> 00:06:27,930
<i>♪ إلى من المفترض أن نكون ♪</i>

120
00:06:28,973 --> 00:06:31,851
<i>♪ من الأرض والبحر ♪</i>

121
00:06:32,018 --> 00:06:33,395
جوقة] <i>♪ أخيرًا] ♪</i>

122
00:06:33,561 --> 00:06:34,896
!جوقة] <i>♪ لقد عدنا] ♪</i>

123
00:06:35,062 --> 00:06:36,314
<i>♪ !إلى من المفترض أن نكون ♪</i>

124
00:06:36,481 --> 00:06:39,859
<i>♪ من المفترض أن نكون - ♪
♪ من المفترض أن نكون - ♪</i>

125
00:06:40,026 --> 00:06:41,027
[الجميع يهتفون]

126
00:06:43,029 --> 00:06:44,113
!موانا] فاكهة جديدة]

127
00:06:44,281 --> 00:06:45,573
.ستحبها

128
00:06:45,740 --> 00:06:47,450
.أنا لا أحب أي شيء

129
00:06:47,617 --> 00:06:49,869
!تلهث] سآكل هذه الدجاجة]

130
00:06:50,036 --> 00:06:51,078
!مظهر جديد -
.أجل -

131
00:06:51,245 --> 00:06:53,456
!حتى أن لدينا بوا الخاص بنا

132
00:06:53,623 --> 00:06:55,792
.أوه -
!اسمه بوا -

133
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
!قادم -
!مهلا! انتبه -

134
00:06:57,419 --> 00:06:59,421
زورق جديد. كيف
.صمد؟ أخبرني

135
00:06:59,587 --> 00:07:01,798
أعني، يستغرق الأمر بعض
...الوقت لتدوير الشراع، ولكن

136
00:07:01,964 --> 00:07:03,132
.فهمت -
.لا، لا، لا -

137
00:07:03,300 --> 00:07:04,301
...لوتو، أنت لا -
.تحرك -

138
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
!موانا] أوه] -
[تلهث] -

139
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
[يا إلهي. [تلهث

140
00:07:07,094 --> 00:07:08,763
!مهلا -
.مهلا -

141
00:07:08,930 --> 00:07:10,473
.يُسمى ضربة الشعر

142
00:07:10,640 --> 00:07:12,141
.تعلمته من هؤلاء الشباب

143
00:07:14,018 --> 00:07:16,479
إذًا، كيف جرى الأمر هذه المرة؟

144
00:07:17,146 --> 00:07:18,648
!لقد وجدت شيئًا -
[يضحك] -

145
00:07:18,815 --> 00:07:20,650
!كان في فسحة

146
00:07:20,817 --> 00:07:21,818
...والتي وجدتها بمساعدة بسيطة من

147
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
،يُنحنح] ...هي هي]

148
00:07:23,152 --> 00:07:25,405
.ولكن هذا ليس من قريتنا

149
00:07:25,572 --> 00:07:27,073
أنا حتى لا أعرف
،ممّا صُنع

150
00:07:27,239 --> 00:07:28,991
.ولكنه دليل

151
00:07:29,409 --> 00:07:32,454
هناك أناس آخرون
.في الخارج

152
00:07:32,620 --> 00:07:34,914
لا أعرف لماذا
،لم نجدهم بعد

153
00:07:35,081 --> 00:07:37,249
،ولكن، يا أبي، تلك الجزيرة

154
00:07:38,167 --> 00:07:41,003
أعتقد أنهم
.سيكونون هناك

155
00:07:41,170 --> 00:07:44,131
عليّ فقط أن أكتشف
.كيف أجد تلك النجوم

156
00:07:44,298 --> 00:07:45,383
[طفل يصرخ] -
!واو -

157
00:07:45,633 --> 00:07:47,344
!طفل] موانا]

158
00:07:47,510 --> 00:07:48,511
!أختي الصغيرة

159
00:07:48,678 --> 00:07:50,972
!أختي الكبيرة -
!أختي الصغيرة -

160
00:07:51,138 --> 00:07:52,765
!أختي الكبيرة

161
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
!سوف أمسك بك

162
00:07:54,183 --> 00:07:56,060
!لقد غبتِ إلى الأبد

163
00:07:56,227 --> 00:07:57,729
.لقد كانت ثلاثة أيام

164
00:07:57,895 --> 00:07:59,146
...لكني اشتقت إليكِ كل

165
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
ماذا أحضرتِ لي؟ -
أحضر لكِ؟ -

166
00:08:01,483 --> 00:08:03,275
قلتِ أنكِ
.ستحضرين لي هدية

167
00:08:03,443 --> 00:08:06,153
.هم. حسنًا، دعني أرى

168
00:08:07,238 --> 00:08:08,490
.واو

169
00:08:09,323 --> 00:08:10,367
ماذا يفعل هذا؟

170
00:08:10,533 --> 00:08:12,201
[ماذا... [يصرخ

171
00:08:13,995 --> 00:08:15,705
إلى أين نحن ذاهبون؟

172
00:08:18,625 --> 00:08:19,626
[تلهث]

173
00:08:20,543 --> 00:08:21,669
.سيميا] واو]

174
00:08:23,630 --> 00:08:26,340
هذا هو مكان
.أجدادنا

175
00:08:27,800 --> 00:08:30,219
حيث تعلمت
.أن شعبنا بحارة

176
00:08:30,387 --> 00:08:31,638
[تهتف بخفوت]

177
00:08:32,221 --> 00:08:34,056
حيث أرتني جدتي
.من نحن

178
00:08:34,223 --> 00:08:35,224
!جدتي

179
00:08:35,392 --> 00:08:38,102
قالت أمسك ماوي
،من أذنه وأخبره

180
00:08:38,269 --> 00:08:40,354
.أنا موانا من موتونوي"

181
00:08:40,522 --> 00:08:41,939
سوف تصعد على متن قاربى"

182
00:08:42,106 --> 00:08:43,858
وتعيد"
".قلب تي فيتي

183
00:08:44,025 --> 00:08:45,610
.تضحك] جيد جدًا]

184
00:08:45,777 --> 00:08:46,778
.أجل

185
00:08:46,944 --> 00:08:48,530
كم استغرق ذلك؟

186
00:08:48,696 --> 00:08:50,990
.تتنهد] بضعة أسابيع] -
أسابيع؟ -

187
00:08:51,157 --> 00:08:53,367
.هذا أطول من الأبد

188
00:08:53,535 --> 00:08:54,536
.أعرف

189
00:08:54,702 --> 00:08:57,038
.لكنه كان مهمًا

190
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
،وإذا لم أذهب

191
00:08:59,416 --> 00:09:01,501
ما كنت لأصبح
.مستكشفة أبدًا

192
00:09:02,669 --> 00:09:04,170
.مثل رؤسائنا القدماء

193
00:09:04,336 --> 00:09:05,880
...مثل آخر ملاح عظيم

194
00:09:06,464 --> 00:09:08,132
.تاوتاي فاسا

195
00:09:08,716 --> 00:09:11,052
قبل أن يسرق ماوي قلب تي فيتي

196
00:09:11,218 --> 00:09:13,304
...وتوقفنا عن الإبحار

197
00:09:13,471 --> 00:09:16,307
أراد تاوتاي فاسا
ربط جزيرتنا

198
00:09:16,474 --> 00:09:19,727
بجميع سكان
.المحيط بأكمله

199
00:09:20,311 --> 00:09:23,105
،لأننا معًا
.نستطيع أن نفعل

200
00:09:23,314 --> 00:09:25,733
،إلى أي مدى يمكننا جميعًا الذهاب

201
00:09:26,568 --> 00:09:27,819
.إنه لا نهائي

202
00:09:28,528 --> 00:09:31,072
،والآن بعد أن أصبحت مكتشفة طريق

203
00:09:31,614 --> 00:09:35,452
مهمتي هي مواصلة
.ما بدأه

204
00:09:35,993 --> 00:09:37,537
...وهذا

205
00:09:37,704 --> 00:09:39,456
.هذا هو أول دليل لي على كيفية ذلك

206
00:09:40,206 --> 00:09:43,250
،يجب أن تجعلي ماوي يذهب
!حتى تتمكني من البقاء معي

207
00:09:43,417 --> 00:09:48,214
،حسنًا، ماوي بالخارج كنصف إله
،ولكن إذا ظهر في أي وقت

208
00:09:48,380 --> 00:09:51,217
أمسكه من أذنه
.وأخبره بذلك

209
00:09:51,759 --> 00:09:53,761
[♪ موسيقى درامية تعزف]

210
00:09:58,390 --> 00:09:59,475
[صراخ]

211
00:10:03,395 --> 00:10:05,565
!تشي هو

212
00:10:05,690 --> 00:10:07,108
[دوي الرعد]

213
00:10:12,154 --> 00:10:14,156
[♪ موسيقى متوترة تعزف]

214
00:10:24,041 --> 00:10:25,752
!بصوت غنائي] يا هُو]

215
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
[صوت يتردد]

216
00:10:27,086 --> 00:10:28,420
[نعيق الطيور]

217
00:10:30,172 --> 00:10:32,216
.أنا لست هنا لإحداث مشاكل

218
00:10:32,383 --> 00:10:35,845
مجرد نصف إله منحوت للغاية
.يمرّ من هنا

219
00:10:36,721 --> 00:10:38,806
الآن، افتح البوابة
،إلى الجزيرة

220
00:10:38,973 --> 00:10:40,016
.وسأكون في طريقي

221
00:10:40,474 --> 00:10:41,934
[صدى ضحكات]

222
00:10:42,560 --> 00:10:43,811
[صوت غامض]
ولماذا أغامر

223
00:10:43,978 --> 00:10:46,272
بخرق القواعد من أجلك

224
00:10:46,438 --> 00:10:49,651
عندما تسببت بالفعل
لرئيسي بالكثير من المشاكل؟

225
00:10:49,817 --> 00:10:51,152
.يا، نالو بدأها

226
00:10:51,318 --> 00:10:52,737
[صوت غامض]
وأنت ستنهيها؟

227
00:10:53,154 --> 00:10:55,990
أن تتعاون مع
بشريتك الثمينة مرة أخرى؟

228
00:10:56,157 --> 00:10:57,533
[أنين] -
[صوت غامض يضحك] -

229
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
فريق؟

230
00:10:59,410 --> 00:11:00,662
أتقصد الفتاة التي معها الزورق

231
00:11:00,828 --> 00:11:02,246
وذلك الدجاج الصغير الأحمق؟

232
00:11:02,413 --> 00:11:03,665
.لم نكن فريقًا

233
00:11:03,831 --> 00:11:05,625
.أنا فقط استعملتها لأحصل على خطافي

234
00:11:07,001 --> 00:11:08,753
!أو. أو

235
00:11:08,920 --> 00:11:10,880
[صوت غامض]
.نالو إله يا ماوي

236
00:11:11,047 --> 00:11:13,591
إذا حاولت إعادة ربط
،أهل المحيط

237
00:11:13,758 --> 00:11:14,842
.فسوف يدمرك

238
00:11:15,509 --> 00:11:17,344
.ثم سيدمرها هي أيضاً

239
00:11:17,511 --> 00:11:19,681
.هذا بيني وبينه

240
00:11:19,847 --> 00:11:22,266
.موانا لا علاقة لها بهذا

241
00:11:22,433 --> 00:11:24,018
[صراخ] -
[ماوي يتأوه] -

242
00:11:24,769 --> 00:11:28,773
أوه! لقد جعلتها
.مستكشفة، يا ماوي

243
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
إذًا، الآن، لديها كل شيء
.لتفعله بهذا

244
00:11:32,819 --> 00:11:33,945
[زمجرة]

245
00:11:36,530 --> 00:11:38,949
[صراخ] -
[ماوي يصرخ] -

246
00:11:38,950 --> 00:11:40,409
[لحن مبهج يعزف] -
[ضحك] -

247
00:11:47,041 --> 00:11:48,960
.جزيرة غامضة؟ رائع

248
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
.أود عينة من ذلك -
[تلهث] -

249
00:11:50,294 --> 00:11:52,504
<i>♪ موانا ستجد ناسًا ♪</i>

250
00:12:12,024 --> 00:12:13,400
[ضحك]

251
00:12:15,444 --> 00:12:16,988
.حسنًا، تفضلوا بالأكل

252
00:12:17,154 --> 00:12:18,489
.لا نريد أن يبرد لحم الخنزير

253
00:12:18,656 --> 00:12:19,657
[بوا يئن]

254
00:12:19,824 --> 00:12:21,074
.موانا] أوه]

255
00:12:21,075 --> 00:12:22,159
[بوا يتأوه بهدوء]

256
00:12:22,326 --> 00:12:23,703
.يجب أن أتوقف عن فعل ذلك

257
00:12:23,870 --> 00:12:25,287
...توي] موانا]

258
00:12:26,580 --> 00:12:28,624
.الليلة ليست مجرد وليمة

259
00:12:29,959 --> 00:12:31,002
،منذ زمن بعيد

260
00:12:31,418 --> 00:12:34,756
كان هناك لقب مُنح لآخر مرشد عظيم

261
00:12:34,922 --> 00:12:37,008
.بأحلام كبيرة مثل أحلامك

262
00:12:37,967 --> 00:12:41,053
،لقب مقدس
،أكثر من مجرد زعيم

263
00:12:41,220 --> 00:12:42,764
.تاوتاي

264
00:12:42,930 --> 00:12:46,267
قائد، وصلة
.للبحر بأكمله

265
00:12:47,059 --> 00:12:48,310
،يا عزيزتي

266
00:12:48,477 --> 00:12:52,148
هل تشرفيننا الليلة
بقبول هذا اللقب؟

267
00:12:52,899 --> 00:12:56,277
أول تاوتاي لشعبنا
.منذ ألف عام

268
00:12:56,944 --> 00:13:01,032
وترينا جميعًا
.إلى أي مدى سنذهب

269
00:13:21,928 --> 00:13:26,140
الليلة، سنشرب
،من وعاء أجدادنا

270
00:13:26,307 --> 00:13:27,892
،كما فعل تاوتاي فاسا ذات مرة

271
00:13:28,893 --> 00:13:32,271
.لتمنح هذا اللقب لك

272
00:13:32,939 --> 00:13:36,317
،لنتصل بماضينا
،وحاضرنا

273
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
.والمستقبل الذي يكمن وراء ذلك

274
00:13:40,237 --> 00:13:44,325
أتمنى أن يواصل الأجداد
.توجيهنا

275
00:13:50,039 --> 00:13:51,791
!أختي الكبيرة -
.إصمت -

276
00:13:51,958 --> 00:13:52,959
[يضحك]

277
00:13:55,044 --> 00:13:58,547
يشرفني
.أن أخدم شعبنا

278
00:13:59,506 --> 00:14:00,507
[هبوب الرياح]

279
00:14:01,175 --> 00:14:04,011
أتمنى أن يواصل الأجداد
.توجيهنا

280
00:14:11,310 --> 00:14:13,187
[♪ موسيقى أثيرية تعزف]

281
00:14:14,313 --> 00:14:15,439
[تلهث]

282
00:14:22,613 --> 00:14:23,739
[نفخ المحارة]

283
00:14:26,283 --> 00:14:27,451
.موانا] تاوتاي فاسا]

284
00:14:28,828 --> 00:14:32,331
يجب أن تكون موتوفيتو
.تحت النجوم

285
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
ماذا؟

286
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
[كلاهما يشهق]

287
00:14:37,378 --> 00:14:38,420
[يصرخ]

288
00:14:38,587 --> 00:14:40,047
!تاوتاي فاسا] اربطوا الشراع]

289
00:14:40,214 --> 00:14:41,257
!ارفعوا المجداف

290
00:14:41,423 --> 00:14:42,633
[كلاهما يتأوه] -
[موانا تشهق] -

291
00:14:44,593 --> 00:14:45,802
[هدير عال]

292
00:14:46,512 --> 00:14:47,763
[رجل وامرأة يصرخان] -
!تاوتاي فاسا] لا] -

293
00:14:47,930 --> 00:14:48,931
[موانا تصرخ]

294
00:14:50,474 --> 00:14:51,517
[موانا تشهق]

295
00:14:58,565 --> 00:15:00,567
[♪ موسيقى أثيرية تعزف]

296
00:15:21,755 --> 00:15:23,840
أين شعبي؟

297
00:15:24,466 --> 00:15:25,801
.تاوتاي فاسا] تاوتاي موانا]

298
00:15:27,386 --> 00:15:31,557
هذا هو مستقبلك
.إذا لم تتمكني من العثور على الآخرين

299
00:15:32,308 --> 00:15:33,850
،في عزلة

300
00:15:34,018 --> 00:15:36,770
.هكذا تنتهي قصتك

301
00:15:37,104 --> 00:15:39,065
.أنا لا أفهم

302
00:15:39,231 --> 00:15:42,109
كانت إعادة قلب تي فيتي
.هي البداية

303
00:15:42,276 --> 00:15:44,403
.يجب أن تواجهي العاصفة

304
00:15:44,570 --> 00:15:46,447
.أعيدي ربط شعبنا

305
00:15:46,613 --> 00:15:48,865
.ابحثي عن موتوفيتو

306
00:15:49,033 --> 00:15:51,368
لكني لا أعرف
.كيف أصل إليها

307
00:15:51,535 --> 00:15:53,996
نار في السماء
.سوف ترشدك

308
00:15:54,163 --> 00:15:57,208
انتظر. أنا لا أعرف حتى
.كم هي بعيدة

309
00:15:58,209 --> 00:16:00,711
.أبعد مما استطعت أن أذهب

310
00:16:03,464 --> 00:16:05,841
.اعثر على موتوفيتو

311
00:16:06,258 --> 00:16:08,427
!أعد توصيلنا جميعًا

312
00:16:11,013 --> 00:16:13,057
[موانا تصرخ] -
!لا -

313
00:16:13,224 --> 00:16:14,391
!موانا

314
00:16:17,061 --> 00:16:18,270
[تلهث]

315
00:16:18,437 --> 00:16:19,855
.موتوفيتو

316
00:16:20,314 --> 00:16:23,985
تلهث] الجزيرة]
.التي عليّ العثور عليها هي موتوفيتو

317
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
...موني] <i>حسنًا]</i>

318
00:16:26,487 --> 00:16:28,614
...استغرق الأمر بعض البحث، لكن

319
00:16:31,367 --> 00:16:33,119
.موتوفيتو

320
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
ما هذا؟

321
00:16:34,870 --> 00:16:36,956
جزيرة قديمة

322
00:16:37,664 --> 00:16:39,125
حيث قنوات المحيط

323
00:16:39,291 --> 00:16:40,626
،اجتمعت ذات مرة

324
00:16:41,085 --> 00:16:44,671
تربط شعوب
.البحر بأكمله

325
00:16:45,089 --> 00:16:49,093
.إلى أن ضاعت. ملعونة

326
00:16:50,094 --> 00:16:51,303
ملعونة؟

327
00:16:51,470 --> 00:16:53,139
في عاصفة رهيبة

328
00:16:53,514 --> 00:16:56,850
،لإله متعطش للسلطة، نالو

329
00:17:00,104 --> 00:17:02,106
الذي اعتقد أنه سيكون أقوى

330
00:17:02,273 --> 00:17:05,276
عن طريق فصل
،أهل المحيط

331
00:17:05,442 --> 00:17:06,485
،لإضعافنا

332
00:17:06,943 --> 00:17:09,196
.لإنهاء قصتنا

333
00:17:10,614 --> 00:17:12,033
آمن أجدادنا

334
00:17:12,199 --> 00:17:16,203
أن الوصول إلى موتوفيتو
،سيكسر لعنة نالو

335
00:17:16,495 --> 00:17:17,954
.ويعيد القنوات

336
00:17:18,622 --> 00:17:23,335
إنها الطريقة الوحيدة لجمع
.شعبنا معًا مرة أخرى

337
00:17:24,961 --> 00:17:26,713
.وإلا ستنتهي قصتنا

338
00:17:27,756 --> 00:17:29,716
نحتاج إلى عقد
...مجلس من

339
00:17:29,883 --> 00:17:31,135
!قروي] أيها الزعيم]

340
00:17:31,843 --> 00:17:33,845
[♪ موسيقى مشحونة تعزف]

341
00:17:41,103 --> 00:17:42,729
[القرويون يصرخون]

342
00:17:53,365 --> 00:17:55,159
.نار في السماء

343
00:17:55,784 --> 00:17:57,203
.إنه يريدني أن أتبعه

344
00:17:57,744 --> 00:17:59,246
.إلى نجوم جديدة

345
00:17:59,746 --> 00:18:01,540
.قد يستغرق ذلك عمراً

346
00:18:01,957 --> 00:18:04,460
.لم يعد تاوتاي فاسا إطلاقاً

347
00:18:04,626 --> 00:18:07,754
إنها دعوة
.من الأجداد، يا توي

348
00:18:07,921 --> 00:18:09,756
...ولكن إذا لم نرها مرة أخرى

349
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
[تصرخ]

350
00:18:11,633 --> 00:18:14,095
،ماذا تعنين
لن نراك مرة أخرى أبداً؟

351
00:18:14,303 --> 00:18:16,263
،تتمتم] سيميا]
...لا، أعني، هذا

352
00:18:16,430 --> 00:18:18,974
[تئن]
!لا أريدك أن ترحلي

353
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
...توي] سيميا] -
[تتنهد] -

354
00:18:31,195 --> 00:18:32,821
...أمي، هذا

355
00:18:33,405 --> 00:18:35,116
.تتنهد] إنه سريع جداً]

356
00:18:35,407 --> 00:18:36,783
[ماذا لو... [تزفر بعمق

357
00:18:37,659 --> 00:18:39,661
.أنتِ تاوتاي الآن، يا موانا

358
00:18:40,829 --> 00:18:41,997
،بالنسبة لبعض الأشياء

359
00:18:43,832 --> 00:18:45,209
.لا نشعر أبداً أننا مستعدون

360
00:19:03,144 --> 00:19:07,564
<i>♪ أعرف هذه النجوم
فوق المحيط ♪</i>

361
00:19:08,482 --> 00:19:12,653
<i>♪ الآن سماء جديدة
تناديني باسمي ♪</i>

362
00:19:12,819 --> 00:19:18,492
<i>♪ وفجأة
لا شيء يبدو كما هو ♪</i>

363
00:19:18,659 --> 00:19:23,414
<i>♪ أعرف الطريق
الذي يجب أن يُختار ♪</i>

364
00:19:24,248 --> 00:19:27,042
<i>♪ لكن هذا أكبر
من ذي قبل ♪</i>

365
00:19:27,376 --> 00:19:29,628
<i>♪ الرياح تغيرت
المد والجزر يدفعني ♪</i>

366
00:19:29,795 --> 00:19:32,589
<i>♪ بعيدًا عن الشاطئ ♪</i>

367
00:19:32,756 --> 00:19:35,801
<i>♪ ما الذي ينتظرني ♪</i>

368
00:19:35,967 --> 00:19:38,762
<i>♪ إلى الأبد بعيدًا عن الوطن ♪</i>

369
00:19:38,929 --> 00:19:41,515
<i>♪ من كل شيء ♪</i>

370
00:19:41,682 --> 00:19:48,689
<i>♪ وكل شخص
عرفته من قبل ♪</i>

371
00:19:49,398 --> 00:19:53,151
<i>♪ ما الذي يكمن وراء؟ ♪</i>

372
00:19:53,319 --> 00:19:56,154
<i>♪ تحت سماء
لم أرها من قبل ♪</i>

373
00:19:56,322 --> 00:19:58,907
<i>♪ هل سأفقد نفسي بين ♪</i>

374
00:19:59,074 --> 00:20:01,743
<i>♪ بيتي وما هو مجهول ♪</i>

375
00:20:01,910 --> 00:20:05,831
<i>♪ إذا ذهبت إلى أبعد ♪</i>

376
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
<i>♪ تاركًا كل ما أحب ورائي ♪</i>

377
00:20:09,167 --> 00:20:14,047
<i>♪ مع مستقبل
شعبنا الذي لم نعثر عليه بعد ♪</i>

378
00:20:14,506 --> 00:20:19,595
<i>♪ هل يمكنني الذهاب إلى أبعد؟ ♪</i>

379
00:20:20,136 --> 00:20:24,308
<i>♪ هناك قدر يتحرك ♪</i>

380
00:20:24,975 --> 00:20:28,019
<i>♪ وقد بدأت للتو ♪</i>

381
00:20:28,186 --> 00:20:31,357
<i>♪ الآن هل هذه الحياة
التي عملت بجد من أجلها ♪</i>

382
00:20:31,523 --> 00:20:33,191
<i>♪ ستتلاشى؟ ♪</i>

383
00:20:33,359 --> 00:20:36,570
<i>♪ إنهم ينادونني ♪</i>

384
00:20:36,945 --> 00:20:39,948
<i>♪ يجب أن أرد ♪</i>

385
00:20:40,115 --> 00:20:42,200
<i>♪ ولكن إذا غادرت ♪</i>

386
00:20:42,368 --> 00:20:49,124
<i>♪ كيف يمكنني
أن أقول وداعًا؟ ♪</i>

387
00:20:50,251 --> 00:20:53,879
<i>♪ ما الذي يكمن وراء؟ ♪</i>

388
00:20:54,045 --> 00:20:57,090
<i>♪ في البحر الشاسع المجهول ♪</i>

389
00:20:57,258 --> 00:20:59,885
<i>♪ هل سأفقد نفسي بين ♪</i>

390
00:21:00,051 --> 00:21:02,554
<i>♪ كل ما نعرفه
هنا ♪</i>

391
00:21:02,721 --> 00:21:06,558
<i>♪ وما هو موجود هناك
وراء ♪</i>

392
00:21:06,933 --> 00:21:09,853
<i>♪ تاركًا كل ما أحب ورائي ♪</i>

393
00:21:10,020 --> 00:21:15,108
<i>♪ مع مستقبل
شعبنا الذي لم نعثر عليه بعد ♪</i>

394
00:21:15,276 --> 00:21:18,904
<i>♪ هل يمكنني الذهاب إلى أبعد؟ ♪</i>

395
00:21:20,572 --> 00:21:23,534
<i>♪ إذا لم أكن هنا
لأمسك بيدها ♪</i>

396
00:21:23,950 --> 00:21:27,621
<i>♪ هل ستكبر
لتفهم؟ ♪</i>

397
00:21:37,047 --> 00:21:38,048
!جدتي

398
00:21:40,509 --> 00:21:43,929
<i>♪ سأكون دائماً
بجانبك تماماً ♪</i>

399
00:21:44,346 --> 00:21:49,184
<i>♪ ولكن ربما
أنتِ مقدّرة لأكثر من ذلك ♪</i>

400
00:21:50,561 --> 00:21:53,439
أوه، مم أنتِ
قلقة جداً؟

401
00:21:54,230 --> 00:21:56,775
.الأمر ليس مثل المرة الماضية

402
00:21:56,942 --> 00:21:59,778
،تضحك] في المرة الماضية]
لم تكوني كبيرة بما يكفي

403
00:21:59,945 --> 00:22:02,573
لتفهمي
.كل ما يمكن أن تفقديه

404
00:22:02,739 --> 00:22:04,032
.أو تتعلميه

405
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
.لكننا هنا
.معاً حتى الآن

406
00:22:07,828 --> 00:22:09,621
.مختلفين قليلاً فقط

407
00:22:10,872 --> 00:22:13,667
لا أستطيع أن أرى
،إلى أين تقود قصتكِ

408
00:22:14,960 --> 00:22:18,088
لكننا لا نتوقف أبداً
.عن اختيار من نكون

409
00:22:22,968 --> 00:22:25,554
[موانا]
<i>.هذا أكبر من موتوني</i>

410
00:22:25,721 --> 00:22:26,888
<i>.أكبر منا</i>

411
00:22:27,681 --> 00:22:30,809
لذا سأبحر إلى هذه السماء الجديدة

412
00:22:30,976 --> 00:22:34,646
لأعيد ربط شعب
.المحيط بأكمله

413
00:22:35,021 --> 00:22:38,359
.وبعد ذلك، سأعود إلى الوطن

414
00:22:38,942 --> 00:22:40,361
[هتافات القرويين]

415
00:22:42,278 --> 00:22:45,281
<i>♪ سأذهب إلى أبعد من ذلك ♪</i>

416
00:22:46,074 --> 00:22:48,702
<i>♪ وعلى الرغم من أنني
لا أعرف متى ♪</i>

417
00:22:48,869 --> 00:22:51,580
<i>♪ سأصل
إلى هذه الرمال مرة أخرى ♪</i>

418
00:22:51,747 --> 00:22:54,958
<i>♪ لأنني أعرف من أنا ♪</i>

419
00:22:55,125 --> 00:22:58,587
<i>♪ !أنا موانا ♪</i>

420
00:22:58,754 --> 00:23:01,923
<i>♪ من الأرض ومن البحر ♪</i>

421
00:23:02,090 --> 00:23:06,803
<i>♪ وأعدكم
أن هذا هو من سأكون دائماً ♪</i>

422
00:23:07,095 --> 00:23:10,391
<i>♪ يجب أن أذهب
سوف أذهب ♪</i>

423
00:23:10,557 --> 00:23:12,434
<i>♪ ثم سنعرف ♪</i>

424
00:23:12,601 --> 00:23:17,439
<i>♪ !ما يكمن وراء ذلك ♪</i>

425
00:23:22,360 --> 00:23:24,362
.موانا، أنتِ تحتاجين إلى طاقم

426
00:23:25,030 --> 00:23:26,865
.لا يُعتد بهي هي وبوا

427
00:23:27,032 --> 00:23:29,034
إنه الجانب الآخر
.من المحيط

428
00:23:29,200 --> 00:23:30,368
...كيف يمكنني أن أطلب منهم أن

429
00:23:30,536 --> 00:23:34,623
،سوف ينهض شعبنا
.إذا سمحتِ لهم بذلك

430
00:23:35,416 --> 00:23:36,875
.في المرة الأخيرة، نجحت الدجاجة

431
00:23:37,333 --> 00:23:38,585
[تصدر صوتا كصوت الدجاج]

432
00:23:38,752 --> 00:23:39,753
[تتنهد]

433
00:23:40,378 --> 00:23:42,548
حسنًا، إذن سأحتاج
.إلى زورق أكبر

434
00:23:43,882 --> 00:23:45,759
...أوه، نعم! جديد تمامًا

435
00:23:45,926 --> 00:23:47,052
.تصميم أنيق، بهيكل مزدوج

436
00:23:47,218 --> 00:23:49,345
!أفضل زورق لي حتى الآن. رائع

437
00:23:49,513 --> 00:23:50,597
تحديثات من الدرجة الأولى
.للطاقم

438
00:23:50,764 --> 00:23:51,973
!لوتو

439
00:23:52,140 --> 00:23:54,267
.أود وجودك في الطاقم

440
00:23:54,435 --> 00:23:56,853
أوه! حسنًا، يجب أن
.نفعل أفضل من هذا

441
00:23:57,020 --> 00:23:58,021
[موانا تلهث]

.This scene involves Moana discussing her need for a crew to sail to the other side of the ocean. She expresses her determination and pride in her new canoe's design. She tries to assemble a crew

442
00:24:01,692 --> 00:24:03,485
مزارع؟ في البحر؟

443
00:24:03,652 --> 00:24:05,696
سنحتاج إلى
.أكل أكثر من السمك

444
00:24:05,862 --> 00:24:08,490
.ستحتاج إلى ري
.إكثار النباتات

445
00:24:08,782 --> 00:24:11,993
،خذ حتى أفضل متدرب لدي
!ستموت جوعًا

446
00:24:12,160 --> 00:24:13,870
.بالضبط. نحن بحاجة إلى خبير

447
00:24:14,037 --> 00:24:15,663
...نعم، أنت بحاجة... أنت

448
00:24:15,664 --> 00:24:16,998
!شكرًا يا كيلي! أنت الأفضل

449
00:24:17,165 --> 00:24:18,249
.وقعت في هذا الفخ

450
00:24:19,084 --> 00:24:20,168
.موانا] مرحبًا، ماوي]

451
00:24:20,376 --> 00:24:22,253
.لقد مضى وقت طويل

452
00:24:22,796 --> 00:24:26,132
أمم، أنا لا أعرف
...أين أنت، لكن

453
00:24:26,717 --> 00:24:28,844
آه، يمكنني
.بالفعل استخدام مساعدتك

454
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
[تتنفس بصوت عالٍ]

455
00:24:31,847 --> 00:24:32,848
!ماوي -
[تتنفس بصوت عالٍ] -

456
00:24:33,515 --> 00:24:36,935
.أوه. موني -
.في الواقع، إنه كلانا -

457
00:24:37,310 --> 00:24:39,521
.ماوي وأنا

458
00:24:39,688 --> 00:24:41,690
.إنه جزء من سلسلة

459
00:24:43,066 --> 00:24:44,109
.واو -
[تتنهد] -

460
00:24:44,275 --> 00:24:46,528
،أتعلم
.من المؤسف أن ماوي ليس هنا

461
00:24:46,695 --> 00:24:48,739
أنت حقًا بحاجة إلى شخص
،يعرف كل القصص القديمة

462
00:24:48,905 --> 00:24:51,825
،وشخص ما
،مثل، قوي للغاية

463
00:24:51,992 --> 00:24:53,910
...ولديه شعر رائع و

464
00:24:54,077 --> 00:24:57,288
أعتقد أنني أعرف شخصًا آخر
.يشبه ذلك إلى حد ما

465
00:24:58,248 --> 00:24:59,916
!تتنفس بصوت عالٍ] نعم]

466
00:25:00,584 --> 00:25:01,918
سأذهب مع موانا

467
00:25:02,085 --> 00:25:04,045
!بناءً على دعوة من الأجداد

468
00:25:04,212 --> 00:25:05,421
!وو

469
00:25:05,589 --> 00:25:08,508
استعدوا لبعض
!شهادات شهود العيان، يا قوم

470
00:25:09,885 --> 00:25:10,886
[تزفر]

471
00:25:12,053 --> 00:25:13,054
[تئن]

472
00:25:19,561 --> 00:25:21,396
.سآتي معك

473
00:25:22,773 --> 00:25:25,191
.سأعود في أقرب وقت ممكن

474
00:25:25,692 --> 00:25:26,818
.أعدك

475
00:25:27,903 --> 00:25:30,739
ماذا لو لم تعد؟

476
00:25:37,954 --> 00:25:39,205
موانا] المحيط]

477
00:25:39,915 --> 00:25:41,332
.هو صديقي

478
00:25:41,499 --> 00:25:42,500
[♪ موسيقى أثيرية تعزف]

479
00:25:44,002 --> 00:25:45,003
[تتنفس بخفوت]

480
00:25:51,384 --> 00:25:53,094
.تضحك بخفة] صديقنا]

481
00:26:02,646 --> 00:26:03,689
[سيميا تضحك]

482
00:26:13,824 --> 00:26:15,075
.إنه يربطنا

483
00:26:17,285 --> 00:26:18,536
[كلاهما يضحك]

484
00:26:21,289 --> 00:26:23,834
إذًا، ليس هناك مكان

485
00:26:24,000 --> 00:26:25,627
يمكنني الذهاب إليه

486
00:26:25,794 --> 00:26:27,545
.ولن أكون معك

487
00:26:35,721 --> 00:26:38,473
إذًا، يمكنك أن تأخذ
.قطعة من الوطن

488
00:26:39,599 --> 00:26:40,684
[تضحك بخفة]

489
00:26:46,314 --> 00:26:48,316
[قرع الطبول] -
[الأهالي يغنون] -

490
00:27:47,333 --> 00:27:49,377
[بصوت واحد]
!نحن نحبك يا موانا

491
00:27:57,093 --> 00:27:58,762
.قد ترغب في التمسك

492
00:27:58,929 --> 00:27:59,930
[كيلي يلهث]

493
00:28:00,680 --> 00:28:01,681
[يشخر]

494
00:28:09,355 --> 00:28:11,024
.ماوي] حسنًا، حسنًا، حسنًا]

495
00:28:11,191 --> 00:28:12,608
.مرة أخرى

496
00:28:12,776 --> 00:28:16,947
هذه ليست
.نهاية قصتنا

497
00:28:17,113 --> 00:28:20,909
ليس هنا حيث
.يُحرم مصيرنا

498
00:28:21,076 --> 00:28:24,204
!معًا، ننهض كواحد

499
00:28:24,370 --> 00:28:28,959
!معًا، نأخذ حريتنا

500
00:28:29,125 --> 00:28:30,126
[صوت يتردد]

501
00:28:32,754 --> 00:28:34,214
.هذا الرجل فهم الأمر

502
00:28:34,380 --> 00:28:36,049
.أجل. أعني أنت، يا وسيم

503
00:28:37,759 --> 00:28:40,553
الآن، كل ما عليك فعله
.هو الحصول على صنارتي

504
00:28:41,888 --> 00:28:42,889
.احصل على صنارتي

505
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
.نعم! نعم! هيا. لقد حصلت عليها

506
00:28:47,727 --> 00:28:49,479
هذا ما
!أتحدث عنه! نعم

507
00:28:49,645 --> 00:28:51,397
!أنت تفعلها
.أعلى. هذا هو

508
00:28:51,564 --> 00:28:53,608
.أعلى! نحن على وشك الوصول
...مجرد قليل

509
00:28:54,442 --> 00:28:55,568
.لا، لا. لا

510
00:28:56,527 --> 00:28:57,528
...ماذا تفعل

511
00:28:58,113 --> 00:28:59,865
[ماوي يشخر، يسعل]

512
00:29:02,658 --> 00:29:03,910
[يتمتم]

513
00:29:11,626 --> 00:29:13,169
.لا تقلقي. هيا

514
00:29:13,336 --> 00:29:14,670
.أنتِ تعرفينني
.سأخرجنا من هنا

515
00:29:16,006 --> 00:29:18,008
.لا، لست بحاجة إليها لإنقاذي

516
00:29:18,716 --> 00:29:19,759
.مجددًا

517
00:29:21,261 --> 00:29:22,595
.لأنها ستموت

518
00:29:22,762 --> 00:29:25,348
نالو يكره البشر أكثر
.مما يكرهني

519
00:29:25,515 --> 00:29:28,184
.ودعني أخبرك شيئًا
!إنه يكرهني كثيرًا

520
00:29:28,351 --> 00:29:30,061
إذًا، كلما كان (Curly) أبعد
،عن كل هذا

521
00:29:30,228 --> 00:29:31,271
.كان ذلك أفضل

522
00:29:31,437 --> 00:29:34,815
!نحن وحدنا

523
00:29:34,983 --> 00:29:36,151
[يئن]

524
00:29:36,776 --> 00:29:37,903
.يضحك] أجل، فهمت]

525
00:29:38,528 --> 00:29:39,529
[يتنهد]

526
00:29:39,695 --> 00:29:40,989
[يضحك بخفة]

527
00:29:41,489 --> 00:29:43,324
...كنت سأطلق سراحك، ولكن

528
00:29:43,491 --> 00:29:46,452
حسنًا، أنا حقًا آمل
.أن ألتقي بصديقك الصغير

529
00:29:46,619 --> 00:29:48,704
.لديّ خطط لكليكما
[يضحك]

530
00:29:49,330 --> 00:29:51,207
...ماذا؟ مهلاً

531
00:29:51,374 --> 00:29:53,459
!استمتع بغدائك -
[يتذمر] -

532
00:29:54,169 --> 00:29:55,170
[ماوي يئن]

533
00:29:55,836 --> 00:29:56,837
[يصرخ]

534
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
[موانا تلهث]

535
00:30:05,138 --> 00:30:06,139
[زفير]

536
00:30:09,600 --> 00:30:10,601
[زفير عميق]

537
00:30:11,186 --> 00:30:12,187
[تلهث]

538
00:30:12,812 --> 00:30:13,813
[يشخر]

539
00:30:14,522 --> 00:30:16,649
لوتو! ماذا تفعل؟

540
00:30:16,816 --> 00:30:18,693
.أنا أقوم بتحسينات

541
00:30:18,859 --> 00:30:20,445
[حسنًا. [تلهث

542
00:30:20,861 --> 00:30:22,613
.الزورق مثالي كما هو

543
00:30:22,780 --> 00:30:24,282
.يستهزئ] الكمال أسطورة]

544
00:30:24,449 --> 00:30:27,493
.لا يوجد سوى الفشل، ثم التعلم، ثم الموت

545
00:30:27,660 --> 00:30:28,661
[صراخ]

546
00:30:29,245 --> 00:30:30,413
[كلاهما يلهث]

547
00:30:30,580 --> 00:30:31,872
موانا] موني! المجذاف؟]

548
00:30:32,040 --> 00:30:33,499
.أوه. بالطبع

549
00:30:33,666 --> 00:30:35,585
.لهذا السبب أنتِ المرشدة

550
00:30:36,836 --> 00:30:37,837
!لا. لا، لا

551
00:30:38,879 --> 00:30:40,006
[موانا تلهث]

552
00:30:40,673 --> 00:30:41,925
[تئن]

553
00:30:42,092 --> 00:30:45,220
.يا رفاق، المحيط بأكمله يعتمد علينا

554
00:30:45,386 --> 00:30:47,222
،لذا علينا أن نرتقي إلى مستوى اللحظة

555
00:30:47,388 --> 00:30:48,389
،ونبقى على المسار

556
00:30:48,556 --> 00:30:50,350
.ونحافظ على الجميع في الزورق

557
00:30:50,976 --> 00:30:52,602
انتظروا. أين المزارع؟

558
00:30:52,768 --> 00:30:54,229
[يصرخ] -
!كيلي] آي] -

559
00:30:55,063 --> 00:30:57,941
متى سيتوقف الزورق عن الحركة؟

560
00:30:58,108 --> 00:31:00,110
.حسنًا، نحن نوعًا ما على المحيط

561
00:31:00,276 --> 00:31:01,527
[يصيح]

562
00:31:01,694 --> 00:31:04,405
!موني -
.لوتو. موني هو الآخر -

563
00:31:04,905 --> 00:31:05,949
[موانا تلهث] -
[موني يصرخ] -

564
00:31:06,574 --> 00:31:08,326
...يا رفاق، لن ننجح أبدًا
[تلهث]

565
00:31:08,952 --> 00:31:10,745
!إذا لم تتقبلوا المحيط...

566
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
[لوتو]
.لا يمكنك احتضان سائل

567
00:31:12,080 --> 00:31:13,873
!كيلي] أيضًا، أنا لا أستطيع السباحة]

568
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
...تعلمون، يبدو الأمر وكأنكم تستطيعون

569
00:31:15,458 --> 00:31:16,459
...حسنًا. هذا

570
00:31:17,252 --> 00:31:18,962
[تئن]
.الآن الجميع يبدو حزينًا

571
00:31:19,129 --> 00:31:21,672
!كيلي] ومن صمم الزورق نسي حمامًا]

572
00:31:21,839 --> 00:31:23,174
.لوتو] نعم. أنا قمت بالتصميم، لكننا جميعًا هنا]

573
00:31:23,341 --> 00:31:24,342
[كيلي]
لماذا وافقت على هذا؟

574
00:31:24,592 --> 00:31:26,177
...ما كان يجب علي حتى

575
00:31:30,515 --> 00:31:32,267
أنا غير واضحة
.بشأن ما تفعلونه

576
00:31:32,433 --> 00:31:33,434
!يا رفاق

577
00:31:33,601 --> 00:31:36,604
،نريد الوصول إلى موتوفيتو
،وكسر لعنة نالو

578
00:31:36,771 --> 00:31:38,689
.علينا أن نتكاتف

579
00:31:38,856 --> 00:31:41,151
!ابحثوا. عن. إيقاعنا

580
00:31:41,317 --> 00:31:42,652
!أنا لا أغني مع الآخرين

581
00:31:42,818 --> 00:31:44,237
!موانا] سنرى ذلك]

582
00:31:44,570 --> 00:31:46,531
<i>♪ انهضوا
وقِفوا على أقدامكم ♪</i>

583
00:31:46,697 --> 00:31:48,408
<i>♪ حان الوقت
لتعيشوا قصتكم الخاصة ♪</i>

584
00:31:48,574 --> 00:31:50,201
<i>♪ حتى لو كنتم لا توافقون ♪</i>

585
00:31:50,368 --> 00:31:51,702
<i>♪ المحاولة إجبارية ♪</i>

586
00:31:51,869 --> 00:31:53,913
<i>♪ انظروا حولكم ♪</i>

587
00:31:54,455 --> 00:31:55,831
<i>♪ ما الذي يمكن أن
!يكون أفضل من هذا؟ ♪</i>

588
00:31:55,999 --> 00:31:57,375
.كل شيء أفضل من هذا

589
00:31:57,542 --> 00:31:58,793
.أيها المحيط، إذا تفضلت

590
00:31:59,044 --> 00:32:01,004
<i>♪ هيا
أنتم فقط بحاجة إلى بعض الشمس ♪</i>

591
00:32:01,171 --> 00:32:02,630
<i>♪ لا يمكنكم البقاء
هناك إلى الأبد ♪</i>

592
00:32:02,797 --> 00:32:04,590
<i>♪ ستفوتكم
كل المتعة ♪</i>

593
00:32:04,757 --> 00:32:06,176
<i>♪ ألا تعلمون
أن التكاتف أفضل ♪</i>

594
00:32:06,342 --> 00:32:08,053
<i>♪ ألا ترون؟ ♪</i>

595
00:32:08,761 --> 00:32:10,513
‏<i>♪ لا شيء أفضل
!!من هذا ♪</i>

596
00:32:10,680 --> 00:32:11,681
.سوف أمرض

597
00:32:11,847 --> 00:32:12,932
!حسنًا، أعرف كيف أساعد في ذلك

598
00:32:13,099 --> 00:32:14,225
[موانا و موني]
<i>♪ أشعر بالريح ♪</i>

599
00:32:14,392 --> 00:32:16,519
!‏<i>- ♪ بينما نركب الأمواج ♪</i>
!موني] هوو] -

600
00:32:16,686 --> 00:32:19,105
‏<i>♪ الاحتمالات هي أننا سننتهي
في قبور مائية ♪</i>

601
00:32:19,272 --> 00:32:20,273
!لوتو -
.ملاحظة -

602
00:32:20,440 --> 00:32:22,192
‏<i>♪ أجل
نحن ننحسر ونتدفق ♪</i>

603
00:32:22,358 --> 00:32:24,069
‏<i>♪ لا توجد علامة على التباطؤ ♪</i>

604
00:32:24,235 --> 00:32:25,778
‏<i>♪ نحن نعرف إلى أين نحن ذاهبون ♪</i>

605
00:32:25,945 --> 00:32:29,615
‏<i>♪ فماذا يمكن أن يكون أفضل
من هذا؟ ♪</i>

606
00:32:29,782 --> 00:32:31,826
‏[موانا] <i>♪ ماذا يمكن أن يكون أفضل
!من هذا؟ ♪</i>

607
00:32:31,992 --> 00:32:33,411
[‏[موني
<i>♪ (أفضل من هذا) ♪</i>

608
00:32:33,578 --> 00:32:35,246
[‏[كلاهما
<i>♪ ماذا يمكن أن يكون أفضل من ♪</i>

609
00:32:35,413 --> 00:32:37,707
‏<i>♪ هذا؟ ♪</i>

610
00:32:37,873 --> 00:32:38,916
[‏[موني
<i>♪ !واو ♪</i>

611
00:32:39,084 --> 00:32:40,668
‏[كلاهما] <i>♪ بدأنا
نخطو بخطى واسعة ♪</i>

612
00:32:40,835 --> 00:32:42,087
‏<i>♪ أنا على وشك خوض رحلة مجنونة ♪</i>

613
00:32:42,253 --> 00:32:44,255
‏<i>♪ سنكون هناك في وقت قصير ♪</i>

614
00:32:44,422 --> 00:32:46,006
‏<i>♪ لأن
نحن في هذا معا ♪</i>

615
00:32:46,174 --> 00:32:48,509
‏<i>♪ واه ♪</i>

616
00:32:48,676 --> 00:32:51,304
‏<i>♪ لا شيء أفضل
!من هذا ♪</i>

617
00:32:51,471 --> 00:32:52,472
[‏[موانا تضحك

618
00:32:52,638 --> 00:32:54,932
‏[كيلي] أعتقد أنني سأصاب
.بالجنون في البحر

619
00:32:55,100 --> 00:32:56,226
!هذا رائع جدا

620
00:32:56,392 --> 00:32:59,770
‏[كيلي] فقط أعطني حبة
.رمل وشجرة

621
00:32:59,979 --> 00:33:01,939
‏[موانا و موني] <i>♪ أجل
نحن منغمسون في اللحظة ♪</i>

622
00:33:02,107 --> 00:33:04,192
‏<i>- ♪ نحن نهتز و نتدحرج ♪</i>
[يتأوه] -

623
00:33:04,359 --> 00:33:05,485
‏<i>♪ نحن أصدقاء
مع المحيط ♪</i>

624
00:33:05,651 --> 00:33:08,988
‏<i>♪ لذلك لا شيء أفضل
من هذا ♪</i>

625
00:33:09,405 --> 00:33:10,406
.خطأ -
ماذا؟ -

626
00:33:10,573 --> 00:33:11,574
<i>♪ ...حسناً
اسمح لي أن أقدم لك تصحيحاً ♪</i>

627
00:33:11,741 --> 00:33:12,783
<i>♪ على الرغم من أن
الأغنية ذكية ♪</i>

628
00:33:12,950 --> 00:33:13,951
<i>♪ الجواب
لسؤالك ♪</i>

629
00:33:14,119 --> 00:33:15,120
<i>♪ ما الذي يمكن أن"
"يكون أفضل؟ ♪</i>

630
00:33:15,286 --> 00:33:16,454
<i>♪ من الناحية الفنية
الكمال خرافة ♪</i>

631
00:33:16,621 --> 00:33:17,622
<i>♪ على الرغم من أن
الرحلة ملحمية ♪</i>

632
00:33:17,788 --> 00:33:18,789
<i>♪ شيء أفضل
يمكن أن يوجد ♪</i>

633
00:33:18,956 --> 00:33:20,208
<i>♪ ولكن لهذا السبب أنا دائماً
أصمم، وأرتب ♪</i>

634
00:33:20,375 --> 00:33:21,667
<i>♪ أجمع الأفكار
!ودائماً أصقل ♪</i>

635
00:33:21,834 --> 00:33:23,669
<i>♪ أنا مفكر لامع حقاً
وعبقري عندما أعبث ♪</i>

636
00:33:23,836 --> 00:33:24,837
<i>♪ مع حب
حل المشاكل ♪</i>

637
00:33:25,004 --> 00:33:26,005
<i>♪ كهادم نماذج الزوارق ♪</i>

638
00:33:26,172 --> 00:33:27,340
<i>♪ نحن نفشل بشكل رائع
نعم، نحن فوضى ♪</i>

639
00:33:27,507 --> 00:33:28,508
<i>♪ ونحن نفسد الأمور
بشكل جذري ♪</i>

640
00:33:28,674 --> 00:33:29,759
<i>♪ السقوط على وجهك
!هو الأفضل ♪</i>

641
00:33:29,925 --> 00:33:31,552
<i>♪ إذا فعلت ذلك بشكل خاطئ
!إذاً تجري اختباراً آخر ♪</i>

642
00:33:31,719 --> 00:33:32,803
<i>♪ !نعم
إنه بسيط حقاً في الواقع ♪</i>

643
00:33:32,970 --> 00:33:34,472
<i>♪ شعار لوتو
حتى آخر أنفاسها ♪</i>

644
00:33:34,639 --> 00:33:36,724
<i>♪ لا يوجد في الواقع سوى الفشل
!ثم التعلم، ثم الموت ♪</i>

645
00:33:39,185 --> 00:33:40,186
[هيهي يئن]

646
00:33:42,772 --> 00:33:44,149
!لوتو] واو]

647
00:33:44,315 --> 00:33:45,316
!واو

648
00:33:45,816 --> 00:33:47,652
<i>♪ ماذا يمكن أن يكون أفضل
من هذا؟ ♪</i>

649
00:33:47,818 --> 00:33:49,529
<i>♪ حرفياً لا شيء
!أفضل من هذا ♪</i>

650
00:33:49,695 --> 00:33:50,946
<i>♪ ماذا يمكن أن يكون أفضل
من هذا؟ ♪</i>

651
00:33:51,114 --> 00:33:52,240
<i>♪ حقًا بصدق
!لا شيء أفضل من هذا ♪</i>

652
00:33:52,407 --> 00:33:53,408
.هيا، كيلي

653
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
.المحيط صديقنا -
[يَشهَق] -

654
00:33:54,742 --> 00:33:56,244
<i>♪ بدأنا
!نفهم ♪</i>

655
00:33:56,411 --> 00:33:57,953
!فقط أعدني إلى اليابسة

656
00:33:58,121 --> 00:34:00,080
<i>♪ سنصل إلى تلك الجزيرة ♪</i>

657
00:34:00,248 --> 00:34:01,874
<i>♪ حتى لو استغرق الأمر
إلى الأبد ♪</i>

658
00:34:02,041 --> 00:34:04,001
<i>♪ !واه ♪</i>

659
00:34:04,460 --> 00:34:07,130
<i>♪ لا شيء أفضل
!من هذا ♪</i>

660
00:34:07,338 --> 00:34:09,048
!الجميع الآن

661
00:34:09,215 --> 00:34:10,883
<i>♪ نشعر بالهواء - ♪
♪ في شعرنا - ♪</i>

662
00:34:11,050 --> 00:34:12,677
<i>♪ شاهدنا نحلق - ♪
♪ أمسك بالمجداف - ♪</i>

663
00:34:12,843 --> 00:34:16,347
<i>♪ ذاهبون إلى أين - ♪
!♪ لم يذهب أحد من قبل - ♪</i>

664
00:34:16,514 --> 00:34:18,098
<i>♪ !واو ♪</i>

665
00:34:18,266 --> 00:34:22,270
<i>♪ ماذا يمكن أن يكون أفضل
من هذا؟ ♪</i>

666
00:34:22,437 --> 00:34:23,479
!أحسنت يا كيلي

667
00:34:23,646 --> 00:34:25,231
<i>♪ ...واو ♪</i>

668
00:34:25,440 --> 00:34:31,153
<i>♪ ماذا يمكن أن يكون أفضل من ♪</i>

669
00:34:31,946 --> 00:34:32,947
[انفجار مدو]

670
00:34:33,989 --> 00:34:39,329
<i>♪ !!!!!هذا ♪</i>

671
00:34:42,540 --> 00:34:43,541
...لوتو] أم]

672
00:34:46,126 --> 00:34:48,921
أليس هذا ما
كان من المفترض أن نتبعه؟

673
00:34:49,088 --> 00:34:50,840
...آه... لن
[يضحك بعصبية]

674
00:34:51,006 --> 00:34:53,593
...لا أحد يذعر. أنا متأكد

675
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
.هذا حدث لسبب ما

676
00:34:55,928 --> 00:34:57,513
نعم، ربما هذا
شيء جيد، أليس كذلك؟

677
00:34:57,680 --> 00:34:58,847
[الجميع يلهث] -
[صراخ] -

678
00:34:58,848 --> 00:34:59,932
!كيلي] مهلا]

679
00:35:01,267 --> 00:35:02,893
!موني! أمسك بالمجذاف

680
00:35:03,060 --> 00:35:04,437
.أحاول

681
00:35:04,604 --> 00:35:06,689
هناك شيء خاطئ
!في الزورق

682
00:35:06,856 --> 00:35:09,024
.إنه ليس الزورق
!إنه التيار

683
00:35:09,191 --> 00:35:10,192
ماذا؟

684
00:35:12,237 --> 00:35:13,904
[مرحباً أيها المحيط. [تلهث

685
00:35:14,322 --> 00:35:16,616
لذا، لم يتم إعطائي
الكثير من التعليمات

686
00:35:16,782 --> 00:35:18,326
."بخلاف "اتبع المذنب

687
00:35:18,493 --> 00:35:20,703
إذن، إذا كنت تخبرني
،بتغيير المسار

688
00:35:20,953 --> 00:35:23,247
إشارة إعجاب صغيرة
.ستكون رائعة جدًا

689
00:35:23,248 --> 00:35:24,790
[موانا وكيلي يلهثان]

690
00:35:24,957 --> 00:35:26,000
كيلي] أرض؟]

691
00:35:27,627 --> 00:35:29,837
!أرض

692
00:35:30,255 --> 00:35:31,797
!موني] إنها موتو فيتو]

693
00:35:33,258 --> 00:35:34,717
.وجدناها

694
00:35:35,343 --> 00:35:36,927
.بسرعة حقًا -
[صراخ بعيد] -

695
00:35:37,094 --> 00:35:38,888
هل أسمع أناسًا؟

696
00:35:41,974 --> 00:35:43,434
.هذه ليست جزيرة

697
00:35:44,352 --> 00:35:45,395
وهؤلاء

698
00:35:46,103 --> 00:35:47,146
.ليسوا بشراً

699
00:35:48,606 --> 00:35:50,400
...كاكام -
مورا؟ -

700
00:35:53,528 --> 00:35:54,904
!علينا الذهاب

701
00:35:55,070 --> 00:35:56,364
[الجميع يلهث]

702
00:35:56,989 --> 00:35:58,157
[يلهث]

703
00:35:58,324 --> 00:35:59,950
[يلهث، يئن]

704
00:36:01,243 --> 00:36:02,287
[كلاهما يئن]

705
00:36:02,453 --> 00:36:04,455
[♪ موسيقى درامية تعزف]

706
00:36:10,169 --> 00:36:12,087
[كيلي]
.هذا مُحرجٌ للغاية

707
00:36:12,254 --> 00:36:14,840
.مزارع قُتل بواسطة جوز الهند

708
00:36:16,008 --> 00:36:18,678
،اوه. إذًا
هم يتجاهلوننا فحسب؟

709
00:36:18,844 --> 00:36:20,930
هذا جيد. أليس كذلك؟
هل هو... هل هذا جيد؟

710
00:36:33,776 --> 00:36:34,777
[الجميع يئنون]

711
00:36:44,537 --> 00:36:46,539
حسناً. يا رفاق؟

712
00:36:46,706 --> 00:36:47,748
[تأوه]

713
00:36:47,915 --> 00:36:49,208
.عنبر الشحن

714
00:36:50,167 --> 00:36:51,544
[يئن]

715
00:37:01,053 --> 00:37:02,221
[لوتو يصيح]

716
00:37:02,388 --> 00:37:05,057
إنها تستخدم قوة الطرد المركزي
.لزيادة سرعتنا

717
00:37:05,224 --> 00:37:06,892
!موانا

718
00:37:11,188 --> 00:37:12,357
[يئن]

719
00:37:13,566 --> 00:37:14,567
[تتأوه]

720
00:37:16,777 --> 00:37:18,946
.ها! وداعاً

721
00:37:19,113 --> 00:37:20,615
[شكراً على الرحلة! [يئن

722
00:37:21,281 --> 00:37:22,282
[تلهث]

723
00:37:27,747 --> 00:37:28,748
[تتنفس بتعب]

724
00:37:29,457 --> 00:37:30,458
[الجميع يثرثرون]

725
00:37:31,125 --> 00:37:32,209
...هيا بنا يا جوز الهند

726
00:37:32,377 --> 00:37:33,378
[صوت ضربات السهام]

727
00:37:34,128 --> 00:37:35,337
.بضعف] حماقات]

728
00:37:36,881 --> 00:37:37,882
[كيلي يضحك]

729
00:37:39,258 --> 00:37:41,051
[الجميع يئنون]

730
00:37:42,512 --> 00:37:43,513
[صوت الدجاج]

731
00:37:44,972 --> 00:37:47,306
.موانا] مهلاً. مهلاً مهلاً]
!إستمعوا إلي

732
00:37:47,307 --> 00:37:49,727
!نحن في رحلة مقدسة

733
00:37:49,894 --> 00:37:51,228
.سوف تطلق سراحنا

734
00:37:52,522 --> 00:37:53,731
!إنتظر. إنتظر

735
00:37:58,944 --> 00:37:59,945
[يصرخ]

736
00:38:00,488 --> 00:38:01,864
[الجميع يصرخون] -
[♪ موسيقى مبهجة تعزف] -

737
00:38:02,823 --> 00:38:04,659
!يتأوه] آو]

738
00:38:04,825 --> 00:38:06,160
[يهتف] -
!آي، آي، آي -

739
00:38:06,702 --> 00:38:08,663
مهلاً. ماذا تفعل؟

740
00:38:13,250 --> 00:38:14,334
[يتأوه]

741
00:38:14,502 --> 00:38:16,336
بتلعثم] ما الذي يحدث؟]

742
00:38:26,931 --> 00:38:28,724
...آه... هذا

743
00:38:28,891 --> 00:38:29,892
[تنحنح]

744
00:38:30,059 --> 00:38:31,101
.خيال المعجبين

745
00:38:31,268 --> 00:38:34,396
يا أحمق. إنهم يسألون
،إذا كنت أنت من رسمتها

746
00:38:34,564 --> 00:38:38,108
لأنهم يريدون منك
.أن تترجم تلك الصورة

747
00:38:38,484 --> 00:38:39,485
!أوه

748
00:38:41,236 --> 00:38:42,279
.أوه

749
00:38:43,030 --> 00:38:46,116
أوه. جزيرتك الأصلية

750
00:38:48,410 --> 00:38:50,871
.في نفس البحر الذي توجد به موتوفيتو

751
00:38:52,372 --> 00:38:54,584
وعندما قسم نالو المحيط

752
00:38:54,750 --> 00:38:56,794
،لإضعاف أهل البحر

753
00:38:57,419 --> 00:39:01,256
انفصل أجدادك
.عن وطنهم

754
00:39:02,800 --> 00:39:05,928
لكنك اعتقدت أنك أخيرًا
وجدت طريق العودة

755
00:39:06,095 --> 00:39:07,972
عندما اصطدمت
.بهذا المحار العملاق

756
00:39:09,306 --> 00:39:14,394
والآن، أنت قلق
.من أن تظل منفصلاً إلى الأبد

757
00:39:16,480 --> 00:39:17,773
،طوال هذا الوقت

758
00:39:18,482 --> 00:39:21,401
كانوا يحاولون فقط
.العودة إلى ديارهم

759
00:39:21,569 --> 00:39:22,570
[♪ موسيقى كئيبة تعزف]

760
00:39:23,863 --> 00:39:28,158
ولكن إذا ساعدناك
،في هزيمة المحار

761
00:39:28,534 --> 00:39:30,410
.فسوف تساعدوننا في الوصول إلى موتوفيتو

762
00:39:32,955 --> 00:39:33,956
.معًا

763
00:39:34,123 --> 00:39:37,167
!مرحبًا؟ ما زلنا هلاميين

764
00:39:37,334 --> 00:39:39,253
كيف سنهزم ذلك؟

765
00:39:39,419 --> 00:39:42,172
فلافي لا يستطيع حتى
.تحريك إصبع

766
00:39:42,339 --> 00:39:45,092
حسنًا، عضلاتنا
...ممتلئة بالسم العصبي، لذا

767
00:39:45,259 --> 00:39:47,052
.انتظر. انتظر. تمسكوا

768
00:39:47,219 --> 00:39:49,263
المحار هو في الأساس
.عضلة عملاقة واحدة

769
00:39:49,429 --> 00:39:50,973
إذن، إذا اقتربنا بما فيه الكفاية
،بهذه المادة

770
00:39:51,140 --> 00:39:52,141
،سنطلقها في العقدة العصبية

771
00:39:52,307 --> 00:39:54,977
،تصبح على خير أيها المحار
.مرحبًا موتوفتو

772
00:39:55,144 --> 00:39:57,021
[تتنفس]
هل تعتقد أن هذا سينجح؟

773
00:39:58,648 --> 00:39:59,732
[صوت طقطقة]

774
00:40:03,068 --> 00:40:05,738
.أوه. أنت تريد منا أن نفعل ذلك

775
00:40:05,905 --> 00:40:06,906
[تأوهات]

776
00:40:07,072 --> 00:40:09,533
سيكون الأمر أسهل
.إذا لم نكن هلاميين

777
00:40:10,660 --> 00:40:12,578
.أوه. لا تقلق
.يمكنهم إصلاح ذلك

778
00:40:12,745 --> 00:40:14,079
[كيف؟ [تلهث

779
00:40:14,580 --> 00:40:15,581
[تلهث]

780
00:40:16,666 --> 00:40:17,667
[♪ موسيقى درامية تعزف]

781
00:40:20,628 --> 00:40:22,046
كيلي] ما هذا؟]

782
00:40:22,713 --> 00:40:23,798
[زمجرة بهدوء]

783
00:40:24,757 --> 00:40:27,467
[أنين مكتوم]

784
00:40:30,137 --> 00:40:31,764
[كلاهما يلهثان]

785
00:40:33,766 --> 00:40:34,767
[تصرخ]

786
00:40:38,353 --> 00:40:40,314
[يضحك]

787
00:40:41,481 --> 00:40:42,775
.طعمه مثل جوز الهند

788
00:40:42,900 --> 00:40:44,902
لقد مرت فوقنا مباشرة، أليس كذلك؟

789
00:40:45,069 --> 00:40:47,988
حسنًا، من أين نحصل
على السم للمحار؟

790
00:40:55,370 --> 00:40:56,413
.حلم من كلا الطرفين

791
00:40:56,580 --> 00:40:57,581
[موني تتقيأ]

792
00:40:59,959 --> 00:41:01,001
[أنين] -
[زئير عالٍ] -

793
00:41:04,004 --> 00:41:05,005
[لوتو يلهث]

794
00:41:05,464 --> 00:41:07,049
!هيا. علينا الذهاب

795
00:41:16,433 --> 00:41:17,852
يئن بخفة] ماذا؟]

796
00:41:18,769 --> 00:41:21,814
.يئن] لقد عقدنا صفقة]

797
00:41:21,981 --> 00:41:22,982
،نحن نخرج المحار

798
00:41:23,148 --> 00:41:26,652
ومن ثم أنت تساعدنا
.للوصول إلى موتوفتو

799
00:41:27,737 --> 00:41:28,904
.أنت صغير ولكن قوي

800
00:41:29,071 --> 00:41:30,280
[صوت ارتطام]

801
00:41:31,782 --> 00:41:32,950
[يلهث]

802
00:41:33,617 --> 00:41:34,618
[يئن]

803
00:41:37,788 --> 00:41:39,289
[صوت طقطقة]

804
00:41:39,456 --> 00:41:40,457
.موني] واو]

805
00:41:41,375 --> 00:41:44,211
،أعتقد أنها تحية محاربين

806
00:41:44,378 --> 00:41:45,796
.ليظهروا لنا الاحترام

807
00:41:46,380 --> 00:41:47,589
[طقطقة في انسجام]

808
00:41:51,176 --> 00:41:53,888
كيلي] أو وداعًا]
.في حال قضينا نحبنا

809
00:41:57,099 --> 00:41:58,100
[تأوه]

810
00:41:58,267 --> 00:41:59,769
.يا له من منظر

811
00:42:00,310 --> 00:42:01,311
[صوت دجاج]

812
00:42:02,730 --> 00:42:04,439
كيلي] كيف نصيب]
العقدة العصبية؟

813
00:42:04,732 --> 00:42:06,483
إذا كنا لا نعرف
كيف تبدو؟

814
00:42:06,650 --> 00:42:08,402
لوتو] أعتقد أننا سنعرف]

815
00:42:08,568 --> 00:42:10,654
كيف تبدو العقدة العصبية
.عندما نراها

816
00:42:13,908 --> 00:42:14,909
.لوتو] أجل]

817
00:42:15,075 --> 00:42:17,202
...حسنًا، أنا فقط
[يصدر صوتًا مرحًا]

818
00:42:17,369 --> 00:42:20,164
والآن موتوفيتو، هل نحن قادمون؟

819
00:42:20,497 --> 00:42:22,123
.المهمة أنجزت

820
00:42:22,124 --> 00:42:23,208
[تلهث] -
[صرير] -

821
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
[الجميع يلهث]

822
00:42:26,837 --> 00:42:28,088
!لا. لا، لا، لا

823
00:42:28,255 --> 00:42:29,256
[يصرخ بإحباط]

824
00:42:29,924 --> 00:42:31,091
ولهذا السبب

825
00:42:31,258 --> 00:42:33,052
.يجب أن يكون لديك دائمًا خطة احتياطية
[تلهث]

826
00:42:35,054 --> 00:42:36,388
.وثالثة -
[كيلي يصرخ] -

827
00:42:38,640 --> 00:42:40,267
.حسنًا، الرابعة ستكون جنونًا

828
00:42:40,434 --> 00:42:41,476
[صرير]

829
00:42:41,643 --> 00:42:43,269
[الجميع يصرخون]

830
00:42:43,270 --> 00:42:45,647
[الجميع يئنون ويصرخون]

831
00:42:46,732 --> 00:42:48,233
[صراخ] -
[نقنقة مذعورة] -

832
00:42:49,068 --> 00:42:50,319
[أنين، صراخ]

833
00:42:51,361 --> 00:42:52,654
[الجميع يصرخون] -
[أنين] -

834
00:42:53,447 --> 00:42:54,448
[موانا تلهث]

835
00:42:57,242 --> 00:42:59,286
[الجميع يصرخون] -
!موانا] لا] -

836
00:43:02,081 --> 00:43:03,082
[تلهث]

837
00:43:05,542 --> 00:43:07,127
[♪ موسيقى منتصرة تعزف] -
[صراخ] -

838
00:43:08,754 --> 00:43:09,755
[قصف]

839
00:43:11,924 --> 00:43:13,550
!تشي هو

840
00:43:14,051 --> 00:43:15,761
[♪ موسيقى درامية تعزف]

841
00:43:18,513 --> 00:43:19,890
[تلهث، أنين]

842
00:43:20,057 --> 00:43:21,516
!علينا الخروج

843
00:43:21,851 --> 00:43:22,852
[موانا تلهث]

844
00:43:24,854 --> 00:43:26,355
[تلهث، تجهد]

845
00:43:37,532 --> 00:43:38,784
[تكتكة]

846
00:43:39,409 --> 00:43:41,620
...انتظر! ماذا تفعل
...مهلا! لا

847
00:43:41,787 --> 00:43:43,038
[الجميع يصرخون]

848
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
[يثرثر بحزن]

849
00:43:52,381 --> 00:43:53,841
[يصرخ]

850
00:43:54,008 --> 00:43:55,175
[الجميع يصرخون]

851
00:44:02,099 --> 00:44:04,268
!موانا] موني! موني] -
!موني] موانا] -

852
00:44:04,434 --> 00:44:05,895
!موانا

853
00:44:08,063 --> 00:44:09,356
[الجميع يصرخون]

854
00:44:11,775 --> 00:44:12,776
[يشخر]

855
00:44:14,069 --> 00:44:15,112
[تأوهات]

856
00:44:16,446 --> 00:44:18,657
[يصرخ]

857
00:44:18,823 --> 00:44:19,909
[كيل يتأوه]

858
00:44:23,245 --> 00:44:24,329
موني] موانا؟]

859
00:44:25,205 --> 00:44:26,206
موانا؟

860
00:44:26,373 --> 00:44:27,374
[صوت يتردد]

861
00:44:27,832 --> 00:44:29,376
،لوتو] يجب أن أقول]
.استمتعت بذلك

862
00:44:29,543 --> 00:44:31,545
!يتأوه] كاكامورا]

863
00:44:31,711 --> 00:44:34,048
[أنت فعلت هذا! [يشخر

864
00:44:36,758 --> 00:44:38,177
[يتذمر]

865
00:44:39,636 --> 00:44:41,346
.لقد افترضت افتراضاً هناك

866
00:44:42,597 --> 00:44:43,765
[يزأر] -
[الجميع يصرخون] -

867
00:44:48,853 --> 00:44:50,189
[يبصق]

868
00:44:56,320 --> 00:44:57,487
[زفير بارتياح]

869
00:45:01,116 --> 00:45:02,242
.لوتو] رائـع]

870
00:45:02,409 --> 00:45:03,660
.إنه مثل الحمض

871
00:45:05,454 --> 00:45:06,455
[فرقعة] -
[يلهث] -

872
00:45:06,621 --> 00:45:07,622
[الجميع يصرخون]

873
00:45:10,667 --> 00:45:12,711
[الجميع يئنون]

874
00:45:16,881 --> 00:45:18,467
هل لي أن أحصل على "تشي هو"؟

875
00:45:19,384 --> 00:45:20,469
!أوه، أجل -
[تأوه] -

876
00:45:20,635 --> 00:45:22,346
[ماوي يئن، يصرخ]

877
00:45:22,512 --> 00:45:26,558
.يضحك] الآن، يجب علي فقط أن أحضر حبيبتي]

878
00:45:29,144 --> 00:45:30,562
[تأوه]

879
00:45:32,189 --> 00:45:33,190
[إجهاد]

880
00:45:33,983 --> 00:45:34,984
[يضحك] -
[يصيح] -

881
00:45:35,150 --> 00:45:36,151
[ماوي يلهث، يتأوه]

882
00:45:36,318 --> 00:45:38,278
!بحماس] ماوي]

883
00:45:38,820 --> 00:45:41,156
.يلهث] الوشم يتحرك] -
.ماوي] هيه] -

884
00:45:41,323 --> 00:45:42,532
!موني] الوشم يتحرك] -
.ماوي] آو. لا. لا، لا، لا، لا] -

885
00:45:42,699 --> 00:45:44,201
.إستمع إلي
...أنا نصف إله

886
00:45:44,868 --> 00:45:45,869
!محظوظ -
!توقف -

887
00:45:46,036 --> 00:45:47,079
أريد أن أصفع
.بالوشم

888
00:45:47,246 --> 00:45:48,372
!ماوي] هيه] -
[الجميع يتأوهون] -

889
00:45:48,538 --> 00:45:50,456
...حسنًا. القاعدة رقم واحد

890
00:45:50,457 --> 00:45:51,541
.لا

891
00:45:51,750 --> 00:45:53,252
...فقط... حسناً. شخص ما

892
00:45:53,418 --> 00:45:55,254
يا رفاق، هل يمكنكم من فضلكم
تدويري للخلف؟

893
00:45:55,420 --> 00:45:56,421
!سأديرك للخلف -
.ماوي] لا، لا، لا] -

894
00:45:56,588 --> 00:45:57,589
.ليس هو

895
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
[موني يتأوه بإثارة]

896
00:45:59,091 --> 00:46:01,760
هذا ما يحدث
.عندما تقابل أبطالك

897
00:46:01,926 --> 00:46:03,845
أوه! أعرف، أليس كذلك؟

898
00:46:04,013 --> 00:46:05,139
[يتأوه]

899
00:46:05,305 --> 00:46:06,306
.حسناً

900
00:46:06,473 --> 00:46:09,309
.القاعدة رقم واحد
.لم تروني هكذا أبداً

901
00:46:09,476 --> 00:46:11,186
على الرغم من
.أنني ما زلت أبدو رائعًا جدًا

902
00:46:11,353 --> 00:46:12,896
.تبدو كحصوة كلى

903
00:46:13,063 --> 00:46:14,689
وأنت تبدو كشخص
.يعرف ما هذا

904
00:46:14,856 --> 00:46:16,316
[يضحك] -
...ماوي] الآن] -

905
00:46:17,276 --> 00:46:18,277
[ماوي يتأوه]

906
00:46:19,153 --> 00:46:21,488
.حسنًا، مرحبًا، يا لحم الخنزير المقدد

907
00:46:21,655 --> 00:46:24,033
حسنًا. أشعر أن هناك
بعض الأحداث السابقة

908
00:46:24,199 --> 00:46:25,575
.التي يجب أن أطلع عليها

909
00:46:25,742 --> 00:46:26,868
...أوه. ام -
في الواقع، هل تعرف؟ -

910
00:46:27,036 --> 00:46:28,037
.إلغِ ذلك

911
00:46:28,203 --> 00:46:29,663
لا أريد أن
...أتعلّق إذا كنتم

912
00:46:29,829 --> 00:46:30,830
[تقليد الاختناق]

913
00:46:30,998 --> 00:46:32,041
[يضحك]
أتعرف ماذا أقصد؟

914
00:46:32,207 --> 00:46:33,208
.الذي لن تفعلوه يا رفاق

915
00:46:33,375 --> 00:46:34,376
.لن تفعلوا ذلك

916
00:46:34,543 --> 00:46:35,668
لا أعرف حتى
.لماذا قلت ذلك

917
00:46:35,669 --> 00:46:37,587
،المهم
هناك بعض الأمور الإلهية الخطيرة

918
00:46:37,754 --> 00:46:38,755
...تحدث

919
00:46:39,423 --> 00:46:40,424
[ماوي يتأوه]

920
00:46:41,008 --> 00:46:42,717
يتنهد] لذا، سأذهب]
.لأتعامل مع شؤوني

921
00:46:45,637 --> 00:46:47,681
[♪ موسيقى منتصرة تعزف]

922
00:46:47,847 --> 00:46:48,848
[يشخر]

923
00:46:51,101 --> 00:46:52,352
[ينتحب]

924
00:46:53,937 --> 00:46:55,689
.حسنًا. سأعود بعد قليل

925
00:46:55,855 --> 00:46:57,941
.حتى ذلك الحين، ابقوا على قيد الحياة، لا تتحدثوا إلى أحد

926
00:46:58,108 --> 00:47:00,485
.وإذا رأيتم سيدة خفاش مجنونة، اهربوا

927
00:47:00,652 --> 00:47:01,736
.إنها الأسوأ

928
00:47:01,903 --> 00:47:03,405
.ابتعدوا، وإلا ستموتون

929
00:47:03,613 --> 00:47:05,532
!كونوا بخير. ماوي، إلى اللقاء

930
00:47:07,409 --> 00:47:08,452
!وجبة خفيفة للقارب

931
00:47:09,411 --> 00:47:10,412
.وجبة خفيفة للقارب

932
00:47:12,289 --> 00:47:13,665
أين موانا؟

933
00:47:16,168 --> 00:47:17,252
[يئن]

934
00:47:21,506 --> 00:47:22,549
موانا] سيميا؟]

935
00:47:22,716 --> 00:47:24,343
!سيميا! أوه

936
00:47:24,843 --> 00:47:26,928
كيف أتيتِ إلى هنا؟

937
00:47:27,096 --> 00:47:28,263
.لستُ هنا

938
00:47:28,430 --> 00:47:31,225
لقد تم شفطكِ إلى داخل
محارة عملاقة

939
00:47:31,433 --> 00:47:33,143
وهكذا ستنتهي قصتنا

940
00:47:33,310 --> 00:47:37,106
لأنكِ الآن، لن تتمكني أبداً من مساعدة
أهل المحيط

941
00:47:37,272 --> 00:47:39,191
،وسيكون أسلافكِ
،مثل

942
00:47:39,358 --> 00:47:44,446
.موانا، نحن نكرهكِ إلى الأبد"
".إلى الأبد. إلى الأبد

943
00:47:44,613 --> 00:47:45,739
[تتنهد]

944
00:47:46,490 --> 00:47:47,698
هاه؟ -
[يصرخ] -

945
00:47:47,699 --> 00:47:49,618
[تئن]

946
00:47:56,166 --> 00:47:57,417
[صراخ] -
[موانا تلهث] -

947
00:48:02,214 --> 00:48:03,507
[أنين، يلهث]

948
00:48:04,174 --> 00:48:05,175
[صراخ]

949
00:48:07,094 --> 00:48:08,137
.أنا أستطيع فعل هذا

950
00:48:08,595 --> 00:48:10,180
.أنا أستطيع فعل هذا

951
00:48:10,347 --> 00:48:11,806
.بهدوء] أنت تستطيعين فعل هذا] -
[تلهث] -

952
00:48:12,641 --> 00:48:13,808
[تضحك] -
[تلهث] -

953
00:48:14,809 --> 00:48:16,018
.استرخي

954
00:48:16,019 --> 00:48:17,437
.أنا لا أعض

955
00:48:17,604 --> 00:48:18,605
.بيكا قد يفعل

956
00:48:20,524 --> 00:48:22,942
لقد مر وقت طويل
.منذ أن رأيت مرشدًا

957
00:48:23,110 --> 00:48:24,153
[تلهث]

958
00:48:24,319 --> 00:48:25,404
.أحب المجداف

959
00:48:25,612 --> 00:48:26,946
هل تود أن تراني أستخدمه؟

960
00:48:27,114 --> 00:48:28,823
.أوه. مشاكسة

961
00:48:29,574 --> 00:48:32,035
حسنًا، هذا شيء مشترك
.بيننا، يا موانا

962
00:48:32,911 --> 00:48:36,331
الإنسان الذي "جعل
!"الآلهة تتحدث

963
00:48:38,292 --> 00:48:39,876
[يضحك] -
من أنتِ؟ -

964
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
.ماتانجي

965
00:48:41,211 --> 00:48:44,047
حارسة هذه
.القطعة الصغيرة من الجنة

966
00:48:44,214 --> 00:48:45,965
!أوه -
.همم -

967
00:48:46,133 --> 00:48:48,427
أنتِ تعيشين هنا؟

968
00:48:48,593 --> 00:48:49,803
.ليس باختياري

969
00:48:49,969 --> 00:48:52,472
ألم يذكرني ماوي أبدًا؟

970
00:48:53,014 --> 00:48:55,934
أوه! ربما كان مشغولًا جدًا
.باللعب بوشمه

971
00:48:56,142 --> 00:48:57,269
موانا] هاه؟] -
[تضحك] -

972
00:48:58,520 --> 00:49:00,104
.حسنًا، هيا إذن

973
00:49:01,147 --> 00:49:04,108
أمم، أنا لن
.أذهب إلى أي مكان معكِ

974
00:49:04,276 --> 00:49:05,360
...أنا بحاجة إلى -
،اخرجوا من هنا -

975
00:49:05,527 --> 00:49:08,697
،كسر لعنة نالو
.إيجاد موتوفيتو

976
00:49:08,863 --> 00:49:09,989
.هنا للمساعدة

977
00:49:10,156 --> 00:49:12,158
أتعرفين الطريق إلى موتوفيتو؟

978
00:49:12,326 --> 00:49:13,868
أتظنين أنه لا يمكنكِ
الوصول إلى مكان ما

979
00:49:14,035 --> 00:49:15,412
إلا إذا كنتِ تعرفين الطريق؟

980
00:49:15,579 --> 00:49:18,122
تستهزئ] هذا هو نوعًا ما]
.مفهوم تحديد الاتجاه

981
00:49:18,290 --> 00:49:19,416
!اوه -
[تصرخ الخفافيش] -

982
00:49:19,916 --> 00:49:21,668
.هناك الكثير لتعلمه

983
00:49:22,586 --> 00:49:24,045
[يلهث، يشهق]

984
00:49:25,255 --> 00:49:29,008
.المستكشف الحقيقي لا يعرف الطريق أبدًا

985
00:49:29,175 --> 00:49:30,510
.هذه هي الفكرة برمتها

986
00:49:30,677 --> 00:49:34,431
لإيجاد طريقك
.إلى ما لم يتم العثور عليه أبدًا

987
00:49:34,598 --> 00:49:36,600
،إذا كنتِ تريدين كسر لعنة نالو

988
00:49:36,766 --> 00:49:38,935
عليكِ التوقف عن
.اللعب بأمان، يا أختي

989
00:49:39,102 --> 00:49:40,562
.تَوهي قليلًا

990
00:49:41,688 --> 00:49:43,690
لماذا عليّ أن أستمع
إلى أي شيء تقولينه؟

991
00:49:43,857 --> 00:49:47,151
.لأن نالو حاصرني أيضًا

992
00:49:48,653 --> 00:49:51,030
،أريدكِ أن تهزمي نالو

993
00:49:51,197 --> 00:49:53,783
.لأنه حينها سأكون حرة

994
00:49:54,158 --> 00:49:55,244
ماذا؟

995
00:49:58,622 --> 00:50:02,041
<i>♪ لقد علقتُ
...ألف عام ♪</i>

996
00:50:02,208 --> 00:50:05,670
<i>♪ مجرد التلاشي
...الخوض في المخاوف ♪</i>

997
00:50:06,421 --> 00:50:10,967
<i>♪ هذا المحار العملاق
يصبح قديماً حقاً، يا عزيزي ♪</i>

998
00:50:11,134 --> 00:50:12,969
<i>♪ ،لذا اقترب حقاً ♪</i>

999
00:50:13,678 --> 00:50:15,972
<i>♪ سأدعك تعرف ♪</i>

1000
00:50:16,139 --> 00:50:20,977
<i>♪ كيف يمكنك
...الخروج من هنا ♪</i>

1001
00:50:21,270 --> 00:50:24,398
هناك دائماً طريقة أخرى
.للوصول إلى حيث تريد الذهاب

1002
00:50:24,939 --> 00:50:29,694
عليك فقط أن تفكر
.بشكل مختلف قليلاً

1003
00:50:30,487 --> 00:50:31,863
مختلف كيف؟

1004
00:50:32,030 --> 00:50:33,114
.سعيد لأنك سألت

1005
00:50:33,282 --> 00:50:35,367
[♪ الموسيقى تشتد] -
[صراخ] -

1006
00:50:35,534 --> 00:50:37,369
<i>♪ !تاهوا! تحرروا ♪</i>

1007
00:50:37,536 --> 00:50:39,245
<i>!♪ وتضل طريقك - ♪</i>
[تنهد] -

1008
00:50:39,413 --> 00:50:42,457
<i>♪ ليس هناك متعة
في التراجع، يا حبيبي ♪</i>

1009
00:50:42,624 --> 00:50:46,461
<i>♪ يجب أن تستمتع بإثارة
العيش بخطورة ♪</i>

1010
00:50:46,628 --> 00:50:48,380
<i>♪ لديك طريق طويل، طويل
لتذهب ♪</i>

1011
00:50:48,547 --> 00:50:50,299
<i>♪ استمر في اللعب بأمان
لن تعرف أبداً ♪</i>

1012
00:50:50,465 --> 00:50:53,968
<i>♪ القواعد
!هي لنا لكسرها ♪</i>

1013
00:50:54,135 --> 00:50:55,136
<i>♪ !هيا، يا حبيبي ♪</i>

1014
00:50:55,304 --> 00:50:56,805
<i>♪ حان وقت الضياع - ♪</i>
[تنهد] -

1015
00:50:57,681 --> 00:51:00,058
[يستهزئ]
.هذه نصيحة فظيعة

1016
00:51:00,350 --> 00:51:02,894
.اممم
.إذن أنت لا تستمع

1017
00:51:03,186 --> 00:51:05,939
<i>♪ ألقِ نظرة حولك ♪</i>

1018
00:51:06,565 --> 00:51:08,358
<i>♪ ليس يمينًا ويسارًا
!بل أعلى وأسفل ♪</i>

1019
00:51:08,525 --> 00:51:10,402
<i>♪ لأن على الحافة
الأمر كله يتعلق بـ ♪</i>

1020
00:51:10,569 --> 00:51:12,862
<i>♪ عيش جريئًا وحرًا ♪</i>

1021
00:51:14,072 --> 00:51:15,615
<i>♪ وسّع عقلك لترى ♪</i>

1022
00:51:15,782 --> 00:51:17,701
<i>♪ وضع ثقتك بي
لأن ♪</i>

1023
00:51:17,867 --> 00:51:19,328
<i>♪ لديك إمكانات ♪</i>

1024
00:51:19,494 --> 00:51:21,037
<i>♪ لقطع المسافة ♪</i>

1025
00:51:21,204 --> 00:51:22,914
<i>♪ لقد كنت وجوديًا ♪</i>

1026
00:51:23,081 --> 00:51:24,708
<i>♪ وضائعًا في الوجود ♪</i>

1027
00:51:24,874 --> 00:51:26,543
<i>♪ ولا توجد خريطة ♪</i>

1028
00:51:26,710 --> 00:51:28,545
<i>♪ إلى وجهتك ♪</i>

1029
00:51:28,712 --> 00:51:33,216
<i>♪ لا يوجد تفسير
لحل هذه المعادلة ♪</i>

1030
00:51:33,717 --> 00:51:35,009
[ترتيل]

1031
00:51:37,095 --> 00:51:39,138
<i>♪ !يجب أن نضيع
!أن نتحرر ♪</i>

1032
00:51:39,305 --> 00:51:41,057
<i>♪ !ونفقد طريقنا ♪</i>

1033
00:51:41,224 --> 00:51:44,353
<i>♪ لا متعة
في التراجع، يا حبيبي ♪</i>

1034
00:51:44,519 --> 00:51:48,272
<i>♪ يجب أن تستمتع بإثارة
عيش الحياة بخطورة ♪</i>

1035
00:51:48,440 --> 00:51:50,274
<i>♪ لديك طريق طويل، طويل
لتسلكه ♪</i>

1036
00:51:50,442 --> 00:51:52,068
<i>♪ استمر في اللعب بأمان
لن تعرف أبدًا ♪</i>

1037
00:51:52,235 --> 00:51:55,739
<i>♪ القواعد
!هي لنا لنكسرها ♪</i>

1038
00:51:55,905 --> 00:51:59,117
<i>♪ ...ماذا تقول؟ انظر ♪</i>

1039
00:51:59,451 --> 00:52:02,621
<i>♪ ألا تعرف
كم أنت محظوظ؟ ♪</i>

1040
00:52:02,787 --> 00:52:05,832
<i>♪ أنت كل
ما يوقفك ♪</i>

1041
00:52:06,332 --> 00:52:09,836
<i>♪ ،بالنسبة لي
أنا عالقة كالشحنات الساكنة ♪</i>

1042
00:52:10,003 --> 00:52:11,588
<i>♪ هل يمكنك أن تتخيل؟ ♪</i>

1043
00:52:11,755 --> 00:52:13,673
<i>♪ ،حياة مأساوية كهذه
!في الظلام ♪</i>

1044
00:52:13,840 --> 00:52:17,051
<i>♪ ،لديك فرصة
لذا اغتنمها ♪</i>

1045
00:52:17,218 --> 00:52:20,930
<i>♪ ،أعلم أنك خائف
!لكن الحياة غير عادلة ♪</i>

1046
00:52:21,097 --> 00:52:25,727
<i>♪ ،إنها مليئة بالخيارات
كبيرة وصغيرة ♪</i>

1047
00:52:25,894 --> 00:52:27,437
<i>♪ لكن ثق بالسقوط ♪</i>

1048
00:52:27,604 --> 00:52:31,107
<i>♪ !ويمكنك الحصول على كل شيء ♪</i>

1049
00:52:31,274 --> 00:52:32,942
<i>♪ !تاهوا! تحرروا ♪</i>

1050
00:52:33,151 --> 00:52:34,778
<i>♪ !وأضلوا طريقكم ♪</i>

1051
00:52:34,944 --> 00:52:38,448
<i>♪ لا متعة في
التمسك بالقيود، يا حبيبي ♪</i>

1052
00:52:38,615 --> 00:52:42,118
<i>♪ يجب عليك) أن تستمتع بإثارة)
العيش بخطورة ♪</i>

1053
00:52:42,285 --> 00:52:43,912
<i>♪ لديك طريق طويل طويل
لتسلكه ♪</i>

1054
00:52:44,078 --> 00:52:45,705
<i>♪ ،استمر في اللعب بأمان
لن تعرف أبدًا ♪</i>

1055
00:52:45,872 --> 00:52:51,126
<i>♪ القواعد
!هي لنا لكسرها ♪</i>

1056
00:52:51,127 --> 00:52:54,880
<i>♪ !تاهوا! هاه ♪</i>

1057
00:52:54,881 --> 00:52:58,051
<i>♪ !تاهوا! لا ♪</i>

1058
00:52:59,385 --> 00:53:01,513
،هناك دائمًا طريقة أخرى
.يا موانا

1059
00:53:02,221 --> 00:53:03,389
ماذا ستفعلين؟

1060
00:53:07,060 --> 00:53:08,061
.تاهوا

1061
00:53:08,394 --> 00:53:13,775
<i>♪ !واه! تاهوا ♪</i>

1062
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
[♪ تنتهي الأغنية] -
[يشخر] -

1063
00:53:16,110 --> 00:53:17,529
[يلهث]

1064
00:53:25,454 --> 00:53:27,456
[♪ موسيقى أثيرية تعزف]

1065
00:53:37,507 --> 00:53:39,300
.هنالك دائمًا طريق آخر

1066
00:53:39,801 --> 00:53:41,511
.بوابة الآلهة

1067
00:53:42,345 --> 00:53:44,931
لن توصلكم طوال الطريق
.إلى موتوفيتو

1068
00:53:45,098 --> 00:53:47,809
لكنها ستقصر طريق الذهاب والإياب
لك ولطاقمك

1069
00:53:48,059 --> 00:53:49,978
.والسيد زيت جوز الهند

1070
00:53:50,144 --> 00:53:51,187
...من هو السيد

1071
00:53:51,980 --> 00:53:53,189
[ماوي يصرخ] -
.مقرف -

1072
00:53:53,356 --> 00:53:55,399
.دائمًا يجب أن يصنع مدخلًا

1073
00:53:55,900 --> 00:53:57,485
!ماوي -
!لا تخافوا -

1074
00:53:57,652 --> 00:54:00,321
!لقد تم إنقاذكم! هوو

1075
00:54:00,488 --> 00:54:02,574
[موانا تتحدث بلغة أخرى]

1076
00:54:12,416 --> 00:54:13,877
[تعجب]

1077
00:54:14,919 --> 00:54:16,671
هل فتحتها؟

1078
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
[♪ موسيقى درامية تعزف]

1079
00:54:22,468 --> 00:54:23,887
[الجميع يتعجبون]

1080
00:54:24,638 --> 00:54:26,389
[الجميع يلهثون]

1081
00:54:28,767 --> 00:54:30,894
،يشخر] هذه كانت خطتك]

1082
00:54:31,060 --> 00:54:32,436
لإبقائي في كهف مخاط

1083
00:54:32,604 --> 00:54:33,855
لأنك تريدنا أن
نذهب معا؟

1084
00:54:34,022 --> 00:54:37,275
حسناً، بالتأكيد لم
.أبقيك من أجل المحادثة

1085
00:54:37,441 --> 00:54:38,442
!هاه؟ انتظر

1086
00:54:38,610 --> 00:54:39,736
[يضحك بخفة]

1087
00:54:39,903 --> 00:54:41,738
حسنا، هل ننطلق؟

1088
00:54:44,824 --> 00:54:47,243
لا يمكنك المغادرة؟

1089
00:54:47,786 --> 00:54:49,537
...لكسر لعنة نالو

1090
00:54:50,038 --> 00:54:52,749
،وربما، يوما ما
.سنرى بعضنا البعض مرة أخرى

1091
00:54:53,625 --> 00:54:56,836
تذكر، هناك دائماً
طريقة أخرى

1092
00:54:57,336 --> 00:54:59,881
حتى لو كان عليك أن تضل
.لتجدها

1093
00:55:00,548 --> 00:55:02,550
.حظا سعيدا، يا موانا يا تاوتاي

1094
00:55:03,593 --> 00:55:04,844
.أنتِ قادرة على هذا

1095
00:55:06,137 --> 00:55:07,346
[يضحك بخفة]

1096
00:55:11,142 --> 00:55:12,393
[تنهدات]

1097
00:55:12,852 --> 00:55:15,605
،إذا اكتشف نالو أنني ساعدت
.سنموت بالبرق

1098
00:55:15,772 --> 00:55:16,773
[أنين]

1099
00:55:17,565 --> 00:55:19,275
.ماوي يبدو جيدًا -
[يتقيأ] -

1100
00:55:20,484 --> 00:55:22,194
.يضحك] واو. واو]

1101
00:55:22,195 --> 00:55:23,570
!أنين] واو] -
[الآخرون يضحكون] -

1102
00:55:23,571 --> 00:55:24,656
!أنا أقبل الخنزير

1103
00:55:24,823 --> 00:55:25,824
!سعيد، سعيد، سعيد! هي، هي

1104
00:55:25,990 --> 00:55:28,159
!نحن في بوابة الآلهة

1105
00:55:28,743 --> 00:55:29,828
[تصفيق]

1106
00:55:29,994 --> 00:55:32,038
!يا رفاق! معًا مرة أخرى

1107
00:55:32,205 --> 00:55:33,497
.بالإضافة إلى ماوي. انتظر، انتظر

1108
00:55:33,665 --> 00:55:34,666
أين ماوي؟

1109
00:55:34,833 --> 00:55:35,834
كيف حالك يا أجعد؟

1110
00:55:36,000 --> 00:55:37,085
[ماوي! [يضحك

1111
00:55:37,251 --> 00:55:38,377
[موانا تجهد]

1112
00:55:39,671 --> 00:55:41,255
كان بإمكانك إخباري أننا
.نرتدي ملابس جديدة

1113
00:55:41,422 --> 00:55:42,423
أرتدي أوراق الشجر على خدي

1114
00:55:42,590 --> 00:55:43,591
.لمدة ألف عام

1115
00:55:44,175 --> 00:55:45,551
!لا أصدق أنك هنا

1116
00:55:45,719 --> 00:55:47,261
.مرحبًا يا صديقي. اشتقت إليك

1117
00:55:47,428 --> 00:55:48,972
.يضحك] أجل]

1118
00:55:49,848 --> 00:55:50,849
.أوه. [يصفي حلقه] آسف

1119
00:55:51,015 --> 00:55:52,100
.كان هذا غريبًا
هل كان هذا غريبًا؟

1120
00:55:52,266 --> 00:55:54,811
يصيح] هذا هو]
.أعظم يوم في حياتي

1121
00:55:56,604 --> 00:55:59,065
.يضحك] أحب هذا الرجل]
.لا يثير ذعري على الإطلاق

1122
00:55:59,482 --> 00:56:00,650
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

1123
00:56:00,817 --> 00:56:03,444
[يئِن] -
.بوا! هذا بوا -

1124
00:56:03,611 --> 00:56:04,821
أوه. وهل قابلت الكاكامورا؟

1125
00:56:04,988 --> 00:56:05,989
ظننت أنه سيقضي علينا
،في المحارة

1126
00:56:06,155 --> 00:56:07,365
ولكن اتضح أنه كان رائعًا للغاية

1127
00:56:07,531 --> 00:56:09,784
لأنه لولا ذلك، ما كنت
،قابلت ماتانجي أبدًا

1128
00:56:09,951 --> 00:56:10,952
،الذي هو رائع، بالمناسبة

1129
00:56:11,119 --> 00:56:12,161
...ووجدتُك، والآن -
!ماوي] كيرلي] -

1130
00:56:12,328 --> 00:56:13,872
...سنكسر لعنة نالو معًا و...

1131
00:56:14,748 --> 00:56:16,249
.آسف. تفضل أنت

1132
00:56:16,791 --> 00:56:18,084
.ستموتون جميعًا

1133
00:56:18,752 --> 00:56:20,169
[يتمتم، يضحك]

1134
00:56:20,712 --> 00:56:21,713
ماذا؟

1135
00:56:21,921 --> 00:56:22,922
ماذا؟

1136
00:56:23,089 --> 00:56:25,759
لم يكتفِ نالو بإخفاء موتوفيتو
.في عاصفة

1137
00:56:25,925 --> 00:56:27,719
لقد أخفاه في عاصفة وحشية

1138
00:56:27,886 --> 00:56:29,804
في محيط ملعون
لا يمكنك الهروب منه

1139
00:56:29,971 --> 00:56:32,849
ثم أغرقه
.في قاع البحر

1140
00:56:33,016 --> 00:56:34,976
مما يعني
.أن إنسانًا لا يمكنه الوصول إليه

1141
00:56:35,143 --> 00:56:36,811
،لذا، ما لم أكسر اللعنة

1142
00:56:36,978 --> 00:56:38,772
لقد اشتريت للتو تذكرة ذهاب فقط
،إلى مدينة الأموات

1143
00:56:38,938 --> 00:56:39,939
وهذا هو السبب في أنني لم أردك

1144
00:56:40,106 --> 00:56:41,107
أن تأتي إلى هنا في المقام الأول

1145
00:56:41,274 --> 00:56:42,400
لأنك عالقة الآن

1146
00:56:42,566 --> 00:56:44,986
،وأنتِ ستموتين
،وطاقمك سيموت

1147
00:56:45,153 --> 00:56:46,780
،وهذه المرة
.وكذلك الدجاجة

1148
00:56:48,364 --> 00:56:49,365
[يصرخ]

1149
00:56:54,037 --> 00:56:55,038
...لكن

1150
00:56:55,204 --> 00:56:56,289
.من الرائع رؤيتك

1151
00:56:56,956 --> 00:56:58,332
.وها نحن هنا

1152
00:57:00,293 --> 00:57:02,378
[الجميع يصرخون]

1153
00:57:04,338 --> 00:57:05,589
[يلهث]

1154
00:57:09,302 --> 00:57:12,221
[موانا تضحك]
،أحسنت يا ماوي

1155
00:57:12,764 --> 00:57:16,600
لكن هذا المكان
.يبدو لطيفًا تمامًا

1156
00:57:17,226 --> 00:57:18,561
!تلهث] وانظر]

1157
00:57:19,062 --> 00:57:20,271
!البرج

1158
00:57:20,438 --> 00:57:22,190
!إنه هناك مباشرة

1159
00:57:23,566 --> 00:57:24,567
...يا رفاق

1160
00:57:25,318 --> 00:57:28,571
.ما كان الأجداد ليتصلوا لو لم نكن قادرين على فعل هذا

1161
00:57:28,738 --> 00:57:30,198
.إلا إذا كان اتصالاً خاطئًا

1162
00:57:30,656 --> 00:57:32,491
.سيكون لهذا معنى بعد 2000 عام

1163
00:57:32,658 --> 00:57:34,577
قال تاوتاي فاسا أن الوصول إلى موتوفيتو

1164
00:57:34,744 --> 00:57:37,496
.هو الطريقة الوحيدة لمنح شعبنا مستقبلاً

1165
00:57:37,663 --> 00:57:38,915
،إذا كان يعرف الكثير

1166
00:57:39,082 --> 00:57:40,499
...كيف لم يخبرك أنها

1167
00:57:40,666 --> 00:57:42,210
يصفر]... غارقة؟]

1168
00:57:42,376 --> 00:57:46,422
.لأنه طلب مني أن أتبع النار في السماء

1169
00:57:46,589 --> 00:57:48,466
.وهذا قادني مباشرة إليك

1170
00:57:48,632 --> 00:57:50,760
[تتنهد] -
،موانا] هذا منطقي] -

1171
00:57:50,927 --> 00:57:53,221
لأنه إذا كان نالو يعتقد أنه أقوى

1172
00:57:53,387 --> 00:57:54,722
...بإبقاء الناس متباعدين

1173
00:57:54,889 --> 00:57:57,433
إذًا ربما طريقة لكسر لعنته

1174
00:57:57,600 --> 00:57:58,642
.هي بالاجتماع معًا

1175
00:57:58,810 --> 00:58:01,645
.أنت ترفع الجزيرة، وأنا أخطو عليها

1176
00:58:02,271 --> 00:58:04,648
!ماوي وموانا، معًا مرة أخرى"

1177
00:58:04,899 --> 00:58:06,317
"!إنهما مذهلان جدًا" -
[تضحك] -

1178
00:58:06,484 --> 00:58:07,651
.هذا سينجح

1179
00:58:07,819 --> 00:58:09,028
صحيح يا محيط؟

1180
00:58:10,654 --> 00:58:11,655
محيط؟

1181
00:58:16,535 --> 00:58:17,745
[♪ موسيقى كئيبة تعزف]

1182
00:58:18,204 --> 00:58:19,205
...ماوي] موانا]

1183
00:58:19,789 --> 00:58:21,749
المحيط

1184
00:58:21,916 --> 00:58:23,501
.لا يمكنه مساعدتك هنا

1185
00:58:24,794 --> 00:58:25,795
[موانا تتنفس بصعوبة]

1186
00:58:30,216 --> 00:58:31,550
!جدتي

1187
00:58:33,386 --> 00:58:37,598
في الواقع، أعتقد
أنها هدية ترحيب

1188
00:58:39,058 --> 00:58:40,059
.من نالو

1189
00:58:40,226 --> 00:58:41,310
[♪ موسيقى متوترة تعزف]

1190
00:58:41,853 --> 00:58:43,021
[الجميع يلهثون]

1191
00:58:46,149 --> 00:58:47,441
[صراخ]

1192
00:58:49,485 --> 00:58:51,029
.ماوي] همم]

1193
00:58:54,823 --> 00:58:55,824
[يصرخ]

1194
00:58:56,367 --> 00:58:57,743
[يصرخ] -
[ماوي يتأوه] -

1195
00:58:58,995 --> 00:59:00,288
!خذ هذا، يا وغد

1196
00:59:01,539 --> 00:59:03,749
،أيها البشر، اتخذوا مواقعكم
،اعملوا معًا

1197
00:59:03,917 --> 00:59:05,584
!وهيا نفعلها

1198
00:59:05,751 --> 00:59:06,752
[الجميع يتأوهون]

1199
00:59:06,920 --> 00:59:07,921
[يصدر صوتًا] -
[يصرخ] -

1200
00:59:08,296 --> 00:59:09,338
علينا حقًا أن نتحدث عن

1201
00:59:09,505 --> 00:59:10,673
.عملية التوظيف الخاصة بك -
[يضحك بتوتر] -

1202
00:59:10,839 --> 00:59:11,840
[الجميع يصرخون]

1203
00:59:12,133 --> 00:59:13,801
.جدي! إلى الأسفل

1204
00:59:15,344 --> 00:59:16,679
.أكره هؤلاء الرجال -
[يصرخ] -

1205
00:59:16,845 --> 00:59:18,056
.مهلًا! أنا شيخ

1206
00:59:18,222 --> 00:59:19,307
.وعمري 3000 سنة

1207
00:59:19,807 --> 00:59:21,517
.مما يجعلني أشيخ أكثر

1208
00:59:23,144 --> 00:59:24,853
علينا فقط أن نسبقهم
.حتى شروق الشمس

1209
00:59:25,146 --> 00:59:26,522
أوه. هل هم ليليون؟

1210
00:59:26,689 --> 00:59:30,234
!آه، بالتأكيد. تشي هو

1211
00:59:31,903 --> 00:59:33,112
!أوه، نعم

1212
00:59:38,826 --> 00:59:39,868
!هوو

1213
00:59:41,787 --> 00:59:44,707
هل غمز لنا للتو؟
[صياح]

1214
00:59:47,085 --> 00:59:48,127
!لوتو] خلفنا]

1215
00:59:48,669 --> 00:59:49,670
!تمسكوا

1216
00:59:49,795 --> 00:59:51,797
لوتو] يا موانا، لا يمكننا الانعطاف]
.بهذا الإحكام مع هذا الشراع

1217
00:59:51,965 --> 00:59:53,674
!سينجح الأمر -
[الجميع يصرخون] -

1218
00:59:56,052 --> 00:59:57,678
[موانا! [تلهث -
[مخلوق يزمجر] -

1219
00:59:58,512 --> 00:59:59,931
[كلاهما يصرخان]

1220
01:00:00,098 --> 01:00:01,682
!موني -
[تلهث] -

1221
01:00:03,684 --> 01:00:05,311
!موانا! موانا

1222
01:00:05,937 --> 01:00:06,980
!موني

1223
01:00:09,983 --> 01:00:11,275
!لا! المجداف

1224
01:00:11,775 --> 01:00:13,736
[يزأر] -
[كلاهما يلهث] -

1225
01:00:18,824 --> 01:00:19,951
[يزأر]

1226
01:00:21,953 --> 01:00:22,954
[يلهث]

1227
01:00:26,290 --> 01:00:28,084
!موني

1228
01:00:30,794 --> 01:00:31,963
[يشخر]

1229
01:00:37,093 --> 01:00:38,302
...موني

1230
01:00:39,345 --> 01:00:40,888
[يلهث]

1231
01:00:41,639 --> 01:00:43,641
[♪ موسيقى هادئة تعزف]

1232
01:00:55,111 --> 01:00:56,237
[تنهدات]

1233
01:01:05,954 --> 01:01:06,955
[صوت دجاج]

1234
01:01:10,293 --> 01:01:12,003
.سوف نكتشف هذا

1235
01:01:12,711 --> 01:01:14,130
...الأسلاف -
...لوتو] موانا] -

1236
01:01:24,223 --> 01:01:26,184
...زورق تاوتاي فاسا

1237
01:01:29,062 --> 01:01:30,229
[ماوي ينحنح]

1238
01:01:31,064 --> 01:01:34,442
،آه، إنه وقت غير مناسب لقول
"،لقد أخبرتك بذلك"

1239
01:01:34,775 --> 01:01:35,943
لذلك لن أفعل ذلك

1240
01:01:36,110 --> 01:01:37,320
لأن ذلك سيجعلك
.تشعرين بالأسوأ

1241
01:01:37,486 --> 01:01:39,280
...فقط -
.لكني أؤمن بك -

1242
01:01:39,697 --> 01:01:41,740
.لا أحد آخر يفعل
.يضحك] تفضلي]

1243
01:01:41,907 --> 01:01:43,492
تجاوز الأمر يا بطل. ماذا؟

1244
01:01:43,659 --> 01:01:44,910
.كنت لطيفًا

1245
01:01:45,328 --> 01:01:46,370
!آخ. آخ

1246
01:01:46,537 --> 01:01:48,122
!لا قرص بنفسجي. توقف. آخ

1247
01:01:48,289 --> 01:01:49,665
!حسنًا، سأتحدث معها

1248
01:01:56,380 --> 01:01:57,923
.أعرف، يا ماوي

1249
01:01:59,092 --> 01:02:00,676
...إنه فقط

1250
01:02:01,177 --> 01:02:02,220
[تتنهد]

1251
01:02:02,970 --> 01:02:05,514
في كل مرة أعتقد أنني أعرف

1252
01:02:05,681 --> 01:02:07,683
،ما يفترض بي أن أفعله

1253
01:02:08,392 --> 01:02:10,394
.كل شيء يتغير

1254
01:02:11,187 --> 01:02:12,313
...لا أستطيع

1255
01:02:13,314 --> 01:02:14,940
!موني كادت تموت

1256
01:02:17,401 --> 01:02:22,073
إذا كنت السبب في أن قصة شعبنا
...ستنتهي للتو

1257
01:02:25,618 --> 01:02:26,868
!هذا خطير

1258
01:02:26,869 --> 01:02:28,371
هل هناك شيء يشتت انتباهك؟

1259
01:02:28,954 --> 01:02:30,955
ربما كسر اللعنة
،هو كما قلت

1260
01:02:30,956 --> 01:02:32,165
.علينا أن نعمل معًا

1261
01:02:32,166 --> 01:02:33,500
،أسحبها من البحر

1262
01:02:33,501 --> 01:02:36,337
ولكن يجب على إنسان أن يهبط
.على شواطئها

1263
01:02:42,009 --> 01:02:43,261
.انظر، أنا أفهم ذلك

1264
01:02:43,427 --> 01:02:45,388
لا أحد يحب
.أن يكون فاشلاً في وظيفته

1265
01:02:45,554 --> 01:02:47,806
[يستهزئ]
لماذا أنتِ هنا أصلاً؟

1266
01:02:47,973 --> 01:02:49,016
...ماوي] لأن]

1267
01:02:50,184 --> 01:02:51,310
...لأن

1268
01:02:52,103 --> 01:02:53,646
.لقد شعرت بالضعة من قبل

1269
01:02:54,688 --> 01:02:57,775
ولم أستطع
.رؤية طريق للمضي قدماً

1270
01:02:59,193 --> 01:03:00,819
.ثم أتى شخص ما

1271
01:03:02,029 --> 01:03:03,697
.شخص استهنت به

1272
01:03:04,407 --> 01:03:06,534
.وهي رفعتني

1273
01:03:09,162 --> 01:03:11,372
.لم أفعل أي شيء صحيح

1274
01:03:11,872 --> 01:03:13,499
.منذ أن غادرت جزيرتي

1275
01:03:13,749 --> 01:03:14,750
...مهلاً

1276
01:03:15,418 --> 01:03:17,836
.هناك طريق للخروج

1277
01:03:18,003 --> 01:03:19,087
أتريد أن تجتازها؟

1278
01:03:19,422 --> 01:03:21,590
.عليك فقط أن "تشي هو"ها

1279
01:03:22,090 --> 01:03:23,384
.أنت سيء جدًا في هذا

1280
01:03:23,551 --> 01:03:25,010
.أنا الأفضل في هذا

1281
01:03:25,344 --> 01:03:27,263
،كنتُ إنسانًا، ولكن الآن

1282
01:03:27,430 --> 01:03:28,931
.أنا نصف إله

1283
01:03:29,097 --> 01:03:30,974
.أنت لا تعرف أبدًا ما هو التالي

1284
01:03:31,142 --> 01:03:32,310
.نعم، أنا أعرف

1285
01:03:32,476 --> 01:03:34,144
!عاصفة نالو الوحشية

1286
01:03:34,312 --> 01:03:35,396
حسنًا، هل تريد أن تجتازها؟

1287
01:03:35,563 --> 01:03:36,564
[توقف عن المحاولة... [يصرخ

1288
01:03:36,730 --> 01:03:37,731
<i>♪ ...إليك الأمر ♪</i>

1289
01:03:37,898 --> 01:03:39,066
<i>♪ أنت في حالة يرثى لها ♪</i>

1290
01:03:39,233 --> 01:03:40,443
<i>♪ تعتقد أنك بعيد جدًا
عن مستواك ♪</i>

1291
01:03:40,609 --> 01:03:42,278
<i>♪ ولكن يمكنك تغيير ذلك
هيا ♪</i>

1292
01:03:42,445 --> 01:03:43,654
<i>♪ !تذكر اسمك ♪</i>

1293
01:03:43,821 --> 01:03:45,406
<i>♪ لا تضيّع
كل هذه الطاقة ♪</i>

1294
01:03:45,573 --> 01:03:46,949
<i>♪ لأن لديك العلاج ♪</i>

1295
01:03:47,074 --> 01:03:49,117
<i>♪ !وأنا أعرف إرثك ♪</i>

1296
01:03:49,785 --> 01:03:51,204
‏<i>♪ لديك
عظمة في الداخل ♪</i>

1297
01:03:51,370 --> 01:03:52,705
‏<i>♪ وعليك فقط
أن تؤمن ♪</i>

1298
01:03:52,871 --> 01:03:54,122
‏<i>♪ تظن
أنه ليس لديك الحيل ♪</i>

1299
01:03:54,290 --> 01:03:55,833
‏<i>♪ لكنها موجودة
في جعبتك ♪</i>

1300
01:03:55,999 --> 01:03:57,501
‏<i>♪ هذه المياه
مهددة ♪</i>

1301
01:03:57,668 --> 01:03:59,086
‏<i>♪ لكنك تجلب
الحساب ♪</i>

1302
01:03:59,253 --> 01:04:01,755
‏<i>♪ لذا تخلَّ عن كل الخوف
والتساؤل ♪</i>

1303
01:04:01,922 --> 01:04:03,131
...‏<i>♪ أحتاج إلى
...هل يمكنني الحصول على ♪</i>

1304
01:04:03,299 --> 01:04:04,675
‏<i>♪ تشي هو؟ ♪</i>

1305
01:04:04,842 --> 01:04:06,260
...‏<i>♪ من أنت
...من أنت ♪</i>

1306
01:04:06,427 --> 01:04:07,803
‏<i>- ♪ من أنت ♪
‏- ♪ ستكون؟ ♪</i>

1307
01:04:07,970 --> 01:04:09,222
‏<i>♪ أنت سوف، أنت سوف ♪</i>

1308
01:04:09,388 --> 01:04:10,764
‏<i>- ♪ تصنع ♪
‏- ♪ التاريخ ♪</i>

1309
01:04:10,931 --> 01:04:12,225
‏<i>♪ هيا يا
موانا ♪</i>

1310
01:04:12,391 --> 01:04:13,934
‏<i>♪ اذهب واحصل على مصيرك ♪</i>

1311
01:04:14,101 --> 01:04:15,353
...‏<i>♪ هل يمكنني الحصول على
...هل يمكنني الحصول على ♪</i>

1312
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
...‏<i>♪ هل يمكنني الحصول على
!تشي هو؟ ♪</i>

1313
01:04:17,062 --> 01:04:18,439
‏<i>- ♪ يجب عليك ♪
‏- ♪ أنت تريد ♪</i>

1314
01:04:18,606 --> 01:04:19,982
‏<i>♪ تحتاج إلى الارتقاء بمستواك ♪</i>

1315
01:04:20,148 --> 01:04:21,484
‏<i>- ♪ اذهب وأرهم ♪
‏- ♪ اذهب وأرهم ♪</i>

1316
01:04:21,650 --> 01:04:23,151
‏<i>♪ قل لهم كفى ما حدث ♪</i>

1317
01:04:23,319 --> 01:04:24,612
‏<i>♪ هيا يا
موانا ♪</i>

1318
01:04:24,778 --> 01:04:26,029
‏<i>♪ اذهب واحصل على مصيرك ♪</i>

1319
01:04:26,196 --> 01:04:27,615
...‏<i>♪ هل يمكنني الحصول على
...دعني أسمع ♪</i>

1320
01:04:27,781 --> 01:04:29,491
‏<i>♪ هل يمكنني الحصول على
!تشي هو؟ ♪</i>

1321
01:04:29,492 --> 01:04:30,701
[صراخ]

1322
01:04:31,494 --> 01:04:32,536
<i>♪ ...هذه هي الصفقة ♪</i>

1323
01:04:32,703 --> 01:04:35,205
<i>♪ إله العواصف المتنمر
يتخطى يوم تدريب الساقين حقًا ♪</i>

1324
01:04:35,373 --> 01:04:38,459
<i>♪ هل يمكنك تخيل الأسطورة
التي تكشف عنها هذه الرحلة الملحمية؟ ♪</i>

1325
01:04:38,626 --> 01:04:40,210
<i>♪ هل تظن
!أنها نهاية العالم؟ ♪</i>

1326
01:04:40,419 --> 01:04:41,629
<i>♪ بالنسبة لي إنه مجرد يوم ثلاثاء ♪</i>

1327
01:04:41,795 --> 01:04:42,921
<i>♪ أنت تعرف
أني لم آتِ للعب ♪</i>

1328
01:04:43,088 --> 01:04:44,257
<i>♪ آتِ للعب ♪</i>

1329
01:04:44,632 --> 01:04:45,633
<i>♪ وأنت ماهر ♪</i>

1330
01:04:45,799 --> 01:04:46,800
<i>♪ لا أعطيك أبدًا
ما تستحقه من تقدير ♪</i>

1331
01:04:46,967 --> 01:04:48,469
<i>♪ وتحت الضغط
!تكون على قدر المسؤولية ♪</i>

1332
01:04:48,636 --> 01:04:49,845
<i>♪ لقد علمتني حتى
،درسًا! هه ♪</i>

1333
01:04:50,304 --> 01:04:51,722
<i>♪ لست متفاجئًا
!لقد تعلمت من الأفضل ♪</i>

1334
01:04:51,889 --> 01:04:53,266
<i>♪ يتطلب الكثير
!لكن اعتبرني معجبًا ♪</i>

1335
01:04:53,432 --> 01:04:54,892
<i>♪ لا يمكن الاستسلام الآن
!لقد جعلتني أستثمر ♪</i>

1336
01:04:55,058 --> 01:04:57,769
<i>♪ ليس هناك الكثير من البشر الذين
!أدعوهُم بصديقي المقرب ♪</i>

1337
01:04:57,770 --> 01:04:59,563
<i>♪ !تشي هو ♪</i>

1338
01:04:59,730 --> 01:05:01,148
<i>♪ ...من أنتِ
...من أنتِ ♪</i>

1339
01:05:01,315 --> 01:05:02,691
<i>♪ من ستكونين؟ ♪</i>

1340
01:05:02,858 --> 01:05:04,109
<i>♪ ستفعلين، ستفعلين ♪</i>

1341
01:05:04,277 --> 01:05:05,653
<i>♪ تصنعين بعض التاريخ ♪</i>

1342
01:05:05,819 --> 01:05:07,112
<i>♪ هيا - ♪
♪ يا موانا - ♪</i>

1343
01:05:07,280 --> 01:05:08,822
<i>♪ اذهبي واحصلي على قدرك ♪</i>

1344
01:05:08,989 --> 01:05:09,990
<i>♪ ...هل يمكنني الحصول على
...هل يمكنني الحصول على ♪</i>

1345
01:05:10,157 --> 01:05:11,784
<i>♪ !تشي هو؟ ♪</i>

1346
01:05:17,373 --> 01:05:20,459
<i>♪ حان دوري لألقي
خطابًا تحفيزيًا ♪</i>

1347
01:05:20,626 --> 01:05:23,421
<i>♪ مهمتك أخيرًا أن
تمارس ما تعظ به ♪</i>

1348
01:05:23,587 --> 01:05:25,464
<i>♪ بسببك
أنا أفضل ♪</i>

1349
01:05:25,631 --> 01:05:28,426
<i>♪ ولم أكن أظن حتى
!أن ذلك ممكن ♪</i>

1350
01:05:28,592 --> 01:05:30,428
<i>♪ أخرجتني
من فوضى تلو الأخرى ♪</i>

1351
01:05:30,594 --> 01:05:31,887
<i>♪ نصف إله في محنة ♪</i>

1352
01:05:32,054 --> 01:05:33,347
<i>♪ ولكن الآن
انعكست الأدوار ♪</i>

1353
01:05:33,514 --> 01:05:34,682
<i>♪ أنت الآن
توضع على المحك ♪</i>

1354
01:05:34,848 --> 01:05:35,849
<i>♪ لا بأس
لأن علينا وضع خطة ♪</i>

1355
01:05:36,016 --> 01:05:37,017
<i>♪ لكسر اللعنة ♪</i>

1356
01:05:37,184 --> 01:05:38,226
<i>♪ وعلى الرغم من أن
الاحتمالات لا يمكن أن تكون أسوأ ♪</i>

1357
01:05:38,394 --> 01:05:39,937
<i>♪ أراهن
على أشجع وأعظم ♪</i>

1358
01:05:40,103 --> 01:05:42,105
<i>♪ من المستكشفين
!الذين قابلتهم على الإطلاق ♪</i>

1359
01:05:46,276 --> 01:05:47,277
[♪ لحن مبهج يعزف]

1360
01:05:47,945 --> 01:05:49,237
<i>♪ ...من أنت
...من أنت ♪</i>

1361
01:05:49,405 --> 01:05:50,906
<i>♪ من ستكون؟ ♪</i>

1362
01:05:51,073 --> 01:05:52,282
<i>♪ سوف، سوف ♪</i>

1363
01:05:52,450 --> 01:05:53,826
<i>♪ تصنعين بعض التاريخ ♪</i>

1364
01:05:53,992 --> 01:05:55,369
<i>♪ هيا يا
موانا ♪</i>

1365
01:05:55,536 --> 01:05:56,704
<i>♪ اذهبي للحصول على مصيرك ♪</i>

1366
01:05:56,870 --> 01:05:58,331
<i>♪ ...هل يمكنني الحصول على
...لأنني أحتاج إلى ♪</i>

1367
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
<i>♪ ...دعني أسمع
!تشي هو ♪</i>

1368
01:06:00,123 --> 01:06:01,459
<i>♪ يجب عليك، تريد ♪</i>

1369
01:06:01,625 --> 01:06:03,085
<i>♪ !حان وقت الارتقاء بالمستوى ♪</i>

1370
01:06:03,251 --> 01:06:04,420
<i>♪ اذهبي وأريهم، اذهبي وأريهم ♪</i>

1371
01:06:04,587 --> 01:06:06,088
<i>♪ !أخبريهم أن هذا يكفي ♪</i>

1372
01:06:06,254 --> 01:06:07,548
<i>♪ هيا يا
موانا ♪</i>

1373
01:06:07,715 --> 01:06:09,174
<i>♪ اذهبي للحصول على مصيرك ♪</i>

1374
01:06:09,342 --> 01:06:10,426
<i>♪ ...هل يمكنني الحصول على
...دعني أسمع ♪</i>

1375
01:06:10,634 --> 01:06:12,094
<i>♪ !تشي هو ♪</i>

1376
01:06:12,260 --> 01:06:13,637
<i>♪ !موانا
هيا يا ♪</i>

1377
01:06:13,804 --> 01:06:15,013
<i>♪ افتحي مصيرك ♪</i>

1378
01:06:15,180 --> 01:06:16,640
<i>♪ دعني أسمعك
اجعليهم يخشونك ♪</i>

1379
01:06:16,807 --> 01:06:18,100
<i>♪ ...هل يمكنني الحصول على
!تشي هو ♪</i>

1380
01:06:18,266 --> 01:06:19,893
<i>♪ هيا يا
موانا ♪</i>

1381
01:06:20,060 --> 01:06:21,228
<i>♪ اذهبي للعثور على مصيرك ♪</i>

1382
01:06:21,395 --> 01:06:22,646
<i>♪ ...هل يمكنني الحصول على
...دعني أسمع ♪</i>

1383
01:06:22,813 --> 01:06:25,065
<i>!♪ تشي هو - ♪
!♪ تشي هو - ♪</i>

1384
01:06:29,528 --> 01:06:30,529
[ماوي يقهقه]

1385
01:06:30,696 --> 01:06:31,905
.اذهبي وأحضريها، يا أميرة

1386
01:06:32,072 --> 01:06:33,073
.لست أميرة بعد

1387
01:06:33,240 --> 01:06:35,117
حسنًا، الكثير من الناس
.يعتقدون أنكِ كذلك

1388
01:06:38,621 --> 01:06:39,663
...موانا] إيه]

1389
01:06:41,081 --> 01:06:42,916
أنا أعلم ما طلبته منك

1390
01:06:43,083 --> 01:06:44,627
...هو الكثير

1391
01:06:45,252 --> 01:06:47,170
أن زورقنا في

1392
01:06:47,337 --> 01:06:48,422
،حالة سيئة حقًا

1393
01:06:49,047 --> 01:06:53,719
،لكني أؤمن بأنه
...معًا، يمكننا

1394
01:07:00,142 --> 01:07:02,144
[♪ موسيقى هادئة تعزف]

1395
01:07:13,363 --> 01:07:15,866
[لوتو]
لقد وجدنا طريقة لإصلاح الأمر.

1396
01:07:16,116 --> 01:07:18,076
بمساعدة طفيفة
.من الأسلاف، أجل

1397
01:07:18,661 --> 01:07:20,621
.لقد قمتُ بالزخرفة

1398
01:07:21,121 --> 01:07:22,665
.لقد استخدمنا الدجاج -
[صوت دجاج] -

1399
01:07:23,707 --> 01:07:25,083
.احترام

1400
01:07:25,626 --> 01:07:27,210
[قصف رعد بعيد]

1401
01:07:29,630 --> 01:07:31,840
.نالو يريد إنهاء قصتنا

1402
01:07:32,425 --> 01:07:34,301
لكننا لن
.نسمح بحدوث ذلك

1403
01:07:34,760 --> 01:07:35,928
.علينا فقط أن نتفوق عليه بالذكاء

1404
01:07:36,094 --> 01:07:38,556
نجد بعض الحيل الجديدة
.التي لم يرها من قبل

1405
01:07:38,889 --> 01:07:42,267
حسنًا، لقد كنتُ
.أعمل على بعض الأفكار

1406
01:07:42,518 --> 01:07:44,645
.أيضًا، لدينا نصف إله

1407
01:07:45,103 --> 01:07:46,689
.بالتأكيد، هو قذر بعض الشيء

1408
01:07:46,897 --> 01:07:48,441
،لكن، كما تعلمون
.أفضل من لا شيء

1409
01:07:48,607 --> 01:07:49,858
.أعتقد أن مظهرك رائع

1410
01:07:50,025 --> 01:07:53,487
حسنًا. سنبحر إلى قلب
.عاصفة نالو

1411
01:07:54,447 --> 01:07:58,116
،بمجرد أن أرفع الجزيرة
.عليكم جميعًا الوصول إليها

1412
01:07:59,284 --> 01:08:02,245
سيكون الأمر أصعب من أي شيء
.واجهناه من قبل

1413
01:08:02,412 --> 01:08:03,539
...إذن، إذا أراد أي شخص أن

1414
01:08:07,460 --> 01:08:12,631
قضيت حياتي كلها
.في تعلم قصص شعبنا

1415
01:08:14,091 --> 01:08:17,177
،بسببك
.أعيش واحدة

1416
01:08:19,680 --> 01:08:21,014
.حسنًا، إذًا

1417
01:08:22,182 --> 01:08:23,559
.هيا نكسر لعنة

1418
01:08:27,395 --> 01:08:28,396
.ماوي] أجل]

1419
01:08:28,564 --> 01:08:29,982
زفير] مضى وقت طويل]

1420
01:08:30,148 --> 01:08:31,900
منذ أن سحبت
.جزيرة من البحر

1421
01:08:33,318 --> 01:08:34,737
أعرف أن عليّ أن أنحني
.عند الركبتين

1422
01:08:35,571 --> 01:08:36,780
.قامتي ممتازة

1423
01:08:36,947 --> 01:08:38,657
.أتتعلم ماذا؟ يا أنت، يا إبط

1424
01:08:40,492 --> 01:08:41,744
[يضحك]

1425
01:08:41,910 --> 01:08:43,036
[كيلي يضحك]

1426
01:08:43,537 --> 01:08:44,788
.إنه ينمو عليّ

1427
01:08:45,706 --> 01:08:46,790
.مثل ثؤلول

1428
01:08:46,957 --> 01:08:48,166
.يضحك بخفة] هذا جميل]

1429
01:08:48,333 --> 01:08:49,668
،موانا] حسنًا، نفعل هذا]

1430
01:08:50,252 --> 01:08:51,336
.نعود إلى ديارنا

1431
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
.ماوي] يا مجعد]

1432
01:09:00,721 --> 01:09:01,722
.إنها عاصفة

1433
01:09:01,889 --> 01:09:04,474
.مجرد عاصفة كبيرة حقًا
[يضحك بتوتر]

1434
01:09:05,183 --> 01:09:06,268
[دوي الرعد]

1435
01:09:08,145 --> 01:09:10,147
[♪ موسيقى درامية تعزف]

1436
01:09:21,533 --> 01:09:24,036
.حسناً، الآن اشتقتُ نوعاً ما لوحش الحمم

1437
01:09:25,788 --> 01:09:26,955
[صوت تشقق البرق]

1438
01:09:29,124 --> 01:09:31,585
.موني] أم، هذه موجة كبيرة]

1439
01:09:34,880 --> 01:09:35,964
.يمكننا الالتفاف حولها

1440
01:09:36,131 --> 01:09:37,507
!الجميع، اتخذوا مواقعكم

1441
01:09:37,675 --> 01:09:39,426
.كونوا مستعدين لتغيير الخطة

1442
01:09:40,719 --> 01:09:42,012
،أنت يا عبقري

1443
01:09:42,387 --> 01:09:43,931
.قد ترغب في فحص الساعة الشمسية

1444
01:09:44,097 --> 01:09:45,348
لماذا؟ كم الساعة؟

1445
01:09:45,515 --> 01:09:47,517
!إنه وقت ماوي -
!إنه وقت ماوي -

1446
01:09:47,685 --> 01:09:48,727
!ووه -
[ماوي يقرص لسانه] -

1447
01:09:48,894 --> 01:09:52,272
!هيا نرفع جزيرة ونري هذا الثرثار من هو الرئيس

1448
01:09:52,439 --> 01:09:53,440
!نعم

1449
01:09:53,607 --> 01:09:55,442
!أحضر الرعد

1450
01:09:55,609 --> 01:09:57,152
[موني يصرخ]

1451
01:09:57,319 --> 01:09:58,486
[دوي الرعد]

1452
01:09:59,988 --> 01:10:01,448
موانا] أعني، الأمر ممتع نوعاً ما، أليس كذلك؟]

1453
01:10:01,699 --> 01:10:03,491
!تشي هوو

1454
01:10:03,659 --> 01:10:04,868
[ماوي يضحك]

1455
01:10:06,369 --> 01:10:07,370
[يئن]

1456
01:10:07,537 --> 01:10:09,039
!نعم! ووه

1457
01:10:09,206 --> 01:10:10,666
[يئن] -
[يلهث] -

1458
01:10:12,542 --> 01:10:13,543
!ماوي] بوياه]

1459
01:10:15,796 --> 01:10:17,589
.موانا] غيروا الخطة، سنعبر من فوق]

1460
01:10:17,756 --> 01:10:19,216
لوتو؟ -
!سأفعل -

1461
01:10:19,382 --> 01:10:20,383
[يجهد]

1462
01:10:22,928 --> 01:10:24,012
[الجميع يئنون]

1463
01:10:29,184 --> 01:10:30,978
!كيله] كُل هذا يا نالو] -
[الجميع يهتفون] -

1464
01:10:32,312 --> 01:10:33,396
[ماوي يتأوه]

1465
01:10:36,149 --> 01:10:37,442
نعم، ماذا عن هذا؟

1466
01:10:37,818 --> 01:10:38,902
انتظر، ماذا؟

1467
01:10:40,946 --> 01:10:41,947
[يصرخ]

1468
01:10:44,825 --> 01:10:46,159
!يتأوه] أجل]

1469
01:10:47,995 --> 01:10:48,996
!عدّها

1470
01:10:49,955 --> 01:10:51,164
[يضحك]

1471
01:10:51,874 --> 01:10:53,751
[يصرخ]

1472
01:10:54,793 --> 01:10:55,961
!أوه، هيا

1473
01:10:56,128 --> 01:10:57,545
[يلهث، يتأوه]

1474
01:10:58,839 --> 01:10:59,965
!إنهم يواصلون المجيء إلينا

1475
01:11:00,132 --> 01:11:01,591
علينا أن نستدير! يا رفاق؟

1476
01:11:05,804 --> 01:11:06,805
[الجميع يتأوهون]

1477
01:11:07,931 --> 01:11:09,141
[صوت تمزق الشراع]

1478
01:11:09,307 --> 01:11:10,600
[تلهث، تتأوه]

1479
01:11:14,062 --> 01:11:15,272
.لا، لا، لا

1480
01:11:18,400 --> 01:11:20,402
[ماوي يتأوه] -
!موانا] ماوي] -

1481
01:11:20,694 --> 01:11:23,363
.لا بأس. لقد حصلت على نصفهم
.لوحة النتائج

1482
01:11:24,990 --> 01:11:25,991
[صوت عويل الريح] -
[كلاهما يشهق] -

1483
01:11:30,829 --> 01:11:32,122
.حسنًا، نالو غشاش

1484
01:11:33,540 --> 01:11:35,292
...وجبان لـ

1485
01:11:35,458 --> 01:11:37,961
.تجنب... كما تعلمون

1486
01:11:38,211 --> 01:11:40,714
.إنه لا يهتم بك

1487
01:11:40,881 --> 01:11:42,340
.أوه، إنه يهتم بي

1488
01:11:42,758 --> 01:11:47,137
.أقول إنه يريد منع البشر... نحن

1489
01:11:47,304 --> 01:11:49,597
لماذا تبتسم؟

1490
01:11:49,848 --> 01:11:51,183
.لأننا نستطيع استخدامه

1491
01:11:51,349 --> 01:11:53,101
شتت انتباه نالو، دعه يلاحقنا

1492
01:11:53,268 --> 01:11:55,103
بينما يصل ماوي إلى المركز

1493
01:11:55,270 --> 01:11:56,772
.ويرفع الجزيرة

1494
01:11:56,939 --> 01:11:58,732
.سنغير الخطة -
.حسنًا -

1495
01:11:58,899 --> 01:12:01,401
يا (Curly)، لم تستطع
.مناورة العاصفة من قبل

1496
01:12:01,568 --> 01:12:02,903
كيف ستفعلها الآن؟

1497
01:12:03,070 --> 01:12:04,571
.أعتقد أنني اكتشفت الأمر

1498
01:12:05,697 --> 01:12:08,241
.سأحتاج إلى قطع الصاري

1499
01:12:10,452 --> 01:12:12,037
إذا استمررت في العودة
،لمساعدتنا

1500
01:12:12,370 --> 01:12:14,331
.لن نتمكن أبدًا من كسر لعنة نالو

1501
01:12:15,623 --> 01:12:17,751
.يمكننا جذب العاصفة، يا ماوي

1502
01:12:18,335 --> 01:12:19,544
.إنه الحل الوحيد

1503
01:12:28,595 --> 01:12:30,513
.إنطلق بأسرع ما يمكن

1504
01:12:32,182 --> 01:12:34,517
،انظر، يمكنني أن أرفع مليون جزيرة

1505
01:12:34,684 --> 01:12:37,980
...ولكن، إذا لم تكونوا هناك لتهبطوا عليها، إذاً

1506
01:12:41,316 --> 01:12:42,860
.أراك هناك يا ماوي

1507
01:12:44,569 --> 01:12:46,154
.سأراكِ هناك يا موانا

1508
01:12:46,738 --> 01:12:47,990
[ماوي يصفي حلقه]

1509
01:12:49,157 --> 01:12:50,868
...لحم مقدد، بيض

1510
01:12:51,368 --> 01:12:52,369
[يصدر صوت دجاج]

1511
01:12:52,535 --> 01:12:54,287
[أنين]

1512
01:12:55,205 --> 01:12:56,498
!صقر عملاق

1513
01:12:57,499 --> 01:12:58,876
[الجميع يشهقون]

1514
01:12:59,542 --> 01:13:00,668
.جديون جداً

1515
01:13:01,253 --> 01:13:02,670
!أراكم على الجزيرة

1516
01:13:04,297 --> 01:13:05,966
[♪ موسيقى درامية]

1517
01:13:10,846 --> 01:13:11,846
!لوتو

1518
01:13:11,847 --> 01:13:12,931
!تحرك

1519
01:13:13,640 --> 01:13:14,682
[لوتو يئن] -
[صرير] -

1520
01:13:18,561 --> 01:13:20,981
!الشيء الدوار قادم

1521
01:13:21,148 --> 01:13:22,941
[لوتو يئن]

1522
01:13:23,859 --> 01:13:25,485
.ربما كان ينبغي علينا أن نضع نموذجًا أوليًا لهذا

1523
01:13:26,444 --> 01:13:27,737
!بينغو بانغو

1524
01:13:28,405 --> 01:13:29,489
[كلاهما يلهثان]

1525
01:13:30,698 --> 01:13:31,699
[إجهاد]

1526
01:13:32,492 --> 01:13:33,493
[يضحك]

1527
01:13:34,702 --> 01:13:35,787
[تصفيق]

1528
01:13:37,622 --> 01:13:39,707
.لوتو! أنت عبقري

1529
01:13:39,875 --> 01:13:42,002
.حسنًا، لم أكن لأفعل ذلك بدون موني

1530
01:13:48,591 --> 01:13:49,592
[يئن]

1531
01:13:55,598 --> 01:13:56,599
[إجهاد]

1532
01:14:00,938 --> 01:14:02,105
[فرقعة البرق]

1533
01:14:06,068 --> 01:14:07,110
[يئن]

1534
01:14:08,528 --> 01:14:09,529
[أنين]

1535
01:14:12,532 --> 01:14:13,909
[يجهد]

1536
01:14:14,242 --> 01:14:15,243
[يلهث]

1537
01:14:17,745 --> 01:14:18,788
!إِتَّمَسَّك

1538
01:14:20,623 --> 01:14:21,833
[الجميع يصرخون]

1539
01:14:22,000 --> 01:14:23,085
[يُجهد]

1540
01:14:26,964 --> 01:14:27,965
[يجهد]

1541
01:14:28,131 --> 01:14:29,799
!ليس هناك الكثير من النفوذ

1542
01:14:31,468 --> 01:14:32,970
[يجهد]

1543
01:14:36,514 --> 01:14:37,515
[الجميع يلهثون]

1544
01:14:37,682 --> 01:14:39,142
!لقد وجد موتوفيتو

1545
01:14:41,478 --> 01:14:43,230
.نالو يعلم أنه وجدها
[تلهث]

1546
01:14:43,646 --> 01:14:45,315
لن تنكسر اللعنة
.حتى نصل إلى الجزيرة

1547
01:14:45,440 --> 01:14:47,025
ما زال علينا الوصول
!إلى الجزيرة

1548
01:14:47,275 --> 01:14:48,276
!انطلق

1549
01:14:50,695 --> 01:14:51,904
[يشخر]

1550
01:14:53,156 --> 01:14:55,700
.يجهد] مشغول قليلاً]

1551
01:14:56,534 --> 01:14:58,328
[أزيز البرق] -
[تلهث] -

1552
01:14:58,911 --> 01:14:59,912
[كيلي و موني يلهثان]

1553
01:15:00,080 --> 01:15:01,331
.لوتو] إنها موجة أخرى]

1554
01:15:01,581 --> 01:15:02,874
.موانا] نحتاج إلى مزيد من السرعة]

1555
01:15:05,585 --> 01:15:06,962
.علينا أن نخفف الوزن

1556
01:15:07,670 --> 01:15:08,671
[يشخر]

1557
01:15:10,966 --> 01:15:11,967
[موني تشخر]

1558
01:15:14,636 --> 01:15:15,637
!هيا يا فتى

1559
01:15:16,638 --> 01:15:17,889
!موني] تمسك]

1560
01:15:18,056 --> 01:15:19,057
!موانا] استدر]

1561
01:15:19,224 --> 01:15:20,433
!استدر

1562
01:15:24,896 --> 01:15:26,106
[الجميع يصرخون]

1563
01:15:28,483 --> 01:15:30,152
[الجميع يشخرون] -
!ارفعها -

1564
01:15:30,693 --> 01:15:31,694
[يشخر]

1565
01:15:37,117 --> 01:15:38,243
[فرقعة البرق]

1566
01:15:40,620 --> 01:15:42,414
[ماوي يزمجر] -
!لا -

1567
01:15:42,580 --> 01:15:43,665
[ماوي يئن]

1568
01:15:44,207 --> 01:15:45,667
[يبذل جهدًا]

1569
01:15:45,833 --> 01:15:47,585
!ماوي

1570
01:15:49,337 --> 01:15:50,338
[ماوي يبذل جهدًا]

1571
01:15:58,346 --> 01:15:59,681
...ماوي

1572
01:16:05,145 --> 01:16:06,146
[♪ الموسيقى تتلاشى]

1573
01:16:06,313 --> 01:16:07,730
[الجميع يصرخون]

1574
01:16:13,361 --> 01:16:14,362
[تلهث]

1575
01:16:14,987 --> 01:16:16,239
!موانا] ماوي]

1576
01:16:17,282 --> 01:16:18,283
!لا

1577
01:16:18,450 --> 01:16:20,077
[♪ موسيقى حزينة تعزف]

1578
01:16:31,003 --> 01:16:32,672
[تأوه] -
!موني] موانا] -

1579
01:16:34,716 --> 01:16:35,758
!كيلي] لقد ضللنا]

1580
01:16:35,925 --> 01:16:37,052
!لوتو] لا أعرف ماذا أفعل]

1581
01:16:37,219 --> 01:16:38,470
!موني] لا يوجد مخرج]

1582
01:16:40,763 --> 01:16:42,431
...لوتو] لا أستطيع]

1583
01:16:42,432 --> 01:16:43,515
...يوجد

1584
01:16:43,516 --> 01:16:44,809
!مستحيل

1585
01:16:50,357 --> 01:16:51,691
.هناك طريق آخر

1586
01:16:52,650 --> 01:16:54,736
.هناك دائمًا طريق آخر

1587
01:16:56,446 --> 01:16:58,156
هناك طريق آخر
!للوصول إلى الجزيرة

1588
01:16:58,448 --> 01:16:59,449
!هناك طريق آخر

1589
01:16:59,616 --> 01:17:01,493
!كيلي] لا! موانا، لا يمكنكِ] -
!موني] المسافة بعيدة جدًا] -

1590
01:17:01,659 --> 01:17:02,702
!اعثروا على ماوي -
!لوتو] موانا] -

1591
01:17:02,869 --> 01:17:03,994
!لا! موانا

1592
01:17:03,995 --> 01:17:06,081
[♪ موسيقى درامية تعزف]

1593
01:17:54,921 --> 01:17:55,922
[تتلاشى الموسيقى ♪]

1594
01:18:06,474 --> 01:18:08,143
[موسيقى مبتهجة تعزف ♪]

1595
01:18:15,900 --> 01:18:17,026
[الجميع يشهقون]

1596
01:18:18,736 --> 01:18:19,779
[تلهث بضعف]

1597
01:18:22,407 --> 01:18:23,408
موانا؟

1598
01:18:23,783 --> 01:18:24,826
!موانا

1599
01:18:25,243 --> 01:18:26,244
[يشخر]

1600
01:18:29,664 --> 01:18:31,666
[موسيقى مشحونة تعزف ♪]

1601
01:18:49,809 --> 01:18:51,436
[موسيقى هادئة تعزف ♪]

1602
01:18:53,313 --> 01:18:54,522
[تتنهد]

1603
01:18:56,107 --> 01:18:57,149
...موانا

1604
01:18:57,692 --> 01:18:58,693
.موانا

1605
01:19:00,237 --> 01:19:02,780
.بصعوبة] موانا، لا يمكنكِ]

1606
01:19:12,582 --> 01:19:13,583
...أرجوكِ

1607
01:19:18,463 --> 01:19:19,547
.أرجوك

1608
01:19:20,757 --> 01:19:21,924
[تنتحب]

1609
01:19:25,845 --> 01:19:27,847
[تغني بلغة أخرى]

1610
01:19:59,170 --> 01:20:01,172
[غناء بلغة أخرى]

1611
01:20:12,809 --> 01:20:14,811
[الجميع يغنون بلغة أخرى]

1612
01:20:20,733 --> 01:20:22,735
[غناء بلغة أخرى]

1613
01:20:53,433 --> 01:20:54,434
[تتنفس بصعوبة]

1614
01:20:59,063 --> 01:21:01,065
[♪ موسيقى أثيرية تعزف]

1615
01:22:04,629 --> 01:22:06,213
.لا نزال معًا

1616
01:22:07,632 --> 01:22:09,341
.مختلف قليلاً فقط

1617
01:22:20,937 --> 01:22:24,190
<i>♪ سنذهب إلى ما وراء ♪</i>

1618
01:22:24,649 --> 01:22:27,318
<i>♪ وسنصل إليها
جنباً إلى جنب ♪</i>

1619
01:22:27,985 --> 01:22:30,154
<i>♪ نحن نصعد
مع المد ♪</i>

1620
01:22:30,488 --> 01:22:33,157
<i>♪ لم يبق شاطئ لم يستكشف ♪</i>

1621
01:22:33,324 --> 01:22:37,203
<i>♪ نسابق نحو ما وراء ♪</i>

1622
01:22:37,537 --> 01:22:40,623
<i>♪ حيث نبدأ جميعًا من جديد ♪</i>

1623
01:22:40,790 --> 01:22:45,462
<i>♪ حيث سماءنا و
أفقنا لا ينتهيان أبدًا ♪</i>

1624
01:22:45,837 --> 01:22:47,338
<i>♪ يمكننا أن نصعد ♪</i>

1625
01:22:47,505 --> 01:22:49,090
<i>♪ سوف نصعد ♪</i>

1626
01:22:49,256 --> 01:22:50,675
<i>♪ سوف نصعد ♪</i>

1627
01:22:50,842 --> 01:22:56,055
<i>♪ سوف نذهب إلى ما وراء ♪</i>

1628
01:22:59,601 --> 01:23:00,768
[نفخ المحارة]

1629
01:23:10,820 --> 01:23:11,821
[لوتو يلهث] -
!موني] واو] -

1630
01:23:26,210 --> 01:23:27,253
[تنهد]

1631
01:23:28,462 --> 01:23:29,797
[ماوي يتمتم، يقهقه]

1632
01:23:30,297 --> 01:23:31,382
.لقد ارتقيت بمستواك

1633
01:23:32,466 --> 01:23:33,509
.موانا تضحك] أجل]

1634
01:23:34,218 --> 01:23:37,471
...إذن، هل هذا يعني

1635
01:23:37,639 --> 01:23:40,307
.نعم. وشومي لا تزال أروع من وشمك

1636
01:23:43,102 --> 01:23:44,937
[الآخرون يضحكون] -
!كيلي] رقصة سعيدة] -

1637
01:23:47,064 --> 01:23:48,232
...لوتو] كان هذا جنونياً للغاية]

1638
01:23:48,900 --> 01:23:50,568
!ثم... لحظة. يا إلهي

1639
01:23:50,735 --> 01:23:51,778
.أجل

1640
01:23:51,944 --> 01:23:54,405
!موانا! أنتِ على قيد الحياة

1641
01:23:55,990 --> 01:23:57,867
[موني تهتف]

1642
01:23:58,910 --> 01:24:00,578
[يا محيط! [تضحك

1643
01:24:01,120 --> 01:24:02,121
.اشتقت إليك

1644
01:24:02,580 --> 01:24:04,624
.ماوي] هيا. هيا، الآن. قليل آخر]

1645
01:24:06,333 --> 01:24:08,878
.رفع جزيرة يفتح الشهية حقًا

1646
01:24:09,295 --> 01:24:10,546
.أوه، رائحتك طيبة جدًا

1647
01:24:11,881 --> 01:24:12,882
[تنهد]

1648
01:24:16,969 --> 01:24:18,971
[♪ موسيقى منتصرة تعزف]

1649
01:24:21,307 --> 01:24:23,517
.إنها موتونوي

1650
01:24:24,101 --> 01:24:25,144
.الوطن

1651
01:24:26,312 --> 01:24:27,605
[ثرثرة]

1652
01:24:28,147 --> 01:24:29,691
.هذا خاصته

1653
01:24:30,858 --> 01:24:32,652
.أنا الآن أتحدث لغة الكاكامورا

1654
01:24:33,778 --> 01:24:35,863
.لوتو] هناك الكثير في الخارج]

1655
01:24:36,322 --> 01:24:37,448
.موانا] أجل]

1656
01:24:38,032 --> 01:24:39,533
ومن يدري؟

1657
01:24:40,034 --> 01:24:43,537
...ربما يومًا ما، سنجد -
[نفخ في محارة] -

1658
01:24:46,248 --> 01:24:47,249
[يبصق]

1659
01:24:49,001 --> 01:24:50,628
.أحتاج منك أن تتوقف عن فعل ذلك

1660
01:24:51,295 --> 01:24:52,504
[نفخ في محارة]

1661
01:24:55,216 --> 01:24:56,843
[♪ موسيقى مؤثرة تعزف]

1662
01:25:09,814 --> 01:25:10,815
بشر؟

1663
01:25:11,691 --> 01:25:13,275
!هؤلاء بشر

1664
01:25:19,115 --> 01:25:20,700
[الجميع يضحكون]

1665
01:25:28,666 --> 01:25:30,334
[نفخ المحارة] -
[موانا تلهث] -

1666
01:25:35,882 --> 01:25:37,091
[نفخ المحارة]

1667
01:25:39,551 --> 01:25:41,095
[♪ موسيقى منتصرة تعزف]

1668
01:25:51,522 --> 01:25:52,732
[صَرِير]

1669
01:25:59,989 --> 01:26:00,990
[تضحك بخجل]

1670
01:26:01,157 --> 01:26:02,366
[صراخ طائر] -
[تلهث] -

1671
01:26:03,409 --> 01:26:04,410
[ماوي يتأوه]

1672
01:26:06,328 --> 01:26:09,248
[بوم! أصبت الهدف. [يضحك

1673
01:26:09,874 --> 01:26:11,250
.أف. هذه فوضى

1674
01:26:11,583 --> 01:26:12,584
.على الرحب والسعة

1675
01:26:13,961 --> 01:26:15,462
مرحبًا، كيف تجري الأمور؟

1676
01:26:16,505 --> 01:26:17,673
.هزة شعر رائعة

1677
01:26:17,840 --> 01:26:21,302
،حسنًا. يا رفاق
.أنا أبحث عن سيميا

1678
01:26:21,844 --> 01:26:22,845
.مرحبًا

1679
01:26:23,012 --> 01:26:24,513
هل توجد سيميا هنا؟

1680
01:26:24,680 --> 01:26:25,932
[سيميا تصفي حلقها] -
هاه؟ -

1681
01:26:30,937 --> 01:26:32,604
[تئن] -
.أنا سيميا -

1682
01:26:32,772 --> 01:26:34,023
[يضحك]
.أنتِ هي، بكل تأكيد

1683
01:26:34,690 --> 01:26:36,442
...آه، دعني فقط، امم

1684
01:26:37,234 --> 01:26:38,319
!موانابي 1 يشهق] ماوي]

1685
01:26:38,485 --> 01:26:40,988
!يضحك] موانابيس]
!انتظروا لحظة

1686
01:26:41,655 --> 01:26:42,656
[يئن]

1687
01:26:44,075 --> 01:26:45,242
.ظننت أنكِ ستكونين أكبر

1688
01:26:45,409 --> 01:26:47,453
.نعم. أكبر بكثير

1689
01:26:47,619 --> 01:26:50,372
حسنًا. أرسلتني أختكِ

1690
01:26:50,664 --> 01:26:52,416
.بهدية لكِ

1691
01:26:52,834 --> 01:26:54,335
.مباشرة من موتوفيتو

1692
01:26:54,877 --> 01:26:56,087
.واو

1693
01:26:58,464 --> 01:26:59,924
ماذا تفعل؟

1694
01:27:03,886 --> 01:27:06,180
!موانا] أختي الصغيرة]

1695
01:27:06,347 --> 01:27:07,348
[تلهث]

1696
01:27:07,514 --> 01:27:09,308
!أختي الكبيرة -
[ماوي يضحك] -

1697
01:27:09,475 --> 01:27:10,852
[موانا تضحك]

1698
01:27:15,397 --> 01:27:17,191
!أختي الصغيرة

1699
01:27:18,275 --> 01:27:20,694
!أختي الكبيرة

1700
01:27:21,612 --> 01:27:22,947
[تضحك]

1701
01:27:23,572 --> 01:27:25,574
[♪ الموسيقى المبهجة تستمر]

1702
01:27:38,170 --> 01:27:39,671
.أعجبني ما أحضرتيه لي

1703
01:27:40,965 --> 01:27:43,634
ربما أحضرنا
.المزيد قليلًا

1704
01:27:56,813 --> 01:27:57,814
[تتلاشى الموسيقى ♪]

1705
01:27:57,982 --> 01:27:59,984
[♪ موسيقى هادئة تعزف]

1706
01:28:06,115 --> 01:28:07,533
[همس]
.هذه مجرد البداية

1707
01:28:07,699 --> 01:28:09,035
[يضحك بخفة]

1708
01:28:09,201 --> 01:28:10,411
[♪ تستأنف الموسيقى المبهجة]

1709
01:28:16,417 --> 01:28:18,752
<i>♪ لقد وضعنا مسارًا للعثور على ♪</i>

1710
01:28:18,920 --> 01:28:23,424
<i>♪ جزيرة جديدة تمامًا
في كل مكان نجول فيه ♪</i>

1711
01:28:25,301 --> 01:28:26,802
<i>♪ نحافظ على جزيرتنا
في أذهاننا ♪</i>

1712
01:28:26,969 --> 01:28:28,137
!وجبة خفيفة على متن القارب

1713
01:28:28,304 --> 01:28:29,430
<i>♪ وعندما يحين الوقت
لإيجاد الوطن ♪</i>

1714
01:28:29,596 --> 01:28:30,597
.ترقية الوجبة الخفيفة على متن القارب

1715
01:28:31,057 --> 01:28:34,226
<i>♪ نحن نعرف الطريق ♪</i>

1716
01:28:34,393 --> 01:28:37,521
<i>♪ نحن مستكشفون
نقرأ كل علامة ♪</i>

1717
01:28:37,688 --> 01:28:40,524
<i>♪ نحكي قصص
شيوخنا ♪</i>

1718
01:28:40,691 --> 01:28:44,070
<i>♪ في سلسلة لا تنتهي أبدًا ♪</i>

1719
01:28:44,486 --> 01:28:47,323
<i>♪ نحافظ على جزيرتنا
في أذهاننا ♪</i>

1720
01:28:47,489 --> 01:28:49,700
<i>♪ وعندما يحين الوقت
لإيجاد الوطن ♪</i>

1721
01:28:49,866 --> 01:28:52,869
<i>♪ نحن نعرف الطريق ♪</i>

1722
01:29:04,131 --> 01:29:05,632
!ماوي] تشي هو]

1723
01:29:08,885 --> 01:29:11,180
<i>♪ نحن نعرف الطريق ♪</i>

1724
01:29:23,317 --> 01:29:25,319
[♪ موسيقى مبهجة تعزف]

1725
01:29:36,622 --> 01:29:41,167
<i>♪ أعرف هذه النجوم
فوق المحيط ♪</i>

1726
01:29:41,168 --> 01:29:44,879
<i>♪ الآن سماء جديدة
تناديني باسمي ♪</i>

1727
01:29:44,880 --> 01:29:48,550
<i>♪ وفجأة
لا شيء يبدو كما هو ♪</i>

1728
01:29:48,675 --> 01:29:52,513
<i>♪ أعرف الطريق
الذي يجب اختياره ♪</i>

1729
01:29:53,680 --> 01:29:56,057
<i>♪ ولكن هذا أكبر
من ذي قبل ♪</i>

1730
01:29:56,058 --> 01:29:58,268
<i>♪ الرياح قد تغيرت
والمد والجزر يدوران بي ♪</i>

1731
01:29:58,269 --> 01:30:01,062
<i>♪ بعيداً عن الشاطئ ♪</i>

1732
01:30:01,063 --> 01:30:03,939
<i>♪ ...ما الذي ينتظرني ♪</i>

1733
01:30:03,940 --> 01:30:07,027
<i>♪ إلى الأبد بعيداً عن الوطن ♪</i>

1734
01:30:07,028 --> 01:30:10,655
<i>♪ من كل شيء
ومن كل شخص ♪</i>

1735
01:30:10,656 --> 01:30:14,118
<i>♪ عرفتهم من قبل ♪</i>

1736
01:30:16,870 --> 01:30:20,165
<i>♪ ما الذي يكمن وراء؟ ♪</i>

1737
01:30:20,166 --> 01:30:23,085
{\an8}<i>♪ تحت سماء
لم أرها من قبل ♪</i>

1738
01:30:23,210 --> 01:30:25,753
{\an8}<i>♪ هل سأفقد نفسي بين ♪</i>

1739
01:30:25,754 --> 01:30:28,423
<i>♪ بيتي وما هو مجهول ♪</i>

1740
01:30:28,424 --> 01:30:31,968
<i>♪ إذا ذهبت إلى أبعد من ذلك ♪</i>

1741
01:30:32,678 --> 01:30:35,555
<i>♪ تاركاً كل ما أحب ورائي ♪</i>

1742
01:30:35,556 --> 01:30:40,310
<i>♪ مع مستقبل
شعبنا الذي لم نعثر عليه بعد ♪</i>

1743
01:30:40,311 --> 01:30:44,940
<i>♪ هل يمكنني الذهاب إلى أبعد من ذلك؟ ♪</i>

1744
01:30:45,941 --> 01:30:50,236
{\an8}<i>♪ هناك قدر يتحرك ♪</i>

1745
01:30:50,237 --> 01:30:53,198
{\an8}<i>♪ وقد بدأ للتو ♪</i>

1746
01:30:53,199 --> 01:30:56,076
<i>♪ الآن هل هذه الحياة
التي عملت بجد من أجلها ♪</i>

1747
01:30:56,077 --> 01:30:57,993
<i>♪ ستتلاشى ♪</i>

1748
01:30:57,994 --> 01:31:00,955
<i>♪ إنهم ينادونني ♪</i>

1749
01:31:00,956 --> 01:31:06,502
<i>♪ يجب أن أرد
ولكن إذا غادرت ♪</i>

1750
01:31:06,503 --> 01:31:10,466
<i>♪ كيف يمكنني أن
أقول وداعاً؟ ♪</i>

1751
01:31:13,927 --> 01:31:17,555
<i>♪ سأذهب أبعد ♪</i>

1752
01:31:17,556 --> 01:31:20,600
<i>♪ وبالرغم من أنني
لا أعرف متى ♪</i>

1753
01:31:20,601 --> 01:31:22,893
<i>♪ سأصل
إلى هذه الرمال مرة أخرى ♪</i>

1754
01:31:22,894 --> 01:31:25,688
<i>♪ لأني أعرف من أنا ♪</i>

1755
01:31:25,689 --> 01:31:29,693
<i>♪ !أنا موانا ♪</i>

1756
01:31:29,818 --> 01:31:32,445
<i>♪ من البر والبحر ♪</i>

1757
01:31:32,446 --> 01:31:37,118
<i>♪ وأعدكم
أن هذا ما سأكون عليه دائماً ♪</i>

1758
01:31:37,701 --> 01:31:38,909
<i>♪ يجب أن أذهب ♪</i>

1759
01:31:38,910 --> 01:31:40,495
<i>♪ سأذهب ♪</i>

1760
01:31:40,496 --> 01:31:42,413
<i>♪ ثم سنعرف ♪</i>

1761
01:31:42,414 --> 01:31:45,876
{\an8}<i>♪ !ما يكمن وراء ♪</i>

1762
01:31:49,130 --> 01:31:50,881
[صوت الرعد] -
[صرخات] -

1763
01:31:53,884 --> 01:31:54,884
.ماتانجي] همم]

1764
01:31:54,885 --> 01:31:59,473
لم يكن ينبغي لإنسان أن يتمكن أبدًا
من الوصول إلى موتوفيتو

1765
01:31:59,806 --> 01:32:01,933
.أو كسر لعنتي

1766
01:32:02,101 --> 01:32:03,185
...حسنًا

1767
01:32:03,352 --> 01:32:06,980
،أنا، بالطبع
.ليس لدي أي فكرة كيف فعلت ذلك

1768
01:32:07,564 --> 01:32:08,565
[فرقعة البرق] -
[أنين] -

1769
01:32:08,732 --> 01:32:11,652
.نالو، لقد سددت ديني
.لقد انتهينا

1770
01:32:13,737 --> 01:32:14,780
.لا

1771
01:32:14,946 --> 01:32:17,073
.نحن فقط نبدأ

1772
01:32:17,449 --> 01:32:18,909
[♪ موسيقى مشؤومة تعزف]

1773
01:32:19,075 --> 01:32:21,077
[ضحكة هستيرية]

1774
01:32:23,164 --> 01:32:26,082
.أوه. آسف
ألسنا نطلق ضحكات شريرة؟

1775
01:32:26,250 --> 01:32:27,626
.لم أدرك -
.ممم -

1776
01:32:27,876 --> 01:32:30,837
إجهاد] فقط أنها]
.أذلتني أيضًا

1777
01:32:31,004 --> 01:32:33,215
أنا أتفهم تمامًا ما

1778
01:32:33,382 --> 01:32:34,508
.تشعر به الآن -
[تنهد] -

1779
01:32:34,675 --> 01:32:35,966
...إذا كنت تريد التحدث عن

1780
01:32:35,967 --> 01:32:37,093
[صوت الرعد] -
!آو -

1781
01:32:38,762 --> 01:32:41,182
.حسنًا. سابق لأوانه
هل تريد أن تسمع أغنية؟

1782
01:32:41,348 --> 01:32:43,559
.لدي أغنية جديدة
.اسمها <i>أرجل السلطعون الفانكي</i>

1783
01:32:43,725 --> 01:32:46,228
<i>♪ أرجل السلطعون الفانكي
أرجل السلطعون الفانكي ♪</i>

1784
01:32:46,395 --> 01:32:49,481
<i>♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة ♪</i>

1785
01:32:49,648 --> 01:32:51,733
<i>.شيء من هذا القبيل
.جيد للعد</i>

