1
00:00:39,580 --> 00:00:41,582
[مخلوقات تصرخ]

2
00:00:41,666 --> 00:00:44,585
[فحيح، زمجرة]

3
00:00:54,720 --> 00:00:56,471
.أنا كنول

4
00:00:56,556 --> 00:00:58,349
.إله الفراغ

5
00:00:58,432 --> 00:01:00,851
.قاطع العوالم

6
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
<i>،منذ زمن بعيد</i>

7
00:01:03,187 --> 00:01:06,064
<i>،عندما غزا النور مملكتي</i>

8
00:01:06,148 --> 00:01:09,317
<i>أبنائي المتكافلون خانوني</i>

9
00:01:10,069 --> 00:01:12,529
<i>.وسجنوني هنا</i>

10
00:01:16,867 --> 00:01:20,453
،أخيرًا
.تم إنشاء مدونة

11
00:01:20,538 --> 00:01:23,749
.إنه مفتاح حريتي

12
00:01:23,833 --> 00:01:26,877
.سيفتح هذا السجن

13
00:01:27,003 --> 00:01:31,257
آمركم بالبحث
في أركان الكون

14
00:01:31,340 --> 00:01:34,593
.حتى تجدوا هذا المفتاح

15
00:01:34,677 --> 00:01:37,930
.ابحثوا لي عن المدونة

16
00:01:38,055 --> 00:01:38,930
[زمجرة]

17
00:01:39,056 --> 00:01:41,224
[المدونة تنبض]

18
00:01:43,477 --> 00:01:44,478
[زمجرات]

19
00:01:44,562 --> 00:01:46,564
،وعندما أهرب

20
00:01:46,647 --> 00:01:48,940
وأفني
كل كوكب حي

21
00:01:49,025 --> 00:01:53,070
وأدمر
،ذريتي المتكافلة

22
00:01:53,195 --> 00:01:55,280
...سأكافئكم

23
00:01:56,115 --> 00:01:57,574
.بحياتكم

24
00:01:57,700 --> 00:01:59,993
[ثرثرة]

25
00:02:00,119 --> 00:02:01,870
[بوابات تنبض]

26
00:02:13,883 --> 00:02:16,886
[موسيقى أمريكية لاتينية تعزف]

27
00:02:33,944 --> 00:02:35,820
إيدي: <i>إذن أنت تقول
،في هذا الكون</i>

28
00:02:35,905 --> 00:02:37,740
<i>.هناك هؤلاء الناس الخارقون</i>

29
00:02:37,865 --> 00:02:38,949
.حسناً

30
00:02:39,825 --> 00:02:42,911
إذن أخبرني مرة أخرى
عن صديقك الفضائي الأرجواني

31
00:02:42,995 --> 00:02:44,955
.الذي يحب الأحجار حقًا

32
00:02:45,831 --> 00:02:47,874
،لأني سأخبرك بشيء يا صاح

33
00:02:47,958 --> 00:02:51,378
.الفضائيون، هم لا يحبون الأحجار

34
00:02:51,462 --> 00:02:52,731
.فينوم: <i>إيدي، لا تبدأ -</i>
.لا -

35
00:02:52,755 --> 00:02:55,132
.لا، هم لا يحبون الأحجار

36
00:02:56,050 --> 00:02:57,130
هل تعرف ما الذي يحبونه؟

37
00:02:58,135 --> 00:03:00,137
!هم يحبون أكل الأدمغة

38
00:03:00,930 --> 00:03:02,056
.لأن هذا ما يفعلونه

39
00:03:02,765 --> 00:03:06,393
<i>يا سيدي،</i> لقد جعل
.عائلتي تختفي

40
00:03:06,477 --> 00:03:07,603
.لمدة خمس سنوات

41
00:03:10,147 --> 00:03:11,857
خمس سنوات، هاه؟

42
00:03:13,734 --> 00:03:15,193
.حسنًا، هذا وقت طويل

43
00:03:16,821 --> 00:03:17,822
.حسناً

44
00:03:17,947 --> 00:03:19,031
!فينوم: <i>إيدي</i>

45
00:03:19,782 --> 00:03:21,325
<i>!نحن سكارى</i>

46
00:03:22,284 --> 00:03:24,577
[فينوم يتجشأ] -
[البوابة تنبض] -

47
00:03:29,542 --> 00:03:31,293
[إيدي يصرخ]

48
00:03:34,880 --> 00:03:36,256
<i>!فينوم: لقد عدنا للوطن</i>

49
00:03:36,340 --> 00:03:38,258
<i>لقد سئمت من
.هراء الأكوان المتعددة</i>

50
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
<i>وأنا أفضل نسختنا
.من ساقي الحانة</i>

51
00:03:41,095 --> 00:03:43,639
.أو. رأسي يؤلمني

52
00:03:43,723 --> 00:03:45,141
،أشعر وكأنني سكران

53
00:03:45,224 --> 00:03:47,559
ولكنني أعاني من مخلفات
.في الوقت نفسه

54
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
!فينوم: <i>إيدي
.أنت تريد بلودي ماريا</i>

55
00:03:50,479 --> 00:03:51,480
<i>!أوه نعم</i>

56
00:03:53,315 --> 00:03:54,983
[فينوم يهمهم أغنية في الخلفية]

57
00:03:55,109 --> 00:03:57,069
.لا -
.إيدي: أنا لا أريد شرابًا -

58
00:03:57,153 --> 00:03:58,362
[يستمر بالهمهمة]

59
00:04:00,614 --> 00:04:03,116
إيدي: توقف! أنت تدمر
!حانة هذا الرجل

60
00:04:09,832 --> 00:04:10,874
<i>!فينوم: تيكيلا</i>

61
00:04:11,000 --> 00:04:13,627
<i>!إنه أجمل وقت في حياتي يا إيدي</i>

62
00:04:14,837 --> 00:04:16,463
.أفضّل كأس ماء

63
00:04:16,547 --> 00:04:17,881
.فينوم: <i>كن رجلاً يا إيدي</i>

64
00:04:19,383 --> 00:04:22,052
<i>!كان يجب أن نصبح نادلاً</i>

65
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
<i>!تيكيلا -
.فعلتها -</i>

66
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
.فينوم: فعلتها

67
00:04:31,645 --> 00:04:34,189
ما اللعنة التي كانت تلك الأشياء؟

68
00:04:35,357 --> 00:04:36,900
.لقد ولدت بها

69
00:04:38,194 --> 00:04:41,197
!تباً لهذا البار
!لقد انتهيت من هذا الهراء

70
00:04:41,322 --> 00:04:43,824
[إيدي يتنهد] -
[معزوفة الأخبار تبدأ] -

71
00:04:43,908 --> 00:04:46,660
<i>.هذه كيلي روليت تنقل لكم الأخبار من سان فرانسيسكو</i>

72
00:04:46,744 --> 00:04:49,079
<i>الشرطة ما زالت تحاول
تحديد مكان</i>

73
00:04:49,163 --> 00:04:50,849
<i>الصحفي السابق
...إيدي بروك لاستجوابه</i>

74
00:04:50,873 --> 00:04:52,082
.يا إلهي

75
00:04:52,208 --> 00:04:55,127
<i>بعد الموت المأساوي
.للمحقق باتريك موليجان</i>

76
00:04:55,252 --> 00:04:56,336
.لا

77
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
<i>تم العثور على المحقق موليجان
وقد اخترق جسده</i>

78
00:04:58,672 --> 00:05:01,174
<i>وسط سلسلة
من الأحداث الغريبة</i>

79
00:05:01,258 --> 00:05:02,676
<i>.في كاتدرائية المدينة</i>

80
00:05:02,802 --> 00:05:04,386
.إنهم يعتقدون أنني قتلته

81
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
<i>إلى متى يمكنه
التهرب من السلطات؟</i>

82
00:05:06,597 --> 00:05:08,015
<i>.الوقت وحده كفيل بإخبارنا</i>

83
00:05:08,140 --> 00:05:10,433
فينوم: <i>إذا كنا
،في الأخبار هنا</i>

84
00:05:10,518 --> 00:05:13,437
<i>.سنكون في الأخبار في كل مكان</i>

85
00:05:15,105 --> 00:05:16,815
حسناً، لا يمكننا العودة
.إلى سان فرانسيسكو

86
00:05:16,899 --> 00:05:18,358
،ولن أبقى هنا

87
00:05:18,442 --> 00:05:21,153
مختبئاً بقية حياتي
.في المكسيك، هذا مؤكد

88
00:05:21,237 --> 00:05:22,446
<i>فينوم: إلى أين سنذهب؟</i>

89
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
.لا أعرف. لا أعرف

90
00:05:28,118 --> 00:05:29,536
.أوه

91
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
.قد ينجح هذا. هيه

92
00:05:32,623 --> 00:05:33,749
هذا القاضي تسبب في

93
00:05:33,833 --> 00:05:35,673
.طردي من نيويورك -
!فينوم: <i>يا له من وغد -</i>

94
00:05:35,751 --> 00:05:38,378
.أجل، ما زلت أملك الكثير من الفضائح عليه أيضاً

95
00:05:38,462 --> 00:05:41,923
.فينوم: <i>لطالما أردت رؤية تمثال الحرية</i>

96
00:05:42,007 --> 00:05:44,175
.ربما يمكننا ابتزازه

97
00:05:45,135 --> 00:05:47,303
.وتبرئة اسمي

98
00:05:47,388 --> 00:05:48,389
!فينوم: <i>لنذهب</i>

99
00:05:49,056 --> 00:05:51,683
<i>!رحلة برية -</i>
.هيا نهرب من هنا -

100
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
!فينوم: <i>احتفظ بالباقي</i>

101
00:05:57,189 --> 00:05:59,983
[تأوهات] -
[تشقق اللافتة] -

102
00:06:00,067 --> 00:06:03,028
.لنحافظ على رؤوسنا منخفضة، ولنستمر في التحرك

103
00:06:06,073 --> 00:06:07,908
!فينوم: <i>نحن هاربون</i>

104
00:06:07,992 --> 00:06:10,452
<i>!نحن في حالة فرار</i>

105
00:06:10,578 --> 00:06:13,247
<i>.نعم، نحن أبرياء. نعم</i>

106
00:06:13,330 --> 00:06:17,500
<i>لكني سآكل كل شخص سيئ
.يعترض طريقنا</i>

107
00:06:17,585 --> 00:06:19,336
.أحتاج إلى تايلينول

108
00:06:20,296 --> 00:06:21,297
[تأوهات بخفوت]

109
00:06:22,715 --> 00:06:25,092
[ثرثرة غير واضحة]

110
00:06:27,386 --> 00:06:28,553
[عواء]

111
00:06:32,391 --> 00:06:33,725
هل تسمع ذلك؟

112
00:06:33,809 --> 00:06:35,227
[فينوم يتأوه]

113
00:06:40,608 --> 00:06:42,192
[حديث غير واضح]

114
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
[صرخات بعيدة]

115
00:06:45,404 --> 00:06:47,280
<i>.فينوم: شخص ما في ورطة</i>

116
00:06:47,364 --> 00:06:49,324
<i>.وأنا بحاجة إلى وقود للطريق</i>

117
00:06:49,408 --> 00:06:50,409
.نعم، حسناً

118
00:06:52,786 --> 00:06:54,788
[فرقعة كهرباء]

119
00:07:10,471 --> 00:07:11,638
[امرأة تصرخ]

120
00:07:11,722 --> 00:07:12,889
<i>.فينوم: من ذلك الطريق</i>

121
00:07:23,817 --> 00:07:25,193
<i>.رجال أشرار، إيدي</i>

122
00:07:26,654 --> 00:07:30,032
<i>،هل نحن الحامي الفتاك
أم لا؟</i>

123
00:07:34,328 --> 00:07:35,579
.إفعل شيئك

124
00:07:35,663 --> 00:07:36,747
<i>.فينوم: سهل ميسى</i>

125
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
.يا إلهي

126
00:07:54,640 --> 00:07:56,308
[نباح]

127
00:07:56,433 --> 00:07:57,976
[عويل كلب]

128
00:08:02,398 --> 00:08:03,440
!فينوم: <i>لطيف</i>

129
00:08:03,524 --> 00:08:05,234
<i>.أعدك ألا آكله</i>

130
00:08:07,361 --> 00:08:09,112
.إنهم يقاتلون الكلاب

131
00:08:09,196 --> 00:08:12,199
فينوم: <i>أنا أرفض
.قتال الكلاب، يا صاح</i>

132
00:08:13,534 --> 00:08:16,370
[رجل يصفر]

133
00:08:16,453 --> 00:08:18,830
[يتحدث بالإسبانية]

134
00:08:18,956 --> 00:08:21,416
،بالإنجليزية] <i>أوي، فاتو]</i>
.أنت في المكان الخطأ

135
00:08:22,960 --> 00:08:23,961
.أوه، مرحباً

136
00:08:24,086 --> 00:08:25,545
.هذه منطقتنا

137
00:08:26,922 --> 00:08:28,506
حسناً، أفترض

138
00:08:28,632 --> 00:08:30,342
من النظرة المهددة
على وجوهكم

139
00:08:30,426 --> 00:08:33,262
أنه يجب أن أخاف، أليس كذلك؟

140
00:08:35,681 --> 00:08:38,892
لكنك سلكت
.>الطريق الخاطئ، <i>أخي</i

141
00:08:38,976 --> 00:08:40,352
.لا يمكننا أن ندعك ترحل

142
00:08:41,520 --> 00:08:43,522
.أشعر بصداع

143
00:08:43,605 --> 00:08:47,191
بسبب حقيقة
.أنني كنت أشرب الكثير

144
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
.سأكون صادقًا

145
00:08:48,402 --> 00:08:52,739
لدي جانب مظلم
.وغير متوقع حقًا

146
00:08:52,823 --> 00:08:54,491
.جميعنا لدينا وحوش بداخلنا

147
00:08:55,242 --> 00:08:56,368
.ليس هكذا

148
00:08:56,452 --> 00:08:58,954
مظلم جدًا لدرجة أنه من المحتمل جدًا

149
00:08:59,079 --> 00:09:02,373
أن يمزق رأسك
ويطعمه

150
00:09:02,458 --> 00:09:03,542
.إلى مؤخرتك

151
00:09:03,667 --> 00:09:05,418
!فينوم: <i>أو لي
!يمكنك إطعامه لي</i>

152
00:09:05,502 --> 00:09:06,961
.أجل، أو يمكنني إطعامه له

153
00:09:08,672 --> 00:09:10,817
.حسنًا. انظر. مهلًا، مهلًا
.هيا. لدي اقتراح

154
00:09:10,841 --> 00:09:12,050
.لا. توقف عن الكلام

155
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
.لن أتوقف عن الكلام
.هذا من أجلك

156
00:09:14,219 --> 00:09:16,387
أنا أفعل هذا
لمصلحتك، حسنًا؟

157
00:09:16,513 --> 00:09:18,890
لست مضطرًا. حسنًا؟
.لذا انتبه

158
00:09:19,016 --> 00:09:21,161
سوف نجد لكل هؤلاء
الكلاب منازل محبة إلى الأبد

159
00:09:21,185 --> 00:09:23,520
لأن ما تفعله
.مستهجن

160
00:09:23,645 --> 00:09:26,314
ماذا تظن والدتك
بك، يا رجل؟

161
00:09:26,398 --> 00:09:28,316
.أمي ميتة، أيها الحقير

162
00:09:28,400 --> 00:09:29,692
<i>!فينوم: لقد جعلت الأمر محرجًا</i>

163
00:09:30,360 --> 00:09:31,361
.يؤسفني سماع ذلك

164
00:09:31,487 --> 00:09:33,739
يستمر بالإسبانية] هاه؟]

165
00:09:40,412 --> 00:09:42,414
.أنا أعطيك فرصة

166
00:09:42,498 --> 00:09:44,791
يا عزيزي، أنا حقًا
.أعطيك فرصة

167
00:09:44,875 --> 00:09:46,167
.ربما يجب أن تغتنمها

168
00:09:53,217 --> 00:09:54,301
.فينوم: قل <i>متى</i>

169
00:09:54,426 --> 00:09:55,718
.متى

170
00:09:56,553 --> 00:09:57,553
[تأوه]

171
00:09:59,348 --> 00:10:00,849
[موسيقى الروك تعزف]

172
00:10:05,062 --> 00:10:07,189
.مرحبًا أيها العاهرات

173
00:10:07,272 --> 00:10:09,107
[عواء]

174
00:10:10,400 --> 00:10:12,610
[نباح الكلاب] -
[صرخات] -

175
00:10:29,711 --> 00:10:30,711
!أوه

176
00:10:32,798 --> 00:10:34,007
من هو الولد الشرير؟

177
00:10:34,133 --> 00:10:36,426
[إطلاق نار] -
[رجل يصرخ] -

178
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
!فينوم: الآن هذا حذاء متين

179
00:10:43,225 --> 00:10:44,225
[صراخ]

180
00:10:45,561 --> 00:10:47,354
[يلهث] -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

181
00:10:48,814 --> 00:10:50,190
[المنزل. [يضحك بتوتر

182
00:10:50,315 --> 00:10:51,357
.لا

183
00:10:52,568 --> 00:10:55,821
[الجميع يصرخون]

184
00:10:59,908 --> 00:11:00,992
...ماذا

185
00:11:02,077 --> 00:11:03,078
أنت؟

186
00:11:05,289 --> 00:11:06,748
...نحن

187
00:11:06,832 --> 00:11:08,416
!نحن فينوم

188
00:11:08,500 --> 00:11:10,084
...نحن

189
00:11:10,169 --> 00:11:11,795
!فينوم -
!لا -

190
00:11:11,879 --> 00:11:13,213
!أوه -
.نعم -

191
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
...نحن -
...نحن -

192
00:11:14,506 --> 00:11:17,258
.فينوم

193
00:11:18,093 --> 00:11:19,094
ماذا؟

194
00:11:20,596 --> 00:11:23,181
يهمس] نحن بالتأكيد سنحتاج]
.للعمل على ذلك

195
00:11:24,224 --> 00:11:25,266
[زمجرة]

196
00:11:31,982 --> 00:11:34,109
<i>!فينوم: هذا كان لذيذاً</i>

197
00:11:34,234 --> 00:11:35,944
.على الرحب والسعة

198
00:11:36,028 --> 00:11:37,487
.شكراً لك

199
00:11:37,613 --> 00:11:40,282
فينوم: <i>تأخذني
!إلى أرقى الأماكن</i>

200
00:11:40,365 --> 00:11:42,116
.هيا نهرب من هنا

201
00:11:42,201 --> 00:11:43,493
أين حذائي؟

202
00:11:44,411 --> 00:11:45,829
!يا صاح

203
00:11:45,913 --> 00:11:48,123
!هذا حذائي
!هذا حذائي. هذا حذائي

204
00:11:48,248 --> 00:11:49,791
.أعطني حذائي

205
00:11:52,753 --> 00:11:54,212
[تَأَوُّه]

206
00:11:56,757 --> 00:11:58,258
<i>.فينوم: هذه ستناسب</i>

207
00:11:58,926 --> 00:12:00,218
الآن نحن هاربون

208
00:12:00,344 --> 00:12:02,220
بسبب شيء
.فعلناه بالفعل

209
00:12:02,304 --> 00:12:04,806
وعلقت مع بطل خارق
.لا يستطيع الطيران

210
00:12:04,890 --> 00:12:05,891
<i>فينوم: أتريد المراهنة؟</i>

211
00:12:10,604 --> 00:12:11,604
[صَرِير]

212
00:12:16,944 --> 00:12:18,278
[نُبَاح كَلْب بَعِيد]

213
00:12:18,403 --> 00:12:19,612
[يَسْتَمِرُّ الصَّرِير]

214
00:12:31,792 --> 00:12:33,084
.الرجل: ها أنت ذا

215
00:12:36,380 --> 00:12:38,048
.أحضروا لي الجنرال ستريكلاند

216
00:12:57,901 --> 00:12:58,902
ما هذا...؟

217
00:13:04,574 --> 00:13:05,575
[صوت صاعق القارورة]

218
00:13:07,494 --> 00:13:08,870
.انتشار فيروسي

219
00:13:10,247 --> 00:13:11,831
.هذه الأشياء تريد أن تعيش

220
00:13:20,966 --> 00:13:23,093
أخبرني عن الرجل الذي
.كان هنا منذ قليل

221
00:13:28,140 --> 00:13:30,892
.كان يتصرف بجنون
.يتحدث مع نفسه

222
00:13:31,935 --> 00:13:33,061
ماذا كان يقول؟

223
00:13:34,229 --> 00:13:38,729
،كان لديه أذرع ضخمة
.هائلة، متوحشة

224
00:13:39,484 --> 00:13:40,860
.كانت تتأرجح هكذا

225
00:13:43,363 --> 00:13:44,364
.أحضروه

226
00:13:46,700 --> 00:13:48,326
[فرقعة كهربائية] -
[أنين] -

227
00:14:03,550 --> 00:14:05,445
فتاة: <i>هل تعتقدين أن هناك
أخًا وأختًا آخرين</i>

228
00:14:05,469 --> 00:14:06,636
<i>...على أحد تلك النجوم</i>

229
00:14:08,096 --> 00:14:10,056
ينظران إلى السماء نفسها؟

230
00:14:10,724 --> 00:14:12,016
سأتمكن من إخبارك
.يومًا ما

231
00:14:12,100 --> 00:14:13,684
[دوي الرعد] -
[أنين بخفوت] -

232
00:14:16,104 --> 00:14:17,605
...أخي التوأم

233
00:14:17,689 --> 00:14:19,565
.عالم ناسا المستقبلي

234
00:14:20,776 --> 00:14:22,110
.يومًا ما

235
00:14:25,822 --> 00:14:27,907
،عندما يزمجر الرعد
.اتجه إلى الداخل

236
00:14:40,212 --> 00:14:41,212
[أنين]

237
00:14:45,717 --> 00:14:46,718
!لا

238
00:14:46,843 --> 00:14:47,843
[يشخر]

239
00:14:49,471 --> 00:14:51,014
،هاتف محمول يهتز]
[يدق

240
00:15:10,992 --> 00:15:12,827
[ثرثرة لاسلكية غير واضحة]

241
00:15:19,084 --> 00:15:20,376
<i>.جندي 1: إنه على جهاز الإنعاش</i>

242
00:15:20,502 --> 00:15:22,795
جندي <i>2: أحضره إلى التكافل
.الطارئ الآن</i>

243
00:15:36,143 --> 00:15:37,602
.يجب أن يكون أنت

244
00:15:39,771 --> 00:15:41,416
المراسل: <i>هذا وصل للتو إلى مكتب
الأخبار الخاص بنا</i>

245
00:15:41,440 --> 00:15:42,441
<i>:ويستحق التكرار</i>

246
00:15:42,524 --> 00:15:45,944
<i>لكل المتحمسين للكائنات الفضائية
.هناك، إنه يوم حزين</i>

247
00:15:46,027 --> 00:15:49,947
<i>أعلنت واشنطن أخيرًا عن
.إخراج المنطقة 51 من الخدمة</i>

248
00:15:50,031 --> 00:15:51,657
<i>هذا الموقع المثير للجدل مشهور</i>

249
00:15:51,741 --> 00:15:53,993
<i>بسبب اختباراته المزعومة
.على الكائنات الفضائية</i>

250
00:15:54,077 --> 00:15:55,453
<i>...في أخبار أخرى اليوم</i>

251
00:16:08,800 --> 00:16:11,385
.من هنا مباشرة. اصعدوا

252
00:16:26,776 --> 00:16:27,818
.ستريكلاند

253
00:16:27,903 --> 00:16:29,529
:صوت آلي
<i>.تم تفويض ستريكلاند</i>

254
00:16:39,289 --> 00:16:41,708
[ثرثرة غير واضحة]

255
00:16:41,791 --> 00:16:43,334
[ثرثرة لاسلكية غير واضحة]

256
00:16:45,128 --> 00:16:47,088
.إذن، هذا يحدث أخيرًا -
.نعم -

257
00:16:48,048 --> 00:16:51,134
نعم سيدتي. لن يتبقى شيء
.سوى الصخور والغبار

258
00:16:51,259 --> 00:16:52,885
.والصراصير

259
00:16:52,969 --> 00:16:55,304
حتى أكبر الانفجارات
.لا يمكنها قتلهم

260
00:16:55,388 --> 00:16:58,516
لقد كانوا موجودين منذ 280 مليون
.سنة. ولا يزالون

261
00:16:58,600 --> 00:16:59,892
.لم أكن أعرف ذلك يا دكتورة باين

262
00:17:00,018 --> 00:17:01,018
[يضحك بخفة]

263
00:17:07,275 --> 00:17:08,276
.جاهز للانطلاق

264
00:17:08,360 --> 00:17:09,903
.أتمنى لك يومًا سعيدًا يا غوس -
.وأنت أيضًا -

265
00:17:43,645 --> 00:17:46,064
.شكراً -
.نعم، سيدتي -

266
00:17:51,444 --> 00:17:54,280
،صباح الخير، دكتور باين
.سنحافظ عليهم في أمان لك

267
00:17:54,364 --> 00:17:56,300
ما زلت لا أعتقد أن أحداً يريد
.سيارتي القديمة المتهالكة، يا جيم

268
00:17:56,324 --> 00:17:57,992
.لا تحكم على الكتاب من غلافه

269
00:17:58,118 --> 00:17:59,119
[د. باين يقهقه]

270
00:18:02,289 --> 00:18:05,166
،استيقاظ مبكر
.أيها الجنرال ستريكلاند

271
00:18:05,250 --> 00:18:07,585
يبدو أن
.كل أحلامك قد تحققت

272
00:18:07,669 --> 00:18:09,837
.أعلم كم يجب أن يزعجك ذلك

273
00:18:10,797 --> 00:18:13,049
وصل قبل
.وصولك بوقت قصير

274
00:18:13,133 --> 00:18:14,884
هل سبب له
صديقنا الجديد أي مشاكل؟

275
00:18:14,968 --> 00:18:16,719
،ترى
.هذه هي المشكلة بالضبط

276
00:18:16,803 --> 00:18:17,804
ماذا؟

277
00:18:17,887 --> 00:18:19,367
افتراضك
.بأننا نلتقي بأصدقاء

278
00:18:21,266 --> 00:18:23,101
.صباح الخير -
.امرأة] صباح الخير] -

279
00:18:23,935 --> 00:18:25,686
.كان الترابط ناجحًا

280
00:18:25,770 --> 00:18:26,896
.سمعت

281
00:18:31,484 --> 00:18:33,194
دائماً ما يكون لديك هذا
التعبير على وجهك

282
00:18:33,278 --> 00:18:34,678
وكأن شيئًا فظيعًا
.وشيك الوقوع

283
00:18:34,738 --> 00:18:35,822
لأنه في مجال عملي

284
00:18:35,905 --> 00:18:37,990
شيء فظيع
.دائمًا ما يكون وشيكًا

285
00:18:38,074 --> 00:18:40,493
.نحن نحتويهم، وأنتم تدرسونهم

286
00:18:40,619 --> 00:18:42,078
.هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور

287
00:18:49,294 --> 00:18:50,503
.د. باين: لنلقِ نظرة

288
00:18:50,587 --> 00:18:52,338
.مرحبًا يا دكتور -
.صباح الخير -

289
00:18:52,422 --> 00:18:54,590
د. باين: المتعايش الآخر تركه
.ظنًّا منه أنه ميت

290
00:18:56,760 --> 00:18:58,303
<i>.نحن أنقذناه</i>

291
00:18:58,428 --> 00:18:59,554
.كان سيموت

292
00:19:03,224 --> 00:19:04,433
.أوه، حاول خفض تلك المستويات

293
00:19:11,274 --> 00:19:12,692
.صباح الخير يا سادي

294
00:19:12,817 --> 00:19:14,151
.سادي: دعني أحضر ذلك

295
00:19:14,277 --> 00:19:15,903
:فوريست
.حصلنا على هذا في المكسيك

296
00:19:15,987 --> 00:19:18,197
.مرحبًا. أهلًا بك

297
00:19:19,407 --> 00:19:20,866
هل من معلومات أخرى عن
مكان بقية جسده؟

298
00:19:20,992 --> 00:19:23,411
.نحن نصل إلى هناك -
.أطلعني على آخر المستجدات حالما تتوفر لديك -

299
00:19:25,664 --> 00:19:27,290
.أنا لا أفهم هذا الهوس

300
00:19:27,374 --> 00:19:29,709
.أخبرتك
.أمي صنعت لي هذا الدبوس

301
00:19:29,834 --> 00:19:30,876
.إنه شهر يوليو

302
00:19:31,878 --> 00:19:33,598
.سأراك هناك بالداخل -
.د. باين: همم -

303
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
...كل شخص على هذا الجانب

304
00:19:37,425 --> 00:19:39,176
.غريب الأطوار

305
00:19:39,260 --> 00:19:40,719
.اتركها وشأنها يا ريكس

306
00:19:40,804 --> 00:19:43,807
حسناً، لا سمح الله أن يستمتع أي شخص
.بعمله فعلاً

307
00:19:53,525 --> 00:19:55,401
[هَدِير]

308
00:19:58,154 --> 00:20:00,030
سيتم إيقاف تشغيل المنطقة 51
بالكامل

309
00:20:00,115 --> 00:20:01,366
.بحلول نهاية الأسبوع

310
00:20:01,449 --> 00:20:02,908
،إنها مجرد حطام سفينة على أي حال

311
00:20:02,992 --> 00:20:04,743
وهم متعبون
.من السياح

312
00:20:04,869 --> 00:20:07,162
.لكننا غير موجودين هنا في الأسفل

313
00:20:07,247 --> 00:20:08,623
...على عمق مئة قدم تحت السطح

314
00:20:08,748 --> 00:20:11,250
...لا يمكن اكتشافه من قبل أي إنسان

315
00:20:12,085 --> 00:20:13,419
.أو غير إنسان

316
00:20:13,545 --> 00:20:15,880
.لا أحد يتصل بوطنه من هنا

317
00:20:15,964 --> 00:20:17,340
كان أعظم طموح لأخي

318
00:20:17,424 --> 00:20:20,260
هو أن يعمل هناك في المنطقة 51
.ويفعل ما أفعله

319
00:20:21,428 --> 00:20:22,571
وأتمنى
لو أمكنني أن أريه

320
00:20:22,595 --> 00:20:23,762
.ما بنيناه هنا في الأسفل

321
00:20:23,888 --> 00:20:24,889
[يَلْهَث]

.هذا المشهد يظهر الاستعدادات لإغلاق المنطقة 51, يكشف عن موقع سري تحت الأرض, حيث أُجريت تجارب. يكشف عن أمل أحد العلماء في أن يرى أخوه ما بناه

322
00:20:28,101 --> 00:20:29,227
<i>.سادي: أنت بخير</i>

323
00:20:29,978 --> 00:20:30,979
<i>"فقط</i>

324
00:20:32,313 --> 00:20:34,356
<i>حاول أن تتنفس. حسناً؟</i>

325
00:20:35,984 --> 00:20:37,503
د. باين: عندما كنت أنا وأخي أطفالاً

326
00:20:37,527 --> 00:20:40,947
.قالوا لنا إن الأجسام الطائرة المجهولة كانت مجرد بالونات أرصاد جوية، نفايات فضائية

327
00:20:41,072 --> 00:20:44,241
.أخرج كوبريك هبوط القمر في استوديو هوليوود

328
00:20:45,076 --> 00:20:46,452
.قصة رائعة

329
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
.إلى أين تذهب؟ هذا أولاً

330
00:20:48,663 --> 00:20:50,331
هل هناك خطر متزايد من التعرض؟

331
00:20:51,207 --> 00:20:53,500
.أنا لا أقلق بشأننا

332
00:20:53,585 --> 00:20:56,045
أنت تعلم أننا نحمل جميع أنواع الفيروسات والبكتيريا

333
00:20:56,129 --> 00:20:57,857
.التي يمكن أن تكون ضارة لشكل حياة حساس

334
00:20:57,881 --> 00:21:00,425
.ولا نعرف بالضبط ما نتعامل معه هنا

335
00:21:01,134 --> 00:21:02,734
.طالما أننا نحافظ على سلامة الضيوف

336
00:21:09,726 --> 00:21:11,394
هذه هي المرة الأولى التي لدينا فيها مضيف

337
00:21:11,519 --> 00:21:12,913
.متوافق مع أحد المتعايشين لدينا

338
00:21:12,937 --> 00:21:14,855
.والآن سنكون قادرين على التحدث إلى واحد

339
00:21:17,108 --> 00:21:18,192
<i>.وحوش</i>

340
00:21:33,750 --> 00:21:36,544
لقد كان يعاني من نوبات هلع
.منذ أن ربطناه به

341
00:21:36,669 --> 00:21:39,463
هل جربت "أجلجل الأجراس"؟
.يا له من تهدئة

342
00:21:39,589 --> 00:21:41,674
واو، لماذا لم أفكر في ذلك؟

343
00:21:43,802 --> 00:21:45,011
.أطلقوا سراحه

344
00:21:49,599 --> 00:21:50,725
<i>.وحوش</i>

345
00:21:53,686 --> 00:21:55,938
<i>.أنا الدكتورة باين. تيدي</i>

346
00:21:57,065 --> 00:21:58,524
.أنت آمن هنا

347
00:21:58,650 --> 00:22:00,109
.سنساعدك

348
00:22:01,444 --> 00:22:02,653
.كلاكما

349
00:22:04,739 --> 00:22:06,657
.لقد نجح النقل

350
00:22:07,867 --> 00:22:09,076
.لم يكن لدينا خيار

351
00:22:09,202 --> 00:22:10,786
.كان علينا أن نحاول إنقاذك

352
00:22:18,294 --> 00:22:19,628
<i>.وحوش</i>

353
00:22:27,595 --> 00:22:28,929
<i>.أنت محطم أيضًا</i>

354
00:22:37,939 --> 00:22:38,940
<i>?...أيمكنني</i>

355
00:22:43,361 --> 00:22:44,695
<i>أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟</i>

356
00:22:50,076 --> 00:22:52,411
هل الكائن المتكافل
يتواصل معك؟

357
00:22:55,123 --> 00:22:56,249
<i>هل تسمعه؟</i>

358
00:22:56,332 --> 00:22:59,418
[صوت تغذية مرتدة حادة]

359
00:22:59,544 --> 00:23:01,128
.الصوت يزعجهم

360
00:23:03,882 --> 00:23:04,883
<i>.حسناً</i>

361
00:23:08,511 --> 00:23:10,596
<i>لماذا هم هنا؟ -
ماذا يريدون؟ -</i>

362
00:23:10,722 --> 00:23:11,889
<i>.ملاذ آمن</i>

363
00:23:12,599 --> 00:23:13,600
<i>ملاذ آمن؟</i>

364
00:23:13,725 --> 00:23:15,351
<i>.كنا نهرب</i>

365
00:23:16,019 --> 00:23:17,645
<i>هل يتحدث
عن الكائنات المتكافلة الأخرى؟</i>

366
00:23:17,729 --> 00:23:19,147
<i>.أعتقد ذلك</i>

367
00:23:19,939 --> 00:23:23,442
مخلوقاته تبحث
.عنا في الكون

368
00:23:24,152 --> 00:23:25,903
<i>.لكن سيتم العثور علينا</i>

369
00:23:28,156 --> 00:23:31,450
<i>،وعندما يتم ذلك
.سيقتلنا جميعاً</i>

370
00:23:33,661 --> 00:23:34,662
من؟

371
00:23:35,371 --> 00:23:36,955
<i>.لن يبقى شيء</i>

372
00:23:38,416 --> 00:23:39,458
<i>هنا؟ على الأرض؟</i>

373
00:23:43,171 --> 00:23:44,297
لماذا كانوا يهربون؟

374
00:23:45,465 --> 00:23:48,759
<i>،لأنه يوجد بحر مظلم</i>

375
00:23:48,843 --> 00:23:51,971
<i>بارد</i>

376
00:23:52,055 --> 00:23:54,348
<i>.حول هذا الكون</i>

377
00:23:54,474 --> 00:23:55,850
<i>ما هذا؟</i>

378
00:23:57,226 --> 00:23:59,019
[زمجرات، أصداء]

379
00:24:03,566 --> 00:24:05,859
<i>.لا تريد أن تعرف</i>

380
00:24:08,112 --> 00:24:09,363
[تغذية راجعة عالية النبرة]

381
00:24:13,284 --> 00:24:15,119
[صراخ]

382
00:24:15,203 --> 00:24:17,830
.MULLIGAN: <i>لقد رأيت المستقبل</i>

383
00:24:20,208 --> 00:24:22,001
[يضحك بجنون]

384
00:24:24,170 --> 00:24:25,629
[أزيز إيقاعي]

385
00:24:26,631 --> 00:24:28,132
[يضحك بجنون]

386
00:24:28,383 --> 00:24:29,467
[هدير]

387
00:24:35,098 --> 00:24:37,767
[يتحدث ككائن تطفلي]
ال<i>ظلام</i>

388
00:24:39,185 --> 00:24:43,397
<i>.له أسنان</i>

389
00:24:48,528 --> 00:24:49,862
<i>.هذا قبطانكم يتحدث</i>

390
00:24:49,946 --> 00:24:53,866
<i>نحن نحلق حاليًا
.على ارتفاع مريح يبلغ 31000 قدم</i>

391
00:24:53,992 --> 00:24:56,661
<i>إذا نظرتم إلى الخارج
،إلى يساركم الآن</i>

392
00:24:56,744 --> 00:24:58,954
<i>.سترون جراند كانيون</i>

393
00:24:59,038 --> 00:25:01,290
[يصرخ]

394
00:25:01,416 --> 00:25:02,559
<i>.فينوم: قلت لك إننا نستطيع الطيران</i>

395
00:25:02,583 --> 00:25:03,959
!يا إلهي

396
00:25:04,043 --> 00:25:05,335
<i>.فينوم: مباشرة إلى نيويورك</i>

397
00:25:05,420 --> 00:25:07,296
!فمي جاف جداً

398
00:25:07,380 --> 00:25:09,048
<i>.فينوم: وسوف نبرئ ساحتك</i>

399
00:25:09,132 --> 00:25:11,217
!الجو بارد بشكل غير سار

400
00:25:12,969 --> 00:25:14,595
كيف يفعلها توم كروز؟

401
00:25:14,679 --> 00:25:16,639
فينوم: <i>إنه لا يتذمر
!مثل العاهرة الصغيرة</i>

402
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
[يهدر]

403
00:25:18,224 --> 00:25:19,266
[يعوي]

404
00:25:22,103 --> 00:25:24,230
[الكود يرتجف]

405
00:25:27,358 --> 00:25:28,567
[الجميع يصرخ]

406
00:25:28,651 --> 00:25:29,860
<i>إيدي: ما هذا؟</i>

407
00:25:33,197 --> 00:25:34,406
<i>ما هذا؟</i>

408
00:25:34,490 --> 00:25:36,200
!تباً

409
00:25:39,203 --> 00:25:40,329
[يصرخ]

410
00:25:43,958 --> 00:25:45,209
[فينوم يصرخ]

411
00:25:59,515 --> 00:26:01,975
،أنا آسف، يا إيدي
.ولكن عليّ أن أختفي

412
00:26:02,060 --> 00:26:04,020
ماذا، الآن؟ -
!فينوم: <i>نحن في ورطة كبيرة -</i>

413
00:26:04,103 --> 00:26:05,104
[إيدي يصرخ]

414
00:26:06,314 --> 00:26:08,357
لماذا فعلت ذلك؟

415
00:26:09,192 --> 00:26:10,651
<i>.فينوم: سأشرح</i>

416
00:26:11,486 --> 00:26:13,446
!لا! لا

417
00:26:13,946 --> 00:26:15,113
[يصرخ]

418
00:26:17,200 --> 00:26:18,910
!لا! لا

419
00:26:22,622 --> 00:26:23,623
[يئن]

420
00:26:24,874 --> 00:26:26,125
سأتقدم وأقول ذلك

421
00:26:26,209 --> 00:26:28,711
هذا هو أسوأ صداع
.على مر العصور

422
00:26:29,587 --> 00:26:31,088
<i>.فينوم: انظر إليها، يا إيدي</i>

423
00:26:31,172 --> 00:26:33,883
<i>أليس هذا مذهلاً؟</i>

424
00:26:33,966 --> 00:26:35,300
.أوه، اصمت

425
00:26:35,426 --> 00:26:38,053
فينوم: <i>لا أعتقد
.أنني أمانع العيش هنا إلى الأبد</i>

426
00:26:38,137 --> 00:26:41,557
إيدي: لقد التقينا وجهاً لوجه
.بآلة قتل حقيقية

427
00:26:41,641 --> 00:26:44,185
.إلى الأبد يبدو متفائلاً للغاية

428
00:26:50,108 --> 00:26:52,318
رَجُل: [عَبْرَ الرَّادْيُو] <i>مَعَ
،تَفْكِيكِ المِنْطَقَةِ 51</i>

429
00:26:52,401 --> 00:26:55,904
<i>هَلْ سَيَعْتَرِفُ البِنْتَاغُونُ أَخِيراً
بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَحْتَجِزُونَ ظَوَاهِرَ جَوِّيَّةً غَيْرَ مُحَدَّدَة؟</i>

430
00:26:55,988 --> 00:26:58,907
.هَذِهِ "ظَوَاهِرُ جَوِّيَّةٌ غَيْرُ مُحَدَّدَةٍ" بِالنِّسْبَةِ لَكَ

431
00:26:58,991 --> 00:27:00,367
.نَعَمْ، أَبِي، نَعْرِفُ

432
00:27:00,493 --> 00:27:03,120
مَا كُنْتُ لَأُعْطِيَ لِرُؤْيَةِ
.مَنْ بَنَى أَحَدَ تِلْكَ الأَشْيَاءِ

433
00:27:03,246 --> 00:27:04,997
لِهَذَا السَّبَبِ صَرَفْنَا
.مُدَّخَرَاتِنَا

434
00:27:05,081 --> 00:27:06,957
وَجِئْنَا فِي هَذِهِ
.الرِّحْلَةِ البَرِّيَّةِ، يَا حَبِيبِي

435
00:27:07,083 --> 00:27:08,834
لِكَيْ تَسْتَطِيعَ أَخِيراً
...أَنْ تَرَى

436
00:27:08,918 --> 00:27:10,002
أَنَّ هَذَا هُرَاء؟

437
00:27:10,086 --> 00:27:11,504
نَعَمْ، حَسَناً، مَاذَا لَوْ كُنْتُ عَلَى حَقّ؟

438
00:27:11,629 --> 00:27:13,172
إِذَنْ آَمُلُ حَقًّا
.أَلَّا نَنْتَهِي

439
00:27:13,256 --> 00:27:15,299
فِي مُخْتَبَرِ فَضَائِيٍّ لِلْكَائِنَاتِ الفَضَائِيَّةِ
.مَعَ مَسَابِيرَ فِي مُؤَخِّرَاتِنَا

440
00:27:15,424 --> 00:27:17,342
[يَضْحَك] -
.أَوْ أَمْوَات -

441
00:27:17,468 --> 00:27:18,677
."مُؤَخِّرَات"

442
00:27:18,761 --> 00:27:20,679
[يَضْحَكُ الأَبَوَانِ]

443
00:27:22,849 --> 00:27:24,475
!وَاه -
!نُوفَا: وَاه، وَاه، وَاه -

444
00:27:28,771 --> 00:27:30,189
.أَثَارَ بَعْضَ الحَصَى هُنَاكَ

445
00:27:30,314 --> 00:27:32,190
.تَمَسَّكُوا جَيِّدًا يَا عائلتي -
هَلْ أَنْتَ بِخَيْر؟ -

446
00:27:32,316 --> 00:27:34,192
!كَانَ ذَلِكَ جَامِحًا

447
00:27:34,318 --> 00:27:35,861
مَارْتِن: هَلْ تَقَيَّأَ الكَلْب؟ -
.نَعَمْ -

448
00:27:35,987 --> 00:27:37,196
[يَلْهَث]

449
00:27:41,826 --> 00:27:42,993
[زمجرة]

450
00:27:46,164 --> 00:27:47,248
[يزأر]

451
00:27:48,958 --> 00:27:50,376
!فينوم: <i>حسنًا</i>

452
00:27:50,501 --> 00:27:51,793
<i>.لدينا هذا</i>

453
00:27:51,878 --> 00:27:54,213
<i>.هبوط ناعم. اثنِ ركبتيك</i>

454
00:27:54,297 --> 00:27:56,382
<i>.اشغل مركزك
!اشغل مركزك</i>

455
00:27:57,425 --> 00:28:00,553
<i>!نعم! نعم، هذا هو
!نعم. هذا هو</i>

456
00:28:02,430 --> 00:28:03,722
[إيدي: واو! [يزفر بشدة

457
00:28:03,806 --> 00:28:05,057
<i>.فينوم: أحسنت</i>

458
00:28:05,141 --> 00:28:06,684
.كان ذلك مرعبًا

459
00:28:07,810 --> 00:28:10,354
.آه، هذه ليست نيويورك

460
00:28:10,438 --> 00:28:11,939
.لا، هذه أرض قاحلة

461
00:28:12,023 --> 00:28:13,774
فينوم: <i>أنا أستشعر
.عدوانية سلبية</i>

462
00:28:13,858 --> 00:28:14,859
هل أنت؟ -
<i>.أجل -</i>

463
00:28:14,942 --> 00:28:17,653
أوه، أنا آسف. ماذا عن
بعض العدوانية <i>الفعالة</i>؟

464
00:28:17,737 --> 00:28:20,698
لقد قذفتني للتو من طائرة 757

465
00:28:20,781 --> 00:28:22,824
دون حتى
أدنى اعتبار

466
00:28:22,909 --> 00:28:24,744
.لدواري المزمن

467
00:28:24,827 --> 00:28:26,620
.كانت طائرة إيرباص A320

468
00:28:26,704 --> 00:28:29,540
.هل كانت كذلك؟ أنا آسف. حسناً

469
00:28:30,458 --> 00:28:31,959
وما ذلك الشيء؟

470
00:28:32,043 --> 00:28:34,128
ذلك الشيء
الذي عصرناه للتو هناك؟

471
00:28:34,212 --> 00:28:35,713
.لن يعجبك هذا

472
00:28:35,796 --> 00:28:38,590
لا، أستطيع أن أضمن لك تمامًا
.أنني لن أفعل

473
00:28:38,674 --> 00:28:40,634
[أَنَّاتٌ مَكْتُومَة]

474
00:28:40,718 --> 00:28:42,237
ماذا تفعل؟
لماذا تفعل ذلك؟

475
00:28:42,261 --> 00:28:44,179
.هذا... أنت غريب الأطوار
.هذا مخيف

476
00:28:44,263 --> 00:28:46,014
.كان ذلك أكْسِينُوفَاج

477
00:28:46,098 --> 00:28:47,099
ماذا؟

478
00:28:47,183 --> 00:28:48,851
.أكْسِينُوفَاج

479
00:28:48,976 --> 00:28:50,978
.صياد متعايشات -
.بالطبع -

480
00:28:51,062 --> 00:28:53,856
المشكلة هي، إذا وجدت
،طريقها إلى هنا

481
00:28:53,940 --> 00:28:55,483
.سيتبعها آخرون قريبًا

482
00:28:55,608 --> 00:28:56,734
آخرون"؟"

483
00:28:56,817 --> 00:29:00,529
صانع الأكْسِينُوفَاج
.خلقنا نحن المتعايشات أيضًا

484
00:29:00,655 --> 00:29:02,156
.إذًا هذه هي أختك

485
00:29:02,281 --> 00:29:05,492
،كل السيمبيوتات انقلبت عليه
.وحبسوه في كليينتار

486
00:29:05,618 --> 00:29:06,702
.كوكبك -
!لا -

487
00:29:06,827 --> 00:29:08,453
.ليس كوكبًا -
.ليس كوكبك -

488
00:29:08,579 --> 00:29:10,497
سجن بنيناه له
...لينام

489
00:29:10,623 --> 00:29:12,458
.بالطبع -
!إلى الأبد -

490
00:29:13,209 --> 00:29:14,210
ما اسمه إذًا؟

491
00:29:14,335 --> 00:29:15,502
[يتمتم]

492
00:29:15,628 --> 00:29:17,338
.لم أسمع كلمة مما قلته

493
00:29:17,421 --> 00:29:18,463
.كنول

494
00:29:18,547 --> 00:29:19,714
.كنول -
!لا -

495
00:29:19,799 --> 00:29:21,467
.أشش، أش، أش، أش

496
00:29:24,262 --> 00:29:26,472
.هذا خطير يا إيدي

497
00:29:26,555 --> 00:29:27,806
.إيدي: دعنا فقط لا نتحدث

498
00:29:27,890 --> 00:29:29,474
[فينوم يتأوه]

499
00:29:29,600 --> 00:29:30,851
.إيدي: اهدأ

500
00:29:35,481 --> 00:29:38,317
<i>،ما هذا الشيء الذي اسمه زيلا-زين-زين</i>

501
00:29:38,401 --> 00:29:40,277
،صائد المتعايشين هذا
ماذا يريد منك على أي حال؟

502
00:29:40,361 --> 00:29:43,947
.فينوم: لا يريدني. إنه يريدنا
.لدينا شيء يحتاجه

503
00:29:44,031 --> 00:29:48,531
،كل ما لدينا هو هذا القميص الزبالة
.وحذاء واحد وحروق الشمس

504
00:29:48,869 --> 00:29:50,453
.والمدونة

505
00:29:50,538 --> 00:29:51,664
ماذا الآن؟

506
00:29:51,747 --> 00:29:53,123
.سأريك

507
00:29:53,249 --> 00:29:54,583
[أنين]

508
00:29:54,667 --> 00:29:56,877
تباً، ماذا تفعل؟

509
00:29:56,961 --> 00:30:00,047
.فينوم: <i>لنفترض أنك مت
.يمكنني إعادتك إلى الحياة</i>

510
00:30:00,131 --> 00:30:01,215
<i>.إيدي: حسناً، هذا يعجبني</i>

511
00:30:01,299 --> 00:30:04,093
،فينوم: <i>ولكن إذا فعلت ذلك
فإن قوى حياتنا المنفصلة</i>

512
00:30:04,176 --> 00:30:08,676
<i>ستصبح قوة واحدة
.تسمى المدونة</i>

513
00:30:09,140 --> 00:30:10,933
إيدي: <i>ما اللعنة التي هي المدونة؟</i>

514
00:30:11,017 --> 00:30:15,229
.فينوم: <i>إنه مفتاح
.مفتاح يفتح قفصاً</i>

515
00:30:15,354 --> 00:30:16,938
<i>.إيدي: السجن على كلينتار</i>

516
00:30:17,064 --> 00:30:18,940
فينوم: <i>سيحرر
.خالقنا</i>

517
00:30:19,066 --> 00:30:20,650
.حسناً، شكراً لله أننا لم نمت

518
00:30:20,735 --> 00:30:22,236
،فينوم: <i>نعم
.باستثناء تلك المرة</i>

519
00:30:23,321 --> 00:30:24,322
[يهتز]

520
00:30:25,323 --> 00:30:27,199
<i>.إيدي: أوه، لا. لا</i>

521
00:30:27,325 --> 00:30:29,452
<i>إذن أنت تقول لي
.أننا نحمل هذا الشيء</i>

522
00:30:29,535 --> 00:30:31,335
فينوم: <i>هذا هو سبب مطاردة
.الزينوفاج لنا</i>

523
00:30:31,412 --> 00:30:32,454
[زمجرة]

524
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
<i>إيدي: ماذا نفعل؟</i>

525
00:30:33,664 --> 00:30:35,165
فينوم: <i>لا يمكنها
رؤية المدونة إلا</i>

526
00:30:35,249 --> 00:30:37,668
<i>عندما يكون المتعايش
.في شكله الحقيقي الكامل</i>

527
00:30:37,752 --> 00:30:38,753
[المدونة تنبض]

528
00:30:40,963 --> 00:30:42,047
.صحيح

529
00:30:42,715 --> 00:30:43,882
أتقصد أنك لا تستطيع الخروج؟

530
00:30:43,966 --> 00:30:46,343
.أنا أستطيع فعل هذا. أنا أستطيع فعل هذا

531
00:30:46,427 --> 00:30:48,679
،ولكن إذا تحولت بالكامل

532
00:30:48,763 --> 00:30:51,474
.سيرسل المخطوط لها إشارة تتبع

533
00:30:51,557 --> 00:30:54,309
،سوف تجدنا
وتنتزعه من عمودنا الفقري

534
00:30:54,393 --> 00:30:56,061
.وتحرر كنول من كليينتار

535
00:30:56,145 --> 00:30:57,688
إذن، كيف نتخلص
من هذا المخطوط؟

536
00:30:57,813 --> 00:31:02,313
،طالما أنني وأنت على قيد الحياة
.فإن المخطوط موجود

537
00:31:02,777 --> 00:31:04,612
...إذا مات أحدنا -
.لا -

538
00:31:04,695 --> 00:31:05,737
.سوف يموت المخطوط

539
00:31:05,821 --> 00:31:07,697
.هذا لن ينجح معي -
!ولا معي -

540
00:31:08,699 --> 00:31:10,784
.كان ذلك الزينوفاج سريعًا

541
00:31:10,868 --> 00:31:12,619
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
حتى يربطنا الفيدراليون

542
00:31:12,703 --> 00:31:15,580
بتلك الجثث الأربع مقطوعة الرأس
.التي تركناها في المكسيك

543
00:31:15,664 --> 00:31:17,309
.يجب أن نخرج من هنا -
.نعم، من الأفضل أن نذهب -

544
00:31:17,333 --> 00:31:19,335
[يَلْهَث]

545
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
[صهيل الحصان] -
!آه -

546
00:31:23,172 --> 00:31:25,174
فينوم: <i>أربع أرجل
.أفضل من رجل واحدة</i>

547
00:31:25,299 --> 00:31:27,092
.كن صادقًا معي، يا صديقي

548
00:31:28,094 --> 00:31:31,097
ما مدى السرعة التي تعتقد
أنك تستطيع جعل هذا الشيء ينطلق بها؟

549
00:31:31,222 --> 00:31:32,598
.دون قتله

550
00:31:32,681 --> 00:31:33,961
.فينوم: <i>هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك</i>

551
00:31:34,433 --> 00:31:35,267
[فينوم يَشُم]

552
00:31:35,351 --> 00:31:38,729
<i>.لا تخفه
.لا تخف حصان-حصان-حصان</i>

553
00:31:41,023 --> 00:31:42,733
.يا له من حصان لطيف

554
00:31:42,817 --> 00:31:43,943
.مهلاً

555
00:31:44,026 --> 00:31:45,485
.يا له من حصان لطيف

556
00:31:47,029 --> 00:31:48,864
!مفاجأة أيها الحصان

557
00:31:48,948 --> 00:31:50,074
[صَهيل مُشوَّش]

558
00:31:50,157 --> 00:31:51,491
!أنا أحب الحصان

559
00:31:51,617 --> 00:31:53,201
[صَهيلٌ هادِر]

560
00:31:54,203 --> 00:31:55,913
[أوه! [يَئِن

561
00:31:55,996 --> 00:31:58,123
[موسيقى الروك تعزف]

562
00:31:58,207 --> 00:31:59,875
[صَهيلٌ هادِر]

563
00:31:59,959 --> 00:32:01,543
!هيا بنا. تمهل

564
00:32:01,752 --> 00:32:03,503
[إيدي يَصرُخ]

565
00:32:03,629 --> 00:32:05,047
!فينوم: يِيهَا

566
00:32:05,131 --> 00:32:07,758
[يَستمر في الصُراخ]

567
00:32:10,469 --> 00:32:12,387
!فينوم: اِمتَطِني يا رعاة البقر

568
00:32:12,471 --> 00:32:14,431
!أنتَ وغد

569
00:32:14,557 --> 00:32:16,600
،أقسم بالله
،عندما أنزل عن هذا الحصان

570
00:32:16,684 --> 00:32:19,061
،سوف أركل مؤخرتك
[يا ابن الـ... [يَصرُخ

571
00:32:25,109 --> 00:32:26,735
[إيدي يُطلق صَيحات]

572
00:32:26,819 --> 00:32:28,612
!فينوم: الآن هذه هي قوة الحصان

573
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
ستريكلاند: <i>ملاذ آمن؟</i>

574
00:32:45,546 --> 00:32:47,923
لا. هم ليسوا هنا
.من أجل ملاذ آمن

575
00:32:48,966 --> 00:32:51,301
ماذا عن منزل جديد؟
.أَجْلِ الساكنين الحاليين

576
00:32:51,427 --> 00:32:54,596
أعتقد أنك شاهدت الكثير من أفلام
.غزو الفضائيين، يا ريكس

577
00:32:57,516 --> 00:32:58,517
هل فعلت؟

578
00:33:00,769 --> 00:33:01,770
[ستريكلاند يتنهد]

579
00:33:05,191 --> 00:33:07,234
.د. باين: كانوا يركضون
.هذا ما قاله

580
00:33:07,359 --> 00:33:09,027
.ستريكلاند: لا تخدع نفسك

581
00:33:09,153 --> 00:33:10,779
.كانوا دائمًا يهاجرون

582
00:33:10,905 --> 00:33:13,407
<i>نيزك يحمل حياة متكافلة</i>

583
00:33:13,491 --> 00:33:16,243
<i>،يتحطم على الأرض
.وهم جميعًا ينجون</i>

584
00:33:16,327 --> 00:33:17,536
<i>صدفة؟</i>

585
00:33:17,620 --> 00:33:18,871
<i>.أعطني استراحة</i>

586
00:33:20,331 --> 00:33:21,540
.حسناً

587
00:33:23,042 --> 00:33:24,418
.هيا نذهب ونجلبهم

588
00:33:25,961 --> 00:33:27,420
أنت يائس جدًا لتصدق

589
00:33:27,505 --> 00:33:29,423
أنهم هنا
.لأسباب إيثارية

590
00:33:30,799 --> 00:33:32,050
.يجعلك خطيرًا

591
00:33:42,144 --> 00:33:44,229
اعترضنا للتو
مكالمة طوارئ

592
00:33:44,355 --> 00:33:45,689
من طائرة إيرباص قادمة من المكسيك

593
00:33:45,773 --> 00:33:48,192
تقول أن رجلاً قفز
.من الطائرة فوق سيكويا

594
00:33:49,068 --> 00:33:50,152
.سنأخذ الأوسبري

595
00:33:50,986 --> 00:33:52,195
.عيون مفتوحة، باين

596
00:33:54,198 --> 00:33:56,116
،أشجار تصطدم]
[إيدي يصرخ

597
00:33:56,200 --> 00:33:58,035
[صهيل حصان]

598
00:33:59,119 --> 00:34:01,996
[إيدي يلهث]

599
00:34:02,122 --> 00:34:03,915
.لا أشعر بخصيتاي

600
00:34:06,001 --> 00:34:07,502
...هذا -
[محرك دوار مائل بعيد] -

601
00:34:07,586 --> 00:34:08,878
.كان ذلك مروعًا

602
00:34:09,588 --> 00:34:10,463
[بندقية تُشحن، تُطلق]

603
00:34:10,589 --> 00:34:12,591
[تداخل صوتي] -
[صراخ، صهيل] -

604
00:34:16,387 --> 00:34:17,971
[يلهث]

605
00:34:24,937 --> 00:34:26,337
[رجل: [عبر الراديو
<i>.رؤية بصرية على المشتبه به</i>

606
00:34:29,483 --> 00:34:30,567
.أخرجوه

607
00:34:30,693 --> 00:34:34,238
.اجمعوا المتعايش -
<i>.الفريق</i> ستة <i>اشتبك -</i>

608
00:34:43,664 --> 00:34:46,541
<i>.فصلوا الحزام. هيا بنا</i>

609
00:34:48,419 --> 00:34:50,712
[دوران الدافعة]

610
00:35:03,100 --> 00:35:04,226
[أصوات مكتومة]

611
00:35:06,061 --> 00:35:07,061
[أَنَّاتٌ مَكْتُومَة]

612
00:35:17,323 --> 00:35:18,323
[يَلْهَث]

613
00:35:21,452 --> 00:35:22,744
[شَحْنَات، نَبَضَات]

614
00:35:29,627 --> 00:35:30,627
[أَنِينٌ مَكْتُوم]

615
00:35:36,925 --> 00:35:37,926
[إِطْلَاقُ نَارٍ مَكْتُوم]

616
00:35:43,807 --> 00:35:44,808
[دَقَّاتُ قَلْب]

617
00:35:48,771 --> 00:35:49,772
[شَهْقَات]

618
00:35:50,981 --> 00:35:53,233
[أَنْفَاسٌ مُرْتَجِفَة، أَنَّات]

619
00:35:53,317 --> 00:35:54,943
[يَلْهَث]

620
00:35:57,029 --> 00:35:58,363
[دَوَرَانُ الدَّافِع]

621
00:35:59,823 --> 00:36:01,491
[صَوْتُ فِينُوم]

622
00:36:10,292 --> 00:36:12,168
[زمجرة، نعيق]

623
00:36:14,630 --> 00:36:15,881
!أوه

624
00:36:15,964 --> 00:36:16,964
.أوه

625
00:36:22,096 --> 00:36:23,138
<i>!إيدي: لا! المدونة</i>

626
00:36:23,222 --> 00:36:24,681
.لا يمكنني تركك تموت

627
00:36:24,807 --> 00:36:26,183
[ثرثرة]

628
00:36:27,434 --> 00:36:28,435
[صرخات فينوم]

629
00:36:30,729 --> 00:36:32,188
[نبض المدونة]

630
00:36:34,483 --> 00:36:36,234
[زمجرة] -
[شحنات الهراوة] -

631
00:36:36,318 --> 00:36:38,528
[كلاهما يصرخان]

632
00:36:42,282 --> 00:36:43,491
[هدير]

633
00:36:44,410 --> 00:36:46,036
من أين أتى ذلك؟

634
00:36:53,001 --> 00:36:54,544
[نبض المدونة]

635
00:36:59,049 --> 00:37:00,717
!إيدي: <i>تشكل -</i>
.فينوم: نسخ -

636
00:37:03,387 --> 00:37:04,679
[هدير] -
[أعيرة نارية] -

637
00:37:09,017 --> 00:37:10,577
!فينوم: <i>حان</i> وقت الذهاب -
!إيدي: أجل بالتاكيد -

638
00:37:12,604 --> 00:37:13,938
[إطلاق نار مكتوم]

639
00:37:14,606 --> 00:37:17,108
[أنين. هدير]

640
00:37:17,192 --> 00:37:18,902
[صرخات الجنود]

641
00:37:22,114 --> 00:37:24,199
[أنين، تنهدات]

642
00:37:24,658 --> 00:37:26,660
[الجنود يواصلون الصراخ]

643
00:37:29,079 --> 00:37:31,081
[صراخ]

644
00:37:36,253 --> 00:37:39,965
[ثرثرة، عواء]

645
00:37:41,216 --> 00:37:42,342
[أنفاس مرتعشة]

646
00:37:48,974 --> 00:37:50,100
ماذا حدث؟

647
00:37:50,184 --> 00:37:51,643
<i>.هناك شيء آخر هنا</i>

648
00:37:51,769 --> 00:37:53,812
شيء آخر؟ -
<i>.قال أن هذا سيحدث -</i>

649
00:37:53,937 --> 00:37:55,563
.لقد خسرت ثلاثة أشخاص للتو

650
00:37:55,689 --> 00:37:57,232
هل يمكنك جمع أي عينات؟

651
00:37:58,901 --> 00:38:00,027
عينات؟

652
00:38:18,045 --> 00:38:20,047
[يلهث]

653
00:38:21,215 --> 00:38:22,883
هؤلاء لم يكونوا عملاء فيدراليين.

654
00:38:22,966 --> 00:38:25,134
هؤلاء كانوا من قوات العمليات الخاصة.

655
00:38:25,219 --> 00:38:26,571
.فينوم: <i>كانوا يحاولون قتلنا</i>

656
00:38:26,595 --> 00:38:27,429
.إيدي: أجل

657
00:38:27,513 --> 00:38:31,141
أجل، عظيم. عظيم.
،إذن الآن لدينا الشرطة.

658
00:38:31,225 --> 00:38:32,517
وجيش الولايات المتحدة.

659
00:38:32,601 --> 00:38:36,396
وبعض المخلوقات من الجحيم تطاردنا.

660
00:38:37,314 --> 00:38:40,317
يا إلهي، لقد رأيت للتو رذاذ دم.

661
00:38:40,400 --> 00:38:42,527
يخرج من مؤخرة وجه كائن فضائي.

662
00:38:52,329 --> 00:38:53,830
لقد قتلت شخصًا ما.

663
00:38:53,914 --> 00:38:56,082
فينوم: <i>لم يتركوا لك خيارًا.</i>

664
00:38:57,334 --> 00:38:58,960
أنت لم تترك لي خيارًا.

665
00:38:59,086 --> 00:39:00,253
<i>فينوم: لم أستطع الوصول إليك.</i>

666
00:39:00,337 --> 00:39:03,423
ليس في المنحدرات. منذ عام عندما سرقت حياتي.

667
00:39:03,507 --> 00:39:05,300
فينوم: <i>هل قضينا معًا عامًا كاملاً؟</i>

668
00:39:05,425 --> 00:39:07,343
عام طويل جدًا.
فقط ابق مختبئًا.

669
00:39:07,427 --> 00:39:09,512
بينما نصل إلى نيويورك دون أن نُقتل.

670
00:39:15,519 --> 00:39:17,270
[صوت فتح القفل]

671
00:39:17,354 --> 00:39:18,605
[إيقاف التشغيل]

672
00:39:20,983 --> 00:39:22,734
باين: نحن بحاجة لأن تخرج.

673
00:39:26,947 --> 00:39:29,032
...الشيء الذي تحدثت عنه، المخلوق.

674
00:39:29,741 --> 00:39:30,742
إنه هنا.

675
00:39:34,037 --> 00:39:35,663
لقد قتل بعض الناس.

676
00:39:50,345 --> 00:39:51,346
[يَلْهَث]

677
00:39:59,187 --> 00:40:00,396
.يا له من منظر

678
00:40:02,900 --> 00:40:04,776
.إنه جميل جدًا

679
00:40:18,415 --> 00:40:19,541
[يَسْتَنْشِق]

680
00:40:20,834 --> 00:40:21,834
[يَزْفِر]

681
00:40:25,255 --> 00:40:26,881
<i>...أستشعر</i>

682
00:40:28,508 --> 00:40:31,302
<i>.أستشعر شبيهًا بي</i>

683
00:40:37,893 --> 00:40:39,477
<i>،ومع ذلك</i>

684
00:40:39,561 --> 00:40:44,061
<i>.الشخص الذي يبحث عنه كنول ليس هنا</i>

685
00:40:45,859 --> 00:40:47,235
<i>.همم</i>

686
00:40:48,153 --> 00:40:49,863
<i>ما الذي يبحث عنه؟</i>

687
00:40:53,533 --> 00:40:55,076
<i>.الواحد الأسود</i>

688
00:40:55,827 --> 00:40:56,994
<i>متعايش بروك؟</i>

689
00:40:57,079 --> 00:41:00,457
إنه الوحيد الذي يحمل
.مدونة

690
00:41:02,334 --> 00:41:06,629
<i>.النهاية هي كنول</i>

691
00:41:13,971 --> 00:41:15,889
.أنت تحتاج إلى بدلتك

692
00:41:16,014 --> 00:41:18,391
ما زلت قلقًا بشأن
إصابة هذا الشيء بالزكام؟

693
00:41:19,142 --> 00:41:22,478
<i>يحمل فينوم مفتاح
.حرية كنول</i>

694
00:41:22,562 --> 00:41:25,106
.يجب ألا يحصل عليه أبدًا

695
00:41:25,190 --> 00:41:26,608
<i>.وإلا سيتم قتل جنسك</i>

696
00:41:28,068 --> 00:41:29,152
<i>.أنت</i>

697
00:41:30,779 --> 00:41:32,322
.وأنت

698
00:41:32,864 --> 00:41:34,073
<i>...و</i>

699
00:41:34,825 --> 00:41:36,576
.أنت

700
00:41:38,453 --> 00:41:41,622
<i>.الجميع، كل شيء</i>

701
00:41:41,707 --> 00:41:43,959
<i>كيف نمنع أي شيء
هناك من النزول إلى هنا؟</i>

702
00:41:44,084 --> 00:41:45,794
<i>.لا يمكنك</i>

703
00:41:46,962 --> 00:41:49,589
<i>.إنه أقدم من الكون</i>

704
00:41:49,881 --> 00:41:52,174
.إنه يحتاج إلى المفتاح

705
00:41:52,843 --> 00:41:57,343
<i>.ثم سينتهي كل شيء</i>

706
00:42:00,559 --> 00:42:02,852
<i>كيف نمنعه من الحصول عليه؟</i>

707
00:42:02,978 --> 00:42:07,190
<i>إذا كان المتعايش
،والمضيف على قيد الحياة</i>

708
00:42:08,066 --> 00:42:11,110
<i>.إذًا المدونة حية</i>

709
00:42:13,155 --> 00:42:14,739
وإذا مات أحدهما؟

710
00:42:14,865 --> 00:42:16,700
.ستموت المدونة

711
00:42:16,825 --> 00:42:19,118
<i>.ستموت المدونة</i>

712
00:42:20,954 --> 00:42:23,414
.ريكس، لا يمكنك أن تكون جادًا -
.أوه، أنا موافق -

713
00:42:23,498 --> 00:42:25,291
تدمير المدونة
هو الطريقة الوحيدة

714
00:42:25,417 --> 00:42:27,168
لتبقى غير قابلة للتحقيق. أليس كذلك؟

715
00:42:28,879 --> 00:42:30,106
<i>.يا صاح، أنا أتحدث إليك</i>

716
00:42:30,130 --> 00:42:31,339
تدميرها؟

717
00:42:31,465 --> 00:42:33,133
لم نكاد نخدش
.السطح حتى

718
00:42:33,258 --> 00:42:34,968
.مات شعبي

719
00:42:36,470 --> 00:42:39,347
هناك شيء قادم
.لا يمكن هزيمته

720
00:42:40,182 --> 00:42:41,576
سأوقف
.كل هذا الخراء الآن

721
00:42:41,600 --> 00:42:42,851
.العلم هو تضحية

722
00:42:42,934 --> 00:42:44,060
.تيدي

723
00:42:44,978 --> 00:42:46,854
.هذا خطير

724
00:42:46,938 --> 00:42:48,606
.استمع إليها

725
00:42:52,986 --> 00:42:54,988
[زفير]

726
00:43:34,111 --> 00:43:36,446
هل تحدثت مع عائلتك مؤخرًا؟

727
00:43:38,865 --> 00:43:40,408
هل كل شيء بخير؟

728
00:43:44,621 --> 00:43:45,622
.نعم

729
00:43:47,124 --> 00:43:48,458
[غناء غير واضح]

730
00:43:48,542 --> 00:43:51,461
.فينوم: <i>أشم رائحة كلب مبلل
!ونقانق</i>

731
00:43:51,545 --> 00:43:52,796
.يا صاحبي

732
00:43:53,421 --> 00:43:54,422
هل أنت بخير؟

733
00:43:56,842 --> 00:43:58,426
.لا، أنا لست بخير

734
00:43:58,510 --> 00:43:59,510
...آه

735
00:43:59,845 --> 00:44:01,346
.الأمور جامحة جدًا في الخارج

736
00:44:01,471 --> 00:44:03,222
.أعلم -
.نعم -

737
00:44:03,306 --> 00:44:04,307
هل أنت جائع؟

738
00:44:04,432 --> 00:44:05,933
.نعم

739
00:44:06,017 --> 00:44:07,018
.مارتن: تعال

740
00:44:08,103 --> 00:44:09,104
.إيدي: شكرًا لك

741
00:44:09,229 --> 00:44:12,190
.هذه زوجتي، نوفا مون -
.نوفا: مرحبًا -

742
00:44:12,315 --> 00:44:15,609
.وهؤلاء أطفالي
.إيكو وليف

743
00:44:15,735 --> 00:44:17,695
.فينوم: <i>حياة كاملة في العلاج النفسي -</i>
.إيدي: لا تفعل -

744
00:44:17,821 --> 00:44:18,947
هاه؟

745
00:44:19,614 --> 00:44:24,114
.لا تجرؤ! واو
.ما أجمل أطفالك

746
00:44:25,120 --> 00:44:26,412
.وهذا بلو

747
00:44:26,663 --> 00:44:27,664
[يئن]

748
00:44:27,747 --> 00:44:29,540
...من هو -
.كلب -

749
00:44:29,666 --> 00:44:31,417
.وأنا مارتن

750
00:44:31,501 --> 00:44:33,294
.مرحبًا، مارتن -
.مرحبًا -

751
00:44:33,378 --> 00:44:34,379
.أنا إيدي

752
00:44:34,462 --> 00:44:36,302
.سعيد بلقائك يا إيدي -
.وأنا أيضًا. سررت بذلك -

753
00:44:36,423 --> 00:44:40,093
.تفضل، اجلس، من فضلك. هيا -
.حسنًا. شكرًا لك -

754
00:44:40,969 --> 00:44:42,428
.يا إلهي

755
00:44:43,847 --> 00:44:45,557
.حسناً، صحيح

756
00:44:46,099 --> 00:44:46,974
.أوه

757
00:44:47,058 --> 00:44:49,852
.إذن لم يمت شيء على هذا الطبق
.ناماستي، يا رجل

758
00:44:49,978 --> 00:44:52,021
.شكراً لك -
!فينوم: <i>لا بأي شكل -</i>

759
00:44:53,440 --> 00:44:54,649
.يا إلهي

760
00:44:55,650 --> 00:44:57,610
إيدي، إلى أين أنت متجه؟ -
.نيويورك -

761
00:44:57,694 --> 00:44:58,695
.يا له من روعة

762
00:44:58,820 --> 00:44:59,820
.نعم -
.حسناً -

763
00:44:59,905 --> 00:45:02,866
طريق طويل إلى نيويورك
.مع روبيان عارٍ، يا رجل

764
00:45:02,991 --> 00:45:04,409
.إيدي يضحك] نعم]

765
00:45:04,534 --> 00:45:06,661
.يمكننا أن نوصلك إلى فيغاس

766
00:45:06,786 --> 00:45:07,787
.نعم

767
00:45:07,871 --> 00:45:10,248
،فينوم: <i>هؤلاء الناس غريبون
.أنا أخبرك</i>

768
00:45:10,332 --> 00:45:11,559
.سيكون هذا لطيفًا جدًا
.شكراً لك

769
00:45:11,583 --> 00:45:12,584
.على الرحب والسعة

770
00:45:12,667 --> 00:45:14,085
.بالتأكيد
.الحياة مغامرة كبيرة واحدة

771
00:45:14,169 --> 00:45:15,569
من لا يحب
تكوين صداقات جديدة؟

772
00:45:15,670 --> 00:45:16,796
أليس كذلك؟ -
أليس كذلك؟ -

773
00:45:16,880 --> 00:45:20,091
هذا الرجل هو واحد من أولئك
القتلة المتسلسلين المتجولين

774
00:45:20,175 --> 00:45:22,051
.من بودكاست جريمة القتل المفضل لدي

775
00:45:22,135 --> 00:45:24,220
!فينوم: <i>هاها -</i>
.حبيبتي. ليس الآن -

776
00:45:24,346 --> 00:45:26,514
كيف لم تأخذنا الخدمات الاجتماعية بعيدًا حتى الآن؟

777
00:45:26,640 --> 00:45:30,143
...يضحك] إنها... إنها]
.إنها تمزح

778
00:45:30,268 --> 00:45:33,020
.أنا لا أمزح -
.رجاءً يا حبيبتي -

779
00:45:33,104 --> 00:45:34,105
[يضحك بخفة]

780
00:45:34,231 --> 00:45:36,149
إذًا نحن نسير على
.طريق الكائنات الفضائية السريع

781
00:45:36,233 --> 00:45:37,484
.أجل -
الـ "إيش اسمه"؟ -

782
00:45:37,609 --> 00:45:40,028
إنه الطريق
.الذي يؤدي إلى المنطقة 51

783
00:45:40,153 --> 00:45:42,446
.لنرى إذا كان بإمكاننا رصد كائن فضائي

784
00:45:42,572 --> 00:45:44,615
قبل أن يغلقوا المكان
إلى الأبد، كما تعلم؟

785
00:45:44,741 --> 00:45:46,743
،إنه، اه
.إنه حلم حياتي

786
00:45:46,826 --> 00:45:48,244
!فينوم: <i>يمكننا أن نريه الآن</i>

787
00:45:48,328 --> 00:45:49,329
ألست مؤمنًا؟

788
00:45:51,831 --> 00:45:53,833
...في الواقع يا مارتن
[يسعل]

789
00:45:54,626 --> 00:45:56,294
كيف أضع هذا؟

790
00:45:58,380 --> 00:45:59,714
.أنا كذلك -
.أوه -

791
00:45:59,839 --> 00:46:03,050
.في الواقع، أنا مؤمن كبير جدًا

792
00:46:03,134 --> 00:46:05,294
.فينوم: <i>أنت</i> لست <i>بهذا الحجم -</i>
أوه، هل أصبحتَ مهرجًا الآن؟ -

793
00:46:05,345 --> 00:46:07,430
.لا، في الواقع، كنت أعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات

794
00:46:07,514 --> 00:46:08,556
هل كنت كذلك؟ -
.نعم -

795
00:46:08,640 --> 00:46:11,225
.هذا رائع جدًا -
.أوه، شكرًا -

796
00:46:11,351 --> 00:46:14,979
آمل ألا تشعر بخيبة أمل، كما تعلم؟

797
00:46:15,063 --> 00:46:19,275
...وآمل أنه إذا وجدت واحدًا، آمل أن تقابل

798
00:46:20,151 --> 00:46:23,904
...كائنًا فضائيًا جيدًا حقًا، وليس

799
00:46:25,532 --> 00:46:26,991
...ليس سيئًا

800
00:46:28,243 --> 00:46:29,244
.واحدًا

801
00:46:29,369 --> 00:46:30,703
.أجل -
.أجل -

802
00:46:30,787 --> 00:46:32,288
...حسنًا

803
00:46:32,372 --> 00:46:35,833
.أنا أعرف قوة مظلمة عندما أراها، يا إيدي

804
00:46:44,968 --> 00:46:47,261
.إيدي: الجو حارٌ نوعًا ما هنا

805
00:46:47,429 --> 00:46:49,097
.أوه، ستعتاد على ذلك

806
00:46:49,222 --> 00:46:51,057
.التكييف سيئٌ حقًا لصحتك، كما تعلم

807
00:46:51,182 --> 00:46:52,975
[مارتن يعزف على الغيتار]

808
00:46:53,101 --> 00:46:54,769
حسنًا. العائلة جاهزة؟

809
00:46:54,894 --> 00:46:57,730
.نعم -
مارتن: الضيف جاهز؟ -

810
00:46:57,856 --> 00:46:59,858
.هيا بنا نهز هذه العربة

811
00:47:01,693 --> 00:47:04,320
<i>♪ برج المراقبة الأرضي إلى الرائد توم ♪</i>

812
00:47:05,864 --> 00:47:07,240
!فينوم: <i>أوه، أنا أحب الغناء الجماعي</i>

813
00:47:07,365 --> 00:47:09,950
<i>♪ برج المراقبة الأرضي إلى الرائد توم ♪</i>

814
00:47:11,202 --> 00:47:12,703
.أطلق النار على وجهي

815
00:47:12,829 --> 00:47:16,582
<i>♪ خذ حبوب البروتين الخاصة بك
و ضع خوذتك ♪</i>

816
00:47:16,666 --> 00:47:17,667
<i>!فينوم: أوه، نعم</i>

817
00:47:17,751 --> 00:47:19,127
<i>!هذه أغنيتي المفضلة -
...عشرة -</i>

818
00:47:19,210 --> 00:47:20,294
...تسعة

819
00:47:20,420 --> 00:47:23,881
<i>...فينوم: ثمانية، سبعة، ستة</i>

820
00:47:23,965 --> 00:47:25,925
<i>♪ ،بدء العد التنازلي
تشغيل المحركات ♪</i>

821
00:47:26,009 --> 00:47:27,468
<i>...خمسة، أربعة</i>

822
00:47:27,552 --> 00:47:29,762
<i>ثلاثة، اثنان، واحد</i>

823
00:47:29,846 --> 00:47:33,349
<i>♪ تحقق من الإشعال
و لتكن محبة الله معك ♪</i>

824
00:47:33,433 --> 00:47:36,018
فينوم: <i>انطلاق-</i>
[ليف تصرخ]-

825
00:47:36,144 --> 00:47:38,437
!هيا يا إيدي، غنِّ معنا -
.أنا بخير، شكراً -

826
00:47:38,521 --> 00:47:39,688
!أنت تعرف الكلمات

827
00:47:39,773 --> 00:47:41,441
فكر في هذا
.بأنه حافلة سياحية

828
00:47:41,524 --> 00:47:43,127
،نحن الفرقة
.ويمكنك أن تكون المعجب

829
00:47:43,151 --> 00:47:45,361
.فينوم: <i>هيا! لا تكن مملاً</i>

830
00:47:45,445 --> 00:47:46,529
.لا تجعلني أبدأ

831
00:47:46,654 --> 00:47:49,865
العائلة، فينوم يغنون] <i>♪ هذا هو]
الرائد توم إلى التحكم الأرضي ♪</i>

832
00:47:50,533 --> 00:47:53,953
<i>♪ أنا أخطو
عبر الباب ♪</i>

833
00:47:54,079 --> 00:47:58,579
<i>♪ وأنا أطفو
بطريقة غريبة للغاية ♪</i>

834
00:47:58,958 --> 00:47:59,959
<i>!فينوم: ابتهج</i>

835
00:48:00,085 --> 00:48:04,585
الجميع يكملون] <i>♪ والنجوم]
تبدو مختلفة جدًا اليوم ♪</i>

836
00:48:04,923 --> 00:48:06,049
لماذا؟

837
00:48:06,132 --> 00:48:09,051
♪ لأنني <i>هنا -</i> ♪
لماذا يحدث هذا؟ -

838
00:48:09,177 --> 00:48:11,929
<i>♪ جالسًا في علبة قصدير - ♪</i>
!فينوم: <i>علبة مصنوعة من القصدير -</i>

839
00:48:12,055 --> 00:48:16,184
<i>♪ بعيدًا فوق العالم ♪</i>

840
00:48:16,267 --> 00:48:17,393
<i>.مثل حوض الاستحمام، يا إيدي</i>

841
00:48:17,519 --> 00:48:19,229
<i>♪ كوكب الأرض أزرق ♪</i>

842
00:48:19,896 --> 00:48:24,317
<i>♪ ولا يوجد شيء يمكنني فعله ♪</i>

843
00:48:24,442 --> 00:48:27,862
<i>♪ هذه غرفة التحكم الأرضية
إلى الرائد توم ♪</i>

844
00:48:27,946 --> 00:48:29,614
<i>فينوم: أحيانًا
أعتقد أننا كنا سنكون</i>

845
00:48:29,697 --> 00:48:32,366
<i>.أسعد بحياة كهذه</i>

846
00:48:32,450 --> 00:48:35,327
<i>♪ والصحف تريد أن تعرف
قمصان من ترتدي ♪</i>

847
00:48:35,412 --> 00:48:36,621
<i>فينوم: أتعرف؟</i>

848
00:48:37,539 --> 00:48:38,540
.أجل

849
00:48:38,623 --> 00:48:40,583
<i>♪ الآن حان الوقت
...لمغادرة الكبسولة ♪</i>

850
00:48:40,667 --> 00:48:43,169
<i>.أنا</i> أعرف -
<i>♪ ...إذا تجرؤ - ♪</i>

851
00:48:45,004 --> 00:48:48,340
فينوم: [يغني] <i>♪ هذا هو
الرائد توم إلى غرفة التحكم الأرضية ♪</i>

852
00:48:48,425 --> 00:48:50,969
<i>♪ أنا أخطو
عبر الباب ♪</i>

853
00:48:52,387 --> 00:48:56,887
<i>♪ وأنا أطفو
بطريقة غريبة للغاية ♪</i>

854
00:48:58,101 --> 00:49:02,601
<i>♪ والنجوم تبدو
مختلفة جدًا اليوم ♪</i>

855
00:49:03,106 --> 00:49:07,606
خافت] <i>♪ لأنني هنا]
جالسًا في علبة قصدير ♪</i>

856
00:49:09,404 --> 00:49:13,741
<i>♪ بعيدًا فوق العالم ♪</i>

857
00:49:45,565 --> 00:49:47,149
هل تحب الشوكولاتة؟

858
00:49:48,067 --> 00:49:49,068
.شش

859
00:49:49,152 --> 00:49:50,820
.لا يسمحون لنا بأكل السكر

860
00:49:52,363 --> 00:49:53,364
يهمس] لا يسمحون؟]

861
00:49:55,325 --> 00:49:58,411
إيدي: لدي صديق
.يحب الشوكولاتة. شكراً لك

862
00:49:58,536 --> 00:50:00,162
.هذا لطف كبير منك

863
00:50:03,917 --> 00:50:05,919
ليف: لا أريد
.أن أرى كائناً فضائياً

864
00:50:06,044 --> 00:50:07,253
لا تريدين؟

865
00:50:08,963 --> 00:50:10,381
.إنه مخيف

866
00:50:13,343 --> 00:50:14,552
.حسناً

867
00:50:15,470 --> 00:50:17,555
،حسناً، تعلم
.لا بأس أن تكون خائفاً

868
00:50:19,516 --> 00:50:21,267
...أنا خائف، مثل

869
00:50:22,060 --> 00:50:23,352
.مثل، طوال الوقت

870
00:50:24,479 --> 00:50:26,147
اعدني أنني لن أرى واحداً؟

871
00:50:30,777 --> 00:50:31,986
.يا صديقي

872
00:50:33,655 --> 00:50:36,366
.يهمس] الكائنات الفضائية ليست حقيقية]

873
00:50:36,449 --> 00:50:37,658
حسناً؟

874
00:50:37,742 --> 00:50:39,118
.أعدك

875
00:50:40,828 --> 00:50:42,037
حسناً؟

876
00:50:50,004 --> 00:50:52,089
<i>.فينوم: قلت الشيء الصحيح</i>

877
00:50:52,173 --> 00:50:54,216
<i>.ستكون أباً جيداً</i>

878
00:51:08,147 --> 00:51:11,066
<i>،لقد قطعنا شوطًا طويلاً
.أنا وأنت</i>

879
00:51:12,318 --> 00:51:14,403
لا يزال أمامنا الكثير من الطرق
.لنسلكها يا صديقي

880
00:51:14,487 --> 00:51:15,821
<i>فينوم: ألن يكون ذلك لطيفًا؟</i>

881
00:51:15,905 --> 00:51:17,531
هل قلت شيئًا؟

882
00:51:19,617 --> 00:51:23,412
.هم؟ لا. مجرد أحلام، أعتقد

883
00:51:24,330 --> 00:51:25,330
.هم

884
00:51:32,088 --> 00:51:33,589
.هذه هي النيريكا

885
00:51:34,799 --> 00:51:35,925
نيريكا"؟"

886
00:51:36,009 --> 00:51:37,260
.أجل

887
00:51:37,385 --> 00:51:39,345
هناك بوابة في عقولنا

888
00:51:39,429 --> 00:51:41,931
عادة ما تظل
مخفية وسرية

889
00:51:42,015 --> 00:51:44,058
.حتى وقت الموت

890
00:51:46,477 --> 00:51:48,437
أشياء مجنونة
.في هذا العالم يا إيدي

891
00:51:50,648 --> 00:51:53,067
.يمكنك رؤيتها إذا كنت منفتحًا

892
00:51:54,360 --> 00:51:56,028
.أوه، لقد رأيتها

893
00:51:58,406 --> 00:51:59,407
.هم

894
00:51:59,490 --> 00:52:02,576
فينوم: <i>أنا سعيد لأننا لم نأكل
.هذه العائلة الكريمة</i>

895
00:52:05,038 --> 00:52:07,540
"موسيقى "عالم جامح]
[لكات ستيفنز

896
00:52:07,624 --> 00:52:10,710
<i>♪ ،لا-لا-لا-يا-لا-يا-لا-لا
لا، لا-لا، لا ♪</i>

897
00:52:14,130 --> 00:52:17,258
<i>♪ الآن بعد أن خسرت
كل شيء لك ♪</i>

898
00:52:17,800 --> 00:52:20,677
<i>♪ تقول أنك تريد أن تبدأ
شيئًا جديدًا ♪</i>

899
00:52:20,762 --> 00:52:24,974
<i>♪ وهذا يكسر قلبي
أنك راحل ♪</i>

900
00:52:25,058 --> 00:52:26,893
<i>♪ حبيبتي، أنا حزين ♪</i>

901
00:52:26,976 --> 00:52:30,145
<i>♪ ،ولكن إذا كنت تريد المغادرة
...اعتني بنفسك جيدًا ♪</i>

902
00:52:31,147 --> 00:52:34,191
مرحبًا بك في مدينة
.الفرص الثانية

903
00:52:34,984 --> 00:52:35,985
!ليف: واو

904
00:52:41,741 --> 00:52:45,536
<i>يا حبيبي، يا حبيبي
إنه عالم مجنون ♪</i>

905
00:52:47,872 --> 00:52:51,792
يَخْفُت] <i>♪ من الصعب النجاة]
...بمجرد ابتسامة ♪</i>

906
00:52:51,876 --> 00:52:53,127
.شكراً لك، شكراً لك

907
00:52:53,211 --> 00:52:54,795
.اعتني بنفسك، يا صاح. شكراً لك

908
00:52:54,879 --> 00:52:56,088
.إبقى، بلو. إبقى

909
00:52:56,172 --> 00:52:57,232
.شكراً لك. اعتنِ بنفسك يا بلو

910
00:52:57,256 --> 00:52:58,298
.فيغاس

911
00:53:03,721 --> 00:53:05,681
اسمع، أنا فقط أريدك
.أن تحصل على هذا

912
00:53:06,557 --> 00:53:08,243
...رجاءً. و -
...أوه، مارتن، هذا كثير من -

913
00:53:08,267 --> 00:53:11,019
.شكراً لك -
.تبطين دعم عالي الجودة -

914
00:53:11,145 --> 00:53:14,314
بالإضافة إلى ذلك، يأتون مع
.فرش داخلي مضاد للميكروبات

915
00:53:14,399 --> 00:53:17,276
.فينوم: <i>لا! ارفضهم
.أسوأ من كروكس</i>

916
00:53:17,360 --> 00:53:18,694
.شكراً لك

917
00:53:18,820 --> 00:53:23,074
<i>♪ ،يا حبيبي، يا حبيبي
إنه عالم مجنون ♪</i>

918
00:53:23,157 --> 00:53:24,992
<i>♪ ولكني سأتذكرك دائماً ♪</i>

919
00:53:29,288 --> 00:53:30,289
.وداعًا يا مارتن

920
00:53:31,624 --> 00:53:33,000
.إنه وداع مؤقت

921
00:53:33,084 --> 00:53:35,127
.(هذا ما أحب أن أفكر به، يا (إيدي

922
00:53:36,421 --> 00:53:37,880
.حسنًا، إلى اللقاء

923
00:53:37,964 --> 00:53:39,173
.مرحبًا يا مارتن

924
00:53:41,718 --> 00:53:43,094
...أنت تعرف ذلك المدخل

925
00:53:43,219 --> 00:53:44,720
الـ (نيريكا)؟

926
00:53:44,846 --> 00:53:46,848
.نعم. إنه مفتوح

927
00:53:47,515 --> 00:53:49,099
...تمام؟ فقط

928
00:53:50,017 --> 00:53:51,184
.كُن آمنًا

929
00:53:53,146 --> 00:53:54,147
.حسنًا

930
00:53:54,981 --> 00:53:56,232
.شكرًا

931
00:54:03,531 --> 00:54:04,865
.يا إلهي

932
00:54:06,534 --> 00:54:08,452
.حسنًا، هذا هو أدنى مستوى على الإطلاق

933
00:54:11,706 --> 00:54:13,249
[ضحكات فتيات الاستعراض]

934
00:54:14,083 --> 00:54:15,084
[منبه سيارة]

935
00:54:17,044 --> 00:54:18,628
<i>!فينوم: لديك شوكولاتة</i>

936
00:54:20,089 --> 00:54:20,923
!هم

937
00:54:21,007 --> 00:54:22,842
!فينوم: <i>لذيذ -</i>
[تأوه بخفوت] -

938
00:54:30,850 --> 00:54:35,229
<i>.(أود رؤيتها عندما نصل إلى نيويورك يا (إيدي</i>

939
00:54:35,897 --> 00:54:37,106
أتعلم، لقد بُنيت

940
00:54:37,190 --> 00:54:39,650
لترحيب الزوار
.إلى أمريكا، يا صاح

941
00:54:39,734 --> 00:54:41,152
.وهذا أنت

942
00:54:41,277 --> 00:54:43,028
<i>فينوم: هل تظن ذلك يا (إيدي)؟</i>

943
00:54:43,154 --> 00:54:44,488
.أوه، أجل. أنا متأكد من ذلك

944
00:54:45,364 --> 00:54:47,240
،عندما نخرج من هذه الفوضى
.سنذهب لرؤيتها

945
00:54:47,325 --> 00:54:49,160
".سنقول، "مرحباً، يا سيدتي الحرية

946
00:54:49,243 --> 00:54:51,787
!فينوم: <i>ونشاهد عرضاً في برودواي</i>

947
00:54:51,871 --> 00:54:52,955
.أجل، بالتأكيد

948
00:54:53,039 --> 00:54:54,040
!فينوم: <i>يا له من شيء</i>

949
00:54:54,540 --> 00:54:57,042
<i>أعرف كم تكره
.المسرحيات الغنائية</i>

950
00:54:58,878 --> 00:55:00,504
.أجل، سيكون الأمر رائعاً

951
00:55:15,812 --> 00:55:17,522
<i>فينوم: ما التالي يا ثيلما؟</i>

952
00:55:17,605 --> 00:55:18,939
،حسناً يا لويز

953
00:55:19,899 --> 00:55:22,192
لست متأكداً ما إذا كان 20 دولاراً
ستجلب لنا الكثير

954
00:55:22,276 --> 00:55:24,111
.في طريق النقل الآلي

955
00:55:25,321 --> 00:55:29,616
.ولن أركب حصاناً فضائياً مرة أخرى أبداً

956
00:55:29,700 --> 00:55:32,369
إذاً أعتقد أن الأمر يبدو وكأننا
.سنقوم بسرقة السيارات

957
00:55:32,453 --> 00:55:33,996
،فينوم: <i>لا
،"لقد شاهدت</i> "رجل المطر

958
00:55:34,080 --> 00:55:37,750
<i>وفي حكمتي اللانهائية
،بصفتي كائناً سماوياً</i>

959
00:55:37,834 --> 00:55:40,294
<i>.العمل بالنظام سهل -
...أه -</i>

960
00:55:40,378 --> 00:55:44,006
،فينوم: <i>سنضرب ماكينات القمار
!ثم البلاك جاك، ثم الروليت</i>

961
00:55:44,090 --> 00:55:45,341
<i>!بينغو بانغو</i>

962
00:55:45,466 --> 00:55:48,677
<i>،رحلة فاخرة
نظام صوت بلوتوث، مكيف</i>

963
00:55:48,761 --> 00:55:51,221
<i>.والسقف مكشوف</i>

964
00:55:51,305 --> 00:55:53,557
<i>.لأن هذه هي طريقتنا</i>

965
00:55:53,641 --> 00:55:55,601
كازينو باريس
.لديه قواعد لباس صارمة

966
00:55:57,520 --> 00:56:01,690
.لا، أتعرف ماذا؟ إنه فندق
.هذه ملابس إجازتي

967
00:56:01,774 --> 00:56:03,108
.الحارس: أحضر أفضل منها

968
00:56:03,192 --> 00:56:05,235
.فينوم: <i>هو ليس مخطئاً
.انظر إلى نفسك</i>

969
00:56:07,113 --> 00:56:08,948
لا تتمادى، حسناً يا صاح؟

970
00:56:09,782 --> 00:56:11,283
فينوم: <i>أتريد مساعدة؟ -</i>
.تنهد] نعم] -

971
00:56:12,243 --> 00:56:13,786
[الحارس يتأوه] -
[أصوات ارتطام] -

972
00:56:13,870 --> 00:56:16,330
.لم أقصد أن أطرحه أرضًا
ما الذي تفعله؟

973
00:56:16,414 --> 00:56:18,134
.فينوم: <i>لقد كان وقحاً -</i>
...نعم، ولكن -

974
00:56:18,207 --> 00:56:19,875
<i>.فينوم: أوه! انظر</i>

975
00:56:22,962 --> 00:56:24,922
<i>.نحن بحاجة إلى تنكر</i>

976
00:56:26,924 --> 00:56:28,467
يهمس] ماذا نفعل؟]

977
00:56:28,551 --> 00:56:30,135
.مرحباً -
.مرحباً يا رجل -

978
00:56:30,261 --> 00:56:31,262
.مرحباً

979
00:56:31,345 --> 00:56:33,513
[رجل يضحك بخفة] -
[صوت رش البول] -

980
00:56:34,181 --> 00:56:35,182
.إيدي: يا إلهي

981
00:56:35,266 --> 00:56:36,558
.فينوم: <i>دافئ</i>

982
00:56:40,354 --> 00:56:41,396
[يَئِن]

983
00:56:42,565 --> 00:56:44,400
لماذا تستمر في
إسقاط الناس أرضًا؟

984
00:56:44,483 --> 00:56:45,901
ما بك؟

985
00:56:45,985 --> 00:56:47,486
يا إلهي، لماذا؟

986
00:56:48,404 --> 00:56:50,572
.آسف جدًا يا صديقي

987
00:56:50,656 --> 00:56:52,824
.أنا آسف، آسف جدًا

988
00:56:52,909 --> 00:56:55,286
<i>.فينوم: إيدي! أجل يا حبيبي</i>

989
00:56:55,369 --> 00:56:58,663
<i>.الآن لن يتعرف علينا أحد</i>

990
00:56:58,748 --> 00:57:00,499
<i>.بجِدّية -</i>
[تَتَنَهَّد] -

991
00:57:00,583 --> 00:57:04,878
<i>يمكن أن يتم التصويت لك
كأكثر رجل مثير في العام حسب اختيار الناس</i>

992
00:57:04,962 --> 00:57:07,589
<i>لو أن أحداً اهتم
.بمن تكون بعد الآن</i>

993
00:57:07,673 --> 00:57:09,591
.لقد فزت بجوائز الرجل المثير من قبل

994
00:57:09,675 --> 00:57:10,717
<i>.فينوم: بالطبع فعلت</i>

995
00:57:12,053 --> 00:57:13,471
.إيدي: مرحبًا. مرحبًا -
الرجل: نعم؟ -

996
00:57:13,554 --> 00:57:14,721
الرجل الذي فعل ذلك؟

997
00:57:14,805 --> 00:57:17,349
.رأيته
.إنه في القوس هناك

998
00:57:17,433 --> 00:57:18,953
.إنه سكران عربيد -
.الشرطي: حسنًا -

999
00:57:20,394 --> 00:57:21,978
.نحن أشخاص سيئون

1000
00:57:22,063 --> 00:57:23,647
<i>!فينوم: أجل، نحن كذلك</i>

1001
00:57:23,773 --> 00:57:25,608
،سنحتفظ بهذه الأحذية
.بالمناسبة

1002
00:57:27,276 --> 00:57:30,320
،فينوم: <i>نحن مليئون بالمال
!ونحن نعلم ذلك</i>

1003
00:57:30,404 --> 00:57:31,780
.مرحباً بك في باريس

1004
00:57:31,864 --> 00:57:33,264
.إيدي: شكراً لك -
.لا، شكراً <i>لك -</i>

1005
00:57:33,324 --> 00:57:35,451
.فقط اجلس على الأرض -
ماذا حدث؟ -

1006
00:57:35,534 --> 00:57:36,929
"أغنية "من الصعب التعامل معه]
[لأوتيس ريدينغ تُعزَف

1007
00:57:36,953 --> 00:57:40,539
<i>♪ حبيبتي، ها أنا ذا
أنا رجل في المشهد ♪</i>

1008
00:57:40,623 --> 00:57:42,541
<i>♪ يمكنني أن أعطيك
ما تريدين ♪</i>

1009
00:57:42,625 --> 00:57:44,793
<i>♪ ولكن عليك أن تذهبي إلى المنزل
معي ♪</i>

1010
00:57:45,503 --> 00:57:47,671
<i>♪ لدي بعض
المحبة القديمة الجيدة ♪</i>

1011
00:57:47,755 --> 00:57:49,715
[رنين آلة القمار] -
[امرأة تصرخ] -

1012
00:57:49,799 --> 00:57:51,675
<i>!فينوم: أوه، نعم</i>

1013
00:57:51,842 --> 00:57:55,554
<i>.دعني أضاعف ذلك الـ 20
.دعني أربعه</i>

1014
00:57:55,680 --> 00:57:57,056
إيدي: ماذا تفعل؟

1015
00:57:57,932 --> 00:57:59,767
لا. هذا كل المال
.الذي لدينا

1016
00:57:59,892 --> 00:58:02,185
:فينوم
<i>♪ يا حظ، كن أنثى هذه الليلة ♪</i>

1017
00:58:02,269 --> 00:58:03,687
.لا

1018
00:58:03,771 --> 00:58:05,189
[صوت آلة القمار الخاسرة]

1019
00:58:05,731 --> 00:58:08,442
!فينوم: <i>سترة رائعة
!لنأكله ونسرقها</i>

1020
00:58:09,402 --> 00:58:10,611
[يضحك بتوتر]

1021
00:58:13,072 --> 00:58:15,699
فينوم: <i>أعلم أن الحظ
!بجانبنا هذه الليلة</i>

1022
00:58:15,783 --> 00:58:17,242
لا، أود أن أقول أن الحظ

1023
00:58:17,326 --> 00:58:19,036
بالتأكيد
.ليس بجانبك هذه الليلة

1024
00:58:19,120 --> 00:58:21,288
في الواقع، سأذهب
إلى حد القول

1025
00:58:21,372 --> 00:58:23,374
.أن الحظ يكرهك، يا صديقي

1026
00:58:23,499 --> 00:58:26,293
!فينوم: <i>لا يمكنني التوقف الآن -</i>
.بالطبع لا يمكنك التوقف -

1027
00:58:26,419 --> 00:58:27,479
<i>فينوم: ما هذا الشعور؟</i>

1028
00:58:27,503 --> 00:58:28,647
!i>إنه مثل: آآآه< -</i>
هذا الشعور؟ -

1029
00:58:28,671 --> 00:58:30,714
فينوم: <i>يبدو الأمر كما لو أن كل
!مشاكلي قد اختفت</i>

1030
00:58:30,840 --> 00:58:32,883
!افعل هذا طوال الوقت

1031
00:58:35,553 --> 00:58:36,633
[صوت خسارة ماكينة القمار]

1032
00:58:37,596 --> 00:58:38,597
.فينوم: <i>إيدي</i>

1033
00:58:38,681 --> 00:58:40,391
<i>.أحتاج المزيد من المال</i>

1034
00:58:42,727 --> 00:58:45,062
.لكن ليس لدينا المزيد من المال، يا صاحبي

1035
00:58:45,187 --> 00:58:46,813
<i>!فينوم: اللعنة</i>

1036
00:58:46,939 --> 00:58:48,065
[تحطم زجاج]

1037
00:58:48,149 --> 00:58:49,775
.إيدي: أنت خاسر سيء

1038
00:58:49,900 --> 00:58:51,818
!فينوم: <i>أنت خاسر سيء -</i>
...أوه -

1039
00:58:52,653 --> 00:58:54,988
[أنين]
.أعتقد أنك كسرت قدمي

1040
00:58:55,072 --> 00:58:57,741
!فينوم: <i>آه
!الحظ امرأة عاهرة متقلبة</i>

1041
00:58:58,367 --> 00:59:00,744
<i>كان يجب أن نلعب
!تلك الماكينة</i>

1042
00:59:00,870 --> 00:59:02,246
[المرأة 1 تهتف]

1043
00:59:02,371 --> 00:59:04,247
.لا يمكن على الإطلاق

1044
00:59:06,709 --> 00:59:07,876
إيدي بروك؟

1045
00:59:08,002 --> 00:59:10,295
.السيدة تشين! هذا ليس لكِ -
[امرأة <i>2</i> تلهث] -

1046
00:59:10,421 --> 00:59:13,173
.أنا آسف -
!فينوم: <i>إيدي! إنها السيدة تشين -</i>

1047
00:59:13,299 --> 00:59:14,776
!أوه، السيدة تشين -
[السيدة تشين تصرخ] -

1048
00:59:14,800 --> 00:59:15,801
!إيدي، حبيبي

1049
00:59:15,885 --> 00:59:18,220
!إيدي: السيدة تشين
!السيدة تشين! السيدة تشين

1050
00:59:18,345 --> 00:59:20,388
.فينوم: <i>سأبكي -</i>
.أنا أيضًا -

1051
00:59:20,514 --> 00:59:21,681
[تلهث]

1052
00:59:21,766 --> 00:59:24,018
يا للهول. ما الذي حدث لك؟

1053
00:59:24,143 --> 00:59:25,144
!تبدو مثيرًا

1054
00:59:25,227 --> 00:59:26,895
.وأنت كذلك -
.فينوم: <i>مثير حقًا -</i>

1055
00:59:26,979 --> 00:59:28,355
.أنا <i>دائمًا</i> أبدو مثيرة -
.أجل -

1056
00:59:28,481 --> 00:59:30,191
هل الرجل الضخم هناك؟ -
.أجل -

1057
00:59:30,316 --> 00:59:31,692
هل يعجبك فستاني؟

1058
00:59:31,776 --> 00:59:33,277
،لقد كنت أفوز بمبالغ كبيرة
لذا أعطوني

1059
00:59:33,360 --> 00:59:34,588
خط ائتمان
.في متجر الملابس

1060
00:59:34,612 --> 00:59:36,155
!ثم جناحًا في البنتهاوس

1061
00:59:36,280 --> 00:59:40,492
يا للهول. أتعلم أنني سرقت هذه البدلة
.من رجل تبول عليّ

1062
00:59:40,576 --> 00:59:42,703
.لقد طرحته أرضًا
.تركته في شجيرة

1063
00:59:42,787 --> 00:59:44,663
.حسنًا، هذا يفسر الرائحة الكريهة

1064
00:59:44,789 --> 00:59:48,042
يمكنك استخدام غرفتي
.لتنظيف نفسك، ثم نحتفل

1065
00:59:48,167 --> 00:59:49,710
.أوه، سيكون ذلك رائعًا جدًا

1066
00:59:49,835 --> 00:59:51,711
.وخدمة الغرف

1067
00:59:51,837 --> 00:59:54,214
<i>!أوه، نعم</i>

1068
00:59:54,298 --> 00:59:55,924
[موسيقى مشؤومة تعزف]

1069
01:00:03,808 --> 01:00:04,683
[يُفتح الباب]

1070
01:00:04,809 --> 01:00:07,102
.لقد قبضنا عليه
.تأكدنا من هوية بروك

1071
01:00:07,228 --> 01:00:10,940
،كاميرات المراقبة سجلت وجوده
.فندق باريس، فيغاس

1072
01:00:11,023 --> 01:00:13,525
هل أعدنا تشكيل المجموعة الستة؟ -
.نعم سيدي -

1073
01:00:13,651 --> 01:00:15,319
.أدخِلوهم

1074
01:00:29,166 --> 01:00:31,668
[صَفِير] -
.الفرقة ستة في الطريق -

1075
01:00:31,752 --> 01:00:33,253
.سيحضرونه

1076
01:00:34,421 --> 01:00:38,383
في هذا الوقت، أطلب السيطرة
.على برنامج إمبيريوم

1077
01:00:41,053 --> 01:00:42,804
:الرجل
.لديك إذني، أيها الجنرال

1078
01:00:49,728 --> 01:00:52,147
[دَوِيّ]

1079
01:00:53,023 --> 01:00:56,651
،الولد: <i>عندما يزمجر الرعد
.إلجأ إلى الداخل</i>

1080
01:00:59,530 --> 01:01:02,491
[موسيقى تُعزَف عبر الراديو]

1081
01:01:05,244 --> 01:01:07,913
[هَدِير مُنخَفِض]

1082
01:01:15,337 --> 01:01:16,629
.هيا نرقص يا حبيبي

1083
01:01:16,755 --> 01:01:19,132
.لا. <i>لا -</i>
!فينوم: <i>أجل! أنا أحب الرقص -</i>

1084
01:01:19,216 --> 01:01:21,801
هل أنت مجنون؟
.ذلك الشيء سيجدنا

1085
01:01:21,927 --> 01:01:22,969
.لا تكن مُفسِدًا للمرح

1086
01:01:23,095 --> 01:01:25,806
.لا! لا تشجعوه

1087
01:01:25,931 --> 01:01:26,932
هل تعرفين ماذا يا سيدة تشين؟

1088
01:01:27,016 --> 01:01:28,684
.نحن هاربون
.نحن في حالة فرار

1089
01:01:28,767 --> 01:01:31,394
.لذا، شكرًا لاستضافتنا
.علينا أن نذهب

1090
01:01:31,520 --> 01:01:32,747
!فينوم: <i>أنتِ لستِ ممتعة -</i>
[تَتَنَهَّد] -

1091
01:01:32,771 --> 01:01:34,898
.رقصة أخيرة قبل أن تذهبي

1092
01:01:34,982 --> 01:01:36,062
<i>فينوم: نحن لا نفعل أي شيء</i>

1093
01:01:36,108 --> 01:01:37,234
<i>.أريد أن أفعله -</i>
ماذا؟ -

1094
01:01:37,359 --> 01:01:39,069
.مجرد رقصة صغيرة

1095
01:01:39,195 --> 01:01:43,032
.فينوم: <i>وأعطيتِ دجاجي</i>

1096
01:01:44,658 --> 01:01:45,659
!أجل

1097
01:01:45,784 --> 01:01:47,076
[زمجرة]

1098
01:01:49,205 --> 01:01:52,082
[المدونة تنبض]

1099
01:01:52,166 --> 01:01:54,168
.هيا نرقص يا سيدة تشن

1100
01:01:54,960 --> 01:01:56,002
<i>.إيدي: لقد استسلمت</i>

1101
01:01:56,128 --> 01:01:57,420
"ملكة الرقص"]
[لفرقة آبا تُعزَف

1102
01:01:57,504 --> 01:01:58,880
.أها

1103
01:01:58,964 --> 01:02:00,757
.ها! أوه

1104
01:02:02,009 --> 01:02:03,760
!ها! هم

1105
01:02:03,886 --> 01:02:05,095
.أها

1106
01:02:05,930 --> 01:02:07,932
.إيدي: <i>أوه، لا، لا أستطيع أن أنسى ما رأيت</i>

1107
01:02:08,015 --> 01:02:09,933
<i>!لا أستطيع أن أنسى ما رأيت</i>

1108
01:02:13,687 --> 01:02:15,689
[فينوم يغني]
♪ يمكنك أن <i>ترقص</i> ♪

1109
01:02:15,814 --> 01:02:17,899
<i>♪ ...يمكنك أن ترقـ ♪</i>

1110
01:02:17,983 --> 01:02:21,695
<i>♪ نقضي أجمل أوقات حياتنا ♪</i>

1111
01:02:21,779 --> 01:02:22,780
[الموسيقى تزداد سرعة]

1112
01:02:22,863 --> 01:02:24,406
♪ انظر لتلك الفتاة ♪

1113
01:02:24,740 --> 01:02:28,285
<i>♪ شاهد ذلك المشهد
معجب بالملكة الراقصة ♪</i>

1114
01:02:28,827 --> 01:02:30,578
إيدي: <i>متى تدربتما
على هذا؟</i>

1115
01:02:34,124 --> 01:02:35,750
[صرخة زينوفاج]

1116
01:02:40,172 --> 01:02:41,172
[زمجرة]

1117
01:02:42,341 --> 01:02:44,176
<i>♪ حيث يعزفون
الموسيقى المناسبة ♪</i>

1118
01:02:44,260 --> 01:02:45,636
<i>♪ ...الدخول في الأجواء ♪</i>

1119
01:02:45,719 --> 01:02:47,053
[تتلاشى الأغنية]

1120
01:02:54,645 --> 01:02:55,979
!اللعنة -
[تنهدات] -

1121
01:02:56,814 --> 01:02:58,214
إيدي: <i>أخبرتك أن هذا
!سيحدث</i>

1122
01:02:58,274 --> 01:03:00,317
[المدونة تنبض] -
[السيدة تشن تصرخ] -

1123
01:03:00,442 --> 01:03:02,819
.فينوم: <i>لا تذعر
.إنها لا تستطيع رؤية المدونة</i>

1124
01:03:02,945 --> 01:03:04,529
:السيدة تشن
ما هذا بحق الجحيم؟

1125
01:03:04,655 --> 01:03:06,657
!يا له من منظر! قبيح جداً

1126
01:03:06,782 --> 01:03:07,949
[صيحات]

1127
01:03:08,075 --> 01:03:10,035
.حافظ على هدوئك الشديد

1128
01:03:10,160 --> 01:03:12,036
إنها لا تستطيع رؤية الشيء
.الذي تبحث عنه

1129
01:03:13,706 --> 01:03:14,790
[زمجرة] -
!السيدة تشن: آآه -

1130
01:03:14,873 --> 01:03:16,124
[أنين]

1131
01:03:16,250 --> 01:03:17,251
[زمجرة]

1132
01:03:19,336 --> 01:03:20,337
[تحليق طائرة هليكوبتر]

1133
01:03:20,462 --> 01:03:21,690
[ثرثرة غير واضحة عبر الراديو]

1134
01:03:21,714 --> 01:03:22,715
!جندي: انطلق، انطلق، انطلق

1135
01:03:22,840 --> 01:03:24,508
[إيدي يتأوه] -
[السيدة تشن تصرخ] -

1136
01:03:24,633 --> 01:03:26,426
[أنين] -
[فينوم يصرخ] -

1137
01:03:28,679 --> 01:03:29,679
[أنين]

1138
01:03:29,722 --> 01:03:31,283
[أزيز كهربائي] -
[أنين حاد النبرة] -

1139
01:03:31,307 --> 01:03:32,308
<i>.تم الحصول على الهدف</i>

1140
01:03:32,391 --> 01:03:34,191
!اتركوا إيدي وشأنه -
!جندي 1: اصمت -

1141
01:03:36,228 --> 01:03:37,354
.حذائي

1142
01:03:37,438 --> 01:03:39,022
.جندي <i>2: اذهب
!تحركوا، تحركوا</i>

1143
01:03:43,986 --> 01:03:45,946
[زمجرة]

1144
01:03:53,370 --> 01:03:55,205
[زمجرة منخفضة]

1145
01:04:06,508 --> 01:04:08,009
.مارتن: واو

1146
01:04:08,635 --> 01:04:10,386
[يضحك]

1147
01:04:11,638 --> 01:04:13,097
.المنطقة 51

1148
01:04:13,182 --> 01:04:14,850
.أجل -
هاه؟ -

1149
01:04:14,975 --> 01:04:16,184
.أجل

1150
01:04:17,853 --> 01:04:19,271
.لقد نجحنا

1151
01:04:22,691 --> 01:04:24,192
:إيكو
.أخيرًا تمكنت من رؤيتها، يا أبي

1152
01:04:25,110 --> 01:04:26,861
...إنه رائع إلى حد ما

1153
01:04:27,738 --> 01:04:29,030
.أظن ذلك

1154
01:04:29,948 --> 01:04:30,949
.أجل

1155
01:04:34,161 --> 01:04:35,162
.نوفا: ليف

1156
01:04:36,413 --> 01:04:38,039
إلى أين أنت ذاهبة، يا عزيزتي؟

1157
01:04:38,749 --> 01:04:40,500
حسنًا، لنرَ
إذا كنا نستطيع أن نجد لنا

1158
01:04:40,584 --> 01:04:42,377
.شيئًا أروع. هيا

1159
01:04:42,503 --> 01:04:43,587
.هيا يا رفاق

1160
01:04:43,670 --> 01:04:46,005
.نوفا: حسنًا، يا حبيبي
.حلم العمر

1161
01:04:46,090 --> 01:04:47,716
!حسنًا. انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق

1162
01:04:48,550 --> 01:04:49,884
.أشم رائحة كائن فضائي

1163
01:04:50,594 --> 01:04:51,678
[نوفا تضحك]

1164
01:04:52,763 --> 01:04:53,972
[ينتحب]

1165
01:04:54,723 --> 01:04:55,974
[فينوم، صراخ منخفض]

1166
01:04:56,058 --> 01:04:58,185
إنه يتدهور
.بدون مضيفه

1167
01:04:59,019 --> 01:05:00,186
.يا له من مسكين

1168
01:05:01,355 --> 01:05:03,190
.ضعه بالأسفل مع الآخرين

1169
01:05:03,273 --> 01:05:04,607
.أكثر أمانًا هناك

1170
01:05:13,659 --> 01:05:15,869
[تصرخ]

1171
01:05:31,510 --> 01:05:33,220
[فينوم، صراخ خافت]

1172
01:05:39,810 --> 01:05:42,813
.مارتن يهمس] انخفض، انخفض]
.هيا، هيا

1173
01:05:51,196 --> 01:05:54,199
.حسنًا
.مهلاً. مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

1174
01:05:55,868 --> 01:05:58,829
أعتقد أننا سنحصل
.على رؤية أفضل من هناك

1175
01:05:58,912 --> 01:05:59,996
[يلهث]

1176
01:06:00,080 --> 01:06:02,332
.اتبعوني يا رفاق. هيا

1177
01:06:02,416 --> 01:06:04,376
.هذا مثير جدًا

1178
01:06:04,460 --> 01:06:06,086
.لا أصدق أننا هنا

1179
01:06:06,170 --> 01:06:07,880
[موسيقى غريبة تعزف]

1180
01:06:19,683 --> 01:06:20,892
.يا له من منظر

1181
01:06:24,438 --> 01:06:27,399
.يا له من منظر. يا له من منظر

1182
01:06:29,026 --> 01:06:30,569
ما هذا؟

1183
01:06:41,705 --> 01:06:43,373
.كل شيء مُحطَّم

1184
01:06:44,875 --> 01:06:46,167
.يا للحزن

1185
01:06:56,512 --> 01:06:57,513
[أنين]

1186
01:06:58,764 --> 01:07:00,098
يا صاحبي؟

1187
01:07:01,308 --> 01:07:02,642
مرحباً يا صاحبي؟

1188
01:07:05,521 --> 01:07:07,356
.أوه، لا

1189
01:07:07,439 --> 01:07:09,232
[أوه... [أنين

1190
01:07:09,316 --> 01:07:10,400
.لا

1191
01:07:11,026 --> 01:07:12,026
[يَئِن]

1192
01:07:12,945 --> 01:07:17,074
يا إلهي، كم عدد مرات الصداع
التي يمكنك أن تعاني منها في يوم واحد؟

1193
01:07:18,700 --> 01:07:19,867
MULLIGAN: <i>إيدي؟</i>

1194
01:07:24,957 --> 01:07:26,166
مرحباً؟

1195
01:07:28,669 --> 01:07:30,128
<i>.لقد فعلوا هذا بي</i>

1196
01:07:32,965 --> 01:07:34,007
<i>موليغان؟</i>

1197
01:07:35,175 --> 01:07:36,176
<i>لماذا؟</i>

1198
01:07:36,260 --> 01:07:37,386
أنت حي؟

1199
01:07:38,845 --> 01:07:40,429
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

1200
01:07:41,390 --> 01:07:42,599
[صوت تمعُّك]

1201
01:07:42,683 --> 01:07:44,393
<i>.نحن مطاردون يا إيدي</i>

1202
01:07:45,185 --> 01:07:47,562
.لديك ما يحتاجه

1203
01:07:49,189 --> 01:07:52,984
احمِ المدونة
.من الأيدي المظلمة

1204
01:07:53,735 --> 01:07:57,447
.جيش متعايش ينتظر هنا

1205
01:07:57,531 --> 01:07:59,074
.حررهم

1206
01:08:00,117 --> 01:08:01,535
.احمه يا إيدي

1207
01:08:02,536 --> 01:08:03,537
...كنول

1208
01:08:04,788 --> 01:08:08,082
.يجب أن يبقى محبوسًا

1209
01:08:10,627 --> 01:08:11,961
[يُفتح الباب]

1210
01:08:12,838 --> 01:08:14,256
.إيدي، أنا دكتورة باين

1211
01:08:16,967 --> 01:08:17,968
<i>أين صديقي؟</i>

1212
01:08:18,093 --> 01:08:19,177
<i>.إنه بأمان الآن</i>

1213
01:08:19,303 --> 01:08:20,304
[يُفتح الباب]

1214
01:08:20,846 --> 01:08:21,847
!أخبار رائعة

1215
01:08:21,972 --> 01:08:24,099
.يا <i>تباً -</i>
.لقد انتهينا هنا -

1216
01:08:24,224 --> 01:08:26,267
كل هذا
.خارج عن سيطرتك

1217
01:08:26,393 --> 01:08:27,560
.هذا مختبري

1218
01:08:27,686 --> 01:08:29,896
.لا، لا، ليس لك
.أنت فقط تعمل هنا

1219
01:08:29,980 --> 01:08:31,106
.أو كنت تعمل

1220
01:08:31,189 --> 01:08:32,899
،أنت يا كريسماس
.ستعود إلى المنزل

1221
01:08:33,483 --> 01:08:34,859
وماذا عنهم؟

1222
01:08:34,943 --> 01:08:36,170
.لقد سمعت ما قاله -
.ارفعوا أيديكم -

1223
01:08:36,194 --> 01:08:37,945
لا توجد المدونة
.إلا إذا كانا كلاهما على قيد الحياة

1224
01:08:38,071 --> 01:08:39,405
.أجل، نحن بخير. نحن بخير

1225
01:08:40,699 --> 01:08:42,158
.قتلت أحد رجالي

1226
01:08:42,242 --> 01:08:44,053
سأرد الدين
شخصياً. أرجو مرافقة

1227
01:08:44,077 --> 01:08:45,138
.الدكتورة باين إلى الخارج من هنا -
.لا -

1228
01:08:45,162 --> 01:08:46,163
<i>.لا تتحرك -</i>
!كريسماس -

1229
01:08:46,246 --> 01:08:47,288
.حان وقت الذهاب

1230
01:08:47,414 --> 01:08:48,498
!مهلاً -
[تغريد] -

1231
01:08:49,458 --> 01:08:50,459
[يصرخ]

1232
01:08:51,460 --> 01:08:52,836
[يئِن]

1233
01:08:57,924 --> 01:08:59,300
.خطأ كبير

1234
01:09:06,016 --> 01:09:07,892
!أطلقوا النار -
!اهربوا -

1235
01:09:08,018 --> 01:09:09,519
[يلهث] -
[زمجرات] -

1236
01:09:09,645 --> 01:09:10,729
[نبض المخطوطة]

1237
01:09:10,854 --> 01:09:12,021
[يصرخ]

1238
01:09:12,147 --> 01:09:13,907
!يا إلهي -
!جندي: تراجعوا، تراجعوا -

1239
01:09:14,566 --> 01:09:15,733
!انطلق -
[يزأر] -

1240
01:09:15,859 --> 01:09:16,859
[يهدر]

1241
01:09:18,028 --> 01:09:19,320
[يزأر]

1242
01:09:20,614 --> 01:09:22,991
!فيـنوم، اهرب. انطلق -
[يصرخ] -

1243
01:09:24,034 --> 01:09:26,828
[سم يئن]

1244
01:09:30,707 --> 01:09:33,876
!هيا بنا! تحركوا! المكان آمن! المكان آمن

1245
01:09:35,796 --> 01:09:37,380
!أطلقوا العنان للطفيليات

1246
01:09:37,506 --> 01:09:38,650
!جندي: انطلق! انطلق -
[كلاهما يلهث] -

1247
01:09:38,674 --> 01:09:40,634
[صراخ آكلي الأجانب] -
[امرأة تصرخ] -

1248
01:09:45,263 --> 01:09:46,847
[يئن]

1249
01:09:46,973 --> 01:09:48,683
.هيا -
!انطلق! انطلق -

1250
01:10:01,279 --> 01:10:02,280
!المرأة: أسرعوا! تحركوا

1251
01:10:03,031 --> 01:10:04,032
!تراجعوا

1252
01:10:04,324 --> 01:10:05,324
!آه

1253
01:10:05,409 --> 01:10:06,660
!جيم

1254
01:10:07,953 --> 01:10:08,995
!آه

1255
01:10:09,788 --> 01:10:11,206
[زمجرة]

1256
01:10:11,289 --> 01:10:12,915
[تصرخ] -
[تتنفس] -

1257
01:10:13,041 --> 01:10:15,001
[زئير] -
[صراخ غير واضح] -

1258
01:10:15,877 --> 01:10:16,877
[زمجرة الكائن المتكافل]

1259
01:10:16,962 --> 01:10:17,962
[امرأة تصرخ]

1260
01:10:19,381 --> 01:10:20,548
[قهقهات]

1261
01:10:20,674 --> 01:10:21,800
.هيا بنا

1262
01:10:21,925 --> 01:10:23,051
.أوقعوها

1263
01:10:24,469 --> 01:10:26,637
[صراخ]

1264
01:10:27,889 --> 01:10:28,890
[امرأة تصرخ]

1265
01:10:33,019 --> 01:10:34,145
[تَصْرُخ]

1266
01:10:34,271 --> 01:10:35,105
[يَصْرُخ]

1267
01:10:35,230 --> 01:10:36,814
[يَزْأَر]

1268
01:10:36,940 --> 01:10:38,900
[زَئِير]

1269
01:10:41,361 --> 01:10:42,362
[يُهَمْهِم]

1270
01:10:45,282 --> 01:10:46,992
[يَزْأَر]

1271
01:10:47,117 --> 01:10:48,368
[يُطْلِق صَرَخَات حَادَّة]

1272
01:10:49,369 --> 01:10:50,620
[آه! [يَئِن

1273
01:10:51,413 --> 01:10:52,789
[صَرِيرُ آكِلِي الأَجْسَاد الغَرِيبَة]

1274
01:10:56,334 --> 01:10:57,835
!هَيَّا

1275
01:10:59,588 --> 01:11:00,755
[يُهَدْهِد]

1276
01:11:01,381 --> 01:11:02,548
[يَلْهَث]

1277
01:11:02,674 --> 01:11:03,925
[صُرَاخٌ غَيْر وَاضِح]

1278
01:11:04,050 --> 01:11:05,968
.أَخْرِجْ سِفْرَ الشَّفْرَة مِنْ هُنَا

1279
01:11:06,052 --> 01:11:07,052
[يُهَمْهِم]

1280
01:11:07,888 --> 01:11:11,725
[هَمْهَمَة] -
[صَرِيرُ آكِلِي الأَجْسَاد الغَرِيبَة] -

1281
01:11:13,185 --> 01:11:14,225
.إِيدِي: هَذَا طَرِيقُنَا لِلْخُرُوج

1282
01:11:14,853 --> 01:11:16,733
[صَرِيرُ آكِلِي الأَجْسَاد الغَرِيبَة] -
[صُرَاخٌ غَيْر وَاضِح] -

1283
01:11:22,277 --> 01:11:23,319
[نبض المدونة]

1284
01:11:23,445 --> 01:11:24,863
[زمجرات]

1285
01:11:24,988 --> 01:11:27,198
،فينوم: أنت
!أخرجنا من هنا

1286
01:11:28,492 --> 01:11:29,534
[تنهدات]

1287
01:11:31,203 --> 01:11:33,413
.لا يوجد كائنات فضائية هنا يا أطفال -
.همم -

1288
01:11:33,497 --> 01:11:34,915
[انفجار] -
[شهقات] -

1289
01:11:35,874 --> 01:11:37,834
[زمجرة المتعايشين]

1290
01:11:37,959 --> 01:11:40,002
<i>!فينوم: أفضل حذاء على الإطلاق</i>

1291
01:11:40,128 --> 01:11:42,255
يا! ما هذا؟

1292
01:11:42,380 --> 01:11:43,964
[صراخ الجنود] -
[صراخ] -

1293
01:11:44,841 --> 01:11:45,841
[تأوهات]

1294
01:11:47,093 --> 01:11:49,053
.يلهث] حسناً] -
!جندي: علينا الذهاب! تحرك -

1295
01:11:51,097 --> 01:11:53,015
[تأوهات] -
[صراخ أكلي الأجانب] -

1296
01:11:57,354 --> 01:11:58,355
!سنغادر

1297
01:11:58,480 --> 01:12:00,023
!تحرك

1298
01:12:00,106 --> 01:12:01,357
!تحرك، تحرك

1299
01:12:01,483 --> 01:12:04,068
[صراخ الناس]

1300
01:12:04,194 --> 01:12:05,904
.أبي -
.مارتن: كل شيء على ما يرام يا أطفال -

1301
01:12:08,031 --> 01:12:10,116
[صراخ أكلي الأجانب] -
[إطلاق نار] -

1302
01:12:11,701 --> 01:12:14,495
!كائنات فضائية! غزو فضائي

1303
01:12:14,996 --> 01:12:16,330
!هجوم فضائي

1304
01:12:23,421 --> 01:12:24,421
[زمجرة]

1305
01:12:25,173 --> 01:12:27,091
!يا ابن العاهرة

1306
01:12:27,175 --> 01:12:28,175
[تتنهد الدكتورة باين]

1307
01:12:28,260 --> 01:12:29,386
[زمجرة]

1308
01:12:32,389 --> 01:12:34,283
!أنتما، اقلعا -
!الجندي: حالًا يا سيدي -

1309
01:12:34,307 --> 01:12:35,349
!عليّ

1310
01:12:35,433 --> 01:12:38,978
،أسرعوا، يا قوات جوية! تحركوا، تحركوا
!تحركوا! في سيارات الهامر! هيا

1311
01:12:39,104 --> 01:12:40,206
<i>:فينوم
علينا أن نحصل على المخطوطة</i>

1312
01:12:40,230 --> 01:12:41,439
<i>.وأن نبعدها قدر الإمكان</i>

1313
01:12:41,565 --> 01:12:43,233
[زمجرة زينوفاج]

1314
01:12:44,317 --> 01:12:45,985
هذا إيدي؟ -
.كلاهما: هذا إيدي -

1315
01:12:46,528 --> 01:12:48,196
!إيدي! يا -
!نوفا: إيدي -

1316
01:12:48,280 --> 01:12:49,739
.أوه، لا -
!إيدي، إيدي -

1317
01:12:52,868 --> 01:12:54,953
.مارتن. والعائلة

1318
01:12:55,078 --> 01:12:57,205
[يلهث]

1319
01:12:59,958 --> 01:13:01,000
.لا يمكنك أن تكون هنا، يا مارتن

1320
01:13:01,126 --> 01:13:02,877
.قوى مظلمة، يا رجل

1321
01:13:03,003 --> 01:13:04,921
[زمجرة الكائنات المتكافلة والزينوفاج]

1322
01:13:14,389 --> 01:13:17,350
[صُرَاخُ الْزِّينُوفَاج]

1323
01:13:20,729 --> 01:13:22,480
إيدي، هل يمكنك مساعدتنا؟

1324
01:13:23,148 --> 01:13:25,650
.لقد كذبت. الكائنات الفضائية حقيقية

1325
01:13:25,775 --> 01:13:27,902
.أفضل صديق لي في العالم كله هو واحد

1326
01:13:27,986 --> 01:13:29,338
سوف يخرجك من هنا، حسناً؟

1327
01:13:29,362 --> 01:13:30,946
.حسناً

1328
01:13:32,616 --> 01:13:35,952
.لا... لا تخافي -
.مرحباً -

1329
01:13:36,036 --> 01:13:37,037
.رائع

1330
01:13:37,120 --> 01:13:40,039
.سعيد بلقائك -
[يَضْحَكُ بِتَوَتُّر] -

1331
01:13:40,123 --> 01:13:41,958
.شكراً على الشوكولاتة

1332
01:13:42,751 --> 01:13:44,419
.على الرحب والسعة -
[صُرَاخُ الْزِّينُوفَاج] -

1333
01:13:51,676 --> 01:13:54,804
[آه! [يَزْأَر

1334
01:13:59,476 --> 01:14:00,602
!لا

1335
01:14:03,939 --> 01:14:05,148
!أمي، أبي

1336
01:14:10,362 --> 01:14:12,238
[لِيفْ تَصْرُخ]

1337
01:14:13,657 --> 01:14:14,699
!أبي

1338
01:14:14,824 --> 01:14:16,283
!تمسكوا يا أطفال

1339
01:14:18,411 --> 01:14:19,286
[يَبْكِي]

1340
01:14:19,412 --> 01:14:20,955
!مَارْتِن: تمسكوا يا أطفال

1341
01:14:21,081 --> 01:14:22,207
[الْجَمِيعُ يَصْرُخُون]

1342
01:14:24,042 --> 01:14:25,626
!إيدي

1343
01:14:34,386 --> 01:14:35,428
[تنهدات]

1344
01:14:36,721 --> 01:14:39,932
[أنِين]
.كان يحاول حمايتك

1345
01:14:40,016 --> 01:14:42,810
!نحن لسنا الأشرار

1346
01:14:46,272 --> 01:14:47,773
.مارتن: إيكو! ليف

1347
01:14:47,857 --> 01:14:49,108
.صغيري، صغيري -
!أمي -

1348
01:14:49,234 --> 01:14:50,860
.شكراً لك، إيدي -
.على الرحب والسعة -

1349
01:14:51,653 --> 01:14:54,322
[تَأوُّه]

1350
01:14:55,490 --> 01:14:56,741
.لا بد أنك تمزح معي

1351
01:15:02,288 --> 01:15:04,707
[هُدير]

1352
01:15:06,084 --> 01:15:07,627
!أنِين] اصعد]

1353
01:15:07,752 --> 01:15:08,961
.مارتن: اركض. اركض

1354
01:15:09,045 --> 01:15:10,379
!اركض

1355
01:15:12,382 --> 01:15:13,383
!ليف: إيدي

1356
01:15:17,637 --> 01:15:21,182
[تغريد]

1357
01:15:21,307 --> 01:15:22,725
[فينوم يئن]

1358
01:15:22,851 --> 01:15:24,978
[كلاهما يئن]

1359
01:15:27,731 --> 01:15:29,733
.اذهب. أحضر لي ذلك المخطوط

1360
01:15:30,775 --> 01:15:33,152
[نقيق وهدير]

1361
01:15:33,236 --> 01:15:34,236
[أنِين]

1362
01:15:34,279 --> 01:15:35,446
ما هذا الضجيج؟

1363
01:15:35,572 --> 01:15:37,699
<i>.فينوم: لقد اتصلت بالمنزل</i>

1364
01:15:39,617 --> 01:15:41,118
[أزيز]

1365
01:15:42,704 --> 01:15:43,996
.تباً

1366
01:15:47,208 --> 01:15:49,543
[هُدير] -
[صراخ] -

1367
01:15:54,632 --> 01:15:55,632
[زمجرة]

1368
01:16:00,805 --> 01:16:02,932
[صُراخ]

1369
01:16:06,269 --> 01:16:09,021
!نوفا: يا إلهي -
!انزلوا! انزلوا! اختبئوا -

1370
01:16:09,105 --> 01:16:11,482
!احتموا! احتموا
.أمسكت بك

1371
01:16:19,032 --> 01:16:21,451
[تَأَوُّه]

1372
01:16:22,035 --> 01:16:23,953
<i>.فينوم: لقد أنقذتنا</i>

1373
01:16:25,246 --> 01:16:27,373
هنالك شيء واحد فقط
.سيشتت انتباههم

1374
01:16:27,457 --> 01:16:28,583
.فينوم: <i>تمام</i>

1375
01:16:30,919 --> 01:16:31,920
[أزيز المحرك]

1376
01:16:32,003 --> 01:16:33,671
!أعيدوهم إلى شاحنتهم -
ماذا؟ -

1377
01:16:33,797 --> 01:16:35,632
!هيا! أسرعوا، أسرعوا

1378
01:16:37,884 --> 01:16:40,219
.سوف أجمعهم
.اجعل المروحية تتبعني

1379
01:16:42,597 --> 01:16:44,515
!انطلق، انطلق، انطلق! انطلق -
[ليف تصرخ] -

1380
01:16:45,892 --> 01:16:47,435
[تأوُّه المتعايش]

1381
01:16:51,523 --> 01:16:53,149
[يَئِن] -
[يَزأَر] -

1382
01:16:53,274 --> 01:16:54,400
[المدونة تنبض]

1383
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
[زئير آكلي الكائنات الفضائية]

1384
01:16:58,029 --> 01:16:59,447
!انطلق

1385
01:17:01,783 --> 01:17:03,117
.إنه يقودهم إلى منطقة إبادة

1386
01:17:03,201 --> 01:17:05,161
،عندما تحصل على إشارة
!بخرهم

1387
01:17:13,628 --> 01:17:16,088
[يَئِن]

1388
01:17:17,507 --> 01:17:19,509
[يَصْرُخ]

1389
01:17:24,472 --> 01:17:26,223
[يَئِن وَ يَصْرُخ]

1390
01:17:27,934 --> 01:17:29,477
[هَدِير]

1391
01:17:29,602 --> 01:17:32,229
.مارتن: نحن في المنزل. لقد عدنا
.حسنًا، حسنًا. تمالكوا أنفسكم

1392
01:17:32,856 --> 01:17:34,440
!ليف: اهربوا -
!هيا يا أطفال! هيا! هيا -

1393
01:17:34,566 --> 01:17:36,401
.أسرعي. أسرعي يا عزيزتي -
[ينبح] -

1394
01:17:36,526 --> 01:17:38,110
!شكراً لك

1395
01:17:39,696 --> 01:17:41,239
!الكائنات الفضائية مقرفة

1396
01:18:02,594 --> 01:18:04,470
[كلاهما يزمجران]

1397
01:18:05,263 --> 01:18:06,703
!أضِئهم -
.جندي: <i>نسخة -</i>

1398
01:18:18,860 --> 01:18:20,194
<i>.تم القضاء على الهدف</i>

1399
01:18:20,278 --> 01:18:23,489
[زمجرة] -
[الجندي يصرخ] -

1400
01:18:23,615 --> 01:18:25,283
!لا! لا

1401
01:18:25,408 --> 01:18:26,742
!تومبسون سقط

1402
01:18:26,868 --> 01:18:28,744
!إنها تسقط. إذهب

1403
01:18:32,498 --> 01:18:35,667
[زمجرة] -
[الجندي يصرخ] -

1404
01:18:43,593 --> 01:18:45,428
[يصرخ] -
[يئن] -

1405
01:18:45,553 --> 01:18:46,554
!إنزلق

1406
01:18:47,180 --> 01:18:48,556
[يئن]

1407
01:18:51,476 --> 01:18:52,852
!تباً

1408
01:18:52,936 --> 01:18:54,812
!أوه! إذهب بعيداً

1409
01:18:54,938 --> 01:18:56,522
[المحرك يدور]

1410
01:18:56,648 --> 01:18:57,982
[يلهث]

1411
01:18:58,066 --> 01:18:59,066
[يئن]

1412
01:19:01,319 --> 01:19:02,403
[يزأر]

1413
01:19:03,655 --> 01:19:04,989
.هيا ننهي هذا

1414
01:19:05,114 --> 01:19:06,782
<i>.فينوم: بكل سرور</i>

1415
01:19:12,997 --> 01:19:14,623
!شفرات المروحية

1416
01:19:36,896 --> 01:19:38,063
.أمسكتك

1417
01:19:43,653 --> 01:19:45,738
.لا بأس -
.خذه إلى مكان آمن -

1418
01:19:48,241 --> 01:19:49,242
.يا إلهي

1419
01:20:01,421 --> 01:20:04,048
[خَفَقَان]

1420
01:20:04,132 --> 01:20:05,466
[إيدي يُهَمْهِم]

1421
01:20:14,100 --> 01:20:16,435
!أنا آسف جدًا! أنا آسف

1422
01:20:17,270 --> 01:20:18,646
.حسنًا. حسنًا

1423
01:20:21,649 --> 01:20:23,108
[يَزْأَر]

1424
01:20:23,943 --> 01:20:25,694
[يَزُمجُر]

1425
01:20:25,820 --> 01:20:26,821
[يَهِدُر]

1426
01:20:26,904 --> 01:20:28,363
[يَصْرُخ]

1427
01:20:29,282 --> 01:20:31,158
[يُهَمْهِم] -
[خَفَقَان] -

1428
01:20:31,284 --> 01:20:32,284
[يُهَمْهِم]

1429
01:20:33,244 --> 01:20:34,495
[يُهَمْهِم]

1430
01:20:38,416 --> 01:20:39,750
.لا

1431
01:20:40,543 --> 01:20:41,752
[ريكس يُهَمْهِم]

1432
01:20:41,878 --> 01:20:43,713
.د. باين: حسنًا. حسنًا

1433
01:20:43,838 --> 01:20:44,839
[ريكس يُهَمْهِم]

1434
01:20:47,759 --> 01:20:49,886
ما زلت تعيش
حلم أخيك؟

1435
01:20:57,060 --> 01:20:58,352
.يا إلهي

1436
01:20:58,978 --> 01:21:01,313
[زئير زينوفاج]

1437
01:21:01,439 --> 01:21:02,898
[يَتَنَفَّس بِثِقَل]

1438
01:21:03,024 --> 01:21:05,818
!أنا قادم! أنا قادم -
!ليف: أبي، هيا -

1439
01:21:05,902 --> 01:21:08,154
!أبي! أبي! اركض! هيا

1440
01:21:11,491 --> 01:21:12,492
[يَئِن]

1441
01:21:21,959 --> 01:21:23,439
[انْفِجَار بَعِيد] -
[إيدي يَئِن] -

1442
01:21:33,221 --> 01:21:35,765
[يَئِنّ]

1443
01:21:35,848 --> 01:21:37,432
.أنا فخور بك يا إيدي

1444
01:21:37,558 --> 01:21:39,268
.لقد فعلت كل ذلك بنفسك

1445
01:21:40,895 --> 01:21:42,354
.حسنًا، بعضًا منه

1446
01:21:43,773 --> 01:21:44,899
[يَئِنّ]

1447
01:21:46,692 --> 01:21:49,569
[الزينوفاج تصدر أصوات زمجرة]

1448
01:21:50,530 --> 01:21:52,073
[انفجار بعيد] -
[يَلهَث] -

1449
01:21:52,156 --> 01:21:54,867
[موسيقى كئيبة تعزف]

1450
01:21:54,951 --> 01:21:57,036
[نَفَسٌ مُرْتَجِف]

1451
01:21:58,830 --> 01:22:01,415
كنت أود حقًا
.أن أراها

1452
01:22:06,796 --> 01:22:07,838
من؟

1453
01:22:08,506 --> 01:22:10,007
.تمثال الحرية

1454
01:22:11,050 --> 01:22:12,384
.أوه، نعم

1455
01:22:13,594 --> 01:22:16,888
.أوه، نعم
.نعم، حسناً، نحن ذاهبون

1456
01:22:17,849 --> 01:22:20,184
سنذهب بأسرع ما يمكن
...بمجرد أن نخرج

1457
01:22:21,436 --> 01:22:22,603
.من هنا

1458
01:22:24,522 --> 01:22:26,857
سوف يستمرون
.في المجيء

1459
01:22:26,941 --> 01:22:29,109
لن نغادر
.هذا المكان أبداً، يا صديقي

1460
01:22:29,193 --> 01:22:30,652
[انفجار بعيد] -
[أنين] -

1461
01:22:34,407 --> 01:22:35,866
[تنفس بصعوبة]

1462
01:22:40,913 --> 01:22:42,372
...حسناً، إذاً

1463
01:22:45,042 --> 01:22:47,878
اعتقدت أننا سنكون
.الحامي المميت

1464
01:22:51,466 --> 01:22:53,301
.نحن كذلك

1465
01:22:54,177 --> 01:22:55,887
.هذا ما هو عليه الأمر

1466
01:22:56,012 --> 01:22:57,388
[انفجار بعيد]

1467
01:23:06,147 --> 01:23:07,273
.نعم

1468
01:23:32,965 --> 01:23:33,966
.حسناً

1469
01:23:38,387 --> 01:23:39,638
.حسناً

1470
01:23:40,306 --> 01:23:41,432
[يئن]

1471
01:23:41,974 --> 01:23:44,434
[زئير زينوفاج]

1472
01:23:50,858 --> 01:23:52,150
.تعالوا واقبضوا علينا

1473
01:23:52,902 --> 01:23:56,113
[زئير زينوفاج]

1474
01:24:03,788 --> 01:24:05,372
[أنين]

1475
01:24:19,887 --> 01:24:22,097
[تنفس بجهد]

1476
01:24:24,392 --> 01:24:27,770
[زمجرة]

1477
01:24:56,465 --> 01:24:58,341
ها؟ -

1478
01:24:58,467 --> 01:24:59,885
.إنطلق

1479
01:24:59,969 --> 01:25:00,970
.إذهب

1480
01:25:07,226 --> 01:25:09,228
.د. باين: يا إلهي -
[كلاهما يلهث] -

1481
01:25:09,353 --> 01:25:10,896
[زمجرة]

1482
01:25:15,568 --> 01:25:18,237
[إيدي يتأوه]

1483
01:25:19,822 --> 01:25:20,823
ماذا تفعل؟

1484
01:25:24,285 --> 01:25:26,036
.لن أنساك أبدًا

1485
01:25:29,832 --> 01:25:32,876
.(لا تنسني أنت أيضًا يا (إيدي

1486
01:25:33,002 --> 01:25:34,169
.لا

1487
01:25:34,295 --> 01:25:35,671
.حان وقت الذهاب

1488
01:25:36,505 --> 01:25:37,672
[يتأوه]

1489
01:25:38,883 --> 01:25:40,050
.ستريكلاند

1490
01:25:40,134 --> 01:25:41,445
:صوت آلي
<i>.ستريكلاند مُرخَّص</i>

1491
01:25:41,469 --> 01:25:42,553
[أنين]

1492
01:25:43,304 --> 01:25:44,305
.لا

1493
01:25:51,479 --> 01:25:52,938
[يتأوه]

1494
01:25:53,856 --> 01:25:55,774
[كلاهما يلهث]

1495
01:25:56,817 --> 01:25:57,943
[تنهدات]

1496
01:25:59,654 --> 01:26:02,490
[يلهث]

1497
01:26:02,573 --> 01:26:03,448
.ستريكلاند

1498
01:26:03,532 --> 01:26:05,052
:صوت آلي
<i>.ستريكلاند مُرخَّص</i>

1499
01:26:05,660 --> 01:26:08,704
[صرير زينوفاج]

1500
01:26:18,381 --> 01:26:19,423
أه؟

1501
01:26:20,424 --> 01:26:22,592
هاه؟ هاه؟

1502
01:26:24,679 --> 01:26:25,888
[يلهث]

1503
01:26:28,140 --> 01:26:30,183
.إنه مجرد وداع الآن

1504
01:26:41,529 --> 01:26:43,113
[يَلْهَث]

1505
01:26:43,239 --> 01:26:45,449
[زَئِير]

1506
01:26:45,574 --> 01:26:46,574
[يَئِن]

1507
01:26:49,829 --> 01:26:50,871
.لا

1508
01:26:50,955 --> 01:26:51,956
!لا

1509
01:26:52,039 --> 01:26:53,457
!لا! لا

1510
01:26:57,837 --> 01:27:00,089
[يَئِن]

1511
01:27:00,214 --> 01:27:02,174
[يَلْهَث]

1512
01:27:03,759 --> 01:27:05,510
[صُرَاخ]

1513
01:27:05,636 --> 01:27:07,554
[يَلْهَث]

1514
01:27:20,025 --> 01:27:21,693
[يَئِن]

1515
01:27:28,534 --> 01:27:29,576
!انطلق

1516
01:27:43,466 --> 01:27:46,010
[كِلاهُما يَئِنَّانِ وَيَتَأَوَّهَان]

1517
01:27:49,180 --> 01:27:53,680
[تَأَوُّه]

1518
01:27:55,436 --> 01:27:57,438
[يَلْهَث]

1519
01:27:57,521 --> 01:27:59,105
!(لا، يا (إيدي

1520
01:27:59,899 --> 01:28:01,942
!(بُكَاء] (إيدي]

1521
01:28:02,026 --> 01:28:03,027
.يا إلهي

1522
01:28:09,158 --> 01:28:10,367
[يَلْهَث]

1523
01:28:11,410 --> 01:28:12,619
[يَتَنَفَّسُ بِثِقَل]

1524
01:28:52,701 --> 01:28:54,202
.نيريكا

1525
01:29:19,019 --> 01:29:20,353
<i>.يا صاحبي</i>

1526
01:29:22,314 --> 01:29:24,149
.لقد رأيت حلماً مجنوناً للتو

1527
01:29:31,615 --> 01:29:32,616
صاحبي؟

1528
01:29:32,741 --> 01:29:34,325
.الضابط: هو لن يعود

1529
01:29:42,585 --> 01:29:44,211
.ولكني أحتاجه أن يعود

1530
01:29:45,004 --> 01:29:47,214
:الضابط
.لم يكن من المفترض أن يكون في هذا المكان

1531
01:29:47,298 --> 01:29:49,008
...لم يكن بإمكانك الاحتفاظ به

1532
01:29:49,967 --> 01:29:51,468
.ولم يكن بإمكانه أن يحتفظ بك

1533
01:29:53,804 --> 01:29:54,971
،لشجاعتكم

1534
01:29:55,055 --> 01:29:58,308
.لكما خالص شكر أمة ممتنة

1535
01:30:00,853 --> 01:30:02,771
.إيدي، أنت حر لتبدأ حياتك من جديد

1536
01:30:03,647 --> 01:30:05,732
كل ما حدث في سان فرانسيسكو

1537
01:30:05,816 --> 01:30:07,400
...وفي الأيام القليلة الماضية

1538
01:30:08,027 --> 01:30:09,778
.اعتبره ممسوحاً

1539
01:30:16,452 --> 01:30:18,871
...فقط لكي تكون الأمور واضحة، بالطبع

1540
01:30:18,954 --> 01:30:21,748
إذا تحدثت بكلمة واحدة عن هذا لأي نفس حية

1541
01:30:21,874 --> 01:30:24,501
فسوف تقضي بقية <i>تلك</i> الحياة

1542
01:30:24,585 --> 01:30:27,504
.في أبرد وأحلك حفرة يمكن تخيلها

1543
01:30:29,924 --> 01:30:31,258
.حظاً سعيداً، إيدي

1544
01:30:35,346 --> 01:30:36,513
[إغلاق الباب]

1545
01:30:40,184 --> 01:30:42,477
[أغنية "ذكريات" لمارون 5 تعزف]

1546
01:30:50,778 --> 01:30:53,322
<i>♪ إلى أولئك
الذين حصلنا عليهم ♪</i>

1547
01:30:53,405 --> 01:30:55,698
<i>♪ هتافات للتمني
لو كنت هنا، ولكنك لست كذلك A ♪</i>

1548
01:30:55,783 --> 01:30:58,285
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1549
01:30:58,369 --> 01:31:00,579
♪ لكل شيء
مررنا به ♪

1550
01:31:01,413 --> 01:31:03,832
<i>♪ تحية لأولئك
الموجودين هنا اليوم ♪</i>

1551
01:31:03,916 --> 01:31:06,168
<i>♪ تحية لأولئك
الذين فقدناهم على الطريق ♪</i>

1552
01:31:06,251 --> 01:31:08,711
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1553
01:31:08,796 --> 01:31:12,841
<i>♪ ،والذكريات تعيد
الذكريات تعيدك ♪</i>

1554
01:31:12,925 --> 01:31:15,260
<i>♪ هناك وقت
أتذكره ♪</i>

1555
01:31:15,344 --> 01:31:17,763
<i>♪ عندما لم أكن أعرف أي ألم ♪</i>

1556
01:31:17,846 --> 01:31:20,723
<i>♪ عندما كنت أؤمن بالخلود ♪</i>

1557
01:31:20,808 --> 01:31:23,352
<i>♪ كل شيء سوف
>يبقى على</i> حاله <i♪</i>

1558
01:31:23,435 --> 01:31:25,895
<i>♪ الآن قلبي
يشعر وكأنه ديسمبر ♪</i>

1559
01:31:25,980 --> 01:31:28,565
<i>♪ >عندما يقول شخص ما</i> اسمك <i♪</i>

1560
01:31:28,649 --> 01:31:31,360
<i>♪i> لأنني <i>لا أستطيع التواصل/<
للاتصال بك ♪</i>

1561
01:31:31,443 --> 01:31:34,112
<i>♪ ولكني أعلم أنني سأفعل
يومًا ما، نعم ♪</i>

1562
01:31:35,030 --> 01:31:36,781
<i>♪ الجميع يتألمون أحيانًا ♪</i>

1563
01:31:36,865 --> 01:31:40,118
<i>♪ ،الجميع يتألمون يومًا ما
آه، آه ♪</i>

1564
01:31:40,202 --> 01:31:42,204
<i>♪ ولكن كل شيء سيكون
على ما يرام ♪</i>

1565
01:31:42,287 --> 01:31:44,706
<i>♪ اذهب وارفع كأسًا
وقل، آه ♪</i>

1566
01:31:44,790 --> 01:31:47,083
<i>♪ إلى أولئك
الذين حصلنا عليهم ♪</i>

1567
01:31:47,167 --> 01:31:49,794
<i>♪ هتافات للتمني
لو كنت هنا، ولكنك لست كذلك A ♪</i>

1568
01:31:49,878 --> 01:31:52,338
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1569
01:31:52,423 --> 01:31:55,259
<i>♪ لكل شيء
مررنا به ♪</i>

1570
01:31:55,342 --> 01:31:57,927
<i>♪ تحية لأولئك
الموجودين هنا اليوم ♪</i>

1571
01:31:58,012 --> 01:32:00,264
<i>♪ تحية لأولئك
الذين فقدناهم على الطريق ♪</i>

1572
01:32:00,347 --> 01:32:02,932
<i>♪ لأن المشروبات تعيد
كل الذكريات ♪</i>

1573
01:32:03,017 --> 01:32:06,103
<i>♪ ،والذكريات تعيد
...الذكريات تعيدك ♪</i>

1574
01:32:06,186 --> 01:32:08,188
.لن أنساك يا صديقي

1575
01:32:13,986 --> 01:32:17,030
<i>♪ ،الذكريات تعيد
الذكريات تعيدك ♪</i>

1576
01:32:28,000 --> 01:32:29,793
[انتهاء الأغنية]

1577
01:32:29,877 --> 01:32:31,688
[رقصة أخيرة" لتوم موريلو وغراندسون تُعزف"]

1578
01:32:31,712 --> 01:32:34,464
<i>♪ أعطني رقصة أخيرة
قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1579
01:32:41,096 --> 01:32:44,891
<i>♪ ادفعني إلى السرعة القصوى
يا لها من طريقة جميلة للموت ♪</i>

1580
01:32:44,975 --> 01:32:48,353
<i>♪ إذا كنت معي بجانبي
فأنا مستعد للرحلة ♪</i>

1581
01:32:52,441 --> 01:32:54,276
<i>♪ لا يوجد جري
"لا مفر أ</i>

1582
01:32:54,359 --> 01:32:56,152
<i>♪ كل السم لا ينتظر أبدًا ♪</i>

1583
01:32:56,236 --> 01:32:59,489
<i>♪ بمجرد أن تشعر به يصيب
أوردتك، فقد فات الأوان ♪</i>

1584
01:32:59,573 --> 01:33:00,991
<i>♪ لقد رحلت ♪</i>

1585
01:33:08,582 --> 01:33:11,543
<i>♪ ولا يوجد توقف
أو تباطؤ ♪</i>

1586
01:33:12,169 --> 01:33:16,464
<i>♪ أعطني رقصة أخيرة
قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1587
01:33:18,050 --> 01:33:20,427
<i>♪ قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1588
01:33:23,055 --> 01:33:26,683
<i>♪ ادفعني ضد الحائط
إنه النداء الأخير ♪</i>

1589
01:33:26,767 --> 01:33:30,187
<i>♪ على وشك أن يكون</i> شجارًا <i>في حانة، أوه ♪</i>

1590
01:33:30,270 --> 01:33:31,646
<i>♪ هيا ♪</i>

1591
01:33:39,238 --> 01:33:42,032
<i>♪ لا يوجد توقف
أو تباطؤ ♪</i>

1592
01:33:42,699 --> 01:33:46,160
<i>♪ لن تكون هناك
مرة قادمة الآن ♪</i>

1593
01:33:46,245 --> 01:33:50,082
<i>♪ ولكن سأكون بخير
إذا كنت بجواري ♪</i>

1594
01:33:50,165 --> 01:33:52,208
<i>♪ أعطني رقصة أخيرة ♪</i>

1595
01:33:52,292 --> 01:33:54,544
<i>♪ قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1596
01:33:56,130 --> 01:33:58,799
<i>♪ قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1597
01:34:06,056 --> 01:34:09,559
<i>♪ لا يوجد توقف
لما يحدث ♪</i>

1598
01:34:09,643 --> 01:34:12,979
<i>♪ لن تكون هناك
مرة قادمة الآن ♪</i>

1599
01:34:13,063 --> 01:34:16,733
<i>♪ ولكن سأكون بخير
إذا كنت بجواري ♪</i>

1600
01:34:16,817 --> 01:34:20,779
<i>♪ أعطني رقصة أخيرة
قبل أن نرتطم بالـ ♪</i>

1601
01:34:20,863 --> 01:34:23,907
<i>♪ أرض ♪</i>

1602
01:34:26,702 --> 01:34:29,329
<i>♪ قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1603
01:34:30,455 --> 01:34:34,333
<i>♪ قبل أن نرتطم بالـ
قبل أن نرتطم بالـ ♪</i>

1604
01:34:34,418 --> 01:34:36,420
<i>♪ قبل أن نرتطم بالأرض ♪</i>

1605
01:34:36,503 --> 01:34:37,504
[نهاية الأغنية]

1606
01:34:41,175 --> 01:34:44,678
.كنول: لقد سقط بطلكم
[صوت يتردد]

1607
01:34:45,804 --> 01:34:48,807
.الكواكب ستكون ملكي

1608
01:34:49,808 --> 01:34:52,936
.الملك ذو الرداء الأسود قد استيقظ

1609
01:34:53,020 --> 01:34:55,981
.سوف أقتل عالمكم

1610
01:34:56,064 --> 01:34:59,192
.الجميع سيحترق

1611
01:34:59,276 --> 01:35:00,610
...و أنتم

1612
01:35:01,570 --> 01:35:03,071
.ستشاهدون

1613
01:35:47,783 --> 01:35:50,786
[لدي بعض المساعدة" بواسطة بوست مالون ومورجان والين"]

1614
01:36:03,799 --> 01:36:07,469
<i>♪ لديكِ الكثير من الجرأة، أليس كذلك يا حبيبتي؟ ♪</i>

1615
01:36:07,552 --> 01:36:11,222
<i>♪ لم أضرب الرصيف إلا لأنكِ جعلتيني أفعل ♪</i>

1616
01:36:11,306 --> 01:36:15,476
<i>♪ أنتِ تخبرين جميع أصدقائكِ أنني مجنون ♪</i>

1617
01:36:15,560 --> 01:36:19,188
<i>♪ وكأنني الوحيد ♪</i>

1618
01:36:19,273 --> 01:36:22,943
<i>♪ لماذا رميتِ تلك الحجارة إذا كنتِ ♪</i>

1619
01:36:23,026 --> 01:36:26,195
<i>♪ لديكِ شعرة جامحة خاصة بكِ أو اثنتين؟ ♪</i>

1620
01:36:26,280 --> 01:36:30,367
<i>♪ تعيشين في منزلكِ الزجاجي الكبير ذي الإطلالة ♪</i>

1621
01:36:30,450 --> 01:36:32,243
<i>♪ ظننتُ أنكِ تعرفين ♪</i>

1622
01:36:32,327 --> 01:36:33,911
<i>♪ لقد تلقيتُ بعض المساعدة ♪</i>

1623
01:36:33,996 --> 01:36:37,708
<i>♪ الأمر ليس وكأنني أستطيع إحداث هذا النوع من الفوضى بمفردي ♪</i>

1624
01:36:37,791 --> 01:36:39,250
<i>♪ لا تتصرفي وكأنكِ لم تساعديني ♪</i>

1625
01:36:39,334 --> 01:36:41,419
<i>♪ اسحبي تلك الزجاجة من الرف ♪</i>

1626
01:36:41,503 --> 01:36:44,964
<i>♪ كنتُ غارقًا في كل عطلة نهاية أسبوع إذا لم تستطيعي معرفة ذلك ♪</i>

1627
01:36:45,048 --> 01:36:47,216
<i>♪ "يقولون، "العمل الجماعي يحقق الحلم ♪</i>

1628
01:36:47,301 --> 01:36:48,760
<i>♪ بحق الجحيم، لقد تلقيتُ بعض المساعدة ♪</i>

1629
01:36:48,844 --> 01:36:50,053
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1630
01:36:52,472 --> 01:36:53,764
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1631
01:36:56,351 --> 01:37:00,063
<i>♪ ظننت أنني سأتحمل
اللوم لانهيارنا ♪</i>

1632
01:37:00,147 --> 01:37:03,775
<i>♪ تتجول وكأنك
غير مذنب بشيء ♪</i>

1633
01:37:03,859 --> 01:37:07,946
<i>♪ لقد خسرت بالفعل اللعبة
التي كنت تجريها ♪</i>

1634
01:37:08,030 --> 01:37:11,283
<i>♪ أعتقد أنه يلحق
بك الآن، هاه ♪</i>

1635
01:37:11,366 --> 01:37:15,536
<i>♪ تعتقد أنك
بريء جدًا ♪</i>

1636
01:37:15,620 --> 01:37:19,290
<i>♪ بعد كل القرف الذي فعلته ♪</i>

1637
01:37:19,374 --> 01:37:23,002
<i>♪ أنا لست ملاكًا
وأنت لست مرسلًا من السماء ♪</i>

1638
01:37:23,086 --> 01:37:24,921
<i>♪ لا يمكننا غسل أيدينا
من هذا ♪</i>

1639
01:37:25,005 --> 01:37:26,589
<i>♪ تلقيت بعض المساعدة ♪</i>

1640
01:37:26,673 --> 01:37:30,301
<i>♪ الأمر ليس وكأنني أستطيع
إحداث هذا النوع من الفوضى بمفردي ♪</i>

1641
01:37:30,385 --> 01:37:31,886
<i>♪ لا تتصرف وكأنك
لم تساعدني ♪</i>

1642
01:37:31,970 --> 01:37:34,055
<i>♪ اسحب تلك الزجاجة
من الرف ♪</i>

1643
01:37:34,139 --> 01:37:37,517
<i>♪ لقد كنت غارقًا في كل عطلة نهاية أسبوع
إذا لم تتمكن من معرفة ذلك ♪</i>

1644
01:37:37,601 --> 01:37:39,894
<i>♪ يقولون، "العمل الجماعي
"يجعل الحلم حقيقة ♪</i>

1645
01:37:39,978 --> 01:37:41,312
<i>♪ بحق الجحيم، لقد تلقيت بعض المساعدة ♪</i>

1646
01:37:41,396 --> 01:37:42,939
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1647
01:37:45,067 --> 01:37:46,485
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1648
01:37:48,820 --> 01:37:50,196
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1649
01:37:52,491 --> 01:37:53,950
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1650
01:37:55,911 --> 01:38:00,332
<i>♪ الأمر يتطلب اثنين
لكسر قلب إلى نصفين ♪</i>

1651
01:38:00,415 --> 01:38:02,792
♪ أوه ♪

1652
01:38:02,876 --> 01:38:07,376
<i>♪ حبيبي، أنت تلومني
وحبيبي، أنا ألومك ♪</i>

1653
01:38:07,547 --> 01:38:09,006
<i>♪ أوه، إذا لم تكن هذه هي الحقيقة ♪</i>

1654
01:38:09,091 --> 01:38:11,551
<i>♪ أوه، لقد تلقيت بعض المساعدة ♪</i>

1655
01:38:11,635 --> 01:38:15,180
<i>♪ ليس الأمر وكأنني أستطيع
إحداث هذا النوع من الفوضى بمفردي ♪</i>

1656
01:38:15,263 --> 01:38:16,973
<i>♪ لا تتصرف وكأنك
لم تساعدني ♪</i>

1657
01:38:17,057 --> 01:38:19,059
<i>♪ اسحب تلك الزجاجة
من على الرف ♪</i>

1658
01:38:19,142 --> 01:38:22,562
<i>♪ كنت منغمسًا في كل عطلة نهاية أسبوع
إذا لم تستطع معرفة ذلك ♪</i>

1659
01:38:22,646 --> 01:38:25,023
<i>♪ يقولون، "العمل الجماعي يصنع
"العمل الحلم ♪</i>

1660
01:38:25,107 --> 01:38:26,316
<i>♪ بحق الجحيم، لقد تلقيت بعض المساعدة ♪</i>

1661
01:38:26,400 --> 01:38:27,734
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1662
01:38:30,028 --> 01:38:31,237
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1663
01:38:33,907 --> 01:38:35,283
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1664
01:38:37,494 --> 01:38:39,579
<i>♪ مساعدة ♪</i>

1665
01:38:40,580 --> 01:38:41,581
[انتهاء الأغنية]

1666
01:41:37,799 --> 01:41:39,675
[موسيقى "2FACE" لـ IAN]

1667
01:41:44,180 --> 01:41:46,182
[مشوّه]
<i>♪ أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً ♪</i>

1668
01:41:46,266 --> 01:41:48,685
<i>♪ وأعلم
أنك قد لا تفهم ♪</i>

1669
01:41:48,768 --> 01:41:50,561
<i>♪ لكنك ♪</i>

1670
01:41:50,645 --> 01:41:53,189
<i>♪ وأعلم
أنك قد لا تفهم ♪</i>

1671
01:41:53,273 --> 01:41:56,025
<i>♪ لكنك هناك
ويصعب عليّ أكثر أن ♪</i>

1672
01:41:57,944 --> 01:42:00,154
<i>♪ أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً ♪</i>

1673
01:42:02,324 --> 01:42:04,451
<i>♪ أعلم أن هذا قد يبدو جنونياً ♪</i>

1674
01:42:04,534 --> 01:42:06,994
<i>♪ وأعلم
أنك قد لا تفهم ♪</i>

1675
01:42:07,078 --> 01:42:09,080
<i>♪ لكنك هناك
و ♪</i>

1676
01:42:11,541 --> 01:42:13,501
<i>♪ أعلم أنها قد تبدو جنونية ♪</i>

1677
01:42:13,585 --> 01:42:15,878
<i>♪ وأعلم أنك قد لا تفهمها ♪</i>

1678
01:42:15,962 --> 01:42:17,338
<i>♪ لكنك موجود هناك ♪</i>

1679
01:42:17,422 --> 01:42:20,550
<i>♪ ويصعب أكثر فأكثر
مقاومة هذا الشعور، لذا ♪</i>

1680
01:42:20,634 --> 01:42:22,052
<i>♪i> تعالَ <i>واكتشف معي/< ♪</i>

1681
01:42:22,135 --> 01:42:24,720
<i>♪ قبل أن تنقلب رأسًا على عقب أمامنا مباشرة ♪</i>

1682
01:42:24,804 --> 01:42:26,847
<i>♪ لا بأس إذا اشتقت إليّ ♪</i>

1683
01:42:26,931 --> 01:42:30,059
<i>♪ لأنني سأتأكد من أن
الباب يظل مفتوحًا على مصراعيه ♪</i>

1684
01:42:30,143 --> 01:42:31,894
<i>♪ لك ولي يا حبيبي ♪</i>

1685
01:42:31,978 --> 01:42:34,438
<i>♪ نحن فقط في
فريق مختلف، لكن ♪</i>

1686
01:42:34,522 --> 01:42:36,106
<i>♪ لا بأس بالنسبة لي لأن ♪</i>

1687
01:42:36,191 --> 01:42:38,818
<i>♪ أنت تذكرني
بأشيائي المفضلة على الإطلاق ♪</i>

1688
01:42:38,902 --> 01:42:40,486
<i>♪ دعني أقطع الهراء ♪</i>

1689
01:42:40,570 --> 01:42:43,781
<i>♪ مئة للحقيبة، ومئة أخرى
للمحتويات ♪</i>

1690
01:42:43,865 --> 01:42:46,284
<i>♪ هذه الحياة مسابقة، و
"إذا كنت تعتقد أنك المركز الأول أ ♪</i>

1691
01:42:46,368 --> 01:42:47,577
<i>♪ تفقد أفكارك ♪</i>

1692
01:42:47,661 --> 01:42:49,871
<i>♪ أنت فقط لا تستطيع فهم
مفهوم ♪</i>

1693
01:42:49,954 --> 01:42:52,414
<i>♪ شيء
يتجاوز نفسك ♪</i>

1694
01:42:52,499 --> 01:42:54,584
<i>♪ قد تكون هذه
رقصتنا الأخيرة ♪</i>

1695
01:42:54,668 --> 01:42:56,961
<i>♪ وأنا بحاجة
إلى أفضل طريقة لعبورها ♪</i>

1696
01:42:57,045 --> 01:42:59,213
<i>♪ لن يكون هناك أحد
ليخبرك بالاتجاه ♪</i>

1697
01:42:59,297 --> 01:43:00,840
<i>♪ عندما يصبح الأمر محمومًا
ومجهدًا ♪</i>

1698
01:43:00,924 --> 01:43:04,302
<i>♪ من الملح أن أتجاوز
هذا، لكنني لا أستطيع ♪</i>

1699
01:43:04,386 --> 01:43:06,346
<i>♪ أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك ♪</i>

1700
01:43:06,429 --> 01:43:08,139
<i>♪ أعلم أن الأمر قد يبدو مجنونًا ♪</i>

1701
01:43:08,223 --> 01:43:10,350
<i>♪ لكن كل أصدقائك
سينهارون معك تمامًا ♪</i>

1702
01:43:10,433 --> 01:43:12,161
<i>♪ هل تظن أنني سأدفع
الثمن بهذه البساطة حقًا؟ ♪</i>

1703
01:43:12,185 --> 01:43:14,372
<i>♪ لن أنقلب أبدًا وهذا
ما لا يعجبهم بشأني ♪</i>

1704
01:43:14,396 --> 01:43:16,564
<i>♪ ،لا يوجد أحد يشاهدنا
اخلعيه من أجلي يا صغيرتي ♪</i>

1705
01:43:16,648 --> 01:43:17,774
<i>♪ فقط أعطني هذا ♪</i>

1706
01:43:17,857 --> 01:43:19,251
<i>♪ ويمكنني أن أعطيك
كل شيء يا صغيرتي ♪</i>

1707
01:43:19,275 --> 01:43:20,503
<i>♪ أريد فقط أن أعرف
إذا كنتِ ستفعلين ♪</i>

1708
01:43:20,527 --> 01:43:21,587
<i>♪ أعطني كل ما لديكِ يا صغيرتي ♪</i>

1709
01:43:21,611 --> 01:43:22,797
<i>♪ لأنكِ كل
ما أملك ♪</i>

1710
01:43:22,821 --> 01:43:24,113
<i>♪ إذا كنت صادقًا بشأن ذلك ♪</i>

1711
01:43:24,197 --> 01:43:26,532
‏<i>♪ لم يكن بإمكانك اختيار
وقت أسوأ لهذا ♪</i>

1712
01:43:26,616 --> 01:43:28,659
‏<i>♪ لقد أضعت للتو عشرة أضعاف
ما تكسبه ♪</i>

1713
01:43:28,743 --> 01:43:30,870
‏<i>♪ لا يمكننا أن نكون
منتَشين كل يوم ♪</i>

1714
01:43:30,954 --> 01:43:32,874
‏<i>♪ أعتقد أنه كان يجب عليّ ألا
أحاول أبداً منذ البداية ♪</i>

1715
01:43:32,914 --> 01:43:34,415
‏<i>♪ أنا أكثر احتراقاً من ♪</i>

1716
01:43:34,499 --> 01:43:36,667
‏<i>♪ بالخارج، الرأس مرفوع
أكثر من ♪</i>

1717
01:43:36,751 --> 01:43:38,794
‏<i>♪ يجب أن ألحق برحلة ليلية
لعرض في نادٍ ♪</i>

1718
01:43:38,878 --> 01:43:41,380
‏<i>♪ يا فتى، أنا على وشك أن أجلس
و أحصل على مبلغ مضاعف مقابل ذلك ♪</i>

1719
01:43:41,464 --> 01:43:43,716
‏<i>♪ أنت ببساطة لا تستطيع فهم
مفهوم ♪</i>

1720
01:43:43,800 --> 01:43:46,302
‏<i>♪ شيء
يتجاوز نفسك ♪</i>

1721
01:43:46,386 --> 01:43:48,513
‏<i>♪ قد تكون هذه
رقصتنا الأخيرة ♪</i>

1722
01:43:48,596 --> 01:43:50,639
‏<i>♪ وأنا بحاجة إلى أفضل طريقة
للاجتياز خلالها ♪</i>

1723
01:43:50,724 --> 01:43:52,892
‏<i>♪ لن يكون هناك أحد
ليخبرك بالاتجاه ♪</i>

1724
01:43:52,976 --> 01:43:54,852
‏<i>♪ عندما يصبح الأمر محمومًا
ومرهقًا ♪</i>

1725
01:43:54,936 --> 01:43:58,147
‏<i>♪ من الملح أن أتجاوز
هذا، لكنني لا أستطيع ♪</i>

1726
01:43:58,231 --> 01:44:00,233
‏<i>♪ أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك ♪</i>

1727
01:44:02,819 --> 01:44:04,821
.‏<i>♪ أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك ♪</i>

1728
01:44:17,041 --> 01:44:18,042
[‏[انتهاء الأغنية

1729
01:45:28,112 --> 01:45:31,115
،كنول والفراغ" بواسطة زارفيس"]
[فرانكي بوليتزر وميثود مان

1730
01:45:40,166 --> 01:45:41,584
<i>♪ زارفيس ♪</i>

1731
01:45:41,668 --> 01:45:43,836
<i>♪ يا لها من خدعة عقلية
تكفي لجعل عقلي مريضًا ♪</i>

1732
01:45:43,920 --> 01:45:45,421
<i>♪ وترتعش العيون
أنا مستاء ♪</i>

1733
01:45:45,505 --> 01:45:46,881
<i>♪ التحول زلزالي ♪</i>

1734
01:45:46,965 --> 01:45:49,133
<i>♪ كل ما اعتقدت أنني أعرفه
هو كنول والفراغ ♪</i>

1735
01:45:49,217 --> 01:45:51,177
<i>♪ ودمر، النهار ليل
اليسار يمين ♪</i>

1736
01:45:51,261 --> 01:45:52,845
<i>♪ الثقيل خفيف
الأسود أبيض ♪</i>

1737
01:45:52,929 --> 01:45:55,264
<i>♪ الحرب سلام، السلام حرب
هذا أو ذاك ♪</i>

1738
01:45:55,348 --> 01:45:58,392
<i>♪ استيقظت وأنت متأخرًا بـ 20، كان
عليك أن تسجل النقاط ♪</i>

1739
01:45:58,476 --> 01:46:00,978
<i>♪ مغالطة
تهزني حتى النخاع ♪</i>

1740
01:46:01,062 --> 01:46:03,022
<i>♪ من الأرض، انعكس الأمر
ما هو الأسوأ؟ ♪</i>

1741
01:46:03,106 --> 01:46:04,482
<i>♪ يمكنك أن تسمي هذا لعنة ♪</i>

1742
01:46:04,566 --> 01:46:05,984
<i>♪ هناك طرق جديدة للموت ♪</i>

1743
01:46:06,067 --> 01:46:08,152
<i>♪ وأنا مناهض
نقيض قطبي ♪</i>

1744
01:46:08,236 --> 01:46:10,238
<i>♪ ابقَ على استعداد
لقد قيلت لك كذبة ملعونة ♪</i>

1745
01:46:10,321 --> 01:46:11,841
<i>♪ نحاول أن نكون شفافين
وواضحين ♪</i>

1746
01:46:11,865 --> 01:46:13,533
<i>♪ في عالم مبهم
يمكن أن يأكلك ♪</i>

1747
01:46:13,616 --> 01:46:15,886
<i>♪ الموت ليس لديه آداب عندما
يستقبلك، هذا ما أعلمه لك ♪</i>

1748
01:46:15,910 --> 01:46:18,245
<i>♪ ضع ذلك العقد
مع السلام العالمي في المهملات ♪</i>

1749
01:46:18,329 --> 01:46:21,665
<i>♪ يمكن أن أكون عميلاً حراً
مع Venom في القارورة ♪</i>

1750
01:46:21,749 --> 01:46:22,875
<i>♪ أخيراً ♪</i>

1751
01:46:22,959 --> 01:46:24,210
<i>♪ اخلع القناع ♪</i>

1752
01:46:24,294 --> 01:46:26,087
<i>♪ اخلع القناع
يوم أخبار بطيء ♪</i>

1753
01:46:26,170 --> 01:46:28,839
<i>♪ ملكة الدراما
تقول هستيريا، جحيم ♪</i>

1754
01:46:28,923 --> 01:46:30,466
<i>♪ محدد
بنيران مستعرة ♪</i>

1755
01:46:30,550 --> 01:46:33,261
<i>♪ حول الحدود بالكامل
هناك خطوط واضحة مرسومة ♪</i>

1756
01:46:33,344 --> 01:46:35,429
<i>♪ جميع الفوهات موجهة
35 درجة ♪</i>

1757
01:46:35,513 --> 01:46:37,264
<i>♪ سماء ممزقة
مليئة بالأقمار الصناعية ♪</i>

1758
01:46:37,348 --> 01:46:38,974
<i>♪ ملامح البكسل تشكلت
مشفرة ♪</i>

1759
01:46:39,058 --> 01:46:41,727
<i>♪ العقل الداخلي محمل
تحميل الصور ♪</i>

1760
01:46:41,811 --> 01:46:43,979
<i>♪ صور المنظرون هذا
التبشير بالسوء ♪</i>

1761
01:46:44,063 --> 01:46:46,940
<i>♪ تحليلات من الكرسي
توقعت قبل سنوات ♪</i>

1762
01:46:47,025 --> 01:46:49,402
<i>♪ تفكرت مليًا
تحدثت كثيرًا عبر الإنترنت ♪</i>

1763
01:46:49,485 --> 01:46:51,320
<i>♪ تترنح من بقايا
دخان البنادق ♪</i>

1764
01:46:51,404 --> 01:46:52,822
<i>♪ وعلى الرغم من أن
البنادق تدخن ♪</i>

1765
01:46:52,906 --> 01:46:54,407
<i>♪ إذا كان الحصان قد جمح بالفعل ♪</i>

1766
01:46:54,490 --> 01:46:56,366
<i>♪ فباب الحظيرة
مفتوح على مصراعيه ♪</i>

1767
01:46:56,451 --> 01:46:58,035
<i>♪ الأمور ليست دائمًا
كما تبدو ♪</i>

1768
01:46:58,119 --> 01:46:59,388
<i>♪ وهذه الأمور
تبدو متشابهة ♪</i>

1769
01:46:59,412 --> 01:47:01,080
<i>♪ ولكن هذا ليس دائمًا
ما يعنيه ♪</i>

1770
01:47:01,164 --> 01:47:03,749
<i>♪ ما هو حقيقي، ما هو حلم
نادرًا ما ترى عين الجمهور ♪</i>

1771
01:47:03,833 --> 01:47:05,060
<i>♪ نادرًا ما يسمع
منحنى التعلم ♪</i>

1772
01:47:05,084 --> 01:47:06,524
<i>♪ هل تبيع روحك
لبيع مشهد ♪</i>

1773
01:47:06,586 --> 01:47:07,855
<i>♪ انشر الكلمة
دعها تتنفس ♪</i>

1774
01:47:07,879 --> 01:47:09,547
<i>♪ ازرع البذرة
دعها تتكاثر ♪</i>

1775
01:47:09,631 --> 01:47:12,258
<i>♪ أخبر أصحابك أن يخبروا
رجالك، ثم أخبرهم بكل شيء ♪</i>

1776
01:47:12,342 --> 01:47:13,801
<i>♪ إذا جرحت، دعها تنزف ♪</i>

1777
01:47:13,885 --> 01:47:15,279
<i>♪ إذا لم يكن مكسورًا
فدعه كما هو ♪</i>

1778
01:47:15,303 --> 01:47:17,054
<i>♪ أخبر أحبائي
أفضل أن أتركهم يذهبون ♪</i>

1779
01:47:17,138 --> 01:47:18,139
<i>♪ من أن أدعهم يحزنون ♪</i>

1780
01:47:18,222 --> 01:47:19,533
<i>♪ الكثير من الكبرياء
لتركه يغادر ♪</i>

1781
01:47:19,557 --> 01:47:21,035
<i>♪ لا أستطيع رؤية الغابة
بسبب الأشجار ♪</i>

1782
01:47:21,059 --> 01:47:22,244
<i>♪ أشعر بالظلام
يحل ♪</i>

1783
01:47:22,268 --> 01:47:23,852
<i>♪ فقط دعه يدخل
وأطلقه ♪</i>

1784
01:47:23,937 --> 01:47:26,564
<i>أنا أفضل حالًا، نسخة أفضل مني
أراهن أن الأمر يكلف لتكون رئيسًا ♪</i>

1785
01:47:26,648 --> 01:47:27,958
<i>أنا مثل بالطبع
من الأفضل أن يكون كذلك ♪</i>

1786
01:47:27,982 --> 01:47:29,400
<i>♪ تتكبد خسارة
من الأفضل أن ترى ذلك ♪</i>

1787
01:47:29,484 --> 01:47:30,844
<i>♪ وجهة نظري
ليست أن أشاهد ♪</i>

1788
01:47:30,902 --> 01:47:32,302
<i>♪ لكن اجعل هدفك
أن تشير إليك ♪</i>

1789
01:47:32,362 --> 01:47:33,714
<i>♪ ثم اجعل هدفك
أن تثبت وجهة نظرك ♪</i>

1790
01:47:33,738 --> 01:47:35,281
<i>♪ لجعله
عديم الجدوى بالمثل أيضًا ♪</i>

1791
01:47:35,365 --> 01:47:38,326
<i>♪ يا لي من أحمق، أنا مغرور
مثل هذا المونولوج تمامًا ♪</i>

1792
01:47:38,409 --> 01:47:40,249
<i>♪ ،إذا كنت تشعر بي
فأنا النهاية المثالية ♪</i>

1793
01:47:40,328 --> 01:47:41,912
<i>♪ لهذه الثلاثية ♪</i>

1794
01:47:52,715 --> 01:47:54,133
[انتهاء الأغنية]

1795
01:48:05,561 --> 01:48:07,688
[موسيقى غامضة تعزف] -
[رياح تهب] -

1796
01:48:17,699 --> 01:48:19,409
مرحبا؟ مرحبا؟

1797
01:48:23,997 --> 01:48:26,666
<i>¿مرحبا؟</i> مرحبا؟

1798
01:48:44,642 --> 01:48:48,020
[يصرخ]

1799
01:48:51,774 --> 01:48:52,941
[فرقعة كهرباء]

