1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
نوز

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
.

3
00:00:50,301 --> 00:00:52,219
،أعظم يوم" لـ تيك ذات")
(روبن شولز وكالوم سكوت

4
00:00:52,344 --> 00:00:54,680
♪ تمسك، تمسك ♪

5
00:00:56,307 --> 00:00:58,642
♪ تمسك، تمسك ♪

6
00:01:00,227 --> 00:01:02,563
♪ تمسك، تمسك ♪

7
00:01:04,148 --> 00:01:06,859
♪ تمسك، تمسك ♪

8
00:01:06,984 --> 00:01:09,737
♪ اليوم قد يكون هذا ♪

9
00:01:09,862 --> 00:01:14,742
♪ أعظم يوم
في حياتنا ♪

10
00:01:14,867 --> 00:01:17,661
♪ قبل أن ينتهي كل شيء ♪

11
00:01:17,787 --> 00:01:21,290
♪ قبل أن ينفد الوقت منا ♪

12
00:01:21,415 --> 00:01:25,085
♪ ابقَ قريبًا مني - ♪
♪ تمسك، تمسك - ♪

13
00:01:25,211 --> 00:01:28,214
♪ ابقَ قريبًا مني ♪

14
00:01:28,339 --> 00:01:33,093
♪ شاهد العالم
ينبض بالحياة الليلة ♪

15
00:01:33,219 --> 00:01:36,639
♪ ابقَ قريبًا مني ♪

16
00:01:36,764 --> 00:01:41,811
♪ ألقِ الضوء
على أعظم أيامنا ♪

17
00:01:41,936 --> 00:01:44,522
♪ أضيء، أضيء ♪

18
00:01:44,647 --> 00:01:49,568
♪ ألقِ الضوء
على أعظم أيامنا ♪

19
00:01:49,693 --> 00:01:53,656
♪ أضيء، أضيء ♪

20
00:01:53,781 --> 00:01:56,617
♪ الليلة قد تكون هذه ♪

21
00:01:56,742 --> 00:02:01,330
♪ أعظم ليلة
في حياتنا ♪

22
00:02:01,455 --> 00:02:04,416
♪ لنبدأ بداية جديدة ♪

23
00:02:04,542 --> 00:02:07,837
♪ المستقبل ملكنا لنجده ♪

24
00:02:07,962 --> 00:02:11,715
♪ هل يمكنك رؤيته؟ - ♪
♪ هل يمكنك رؤيته؟ - ♪

25
00:02:11,841 --> 00:02:15,636
♪ هل يمكنك رؤيته في عيني؟ ♪

26
00:02:15,761 --> 00:02:19,557
♪ هل يمكنك الشعور به الآن؟ - ♪
♪ أوه، هل يمكنك الشعور به؟ - ♪

27
00:02:19,682 --> 00:02:21,392
♪ هل يمكنك أن تمسكه ♪

28
00:02:21,517 --> 00:02:25,896
♪ بين ذراعيك الليلة؟ ♪

29
00:02:26,021 --> 00:02:27,857
.♪ تمسك، تمسك - ♪
(انتهاء الأغنية) -

30
00:02:27,982 --> 00:02:29,984
(تشغيل أغنية "ها ها" لدني)

31
00:02:31,777 --> 00:02:33,195
.مرحباً

32
00:02:33,320 --> 00:02:35,322
.مرحباً. أنا آني

33
00:02:35,447 --> 00:02:38,784
لا؟
هل تنتظر شخصًا آخر؟

34
00:02:38,909 --> 00:02:41,078
حسناً. هل أنت متأكد؟

35
00:02:41,203 --> 00:02:43,163
.حسناً

36
00:02:44,164 --> 00:02:45,916
.مرحباً. أهلاً

37
00:02:46,041 --> 00:02:47,751
كيف حالك؟ -
.رجل: مرحباً -

38
00:02:47,877 --> 00:02:49,795
(مرحباً. أنا آني. (يضحك -
.سعيد بلقائك -

39
00:02:49,920 --> 00:02:51,881
.سعيد جداً بلقائك -
.نعم -

40
00:02:52,006 --> 00:02:53,841
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

41
00:02:53,966 --> 00:02:56,260
حقاً؟ -
.شكراً. أوه، جميل جداً -

42
00:02:57,511 --> 00:02:59,847
يمكنك الجلوس هنا، حسناً؟

43
00:02:59,972 --> 00:03:01,599
(يضحك)

44
00:03:04,018 --> 00:03:05,185
(أغنية "A1" لعائشة فال تعمل)

45
00:03:05,311 --> 00:03:07,187
♪ ،أفعل ذلك يوميًا
أنا فقط أستيقظ ♪

46
00:03:07,313 --> 00:03:09,148
♪ وأتساءل ما هي الهدية
...التي سيحملها لي قدري ♪

47
00:03:09,273 --> 00:03:10,232
.حسنًا -
(كلاهما يضحك) -

48
00:03:11,233 --> 00:03:13,193
الرجل: هل ما زلت تتحدثين
إلى عائلتك؟

49
00:03:13,319 --> 00:03:14,653
هل يعرفون أنك تفعلين هذا؟ -
.نعم -

50
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
حقًا؟ هل هم موافقون على ذلك؟ -
.نعم -

51
00:03:16,572 --> 00:03:18,282
.سأكون بخير -
(تضحك) -

52
00:03:18,407 --> 00:03:19,950
هل تعرف عائلتك
أنك هنا؟

53
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
.آمل ألا يعرفوا -
حقًا؟ -

54
00:03:21,327 --> 00:03:22,494
(كلاهما يضحك)

55
00:03:22,620 --> 00:03:24,330
.مرحبًا. أنا آني -
.سعيد بمقابلتك، آني -

56
00:03:24,455 --> 00:03:25,748
.سعيد بلقائك -
.أنا ريكي -

57
00:03:25,873 --> 00:03:26,832
ريكي؟ -
.نعم -

58
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
.مرحبًا. سعيد بلقائك
.سأجلس بجوارك هنا

59
00:03:29,919 --> 00:03:31,128
.أوه، نعم -
مريح جدًا، أليس كذلك؟ -

60
00:03:31,253 --> 00:03:32,463
:(الرجل (تعليق صوتي
.جدي للغاية

61
00:03:32,588 --> 00:03:34,381
.آني: نعم -
،الكثير من العمل، ولكن كما تعلم -

62
00:03:34,506 --> 00:03:36,342
.لهذا السبب أنا هنا -
أنت عاملة مجتهدة؟ -

63
00:03:36,467 --> 00:03:37,718
،استرخي وتعال إلى هنا
كما تعلم؟

64
00:03:37,843 --> 00:03:40,763
نعم، حسنًا، يمكننا الذهاب
.والاسترخاء في غرفة خاصة

65
00:03:40,888 --> 00:03:44,016
.حسنًا، الرقم ستة المحظوظ
(يضحك)

66
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
.الرجل: هذا رقمي -
(آني تضحك) -

67
00:03:46,310 --> 00:03:48,145
♪ ،أنا فتاة سيئة
علمني دروسًا ♪

68
00:03:48,270 --> 00:03:49,188
.شكرًا لك. أوه

69
00:03:49,313 --> 00:03:51,315
♪ ،أنا فتاة جيدة
اشتري لي هدايا ♪

70
00:03:51,440 --> 00:03:53,484
♪ ،أنا فتاة سيئة
...علمني دروسًا ♪

71
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
:الرجل
.نعم

72
00:03:54,735 --> 00:03:56,820
(موسيقى الهيب هوب تعزف بخفوت)

73
00:03:59,198 --> 00:04:00,783
آني؟ -
.نعم -

74
00:04:00,908 --> 00:04:02,201
عندما كان روبرت هنا
،في الليلة الأخرى

75
00:04:02,326 --> 00:04:03,953
هل طلب منك الرقص؟

76
00:04:04,078 --> 00:04:05,162
.نعم

77
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
ورقصتِ معه؟

78
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
.نعم

79
00:04:09,583 --> 00:04:10,501
.حسنًا

80
00:04:10,626 --> 00:04:12,294
.حسنًا -
.حسنًا -

81
00:04:13,295 --> 00:04:15,005
:(بصوت خافت)
.عاهرة

82
00:04:15,923 --> 00:04:17,216
(آني تصرخ بحماس)

83
00:04:17,341 --> 00:04:18,676
(الآخرون يهتفون)

84
00:04:18,801 --> 00:04:20,302
!رجل: نعم -
!وو -

85
00:04:21,261 --> 00:04:24,139
♪ أنا كل ما تحتاجينه ♪

86
00:04:24,264 --> 00:04:27,518
♪ أنا كل
ما تحتاجينه ♪

87
00:04:27,643 --> 00:04:30,062
♪ ...أنا كل ما تحتاجينه ♪

88
00:04:30,187 --> 00:04:31,897
.كان غريبًا حقًا

89
00:04:32,022 --> 00:04:33,565
.غريب للغاية

90
00:04:33,691 --> 00:04:35,317
بمعنى، غريب مثل قاتل متسلسل؟ -
...بمعنى، كان يفرك -

91
00:04:35,442 --> 00:04:37,152
أجل، بمعنى، كان مثل
،جيفري دامر الهندي

92
00:04:37,277 --> 00:04:38,570
،واستمر، بمعنى

93
00:04:38,696 --> 00:04:39,905
...يفرك ساقي -
.تضحك): يا إلهي، لا) -

94
00:04:40,030 --> 00:04:41,281
.في حركة دائرية هكذا...

95
00:04:41,407 --> 00:04:42,700
ما هذا؟
هل هذه فراشة؟

96
00:04:42,825 --> 00:04:44,702
.أجل، إنها فراشة -
.أنتِ أنيقة جدًا -

97
00:04:44,827 --> 00:04:46,036
(أعرف. (تضحك

98
00:04:46,161 --> 00:04:48,205
لدي علامات الدولار
.مثل عاهرة حقيقية

99
00:04:48,330 --> 00:04:50,165
(لا، ولكنكِ تجذبين (المال
.(بهذه (العلامات

100
00:04:50,290 --> 00:04:54,044
قال أنني أبدو مثل
.ابنته البالغة من العمر 18 عامًا

101
00:04:54,169 --> 00:04:56,547
ثم اشترى
.خمس رقصات مني

102
00:04:56,672 --> 00:04:58,465
(آني تضحك، تسعل) -
(تضحك) -

103
00:04:58,590 --> 00:05:01,427
.هذا مقرف لعنةً
(تسعل)

104
00:05:01,552 --> 00:05:03,429
حسنًا، على الأقل
.اشترى الرقصات

105
00:05:03,554 --> 00:05:04,680
.أجل

106
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
(ثرثرة حيوية) -
(موسيقى رقص صاخبة) -

107
00:05:12,438 --> 00:05:14,064
(رجل يئن بخفوت)

108
00:05:15,190 --> 00:05:17,359
.يمكنك لمسي. لا بأس -
حقًا؟ -

109
00:05:19,153 --> 00:05:20,529
.سأصنع لك حزامًا

110
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
.نعم، اصنع لي حزامًا

111
00:05:22,072 --> 00:05:24,074
حزام نقود؟

112
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
ليس لديك نقد؟
.لنذهب إلى الصراف الآلي

113
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
أتريد الذهاب
إلى الصراف الآلي الآن؟

114
00:05:28,078 --> 00:05:29,621
.حسنًا، لا يمكنني أن أنفق الكثير -
.نعم، حسنًا -

115
00:05:29,747 --> 00:05:31,040
.لنذهب إلى الصراف الآلي -
.عظيم -

116
00:05:31,165 --> 00:05:32,958
.لنذهب لنجلب لك بعض النقود

117
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
،بجدية، خرج مرة من الحمام

118
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
.ولم يغلق سحاب بنطاله اللعين

119
00:05:38,881 --> 00:05:40,215
يعني، إذا كنت لا تستطيع إغلاق سحاب

120
00:05:40,340 --> 00:05:41,884
بنطالك اللعين
،بعد أن تتبول

121
00:05:42,009 --> 00:05:44,094
فأنا لا أثق بك
.فيما يخص الموسيقى

122
00:05:44,219 --> 00:05:45,262
.يا رجل، عمره 40 سنة

123
00:05:45,387 --> 00:05:46,930
.إنه حرفيًا مسن

124
00:05:47,056 --> 00:05:48,432
...لا، أعرف. الأمر كـ -
.جيمي: آني -

125
00:05:48,557 --> 00:05:51,060
لديّ شاب يريد شخصًا
.يتحدث الروسية

126
00:05:51,185 --> 00:05:53,479
آني: تعلم يا جيمي، الفتيات
،وأنا كنا نتحدث

127
00:05:53,604 --> 00:05:57,316
وإذا لم يبدأ ابن عمك
،في إظهار بعض الاحترام لنا

128
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
فلن نعطي بقشيشًا
.بعد الآن

129
00:05:59,109 --> 00:06:00,736
.حسنًا. سأتحدث معه -
.لولو: نعم -

130
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
،عن من تتحدث
الدي جي؟

131
00:06:02,738 --> 00:06:04,907
جيمي: حسنًا، بجدية؟ -
.إنه وغد -

132
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
،لقد شاركت قائمتي التشغيل معه

133
00:06:06,742 --> 00:06:08,452
وكان وقحًا جدًا
.ومستهترًا

134
00:06:08,577 --> 00:06:09,745
:جيمي
.أنتِ تقتلينني

135
00:06:09,870 --> 00:06:11,205
.هيا نذهب. هيا

136
00:06:11,330 --> 00:06:12,664
.لا. لا، أنا آكل طعامي

137
00:06:12,790 --> 00:06:13,999
:داون
.لهذا السبب لديك علب تابروير

138
00:06:14,124 --> 00:06:15,459
.للحفاظ على الأشياء طازجة -
.لولو: إنها تأكل -

139
00:06:15,584 --> 00:06:16,794
.جيمي: إنه مسرف -
(ثرثرة متداخلة) -

140
00:06:16,919 --> 00:06:18,670
.هيا بنا. لنذهب -
.هيا. ما هذا بحق الجحيم -

141
00:06:18,796 --> 00:06:20,672
.داون: الوقت من ذهب، يا حبيبي
.أسرع

142
00:06:20,798 --> 00:06:22,549
:إيفان
.بدون بنطال، بدون أي شيء

143
00:06:22,674 --> 00:06:24,218
...وبعض

144
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
.جيمي: يا رفاق -
.إيفان: ثم... لحظة واحدة يا أخي -

145
00:06:26,845 --> 00:06:29,681
.يا رفاق. يا رفاق. مرحبا -
(يستمر إيفان بشكل غير واضح) -

146
00:06:29,807 --> 00:06:31,517
.هذه آني الجميلة -
.إيفان: واو -

147
00:06:31,642 --> 00:06:33,018
.مرحبا -
هي ستعتني بـ -

148
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
.بكل ما تحتاجه الليلة -
.إيفان: آني -

149
00:06:34,520 --> 00:06:36,355
(آني تضحك) -
.يا آني، ارفعي رأسي -

150
00:06:36,480 --> 00:06:39,274
:إيفان
.أجل. أنا... أجل

151
00:06:39,399 --> 00:06:41,151
.بالروسية): أنتِ جميلة)

152
00:06:41,276 --> 00:06:44,488
،بالإنجليزية): أوم، أنا، إيه، إيه)
...إيفان، و

153
00:06:44,613 --> 00:06:47,032
بالروسية): لكن يمكنكِ مناداتي)
.فانيا

154
00:06:47,157 --> 00:06:48,158
.بالإنجليزية): فانيا. حسناً) -
.أجل -

155
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
.سعيد بلقائك يا فانيا

156
00:06:49,618 --> 00:06:51,703
بالروسية): وهذا صديقي)
...المفضل

157
00:06:51,829 --> 00:06:54,623
بالإنجليزية): إيه، أفضل صديق)
.بالعالم، توم

158
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
.مرحباً. أنا آني -
كيف الحال؟ -

159
00:06:56,166 --> 00:06:58,836
...أنتِ لستِ سيئة. إيه، و، إيه

160
00:06:58,961 --> 00:07:02,297
بالروسية): سمعت أنكِ)
تتحدثين الروسية، أليس كذلك؟

161
00:07:02,422 --> 00:07:04,383
بالإنجليزية): مم. لا، أنا لا أتحدث)
،الروسية

162
00:07:04,508 --> 00:07:06,135
.لكني أعرف الروسية

163
00:07:06,552 --> 00:07:07,886
بالروسية): ماذا تعنين؟)

164
00:07:08,011 --> 00:07:09,138
(تضحك)

165
00:07:09,263 --> 00:07:10,973
بالإنجليزية): يمكنني التحدث)
.بالروسية

166
00:07:11,098 --> 00:07:12,724
،أنا فقط أفضل عدم التحدث بها

167
00:07:12,850 --> 00:07:15,060
ولكن يمكنك المضي قدماً
.والتحدث بالروسية

168
00:07:15,185 --> 00:07:16,270
.سوف أفهم

169
00:07:16,395 --> 00:07:18,063
.إيه، أنا لا أفهم

170
00:07:18,188 --> 00:07:20,607
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(كلاهما يضحك) -

171
00:07:21,817 --> 00:07:23,110
(ام... (تتنهد

172
00:07:23,235 --> 00:07:24,987
.حسناً -
.أجل -

173
00:07:25,112 --> 00:07:26,864
.بالروسية): مرحبًا، إيفان)

174
00:07:26,989 --> 00:07:28,657
(إيفان يتحدث بالروسية، يضحك)

175
00:07:28,782 --> 00:07:30,784
.بالروسية): اسمي آني)

176
00:07:31,535 --> 00:07:34,329
.هذه هي الطريقة التي أتحدث بها الروسية

177
00:07:34,454 --> 00:07:38,458
هل ما زلت تريدني أن أتحدث الروسية؟

178
00:07:38,584 --> 00:07:39,918
!اللعنة نعم

179
00:07:40,377 --> 00:07:42,087
.بالإنجليزية): لا، الأمر... لغتي الروسية فظيعة)

180
00:07:42,212 --> 00:07:43,505
.لا أستطيع حتى أن ألفظ حرف الراء

181
00:07:43,630 --> 00:07:45,799
.لا، لا، أنت لست سيئًا، حقًا

182
00:07:45,924 --> 00:07:48,177
.أنت لست سيئًا في الروسية. لغتك الروسية رائعة، رائعة

183
00:07:48,302 --> 00:07:49,386
.حقًا؟ حسناً -
.أجل -

184
00:07:49,511 --> 00:07:51,305
.حسنًا، أنا لا أتفق، لكن شكرًا لك

185
00:07:51,430 --> 00:07:54,641
أجل. و، إيه، كيف تعرف الروسية؟

186
00:07:56,226 --> 00:07:58,896
...جدتي لم تتعلم الإنجليزية قط، لذا

187
00:07:59,021 --> 00:08:01,023
.آه. نعم -
(يضحك) -

188
00:08:01,148 --> 00:08:02,399
.نعم -
.ولكن يكفي عني -

189
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
أنتما الاثنان من روسيا؟

190
00:08:04,193 --> 00:08:07,070
.نعم، أنا من روسيا، لكنه يعيش هنا

191
00:08:07,196 --> 00:08:08,739
.نعم

192
00:08:08,864 --> 00:08:10,532
(آني تضحك) -
.همم -

193
00:08:10,657 --> 00:08:12,910
...أوه، إذًا أنت في إجازة أو

194
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
.همم، نعم، إجازة

195
00:08:14,578 --> 00:08:16,121
.أظن أنه يمكنك قول ذلك. نعم

196
00:08:16,246 --> 00:08:17,956
...لكنني أتحدث، إمم

197
00:08:18,081 --> 00:08:20,667
:(بالروسية)
هل يمكنني التحويل إلى الروسية؟

198
00:08:20,792 --> 00:08:22,794
.بالإنجليزية): نعم؟ نعم) -
.أوه، نعم. أي شيء تريدينه -

199
00:08:22,920 --> 00:08:24,421
.نعم، لأن لغتي الإنجليزية تبدو فظيعة

200
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
.يضحك): على الإطلاق، نعم) -
.لا، لا، لا -

201
00:08:26,673 --> 00:08:28,634
.لغتك الإنجليزية جيدة حقًا -
.نعم -

202
00:08:28,759 --> 00:08:32,179
بالروسية): ولهذا السبب أعتقد أنه يجب أن نحتفل)

203
00:08:32,304 --> 00:08:34,389
بنطقنا السيئ اللعين

204
00:08:34,514 --> 00:08:37,059
.مع زجاجة

205
00:08:38,101 --> 00:08:41,021
بالإنجليزية): نعم. وهل تريدين الذهاب إلى VIP، ربما؟)

206
00:08:41,146 --> 00:08:42,981
:(يضحك)
.نعم، ممتاز. أريد

207
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
(تشغيل موسيقى الرقص)

208
00:08:47,402 --> 00:08:49,905
:إيفان
(أوه. (يهتف

209
00:08:50,864 --> 00:08:53,158
.بالروسية): أنت تعمل في مكان رائع)

210
00:08:53,283 --> 00:08:54,826
:(آني (بالإنجليزية
.نعم، إنه مكان رائع

211
00:08:54,952 --> 00:08:56,912
.والغرفة التي سأصطحبك إليها لطيفة جدًا

212
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
:إيفان
.مم-هم

213
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
.واو. مم -
.هناك بالضبط -

214
00:09:01,458 --> 00:09:03,252
(آني تضحك بخفة)

215
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
.مم -
.أنت جيد جدًا، حقًا -

216
00:09:06,255 --> 00:09:08,215
(آني تضحك)

217
00:09:08,340 --> 00:09:11,802
:إيفان
.وواحد آخر. نعم

218
00:09:11,927 --> 00:09:13,929
لست آسفًا" لميشيل وايلن")
(يظهر بـ BushRainier و TKAP

219
00:09:14,054 --> 00:09:15,097
.شكراً لك

220
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
♪ أنا لست آسفًا ♪

221
00:09:17,933 --> 00:09:19,059
♪ أنا لست آسفًا ♪

222
00:09:19,184 --> 00:09:20,602
:إيفان
إلى أين أنت ذاهب؟

223
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
:آني
.لا، أنا لا أذهب إلى أي مكان

224
00:09:22,396 --> 00:09:24,064
♪ ...أنا لست آسفًا ♪

225
00:09:24,189 --> 00:09:26,191
هل يمكنك الجلوس على يديك
من أجلي؟

226
00:09:26,316 --> 00:09:28,277
ماذا؟ -
.اجلس على يديك -

227
00:09:28,402 --> 00:09:30,654
.ضع يديك تحت ساقيك -
...مثل -

228
00:09:30,779 --> 00:09:32,072
.مم-هم

229
00:09:32,197 --> 00:09:33,991
♪ لا أستطيع القول أنني لم أحاول ♪

230
00:09:34,116 --> 00:09:35,909
♪ لا تلمسني
إلا إذا قلت ذلك ♪

231
00:09:36,034 --> 00:09:38,161
♪ لا، أنت لست حتى
...نوعي ♪

232
00:09:38,287 --> 00:09:40,038
بالروسية): هذا غير)
.مسموح به

233
00:09:40,163 --> 00:09:41,999
.ولكني معجب بك

234
00:09:42,332 --> 00:09:44,459
(إيفان يضحك بحماس)

235
00:09:44,584 --> 00:09:46,253
.بالإنجليزية): بارك الله أمريكا)

236
00:09:46,378 --> 00:09:47,671
(إيفان يتنفس بصعوبة)

237
00:09:47,796 --> 00:09:50,173
♪ ...أنت تكره أنني نجم ♪

238
00:09:50,299 --> 00:09:53,135
(إيفان يئن) -
(آني تضحك بخفة) -

239
00:09:53,260 --> 00:09:56,054
.بالروسية): هنا لمن لديه قضيب صلب والكثير من المال)

240
00:09:56,179 --> 00:09:58,056
(آني تضحك)

241
00:09:58,181 --> 00:10:00,517
حاول مرة أخرى" لـ Crokeyon10")
(يعزف

242
00:10:01,727 --> 00:10:04,021
(إيفان يزفر بقوة)

243
00:10:04,146 --> 00:10:05,355
...ام

244
00:10:05,480 --> 00:10:10,485
.أريد أن أسأل
هل تعملين خارج النادي؟

245
00:10:13,739 --> 00:10:15,490
بالإنجليزية): أعطني)
.هاتفك

246
00:10:16,408 --> 00:10:17,492
...آه

247
00:10:17,617 --> 00:10:19,453
♪ ،الفتيات على الباب الأمامي
ادعهم للدخول ♪

248
00:10:19,578 --> 00:10:21,496
♪ مرحبا؟ - ♪
♪ لقد كنا هنا طوال الليل - ♪

249
00:10:21,621 --> 00:10:23,081
♪ الآن أصبح الجو مشرقًا مرة أخرى ♪

250
00:10:23,206 --> 00:10:24,291
♪ ...إنه حظ سيئ ♪

251
00:10:30,380 --> 00:10:32,299
إعلان غير واضح)
(عبر مكبر الصوت

252
00:10:32,424 --> 00:10:34,551
(قعقعة وصريف القطار)

253
00:10:51,610 --> 00:10:53,320
(طرق)

254
00:10:54,404 --> 00:10:56,365
.يا

255
00:10:56,490 --> 00:10:58,992
يا. يا. هل أحضرت الحليب؟

256
00:11:01,536 --> 00:11:03,747
هل ترى حليبًا في الثلاجة؟

257
00:11:03,872 --> 00:11:05,123
.لا

258
00:11:05,248 --> 00:11:07,501
إذن لم أحضر
.اللعنة الحليب

259
00:11:07,626 --> 00:11:08,627
.رائع

260
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
.شكراً -
(إغلاق الباب بقوة) -

261
00:11:11,129 --> 00:11:13,131
(رنين الهاتف المحمول)

262
00:11:35,028 --> 00:11:37,948
.مرحباً. أنا هنا من أجل السيد زاخاروف

263
00:11:38,073 --> 00:11:39,866
إيفان؟ -
.نعم. أجل -

264
00:11:56,842 --> 00:12:00,095
(جرس الباب يرن)

265
00:12:02,722 --> 00:12:04,808
(صوت صفير) -
(صوت مزلاج) -

266
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
(يدندن لحنًا)

267
00:12:07,853 --> 00:12:09,146
مرحباً. أهلاً. ما الأمر؟

268
00:12:09,271 --> 00:12:10,605
(إيه... (يضحك بخفة -
(مرحباً. (تضحك بخفة -

269
00:12:10,730 --> 00:12:12,899
.تفضلي بالدخول. تفضلي بالدخول، من فضلك

270
00:12:13,024 --> 00:12:16,903
.حسنًا، مرحبًا بكِ في مسكني المتواضع

271
00:12:17,028 --> 00:12:18,447
...إيه -
(يضحك) -

272
00:12:18,572 --> 00:12:20,198
.عناق -
.أوه، نعم -

273
00:12:20,323 --> 00:12:21,950
(عناق. (يضحك بخفة

274
00:12:22,075 --> 00:12:23,618
.بإمكاني مساعدتك

275
00:12:23,743 --> 00:12:25,912
.مم -
.أوه. شكراً لك -

276
00:12:26,037 --> 00:12:28,832
.أوه، أنتِ تبدين جميلة

277
00:12:28,957 --> 00:12:30,792
.رائع -
.أوه. شكراً لك -

278
00:12:30,917 --> 00:12:32,586
بالروسية): هل تريدين شيئًا لتشربيه؟)

279
00:12:32,711 --> 00:12:35,422
.بالإنجليزية): إيه، أجل، سأ-سآخذ ماء)

280
00:12:35,547 --> 00:12:37,299
ماء؟ هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

281
00:12:37,424 --> 00:12:38,800
.بإمكانكِ أخذ كل ما تريدين

282
00:12:38,925 --> 00:12:40,927
.فودكا، تيكيلا، ويسكي، ويسكي كولا

283
00:12:41,052 --> 00:12:42,387
كوكا كولا، ربما؟ -
(يضحك) -

284
00:12:42,512 --> 00:12:43,930
.لا، الماء جيد

285
00:12:44,055 --> 00:12:45,640
.نعم، شكراً لك -
.أجل -

286
00:12:45,765 --> 00:12:48,268
.كما يحلو لكِ يا آني

287
00:12:48,393 --> 00:12:50,562
(يضحك بخفة) -
إيه، ماء فوار أم عادي؟ -

288
00:12:50,687 --> 00:12:53,565
.ام، كلاهما جيد

289
00:12:55,484 --> 00:12:56,902
:إيفان
...أوه

290
00:12:57,027 --> 00:12:58,570
بالروسية): أين الماء اللعين؟)

291
00:12:58,695 --> 00:12:59,988
:(آني (تهمس
.واو

292
00:13:02,157 --> 00:13:03,700
.بالإنجليزيّة): ليس رثًّا جدًّا)

293
00:13:03,825 --> 00:13:05,911
ما معنى "رثّ"؟

294
00:13:06,036 --> 00:13:07,829
.أوه، أنا-أنا فقط أمازحك

295
00:13:07,954 --> 00:13:11,500
يضحك بخفوت) أعني أنّ)
.منزلك-منزلك جميل

296
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
.منزلي لا بأس به، يا فتاة -
(تضحك بخفوت) -

297
00:13:14,252 --> 00:13:15,712
.امم، متلألئ

298
00:13:15,837 --> 00:13:17,255
.شكراً لك

299
00:13:17,380 --> 00:13:20,800
.غرفة النوم في الأعلى. هيا بنا

300
00:13:22,093 --> 00:13:23,595
:آني
(حسنًا. (تضحك بخفوت

301
00:13:23,720 --> 00:13:26,348
(إيفان يهمهم لحنًا)

302
00:13:26,473 --> 00:13:28,350
.إيفان: أوه، آسف
.أنا أنتظرك

303
00:13:28,475 --> 00:13:29,851
:آني
(أوه. (تضحك

304
00:13:29,976 --> 00:13:32,270
.سأسرع -
(إيفان يهمهم لحنًا) -

305
00:13:34,564 --> 00:13:36,274
.لم يرتبوا سريري بعد

306
00:13:36,399 --> 00:13:38,193
بالروسيّة): اللعنة. هل هو صعبٌ جدًا؟)

307
00:13:39,110 --> 00:13:40,362
.آسف

308
00:13:40,779 --> 00:13:42,656
.بالإنجليزيّة): واو)

309
00:13:46,368 --> 00:13:48,411
.منظر جميل

310
00:13:49,454 --> 00:13:51,039
:إيفان
.منظري أفضل

311
00:13:51,164 --> 00:13:52,916
(كلاهما يضحك بخفة)

312
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
.حسنًا
إذًا، ما الذي تبحث عنه؟

313
00:13:57,546 --> 00:13:59,714
.ام، جنس

314
00:14:00,924 --> 00:14:02,884
.أجل، أعرف

315
00:14:03,009 --> 00:14:05,887
أعني، هل هناك أي شيء مميز؟

316
00:14:06,012 --> 00:14:07,931
.أجل، جنس مميز

317
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
(كلاهما يضحك)

318
00:14:10,058 --> 00:14:11,601
.جنس مميز -
.مم-هم -

319
00:14:11,726 --> 00:14:12,978
.حسنًا

320
00:14:13,103 --> 00:14:15,355
إذًا، مثل، قليلًا
من كل شيء؟

321
00:14:15,480 --> 00:14:17,899
...قليلًا من

322
00:14:18,024 --> 00:14:20,610
بالروسية): نعم! يبدو)
!رائعًا جدًا

323
00:14:21,152 --> 00:14:23,029
بالإنجليزية): هل تريدين خلع)
ملابسك؟

324
00:14:23,154 --> 00:14:24,656
.أجل

325
00:14:33,665 --> 00:14:35,667
(إيفان يئن) -
(آني تضحك بخفة) -

326
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
.رائع. حسنًا

327
00:14:37,085 --> 00:14:38,712
(كلاهما يضحكان)

328
00:14:39,629 --> 00:14:42,132
هل تريد أن تضع هذا؟ -
هم؟ -

329
00:14:42,257 --> 00:14:44,801
أم تريد مني أن أضعه لك؟

330
00:14:46,219 --> 00:14:47,387
.أسرع -
.ممم -

331
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
(أسرع، أسرع. (يئن

332
00:14:49,639 --> 00:14:51,891
.أسرع. أسرع. أسرع -
.ممم -

333
00:14:52,017 --> 00:14:53,310
.توقف. توقف. توقف -
.حسنًا -

334
00:14:53,435 --> 00:14:55,228
إذن تريد مني أن أتوقف؟ -
!توقف، توقف، توقف -

335
00:14:55,353 --> 00:14:56,813
(قلت... (يبذل جهدًا -
.حسنًا -

336
00:14:56,938 --> 00:14:59,024
(إيفان يئن)

337
00:15:05,614 --> 00:15:07,991
آه. هل تريدك؟

338
00:15:08,116 --> 00:15:10,452
(أغنية "زد-بام" لـ Mnogoznaal تعمل)

339
00:15:10,577 --> 00:15:12,495
.أوه، إمم، بالتأكيد

340
00:15:12,621 --> 00:15:14,873
.بـ بـ بـ بالتأكيد

341
00:15:14,998 --> 00:15:17,417
لكن كن حذرًا
مع هذا الهراء، أجل؟

342
00:15:17,542 --> 00:15:19,044
.حذر. آه

343
00:15:19,169 --> 00:15:21,504
الأغنية مستمرة)
(مع الراب باللغة الروسية

344
00:15:22,964 --> 00:15:24,382
.وهذا لكِ

345
00:15:24,507 --> 00:15:25,592
.بقشيش

346
00:15:25,717 --> 00:15:27,969
.شكراً -
.أجل -

347
00:15:28,094 --> 00:15:30,055
.هذا لطف كبير منك

348
00:15:30,180 --> 00:15:32,307
وأريد أن أقول
.شيئًا آخر

349
00:15:32,432 --> 00:15:33,391
.نعم

350
00:15:33,516 --> 00:15:35,393
.كان مدهشًا حقًا

351
00:15:35,518 --> 00:15:37,562
(كلاهما يضحكان)

352
00:15:37,687 --> 00:15:39,105
.أوه، أوه، أوه

353
00:15:39,230 --> 00:15:41,107
(تأتأة)

354
00:15:41,232 --> 00:15:42,525
.أنا أحب هؤلاء الشباب
هل تعرفهم؟

355
00:15:42,651 --> 00:15:44,361
.يسعل) لا)

356
00:15:44,486 --> 00:15:46,696
.أوه. يجب أن تعرفهم

357
00:15:52,077 --> 00:15:53,203
(يضحك بخفة)

358
00:15:53,328 --> 00:15:54,496
(إيفان يتنهد)

359
00:15:54,621 --> 00:15:57,749
إذًا، كم عمرك؟

360
00:15:57,874 --> 00:15:59,167
.واحد وعشرون

361
00:15:59,292 --> 00:16:00,502
كم عمرك؟

362
00:16:00,627 --> 00:16:02,253
.أكبر منك

363
00:16:02,379 --> 00:16:05,048
بالروسية): كم عمرك؟)
25؟

364
00:16:05,632 --> 00:16:07,884
.بالإنجليزية): لا، أنا-أنا 23)

365
00:16:08,009 --> 00:16:09,636
.أوه، واو -
(يضحك) -

366
00:16:09,969 --> 00:16:13,056
بالروسية): تتصرفين وكأنكِ)
.في الخامسة والعشرين

367
00:16:13,973 --> 00:16:16,518
:(يضحك، بالإنجليزية)
.حسنًا

368
00:16:18,019 --> 00:16:19,396
.أنتِ مضحكة

369
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
.نعم، أعرف

370
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
إذًا، مضحكة؟ لماذا؟

371
00:16:24,359 --> 00:16:26,277
.لا أعرف

372
00:16:26,403 --> 00:16:27,862
...أنتِ فقط... أنتِ، مثل

373
00:16:27,987 --> 00:16:29,155
...أنتِ مضحكة. الأمر

374
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
:(يضحك)
مضحكة وجذابة، صحيح؟

375
00:16:30,907 --> 00:16:32,117
.نعم، بالطبع -
.نعم -

376
00:16:32,242 --> 00:16:33,868
.مضحكة وجذابة حقًا

377
00:16:33,993 --> 00:16:35,745
(إيفان يضحك)

378
00:16:38,665 --> 00:16:40,792
وإذا كنت لا تمانع
،في سؤالي

379
00:16:40,917 --> 00:16:43,753
يعني، ماذا تفعل
لتحصل على كل هذا؟

380
00:16:44,671 --> 00:16:46,756
ماذا تظن أنني أفعل؟

381
00:16:46,881 --> 00:16:49,426
حسنًا، ماذا تظن أنني
أظن أنك تفعل؟

382
00:16:49,551 --> 00:16:53,179
:(يضحك)
.يا للغة الإنجليزية اللعينة

383
00:16:53,304 --> 00:16:55,348
،حسنًا. يمكنني القول

384
00:16:55,473 --> 00:16:59,769
...لكن الأمر، آه
.إنه سر كبير حقًا

385
00:16:59,894 --> 00:17:01,146
.حسنًا

386
00:17:01,271 --> 00:17:04,733
.أنا تاجر مخدرات كبير حقًا

387
00:17:06,860 --> 00:17:08,361
أوه، حقًا؟

388
00:17:08,486 --> 00:17:10,613
:(يضحك)
لماذا تثقين بـ...؟

389
00:17:10,739 --> 00:17:12,073
.لا

390
00:17:12,198 --> 00:17:13,950
.لكني تاجر أسلحة كبير حقًا

391
00:17:14,075 --> 00:17:16,077
.حسنًا -
(إيفان يضحك) -

392
00:17:16,202 --> 00:17:17,245
.هيا

393
00:17:17,370 --> 00:17:19,122
:(يقهقه)
.يا إلهي

394
00:17:19,247 --> 00:17:21,374
(كلاهما يضحك)

395
00:17:24,419 --> 00:17:27,005
انتظر، إذًا، يعني، صنعتَ
تطبيقًا أو شيئًا من هذا القبيل؟

396
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
...هل هذا -
.نعم. نعم. أنا-أنا صنعت -

397
00:17:29,841 --> 00:17:32,302
بالروسية): لدي بعض)
...الأفكار الرائعة للتطبيقات

398
00:17:32,427 --> 00:17:35,221
:(يضحك، بالإنجليزية)
.لا، ولكن لا، لا. أنا... لا

399
00:17:36,431 --> 00:17:38,558
(حسنًا. (يزفر بقوة

400
00:17:38,683 --> 00:17:41,060
(أبي... (يتحدث بالروسية

401
00:17:41,186 --> 00:17:42,145
نعم؟

402
00:17:42,687 --> 00:17:44,272
...بالروسية): باختصار)

403
00:17:44,397 --> 00:17:46,816
.أبي هو نيكولاي زاخاروف

404
00:17:49,277 --> 00:17:50,862
(بالإنجليزية): واو. (يسخر) -
.آسف -

405
00:17:50,987 --> 00:17:53,782
.لا أعرف من هذا
(يضحك بخفة)

406
00:17:53,907 --> 00:17:55,408
.ابحث عنه في جوجل

407
00:17:55,533 --> 00:17:57,494
جوجل؟ -
.نعم -

408
00:18:03,875 --> 00:18:06,085
إم... انتظر، ما هو اسمه مرة أخرى؟

409
00:18:06,211 --> 00:18:07,504
.نيكولاي زاخاروف

410
00:18:07,629 --> 00:18:09,255
.ي-يمكنني تهجئته لك

411
00:18:09,380 --> 00:18:12,091
...ن-ي-ك-و-لاي

412
00:18:12,217 --> 00:18:13,343
.لا، لقد فهمت

413
00:18:13,468 --> 00:18:15,261
نعم؟ -
.شكراً -

414
00:18:16,805 --> 00:18:17,931
.نعم، دعني أرى

415
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
."أطفال"

416
00:18:19,641 --> 00:18:21,810
.نعم. فانيا زاخاروف

417
00:18:22,769 --> 00:18:24,145
.إنه أنا

418
00:18:25,688 --> 00:18:27,190
.يا خرا -
(يضحك) -

419
00:18:27,315 --> 00:18:29,067
".يا خرا"

420
00:18:29,192 --> 00:18:30,527
.لا. مستحيل

421
00:18:30,652 --> 00:18:32,237
.نعم مستحيل اللعنة -
.يا أخي -

422
00:18:32,362 --> 00:18:34,113
...وأنا سأراه مرة أخرى الليلة، لذا

423
00:18:34,239 --> 00:18:35,573
.مجنون

424
00:18:35,698 --> 00:18:38,243
(أظن أنه استمتع أو شيئاً من هذا القبيل. (يضحك

425
00:18:38,368 --> 00:18:40,286
.نعم، كلنا نعرف كم أنتِ ممتعة، حبيبتي

426
00:18:40,411 --> 00:18:41,830
(رشف)

427
00:18:41,955 --> 00:18:44,958
آني: أه، هل تمانعين في الاهتمام بشؤونك اللعينة؟

428
00:18:45,083 --> 00:18:46,876
.أنت تجعلينها شؤوننا اللعينة

429
00:18:47,001 --> 00:18:49,087
.امرأة: اهدئي يا دايموند -
.دايموند: عاهرة ثرثارة -

430
00:18:49,212 --> 00:18:52,423
.مقرف -
(يضحك) -

431
00:18:52,549 --> 00:18:54,300
.كس زنجبيلية

432
00:18:59,264 --> 00:19:01,558
،غداء المهبل
بوفيه نادي التعري ♪

433
00:19:01,683 --> 00:19:04,185
♪ ،إذا لم يصرف
سأختفي عن الأنظار ♪

434
00:19:04,310 --> 00:19:07,146
♪ ،ادفع إيجاري
وارمه على وجهي ♪

435
00:19:07,272 --> 00:19:09,983
♪ مهبل بيج ماك
وسوفليه مؤخرة ♪

436
00:19:10,108 --> 00:19:11,276
♪ اتصل بالإسعاف ♪

437
00:19:11,401 --> 00:19:12,902
♪ هذا المهبل قاتل - ♪
.أجل -

438
00:19:13,027 --> 00:19:14,737
♪ ،اتصل بالشرطة
هذا المهبل غير قانوني ♪

439
00:19:14,863 --> 00:19:17,532
♪ مهبل على قائمة المراقبة، وكالة المخابرات المركزية ♪

440
00:19:17,657 --> 00:19:20,743
♪ ،متزوجة من المال
احتفظ باسمي قبل الزواج، هيه ♪

441
00:19:20,869 --> 00:19:22,745
♪ ،آه، يا بروك، أنتِ تتقطرين
تتقطرين، تتقطرين، تتقطرين ♪

442
00:19:22,871 --> 00:19:24,414
آه، إي جي يقطر، يقطر. ♪

443
00:19:24,539 --> 00:19:25,665
!أوه -
♪ يقطر، يقطر - ♪

444
00:19:25,790 --> 00:19:27,166
♪ آه، سأرتشفه ♪

445
00:19:27,292 --> 00:19:29,085
♪ ارتشفه، ارتشفه، ارتشفه - ♪
.إيفان: أوه -

446
00:19:29,210 --> 00:19:30,753
♪ آه، أجل ♪

447
00:19:30,879 --> 00:19:33,506
♪ ،المهبل يقطر، ي-يقطر
ي-يقطر، قطرة ♪

448
00:19:33,631 --> 00:19:36,342
♪ ،المهبل حلو
حلو كالشوكولاتة ♪

449
00:19:36,467 --> 00:19:38,928
♪ ،المهبل يقطر
المهبل ي-ي-ي-يبرز ♪

450
00:19:39,053 --> 00:19:42,181
♪ ،المهبل يقطر، ي-يقطر
ي-يقطر، قطرة ♪

451
00:19:42,307 --> 00:19:44,601
♪ ،المهبل يقطر
ي-يقطر، ي-يقطر، قطرة ♪

452
00:19:44,726 --> 00:19:47,312
♪ ،المهبل حلو
حلو كالشوكولاتة ♪

453
00:19:47,437 --> 00:19:49,689
♪ ،المهبل يقطر
المهبل ي-ي-ي-يبرز ♪

454
00:19:49,814 --> 00:19:52,317
♪ ،المهبل يقطر، ي-يقطر
ي-يقطر، قطرة ♪

455
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
♪ ،المهبل فخم
ناعم كالدب الدمية ♪

456
00:19:55,069 --> 00:19:56,487
♪ ...مهبل كوش ♪

457
00:19:56,613 --> 00:19:58,907
.بالروسية): هذا عبقري)

458
00:19:59,032 --> 00:20:01,034
♪ المهبل نجم روك ♪

459
00:20:01,159 --> 00:20:03,328
♪ ،المهبل مبلل
مقيد في سيارة شرطة ♪

460
00:20:03,453 --> 00:20:06,080
♪ ،المهبل مريض
...المهبل يحتاج طبيب ♪

461
00:20:06,205 --> 00:20:08,625
،بالإنجليزية): هيا، هيا)
.هيا، هيا

462
00:20:08,750 --> 00:20:11,169
♪ ،لم يهزم
المهبل ملاكم ♪

463
00:20:11,294 --> 00:20:14,172
♪ ،إذا أردت الاحترام يا أبي
كُل الصندوق أولًا ♪

464
00:20:14,297 --> 00:20:16,674
،آه يا بروك، أنتِ تقطرين
تقطرين، تقطرين، تقطرين ♪

465
00:20:16,799 --> 00:20:19,344
♪ ،آه، إي جي يقطر، يقطر
يقطر، يقطر ♪

466
00:20:19,469 --> 00:20:22,013
♪ ،آه، سأرتشفه
أرتشفه، أرتشفه، أرتشفه ♪

467
00:20:22,138 --> 00:20:24,641
♪ آه، أجل ♪

468
00:20:24,766 --> 00:20:27,060
♪ ،المهبل يقطر، ي-يقطر
.ي-يقطر، قطرة ♪

469
00:20:28,144 --> 00:20:29,771
مؤثرات صوتية لإطلاق نار)
(تعمل على لعبة فيديو

470
00:20:29,896 --> 00:20:32,523
.أوه، هذا كان جنونيًا

471
00:20:32,649 --> 00:20:35,443
بالروسية): مكافأة صغيرة)
.لأنك الأفضل

472
00:20:38,863 --> 00:20:40,573
.بالإنجليزيّة): حسنًا)
(يشم)

473
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
!بالروسيّة): هيا بنا)

474
00:20:44,619 --> 00:20:45,787
،على فكرة

475
00:20:45,912 --> 00:20:48,206
.سأقيم حفلة

476
00:20:48,331 --> 00:20:50,458
.بالإنجليزيّة): حفلة رأس السنة)

477
00:20:50,583 --> 00:20:52,168
بالروسيّة): ويجب أن)
.تأتي

478
00:20:52,293 --> 00:20:53,878
بالإنجليزيّة): ستكون)
.رائعة

479
00:20:54,003 --> 00:20:55,046
(يضحك بخفوت)

480
00:20:57,382 --> 00:20:59,425
قد أضطر للعمل
.تلك الليلة

481
00:20:59,550 --> 00:21:02,345
.أوه، لا
.قد لا تعمل تلك الليلة

482
00:21:02,470 --> 00:21:03,805
(آني تضحك بخبث)

483
00:21:03,930 --> 00:21:05,264
.بالروسية): اللعنة)

484
00:21:07,141 --> 00:21:08,226
بالإنجليزيّة): هل يمكنني إحضار)
شخص ما؟

485
00:21:08,351 --> 00:21:09,352
.لا

486
00:21:09,477 --> 00:21:11,187
.إمم، إذا كان صبيًا، لا

487
00:21:11,312 --> 00:21:13,356
.لا أريد حفلة ذكورية

488
00:21:13,481 --> 00:21:14,816
.بالروسية): اللعنة)

489
00:21:14,941 --> 00:21:16,818
.بالإنجليزيّة): لا، ليست كذلك)

490
00:21:16,943 --> 00:21:19,946
.حسنًا. أراك هنا

491
00:21:20,571 --> 00:21:22,615
بالروسيّة): لماذا لا)
تصوّر؟

492
00:21:24,409 --> 00:21:25,994
بالإنجليزيّة): ماذا؟)

493
00:21:29,497 --> 00:21:32,458
،أنت تعلم، لقد دفعت مقابل ساعة

494
00:21:32,583 --> 00:21:34,669
وما زال هناك
،حوالي 45 دقيقة متبقية

495
00:21:34,794 --> 00:21:37,046
.إذا كنت تريد الذهاب مرة أخرى

496
00:21:37,171 --> 00:21:38,506
(يخرج لسانه بصوت)

497
00:21:38,631 --> 00:21:39,924
(كلاهما يئن)

498
00:21:40,049 --> 00:21:42,218
(إيفان يئن بصوت عال)

499
00:21:46,556 --> 00:21:47,890
.(آني تضحك بخفة)

500
00:21:48,016 --> 00:21:49,559
:لولو
.مستحيل خرا

501
00:21:49,684 --> 00:21:50,935
:آني
.إيه ممكن خرا

502
00:21:51,060 --> 00:21:52,729
.يضحك): قلت لك يا خرا) -
.يا فتاة -

503
00:21:52,854 --> 00:21:54,230
.صحيح؟ أعرف -
!يا فتاة -

504
00:21:54,355 --> 00:21:55,898
:آني
.والوضع جوا خرا مجنون

505
00:21:56,024 --> 00:21:57,525
.يوجد مصعد -
.يا إلهي -

506
00:21:57,650 --> 00:21:59,068
.مصعد خرا -
.انتظر -

507
00:21:59,193 --> 00:22:01,237
.لم أر شيئًا كهذا من قبل -
هل ثديّ ظاهرة؟ -

508
00:22:01,362 --> 00:22:02,488
.لا، ثدياك تبدوان رائعتين

509
00:22:02,613 --> 00:22:03,990
.حسنًا -
.إنهما تبدوان مثاليتين -

510
00:22:04,115 --> 00:22:05,908
انتظر، هل ثديي ظاهرة؟ -
.لا -

511
00:22:06,034 --> 00:22:08,494
أغنية "Hot Pursuit" لـ SuperPitch)
(تعزف

512
00:22:08,619 --> 00:22:10,997
(ثرثرة حيوية)

513
00:22:17,003 --> 00:22:19,088
.يا أخي -
.يا أخي -

514
00:22:19,213 --> 00:22:21,883
.أعلم. لقد أخبرتك
ألم أخبرك؟

515
00:22:22,008 --> 00:22:23,051
.يا فتاة -
،هذا جنون -

516
00:22:23,176 --> 00:22:24,886
والطابق العلوي
.أكثر جمالا

517
00:22:25,011 --> 00:22:26,429
.يا، يا، يا. ما الأمر؟ مرحبا

518
00:22:26,554 --> 00:22:27,972
.مرحبا -
.أجل -

519
00:22:28,097 --> 00:22:29,849
.أوه

520
00:22:29,974 --> 00:22:31,809
.أوه، إيه، لولو، هذا إيفان

521
00:22:31,934 --> 00:22:34,771
(يتحدث بالروسية) -
.نعم، إيه، هذه لولو -

522
00:22:34,896 --> 00:22:36,189
.بالروسية): تشرفنا بمعرفتك)

523
00:22:36,314 --> 00:22:37,607
(لولو تكرر الجملة بالروسية)

524
00:22:37,732 --> 00:22:39,776
بالإنجليزية): إيه، أنا متحمسة جدا)
،لوجودك هنا

525
00:22:39,901 --> 00:22:41,194
.وهيا بنا لنشرب

526
00:22:41,319 --> 00:22:43,946
.نعم؟ أجل، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا -
.أجل -

527
00:22:44,072 --> 00:22:45,990
هل تريد بعض المشروبات؟ -
.بالطبع -

528
00:22:46,115 --> 00:22:47,366
(إيفان يصرخ بالروسية)

529
00:22:47,492 --> 00:22:48,785
هل أنتِ مستعدة؟

530
00:22:48,910 --> 00:22:51,496
.وآني، فمكِ هنا

531
00:22:51,621 --> 00:22:53,372
.من الثدي

532
00:22:55,416 --> 00:22:57,543
بالروسية): هذه المرافقة التي)
.تمارس الجنس مع إيفان

533
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
!مستحيل -
!أنا أخبرك -

534
00:22:59,712 --> 00:23:00,880
(يضحك)

535
00:23:01,464 --> 00:23:04,050
إنها جيدة جداً، أليس كذلك؟ -
!تماماً -

536
00:23:04,383 --> 00:23:06,469
(موسيقى الرقص تعزف)

537
00:23:10,807 --> 00:23:13,142
(صراخ، تهليل)

538
00:23:13,267 --> 00:23:14,936
!بالإنجليزية): مهلا! مهلا! مهلا)

539
00:23:15,061 --> 00:23:17,396
.إنزل
.هذا ليس ملعبًا

540
00:23:19,065 --> 00:23:21,567
:الجميع
!سبعة عشر! ستة عشر! خمسة عشر

541
00:23:21,692 --> 00:23:23,736
!نعم -
!أربعة عشر! ثلاثة عشر -

542
00:23:23,861 --> 00:23:26,572
!إثنا عشر! أحد عشر! عشرة

543
00:23:26,697 --> 00:23:30,243
!تسعة! ثمانية! سبعة! ستة

544
00:23:30,368 --> 00:23:32,870
!خمسة! أربعة! ثلاثة

545
00:23:32,995 --> 00:23:34,705
!اثنان! واحد

546
00:23:34,831 --> 00:23:37,125
(تشجيع)

547
00:23:37,250 --> 00:23:39,377
(موسيقى الرقص مستمرة)

548
00:23:42,004 --> 00:23:44,924
،آني، آني، آني
.هيا نذهب، نذهب، نذهب، نذهب

549
00:23:45,049 --> 00:23:46,050
.أجل، أجل

550
00:23:46,175 --> 00:23:49,137
!ألعاب نارية بعد ذلك

551
00:23:51,430 --> 00:23:53,516
(هتافات، ثرثرة متحمسة)

552
00:23:55,977 --> 00:23:57,478
(يضحك)

553
00:23:57,603 --> 00:24:00,523
بالروسية): أخبرني إذا رأيت)
.هؤلاء الأرمن

554
00:24:00,648 --> 00:24:01,899
.لا أرى أحداً

555
00:24:02,441 --> 00:24:06,070
بالمناسبة، لا يمكنك أن تجد
.مثل هذه النفخة في موسكو

556
00:24:06,195 --> 00:24:10,408
،بالإنجليزية): مظهرك، إمم)
.رائع

557
00:24:10,533 --> 00:24:13,494
.أجل -
.شكراً -

558
00:24:13,619 --> 00:24:15,163
:إيفان
.مم

559
00:24:15,288 --> 00:24:16,998
.كنت على حق

560
00:24:17,123 --> 00:24:18,916
ها؟ -
.كنت على حق -

561
00:24:19,041 --> 00:24:20,668
.هذا رائع

562
00:24:20,793 --> 00:24:22,170
آه، أجل؟ -
.أجل -

563
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
هل تستمتع؟

564
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
نعم. هل أنت؟

565
00:24:25,923 --> 00:24:28,217
.أجل، أجل. افعل ذلك بالضبط

566
00:24:28,342 --> 00:24:30,469
(كلاهما يضحكان)

567
00:24:32,513 --> 00:24:34,682
...بالروسية): أردت أن أسأل)

568
00:24:34,807 --> 00:24:37,185
هل أنتِ متاحة الليلة؟

569
00:24:38,060 --> 00:24:39,228
(إيفان يستنشق)

570
00:24:39,353 --> 00:24:42,273
.بالإنجليزية): ااا... ربما)

571
00:24:42,607 --> 00:24:44,650
بالروسية): اللعنة؟ ربما؟)

572
00:24:46,319 --> 00:24:47,695
.بالإنجليزية): حسنًا، إنه رأس السنة)

573
00:24:47,820 --> 00:24:49,155
.آه

574
00:24:49,280 --> 00:24:50,740
بالروسية): وماذا في ذلك؟)

575
00:24:52,200 --> 00:24:54,660
.بالإنجليزية): لدي أسعار العطلات)

576
00:24:54,785 --> 00:24:56,037
.آه

577
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
(كلاهما يضحك)

578
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
(كلاهما يئن، يصدر أصواتًا)

579
00:25:00,416 --> 00:25:02,585
(طرق على الباب) -
إيفان: نعم؟ -

580
00:25:02,710 --> 00:25:04,962
بالروسية): إيفان، نحن راحلون. هل أنت بخير؟)

581
00:25:05,087 --> 00:25:06,714
!يا صاح. ما هذا اللعنة. أنا مشغول

582
00:25:06,839 --> 00:25:08,758
.هؤلاء الرجال اللعينون لا يعرفون مكانتهم

583
00:25:09,550 --> 00:25:11,427
بالإنجليزية): كل شيء جيد؟) -
.إيفان: كل شيء رائع -

584
00:25:11,552 --> 00:25:13,846
.يئن) أجل) -
(أنين، أصوات) -

585
00:25:27,068 --> 00:25:29,570
(يتنفس بعمق)

586
00:25:35,368 --> 00:25:37,954
.يتنهد) أوه، اللعنة)

587
00:25:46,128 --> 00:25:47,838
(يهدر بهدوء)

588
00:25:57,932 --> 00:25:59,725
(آني تتنهد)

589
00:25:59,850 --> 00:26:01,519
.صباح الخير

590
00:26:02,603 --> 00:26:04,272
.لا. لا يا صاح، ليس صباح الخير

591
00:26:04,397 --> 00:26:06,315
.إنها الساعة 5:00 مساءً

592
00:26:06,440 --> 00:26:08,025
.بالروسية): حسنًا إذن، مساء الخير)

593
00:26:08,150 --> 00:26:09,568
انتظر، هل أنتِ راحلة؟

594
00:26:09,902 --> 00:26:12,113
.بالإنجليزية): نعم، لا تذهبي)
.لا تذهبي بعد

595
00:26:12,238 --> 00:26:13,864
.لا يا صاح، يجب عليّ الذهاب إلى العمل

596
00:26:13,990 --> 00:26:15,449
لديّ أشياء تافهة لأفعلها، حسنًا؟

597
00:26:15,574 --> 00:26:17,660
لكن أرسلي لي رسالة إذا كنتِ تريدين
رؤيتي مرة أخرى. أجل؟

598
00:26:17,785 --> 00:26:19,328
.ماذا؟ لا

599
00:26:19,453 --> 00:26:21,330
(آه... (يتلعثم

600
00:26:21,455 --> 00:26:23,374
.لدي سؤال واحد

601
00:26:24,458 --> 00:26:25,918
لديك سؤال؟ -
.أجل، يا رجل -

602
00:26:26,043 --> 00:26:27,586
.حسنًا. دقيقة واحدة

603
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
.دقيقة واحدة، سؤال واحد
(يضحك بخفة)

604
00:26:30,339 --> 00:26:32,008
...هم -
أجل؟ -

605
00:26:32,383 --> 00:26:34,760
.بالروسية): أريد أن أقدم عرضًا)

606
00:26:34,885 --> 00:26:39,181
هل تريدين أن تكوني حبيبتي؟

607
00:26:41,142 --> 00:26:43,060
بالإنجليزية): مثل، ما مدى)
الحصرية؟

608
00:26:43,185 --> 00:26:46,439
.لا أعرف
.يمكننا أن نخرج مع أصدقائي

609
00:26:46,564 --> 00:26:50,443
.بالروسية): ببساطة كوني حبيبتي لهذا الأسبوع)

610
00:26:50,568 --> 00:26:53,696
بالإنجليزية): حبيبتي الشهوانية)
.لهذا الأسبوع

611
00:26:53,821 --> 00:26:56,282
(كلاهما يضحك)

612
00:27:02,330 --> 00:27:06,292
...آه. ماذا عن

613
00:27:06,417 --> 00:27:08,753
عشرة آلاف دولار؟

614
00:27:09,920 --> 00:27:11,630
(آني تضحك بخفة)

615
00:27:12,923 --> 00:27:14,383
(يضحك)

616
00:27:15,301 --> 00:27:16,594
.خمسة عشر

617
00:27:16,719 --> 00:27:18,095
.نقدًا، مقدّمًا

618
00:27:19,180 --> 00:27:20,806
.يُخرج لسانه بصوت) اتفقنا)

619
00:27:20,931 --> 00:27:22,933
(كلاهما يضحك)

620
00:27:24,352 --> 00:27:25,895
.اتفقنا

621
00:27:28,356 --> 00:27:31,484
.أتعلمين، كنت سأفعلها مقابل عشرة

622
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
،بالروسية): حسنًا، لو كنت مكانك)

623
00:27:33,277 --> 00:27:36,113
.لما فعلت ذلك بأقل من ثلاثين

624
00:27:36,238 --> 00:27:39,033
(كلاهما يضحك)

625
00:27:45,831 --> 00:27:47,208
.وداعاً

626
00:27:50,836 --> 00:27:52,338
(أغنية "Frosty" لـ Mpax بمشاركة Brit Fox تعمل)

627
00:27:52,463 --> 00:27:54,006
سأسقطك بلكمة واحدة ♪

628
00:27:54,131 --> 00:27:55,674
أنا لا أفعل ثرثرة ♪

629
00:27:55,800 --> 00:27:58,302
بمجرد أن أرميها للخلف، لن يعودوا أبداً ♪

630
00:27:58,427 --> 00:28:00,471
أنا أصل مباشرة إلى صلب الموضوع اللعين ♪

631
00:28:00,596 --> 00:28:02,640
♪ إنهم يحبونها هكذا - ♪
.رجل (بالإنجليزية): اللعنة -

632
00:28:02,765 --> 00:28:04,058
بمجرد أن أرميها للخلف ♪

633
00:28:04,183 --> 00:28:05,726
♪ لن يعودوا أبداً - ♪
(يهتف رجل) -

634
00:28:05,851 --> 00:28:07,478
أنا أصل مباشرة إلى صلب الموضوع اللعين ♪

635
00:28:07,603 --> 00:28:09,980
...♪ إنهم يحبونها هكذا - ♪
.إنها مثيرة جداً، يا رجل -

636
00:28:10,106 --> 00:28:12,400
.نعم يا حبيبتي

637
00:28:12,525 --> 00:28:15,111
من هو صاحب عيد الميلاد؟ -
.هذا الرجل هنا بالذات -

638
00:28:15,236 --> 00:28:17,571
(تضحك) -
.آني: عيد ميلاد سعيد -

639
00:28:17,696 --> 00:28:19,198
.شكراً لكم على المجيء. عودوا مرة أخرى

640
00:28:19,323 --> 00:28:20,950
.تعالوا لزيارتنا قريباً -
!وداعاً -

641
00:28:21,075 --> 00:28:22,701
.تعال معي

642
00:28:24,370 --> 00:28:25,663
.تفضل. اخبره -
.حسنا. شكراً -

643
00:28:25,788 --> 00:28:27,456
,دون: اخبره
.لأنني لا أريد ذلك

644
00:28:27,581 --> 00:28:29,250
.سأخبره بحق الجحيم -
ماذا يحدث؟ -

645
00:28:29,375 --> 00:28:30,960
.أنت لا تريد حتى أن تعرف -
.مرحبا, جيمي -

646
00:28:31,085 --> 00:28:32,461
,أنت لا تريد أن تعرف بحق الجحيم
.جيمي

647
00:28:32,586 --> 00:28:34,213
كيف حالك؟ -
.إنها تريد إجازة لمدة أسبوع -

648
00:28:34,338 --> 00:28:37,716
.ظننت أنك أردت مني أن أخبره -
هل ترى هذا الهراء الذي عليّ التعامل معه؟ -

649
00:28:37,842 --> 00:28:40,469
.لقد وضعت الجدول للتو
.والآن تريد أن تسحب هذا الهراء

650
00:28:40,594 --> 00:28:41,679
.أوه
.يضحك): الجدول)

651
00:28:41,804 --> 00:28:44,181
.لقد أعطيناك رأس السنة للتو -
,أوه, يا إلهي, جيمي -

652
00:28:44,306 --> 00:28:45,724
بمجرد أن تعطيني
,تأمينًا صحيًا

653
00:28:45,850 --> 00:28:48,436
تعويض العمال
,وصندوق 401(ك) اللعين

654
00:28:48,561 --> 00:28:50,688
عندها يمكنك أن تخبرني
.متى أعمل ومتى لا أعمل

655
00:28:50,813 --> 00:28:53,482
حسنًا, لا شيء من ذلك
...سيحدث, لذا

656
00:28:53,607 --> 00:28:55,443
.آني: يا للصدمة -
.وداعًا -

657
00:29:01,407 --> 00:29:03,284
.سأعود يوم الثلاثاء

658
00:29:03,409 --> 00:29:04,452
.اليوم هو الثلاثاء

659
00:29:04,577 --> 00:29:06,370
.صحيح

660
00:29:06,495 --> 00:29:08,706
.هذا أسبوع -
.لا هراء -

661
00:29:14,044 --> 00:29:16,380
.يضحك) شكراً لك)

662
00:29:16,505 --> 00:29:18,424
(يُفتح الباب)

663
00:29:22,344 --> 00:29:24,889
آني وإيفان)
(يتنفسان بصعوبة، يتأوهان

664
00:29:29,018 --> 00:29:30,603
آني: هل يعجبك هذا؟ -
.إيفان: لا -

665
00:29:30,728 --> 00:29:32,688
(آني تضحك)

666
00:29:32,813 --> 00:29:34,899
(ثرثرة بالروسية)

667
00:29:36,734 --> 00:29:40,404
أتعلمين يا آني، هذا كأس
.الشمبانيا الخاص بأمي

668
00:29:40,529 --> 00:29:42,114
.الخاص بأمي اللعينة

669
00:29:42,239 --> 00:29:44,742
وسيكون
.كأس الشمبانيا الخاص بك

670
00:29:44,867 --> 00:29:47,036
:أليكس
وعلى ماذا نهتف؟

671
00:29:47,161 --> 00:29:49,455
.بشأن صديقتي الجديدة

672
00:29:49,580 --> 00:29:51,790
.توم: بالتأكيد. لآني -
.نعم -

673
00:29:51,916 --> 00:29:53,834
.بالروسية): لأكثر فتاة مدهشة)

674
00:29:53,959 --> 00:29:56,212
.بالإنجليزية): نعم) -
(الآخرون يثرثرون) -

675
00:29:56,337 --> 00:29:57,588
.واحد آخر. واحد آخر -
.توم: حسناً -

676
00:29:57,713 --> 00:29:58,756
.فوراً. فوراً

677
00:29:58,881 --> 00:30:01,800
(موسيقى الرقص تعزف) -
(ثرثرة صاخبة) -

678
00:30:04,303 --> 00:30:07,014
(كلاهما يتأوهان، يلهثان)

679
00:30:08,849 --> 00:30:11,101
(تأوه) -
(مؤثرات صوتية للعبة فيديو) -

680
00:30:11,227 --> 00:30:13,354
(صوت مكنسة كهربائية)

681
00:30:16,899 --> 00:30:19,109
(تئن)

682
00:30:20,110 --> 00:30:21,362
.بالروسية): اللعنة)

683
00:30:21,737 --> 00:30:23,489
(إيفان ينفخ توت العليق)

684
00:30:24,031 --> 00:30:26,116
كلارا، ربما تريدين جرعة؟

685
00:30:26,450 --> 00:30:28,577
.آسف، إيفان. ليس اليوم

686
00:30:28,911 --> 00:30:30,663
:إيفان
.همم

687
00:30:30,788 --> 00:30:32,581
،بالإنجليزية): كان مضحكًا حقًا عندما، إيه)

688
00:30:32,706 --> 00:30:34,291
كلارا دخنت
.في المرة الماضية

689
00:30:34,416 --> 00:30:36,585
أمي، إيه، أمسكت بها
(في غرفة التجميد. (يضحك

690
00:30:37,086 --> 00:30:38,212
بالروسية): ماذا؟)

691
00:30:38,337 --> 00:30:40,047
.لا شيء، فقط استمر في العمل

692
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
بالإنجليزية): لديك غرفة تجميد؟)

693
00:30:42,883 --> 00:30:43,676
.نعم

694
00:30:47,388 --> 00:30:48,931
:(يضحك)
.يا خرا

695
00:30:49,056 --> 00:30:50,766
أجل، ولكن لا يُسمح لي
بقيادتهم

696
00:30:50,891 --> 00:30:52,810
.لأن والداي أحمقين

697
00:30:55,646 --> 00:30:56,897
ما الأمر؟ -
آني: كيف حالك؟ -

698
00:30:57,022 --> 00:30:58,274
.أنا بخير -
إيفان: أجل، ما الأمر يا رجل؟ -

699
00:30:58,399 --> 00:30:59,441
ما الأمر يا إيفان؟ -
.كريستال: أهلاً بك -

700
00:30:59,567 --> 00:31:01,569
بإمكانكم يا رفاق أن تأكلوا
.أي شيء تباً تريدونه

701
00:31:01,694 --> 00:31:02,611
.لدينا آيس كريم

702
00:31:02,736 --> 00:31:04,113
،هناك، مثل
.تباً ما هؤلاء

703
00:31:04,238 --> 00:31:05,072
.هناك حلوى رينغ بوبس

704
00:31:05,197 --> 00:31:06,907
،بمعنى الكلمة
.أنا فقط أعبث هنا

705
00:31:07,032 --> 00:31:09,535
،الرئيس عجوز جداً
.وهو، مثل، أعمى وأصم

706
00:31:09,660 --> 00:31:11,161
لا يمكنه حتى سماعنا
،اللعنة الآن

707
00:31:11,287 --> 00:31:12,788
...عاهرة هيلين كيلر، مثل -
.فقط تفقد أعصابك -

708
00:31:12,913 --> 00:31:13,706
.آني: (تضحك) حسنًا -

709
00:31:13,831 --> 00:31:14,748
.أجل، أجل، أجل -
.فوق -

710
00:31:14,873 --> 00:31:16,584
(إيفان يتحدث بالروسية)

711
00:31:16,709 --> 00:31:19,420
،هل تريد؟ أوه، أجل يا صاح
.أنهِ الأمر

712
00:31:19,545 --> 00:31:22,214
(يسعل)

713
00:31:22,339 --> 00:31:23,841
:كريستال
.عاهرة، لا تموتي في العمل

714
00:31:23,966 --> 00:31:26,176
يضحك): هل أنت بخير؟) -
(يئن) -

715
00:31:26,302 --> 00:31:27,928
(ضحك)

716
00:31:28,053 --> 00:31:29,930
كم مرة يجب أن نخبركم
...ألا

717
00:31:30,055 --> 00:31:31,515
لا تدخنوا الحشيش هنا؟

718
00:31:31,640 --> 00:31:33,267
لكننا مدمنون
.على الحشيش، يا بيلي

719
00:31:33,392 --> 00:31:35,978
.هيا يا صاح -
(ضحك) -

720
00:31:36,103 --> 00:31:38,022
.سوف نأخذ استراحتنا
.عشر دقائق، يا صاح

721
00:31:38,147 --> 00:31:39,857
♪ مرحبًا، يا سيد بيلي ♪

722
00:31:39,982 --> 00:31:41,900
♪ مرة أخرى نحن ندخن الحشيش ♪

723
00:31:42,026 --> 00:31:43,527
♪ حشيش - ♪
♪ حشيش - ♪

724
00:31:43,652 --> 00:31:46,697
♪ ،في متجر الحلوى الخاص بك
.في متجر الحلوى الخاص بك ♪

725
00:31:46,822 --> 00:31:49,241
(صراخ الطيور) -
(إيفان يصرخ) -

726
00:31:51,452 --> 00:31:53,579
!إيفان: آني -
(ضحك) -

727
00:31:54,955 --> 00:31:57,541
(صرير كريستال) -
(إيفان وتوم يصرخان) -

728
00:31:57,666 --> 00:32:00,085
يضحك): بحق الجحيم؟) -
.يا للخرا -

729
00:32:00,210 --> 00:32:02,212
بالروسية): ماذا تفعل؟)
.لا تفعل ذلك

730
00:32:02,338 --> 00:32:04,089
.توم (بالإنجليزية): لا، عودي -
.إيفان: واو -

731
00:32:04,214 --> 00:32:06,175
.لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا -
.توم: عودي -

732
00:32:06,300 --> 00:32:07,843
ماذا تفعل؟ -
.كريستال: الجو بارد جدًا -

733
00:32:07,968 --> 00:32:09,845
إيفان: ما هذا بحق الجحيم؟ -
توم: ماذا تفعل؟ -

734
00:32:09,970 --> 00:32:10,888
ماذا تفعل؟ -

735
00:32:11,013 --> 00:32:13,057
.عودي -
إيفان: هل يمكنكِ أن تقولي مرحبًا لإنستغرام الخاص بي؟ -

736
00:32:13,182 --> 00:32:14,016
(ضحك)

737
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
.آني

738
00:32:21,357 --> 00:32:22,441
هم؟

739
00:32:22,566 --> 00:32:24,151
هل أنتِ سعيدة؟

740
00:32:24,276 --> 00:32:26,570
(نعم. سعيدة جداً. (تضحك

741
00:32:26,695 --> 00:32:28,572
هل أنتَ سعيد؟

742
00:32:28,697 --> 00:32:31,450
.أجل، أنا سعيد دائماً

743
00:32:31,575 --> 00:32:34,662
،لا، إنها سطور جيدة حقاً
.ولكن السيدات أولاً

744
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
.السيدات أولاً

745
00:32:36,246 --> 00:32:38,499
...أجل، أجل، أجل، هذا
...هل يمكنك

746
00:32:42,127 --> 00:32:43,337
،بالروسية): يا رفاق)

747
00:32:43,462 --> 00:32:47,758
أفضل كيتامين جربته على الإطلاق

748
00:32:47,883 --> 00:32:49,218
!كان في فيغاس

749
00:32:49,677 --> 00:32:52,137
.بالإنجليزية): فيغاس)
.إنها فكرة عظيمة

750
00:32:52,262 --> 00:32:54,556
.نحن ذاهبون إلى فيغاس اللعينة

751
00:32:54,682 --> 00:32:56,809
(هتافات)

752
00:32:56,934 --> 00:32:59,687
(صراخ) -
(موسيقى الهيب هوب صاخبة) -

753
00:33:01,814 --> 00:33:03,691
!مرحبًا بكم في فيغاس

754
00:33:03,816 --> 00:33:07,027
(الآخرون يهتفون)

755
00:33:07,152 --> 00:33:08,987
:كريستال
!نحن في فيغاس، يا عاهرة

756
00:33:09,113 --> 00:33:11,490
.إيفان: آه -
.عودًا حميدًا، سيد زاخاروف -

757
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
.جناحك يكاد يكون جاهزًا

758
00:33:13,701 --> 00:33:14,993
،لم نكن نعلم أنك قادم

759
00:33:15,119 --> 00:33:16,620
...والجناح كان مشغولاً -
.أوه-أوه -

760
00:33:16,745 --> 00:33:18,038
،لكنهم خرجوا...

761
00:33:18,163 --> 00:33:20,207
والتدبير المنزلي
.يجب أن ينتهي في أي لحظة

762
00:33:21,500 --> 00:33:23,419
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

763
00:33:23,544 --> 00:33:25,003
هل تعني أنه يجب علي الانتظار؟

764
00:33:25,129 --> 00:33:26,964
هل تعني أنه علينا الانتظار
الآن، يا أخي، أليس كذلك؟

765
00:33:27,089 --> 00:33:27,965
نعم؟ -

766
00:33:28,090 --> 00:33:29,591
،توم: أخبره -
.أخبره، أخبره، يا إيفان

767
00:33:29,717 --> 00:33:31,468
.كريستال: نعم، انطلق يا فانيا -
.هيا. هيا -

768
00:33:31,593 --> 00:33:33,178
.أنا أمزح معك، يا صاح -
(يضحك) -

769
00:33:33,303 --> 00:33:34,471
.سنبقى هنا

770
00:33:34,596 --> 00:33:36,056
.من الجيد العودة -
.جيد جدًا -

771
00:33:36,181 --> 00:33:38,434
إيفان: لننفجر
.في هذا الكازينو اللعين

772
00:33:38,559 --> 00:33:40,728
(يصيح) -
(استمتع بوقتك. (يضحك -

773
00:33:42,980 --> 00:33:44,314
ما اللعنة
الذي تنتظره؟

774
00:33:44,440 --> 00:33:47,443
!نعم! أوه

775
00:33:47,568 --> 00:33:49,528
(ثرثرة متحمسة، ضحك)

776
00:33:49,653 --> 00:33:50,988
هل يمكن لأحد تشغيل الموسيقى؟

777
00:33:51,113 --> 00:33:52,614
.هل يمكنك... توم، توم -
!كريستال: شغل الموسيقى -

778
00:33:52,740 --> 00:33:54,491
.فهمت. فهمت

779
00:33:54,616 --> 00:34:00,414
(موسيقى رقص مبهجة) -
(صياح) -

780
00:34:02,458 --> 00:34:04,209
.جرب هذا، جرب هذا، جرب هذا

781
00:34:04,334 --> 00:34:05,961
!فانيا! أريد هذا

782
00:34:06,086 --> 00:34:08,046
.لا، لا، لا. لا. لا، لا، لا -
!هذا لي -

783
00:34:08,172 --> 00:34:09,798
!فانيا -
!ابتعد عن غرفتي -

784
00:34:09,923 --> 00:34:11,592
،أنت تدعي هذه الغرفة
.أنا أدعي أختك

785
00:34:11,717 --> 00:34:13,051
.أنا أدعي أمك

786
00:34:13,177 --> 00:34:14,887
،إذا كنت مستعدًا الآن
...نعم، يمكننا

787
00:34:15,012 --> 00:34:16,638
يضحك) هل أنت مستعد الآن؟) -
.حسنًا، نعم، أنا مستعد الآن -

788
00:34:16,764 --> 00:34:17,890
(هل تريد مني أن... (يضحك

789
00:34:18,015 --> 00:34:20,100
(ضحك، ثرثرة حيوية)

790
00:34:22,311 --> 00:34:24,897
.هيا نلعب بلاك جاك، بالتأكيد

791
00:34:25,022 --> 00:34:26,398
".نحن داخلون، بكل ما نملك"

792
00:34:26,523 --> 00:34:27,900
.أجل؟ حسنًا -
.أجل، قلها -

793
00:34:28,025 --> 00:34:29,568
.نحن داخلون بكل ما نملك -
.يا ابن العاهرة -

794
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
(ضحك)

795
00:34:31,403 --> 00:34:32,529
:الموزع
.اثنان وعشرون، بكل ما تملك

796
00:34:32,654 --> 00:34:34,531
(تأوه جماعي)

797
00:34:34,656 --> 00:34:36,492
.مهما يكن. مهما يكن يا رفاق

798
00:34:36,617 --> 00:34:37,951
أليكس: كم هذا من المال؟ -
...ماذا -

799
00:34:38,076 --> 00:34:40,162
(موسيقى هيب هوب)

800
00:34:40,287 --> 00:34:43,040
(يشم) -
(ثرثرة حيوية، ضحك) -

801
00:34:43,165 --> 00:34:45,167
(صراخ)

802
00:34:46,084 --> 00:34:48,170
♪ ♪

803
00:34:53,467 --> 00:34:55,052
لكن افعلها بجرعة مضاعفة

804
00:34:55,177 --> 00:34:57,763
.لأننا سننطلق بقوة أكبر الليلة

805
00:34:57,888 --> 00:34:59,431
حسناً؟

806
00:35:00,349 --> 00:35:01,433
(يتحدث بالروسية)

807
00:35:01,558 --> 00:35:03,644
(موسيقى البوب تعزف)

808
00:35:04,686 --> 00:35:05,729
.بالروسية): شكراً)

809
00:35:05,854 --> 00:35:07,356
:(كريستال (بالإنجليزية
.توم، أعطني سيجارة

810
00:35:07,481 --> 00:35:09,858
.أوه -
.سيجارة واحدة -

811
00:35:11,151 --> 00:35:13,570
(إيفان وتوم يصرخان)

812
00:35:13,695 --> 00:35:15,989
.هل تعلم؟ اللعنة عليك -
(يتحدث بالروسية) -

813
00:35:16,949 --> 00:35:18,992
(إيفان وتوم يصرخان)

814
00:35:19,117 --> 00:35:21,745
:كريستال
.إنهم يفعلون هذا كل يوم

815
00:35:21,870 --> 00:35:24,498
أنا سعيد حقًا
،بأننا هنا

816
00:35:24,623 --> 00:35:26,083
.و، إمم... لا أعرف -
.شكراً -

817
00:35:26,208 --> 00:35:27,751
.تباً. أنتم الأفضل يا رفاق

818
00:35:27,876 --> 00:35:29,294
(هتافات) -
.أنتم الأفضل -

819
00:35:29,419 --> 00:35:31,588
(يضحكون، يصرخون)

820
00:35:37,219 --> 00:35:38,595
:(يضحك)
.فانيا. فانيا

821
00:35:38,720 --> 00:35:40,222
(إيفان يئن) -
.فانيا -

822
00:35:40,347 --> 00:35:42,724
.فانيا، انتظر، انتظر، انتظر -
ماذا حدث؟ -

823
00:35:42,850 --> 00:35:44,726
،حسنًا، كما تعلم
يمكن أن يستمر لفترة أطول

824
00:35:44,852 --> 00:35:48,105
ويكون أفضل
.إذا أخذت الأمر ببساطة

825
00:35:48,230 --> 00:35:49,439
مثل، كيف؟

826
00:35:49,565 --> 00:35:51,692
.هنا. دعني أفعل ذلك

827
00:35:52,776 --> 00:35:54,695
.إيفان: آه -
(آني تضحك بخفة) -

828
00:35:54,820 --> 00:35:57,447
(إيفان يئن)

829
00:35:58,365 --> 00:35:59,575
.مم-هم -
(آني تضحك بخفة) -

830
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
.أوه، أعتقد أنني أحبك

831
00:36:01,326 --> 00:36:03,161
.يضحك): اللعنة) -
(تضحك) -

832
00:36:04,079 --> 00:36:06,164
(إيفان يتنفس بصعوبة)

833
00:36:07,291 --> 00:36:09,585
(آني تضحك بخفة)

834
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
.أتمنى أن تكون قد استمتعت هذا الأسبوع

835
00:36:11,670 --> 00:36:13,380
أتمنى أن تكون قد استمتعت
.هذا الأسبوع

836
00:36:13,505 --> 00:36:15,215
.أوه، فعلت

837
00:36:16,466 --> 00:36:18,176
كما تعلم، يجب علينا
.أن نفعل ذلك مرة أخرى في وقت ما

838
00:36:18,302 --> 00:36:19,761
.نعم -
(يضحك بخفة) -

839
00:36:19,887 --> 00:36:22,014
.بالتأكيد

840
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
...مم، لكن

841
00:36:24,558 --> 00:36:28,770
عليّ العودة إلى روسيا
لأنني وعدت والدي

842
00:36:28,896 --> 00:36:31,773
بأنني سأبدأ العمل
.في شركته اللعينة

843
00:36:31,899 --> 00:36:33,775
.أوه

844
00:36:33,901 --> 00:36:37,112
حسنًا، لهذا السبب
كنت تبذر، هاه؟

845
00:36:37,237 --> 00:36:39,489
إيه، لا، أنا دائمًا
.أحتفل هكذا

846
00:36:39,615 --> 00:36:40,699
(آني تضحك بخفة) -
.مم -

847
00:36:40,824 --> 00:36:42,451
.أحب ذلك

848
00:36:48,624 --> 00:36:50,292
.حسنًا، سوف أفتقدك

849
00:36:50,417 --> 00:36:51,752
(إيفان يضحك)

850
00:36:51,877 --> 00:36:54,379
يضحك بخفة) ماذا؟) -
ماذا؟ -

851
00:36:54,504 --> 00:36:56,757
هل هذا، يعني، يبدو غريبًا؟

852
00:36:56,882 --> 00:36:58,175
.لا، لا

853
00:36:58,300 --> 00:37:00,802
وهل ستشتاقين إليّ أم إلى نقودي يا عاهرة؟

854
00:37:00,928 --> 00:37:03,096
.أم إلى نقودك يا عاهرة -
(يضحك) -

855
00:37:03,221 --> 00:37:06,058
.بالطبع -
.أجل، يعجبني ذلك -

856
00:37:06,183 --> 00:37:09,853
،ولكن، همم، إذا تزوجت بأمريكية

857
00:37:09,978 --> 00:37:12,022
.لن أضطر للعودة إلى روسيا

858
00:37:12,147 --> 00:37:14,107
(كلاهما يضحك بخفة)

859
00:37:14,232 --> 00:37:15,776
أوه، حقًا؟ -
.مم-همم -

860
00:37:15,901 --> 00:37:17,361
.حسنًا

861
00:37:17,486 --> 00:37:18,987
إذًا، من ستتزوج؟

862
00:37:19,112 --> 00:37:20,697
.يصدر صوتًا بلسانه) لا أعرف)

863
00:37:20,822 --> 00:37:23,075
.ربما كريستال

864
00:37:23,200 --> 00:37:25,160
.أو صديقتك لولو -
(يضحك بخفة) -

865
00:37:25,285 --> 00:37:27,329
.إنها مثيرة جدًا

866
00:37:29,039 --> 00:37:30,958
.أنت

867
00:37:31,083 --> 00:37:32,834
(أنتِ". (تستهزئ"

868
00:37:33,752 --> 00:37:35,462
.إنها فيغاس

869
00:37:35,587 --> 00:37:36,713
.إنها فيغاس اللعينة

870
00:37:36,838 --> 00:37:38,256
ألا يتزوج الناس في فيغاس؟

871
00:37:38,382 --> 00:37:40,592
.مم... لا تستهبل

872
00:37:40,717 --> 00:37:43,887
.أنا لا أستهبل

873
00:37:45,013 --> 00:37:46,640
.حسنًا

874
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
.حسنًا، اذهب

875
00:37:49,643 --> 00:37:51,478
.اذهب وتزوج -
.نعم -

876
00:37:51,603 --> 00:37:53,313
(تضحك) -
.نعم، هيا نتزوج -

877
00:37:53,438 --> 00:37:54,815
.تبًا. يا لك من أحمق

878
00:37:54,940 --> 00:37:56,483
لماذا؟ -
.لا تفعل -

879
00:37:56,608 --> 00:37:59,403
لا تضايقني بهذا الهراء اللعين، حسنًا؟

880
00:37:59,528 --> 00:38:01,113
.توقف -
.هذا ليس لطيفًا -

881
00:38:01,238 --> 00:38:03,615
.توقف، توقف، توقف

882
00:38:03,740 --> 00:38:05,659
.آني -
نعم؟ -

883
00:38:05,784 --> 00:38:08,745
هل تتزوجينني؟ -
(تستهزئ، تضحك) -

884
00:38:10,747 --> 00:38:13,083
هل أنت جاد؟ -
.أنا جاد -

885
00:38:13,208 --> 00:38:15,127
.مم-هم

886
00:38:15,252 --> 00:38:18,005
،إذًا، أنت تريد أن تتزوجني
يا فانيا؟

887
00:38:18,130 --> 00:38:20,257
أتريدني أن أكون
زوجتك الصغيرة؟

888
00:38:20,382 --> 00:38:21,800
(نعم؟ (يستهزئ

889
00:38:21,925 --> 00:38:23,510
.نعم

890
00:38:23,635 --> 00:38:27,222
أعتقد فقط أننا قضينا
...وقتا رائعا معا، و

891
00:38:27,347 --> 00:38:30,183
.بالروسية): تبًا، أنا متوتر)
.سأقولها بالروسية

892
00:38:30,600 --> 00:38:33,103
أعتقد
أننا سنقضي وقتا رائعا

893
00:38:33,228 --> 00:38:35,480
.حتى لو لم يكن لدي مال

894
00:38:35,939 --> 00:38:37,941
بالإنجليزية): وسأصبح)
،أمريكية

895
00:38:38,066 --> 00:38:40,819
وسوف يلعق والداي
.قضيبي

896
00:38:46,074 --> 00:38:48,076
هل أنت جاد؟

897
00:38:50,078 --> 00:38:52,247
.أنا جاد

898
00:38:52,372 --> 00:38:54,541
.وقد قلتها مرتين

899
00:39:00,172 --> 00:39:02,257
،أعظم يوم" لـ تيك ذات")
(روبين شولز وكالوم سكوت

900
00:39:02,382 --> 00:39:04,676
♪ تمسك، تمسك ♪

901
00:39:06,178 --> 00:39:07,554
♪ ...تمسك، تمسك ♪

902
00:39:07,679 --> 00:39:09,097
.ثلاثة قراريط

903
00:39:10,182 --> 00:39:12,642
ماذا عن أربعة أو خمسة؟

904
00:39:12,768 --> 00:39:14,144
(يضحك) -
أو ستة؟ -

905
00:39:14,269 --> 00:39:16,229
♪ تمسك، تمسك ♪

906
00:39:16,354 --> 00:39:19,775
♪ اليوم هذا يمكن أن يكون ♪

907
00:39:19,900 --> 00:39:22,110
♪ أعظم يوم
...في حياتنا ♪

908
00:39:22,235 --> 00:39:24,029
:المأذون
هل تعد بأن تحب، وتحترم

909
00:39:24,154 --> 00:39:25,947
وتعتز بها
طوال أيام حياتك؟

910
00:39:26,073 --> 00:39:27,365
.أفعل

911
00:39:27,491 --> 00:39:28,909
وهل تقبلين أنتِ، أنورا، بهذا

912
00:39:29,034 --> 00:39:30,911
الرجل الوسيم
الواقف أمامك

913
00:39:31,036 --> 00:39:34,289
،ليكون أفضل صديق لكِ
وحاميكِ، وزوجكِ؟

914
00:39:34,414 --> 00:39:36,458
،هل تعدين بأن تحبيه
وتحترميه وتعتزين به

915
00:39:36,583 --> 00:39:38,085
طوال أيام حياتك؟

916
00:39:38,210 --> 00:39:40,921
.يهمس): قولي نعم) -
.أوه، نعم باللعنة، أفعل -

917
00:39:41,046 --> 00:39:43,298
إنه لمن دواعي سروري العظيم الآن

918
00:39:43,423 --> 00:39:45,383
أن أعلنكما الآن
.زوجاً وزوجة

919
00:39:45,509 --> 00:39:46,968
يمكنكما أن تختتما وعودكما
!بقبلة

920
00:39:47,094 --> 00:39:47,969
(آني تصرخ)

921
00:39:48,095 --> 00:39:52,057
♪ ألقِ ضوءاً
على أعظم أيامنا ♪

922
00:39:52,182 --> 00:39:55,310
♪ أضيء، أضيء ♪

923
00:39:55,435 --> 00:39:59,606
♪ ألقِ ضوءاً
على أعظم أيامنا ♪

924
00:39:59,731 --> 00:40:03,151
♪ ...أضيء، أضيء ♪

925
00:40:04,236 --> 00:40:05,862
!زوجتي

926
00:40:05,987 --> 00:40:08,198
.إنها زوجتي، يا رجل -
!لقد تزوجنا -

927
00:40:08,323 --> 00:40:10,951
♪ أعظم ليلة
...في حياتنا ♪

928
00:40:11,076 --> 00:40:12,160
(رجل يتكلم بصورة غير واضحة)

929
00:40:12,285 --> 00:40:13,912
.إنها زوجتي. يمكنها فعل ذلك

930
00:40:14,037 --> 00:40:15,539
.إنها زوجتي، يا رجل

931
00:40:15,664 --> 00:40:19,876
.أجل، تزوجنا منذ خمس دقائق، يا رجل

932
00:40:20,001 --> 00:40:21,545
.أنت أمريكي، فانيا

933
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
!أنا أمريكية لعينة -
!نحن متزوجان لعنة -

934
00:40:23,672 --> 00:40:26,007
!أنا أمريكية، يا عاهرة

935
00:40:26,133 --> 00:40:27,717
♪ هل يمكنك الشعور به الآن؟ ♪

936
00:40:27,843 --> 00:40:29,386
♪ ...أوه، هل يمكنك الشعور به ♪

937
00:40:29,511 --> 00:40:30,971
:جيمي
إذن، هذا حقيقي؟

938
00:40:31,096 --> 00:40:32,389
.أجل، إنه حقيقي

939
00:40:32,514 --> 00:40:34,307
ماذا تقصد؟ -
،جيمي: لأن إذا كان الأمر كذلك -

940
00:40:34,432 --> 00:40:36,226
يجب أن أتوقف عن السماح
.لكبار المقامرين بالدخول

941
00:40:36,351 --> 00:40:37,936
.إنهم يسرقون أفضل فتياتي

942
00:40:38,061 --> 00:40:40,522
.تعال هنا -
(ضحك) -

943
00:40:40,647 --> 00:40:41,898
.أنت محظوظ جداً

944
00:40:42,023 --> 00:40:44,317
.يا إلهي، أعلم. شكراً لك

945
00:40:44,442 --> 00:40:46,361
!ياي -
(ضحك) -

946
00:40:47,445 --> 00:40:49,197
.لقد فزت باللوتو، يا عاهرة

947
00:40:49,322 --> 00:40:50,824
.أوه. يا إلهي

948
00:40:50,949 --> 00:40:52,909
هل ستبكي؟

949
00:40:53,034 --> 00:40:54,786
...توقف. أنت لا

950
00:40:54,911 --> 00:40:56,663
ستأتي للعشاء، أليس كذلك؟

951
00:40:56,788 --> 00:40:58,790
أتعلمين، كنت أفكر
،في شهر العسل

952
00:40:58,915 --> 00:41:00,834
وأعتقد أنه يجب أن نقضيه
في عالم ديزني

953
00:41:00,959 --> 00:41:02,419
،لأن ذلك كان
مثلًا، حلمي

954
00:41:02,544 --> 00:41:04,254
.منذ أن كنت فتاة صغيرة -
.توقف -

955
00:41:04,379 --> 00:41:06,214
أجل. أنتِ تعرفين تلك الأجنحة

956
00:41:06,339 --> 00:41:08,508
،حيث يكون، مثلًا
طابع أميرات ديزني؟

957
00:41:08,633 --> 00:41:10,927
.سندريلا -
.نعم، سندريلا اللعينة -

958
00:41:11,052 --> 00:41:12,971
أنت تعرفينني
.جيدًا جدًا يا حبيبتي

959
00:41:13,096 --> 00:41:15,640
.جيني: وداعًا، آني
.من الأفضل أن تزورينا، يا عاهرة

960
00:41:15,765 --> 00:41:18,059
:آني
.أوه، بالطبع سأفعل يا جيني

961
00:41:18,185 --> 00:41:20,770
.وداعًا يا حبيبتي -
أمسكتِ حوتك؟ -

962
00:41:20,896 --> 00:41:22,606
يبدو أنني فعلت، أليس كذلك؟

963
00:41:22,731 --> 00:41:25,358
(لولو تضحك) -
.أعطيها أسبوعين، يا عاهرة -

964
00:41:29,779 --> 00:41:33,533
.أوه، دايموند. يا عزيزتي

965
00:41:33,658 --> 00:41:36,203
.أتعلمين، آمل حقًا أن تجدي سعادتك يومًا ما

966
00:41:36,328 --> 00:41:37,746
...آمل حقًا -
آمل أن تجدي -

967
00:41:37,871 --> 00:41:39,080
.جراح تجميل لعينة

968
00:41:39,206 --> 00:41:40,707
!ما هذا بحق الجحيم؟ -
.حسنًا، آني. آني، هيا -

969
00:41:40,832 --> 00:41:42,125
.العبي بوجهي اللعين مرة أخرى، يا عاهرة

970
00:41:42,250 --> 00:41:43,585
.وانظري ماذا سيحدث

971
00:41:43,710 --> 00:41:45,420
.أنتِ عاهرة لعينة -
.أوه، ابقي غيورة يا حبيبتي -

972
00:41:45,545 --> 00:41:46,630
.ابقي غيورة يا عسل

973
00:41:46,755 --> 00:41:48,048
.الغيرة مرض

974
00:41:48,173 --> 00:41:50,175
.تذكري ذلك يا دايموند

975
00:41:50,300 --> 00:41:52,469
.سأذهب للاسترخاء في قصري أو أي شيء

976
00:41:52,594 --> 00:41:54,262
.كما تعلمين، لا شيء مهم

977
00:41:54,387 --> 00:41:55,931
(مرحبًا. (تضحك

978
00:41:56,056 --> 00:41:58,767
♪ أشرق بضوء
على أعظم أيامنا ♪

979
00:41:58,892 --> 00:42:01,811
♪ ،أضيء، أضيء
أضيء ♪

980
00:42:01,937 --> 00:42:07,525
♪ أشرق بضوء
على أعظم أيامنا ♪

981
00:42:07,651 --> 00:42:09,736
♪ أضيء، أضيء ♪

982
00:42:09,861 --> 00:42:14,950
♪ أوه، والعالم
ينبض بالحياة ♪

983
00:42:15,075 --> 00:42:19,287
♪ والعالم ينبض بالحياة ♪

984
00:42:19,412 --> 00:42:22,958
♪ والعالم
ينبض بالحياة ♪

985
00:42:23,083 --> 00:42:25,460
♪ أوه، أوه، أوه ♪

986
00:42:25,585 --> 00:42:28,588
♪ ابقَ قريبًا مني ♪

987
00:42:28,713 --> 00:42:32,467
♪ تمسك، ابقَ قريبًا مني ♪

988
00:42:32,592 --> 00:42:37,264
♪ شاهد العالم
ينبض بالحياة الليلة ♪

989
00:42:37,389 --> 00:42:40,517
♪ .ابقَ قريبًا مني ♪

990
00:42:45,355 --> 00:42:47,482
(انتهاء الأغنية)

991
00:42:47,607 --> 00:42:48,942
!بالروسية): هذا مستحيل)

992
00:42:49,067 --> 00:42:51,278
.هذه مجرد شائعات

993
00:42:53,321 --> 00:42:55,907
.كنت معه قبل أسبوعين

994
00:42:56,032 --> 00:42:57,492
.هو ليس متزوجاً

995
00:43:01,371 --> 00:43:04,082
،مع كامل احترامي
.غالينا ستيبانوفنا

996
00:43:04,916 --> 00:43:07,002
.هذه مجرد شائعات

997
00:43:08,044 --> 00:43:10,880
.لا... لكنني متوجه إلى هناك الآن

998
00:43:11,965 --> 00:43:14,092
(ثرثرة غير واضحة)

999
00:43:16,803 --> 00:43:19,222
:(توروس (يهمس
.غارنيك. غارنيك

1000
00:43:21,391 --> 00:43:22,475
:(يهمس، بالإنجليزية)
الآن؟

1001
00:43:22,600 --> 00:43:23,977
.نعم -
الآن؟ -

1002
00:43:24,102 --> 00:43:26,438
(همس غير واضح)

1003
00:43:34,612 --> 00:43:39,117
بالروسية): خذ هذا. أمسك)
.بالروسي واذهب إلى هناك

1004
00:43:39,701 --> 00:43:41,870
ماذا فعل الآن؟

1005
00:43:41,995 --> 00:43:44,289
المؤثرات الصوتية لإطلاق النار)
(تعمل على لعبة فيديو

1006
00:43:49,627 --> 00:43:51,463
:(بهدوء، بالإنجليزية)
.مت، مت، مت

1007
00:43:51,588 --> 00:43:53,131
.نعم

1008
00:43:55,759 --> 00:43:57,218
.هيا

1009
00:43:57,552 --> 00:43:59,888
بالروسية): فقط أجب أو)
.أغلقه

1010
00:44:00,221 --> 00:44:01,931
(يجيب بالروسية)

1011
00:44:06,436 --> 00:44:07,812
(يتنهد)

1012
00:44:13,818 --> 00:44:15,779
.فانيا -
هم؟ -

1013
00:44:17,655 --> 00:44:18,782
...بالإنجليزية): ماذا، إمم)

1014
00:44:18,907 --> 00:44:21,451
ماذا قالوا عندما أخبرتهم؟

1015
00:44:21,576 --> 00:44:25,872
لا أريد حقًا
.التحدث عنهم

1016
00:44:28,917 --> 00:44:31,336
حسنا، لقد أخبرتهم، أليس كذلك؟

1017
00:44:31,461 --> 00:44:34,005
.مم. بالتأكيد

1018
00:44:37,759 --> 00:44:39,636
...أعني

1019
00:44:39,761 --> 00:44:42,389
بالروسية): هذه أخبار جيدة، أليس كذلك؟)

1020
00:44:43,681 --> 00:44:47,769
الوالدان عادة يريدان
.أن يتزوج أطفالهما

1021
00:44:48,728 --> 00:44:50,271
،أجل

1022
00:44:50,397 --> 00:44:52,816
،لكن والداي وغدان
.كما تعلم

1023
00:44:53,274 --> 00:44:56,277
.بالإنجليزية): اه، مهما يكن. همم)

1024
00:44:58,238 --> 00:45:00,281
،بالروسية): مهما يكن)

1025
00:45:00,407 --> 00:45:03,451
...أتمنى أن يعجبهم

1026
00:45:03,576 --> 00:45:05,245
...بالإنجليزية): كما تعلم)

1027
00:45:05,703 --> 00:45:08,748
.بالروسية): عندما نلتقي)

1028
00:45:11,501 --> 00:45:13,002
،بالمناسبة

1029
00:45:13,128 --> 00:45:16,423
متى سنلتقي بوالديك؟

1030
00:45:16,548 --> 00:45:18,591
...يضحك بخفة) همم)

1031
00:45:21,928 --> 00:45:25,348
...حسنًا، إذا أردتِ الذهاب إلى ميامي

1032
00:45:26,141 --> 00:45:29,644
.أمي تعيش هناك مع رجلها

1033
00:45:30,311 --> 00:45:34,816
.ويمكنكِ مقابلة أختي في أي وقت

1034
00:45:35,817 --> 00:45:40,321
.على الرغم من أنني متأكدة أنها ستحاول أن تختطفكِ

1035
00:45:40,447 --> 00:45:43,116
.إنها تحب الرجال الروس

1036
00:45:43,241 --> 00:45:46,035
(يكرر الجملة بالروسية، يضحك)

1037
00:45:46,161 --> 00:45:49,247
يضحك، بالإنجليزية): ماذا؟ هل تسخرين مني؟)

1038
00:45:49,372 --> 00:45:51,166
.أنا أحاول هنا، أيها الأحمق

1039
00:45:51,291 --> 00:45:53,126
.بالروسية): لا، لغتك الروسية رائعة! حقًا)

1040
00:45:53,251 --> 00:45:54,752
.في كل يوم تتحسنين أكثر فأكثر

1041
00:45:54,878 --> 00:45:57,338
.أنتِ تقريبًا مثل متحدثة أصلية

1042
00:45:57,464 --> 00:45:59,466
:(يضحك، بالإنجليزية)
.أوه، حسنًا

1043
00:45:59,591 --> 00:46:00,717
.أنتِ كاذبة -
.لا، لا، لا -

1044
00:46:00,842 --> 00:46:02,135
.ليس الآن. آني، ليس الآن

1045
00:46:02,510 --> 00:46:04,888
.بالروسية): أنا ألعب. لدي مهمة)

1046
00:46:05,013 --> 00:46:07,307
.أعطني وحدة التحكم

1047
00:46:07,432 --> 00:46:08,808
!لقد خسرت

1048
00:46:09,267 --> 00:46:11,561
(تنهيدة متقطعة)

1049
00:46:11,686 --> 00:46:13,980
.بالإنجليزية): حسنًا) -
.حسنًا -

1050
00:46:15,148 --> 00:46:16,774
"بالروسية): "حجج وحقائق)

1051
00:46:16,900 --> 00:46:19,152
.نشر صورة له مع فتاة

1052
00:46:19,277 --> 00:46:21,279
.في مباراة الدوري الاميركي للمحترفين

1053
00:46:22,155 --> 00:46:25,366
.وهم يقولون أنها مومس

1054
00:46:25,492 --> 00:46:27,494
(يضحك)

1055
00:46:29,662 --> 00:46:31,289
.هذا ليس مضحكًا، يا رجل

1056
00:46:31,414 --> 00:46:32,957
.إياك والضحك

1057
00:46:33,082 --> 00:46:36,711
،إذا كان هذا صحيحًا
.فأنا وتوروس في ورطة

1058
00:46:37,170 --> 00:46:41,633
حسنًا، سيكون توروس في ورطة
.أكثر مني، ولكن مع ذلك

1059
00:46:41,758 --> 00:46:43,927
.يبدو ككلام فارغ من الصحف الصفراء

1060
00:46:44,052 --> 00:46:45,678
.على الارجح

1061
00:46:45,803 --> 00:46:48,848
،ولكن استمع، إذا ساءت الأمور

1062
00:46:48,973 --> 00:46:50,850
.لا تعامل إيفان بقسوة

1063
00:46:50,975 --> 00:46:54,062
،في الواقع، لا تلمس إيفان حتى
.دعني أتعامل معه

1064
00:46:54,187 --> 00:46:56,523
فهمت. ولكن لماذا
تحتاجني إذن؟

1065
00:46:56,648 --> 00:46:59,067
في حال كان رجاله هناك

1066
00:46:59,192 --> 00:47:01,486
.ويريدون أن يلعبوا

1067
00:47:01,986 --> 00:47:05,240
بالإنجليزية): مرحبًا. هل إيفان في)
المنزل؟

1068
00:47:05,365 --> 00:47:06,616
:حارس النهار
.لا أعرف

1069
00:47:06,741 --> 00:47:08,034
لم يغادر
،منذ أن كنت هنا

1070
00:47:08,159 --> 00:47:10,453
.لكني بدأت ورديتي للتو

1071
00:47:10,578 --> 00:47:13,039
هل تعلم إذا كان قد تزوج؟

1072
00:47:13,164 --> 00:47:14,791
متزوج؟

1073
00:47:14,916 --> 00:47:17,168
.ليس لدي أي فكرة
.لقد وصلت للتو

1074
00:47:17,293 --> 00:47:19,337
.حسنًا، افتح البوابة

1075
00:47:21,047 --> 00:47:23,800
بالروسية): ادخل)
.واركن على الجانب الأيمن

1076
00:47:28,263 --> 00:47:29,597
.هنا بالضبط

1077
00:47:35,144 --> 00:47:37,021
(صرير فرامل)

1078
00:47:47,574 --> 00:47:48,616
(أنين، شخير)

1079
00:47:48,741 --> 00:47:50,410
(رنين جرس الباب)

1080
00:47:52,161 --> 00:47:54,831
بالإنجليزية): أتتوقع ضيوفاً؟) -
.لا أبداً -

1081
00:48:03,798 --> 00:48:05,049
:إيفان
.أوه

1082
00:48:05,592 --> 00:48:07,260
بالروسية): يا، ماذا تريد؟)

1083
00:48:07,385 --> 00:48:08,970
.إيفان، هذا غارنيك

1084
00:48:09,095 --> 00:48:10,972
أعلم. ماذا تريد؟

1085
00:48:11,097 --> 00:48:13,308
.إيفان، افتح الباب، من فضلك

1086
00:48:13,433 --> 00:48:16,811
.أنا مشغول. لا -
.علينا التحدث -

1087
00:48:16,936 --> 00:48:18,896
لماذا عليّ دائماً أن أكرر
نفسي معك؟

1088
00:48:19,022 --> 00:48:21,107
.أنا مشغول، لدي ضيوف

1089
00:48:21,232 --> 00:48:22,692
.إيفان، هذا مهم
.علينا التحدث

1090
00:48:22,817 --> 00:48:25,903
.لا، لقد انتهينا
.اغرب عن وجهي

1091
00:48:26,446 --> 00:48:27,655
:(آني (بالإنجليزية
من كان ذلك؟

1092
00:48:27,780 --> 00:48:29,073
:إيفان
.إنهم قرود أبي

1093
00:48:29,616 --> 00:48:31,409
.بالروسية): يا ابن العاهرة)

1094
00:48:32,619 --> 00:48:33,620
(صفير، نقرات قفل)

1095
00:48:33,745 --> 00:48:34,996
إيفان (بالإنجليزية): ما هذا -
اللعين؟

1096
00:48:35,121 --> 00:48:36,456
بالروسية): هل تمزح معي بحق)
الجحيم؟

1097
00:48:36,581 --> 00:48:37,874
ما الذي تفعلونه بحق
الجحيم؟

1098
00:48:37,999 --> 00:48:39,667
أتظنون أنه بإمكانكم دخول
منزلي هكذا؟

1099
00:48:39,792 --> 00:48:42,420
بالإنجليزية): فانيا، ما هذا اللعين؟) -
.بالروسية): تمهل، ستكسر ساقي) -

1100
00:48:42,545 --> 00:48:43,504
.لا أهتم

1101
00:48:43,630 --> 00:48:45,590
بالإنجليزية): فانيا، هل أتصل بالرقم 911؟) -
.لا بأس. لا بأس -

1102
00:48:45,715 --> 00:48:47,925
بالروسية): إيفان، والدك)
.أرسلنا

1103
00:48:48,051 --> 00:48:49,802
.حقا، والدي أرسلكم
هل تمزحون معي؟

1104
00:48:49,927 --> 00:48:53,973
حسنا، ليس نحن. والدك أرسل
.توروس وتوروس أرسلنا

1105
00:48:54,098 --> 00:48:56,100
إذا، أين توروس؟

1106
00:48:56,476 --> 00:48:57,852
.إنه مشغول

1107
00:48:57,977 --> 00:49:01,064
لكنه سيغضب منك كثيرا
.إذا كان هذا صحيحا

1108
00:49:01,189 --> 00:49:02,231
إذا كان ماذا صحيحا؟

1109
00:49:02,357 --> 00:49:03,358
أنك تزوجت

1110
00:49:03,483 --> 00:49:04,484
.من مومس

1111
00:49:04,984 --> 00:49:06,319
بالإنجليزية): ماذا؟)

1112
00:49:07,612 --> 00:49:08,988
بالروسية): هل هذه هي؟)

1113
00:49:09,113 --> 00:49:11,240
هل أنت متزوج منها؟ -
!نعم -

1114
00:49:11,366 --> 00:49:12,909
هل فقدت عقلك اللعين؟

1115
00:49:13,034 --> 00:49:15,286
نعم، تزوجنا
!ونحن بخير تمامًا

1116
00:49:15,411 --> 00:49:16,663
بتوقيع وأوراق؟

1117
00:49:16,788 --> 00:49:20,291
نعم. الآن اخرج اللعنة
.من منزلي

1118
00:49:20,416 --> 00:49:22,794
!أنت في ورطة كبيرة يا أخي

1119
00:49:22,919 --> 00:49:25,797
ستكون في ورطة إذا
.لم تحرك ساقك اللعينة

1120
00:49:25,922 --> 00:49:28,049
بالإنجليزية): فانيا، ما الذي)
يجري بحق الجحيم؟

1121
00:49:28,424 --> 00:49:30,593
بالروسية): سننتظر، أحتاج)
.لرؤية رخصة الزواج

1122
00:49:30,718 --> 00:49:32,261
تبًا. هل أنت جاد؟

1123
00:49:32,387 --> 00:49:35,890
،يا أخي، كلما أسرعنا في ذلك
.كلما خرجنا من هنا أسرع

1124
00:49:36,015 --> 00:49:38,184
!والداي مجنونان تمامًا

1125
00:49:38,309 --> 00:49:39,811
.بالإنجليزية): حسنًا)

1126
00:49:39,936 --> 00:49:41,979
بالروسية): إذا احتاج والداي)
.إلى دليل، فسأقدم لهم دليلًا

1127
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
،إيفان (بالإنجليزية): أين
هي ورقة الزواج؟

1128
00:49:43,898 --> 00:49:45,149
...آه، زواج-
آني: رخصة الزواج؟-

1129
00:49:45,274 --> 00:49:46,401
.إيفان: رخصة، نعم -
...آني: إنها، ام -

1130
00:49:46,526 --> 00:49:48,027
إنها في المكتب
في المكتب. لماذا؟

1131
00:49:48,152 --> 00:49:49,570
...حسنًا. آه -
هل يجب أن أذهب معك؟ -

1132
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
.آه، لا، لا، لا. ابق هنا

1133
00:49:51,406 --> 00:49:52,699
.بالروسية): انتظر هنا)

1134
00:49:52,824 --> 00:49:54,701
(صوت جرس المصعد)

1135
00:49:57,203 --> 00:49:59,288
(أبواب المصعد تغلق)

1136
00:50:10,174 --> 00:50:11,884
.بالإنجليزية): مرحبًا)

1137
00:50:14,220 --> 00:50:16,013
(صوت جرس المصعد)

1138
00:50:20,601 --> 00:50:23,354
(أدراج تفتح وتغلق)

1139
00:50:25,648 --> 00:50:27,817
.بالروسية): هنا)
.اختنق بها، يا صاح

1140
00:50:42,665 --> 00:50:44,083
.بالإنجليزية): أنا إيغور)

1141
00:50:45,877 --> 00:50:46,919
أنت؟

1142
00:50:49,255 --> 00:50:51,299
.آني

1143
00:50:51,424 --> 00:50:53,384
.أنا زوجة فانيا

1144
00:50:57,597 --> 00:50:59,390
.تهانينا

1145
00:51:02,477 --> 00:51:03,728
بالروسية): ماذا تفعل؟)

1146
00:51:04,312 --> 00:51:08,691
.طلب مني التقاط صورة للرخصة... إذا كانت موجودة

1147
00:51:08,816 --> 00:51:09,942
.هذا جنون

1148
00:51:10,067 --> 00:51:11,694
والداي طلبا ذلك؟

1149
00:51:11,819 --> 00:51:12,987
.توروس

1150
00:51:13,112 --> 00:51:14,947
هل تمزح معي؟

1151
00:51:15,072 --> 00:51:17,283
(الكهنة يغنون بلغة أجنبية)

.This scene introduces Igor, Ani, and Vanya's wife. Igor has been asked to photograph a license. Someone reacts strongly to a request supposedly made by their parents and mentions "Toros" and a priest sings

1152
00:51:35,551 --> 00:51:37,220
(صوت تهليل طفل)

1153
00:51:37,345 --> 00:51:39,096
.بالإنجليزية): لا)

1154
00:51:42,683 --> 00:51:44,769
ما الذي بحق الجحيم يحدث هنا؟

1155
00:51:50,399 --> 00:51:52,276
.ليس لدي أي فكرة

1156
00:51:56,572 --> 00:51:58,241
...بالروسية): انتهى الأمر، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب)

1157
00:51:58,366 --> 00:51:59,575
.انتظر

1158
00:51:59,700 --> 00:52:01,035
.انتظر

1159
00:52:01,160 --> 00:52:02,870
بالإنجليزية): هل كل شيء بخير؟) -
.يضحك): نعم، الأمور بخير) -

1160
00:52:02,995 --> 00:52:04,413
نعم؟ ما الذي بحق الجحيم يحدث؟

1161
00:52:04,539 --> 00:52:06,249
.نعم، حان الوقت فقط لتوديع الشباب

1162
00:52:06,374 --> 00:52:08,793
.بالروسية): أنا وزوجتي نحتاج إلى بعض الخصوصية)

1163
00:52:08,918 --> 00:52:11,003
.تبدو متعباً يا غارنيك، اذهب إلى البيت

1164
00:52:11,128 --> 00:52:13,422
.نحن بحاجة إلى الانتظار لنرى ما سيقوله توروس

1165
00:52:13,548 --> 00:52:16,592
أنا أنتظرك أنت ومؤخرتك الأرمينية اللعينة

1166
00:52:16,717 --> 00:52:18,010
.أن تخرجا من بيتي

1167
00:52:18,135 --> 00:52:20,346
(ترتيل كاهن)

1168
00:52:28,062 --> 00:52:29,522
:(يهمس بالإنجليزية)
.آسف

1169
00:52:31,774 --> 00:52:33,442
.آسف جداً

1170
00:52:33,568 --> 00:52:35,653
.أنا آسف جداً.  اعذرني -
(توقف الغناء) -

1171
00:52:36,696 --> 00:52:39,282
بالروسية): أنا أنتظر أن)
.تنصرفوا بحق الجحيم

1172
00:52:39,407 --> 00:52:40,449
!مع السلامة يا أخي

1173
00:52:40,575 --> 00:52:42,368
...إيفان -
(رنين الهاتف الخليوي) -

1174
00:52:42,743 --> 00:52:44,245
.إنه توروس

1175
00:52:45,079 --> 00:52:46,330
".بالإنجليزية): "ابقوا على أهبة الاستعداد)

1176
00:52:46,455 --> 00:52:48,332
(يتحدث بالروسية)
ابقوا على أهبة الاستعداد"؟"...

1177
00:52:48,457 --> 00:52:51,043
،"لقد أرسل رسالة نصية، "ابقوا على أهبة الاستعداد
.لذا سنبقى على أهبة الاستعداد

1178
00:52:51,168 --> 00:52:54,130
.لذا ابقوا على أهبة الاستعداد خارج قصري، أيها الأوغاد -
.آني: أجل -

1179
00:52:54,255 --> 00:52:55,298
بالروسية): ما المشكلة؟)

1180
00:52:55,423 --> 00:52:56,841
.إذًا على ما يبدو، هذا صحيح

1181
00:52:58,968 --> 00:53:03,139
.نعم
.لقد رأيت رخصة الزواج

1182
00:53:03,264 --> 00:53:05,474
(جالينا تصرخ عبر الهاتف)

1183
00:53:05,600 --> 00:53:08,603
،جالينا ستيبانوفنا
.من فضلكِ لا تقلقي

1184
00:53:08,728 --> 00:53:11,480
...إيفان، مع كامل احترامي

1185
00:53:11,606 --> 00:53:13,608
.أرسلنا والدك

1186
00:53:13,733 --> 00:53:15,651
!تورس اللعين أرسلك

1187
00:53:15,776 --> 00:53:18,988
!تورس يعمل لدي! أنا أدفع له

1188
00:53:19,113 --> 00:53:22,867
وأنت تحضر بعض السفلة
.إلى منزلي

1189
00:53:22,992 --> 00:53:25,661
،أعدك
.سأصلح كل شيء

1190
00:53:25,786 --> 00:53:27,914
(الصراخ مستمر عبر الهاتف) -
(تحريك الشفاه بصمت) -

1191
00:53:29,749 --> 00:53:32,501
.جالينا ستيبانوفنا
.نعم، جالينا ستيبانوفنا

1192
00:53:32,627 --> 00:53:36,380
!سأطردكِ من العمل
!أنتِ ميتة بسبب هذا

1193
00:53:36,505 --> 00:53:37,882
!عاهرة

1194
00:53:38,007 --> 00:53:40,927
.باللغة الإنجليزية): حسنًا، انظر، انظر)
،أنت تعمل لدى عائلة إيفان

1195
00:53:41,052 --> 00:53:43,846
لذا أفترض أن هذا يعني
أنك تعمل لديه، أليس كذلك؟

1196
00:53:43,971 --> 00:53:46,140
لذا إذا كان يطلب منك
،أن تأخذها إلى الخارج

1197
00:53:46,265 --> 00:53:47,558
.خذها إلى الخارج اللعينة

1198
00:53:47,683 --> 00:53:49,393
!خذها إلى الخارج اللعينة
.استمع لزوجتي

1199
00:53:49,518 --> 00:53:50,853
(كلام حقيقي! (يتحدث بالروسية

1200
00:53:50,978 --> 00:53:52,647
(الكهنة يغنون)

1201
00:53:52,772 --> 00:53:54,899
(ثرثرة هامسة) -
(توقف الغناء) -

1202
00:53:57,860 --> 00:53:59,403
هل تمزح معي؟ -
.الجميع، آسف جدًا -

1203
00:53:59,528 --> 00:54:00,905
.يجب أن أذهب -
(همهمات الضيوف) -

1204
00:54:01,030 --> 00:54:03,532
.لدي حالة طارئة
.آسف بشأن ذلك

1205
00:54:07,995 --> 00:54:09,664
بالروسية): يقول علينا)
.أن نبقى هنا

1206
00:54:09,789 --> 00:54:11,248
...تحرك، تحرك

1207
00:54:11,374 --> 00:54:12,792
.تحرك. شكراً -
(رنين الهاتف الخلوي) -

1208
00:54:12,917 --> 00:54:15,878
.انتظر -
.إنه توروس -

1209
00:54:16,003 --> 00:54:19,006
.جارنيك (بالإنجليزية): مرحباً يا توروس -
.ضعني على مكبر الصوت اللعين -

1210
00:54:19,131 --> 00:54:20,633
حتى هذه العاهرة
.تستطيع سماعي أيضاً

1211
00:54:20,758 --> 00:54:23,177
هل وصفني للتو بالعاهرة؟

1212
00:54:23,302 --> 00:54:25,054
بالروسية): أنت بالفعل على)
.مكبر الصوت

1213
00:54:25,179 --> 00:54:28,057
.بالإنجليزية): إنها راقصة إباحية لعينة. مرحباً يا توروس)

1214
00:54:28,182 --> 00:54:30,017
:توروس
ماذا فعلت يا إيفان؟

1215
00:54:30,142 --> 00:54:31,310
ماذا فعلت؟

1216
00:54:31,686 --> 00:54:33,688
.بالروسية): أنا لا أتحقق منك)

1217
00:54:33,813 --> 00:54:35,022
.لمدة أسبوعين

1218
00:54:35,147 --> 00:54:36,983
وتذهب
!وتتزوج عاهرة

1219
00:54:37,108 --> 00:54:38,484
<i>!تباً للجحيم</i>

1220
00:54:38,609 --> 00:54:40,152
،بالإنجليزية): أنا لست عاهرة لعينة)

1221
00:54:40,277 --> 00:54:41,195
يا قطعة القذارة
.اللعينة

1222
00:54:41,320 --> 00:54:42,488
نعم، يا قطعة القذارة
.الأرمنية اللعينة

1223
00:54:42,613 --> 00:54:44,699
!يا قطعة القذارة الأرمنية

1224
00:54:44,824 --> 00:54:46,117
<i>بالروسية): هل تفهم)</i>

1225
00:54:46,242 --> 00:54:47,618
كم هذا مخز؟

1226
00:54:48,869 --> 00:54:51,664
.إيفان: توروس -
<i>أمك كانت تبكي، هل تسمعني؟ -</i>

1227
00:54:51,789 --> 00:54:53,499
!توروس

1228
00:54:53,624 --> 00:54:55,418
،بالإنجليزية): أمك)
.لم تبكِ أبدًا في حياتها

1229
00:54:55,543 --> 00:54:56,711
.كانت تبكي على الهاتف

1230
00:54:56,836 --> 00:54:58,212
!إيفان: توروس -
!عار عليك -

1231
00:54:58,337 --> 00:55:00,047
!اللعنة عليك! بليات -
.آني: إيفان -

1232
00:55:00,172 --> 00:55:01,674
.بالروسية): لوطي ابن زنا)

1233
00:55:01,799 --> 00:55:03,175
وخمن ماذا؟

1234
00:55:03,300 --> 00:55:05,094
!خمن ماذا، أيها الحقير الصغير

1235
00:55:05,219 --> 00:55:06,762
!وماذا؟ فاجئني

1236
00:55:06,887 --> 00:55:09,181
<i>.لقد فعلتها حقًا هذه المرة</i>

1237
00:55:09,306 --> 00:55:10,182
ماذا؟

1238
00:55:10,641 --> 00:55:12,393
!والداك في طريقهما

1239
00:55:12,518 --> 00:55:13,644
.والداك في الطريق

1240
00:55:13,769 --> 00:55:15,229
<i>هل تسمعني؟</i>

1241
00:55:15,354 --> 00:55:16,230
إلى أين؟

1242
00:55:16,355 --> 00:55:18,816
<i>!هنا. أين غير ذلك؟ هنا</i>

1243
00:55:19,525 --> 00:55:22,862
<i>قادمون لاصطحابك
،مثل تلميذ مشاغب</i>

1244
00:55:22,987 --> 00:55:24,363
<i>هل تسمعني؟</i>

1245
00:55:24,488 --> 00:55:26,407
<i>سنلتقي بهم
.غدًا عند الظهيرة</i>

1246
00:55:26,532 --> 00:55:28,409
،آني (بالإنجليزية): فانيا
ما الذي بحق الجحيم يحدث؟

1247
00:55:28,534 --> 00:55:30,619
<i>بالروسية): إنهم يعيدونك)
،إلى روسيا</i>

1248
00:55:30,745 --> 00:55:32,288
<i>.لذا ابدأ في حزم الأمتعة</i>

1249
00:55:32,413 --> 00:55:34,457
آني (بالإنجليزية): إيفان، ما
بحق الجحيم؟ ماذا يعني هذا؟

1250
00:55:34,582 --> 00:55:36,292
هل تفهم؟

1251
00:55:37,334 --> 00:55:39,003
.إنتهت اللعبة بالنسبة لك. هذا كل شيء

1252
00:55:39,128 --> 00:55:40,838
.فانيا، نحن متزوجان

1253
00:55:40,963 --> 00:55:42,423
سوف يضطرون
.إلى تقبل ذلك

1254
00:55:42,548 --> 00:55:44,091
!نعم، أعرف -
.نعم -

1255
00:55:44,216 --> 00:55:46,302
:توروس
(تقبل ذلك؟ (يضحك

1256
00:55:46,427 --> 00:55:48,679
.هذا مضحك. بالتأكيد، نعم

1257
00:55:49,263 --> 00:55:51,515
بالروسية): إيفان، استمع إليّ)
.بعناية

1258
00:55:51,932 --> 00:55:54,560
.سأكون هناك خلال عشر دقائق

1259
00:55:54,685 --> 00:55:57,938
<i>أنت وعاهرتك
.ستأتيان معي</i>

1260
00:55:58,064 --> 00:55:59,523
عاهرة؟

1261
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
(بالإنجليزية): أمك عاهرة... (يتحدث بالروسية)

1262
00:56:01,942 --> 00:56:04,320
من هذا اللعين؟ -
توروس: مهلا! سأكون هناك -

1263
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
في غضون عشر دقائق، هل تسمعني؟

1264
00:56:06,030 --> 00:56:08,365
في غضون عشر دقائق، كلاكما
ستأتيان معي

1265
00:56:08,491 --> 00:56:09,992
.إلى قاعة المدينة

1266
00:56:10,117 --> 00:56:11,660
سنقوم بإبطال
.هذا الزواج

1267
00:56:11,786 --> 00:56:14,288
هل تسمعني؟ هذا الزواج
!سيتم إبطاله

1268
00:56:14,413 --> 00:56:17,583
أوه، أنا لن أذهب
.إلى أي مكان لعنة

1269
00:56:17,708 --> 00:56:20,461
لن نحصل على الطلاق
!لأنك تخبرنا بذلك

1270
00:56:20,586 --> 00:56:22,004
!اللعنة عليك

1271
00:56:22,129 --> 00:56:24,173
.توروس: اللعنة عليك
ماذا عن ذلك؟

1272
00:56:24,298 --> 00:56:26,050
أنا ألعن نفسي؟
أنا ألعن نفسي؟

1273
00:56:26,175 --> 00:56:28,636
اللعنة عليك وعلى
!أمك اللعينة، يا ابن العاهرة

1274
00:56:28,761 --> 00:56:30,429
!توروس: اخرس اللعنة
!اخرس اللعنة

1275
00:56:30,554 --> 00:56:32,223
أنت لا تعرف حتى
.من أنا اللعنة

1276
00:56:32,348 --> 00:56:34,642
.توقف، توقف، توقف، توقف، توقف
...توروس، توروس، إيه

1277
00:56:34,767 --> 00:56:35,851
بالروسية): قلت أن والدي)

1278
00:56:35,976 --> 00:56:38,229
في طريقهم إلى
أمريكا؟

1279
00:56:38,354 --> 00:56:40,773
:(توروس (بالإنجليزية
نعم، نعم. هل أنت أصم؟

1280
00:56:40,898 --> 00:56:42,900
سيغادرون روسيا
.في غضون ساعة

1281
00:56:43,025 --> 00:56:45,069
غدًا، ظهرًا، سنذهب
لمقابلتهم، هل تسمعني؟

1282
00:56:45,194 --> 00:56:46,737
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
.هيا بنا -

1283
00:56:46,862 --> 00:56:48,405
هيا بنا؟ -
.هيا، هيا، هيا، هيا -

1284
00:56:48,531 --> 00:56:50,074
لماذا يجب علينا مغادرة
المنزل؟

1285
00:56:50,199 --> 00:56:51,951
لا يمكنهم ببساطة الدخول
.إلى هنا بهذه الطريقة اللعينة

1286
00:56:52,076 --> 00:56:55,371
.عفواً. ابتعد عني بحق الجحيم، من فضلك -
.بالروسية): توروس سيكون هنا خلال عشر دقائق) -

1287
00:56:55,496 --> 00:56:57,998
،توروس (بالإنجليزية): غارنيك
.أسكت تلك العاهرة، من فضلك

1288
00:56:58,124 --> 00:56:59,583
إلى أين نحن ذاهبون، إيفان؟ -
...إيفان، إيفان -

1289
00:56:59,708 --> 00:57:01,752
لا أعرف إلى أين
.نحن ذاهبون، لكننا ذاهبون

1290
00:57:01,877 --> 00:57:03,129
إلى أين هو ذاهب؟

1291
00:57:03,254 --> 00:57:05,297
،لماذا يجب علينا المغادرة
ولماذا هم باقون؟

1292
00:57:05,422 --> 00:57:07,049
...إيفان -
.هذا لا معنى له على الإطلاق -

1293
00:57:07,174 --> 00:57:09,593
إيفان، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.يجب أن نتصل بالشرطة اللعينة أو شيء من هذا القبيل -

1294
00:57:09,718 --> 00:57:11,345
،بالروسية): خلال عشر دقائق)
...سيكون توروس هنا

1295
00:57:11,470 --> 00:57:12,388
.فانيا -
!توروس: غارنيك -

1296
00:57:12,513 --> 00:57:13,722
هل قال أنه سيغادر؟

1297
00:57:13,848 --> 00:57:15,516
...آني: إيفان! نحن -
!هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا -

1298
00:57:15,641 --> 00:57:17,268
!آني: حسنًا! لكني بحاجة لارتداء ملابسي

1299
00:57:17,393 --> 00:57:19,353
.بالروسية): لا، لا. فلنفعل هذا، فلننتظر توروس)

1300
00:57:19,478 --> 00:57:21,063
!بالإنجليزية): ملابسي اللعينة في الطابق العلوي. اللعنة)

1301
00:57:21,188 --> 00:57:23,190
.غارنيك، أحضره. غارنيك، لا تدعه يرحل -
...أين اللعنة -

1302
00:57:23,315 --> 00:57:25,151
.فانيا، انتظر -
.بالروسية): سيصل توروس خلال عشر دقائق) -

1303
00:57:25,276 --> 00:57:26,318
.أعطني دقيقة واحدة لعينة -

1304
00:57:26,443 --> 00:57:28,737
توقف، توقف. إلى أين تذهب؟ -
.لا. ليس لدينا وقت

1305
00:57:28,863 --> 00:57:31,115
.يجب أن أرتدي ملابسي، إيفان -
.أنا لا أرتدي بنطالًا لعنة -

1306
00:57:31,240 --> 00:57:32,283
.يا إلهي -
.حسنًا، وداعًا -

1307
00:57:32,408 --> 00:57:34,076
(غارنيك يتحدث بالروسية) -
توروس: هل قال وداعًا؟ -

1308
00:57:34,201 --> 00:57:35,870
آني: ما اللعنة؟ هل تمزح معي؟ -

1309
00:57:35,995 --> 00:57:38,038
توروس: هل قال وداعًا؟ -
!بالروسية): أبقوها هنا. إيفان)

1310
00:57:38,164 --> 00:57:39,248
!بالإنجليزية): يا إلهي اللعين) -

1311
00:57:39,373 --> 00:57:40,791
!توروس: غارنيك -
!إيفان، ما اللعنة؟ -

1312
00:57:40,916 --> 00:57:42,585
(مهلًا. إمم... (بتلعثم

1313
00:57:42,710 --> 00:57:44,253
.ابتعد عن طريقي اللعين

1314
00:57:44,378 --> 00:57:45,462
(غارنيك يصرخ)

1315
00:57:45,588 --> 00:57:47,798
!إيفان
(أنين)

1316
00:57:47,923 --> 00:57:50,050
آني: ابتعد عن طريقي
.اللعين يا ابن العاهرة

1317
00:57:50,176 --> 00:57:51,969
...ولكنك -
!لا تلمسني اللعنة -

1318
00:57:52,094 --> 00:57:53,512
:إيغور
.لا. لا، لا، لا

1319
00:57:53,637 --> 00:57:54,680
!بالروسية): توقف)

1320
00:57:55,097 --> 00:57:57,892
(يلهث) -
!إيفان! إيفان -

1321
00:57:58,017 --> 00:57:59,435
!بالإنجليزية): ...لا تلمسني يا عاهرة)

1322
00:57:59,560 --> 00:58:01,604
.اهدأ. اهدأ. كل شيء على ما يرام -
.أنتَ اهدأ يا عاهرة -

1323
00:58:01,729 --> 00:58:04,440
ماذا يحدث؟
!هل من أحد يتحدث معي، أرجوكم

1324
00:58:04,565 --> 00:58:05,649
!لا تلمسني يا ابن العاهرة

1325
00:58:05,774 --> 00:58:06,609
...لا، فقط

1326
00:58:06,734 --> 00:58:08,277
ما اللعنة
التي تعاني منها؟

1327
00:58:08,402 --> 00:58:09,528
.اهدأ. يا -
!يا ابن العاهرة -

1328
00:58:09,653 --> 00:58:10,738
:حارس النهار
كل شيء على ما يرام؟

1329
00:58:10,863 --> 00:58:11,906
ماذا؟

1330
00:58:12,406 --> 00:58:13,991
.بالروسية): مثير للإعجاب اللعين)

1331
00:58:15,201 --> 00:58:16,493
...حسناً -
!ابتعد اللعنة عن هنا -

1332
00:58:16,619 --> 00:58:18,454
لا، لا. ماذا؟
!لا، لا، لا، لا، لا

1333
00:58:18,579 --> 00:58:20,247
.ضعه. إنها طريقة سيئة

1334
00:58:20,372 --> 00:58:21,832
.ما... اجلس فقط -
.أتحداك اللعنة -

1335
00:58:21,957 --> 00:58:23,375
.إخطُ خطوة أخرى يا ابن العاهرة

1336
00:58:23,500 --> 00:58:25,294
...لا. فقط... أنا لا
.أنا لا ألمسك

1337
00:58:25,419 --> 00:58:27,171
!لا، لا، لا، لا، لا، لا
.لا تذهب

1338
00:58:27,296 --> 00:58:28,422
.لا بأس

1339
00:58:28,547 --> 00:58:30,132
!آه، فقط ضعه... واو

1340
00:58:30,257 --> 00:58:32,092
.توقف -
(آني تصرخ) -

1341
00:58:33,010 --> 00:58:35,512
.أرجوك توقف -
(تصرخ بألم) -

1342
00:58:35,638 --> 00:58:38,015
.يهدر) توقف، أرجوك) -
(تصرخ) -

1343
00:58:38,140 --> 00:58:39,975
.لا، لا. توقف

1344
00:58:40,100 --> 00:58:42,603
(آني تصرخ) -
(إيغور يجهد) -

1345
00:58:42,728 --> 00:58:45,606
:إيغور
.توقف. توقف، أرجوك

1346
00:58:45,731 --> 00:58:47,274
:توروس
غارنيك، ماذا تفعل؟

1347
00:58:47,399 --> 00:58:49,318
هل تقتلها؟ -
(آني تواصل الصراخ) -

1348
00:58:49,443 --> 00:58:50,611
!إيغور: توقف عن هذا -
!توروس: اللعنة -

1349
00:58:50,736 --> 00:58:52,404
إيفان يرمي بنوبة غضب أخرى، هاه؟

1350
00:58:52,529 --> 00:58:53,739
(غارنيك يتنهد)

1351
00:58:53,864 --> 00:58:56,408
.تمهل. لا بأس -
(آني تواصل الصراخ) -

1352
00:58:58,118 --> 00:59:00,287
...بالروسية): إذا لم تتوقف) -

1353
00:59:00,412 --> 00:59:01,747
!سوف أربطك

1354
00:59:02,498 --> 00:59:04,708
!بالإنجليزية): لن تربطني، يا ابن العاهرة) -

1355
00:59:07,753 --> 00:59:11,131
(تستمر آني في الصراخ)

1356
00:59:11,257 --> 00:59:14,051
!ابتعد عني بحق الجحيم

1357
00:59:14,176 --> 00:59:17,263
(تنتحب، تصرخ)

1358
00:59:17,388 --> 00:59:20,516
.أنت مجنون بحق الجحيم

1359
00:59:21,517 --> 00:59:24,019
(يصرخ) -
!هيه. هيه -

1360
00:59:24,144 --> 00:59:26,188
:آني
.ساعدوني! إنه يهاجمني

1361
00:59:26,313 --> 00:59:28,107
غارنيك: ما الذي بحق الجحيم
تفعله بها، يا أخي؟

1362
00:59:28,232 --> 00:59:30,484
!آني: ابتعد عني بحق الجحيم
!أحد يساعدني! أبعدوه عني

1363
00:59:30,609 --> 00:59:33,070
بالروسية): ماذا تعني؟)
أنت أردت مني أن أبقيها هنا

1364
00:59:33,195 --> 00:59:34,113
.لذلك أنا أبقيها هنا

1365
00:59:34,238 --> 00:59:35,114
نعم، ولكن لماذا

1366
00:59:35,239 --> 00:59:36,282
أنت تربطها؟

1367
00:59:36,407 --> 00:59:38,284
،لكنها جنّت بحق الجحيم

1368
00:59:38,409 --> 00:59:39,702
.بدأت بالقفز في كل مكان

1369
00:59:39,827 --> 00:59:42,079
!بالإنجليزية): ساعدوني) -
بالروسية): ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟) -

1370
00:59:42,204 --> 00:59:43,956
بالإنجليزية): لماذا أنت فقط)
واقف هناك بحق الجحيم؟

1371
00:59:44,081 --> 00:59:46,041
بالروسية): إيغور، ما الذي)
بحق الجحيم تفعله، يا رجل؟

1372
00:59:46,834 --> 00:59:49,003
.لقد رمت عليّ الشمعدان

1373
00:59:49,128 --> 00:59:50,504
.لنربط ساقيها

1374
00:59:50,629 --> 00:59:53,924
!بالإنجليزية): لا، لا، لا، لا)
.أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم لا تفعلوا

1375
00:59:54,049 --> 00:59:56,135
بالروسية): نحن لن نفعل)
!ذلك، أطلق سراحها

1376
00:59:56,260 --> 00:59:59,972
.آني (بالإنجليزية): أطلقوا سراحي، أيها الوغد اللعين
.يا ابن العاهرة اللعين

1377
01:00:00,097 --> 01:00:02,391
.بالروسية): ستهرب، يا أخي)
.أعدك

1378
01:00:02,516 --> 01:00:04,685
إلى أين ستهرب؟

1379
01:00:04,810 --> 01:00:06,895
.نحن رجلان بالغان هنا
هل أنت مجنون؟

1380
01:00:07,604 --> 01:00:09,732
(آني تبكي، تلهث)

1381
01:00:12,276 --> 01:00:13,694
:(إيغور (بالإنجليزية
.حسناً

1382
01:00:20,367 --> 01:00:23,162
!يا ابن العاهرة المجنون -
.غارنيك: هي -

1383
01:00:23,287 --> 01:00:24,997
!من الأفضل أن تبتعد عني بحق الجحيم

1384
01:00:25,122 --> 01:00:27,333
.توقف، توقف. استمع
.أنت لن تذهب إلى أي مكان

1385
01:00:27,458 --> 01:00:29,126
...ارجعي. أرجوكي تعالي

1386
01:00:29,251 --> 01:00:30,669
!بالروسية): ستهرب)

1387
01:00:30,794 --> 01:00:31,628
حقا؟

1388
01:00:31,754 --> 01:00:33,005
.بالإنجليزية): هي، توقف)

1389
01:00:33,130 --> 01:00:34,548
!بالروسية): أمسكوها)

1390
01:00:35,883 --> 01:00:36,925
(آني تصرخ)

1391
01:00:37,051 --> 01:00:39,470
!بالإنجليزية): ابتعدوا عني بحق الجحيم)

1392
01:00:39,595 --> 01:00:42,473
(تصرخ)

1393
01:00:42,598 --> 01:00:45,225
!أنزلني يا ابن العاهرة

1394
01:00:46,352 --> 01:00:47,186
(إيغور يصرخ)

1395
01:00:47,311 --> 01:00:48,270
!بالروسية): اللعنة)

1396
01:00:48,395 --> 01:00:50,564
(إيغور يواصل الصراخ بالروسية)

1397
01:00:52,941 --> 01:00:54,401
(آني تصرخ)

1398
01:00:54,526 --> 01:00:58,030
!ما اللعنة يا رجل -
.إنها تعض، يا رجل -

1399
01:00:58,155 --> 01:00:59,365
:(آني (بالإنجليزية
!عاهرة

1400
01:00:59,490 --> 01:01:01,075
.بالروسية): هيا، اربطوا ساقيها)

1401
01:01:01,200 --> 01:01:02,493
ماذا؟ كيف؟

1402
01:01:02,618 --> 01:01:04,203
!بالإنجليزية): يا ابن العاهرة! تباً)

1403
01:01:04,328 --> 01:01:05,996
بالروسية): ماذا تعني كيف؟) -
!بطريقة ما، يا صاح -

1404
01:01:06,121 --> 01:01:08,332
.بالإنجليزية): يا ابن العاهرة اللعين)
.يا لك من وغد لعين

1405
01:01:08,457 --> 01:01:09,708
بالروسية): بماذا بحق الجحيم؟)

1406
01:01:09,833 --> 01:01:11,752
!استخدم أي شيء -
.بالإنجليزية): لا، لا. لا تفعل، لا تفعل) -

1407
01:01:11,877 --> 01:01:13,962
!بالروسية): ذلك الحبل) -
...بالإنجليزية): لا، لا، لا تفعل. أنا لا) -

1408
01:01:14,088 --> 01:01:15,881
أنا حتى لا أعرف
.ما الذي يحدث هنا

1409
01:01:16,006 --> 01:01:18,425
.لم أفعل شيئًا. لا تربطوني
.لن أهرب. أعدك

1410
01:01:18,550 --> 01:01:21,220
.أنا هادئة. لن أفعل أي شيء
.لن أهرب

1411
01:01:21,345 --> 01:01:23,931
بالروسية): ماذا؟) -
.بالإنجليزية): لست بحاجة لربطي) -

1412
01:01:24,056 --> 01:01:25,724
،بالروسية): هل تمزح بحق الجحيم)
!اربطها

1413
01:01:25,849 --> 01:01:28,143
.بالإنجليزية): لا، يا-يا ابن العاهرة)
.لست بحاجة لربطي

1414
01:01:28,268 --> 01:01:30,229
.اهدئي. استمعي، استمعي -
.أنا هادئة. أنا هادئة -

1415
01:01:30,354 --> 01:01:32,898
.والد إيفان يريد إبطال هذا الزواج
.سوف تبقين هنا ويتم إبطال هذا الزواج

1416
01:01:33,023 --> 01:01:34,066
.لقد سمعت رئيسي

1417
01:01:34,191 --> 01:01:35,901
(آني تتأوه) -
(غارنيك يئن) -

1418
01:01:36,026 --> 01:01:37,653
.تباً لرئيسك

1419
01:01:37,778 --> 01:01:40,030
!بالروسية): أقسم بالله اللعين)

1420
01:01:40,364 --> 01:01:42,950
!غارنيك، يا لك من أحمق غبي لعين

1421
01:01:43,659 --> 01:01:45,077
.تباً

1422
01:01:45,202 --> 01:01:48,789
.تئن بالإنجليزية): أريد فقط أن أعرف ما الذي يحدث)

1423
01:01:48,914 --> 01:01:51,291
.أخبرني أحد اللعينين ما الذي يحدث

1424
01:01:51,417 --> 01:01:53,252
.لن أهرب. دعني أذهب

1425
01:01:53,377 --> 01:01:55,045
.بالروسية): اللعنة، لقد انكسر)

1426
01:01:55,379 --> 01:01:57,589
.أعتقد أنها كسرت أنفي

1427
01:01:57,714 --> 01:02:00,134
بالإنجليزية): أجل. أنا سعيدة لأنني)
!كسرت أنفك اللعين

1428
01:02:00,259 --> 01:02:02,511
،أيتها العاهرة اللعينة
!لقد كسرتِ أنفي

1429
01:02:02,636 --> 01:02:04,471
حقا؟ في المرة القادمة، سأركلكم
!في خصيكم اللعينة

1430
01:02:04,596 --> 01:02:06,265
!يا إلهي، دعني أذهب -
.بالروسية): امسكها) -

1431
01:02:06,390 --> 01:02:08,392
،توروس (بالإنجليزية): غارنيك
!أيها الأحمق اللعين، تكلم معي

1432
01:02:08,517 --> 01:02:10,310
!آني: حلني يا ابن العاهرة -
توروس: مرحبا؟ غارنيك؟ -

1433
01:02:10,436 --> 01:02:12,062
،بالروسية): انتظر دقيقة)
.توروس. انتظر

1434
01:02:12,187 --> 01:02:13,856
آني (بالإنجليزية): يا لك من
.قطعة قذرة

1435
01:02:13,981 --> 01:02:15,023
<i>بالروسية): انتظر؟)</i>

1436
01:02:15,149 --> 01:02:16,692
آني (بالإنجليزية): أيها المختل
.اللعين. حلني اللعين

1437
01:02:16,817 --> 01:02:18,610
.بالروسية): هيا يا رجل، انتظر! تباً)

1438
01:02:18,735 --> 01:02:21,363
.بالإنجليزية): أنا لا أقاتل)
<i>بالروسية): غارنيك، أقسم، إذا عبثت)</i>

1439
01:02:21,488 --> 01:02:22,573
<i>...بهذا. غارنيك! يا ابن العاهرة</i>
(صوت جريان الماء) -

1440
01:02:23,407 --> 01:02:26,702
.آني (بالإنجليزية): حلني. أنا لا أقاتل -
.لن أهرب. فقط حلني اللعين

1441
01:02:26,827 --> 01:02:28,537
(تلهث)

1442
01:02:30,414 --> 01:02:32,749
.إيغور: لا -
(تأوهات) -

1443
01:02:32,875 --> 01:02:34,084
.لا تدعها تذهب

1444
01:02:34,209 --> 01:02:35,419
<i>...بالروسية): أقسم)</i>

1445
01:02:35,544 --> 01:02:38,088
.بالإنجليزية): أوه، أنت في ورطة كبيرة)

1446
01:02:38,213 --> 01:02:39,756
.ستذهب إلى السجن

1447
01:02:39,882 --> 01:02:41,383
:غارنيك
أين الثلج الخاص بك؟

1448
01:02:41,508 --> 01:02:43,677
لا أستطيع الانتظار حتى يرى إيفان
.ما فعلته بي

1449
01:02:43,802 --> 01:02:45,971
الأغنياء ليس لديهم ثلج؟

1450
01:02:47,055 --> 01:02:50,517
.إيفان ترك المنزل للتو

1451
01:02:50,642 --> 01:02:52,019
.هو لم يغادر

1452
01:02:52,144 --> 01:02:54,271
.سوف يحصل على المساعدة

1453
01:02:55,647 --> 01:02:57,524
.ل-لا أعتقد ذلك

1454
01:02:59,526 --> 01:03:00,777
:توروس
!غارنيك

1455
01:03:00,903 --> 01:03:02,446
.آني: يا لك من وغد حقير -
(تئن) -

1456
01:03:02,571 --> 01:03:04,406
أجل، أراهن أنك تستمتع بهذا، هاه؟

1457
01:03:04,531 --> 01:03:06,867
،أجل، أنت تستمتع بهذا
يا معتوه مريض؟

1458
01:03:06,992 --> 01:03:08,827
.أراهن أنك تنال المتعة من هذا

1459
01:03:08,952 --> 01:03:10,746
.مختل عقلي لعين

1460
01:03:10,871 --> 01:03:13,248
تور، أين أنت؟

1461
01:03:13,373 --> 01:03:15,042
<i>.بالروسية): خذ هذا، يا ناك الحمير)</i>

1462
01:03:15,167 --> 01:03:16,460
.بالإنجليزية): افتح البوابة)

1463
01:03:16,585 --> 01:03:17,836
:حارس النهار
...حسنًا يا سيدي، لكن إيفان للتو

1464
01:03:17,961 --> 01:03:19,171
!افتح البوابة اللعينة

1465
01:03:19,296 --> 01:03:22,508
:آني
.أنا لا أقاتل. دعني أذهب

1466
01:03:22,633 --> 01:03:24,176
.يضحك بخفة) لا)

1467
01:03:24,301 --> 01:03:26,970
.أنت لن تذهبي إلى أي مكان

1468
01:03:27,095 --> 01:03:29,056
.بالروسية): لا تدعوها تذهب تحت أي ظرف من الظروف)

1469
01:03:29,181 --> 01:03:31,433
!بالإنجليزية): أنتما الإثنان ميتان بسبب هذا)

1470
01:03:31,558 --> 01:03:33,852
!أنا زوجة إيفان اللعينة

1471
01:03:37,272 --> 01:03:38,607
(تصدر الأقفال صوتاً، الباب يفتح)

1472
01:03:38,732 --> 01:03:40,400
فانيا؟

1473
01:03:45,531 --> 01:03:47,032
(تلهث)

1474
01:03:47,950 --> 01:03:50,786
آني: أوه، هل أنت الأرمني
اللعين الذي كنت أتحدث معه؟

1475
01:03:51,745 --> 01:03:53,121
ما الذي بحق الجحيم يحدث؟

1476
01:03:53,247 --> 01:03:54,998
هل هذا هو الرئيس اللعين الكبير؟

1477
01:03:55,123 --> 01:03:56,750
توروس: ماذا حدث هنا؟ -
.يتنهد) هي حدثت) -

1478
01:03:56,875 --> 01:03:57,918
:آني
.يا سيد

1479
01:03:58,043 --> 01:03:59,711
هل يمكنك أن تخبر هذا الرجل اللعين
أن يفك وثاقي؟

1480
01:03:59,836 --> 01:04:01,380
توروس: ماذا؟ -
.كارنيك: نعم، هي فعلت هذا -

1481
01:04:01,505 --> 01:04:02,631
.مرحبا -
توروس: أين إيفان؟ -

1482
01:04:02,756 --> 01:04:03,966
:كارنيك
.إيفان هرب

1483
01:04:04,091 --> 01:04:06,718
...لماذا بحق الجحيم لا أحد ي -
توروس: هرب؟ -

1484
01:04:06,843 --> 01:04:08,303
.عفواً سيدي. مرحبا -
أنت لم توقفه؟ -

1485
01:04:08,428 --> 01:04:10,847
.حـ-حاولت، ولكن بعد ذلك، كان هناك، آه، جليد على الأرض

1486
01:04:10,973 --> 01:04:12,641
.حاولت إيقافه -
!آني: مرحبًا -

1487
01:04:12,766 --> 01:04:13,725
حاولت؟ -
!بصوت غنائي): مرحبًا) -

1488
01:04:13,850 --> 01:04:15,894
.فليستمع إليّ أحدٌ بحقّ الجحيم -
.حاولت؟ لا تحاول، بل تفعل -

1489
01:04:16,019 --> 01:04:17,980
.أنت فقط تمسك بالرجل
ماذا تعني حاولت؟

1490
01:04:18,105 --> 01:04:20,065
...ماذا تعني؟ أنا لست -
إذًا هو ذهب؟ -

1491
01:04:20,190 --> 01:04:21,692
غير مسموح لي أن ألمس
.ذلك الوغد

1492
01:04:21,817 --> 01:04:23,110
!لو سمحت! مرحبًا -
!اخرس بحق الجحيم -

1493
01:04:23,235 --> 01:04:25,988
.لا، أطلق سراحي بحق الجحيم
.قل لهذا الرجل أن يطلق سراحي بحق الجحيم

1494
01:04:26,113 --> 01:04:28,282
بالروسية): ماذا كنت تفعل؟ لماذا تركته يذهب؟)

1495
01:04:28,407 --> 01:04:30,450
بالإنجليزية): هل أنت الرئيس؟)
هل أنت الرئيس بحق الجحيم؟

1496
01:04:30,576 --> 01:04:32,536
بالروسية): ماذا؟ قال لي ألا ألمس)
.الرجل

1497
01:04:32,661 --> 01:04:36,164
.بالإنجليزية): قل له أن يتركني اللعنة) -
.بالروسية): وكنت أتعامل معها) -

1498
01:04:36,290 --> 01:04:38,417
.بالإنجليزية): اللعنة... المعذرة)
.يتنهد) أوغاد لعنة)

1499
01:04:38,542 --> 01:04:40,294
...الرجاء ترك رسالتك -
.لا يجيب -

1500
01:04:40,419 --> 01:04:42,921
.بالروسية): لا يرد) -
.بالإنجليزية): يا لك من وغد) -

1501
01:04:43,046 --> 01:04:44,756
بالروسية): بالطبع)
.لن يجيب

1502
01:04:44,881 --> 01:04:47,050
بالإنجليزية): هل يمكنك أن تخبر هذا)
الوغد أن يتركني؟

1503
01:04:47,175 --> 01:04:49,386
لماذا هي فوقك يا رجل؟
م-م-ما الذي يحدث؟

1504
01:04:49,511 --> 01:04:52,347
.آني: لا أعرف ما الذي يحدث
هل يمكنك من فضلك أن تطلب منه أن يفك وثاقي؟

1505
01:04:52,472 --> 01:04:55,058
بالروسية): لماذا هي جالسة عليك؟) -
!أنا أمسك بها -

1506
01:04:55,183 --> 01:04:56,560
:(توروس (بالإنجليزية
.أنزلها، أنزلها من فضلك

1507
01:04:56,685 --> 01:04:58,478
.غارنيك: لا، لا تفعل ذلك -
.نعم، أنزلني اللعنة -

1508
01:04:58,604 --> 01:04:59,605
:غارنيك
.لا، لا تفعل ذلك

1509
01:04:59,730 --> 01:05:01,440
.آني: قولي له أن ينزلني اللعنة، من فضلك

1510
01:05:01,565 --> 01:05:02,399
.أنزلها

1511
01:05:02,524 --> 01:05:03,984
لماذا تمسكها هكذا؟ -
.آني: آو -

1512
01:05:04,109 --> 01:05:05,777
.لا، لا، لا. كن حذراً يا أخي -
!آني: اللعنة. اللعنة -

1513
01:05:05,902 --> 01:05:07,195
.غارنيك: كن حذراً -
...توروس: لماذا -

1514
01:05:07,321 --> 01:05:09,364
آني: هاي، هل يمكنك الآن أن تطلب منه أن يفك وثاقي؟

1515
01:05:09,489 --> 01:05:11,325
...لماذا فعلت... لماذا
لماذا قمت بربط يديها؟

1516
01:05:11,450 --> 01:05:12,492
.آني: فك وثاقي -
.أنظر -

1517
01:05:12,618 --> 01:05:15,662
توروس: ماذا، أنت خائف من هذه الفتاة الصغيرة؟ -
آني: هل يمكنك أن تطلب منه أن يفك وثاقي؟ -

1518
01:05:15,787 --> 01:05:18,165
.غارنيك: إنها حيوانة -
...توروس: إنها فتاة صغيرة لعينة! لذا، فهي -

1519
01:05:18,290 --> 01:05:20,167
لقد هزمتكما أنتما الإثنين؟ -
.إنها لا تقاتل مثل واحدة -

1520
01:05:20,292 --> 01:05:22,336
.آني: سأحصل على هاتفي -
توروس: هل يمكنك فك وثاقها؟ -

1521
01:05:22,461 --> 01:05:25,422
.إذا فككت وثاقها، فسأغادر، يا أخي -
.هذا سخيف يا رجل. فك وثاقها -

1522
01:05:25,547 --> 01:05:27,424
.هذا محرج -
.ستبدأ بالتأرجح مرة أخرى. لا تفعل ذلك -

1523
01:05:27,549 --> 01:05:29,926
،بالروسية): يمكنني فك وثاقها)
لكنك لن تحصل على ما تحتاجه

1524
01:05:30,052 --> 01:05:32,095
لأنها خارج السيطرة. -آني -
.بالإنجليزية): اللعنة عليكِ)

1525
01:05:32,220 --> 01:05:34,306
.غارنيك: إنها حيوانة، يا أخي. ثق بي -
آني: لا، هؤلاء الرجال -

1526
01:05:34,431 --> 01:05:36,058
.هم كاذبون لعناء
.توروس: حسنًا، استمعي إليّ -

1527
01:05:36,183 --> 01:05:38,143
أين هاتفك؟ هل يمكنكِ من
فضلكِ إعطائي هاتفك؟

1528
01:05:38,268 --> 01:05:42,439
هاتفي في الغرفة الأخرى. سأذهب لإحضار هاتفي
.إذا فككتني. أحتاج أن تفكني

1529
01:05:42,564 --> 01:05:45,317
.أين؟ أي غرفة أخرى؟ هناك؟ هل يمكنك... (بالروسية): اذهبوا وأحضروا هاتفها، من فضلكم -

1530
01:05:45,442 --> 01:05:48,528
.آني (بالإنجليزية): لا، سأحصل على هاتفي
.سأحصل على هاتفي، وسأتصل بفانيا

1531
01:05:48,654 --> 01:05:51,323
.سأفككِ. أعطني دقيقة -
!غارنيك: لا! لا، لا تفعل ذلك -

1532
01:05:51,448 --> 01:05:54,534
.أنا فقط أحتاج هاتفكِ للاتصال بإيفان
.آني: أعلم، وسأحضر هاتفي

1533
01:05:54,660 --> 01:05:56,495
!بالروسية): أقول لكِ أحضر الهاتف اللعين)

1534
01:05:56,620 --> 01:05:58,288
.بالإنجليزية): لنهدأ لثانية واحدة فقط)

1535
01:05:58,413 --> 01:06:00,582
.غارنيك: انتبه -
.توروس: اهدأ لثانية. اهدأ فقط -

1536
01:06:00,707 --> 01:06:03,627
.أنا هادئة. أنا لا أتحرك -
واستمع إلي. حسنًا، انظر، لدينا -

1537
01:06:03,752 --> 01:06:04,920
.حالة طارئة هنا
.إنه مهم جدًا

1538
01:06:05,045 --> 01:06:07,923
.حسنًا، أحتاج أن تتعاوني
.أتوسل إليكِ

1539
01:06:08,048 --> 01:06:09,549
.رجالكم دخلوا إلى هنا

1540
01:06:09,675 --> 01:06:11,510
لقد طاردوا إيفان خارج
.المنزل اللعين

1541
01:06:11,635 --> 01:06:13,553
.لقد قيدوني اللعناء
.لقد هاجموني

1542
01:06:13,679 --> 01:06:16,306
ذلك الوغد كان يجعلني
.أجلس على حضنه اللعين

1543
01:06:16,431 --> 01:06:17,933
.رجالكم مجانين لعناء

1544
01:06:18,058 --> 01:06:21,186
أنا-أنا آسف بشدة
أن الأمور سارت بهذه الطريقة، حسنًا؟

1545
01:06:21,311 --> 01:06:23,271
.أنا آسف بشدة

1546
01:06:24,564 --> 01:06:26,441
ولكن الآن علينا فقط
الاتصال به، حسنًا؟

1547
01:06:26,566 --> 01:06:28,527
.هنا. ساعدني، من فضلك

1548
01:06:29,736 --> 01:06:31,071
هو-هو على هاتفك؟

1549
01:06:31,196 --> 01:06:32,572
."نعم، إنه تحت اسم "زوج

1550
01:06:32,698 --> 01:06:34,032
:توروس
.حسنًا. نعم

1551
01:06:34,157 --> 01:06:35,659
."زوج"

1552
01:06:35,784 --> 01:06:37,160
.هيا بنا

1553
01:06:39,162 --> 01:06:41,039
...صوت آلي: يرجى ترك رسالتك

1554
01:06:41,164 --> 01:06:42,416
.يذهب إلى البريد الصوتي

1555
01:06:42,541 --> 01:06:44,418
.يا له من زوج عظيم تملكين

1556
01:06:44,543 --> 01:06:47,421
.يهجرك أولاً، والآن لا يجيب على مكالماتك

1557
01:06:47,546 --> 01:06:50,006
.زواج حقيقي خرا، يا رجل

1558
01:06:50,132 --> 01:06:51,466
.بالروسية): لقد هرب)

1559
01:06:51,591 --> 01:06:53,343
.يا له من قطعة قذرة صغيرة

1560
01:06:53,468 --> 01:06:55,303
...بالإنجليزية): لا أعرف أي نوع من)

1561
01:06:55,429 --> 01:06:57,264
،الخرا العائلي المختل يحدث هنا

1562
01:06:57,389 --> 01:06:59,599
ولكن إيفان وأنا متزوجان، حسناً؟

1563
01:06:59,725 --> 01:07:03,311
.هذا زواج حقيقي، وأنا لن أحصل على الطلاق

1564
01:07:07,399 --> 01:07:09,025
.هذا ليس زواجًا حقيقيًا

1565
01:07:09,151 --> 01:07:10,402
.هذا زواج حقيقي

1566
01:07:10,527 --> 01:07:11,945
حسنًا، ونحن سنقوم
.بإبطاله

1567
01:07:12,070 --> 01:07:13,905
.وليس لكِ أي رأي فيه

1568
01:07:14,030 --> 01:07:15,073
.حسنًا، أنا زوجته اللعينة

1569
01:07:15,198 --> 01:07:17,617
لذا أعتقد أن
.لي رأيًا فيه

1570
01:07:17,743 --> 01:07:19,286
.بالتأكيد لا
.إستمعي لما أقوله لكِ

1571
01:07:19,411 --> 01:07:20,996
.لقد تزوجتما بشكل غير قانوني

1572
01:07:21,121 --> 01:07:22,914
،إنه زواج احتيالي
ونحن

1573
01:07:23,039 --> 01:07:25,125
.سنقوم بإبطاله في أسرع وقت ممكن -
زواج احتيالي؟ -

1574
01:07:25,250 --> 01:07:29,337
لا، نحن شخصان بالغان موافقان
.تزوجا بشكل قانوني

1575
01:07:29,463 --> 01:07:31,298
.ولا يوجد شيء يمكنكِ فعله حيال ذلكِ

1576
01:07:31,423 --> 01:07:32,924
!لا، هذا إيفان يمزح فقط

1577
01:07:33,049 --> 01:07:34,801
هلا تجاوزتِ الأمر؟ -
.لا، ليس كذلك -

1578
01:07:34,926 --> 01:07:36,803
.ليس لديك فكرة لعينة -
أه، حقًا؟ -

1579
01:07:36,928 --> 01:07:38,346
متى تقابلتما يا رفاق، هاه؟

1580
01:07:38,472 --> 01:07:40,307
متى قابلته؟ -
.غارنيك: نادي تعرّي -

1581
01:07:40,432 --> 01:07:43,101
.أنا أقول لكِ، أنتِ لا تعرفين هذا الرجل

1582
01:07:43,226 --> 01:07:44,394
.أنا أعرفه

1583
01:07:44,519 --> 01:07:46,438
.أنتِ لا تعرفين هذا الرجل، أنا أقول لكِ

1584
01:07:46,563 --> 01:07:48,690
.أوه، أنا أعرف زوجي. أنا أعرفه حقًا -
.لا، أنتِ لا تعرفينه -

1585
01:07:48,815 --> 01:07:51,401
...هذا إيفان الكلاسيكي. أنا أتعامل مع حماقاته منذ أن كان

1586
01:07:51,526 --> 01:07:52,944
.كان عمره ست سنوات -
.إيفان الكلاسيكي -

1587
01:07:53,069 --> 01:07:54,696
،والآن والداه سيقتلاني

1588
01:07:54,821 --> 01:07:57,699
.وعائلتي اللعينة لن تتحدث معي أبدًا مرة أخرى

1589
01:07:58,784 --> 01:08:00,619
.بالروسية): الوغد الصغير)

1590
01:08:00,744 --> 01:08:02,704
.وتركتِ المعمودية في منتصف الطريق بسبب هذا الرجل

1591
01:08:02,829 --> 01:08:04,664
.أخبرني عن ذلك -
.يا إلهي -

1592
01:08:04,790 --> 01:08:06,166
.بالإنجليزية): أنا أحب زوجي)

1593
01:08:06,291 --> 01:08:08,835
.وأنا أخطط للبقاء معه إلى الأبد

1594
01:08:08,960 --> 01:08:10,504
.توروس: لا، لا تعطني هذه الحماقة

1595
01:08:10,629 --> 01:08:12,881
.لا تعطني هذه الحماقة. أنتِ لا تحبينه

1596
01:08:13,006 --> 01:08:15,634
.أنتِ لا تحبينه، وهو لا يحبكِ

1597
01:08:15,759 --> 01:08:18,011
.هل تفهمين؟ هذا في رأسكِ

1598
01:08:19,137 --> 01:08:21,681
لا أطيق الانتظار لإنجاب
.أطفال إيفان

1599
01:08:21,807 --> 01:08:23,809
في الواقع، أعتقد
.أنني حامل بالفعل على الأرجح

1600
01:08:23,934 --> 01:08:25,018
(توروس يقهقه)

1601
01:08:25,143 --> 01:08:26,770
آ-آمل بالتأكيد
،أنك تكذبين

1602
01:08:26,895 --> 01:08:28,980
لأننا سنضطر إلى
.التعامل مع ذلك أيضًا

1603
01:08:29,105 --> 01:08:31,233
.أعدك بذلك -
.أوه، اللعنة عليك -

1604
01:08:31,358 --> 01:08:33,235
.نعم، سنفعل -
وأود منكم جميعًا -

1605
01:08:33,360 --> 01:08:34,945
أن تفكوني اللعنة
،وتغادروا منزلي

1606
01:08:35,070 --> 01:08:37,155
.أو سأقيم دعوى قضائية -
!منزلك؟ -

1607
01:08:37,280 --> 01:08:39,741
.نعم، منزلي -
.هذا ليس منزل إيفان -

1608
01:08:39,866 --> 01:08:41,868
.هذا منزل والده

1609
01:08:41,993 --> 01:08:44,287
كل ما يملكه إيفان
.يعود لوالده

1610
01:08:44,412 --> 01:08:46,706
هل تفهمين؟
.إيفان لا يملك شيئًا

1611
01:08:46,832 --> 01:08:49,084
أتعرفين غرفة النوم
التي تمارسين الجنس فيها؟

1612
01:08:49,209 --> 01:08:50,585
.هذه غرفة والديه

1613
01:08:50,710 --> 01:08:52,420
هل تعرفين
أين غرفة إيفان؟

1614
01:08:52,546 --> 01:08:55,757
إنها أسفل القاعة مع وجود
.سفن فضاء على الجدران

1615
01:08:55,882 --> 01:08:57,509
هل تعرفين لماذا؟

1616
01:08:57,634 --> 01:08:59,135
هل تعرفين لماذا؟ -
.أخبريني لماذا اللعنة -

1617
01:08:59,261 --> 01:09:00,637
،أنتِ بالفعل ستخبريني
...إذًا

1618
01:09:00,762 --> 01:09:02,305
.لأنه طفل لعنة
.لهذا السبب

1619
01:09:02,430 --> 01:09:04,182
:جارنيك
.طفل لعنة

1620
01:09:09,563 --> 01:09:11,606
-- أنتِ لا تفهمين
لقد خذل عائلته

1621
01:09:11,731 --> 01:09:13,984
.بزواجه من شخص مثلكِ

1622
01:09:14,109 --> 01:09:16,278
إذا كنتِ تعتقدين ولو لثانية
،أن هذا سيُسمح به

1623
01:09:16,403 --> 01:09:17,696
.فأنتِ مخطئة تمامًا

1624
01:09:19,489 --> 01:09:21,241
في الواقع، إذا-إذا لم تساعديني
،في إصلاح هذا

1625
01:09:21,366 --> 01:09:22,951
.سوف أقوم باعتقالكِ

1626
01:09:23,076 --> 01:09:24,411
.نعم

1627
01:09:24,536 --> 01:09:26,121
.سوف أقوم باعتقالكِ -
اعتقالك؟ -

1628
01:09:26,246 --> 01:09:27,414
.نعم -
(يضحك) -

1629
01:09:27,539 --> 01:09:28,999
.هذا مضحك جدًا -
.نعم -

1630
01:09:29,124 --> 01:09:30,917
معتقلة بتهمة ماذا؟ -
بتهمة ماذا؟ -

1631
01:09:31,042 --> 01:09:32,460
.نعم -
.سأخبركِ بتهمة ماذا -

1632
01:09:32,586 --> 01:09:33,461
.التعدي على ممتلكات الغير -
."التعدي على ممتلكات الغير" -

1633
01:09:33,587 --> 01:09:36,047
.الاحتيال، والخداع -
(يضحك) -

1634
01:09:36,172 --> 01:09:38,341
.السرقة -
السرقة؟ -

1635
01:09:38,466 --> 01:09:40,343
.توروس: نعم، السرقة -
.الاعتداء -

1636
01:09:40,468 --> 01:09:44,014
وأنا... في الواقع، الصورة
.واضحة جدًا هنا

1637
01:09:45,515 --> 01:09:48,393
...عاهرة مُتآمرة تزوجت إيفان، وغشت

1638
01:09:48,518 --> 01:09:50,103
.غشت إيفان لتتزوجه

1639
01:09:50,228 --> 01:09:53,023
.حتى تتمكن من السرقة من عائلته الثرية

1640
01:09:53,148 --> 01:09:55,442
.هذا كل شيء -
.غارنيك: مم-هم. بالتأكيد -

1641
01:09:55,567 --> 01:09:57,569
...توروس: وأنا متأكد من أن لديكِ بالفعل سوابق جنائية، لذلك

1642
01:09:57,694 --> 01:09:58,820
(يفرقع أصابعه)

1643
01:09:58,945 --> 01:10:00,447
:غارنيك
.بالتأكيد حدث

1644
01:10:00,572 --> 01:10:02,574
.أجل. واحد، اثنان، ثلاثة، أنتِ في السجن

1645
01:10:02,699 --> 01:10:04,534
.غارنيك: سهل -
.توروس: نعم -

1646
01:10:04,659 --> 01:10:06,369
.إيفان عرض عليّ الزواج

1647
01:10:06,494 --> 01:10:08,204
.أراد الزواج

1648
01:10:08,330 --> 01:10:09,956
.وضع خاتمًا ملعونًا على إصبعي

1649
01:10:10,081 --> 01:10:11,583
هل ترون هذا الهراء؟ -
توروس: أي خاتم؟ -

1650
01:10:11,708 --> 01:10:13,543
.اشترى لي خاتمًا ملعونًا بأربعة قراريط

1651
01:10:13,668 --> 01:10:15,295
هل يبدو هذا حقيقيًا لك يا ابن العاهرة؟

1652
01:10:15,420 --> 01:10:17,631
أراهن أنك لم ترَ واحدًا من هؤلاء من قبل، أليس كذلك، هاه؟

1653
01:10:17,756 --> 01:10:19,633
.بالروسية): انزعوا ذلك الخاتم من إصبعها)

1654
01:10:19,758 --> 01:10:21,468
.بالإنجليزية): لا. لا) -
.بالروسية): انزعيه) -

1655
01:10:21,593 --> 01:10:23,428
.بالإنجليزية): هذا خاتمي الملعون الذي أعطانيه إيفان)

1656
01:10:23,553 --> 01:10:26,056
.أعطني ذلك الخاتم الملعون -
.لن أعطيك الخاتم الملعون -

1657
01:10:26,181 --> 01:10:28,808
!بالروسية): لماذا؟ انزعوا ذلك الخاتم الملعون) -
،بالإنجليزية): إن لمستني) -

1658
01:10:28,934 --> 01:10:30,936
.فسوف أصرخ صرخة ملعونة، يا ابن العاهرة. لا تقترب مني

1659
01:10:31,061 --> 01:10:32,979
.انزعوا ذلك الخاتم الملعون من إصبعها -
(يتحدث بالروسية) -

1660
01:10:33,104 --> 01:10:34,689
.آني تصرخ) -كونوا حذرين)
.توروس: أمسكوا الأرجل -

1661
01:10:34,814 --> 01:10:35,941
!بالروسية): انتبه يا أخي)

1662
01:10:36,066 --> 01:10:37,943
(آني تنتحب)

1663
01:10:39,319 --> 01:10:40,403
(آني تصرخ)

1664
01:10:40,528 --> 01:10:42,489
.هذه ملكية زاخاروف

1665
01:10:42,614 --> 01:10:45,075
!اللعنة عليك! اللعنة عليك -
.توروس: اصمت. اصمت -

1666
01:10:45,200 --> 01:10:46,952
!اغتصاب

1667
01:10:47,077 --> 01:10:48,662
.مهلاً، مهلاً، لا تصرخي -
(آني تصرخ) -

1668
01:10:48,787 --> 01:10:49,871
مهلاً، ماذا تقول؟

1669
01:10:49,996 --> 01:10:52,374
!اغتصاب! اغتصاب -
.اصمت. اخرس اللعنة -

1670
01:10:52,499 --> 01:10:53,875
هل تقول "اغتصاب"؟
...هل هي

1671
01:10:54,000 --> 01:10:55,460
!ماذا؟ ماذا؟ اخرسي

1672
01:10:55,585 --> 01:10:56,878
!بالروسية): إنها تعض)

1673
01:10:57,003 --> 01:10:58,296
(آخ! (متمتماً

1674
01:10:58,421 --> 01:11:00,006
.غارنيك (بالإنجليزية): لا تقترب منها

1675
01:11:00,131 --> 01:11:01,216
!بالروسية): أغلقوا فمها)

1676
01:11:01,341 --> 01:11:02,717
!أحدهم سيتصل بالشرطة

1677
01:11:02,842 --> 01:11:04,511
كيف؟ -
!يجب أن تسكتها -

1678
01:11:04,636 --> 01:11:06,846
!كيف؟ أحتاج قطعة قماش أو شيئًا -
!ابن العاهرة -

1679
01:11:06,972 --> 01:11:08,264
.غارنيك (بالإنجليزية): اخرس اللعنة

1680
01:11:08,390 --> 01:11:10,517
(الصراخ يستمر) -
.إيغور: توقفي عن الصراخ -

1681
01:11:10,642 --> 01:11:12,769
.الرجاء التوقف عن الصراخ

1682
01:11:12,894 --> 01:11:16,856
!الرجاء التوقف عن الصراخ -
(الصراخ يستمر) -

1683
01:11:46,261 --> 01:11:48,138
أحضرنا
أمام ذلك القاضي

1684
01:11:48,263 --> 01:11:49,764
،أول شيء في الصباح

1685
01:11:49,889 --> 01:11:51,850
وإلا قطعت العائلة علاقاتها
.بشركتك

1686
01:11:51,975 --> 01:11:53,935
.بكل بساطة -
(غارنيك يلهث) -

1687
01:11:54,978 --> 01:11:56,146
.لا، لا... لا محاولة

1688
01:11:58,690 --> 01:12:00,817
.كل شيء سيكون على ما يرام

1689
01:12:07,240 --> 01:12:08,324
.أجل

1690
01:12:16,082 --> 01:12:18,918
بالروسية): حان الوقت لكسر هذه)
.العاهرة. هيا بنا

1691
01:12:32,182 --> 01:12:34,059
بالإنجليزية): هل أنت هادئ الآن؟)

1692
01:12:35,268 --> 01:12:37,020
هل ستتصرف؟

1693
01:12:40,356 --> 01:12:41,775
.بالروسية): بحذر)

1694
01:12:45,945 --> 01:12:47,530
.بالإنجليزية): ثق بي، أنا أعرف)

1695
01:12:48,656 --> 01:12:50,992
.أعرف ما الذي تفكر فيه

1696
01:12:51,117 --> 01:12:53,578
أنت تفكر
.أن هذا الوغد الصغير خانك

1697
01:12:54,954 --> 01:12:57,540
،حسنًا، خمن ماذا
لقد خانني أنا أيضًا، فهمت؟

1698
01:12:57,665 --> 01:12:58,666
.أنا أيضًا

1699
01:12:58,792 --> 01:12:59,876
هل ترى؟

1700
01:13:00,001 --> 01:13:02,212
.لقد خاننا جميعًا

1701
01:13:02,337 --> 01:13:05,590
لأنه مدلل
.لا يريد أن يكبر

1702
01:13:05,715 --> 01:13:07,550
:غارنيك
.بشكل كبير

1703
01:13:07,675 --> 01:13:09,511
والآن نحن في هذه الفوضى
...التي علينا أن

1704
01:13:09,636 --> 01:13:10,762
.علينا إصلاحها معًا

1705
01:13:10,887 --> 01:13:12,514
هل تفهم؟

1706
01:13:15,225 --> 01:13:17,477
.ولكني سأساعدك

1707
01:13:17,602 --> 01:13:19,687
.حسنًا؟ سأساعدك

1708
01:13:22,023 --> 01:13:24,734
في رأيي، هذا زواج
.للحصول على البطاقة الخضراء

1709
01:13:26,236 --> 01:13:29,280
لذلك، إيفان مدين لك
.برسوم زواج البطاقة الخضراء

1710
01:13:31,574 --> 01:13:33,201
.هذا كل ما في الأمر

1711
01:13:34,119 --> 01:13:35,578
إذًا، بمجرد إلغاء
،هذا الأمر

1712
01:13:35,703 --> 01:13:39,165
سأتأكد من حصولك على
.رسوم قدرها 10,000 دولار نقدًا

1713
01:13:40,083 --> 01:13:41,459
هم؟

1714
01:13:42,585 --> 01:13:45,713
،سوف اخفض هذا
ولكن لا صراخ، حسنا؟

1715
01:13:45,839 --> 01:13:47,841
،إذا صرختِ
.سيعود هذا إلى مكانه

1716
01:13:47,966 --> 01:13:49,551
هل تفهمين؟

1717
01:13:53,096 --> 01:13:55,557
(تلهث)

1718
01:13:55,682 --> 01:13:57,225
(تشم)

1719
01:13:59,519 --> 01:14:01,688
:توروس
.عشرة آلاف

1720
01:14:01,813 --> 01:14:04,190
هذا أفضل ما ستحصلين
.عليه هنا، يا عزيزتي

1721
01:14:06,484 --> 01:14:08,153
ماذا تقولين؟

1722
01:14:12,991 --> 01:14:15,410
أريد التحدث إلى إيفان
.قبل الموافقة على أي من هذا

1723
01:14:15,535 --> 01:14:17,662
.بالتأكيد. بالطبع

1724
01:14:17,787 --> 01:14:19,414
.نحن جميعًا نريد التحدث إلى إيفان

1725
01:14:19,539 --> 01:14:21,291
.نريد الشيء نفسه

1726
01:14:28,715 --> 01:14:31,092
،حسنًا، فلنجد إيفان
.اللعنة

1727
01:14:31,217 --> 01:14:32,886
.حسنًا، ولكن انظر إليّ

1728
01:14:33,011 --> 01:14:34,804
.انظر إليّ

1729
01:14:36,514 --> 01:14:39,767
-بمجرد أن نجد إيفان
-وهو ما سنفعله

1730
01:14:39,893 --> 01:14:43,563
ونحصل على هذا الشيء
-ملغى- وهو ما سنفعله

1731
01:14:43,688 --> 01:14:45,732
سوف ترحل
مع رسوم عشرة آلاف دولار

1732
01:14:45,857 --> 01:14:48,026
،ولا تتصل بإيفان مرة أخرى
.أبدًا

1733
01:14:48,151 --> 01:14:49,402
هل هذا مفهوم؟

1734
01:14:54,616 --> 01:14:55,867
.حسناً

1735
01:14:55,992 --> 01:14:57,994
(يضحك بخفة)

1736
01:15:00,663 --> 01:15:01,998
:توروس
.حلّوا وثاقها

1737
01:15:02,123 --> 01:15:05,043
بالروسية): هل حصلت على)
رخصة زواجهما وجواز سفرهما؟

1738
01:15:07,045 --> 01:15:09,339
(يتنفس بشدة)

1739
01:15:10,882 --> 01:15:12,967
(يُغلق الماء)

1740
01:15:33,571 --> 01:15:35,240
،آني: المعذرة
.يجب أن أرتدي ملابسي

1741
01:15:35,365 --> 01:15:37,283
هل لي ببعض الخصوصية، من فضلك؟

1742
01:15:45,500 --> 01:15:47,502
أنورا ميخيفا؟

1743
01:15:47,627 --> 01:15:49,587
.آني. إنها آني

1744
01:15:49,712 --> 01:15:51,089
.مكتوب أنورا

1745
01:15:51,214 --> 01:15:52,924
.أعلم، لكنني أُعرف بـ آني

1746
01:15:53,049 --> 01:15:54,634
.شكراً لك -
.حسناً، اركبي -

1747
01:15:54,759 --> 01:15:56,052
بالروسية): إذاً، هل انتهيت؟)

1748
01:15:56,177 --> 01:15:59,389
أنتِ معنا
.حتى نجده. اركبي

1749
01:16:03,226 --> 01:16:05,228
...بالإنجليزية): انتظر، لماذا)
لماذا يعود إلى هنا؟

1750
01:16:05,353 --> 01:16:08,398
.لن أجلس بجوار هذا المعتوه اللعين -
بالروسية): هل يمكنني الجلوس في الأمام؟) -

1751
01:16:08,523 --> 01:16:10,858
.بالإنجليزية): أنتِ المعتوهة اللعينة) -
.نعم، اجلسي في الأمام -

1752
01:16:10,984 --> 01:16:13,861
.لا أريد الجلوس بجواركِ اللعينة
.لن أعود إلى هناك معكِ

1753
01:16:13,987 --> 01:16:14,821
:آني
.لا يُصدق

1754
01:16:15,613 --> 01:16:17,115
.بالروسية): كلارا، تعالي إلى هنا)

1755
01:16:17,782 --> 01:16:20,410
إنها فوضوية بعض الشيء
.أكثر من المعتاد اليوم

1756
01:16:20,535 --> 01:16:23,121
.إذاً هذا لكِ
.بدون أسئلة

1757
01:16:30,670 --> 01:16:32,797
،توروس (بالإنجليزية): إذاً
هل تقول إنه سيكون هناك؟

1758
01:16:32,922 --> 01:16:34,090
.ليس لدي أي فكرة لعينة

1759
01:16:34,215 --> 01:16:35,508
.توروس: الأفضل أن يكون هناك -
(صوت بوق) -

1760
01:16:35,633 --> 01:16:37,093
!حسنًا، هيا نذهب

1761
01:16:37,218 --> 01:16:39,470
...أحتاج الذهاب إلى المستشفى
(يتحدث بالأرمينية)

1762
01:16:40,805 --> 01:16:42,473
.توروس: لا، أنت بخير
.لا تقلق بشأن ذلك

1763
01:16:42,598 --> 01:16:44,142
.غارنيك: لا، لست كذلك، يا أخي -
(صوت بوق) -

1764
01:16:44,267 --> 01:16:47,395
أشعر وكأنني مصاب
.بارتجاج أو شيء من هذا القبيل

1765
01:16:48,438 --> 01:16:50,690
...أنا آسف بشأن ما -
!توروس: هيا نذهب -

1766
01:16:50,815 --> 01:16:52,108
!هيا نذهب! هيا نذهب -
(صوت بوق) -

1767
01:16:52,233 --> 01:16:53,026
.كان يحدث هناك...

1768
01:16:53,151 --> 01:16:56,904
...بالروسية): كيف كان لي أن أتخيل) -
لا أريد أن يتحدث رجلك معي، حسناً؟ -

1769
01:16:57,030 --> 01:17:00,074
!اتركها وشأنها، يا رجل -

1770
01:17:00,658 --> 01:17:02,910
.غارنيك (بالإنجليزيّة): رأسي يؤلمني يا أخي -
(منبّه سيارة) -

1771
01:17:03,036 --> 01:17:04,370
...أنت لا تستطيع حتّى -
!طوروس: اخرس يا غارنيك -

1772
01:17:04,495 --> 01:17:05,872
(صوت صرير الإطارات) -
(غارنيك يئن) -

1773
01:17:05,997 --> 01:17:09,208
.آني: يا إلهي، سوف نتعرّض لحادث سيّارة بسبب قيادتك هذه -

1774
01:17:09,334 --> 01:17:11,210
هل أنت انتحاريّ أم ماذا؟
.فقط اخرس -

1775
01:17:11,336 --> 01:17:14,505
.كدت أن تصدم تلك العجوز اللعينة -
ماذا تعرف أنت عن القيادة؟ ماذا تعرف؟ -

1776
01:17:14,630 --> 01:17:17,550
.اخرس -
بالروسيّة): مرّ بمنزلي وسأعطي)

1777
01:17:17,675 --> 01:17:20,011
.شيئًا يجعله يتوقف عن التذمّر
بالإنجليزيّة): لقد كنت تتذمّر وتتباكى)

1778
01:17:20,136 --> 01:17:22,555
.طوال هذا المشوار اللعين بسبب خدش صغير على وجهك

1779
01:17:22,680 --> 01:17:24,640
(يتحدّث بالروسيّة)
.أنت أكبر جبان قابلته في حياتي

1780
01:17:24,766 --> 01:17:26,684
(صوت منبّه بعيد) -
(ثرثرة حيويّة قريبة) -

1781
01:17:32,148 --> 01:17:34,192
.بالروسيّة): فقط لا تأكلوا كلّ شيء دفعة واحدة)

1782
01:17:36,944 --> 01:17:38,571
(صرير الإطارات)

1783
01:17:39,906 --> 01:17:42,075
:(طوروس (بالإنجليزيّة
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1784
01:17:42,200 --> 01:17:43,701
.حسنًا، لنذهب
.لا يهم

1785
01:17:43,826 --> 01:17:45,495
.لنذهب -
.غارنيك: لنذهب -

1786
01:17:45,620 --> 01:17:47,538
(صراخ النوارس)

1787
01:17:50,249 --> 01:17:51,834
.أسرع قليلًا

1788
01:17:51,959 --> 01:17:53,628
.أسرع

1789
01:17:59,509 --> 01:18:01,844
،يُفتح الباب)
(أجراس المدخل ترن

1790
01:18:03,388 --> 01:18:05,181
.مرحباً، كريستال -
.كريستال: مرحباً، آني -

1791
01:18:05,306 --> 01:18:08,684
مرحباً، هل رأيت فانيا اليوم؟ -
لا، لماذا؟ هل كل شيء بخير؟ -

1792
01:18:09,352 --> 01:18:11,979
.لا؟ اها، نعم، كل شيء على ما يرام
هل يمكنكِ الاتصال به من أجلي، من فضلك؟

1793
01:18:12,647 --> 01:18:15,525
حسناً. ما الذي يجري؟ -
.أنا فقط أحتاجك أن تتصلي به -

1794
01:18:15,650 --> 01:18:18,194
هل يمكنكِ أن تسدي لي معروفاً وتتصلين به؟ -
...ام -

1795
01:18:18,319 --> 01:18:21,906
.لا تسألي الكثير من الأسئلة -
.فقط التقطي هاتفك واتصلي به

1796
01:18:22,031 --> 01:18:24,033
...حسناً. توم؟ توم، آني هنا
توروس: يا آنسة؟ -

1797
01:18:24,158 --> 01:18:25,743
.آني: مرحباً، توم -
ما الأمر، آني؟ -

1798
01:18:25,868 --> 01:18:27,537
هل رأيت فانيا اليوم؟ -
(ثرثرة متداخلة) -

1799
01:18:27,662 --> 01:18:30,289
.لم أره. لا -
حسناً، هل أرسل لك رسالة نصية أو اتصل بك على الإطلاق؟ -

1800
01:18:30,415 --> 01:18:33,835
.توم: لا، إطلاقًا. لا
آني: حسنًا، هل يمكنك الاتصال به الآن؟

1801
01:18:33,960 --> 01:18:35,795
من أجلي؟ -
انتظر. من هؤلاء الرجال؟ -

1802
01:18:35,920 --> 01:18:38,381
...طوروس: يا صديقي، هل يمكنك -
آني: لا بأس. هل يمكنك الاتصال بإيفان، من فضلك؟ -

1803
01:18:38,506 --> 01:18:40,216
هل كل شيء بخير؟ -
انتظر، ما الذي يحدث؟ -

1804
01:18:40,341 --> 01:18:41,801
.كل شيء على ما يرام -
لماذا أتصل بإيفان؟ -

1805
01:18:41,926 --> 01:18:44,929
.فقط التقط هاتفك واتصل به -
لن أتصل به. من أنت؟ -

1806
01:18:45,054 --> 01:18:47,390
.لا يهم من أنا
.كل ما أحتاجه هو أن تتصل به

1807
01:18:47,515 --> 01:18:50,059
بل يهم. لن أعطيك
.هاتفي اللعين لتتصل بإيفان -

1808
01:18:50,184 --> 01:18:52,645
استمع. إيفان في ورطة كبيرة. نحن بحاجة إلى -
.إيجاده

1809
01:18:52,770 --> 01:18:54,939
مهلاً، مهلاً، من الأفضل أن يحضر أحدكم إيفان على الخط
.الآن

1810
01:18:55,064 --> 01:18:56,274
(يضحك) -
على... على الخط"؟" -

1811
01:18:56,399 --> 01:18:57,900
على الخط"؟" -
ما اللعنة المضحكة؟ -

1812
01:18:58,025 --> 01:19:00,445
من هم هؤلاء الرجال اللعينون؟ -
ما اللعنة المضحكة، يا رجل؟ -

1813
01:19:00,570 --> 01:19:03,197
أنا أقول لك اتصل بإيفان. ما الخطأ
.في ذلك؟ لا تعقد حياتك

1814
01:19:03,322 --> 01:19:05,324
...يا رجل، سأعود إلى هناك وسوف

1815
01:19:05,450 --> 01:19:07,160
،توم: سأعقد حياتك اللعينة -
.يا ابن العاهرة

1816
01:19:07,285 --> 01:19:09,537
لماذا؟ -
.هذه ليست فكرة جيدة. هذه ليست فكرة جيدة -

1817
01:19:09,662 --> 01:19:10,872
.اخرج من هنا بحق الجحيم -

1818
01:19:10,997 --> 01:19:12,373
.كريستال: توم -
بالروسية): كيف الحال يا رجل؟) -

1819
01:19:12,498 --> 01:19:14,625
رجل قوي. ما الذي تخطط
لعمله بذلك؟

1820
01:19:14,750 --> 01:19:16,627
سأكسر ساقيك
.إذا لم تخرج من هنا بحق الجحيم

1821
01:19:16,752 --> 01:19:18,880
طوروس (بالإنجليزية): قلت لك -
.إنها فكرة سيئة لعينة

1822
01:19:19,005 --> 01:19:21,340
.توم -
.طوروس: لذا التقط هاتفك واتصل به الآن -

1823
01:19:21,466 --> 01:19:22,925
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -
.كريستال: توم -

1824
01:19:23,050 --> 01:19:26,012
.ابتعد بحق الجحيم
.بالروسية): حطم كل شيء)

1825
01:19:27,221 --> 01:19:28,973
(كريستال تصرخ)

1826
01:19:29,098 --> 01:19:30,766
كريستال: ما هذا بحق الجحيم؟ -
...توم: اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة -

1827
01:19:30,892 --> 01:19:33,060
كريستال: قُل له أن يتوقف
بحق الجحيم! ما هذا بحق الجحيم؟

1828
01:19:33,186 --> 01:19:35,313
.توم: أوه، لا -
!اتصل بإيفان الآن بحق الجحيم -

1829
01:19:35,438 --> 01:19:36,939
توم: ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟ -
.كريستال: حسناً، حسناً -

1830
01:19:37,064 --> 01:19:38,483
!يا إلهي، اللعنة -
.توم: هذا جنون -

1831
01:19:38,608 --> 01:19:40,443
.أوه، اللعنة -
.توم: أنا في ورطة كبيرة -

1832
01:19:40,568 --> 01:19:42,528
.ضعه على مكبر الصوت -
(الخط يرن) -

1833
01:19:42,653 --> 01:19:44,614
:توم
.أنا في ورطة كبيرة

1834
01:19:44,739 --> 01:19:45,865
:صوت آلي
...يرجى ترك رسالتك

1835
01:19:45,990 --> 01:19:47,575
توروس: أين هاتفك؟ -
.توم: انتظر يا رجل -

1836
01:19:47,700 --> 01:19:49,118
،فقط لا تكسر أي شيء
حسناً؟

1837
01:19:49,243 --> 01:19:50,495
.توروس: اتصل به -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1838
01:19:50,620 --> 01:19:52,497
.ضعه على مكبر الصوت -
.تفضل. تفضل -

1839
01:19:52,622 --> 01:19:53,581
.فقط لا تكسر أي شيء، يا رجل

1840
01:19:53,706 --> 01:19:55,625
لن يجيب على
.الهاتف. لن يجيب

1841
01:19:55,750 --> 01:19:57,460
.أعرف. أعرف ذلك -
...يرجى ترك رسالتك -

1842
01:19:57,585 --> 01:19:59,170
.لن يجيب بحق الجحيم -
(كريستال تنتحب) -

1843
01:19:59,295 --> 01:20:00,171
أين صديقه الآخر؟

1844
01:20:00,296 --> 01:20:01,422
هل هو مع أليكس؟

1845
01:20:01,547 --> 01:20:03,508
.توم: أليكس يعمل الآن
.لا يمكن أن يكون مع أليكس

1846
01:20:03,633 --> 01:20:05,676
أين يعمل؟ -
.كريستال: تاتيانا -

1847
01:20:05,801 --> 01:20:07,053
.توم: اللعنة -
.هيا بنا -

1848
01:20:07,178 --> 01:20:09,388
:(توم (يئن
.لا. أوه، لا

1849
01:20:09,514 --> 01:20:11,390
(يُفتح الباب) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1850
01:20:11,516 --> 01:20:13,309
(يُغلق الباب)

1851
01:20:13,434 --> 01:20:16,145
.يا إلهي اللعين -
إلى أين تذهب؟ -

1852
01:20:16,270 --> 01:20:18,356
.إلى السيارة -
.إنها على بعد خمس دقائق سيرًا على الأقدام -

1853
01:20:18,481 --> 01:20:20,858
.لا، لا، لا. لن أسير إلى هناك -
.لنصعد بالسيارة إلى هناك -

1854
01:20:20,983 --> 01:20:23,152
.الجو متجمد بحق الجحيم -
.لا، لن أبحث عن موقف آخر -

1855
01:20:23,277 --> 01:20:24,862
.هيا، لنذهب -
لماذا لا نقود السيارة؟ -

1856
01:20:24,987 --> 01:20:26,155
.إنها هنا مباشرة. امشِ

1857
01:20:26,280 --> 01:20:27,782
.هيا. تحرك -
(آني تتنهد) -

1858
01:20:27,907 --> 01:20:29,825
.بالروسية): الجو بارد جداً، يا رجل. انظر إلي)

1859
01:20:29,951 --> 01:20:31,827
هل تفعل هذا عن قصد؟
.ما هذا بحق الجحيم، يا أخي

1860
01:20:33,746 --> 01:20:36,123
(صراخ النوارس)

1861
01:20:36,249 --> 01:20:38,668
(آني تلهث)

1862
01:20:40,836 --> 01:20:42,338
آني (بالإنجليزية): استغرق ذلك وقتاً
أطول بكثير يا لعنة

1863
01:20:42,463 --> 01:20:43,422
.من خمس دقائق

1864
01:20:43,548 --> 01:20:45,383
:المضيفة
.مرحباً

1865
01:20:45,508 --> 01:20:47,051
طاولة لأربعة؟

1866
01:20:47,385 --> 01:20:49,512
بالروسية): هل أليكس هنا؟)
أليكس؟

1867
01:20:49,637 --> 01:20:51,264
أليكس؟

1868
01:20:51,389 --> 01:20:52,390
.يفترض أن يكون يعمل هنا

1869
01:20:52,515 --> 01:20:53,849
مساعد الطباخ؟ -
.نعم -

1870
01:20:53,975 --> 01:20:55,935
.بالإنجليزية): لنذهب) -
.لا، انتظر. تمهل -

1871
01:20:56,060 --> 01:20:58,145
.لا يمكنكم الدخول إلى هناك -
.لا، أنتم بخير. أنتم بخير -

1872
01:20:58,271 --> 01:21:00,064
بالروسية): إنهم يعرفون)
.ما يفعلونه، اهدأ

1873
01:21:01,566 --> 01:21:03,442
.يا إلهي، ألكس -
!آني -

1874
01:21:03,568 --> 01:21:05,528
هل رأيت فانيا؟ -
لا. ماذا يجري؟ -

1875
01:21:05,653 --> 01:21:07,572
.آني: نحن نبحث عن فانيا
.إنه حالة طوارئ عائلية

1876
01:21:07,697 --> 01:21:09,907
طوروس: هل رأيت إيفان؟ -
ما اللعنة التي تحدث؟ -

1877
01:21:10,032 --> 01:21:11,576
هل رأيت إيفان؟ -
.لا -

1878
01:21:11,701 --> 01:21:14,245
.أنت بخير. لا، أنت بخير -
.بالروسية): يمكن أن أفصل من العمل) -

1879
01:21:14,370 --> 01:21:15,246
.أنت بخير. لا تقلق

1880
01:21:15,371 --> 01:21:17,123
.لا تقلق بشأن ذلك -
هل يمكنك الاتصال به، من فضلك؟ -

1881
01:21:17,248 --> 01:21:19,417
لم أره. أتصل به؟ حقًا؟ -
.نعم، فقط اتصل به -

1882
01:21:19,542 --> 01:21:21,752
.آني: نعم، من فضلك اتصل به. اتصل به -
هل أنت ممثلة؟ -

1883
01:21:21,877 --> 01:21:23,838
هل رأيتك في مكان ما؟ هاه؟
.لست ممثلة، لا -

1884
01:21:23,963 --> 01:21:25,798
.لا؟ تبدين جيدة
بالروسية): من أين أنت؟)

1885
01:21:25,923 --> 01:21:27,800
أعطني هاتفك
.ثانية واحدة. ثانية واحدة

1886
01:21:27,925 --> 01:21:30,136
.آني: لا يمكننا العثور على فانيا في أي مكان
هل تحدثت إليه اليوم؟

1887
01:21:30,261 --> 01:21:32,722
.لا، لم أره. ربما هو في المنزل -
.تتنهد) لا، ليس كذلك) -

1888
01:21:32,847 --> 01:21:34,890
في المنزل، وتوم وكريستال
.لم يروه أيضًا

1889
01:21:35,016 --> 01:21:36,767
هل يمكنني استعادة هاتفي، من فضلك؟
.شكرًا

1890
01:21:36,892 --> 01:21:38,185
.أحتاج صورة إيفان -
.حسنًا -

1891
01:21:38,311 --> 01:21:40,479
يجب أن تكون صورة زوجك
.على هاتفك

1892
01:21:40,605 --> 01:21:43,441
.لا، لن أعطيك هاتفي -
.أحتاج هاتفك لثانية واحدة -

1893
01:21:43,566 --> 01:21:45,735
...أنا فقط أحتاج هاتفك -
أنا... لا، وهل تعرف ماذا؟ -

1894
01:21:45,860 --> 01:21:47,570
،إذا لمستني مرة أخرى
.سوف أصرخ بحق الجحيم

1895
01:21:47,695 --> 01:21:49,322
.أليكس: شش، شش. توقف. توقف -
.بالروسية): استخدم انستغرام) -

1896
01:21:49,447 --> 01:21:50,948
بالإنجليزية): ليس لدي)
.انستغرام

1897
01:21:51,073 --> 01:21:52,700
أنا شخص بالغ يا رجل. عن ماذا تتحدث؟

1898
01:21:52,825 --> 01:21:54,660
أنت ستكلفني
.وظيفتي هنا. رجاءً

1899
01:21:54,994 --> 01:21:56,329
.بالروسية): معي. هنا)

1900
01:21:56,454 --> 01:21:57,830
.بالإنجليزية): يا شباب) -
.أوه، حسنًا -

1901
01:21:57,955 --> 01:21:59,415
آني، ما-ماذا يجري؟ -
...نحن نبحث عن -

1902
01:21:59,540 --> 01:22:01,709
.نحن نبحث عن فانيا
.لا نعرف أين هو

1903
01:22:01,834 --> 01:22:03,252
،ولكن الأمر أشبه بـ
.هذا الزنجي مجنون بحق الجحيم

1904
01:22:03,377 --> 01:22:05,588
...حسنًا، شكرًا لك. أين

1905
01:22:06,672 --> 01:22:08,174
إلى أين أنت ذاهب؟

1906
01:22:08,299 --> 01:22:11,260
(ثرثرة غير واضحة) -
(امرأة تغني) -

1907
01:22:13,471 --> 01:22:14,930
أتظنّين أنّه
سيكون مع داشا؟

1908
01:22:15,056 --> 01:22:17,642
تستهزئ) ليس إن كان)
.في الباهاماس معها

1909
01:22:17,767 --> 01:22:19,560
.وصبيّها العاهر الجديد

1910
01:22:20,936 --> 01:22:23,481
.أوقفوا الموسيقى لثانية
.أوقفوا الموسيقى

1911
01:22:23,606 --> 01:22:27,193
.بالروسية): المعذرة، أنا آسف جداً)

1912
01:22:27,318 --> 01:22:29,445
لكنني أحتاج دقيقة
.من انتباهكم

1913
01:22:29,779 --> 01:22:33,074
نحن نبحث عن
.طفل مفقود، طفل مريض

1914
01:22:33,449 --> 01:22:35,409
.سأريكم صورته

1915
01:22:35,534 --> 01:22:38,120
أي معلومات
.ستكون موضع تقدير كبير

1916
01:22:38,245 --> 01:22:41,082
<i>نحن من يدفع اللعنة
وهو يريد الاهتمام؟</i>

1917
01:22:41,207 --> 01:22:44,585
،اعتذاري
.لكن الطفل مريض جداً

1918
01:22:44,710 --> 01:22:47,463
أرجوكم أعلمونا
.إن رأيتموه

1919
01:22:48,214 --> 01:22:49,715
ألم تروه؟

1920
01:22:51,550 --> 01:22:53,886
.أعطني سيجارة -
هل تمزح معي؟ -

1921
01:22:54,011 --> 01:22:56,972
،أنا متجمدة
.وهذا الرجل يريد سجائر

1922
01:22:57,348 --> 01:22:58,974
...توروس، بجدية

1923
01:23:05,523 --> 01:23:08,526
بالإنجليزية): ستصاب بالبرد)
.إذا لم تغطِ رقبتك

1924
01:23:11,195 --> 01:23:13,197
لماذا أحضرت ذلك؟

1925
01:23:14,323 --> 01:23:16,867
لماذا بحق الجحيم
أحضرت ذلك؟

1926
01:23:17,993 --> 01:23:20,371
لماذا؟ لكي تتمكن من
كمّي مرة أخرى؟

1927
01:23:20,496 --> 01:23:22,081
.يا ابن العاهرة

1928
01:23:22,206 --> 01:23:24,750
(تتنفس بصعوبة)

1929
01:23:36,762 --> 01:23:39,473
.تباً. أعطني الوشاح

1930
01:23:39,598 --> 01:23:41,308
(تتنهد)

1931
01:23:41,434 --> 01:23:43,561
(هبوب الرياح)

1932
01:23:43,686 --> 01:23:46,355
(تتنفس بصعوبة)

1933
01:23:58,743 --> 01:24:00,870
بوق السفينة ينفخ)
(في المسافة

1934
01:24:04,999 --> 01:24:08,043
!توروس: لا! لا! لا
!بالروسية): أقسم بالله)

1935
01:24:08,169 --> 01:24:12,006
!بالإنجليزية): مهلا! مهلا! هذه سيارتي)
.لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

1936
01:24:12,131 --> 01:24:13,591
.لا، لا، لا -
.يا رجل، انها متصلة بالفعل -

1937
01:24:13,716 --> 01:24:15,593
.أرجوك -
.انها متصلة بالفعل. يجب أن آخذها -

1938
01:24:15,718 --> 01:24:18,137
.يجب أن آخذها -
.لا تأخذ سيارتي. لا تفعل ذلك -

1939
01:24:18,262 --> 01:24:20,765
.هذه سيارتي -
!مهلا، استمع إلي. مهلا! هذا خطأك -

1940
01:24:20,890 --> 01:24:22,892
كنت متوقفًا في منتصف
الشارع اللعين، حسنًا؟

1941
01:24:23,017 --> 01:24:25,019
!توروس: يا صديقي، كنت أركن السيارة فقط
.لا توجد علامة

1942
01:24:25,144 --> 01:24:26,854
سأعطيك المال. كم؟ -
.استمع إلي -

1943
01:24:26,979 --> 01:24:29,690
.100، 200، 300؟ قل لي -
استمع، في الأسفل في الساحة، سوف تتحدث مع -

1944
01:24:29,815 --> 01:24:30,733
.الناس -
.خذ المال -

1945
01:24:30,858 --> 01:24:32,276
...حسنا؟ سوف تتحدث -
.خذ المال -

1946
01:24:32,401 --> 01:24:34,528
.اللعنة عليك، إذن. اللعنة عليك -
ماذا تعني، اللعنة علي؟ -

1947
01:24:34,653 --> 01:24:36,530
.اللعنة عليك -
.السائق: بحق الجحيم... أنا لا أهتم -

1948
01:24:36,655 --> 01:24:38,282
.مهلا -
.ابتعد عن طريقي اللعين -

1949
01:24:38,407 --> 01:24:39,492
!اخرج من السيارة اللعينة

1950
01:24:39,617 --> 01:24:41,160
(يبدأ المحرك) -
.أنت طلبت هذا اللعين -

1951
01:24:41,869 --> 01:24:45,372
(دوران المحرك، صرير الإطارات) -
(صراخ غير واضح) -

1952
01:24:45,498 --> 01:24:47,750
أنا في هذه الوظيفة منذ أسبوعين
!فقط يا أخي

1953
01:24:47,875 --> 01:24:50,753
...ما الذي بحق الجحيم تفعله
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

1954
01:24:50,878 --> 01:24:52,129
!تستهبلني

1955
01:24:52,254 --> 01:24:53,756
.يا إلهي اللعين -
!السائق: يا إلهي -

1956
01:24:53,881 --> 01:24:55,216
...السائق: هل أنت تمزح -
(صوت البوق) -

1957
01:24:55,341 --> 01:24:56,383
.هذا كله بسببك

1958
01:24:56,509 --> 01:24:58,177
.هذا كله بسببك -
!تباً لك -

1959
01:24:58,302 --> 01:25:00,054
!توروس: اصعد إلى السيارة -
!هيا! هيا -

1960
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
.السائق: أنت في ورطة كبيرة. لدي رقم لوحة سيارتك -

1961
01:25:02,264 --> 01:25:03,974
،إذا صعدت إلى تلك السيارة
.فأنتم جميعًا في ورطة

1962
01:25:04,099 --> 01:25:05,351
(صرير الإطارات) -
!لا، لا، لا، لا، لا -

1963
01:25:05,476 --> 01:25:07,061
ما الذي بحق الجحيم تفعله؟

1964
01:25:07,186 --> 01:25:08,646
!تباً لكم أيها الروس -
.آني: يا إلهي -

1965
01:25:08,771 --> 01:25:10,606
.يا إلهي
.بالروسية): أنت مجنون)

1966
01:25:10,731 --> 01:25:13,067
.بالإنجليزية): يا رفاق، أنتم مجانين بحق الجحيم)

1967
01:25:13,192 --> 01:25:14,443
سوف نجد هذا الوغد

1968
01:25:14,568 --> 01:25:16,904
حتى لو استغرق الأمر
.الليل بأكمله

1969
01:25:17,029 --> 01:25:19,824
...بالروسية): أقسم بحياة أمي)

1970
01:25:19,949 --> 01:25:22,660
ما الذي فعلته بحق الجحيم للتو؟

1971
01:25:24,662 --> 01:25:26,705
.توروس (بالإنجليزية): هيا، أعطني شيئًا. مثل، شيئًا

1972
01:25:26,831 --> 01:25:27,957
...شيئًا... أين يمكن أن يكون -

1973
01:25:28,082 --> 01:25:30,084
.آني: لا أعرف. -لا أعرف -
توروس: فكري. فكري. أين؟ -

1974
01:25:30,209 --> 01:25:31,669
.آني: هو... الألعاب
.إنه يحب ألعاب الفيديو

1975
01:25:31,794 --> 01:25:34,380
ربما سيكون في صالة ألعاب
.أو شيء من هذا القبيل. لا أعرف

1976
01:25:36,632 --> 01:25:39,969
.بالروسية): أسرع)
.إبقى مستيقظاً يا رجل

1977
01:25:40,594 --> 01:25:43,556
،يا شباب
هل رأى أحد هذا الرجل اليوم؟

1978
01:25:44,431 --> 01:25:46,642
هل رأيتم فانيا زاخاروف؟

1979
01:25:46,767 --> 01:25:47,935
(يجيب بالروسية)

1980
01:25:48,060 --> 01:25:50,604
يا شباب، هل رأى أحد هذا الولد اليوم؟

1981
01:25:51,856 --> 01:25:53,190
:(توروس (بالإنجليزية
.أوه! صالة بلياردو

1982
01:25:53,315 --> 01:25:54,608
هناك-هناك
.صالة البلياردو

1983
01:25:54,733 --> 01:25:56,360
...تذكر قبل خمس سنوات عندما

1984
01:25:56,485 --> 01:25:58,404
أنت-أنت كنت تعلمه
كيف يلعب البلياردو؟

1985
01:25:58,529 --> 01:26:00,281
،لعبنا هنا
.هنا تحديداً حول الزاوية

1986
01:26:00,406 --> 01:26:02,449
هل تتذكر؟ -
آني: قبل خمس سنوات؟ -

1987
01:26:02,575 --> 01:26:03,868
:غارنيك
.أتذكر

1988
01:26:03,993 --> 01:26:06,036
(صوت اصطكاك كرات البلياردو) -
(ثرثرة غير واضحة) -

1989
01:26:07,079 --> 01:26:08,581
.هيا، هيا
.لحظة واحدة يا صديقي

1990
01:26:08,706 --> 01:26:10,291
.أنظر إلى هذه الصورة
هل رأيت

1991
01:26:10,416 --> 01:26:11,542
هذا الرجل؟ -
.إيفان، إيفان -

1992
01:26:11,667 --> 01:26:12,835
هل هذا فانيا؟ -
.نعم -

1993
01:26:12,960 --> 01:26:14,086
هل رأيته اليوم؟

1994
01:26:14,211 --> 01:26:15,546
.الرجل: لا، ليس اليوم -
.المرأة: لا -

1995
01:26:15,671 --> 01:26:17,256
.المرأة: إنه يقيم أروع الحفلات، مع ذلك

1996
01:26:17,381 --> 01:26:18,465
:الرجل
.نعم، إنه رائع حقًا

1997
01:26:18,591 --> 01:26:21,093
:(بالأرمينية)
،أكره هذه العاهرة كثيرًا

1998
01:26:21,218 --> 01:26:23,470
أريد أن أتقيأ
.عندما أرى وجهها

1999
01:26:23,596 --> 01:26:26,056
:(صوت آلي (بالإنجليزية
...يرجى ترك رسالتك

2000
01:26:26,181 --> 01:26:28,142
يا رفاق، هل رأيتم هذا الرجل؟

2001
01:26:28,267 --> 01:26:30,311
.إنه-إنه مفقود

2002
01:26:31,437 --> 01:26:32,646
هل أنت متأكد؟

2003
01:26:33,564 --> 01:26:34,857
.بالروسية): دعني أسألهم)

2004
01:26:34,982 --> 01:26:37,401
.انتظر، توقف -
.أعطني لحظة -

2005
01:26:37,526 --> 01:26:40,112
توروس (بالإنجليزية): يا رفاق، هل رأيتم هذا... هذا الرجل اليوم؟

2006
01:26:40,237 --> 01:26:41,697
:رواد المطعم
.لا

2007
01:26:43,198 --> 01:26:46,201
.بالروسية): ربما لم يضع، ربما تم اختطافه)

2008
01:26:46,327 --> 01:26:49,455
...أجل بالتأكيد، اختطف
.بالطبع

2009
01:26:51,790 --> 01:26:54,293
،بالإنجليزية): فكر، فكر)
.فكر، فكر

2010
01:26:54,418 --> 01:26:56,170
وهل يمكنك الاستمرار
في الاتصال به، من فضلك؟

2011
01:26:56,295 --> 01:26:58,339
(غارنيك يتقيأ، يختنق)

2012
01:27:00,549 --> 01:27:01,550
بالروسية): ما اللعنة؟)

2013
01:27:01,675 --> 01:27:03,761
.بالإنجليزية): يا إلهي) -
أوه، يجب أن تكون -

2014
01:27:03,886 --> 01:27:05,638
!تمزح معي بحق -
!يا إلهي -

2015
01:27:06,722 --> 01:27:08,641
(غارنيك يئن) -
هل تفهم أن زوجتي -

2016
01:27:08,766 --> 01:27:10,809
يجب أن تقود هذه السيارة غدًا؟

2017
01:27:10,935 --> 01:27:12,394
هل تفهم؟

2018
01:27:12,519 --> 01:27:15,356
كيف سأتخلص
من هذه الرائحة؟ ها؟

2019
01:27:15,689 --> 01:27:18,859
بالروسية): من الأفضل)
.أن تعود إلى يريفان

2020
01:27:18,984 --> 01:27:21,862
.اللعنة سأتخلص منك

2021
01:27:21,987 --> 01:27:23,489
هل تريد تفجيرنا؟

2022
01:27:23,614 --> 01:27:25,574
.أنا حذر -
!تباً لك -

2023
01:27:25,699 --> 01:27:26,951
!اخرج من هنا بحق الجحيم

2024
01:27:27,076 --> 01:27:28,285
(إيغور يسعل)

2025
01:27:29,745 --> 01:27:31,455
تهتم بإيفان
.أكثر مني

2026
01:27:31,580 --> 01:27:33,415
!ابدأ التنظيف

2027
01:27:33,540 --> 01:27:37,294
من هو الأهم؟
إيفان أم أخوك المحتضر؟

2028
01:27:37,419 --> 01:27:39,213
بالإنجليزية): نعم، لن أعود)
.إلى هناك

2029
01:27:39,546 --> 01:27:41,924
.بالروسية): تباً لإيفان. تباً لتلك العاهرة الصغيرة) -
.مم-مم -

2030
01:27:42,049 --> 01:27:44,718
بالإنجليزية): لا تزال الرائحة)
.نتنة هنا

2031
01:27:44,843 --> 01:27:47,388
!يشم) تباً، أعرف. تبًا)

2032
01:27:49,556 --> 01:27:51,725
أي النوادي ذهبت إليها
معه؟

2033
01:27:51,850 --> 01:27:53,185
...لا أعرف. ذهبنا إلى -
هاه؟ -

2034
01:27:53,310 --> 01:27:55,437
.لا أعرف
.ذهبنا إلى الكثير منها

2035
01:27:55,562 --> 01:27:57,147
.خذني إلى كل واحد منها

2036
01:27:57,272 --> 01:27:59,108
(ثرثرة حيوية) -
(موسيقى الرقص مشغلة) -

2037
01:27:59,233 --> 01:28:01,610
مرحباً، هل رأيت
هذا الرجل اليوم؟

2038
01:28:01,735 --> 01:28:04,446
.نعم، منعناه
.كان ثملاً

2039
01:28:04,571 --> 01:28:05,698
متى؟

2040
01:28:05,823 --> 01:28:07,783
.منذ حوالي 20 دقيقة

2041
01:28:07,908 --> 01:28:09,076
.لقد غادر لتوه

2042
01:28:09,201 --> 01:28:11,662
هل رأيتم
هذا الرجل اليوم؟

2043
01:28:12,913 --> 01:28:13,956
لا؟

2044
01:28:14,081 --> 01:28:16,291
بالروسية): هل سألت عن إيفان زاخاروف؟)

2045
01:28:16,917 --> 01:28:19,878
.ترك لي فاتورة بـ 800 دولار -
أين هو الآن؟ -

2046
01:28:20,004 --> 01:28:22,381
كيف لي أن أعرف؟
.لكن يجب على شخص ما أن يدفع لي

2047
01:28:22,506 --> 01:28:25,050
.بالإنجليزية): حسناً، وداعاً) -
.لا، انتظر. لكنك تعرفه -

2048
01:28:25,175 --> 01:28:26,552
:توروس
.لقد قدمت له اعتذاري

2049
01:28:26,677 --> 01:28:28,137
.يمكنك أن تخبره مرة أخرى

2050
01:28:28,262 --> 01:28:30,055
.سوف أعوضك بالتأكيد

2051
01:28:30,180 --> 01:28:31,849
.أو لهم، أو لك

2052
01:28:31,974 --> 01:28:33,392
(ثرثرة غير واضحة عبر الهاتف)

2053
01:28:33,517 --> 01:28:35,436
ماذا يمكنني أن أفعل؟

2054
01:28:35,561 --> 01:28:37,312
ماذا تريد مني أن أفعل؟

2055
01:28:37,438 --> 01:28:39,398
.إنه بخير

2056
01:28:39,732 --> 01:28:42,067
،بالروسية): أخبر أمه أن كل شيء بخير)

2057
01:28:42,192 --> 01:28:43,360
.إنه جالس بجانبي

2058
01:28:43,485 --> 01:28:45,112
(يتحدث بالروسية)
بالإنجليزية): هل هو مينك حقيقي؟)

2059
01:28:45,237 --> 01:28:48,115
...بالروسية): أنا أقول لك)
.لا أستطيع التحدث بعد الآن. يجب أن أذهب

2060
01:28:48,240 --> 01:28:49,616
.بالإنجليزية): لا)

2061
01:28:49,742 --> 01:28:51,285
.بالروسية): أرجوك، أنا أتوسل إليك)
.أرجوك توقف

2062
01:28:51,410 --> 01:28:53,537
.إيغور: أوه
.بالإنجليزية): يبدو وكأنه مينك حقيقي)

2063
01:28:53,662 --> 01:28:56,206
...توروس: بالطبع. لماذا أنت
.بالروسية): أنا خجل أيضاً)

2064
01:28:56,331 --> 01:28:58,417
.بالإنجليزية): نعم، إنه حقيقي اللعنة، لكنه ليس مينك)

2065
01:28:58,542 --> 01:29:01,545
.بالروسية): أنا العراب لهذا الطفل) -
بالإنجليزية): إنه سمور روسي اللعنة، حسناً؟) -

2066
01:29:01,670 --> 01:29:03,338
وهو يساوي أكثر بكثير
.من المينك

2067
01:29:03,464 --> 01:29:04,882
بالروسية): بالطبع أنا)
.خجل

2068
01:29:05,007 --> 01:29:06,258
...توروس (بالإنجليزية): لا، لا ت

2069
01:29:06,383 --> 01:29:07,301
لا تتحدث
.عن ذلك الطفل

2070
01:29:07,426 --> 01:29:09,470
يا رفاق، هل رأيتم
هذا الرجل اليوم؟

2071
01:29:09,595 --> 01:29:11,638
(ثرثرة حيوية) -
(تشغيل موسيقى الرقص) -

2072
01:29:12,306 --> 01:29:14,767
.بالروسية): نهاية الخط) -
.لدي سؤال فقط -

2073
01:29:14,892 --> 01:29:16,727
هل رأيتم هذا الطفل؟

2074
01:29:17,061 --> 01:29:18,937
،نعم
.كان هنا قبل 30 دقيقة

2075
01:29:19,063 --> 01:29:20,606
.كان في حالة سكر شديد بحيث لا يمكنه الدخول

2076
01:29:20,731 --> 01:29:22,691
هل تعلم أين ذهب؟ -
.من بحق الجحيم يعرف -

2077
01:29:23,108 --> 01:29:24,276
.بالإنجليزية): هويتك، من فضلك)

2078
01:29:24,610 --> 01:29:26,528
:(بالأرمينية)
.يا لك من عراب سيئ

2079
01:29:26,653 --> 01:29:29,198
،بدلاً من حماية الطفل
.تركته ببساطة

2080
01:29:29,323 --> 01:29:31,158
:(بالأرمينية)
هل تمزح معي؟

2081
01:29:31,283 --> 01:29:33,494
.ربما هو في حالة عربدة

2082
01:29:34,912 --> 01:29:36,497
:(بالأرمينية)
،إذا كنت كفؤًا جدًا

2083
01:29:36,622 --> 01:29:37,706
لماذا سمحت له بالمغادرة؟

2084
01:29:37,831 --> 01:29:39,541
كيف تقول عربدة؟

2085
01:29:39,666 --> 01:29:41,335
."بالإنجليزية): آه، "عربدة)

2086
01:29:41,460 --> 01:29:44,046
.إنها-إنها عربدة. نعم

2087
01:29:44,713 --> 01:29:47,049
بالأرمينية): تور، ما علاقة ذلك بالكفاءة؟)

2088
01:29:47,174 --> 01:29:49,635
.بالأرمينية): اللعنة على هذا الهراء)
.لم أوافق على هذا

2089
01:29:50,552 --> 01:29:54,098
أريد فقط العودة إلى وطني
.إلى أرمينيا. هذا سيئ

2090
01:29:54,223 --> 01:29:56,350
(تتلاشى الثرثرة)

2091
01:29:58,602 --> 01:30:01,313
(.تشغيل أغنية "All the Things She Said" لـ t.A.T.u)

2092
01:30:09,780 --> 01:30:11,949
،كل الأشياء التي قالتها
كل الأشياء التي قالتها ♪

2093
01:30:12,074 --> 01:30:14,243
،تجري في رأسي
تجري في رأسي ♪

2094
01:30:14,368 --> 01:30:16,745
،تجري في رأسي
كل الأشياء التي قالتها ♪

2095
01:30:16,870 --> 01:30:18,914
،كل الأشياء التي قالتها
تجري في رأسي ♪

2096
01:30:19,039 --> 01:30:21,208
،تجري في رأسي
...كل الأشياء التي قالتها ♪

2097
01:30:22,835 --> 01:30:24,878
.بالانجليزية): أنا في ورطة كبيرة)

2098
01:30:26,213 --> 01:30:28,173
!في ورطة كبيرة

2099
01:30:33,220 --> 01:30:36,098
أتعلمين، لقد أوقعني في ورطة
.أكبر بكثير مما أوقعكِ فيها

2100
01:30:36,223 --> 01:30:38,350
حقًا؟ -
.مئة بالمئة -

2101
01:30:39,393 --> 01:30:41,061
.ثق بي

2102
01:30:41,186 --> 01:30:44,857
،إذا لم نجده حتى الآن
.فلن نجده

2103
01:30:44,982 --> 01:30:47,985
هل سألتك؟ هل سألتك؟

2104
01:30:48,110 --> 01:30:49,820
.بالروسية): أنا فقط أقول، يا رجل)

2105
01:30:49,945 --> 01:30:51,405
بالانجليزية): احتفظ برأيك)
.لنفسك

2106
01:30:51,530 --> 01:30:54,324
بالروسية): لن أتحدث إطلاقًا)
.من الآن فصاعدًا

2107
01:31:00,664 --> 01:31:01,748
(غارنيك يتنهد)

2108
01:31:01,874 --> 01:31:04,084
بالإنجليزية): زوج آني الملياردير اللعين)

2109
01:31:04,209 --> 01:31:06,211
.قد تجول للتو، وهو يبحث عن الإثارة

2110
01:31:06,336 --> 01:31:08,380
.وأنا سأعطيه بعضًا منها

2111
01:31:08,505 --> 01:31:10,382
فانيا؟

2112
01:31:10,507 --> 01:31:12,009
.يتنهد) فانيا)

2113
01:31:12,134 --> 01:31:13,677
.أتعرف، هذا محزن للغاية

2114
01:31:13,802 --> 01:31:16,346
.هذا الزواج يجب أن يكون في الحضيض بالفعل

2115
01:31:16,471 --> 01:31:17,514
فانيا هنا؟

2116
01:31:17,639 --> 01:31:19,308
(يبصق)

2117
01:31:19,433 --> 01:31:21,101
!اعذرني

2118
01:31:22,603 --> 01:31:25,063
هل رأيت هذا الرجل اليوم؟ -
.لا -

2119
01:31:25,189 --> 01:31:26,773
ماذا عنك يا سيدي؟

2120
01:31:26,899 --> 01:31:29,401
.بالروسية): إيغور، شكراً لك على الحبوب)

2121
01:31:33,363 --> 01:31:35,699
.بالإنجليزية): أريد ما عنده. أريد واحداً من هؤلاء)

2122
01:31:44,875 --> 01:31:47,878
".هل سمعتني اللعينة؟ قلت "أريد واحداً من هؤلاء

2123
01:31:50,130 --> 01:31:51,173
.لا

2124
01:31:52,257 --> 01:31:53,258
لا؟

2125
01:31:53,383 --> 01:31:55,219
ما اللعنة؟ لماذا؟

2126
01:31:55,344 --> 01:31:57,387
.لأنني لا أتعامل في المخدرات

2127
01:31:57,512 --> 01:31:59,640
وغدٌ لعين يستطيع أن يعيش في برايت ووتر

2128
01:31:59,765 --> 01:32:01,141
ولا يتعامل في المخدرات؟

2129
01:32:01,266 --> 01:32:02,684
.نعم، صحيح

2130
01:32:02,809 --> 01:32:06,563
.إنها شقة جدتي ومخدراتها

2131
01:32:06,688 --> 01:32:08,607
(يسخر)

2132
01:32:20,786 --> 01:32:24,039
،ليس لدي المزيد
."وأنا لست "جوبنيك

2133
01:32:25,123 --> 01:32:26,250
.نعم، أنت على حق

2134
01:32:26,375 --> 01:32:28,627
،أنت عاهرة مثلي الجنس
.هذا ما أنت عليه

2135
01:32:29,086 --> 01:32:31,338
يا شباب، هل رأيتم
هذا الشخص اليوم؟

2136
01:32:31,463 --> 01:32:32,756
:المجموعة
.لا

2137
01:32:32,881 --> 01:32:35,592
بالروسية): ماذا تعني)
عاهرة مثلي الجنس؟

2138
01:32:36,593 --> 01:32:38,637
.مثلي الجنس اللعين

2139
01:32:38,762 --> 01:32:40,681
.بالإنجليزية): نعم، ما قاله)

2140
01:32:43,433 --> 01:32:45,185
!بالروسية): اذهب بعيدًا) -
لماذا أنت وقح؟ -

2141
01:32:45,310 --> 01:32:48,021
.أنا فقط أسأل سؤالًا
.لا أهتم

2142
01:32:49,898 --> 01:32:52,651
بالإنجليزية): ولماذا أنا)
عاهرة مثلي الجنس؟

2143
01:32:54,444 --> 01:32:55,821
.لا أعرف

2144
01:32:55,946 --> 01:32:58,115
يقولون أنك
.ولدت هكذا

2145
01:32:58,240 --> 01:32:59,533
(غارنيك يضحك)

2146
01:33:02,494 --> 01:33:04,871
توروس: أتعرف ماذا؟ لقد سئمت
.من جيلكم، يا رجل

2147
01:33:04,997 --> 01:33:06,331
.أعني، انظر إليك

2148
01:33:06,456 --> 01:33:08,166
،لا احترام للكبار

2149
01:33:08,292 --> 01:33:10,961
،لا احترام للسلطة
.لا أهداف

2150
01:33:11,086 --> 01:33:13,463
أعني، الهدف الوحيد لديك
هو فقط أن تشتري

2151
01:33:13,588 --> 01:33:15,132
.زوجًا من الأحذية الرياضية الرائعة
.هذا كل شيء

2152
01:33:15,257 --> 01:33:16,550
.أعني، بصدق. هيا

2153
01:33:16,675 --> 01:33:18,135
ما اللعنة
التي أصابتك؟ هاه؟

2154
01:33:18,260 --> 01:33:19,553
(همسات رواد المطعم)

2155
01:33:19,678 --> 01:33:23,515
بالروسية): لماذا لا تستمع إلي فحسب؟)

2156
01:33:23,849 --> 01:33:26,393
(همسات رواد المطعم) -
.بالإنجليزية): لا يوجد أخلاقيات عمل) -

2157
01:33:26,518 --> 01:33:28,020
.كسول، غبي

2158
01:33:28,145 --> 01:33:29,438
.أنا لا أفهم

2159
01:33:29,563 --> 01:33:32,274
أنا أعمل
.منذ أن كان عمري 16 عامًا

2160
01:33:32,399 --> 01:33:34,693
ما الذي أصابك؟ -
(نغمات الهاتف الخليوي) -

2161
01:33:34,818 --> 01:33:37,446
،كل ما تفعله هو تيك توك
.إنستغرام، تيك توك، إنستغرام

2162
01:33:37,571 --> 01:33:38,488
.هذا كل شيء

2163
01:33:38,613 --> 01:33:39,698
!إنه في المقر الرئيسي

2164
01:33:39,823 --> 01:33:40,907
ماذا؟

2165
01:33:41,033 --> 01:33:42,701
!المقر الرئيسي اللعين

2166
01:33:42,826 --> 01:33:44,953
(موسيقى البوب تعزف)

2167
01:33:45,078 --> 01:33:47,706
.مرحبًا. أهلًا

2168
01:33:47,831 --> 01:33:49,708
توروس: ما هو العنوان؟ -
.آني: شارع 38 الغربي -

2169
01:33:49,833 --> 01:33:51,251
!غارنيك: وو
.أنا أحب ذلك المكان اللعين

2170
01:33:51,376 --> 01:33:52,669
:توروس
هل تقصد مانهاتن اللعينة؟

2171
01:33:52,794 --> 01:33:54,171
آني: نعم، إنها في
.مانهاتن اللعينة

2172
01:33:54,296 --> 01:33:55,547
.توروس: يا إلهي اللعين
(يتحدث بالروسية)

2173
01:33:55,672 --> 01:33:57,007
!أسرع -
.غارنيك: أوه، أنا بحاجة إلى المال -

2174
01:33:57,132 --> 01:33:58,050
!توروس -

2175
01:33:58,175 --> 01:33:59,551
.هذا على بعد 45 دقيقة -
.أسرع

2176
01:34:00,177 --> 01:34:02,220
.جميل

2177
01:34:02,346 --> 01:34:04,389
أنت فانيا، أليس كذلك؟

2178
01:34:04,514 --> 01:34:05,640
.أجل، هذا أنا

2179
01:34:05,766 --> 01:34:08,643
:توروس
!أنورا. أنورا

2180
01:34:08,769 --> 01:34:11,229
.ليست أنورا. إنها آني

2181
01:34:11,355 --> 01:34:14,358
.أخبر صديقك أن يحتجزه هناك بأي ثمن

2182
01:34:14,483 --> 01:34:16,610
.حتى لو اضطروا إلى إمساكه جسديًا

2183
01:34:16,735 --> 01:34:18,445
.مثلًا، أمسكه بقوة

2184
01:34:18,570 --> 01:34:20,447
♪ قلت انطلقي يا فتاة - ♪
(إيفان يئن بإيقاع) -

2185
01:34:20,572 --> 01:34:22,491
♪ ،افعلي ما تفعلين
افعلي ما تفعلين، انزلي، انطلقي ♪

2186
01:34:22,616 --> 01:34:25,160
♪ ،سالي ووكر الصغيرة، اه
هزيها بشكل صحيح، اه ♪

2187
01:34:25,285 --> 01:34:28,497
♪ ،اثنيها واجعليها تتمايل
اه، لديها الكثير من الأرداف ♪

2188
01:34:28,622 --> 01:34:30,665
♪ ارفعيها
...وأسقطيها، اه ♪

2189
01:34:30,791 --> 01:34:32,584
المزيد؟ المزيد؟ -
.المزيد، المزيد -

2190
01:34:32,709 --> 01:34:35,587
.لأن لديكِ أجمل بشرة لمستها على الإطلاق

2191
01:34:35,712 --> 01:34:37,547
♪ أضف هذا الهراء
تمامًا مثل الرياضيات ♪

2192
01:34:37,672 --> 01:34:40,133
♪ ،إذا فعلت ذلك مجانًا
فهذا عمل أحمق ♪

2193
01:34:40,258 --> 01:34:42,177
♪ جميع العاهرات
غاضبات مني ♪

2194
01:34:42,302 --> 01:34:44,471
♪ ربما غاضبات لأنكن لستن
...في الشريحة الضريبية الخاصة بي ♪

2195
01:34:44,596 --> 01:34:46,515
.أحبك. أحبك -
...كيف تقول -

2196
01:34:46,640 --> 01:34:47,891
بالروسية؟ -
(يتحدث بالروسية) -

2197
01:34:48,016 --> 01:34:50,727
(يتحدثون هراء)
(كلاهما يتحدثون هراء، يضحكون)

2198
01:34:52,687 --> 01:34:54,147
:لولو
،لا تصاب بنوبة قلبية

2199
01:34:54,272 --> 01:34:57,484
لكن فانيا في الطابق العلوي
.في مكان خاص مع دايموند

2200
01:34:57,609 --> 01:34:59,694
آني، من بحق الجحيم
هؤلاء الرجال؟

2201
01:34:59,820 --> 01:35:01,279
♪ أبي جداً ♪

2202
01:35:01,405 --> 01:35:02,781
♪ أشعر أنني أبي جداً ♪

2203
01:35:02,906 --> 01:35:04,074
♪ أبي جداً ♪

2204
01:35:04,199 --> 01:35:05,492
♪ أشعر أنني أبي جداً ♪

2205
01:35:05,617 --> 01:35:07,619
♪ أشعر، أشعر، أشعر ♪

2206
01:35:09,121 --> 01:35:11,206
♪ أبي جداً ♪

2207
01:35:12,916 --> 01:35:14,084
♪ أبي جداً ♪

2208
01:35:14,209 --> 01:35:15,794
♪ أشعر أنني أبي جداً ♪

2209
01:35:15,919 --> 01:35:17,838
♪ ،أقود شاحنة وردية
أبي جداً ♪

2210
01:35:17,963 --> 01:35:20,674
♪ ،يريد الدخول إلى أحشائي
يلعق مهبلي حتى أصل إلى النشوة ♪

2211
01:35:20,799 --> 01:35:23,009
♪ ،أبي جداً
...أشعر أنني أبي جداً ♪

2212
01:35:23,135 --> 01:35:24,678
فانيا؟

2213
01:35:25,887 --> 01:35:27,597
...أين هو
هل هو في إحدى هذه الغرف؟

2214
01:35:27,722 --> 01:35:29,182
.أجل

2215
01:35:30,642 --> 01:35:33,270
(يشخر) -
.آني: تبًا. آسفة -

2216
01:35:33,395 --> 01:35:35,063
.آسفة. آسفة، ديزي -
.مرحبًا، آني -

2217
01:35:35,188 --> 01:35:36,690
:توروس
.فانيا؟ يا للقرف

2218
01:35:36,815 --> 01:35:38,358
:آني
كارلا، هل رأيت دايموند؟

2219
01:35:38,483 --> 01:35:40,610
.أظنها في غرفة الرقص على العمود
...مهلًا، ماذا يحصل

2220
01:35:40,735 --> 01:35:41,945
ما هي غرفة الرقص على العمود؟ -
.غرفة الرقص اللعينة على العمود -

2221
01:35:42,070 --> 01:35:43,363
♪ أشعر أني أب مثير جدًا ♪

2222
01:35:43,488 --> 01:35:45,866
♪ ...أشعر، أشعر، أشعر ♪
(تشغيل أغنية "JUD" لـ Mnogoznaal)

2223
01:35:45,991 --> 01:35:47,784
فانيا؟ -
يا إلهي، ما هذا؟ -

2224
01:35:47,909 --> 01:35:50,620
.أوه، ابتعدي اللعنة عن زوجي اللعين -
هل جننتِ؟ -

2225
01:35:50,745 --> 01:35:53,206
آني: أجل، أنا على وشك أن أغضب
.غضبًا لعينًا، يا عاهرة

2226
01:35:53,331 --> 01:35:54,833
.دايموند: اهربي، يا فتاة -
!آني: هيا بنا -

2227
01:35:54,958 --> 01:35:56,585
أوه، هل تريدين الذهاب إلى الجحيم؟ -
.يا لكِ من عاهرة لعينة -

2228
01:35:56,710 --> 01:35:59,087
.أجل، تعالي وخذي نصيبكِ، أيتها العاهرة -
.بالروسية): نحن نجري طوال الليل) -

2229
01:35:59,212 --> 01:36:01,089
وهذا الرجل اللعين هنا يحصل
.على نشوته

2230
01:36:01,214 --> 01:36:03,717
.بالإنجليزية): سعيد برؤيتكم)
.بالروسية): كنا نبحث عنك)

2231
01:36:03,842 --> 01:36:06,470
طوال الليل، أيها الوغد! فانيا، لقد كنا
!نبحث عنك طوال الليل. طوال الليل

2232
01:36:06,595 --> 01:36:08,555
.بالإنجليزية): كنت أرسل الرسائل النصية. كنت أتصل بكِ)

2233
01:36:08,680 --> 01:36:10,891
لماذا لم تجب على أي من مكالماتي
اللعينة؟

2234
01:36:11,016 --> 01:36:13,393
.توروس: يا لك من وغد صغير -
لماذا تركتني، فانيا؟ -

2235
01:36:13,518 --> 01:36:16,938
حاولت الركض خلفك. هؤلاء الرجال، اللعنة، لقد
.ربطوا معصميّ. أخذوا خاتمي

2236
01:36:17,063 --> 01:36:18,857
إيفان: لماذا، يا أخي؟ -
.لقد اعتدوا عليّ، فانيا -

2237
01:36:18,982 --> 01:36:21,193
.توروس: حسنًا، انهض. هيا بنا
.يمكنك التحدث في السيارة

2238
01:36:21,651 --> 01:36:22,944
.انهض -
.آني: لا، لقد وجدتُه -

2239
01:36:23,069 --> 01:36:24,946
.لذا يحق لي التحدث إليه

2240
01:36:25,071 --> 01:36:26,907
.حسنًا؟ هذا كان الاتفاق -
.فانيا، ساعتنا لم تنتهِ -

2241
01:36:27,032 --> 01:36:28,533
!أوه، أخرجها من هنا بحق الجحيم

2242
01:36:28,658 --> 01:36:30,702
!أوه، اخرجي بحق الجحيم من خصوصيتي، أيتها العاهرة

2243
01:36:30,827 --> 01:36:32,871
.آني: فانيا، انظر إليّ -
.أنا أنظر إليك -

2244
01:36:32,996 --> 01:36:34,247
.سأعود، أيتها العاهرة

2245
01:36:34,372 --> 01:36:35,624
.لولو: تباً لكِ يا دايموند

2246
01:36:35,749 --> 01:36:37,375
.هذا مهم جدًا

2247
01:36:37,501 --> 01:36:38,543
.فانيا، انظر إليّ

2248
01:36:38,668 --> 01:36:39,961
.فقط استمع إليّ يا حبيبي، استمع

2249
01:36:40,086 --> 01:36:42,130
هؤلاء الرجال، يريدون منا الطلاق، حسنًا؟

2250
01:36:42,255 --> 01:36:43,507
.توروس: إنه ليس طلاقًا

2251
01:36:43,632 --> 01:36:45,884
.قلت لك مئة مرة -
...آني: ابتعد. دعني -

2252
01:36:46,009 --> 01:36:47,260
.إنه فسخ. فسخ

2253
01:36:47,385 --> 01:36:48,595
.إيفان: آه -
آني: فانيا، أخبرهم -

2254
01:36:48,720 --> 01:36:50,347
أننا لن نحصل على الطلاق، حسنًا؟

2255
01:36:50,472 --> 01:36:53,058
.أخبرهم أن هذا خطأ -
بالروسية): هل والداي هنا بعد؟) -

2256
01:36:53,183 --> 01:36:55,435
.بالإنجليزية): حبيبي، هذا مهم جدًا) -
.توروس: استمع إليّ هنا -

2257
01:36:55,560 --> 01:36:57,687
.لا، لا، لا. نحن... توروس: سيأتي والداك في الساعة 12:00 -

2258
01:36:57,812 --> 01:37:00,315
.آني: لقد ساعدتك في العثور عليه، لذا دعني أتحدث إليه بحق الجحيم

2259
01:37:00,440 --> 01:37:02,317
!بالروسية): ما زلنا بحاجة إلى الذهاب إلى المحكمة)

2260
01:37:02,442 --> 01:37:05,237
بالإنجليزية): فانيا، فقط انظر إليّ، حسنًا؟ تجاهلهم بحق الجحيم. لا يهم بحق الجحيم)

2261
01:37:05,362 --> 01:37:08,281
...بشأنها. لا يهم أي شيء، حسنًا؟ فقط... أحتاج منك أن تخبرهم

2262
01:37:08,406 --> 01:37:09,991
(يضحك) -
.فانيا، هذا ليس مضحكًا -

2263
01:37:10,116 --> 01:37:11,618
.يضحك): أعرف. ليس كذلك)

2264
01:37:11,743 --> 01:37:14,287
فانيا، انظر إليّ يا حبيبي. - لنتزوج، حسنًا؟

2265
01:37:14,412 --> 01:37:16,873
.أجل. هل تعرف هؤلاء الرجال؟ أجل، أحبهم. أحبهم -

2266
01:37:16,998 --> 01:37:18,124
.يا إلهي، فانيا -
(تتوقف الموسيقى) -

2267
01:37:18,250 --> 01:37:19,376
(إيفان يتأوه، يتمتم)

2268
01:37:19,501 --> 01:37:20,835
علينا التحدث
عن هذا، حسناً؟

2269
01:37:20,961 --> 01:37:22,295
،هذا مهم جداً
مهم جداً، تمام؟

2270
01:37:22,420 --> 01:37:24,422
لا أريد التحدث
.عن هذا الآن

2271
01:37:24,548 --> 01:37:26,174
...حسناً، ولكن فقط-فقط... انظروا ماذا فعل -
(إيفان ينفخ توت العليق) -

2272
01:37:26,299 --> 01:37:28,301
،لا، لا، لا، فانيا
.لا يمكننا الشرب الآن

2273
01:37:28,426 --> 01:37:30,095
...عليك أن تخبرهم
.يا رفاق، إنه مخمور جداً

2274
01:37:30,220 --> 01:37:31,763
.لا يمكننا التحدث الآن... لا

2275
01:37:31,888 --> 01:37:33,056
.لم ننتهي من التحدث بعد

2276
01:37:33,181 --> 01:37:34,933
.أردت التحدث إليه -
.هيا -

2277
01:37:35,058 --> 01:37:36,560
!بالروسية): ها نحن ذا)

2278
01:37:36,685 --> 01:37:38,895
:(آني (بالإنجليزية
.فانيا. فانيا

2279
01:37:39,020 --> 01:37:40,981
أغنية "Where the Hood At?" لـ DMX)
(تعزف

2280
01:37:41,106 --> 01:37:43,441
فانيا، فانيا، علينا الاستمرار
.في الحديث عن هذا

2281
01:37:43,567 --> 01:37:44,859
،ثرثرة غير واضحة)
(متداخلة

2282
01:37:44,985 --> 01:37:45,986
!فانيا

2283
01:37:46,111 --> 01:37:48,780
.لا تلمسني بحق الجحيم! يا إلهي

2284
01:37:48,905 --> 01:37:51,116
...فانيا، نحن لسنا
.علينا أن نستمر في الحديث

2285
01:37:51,241 --> 01:37:53,410
يحاولون أن يجلبونا
...للحصول على الطلاق. لا يمكننا

2286
01:37:53,535 --> 01:37:54,744
...لا ت... بحق الجحيم

2287
01:37:54,869 --> 01:37:56,454
ابتعد بحق الجحيم
.عن وجهي اللعين

2288
01:37:56,580 --> 01:37:59,583
جيمي، آني هنا مع
.ثلاثة رجال يثيرون المشاكل

2289
01:37:59,708 --> 01:38:00,875
آني الروسية؟

2290
01:38:01,001 --> 01:38:02,502
♪ يو، يو ♪

2291
01:38:02,627 --> 01:38:03,628
♪ يو-يو، يو-يو ♪

2292
01:38:03,753 --> 01:38:05,839
♪ يو، يو، يو، يو ♪

2293
01:38:05,964 --> 01:38:07,799
♪ يا صاح، القطط لا تعرف
...ماذا سيحدث ♪

2294
01:38:07,924 --> 01:38:10,427
لقد أخبرتك بحق الجحيم. ابتعد بحق الجحيم
.عن وجهي اللعين

2295
01:38:10,552 --> 01:38:11,845
.ألم أفعل؟ أسبوعين

2296
01:38:11,970 --> 01:38:14,180
!بالتمام والكمال

2297
01:38:14,306 --> 01:38:16,850
.تصرخ) الشخص الخطأ، يا عاهرة)

2298
01:38:16,975 --> 01:38:18,852
(صراخ متداخل)

2299
01:38:18,977 --> 01:38:20,937
!يا شباب، هناك شجار لعنة

2300
01:38:21,062 --> 01:38:22,772
!مستحيل -
!يا خرا -

2301
01:38:22,897 --> 01:38:25,066
(ضحك، صيحات) -
.يا إلهي، أحب ذلك -

2302
01:38:25,191 --> 01:38:26,776
♪ لن ألمس
...يدك ♪

2303
01:38:26,901 --> 01:38:28,028
(تصرخ)

2304
01:38:28,153 --> 01:38:29,279
:غارنيك
.لا أوصي بذلك

2305
01:38:29,404 --> 01:38:31,656
(صخب)

2306
01:38:31,781 --> 01:38:33,992
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

2307
01:38:36,077 --> 01:38:37,746
!بالروسية): غارنيك، افعل شيئاً)

2308
01:38:37,871 --> 01:38:39,581
(يستمر الصخب) -
(يتوقف الموسيقى، صرير التغذية الراجعة) -

2309
01:38:39,706 --> 01:38:42,250
.دي جي (بالإنجليزية): يو، يو، يو
.فضوا الاشتباك، فضوا الاشتباك

2310
01:38:42,375 --> 01:38:44,711
.خذوا هذا إلى الخارج
.خذوا هذا الخراء إلى الخارج

2311
01:38:44,836 --> 01:38:47,172
.لا يوجد قتال في المقر

2312
01:38:47,297 --> 01:38:48,632
(يستمر الصخب) -
.حسناً، اهدأوا -

2313
01:38:48,757 --> 01:38:50,634
.واو -
.دون: يا رجل، اخرج من هنا! لا -

2314
01:38:50,759 --> 01:38:52,677
.اخرج من هنا -
.بالروسية): ادخل) -

2315
01:38:52,802 --> 01:38:54,971
.بالإنجليزية): ارجعوا)
.اخرجوا من هنا

2316
01:38:55,096 --> 01:38:57,349
.الحارس: قلت لي أن آني واحدة من فتياتنا -
.اذهب. اذهب -

2317
01:38:57,474 --> 01:38:58,558
(ثرثرة غير واضحة)

2318
01:38:58,683 --> 01:39:00,852
(صوت صرير الإطارات)
!اللعنة وجدناك! وجدناك

2319
01:39:01,978 --> 01:39:05,148
.لا أصدق أنك ذهبت تركض كطفل لعنة

2320
01:39:05,273 --> 01:39:07,067
.ولكن لا بأس
.والداك قادمان

2321
01:39:07,192 --> 01:39:08,943
.لقد انتهيت
.لقد انتهيت، أخيراً

2322
01:39:09,069 --> 01:39:11,237
.غارنيك: انتهى الأمر اللعين -
.فانيا. فانيا -

2323
01:39:11,363 --> 01:39:12,947
هل تعلم
ما الذي يحدث الآن؟

2324
01:39:13,073 --> 01:39:15,575
هل تعلم بحق الجحيم ما الذي
يجري الآن، فانيا؟

2325
01:39:15,700 --> 01:39:17,535
.إيفان: مم-هم -
.غارنيك: ابتعد عني يا رجل -

2326
01:39:17,661 --> 01:39:18,745
:آني
...إنه ضائع بحق الجحيم. إه-إه

2327
01:39:18,870 --> 01:39:20,747
أحتاج للتحدث إليه
.عندما يكون رصيناً بحق الجحيم

2328
01:39:20,872 --> 01:39:22,999
.لا أستطيع التحدث إليه هكذا -
.توروس: الكلام انتهى -

2329
01:39:23,124 --> 01:39:24,376
:آني
.الكلام لم ينته

2330
01:39:24,501 --> 01:39:25,960
بالطبع سيفعل
.أي شيء تقوله

2331
01:39:26,086 --> 01:39:27,462
.إنه مخمور بحق الجحيم -
.توروس: الكلام انتهى -

2332
01:39:27,587 --> 01:39:29,589
الآن سنجعل
.هذا الأمر يتم في ثلاث ساعات

2333
01:39:29,714 --> 01:39:31,675
.آني: لا، هذا لم يكن الاتفاق اللعين -
.نعم، كان كذلك -

2334
01:39:31,800 --> 01:39:33,468
.غارنيك: أوه، تمهل
.سوف أمرض

2335
01:39:33,593 --> 01:39:35,011
توروس: سنجعل
.هذا الأمر يتم

2336
01:39:35,136 --> 01:39:36,429
سوف تحصل
،على مالك اللعين

2337
01:39:36,554 --> 01:39:38,473
--وسوف ترحل
.هذا كل شيء

2338
01:39:38,598 --> 01:39:39,891
.كان هذا هو الاتفاق

2339
01:39:42,102 --> 01:39:43,353
:آني
.تبًا

2340
01:39:43,478 --> 01:39:44,896
:توروس
...ماذا؟ تعلم، يجب عليك

2341
01:39:45,021 --> 01:39:46,481
.يجب أن تكرهني حقًا، يا رجل -
(آني تتأوه) -

2342
01:39:46,606 --> 01:39:48,274
.أعني، بجدية

2343
01:39:48,400 --> 01:39:51,111
وبعد كل ما
.فعلته من أجلك

2344
01:39:51,236 --> 01:39:52,570
.تعلم، كل شيء

2345
01:39:52,696 --> 01:39:54,698
أعني، لقد أخرجتك بكفالة
كم مرة؟

2346
01:39:54,823 --> 01:39:56,908
هاه؟ كم مرة؟

2347
01:39:57,033 --> 01:39:59,577
وتفعل بي هذا؟

2348
01:39:59,703 --> 01:40:01,579
.تعلم، هذا يزعجني

2349
01:40:01,705 --> 01:40:03,039
...تعلم، إنه
...تعلم كيف

2350
01:40:03,164 --> 01:40:05,375
كم هو محرج
بالنسبة لي؟

2351
01:40:07,043 --> 01:40:08,545
هاه؟

2352
01:40:08,670 --> 01:40:11,589
هل تستمع حتى
إلى ما أقوله؟

2353
01:40:11,715 --> 01:40:14,217
:غارنيك
.لقد فقد الوعي، في الفراش

2354
01:40:18,012 --> 01:40:19,514
.الآن ننتظر

2355
01:40:21,182 --> 01:40:23,059
(غارنيك يتمتم، يتأوه)

2356
01:40:34,946 --> 01:40:36,239
.حسنًا. إنه هنا. مهلًا

2357
01:40:36,364 --> 01:40:38,074
.استيقظ. استيقظ

2358
01:40:38,199 --> 01:40:39,325
.إنه هنا. هيا بنا

2359
01:40:39,451 --> 01:40:40,827
(تغريد العصافير) -
(زمور سيارة في المسافة) -

2360
01:40:40,952 --> 01:40:44,706
.آني: فانيا -
.بالروسية): استيقظ يا أخي، اخرج، من فضلك) -

2361
01:40:44,831 --> 01:40:47,834
.غارنيك (بالإنجليزية): أريد البقاء في السيارة -
.آني: فانيا، فانيا، انظر إليّ -

2362
01:40:47,959 --> 01:40:50,962
.بالروسية): لا تحصل على مخالفة ولا يتم سحب السيارة)

2363
01:40:51,087 --> 01:40:53,757
بالإنجليزية): نحن بحاجة للتحدث قبل أن تذهب إلى هناك، حسنًا؟)

2364
01:40:53,882 --> 01:40:55,341
فانيا؟ -
.بالروسية): ابقِ هاتفك مفتوحًا) -

2365
01:40:55,467 --> 01:40:56,926
بالإنجليزية): فانيا، فانيا، لا تقل أي شيء)

2366
01:40:57,051 --> 01:40:59,262
.عندما تذهب إلى هناك، حسنًا؟ فانيا

2367
01:40:59,387 --> 01:41:00,930
.فانيا، سأتعامل مع هذا، حسنًا

2368
01:41:01,055 --> 01:41:02,640
.فهمت -
أتعامل مع ماذا؟ -

2369
01:41:02,766 --> 01:41:04,976
.لا تتحدث إليه -
.هذا ليس من شأنك اللعين -

2370
01:41:05,101 --> 01:41:06,352
.توروس: هيا بنا -
.مرحبًا بالجميع -

2371
01:41:06,478 --> 01:41:08,354
توروس: كيف حالك يا سيدي؟ -
.توروس -

2372
01:41:08,480 --> 01:41:11,191
.توقف، توقف، توقف -
مهلًا، مهلًا. هل هو بخير هناك؟ -

2373
01:41:11,316 --> 01:41:13,318
آني: هل يبدو بخيرًا لك اللعنة؟

2374
01:41:13,443 --> 01:41:15,695
.توروس: هو بخير -
.هو ليس بخيرًا اللعنة -

2375
01:41:15,820 --> 01:41:17,697
.هو بالكاد يستطيع الوقوف -
كيف حالك؟ -

2376
01:41:17,822 --> 01:41:19,616
،بخير، شكرًا. آه، القاضي لطيف جدًا

2377
01:41:19,741 --> 01:41:20,992
.وقدّم موعدنا

2378
01:41:21,117 --> 01:41:23,077
.توروس: جيد -
.مرحبًا يا إيفان -

2379
01:41:25,121 --> 01:41:29,209
.بالروسية): إيفان، إنه مايكل شارنوف، محامي والدك)

2380
01:41:29,334 --> 01:41:31,377
أتتذكرني؟
ألا تتذكر العم مايكل؟

2381
01:41:31,503 --> 01:41:32,295
(إيفان يتمتم بالروسية) -

2382
01:41:32,420 --> 01:41:34,380
.بالإنجليزية): إنه متعب قليلاً) -

2383
01:41:34,506 --> 01:41:35,465
.لا بأس -
.فهمت -

2384
01:41:35,590 --> 01:41:36,800
متعب؟

2385
01:41:36,925 --> 01:41:39,052
...وهذه هي

2386
01:41:40,220 --> 01:41:41,930
.السيدة المحظوظة

2387
01:41:43,014 --> 01:41:45,725
حسناً. ومن هذا؟ -
.هذا سنحتاجه -

2388
01:41:45,850 --> 01:41:47,227
.بالروسية): مجرد احتجاز)

2389
01:41:47,727 --> 01:41:49,646
بالإنجليزية): حسناً، لا أعرف)
،ماذا يعني ذلك

2390
01:41:49,771 --> 01:41:50,855
.ولا أريد أن أعرف

2391
01:41:50,980 --> 01:41:55,652
.هيا بنا. جهزوا هوياتكم
بالروسية): لقد تحدثت إليه)

2392
01:41:56,069 --> 01:42:01,282
.ومن الواضح أنه يريد إنجاز هذا
ولكن هل يعلم أن ابنه في حالة سكر؟

2393
01:42:01,407 --> 01:42:03,827
،إنه ليس في حالة سكر
.لقد استيقظ للتو

2394
01:42:03,952 --> 01:42:05,495
.بالإنجليزية): توروس، من فضلك)
.هيا يا رجل

2395
01:42:05,620 --> 01:42:07,580
لن أغامر برخصتي
...لأنك لا تستطيع

2396
01:42:07,705 --> 01:42:09,833
هل تريد الاستمرار في العمل
لعائلة زاخاروف أم لا؟

2397
01:42:13,002 --> 01:42:14,796
.إيفان: أوه -
(توروس يتحدث بهدوء) -

2398
01:42:15,880 --> 01:42:19,342
.السيد شارنوف
.اعتَبِر نفسك محظوظًا جدًا

2399
01:42:19,467 --> 01:42:20,468
.يا حضرة القاضي

2400
01:42:20,593 --> 01:42:24,514
،لدينا جدول أعمال خفيف اليوم، إذن، أم
ما هي مسألتك العاجلة؟

2401
01:42:25,557 --> 01:42:30,186
يا حضرة القاضي، نحن هنا لتقديم شكوى وطلب
إلغاء فوري لعقد

2402
01:42:30,311 --> 01:42:33,356
تمّ تحت
.الإكراه

2403
01:42:33,481 --> 01:42:36,359
...تزوج إيفان زاخاروف وأنورا ميخيفا -
.إكراه، يا مؤخرتي اللعينة -

2404
01:42:36,484 --> 01:42:37,610
.حسنًا -
!القاضي: هوه -

2405
01:42:37,735 --> 01:42:38,528
(طرق المطرقة) -

2406
01:42:38,653 --> 01:42:41,197
آني: أنا آسفة. أنا آسفة، يا حضرة القاضي، ولكن هذا
.هراء. هذا هراء

2407
01:42:41,322 --> 01:42:43,032
...شارنوف: يا حضرة القاضي، أنا -
...هؤلاء الرجال يحاولون -

2408
01:42:43,157 --> 01:42:45,201
عليك أن تتوقف. لا يمكنك... لا يمكنك التحدث -
.بهذه الطريقة

2409
01:42:45,326 --> 01:42:47,245
حسنًا. أنا آسفة. إنهم يحاولون... لا -
.تلمسني اللعنة

2410
01:42:47,370 --> 01:42:50,290
من هذا الرجل الذي يرتدي معطفًا جمليًا؟ -
.آني: يا أفراد الأمن، أبعدوا هذا الرجل عني

2411
01:42:50,415 --> 01:42:52,625
القاضي: من أنت يا سيدي؟
السيد شارنوف، هل هو معك؟

2412
01:42:52,750 --> 01:42:53,835
.أبعد... أبعده عني -

2413
01:42:53,960 --> 01:42:55,962
.الشرطي: هيا، هيا. هيا -
...القاضي: يا شرطي، خذه -

2414
01:42:56,087 --> 01:42:58,298
.شارنوف: يا حضرة القاضي، أعتذر -
.آني: شكرًا لك يا ضابط. أنا أقدر ذلك -

2415
01:42:58,423 --> 01:43:00,091
.حسنًا، تفضل بالجلوس. تفضل بالجلوس -
.أنا آسفة -

2416
01:43:00,216 --> 01:43:02,051
آني: وشكراً لك يا حضرة القاضي. أنا حقًا
.أقدر ذلك

2417
01:43:02,176 --> 01:43:03,845
.على الرحب والسعة. على الرحب والسعة. حافظي على هذه النبرة -
.آني: حسنًا -

2418
01:43:03,970 --> 01:43:05,763
.على الرحب والسعة -
يا حضرة القاضي، من الواضح أن زوجي في حالة سكر -

2419
01:43:05,889 --> 01:43:08,892
الآن. إنه ليس في وضع
.لاتخاذ أي قرارات

2420
01:43:09,017 --> 01:43:10,727
.آه، يا حضرة القاضي، اعتراض
.لا ينبغي أن تتحدث

2421
01:43:11,060 --> 01:43:12,520
.لا تستمعوا إليها، أرجوكم -
(صوت مطرقة القاضي) -

2422
01:43:12,645 --> 01:43:14,188
.القاضي: صاحب المعطف الجملي، اجلس. اجلس -
.معدتي -

2423
01:43:14,314 --> 01:43:16,566
.آني: إنه في حالة سكر واضحة، يا حضرة القاضي
لماذا تتحدث هي؟ -

2424
01:43:16,691 --> 01:43:19,652
يا حضرة القاضي، أعتذر. يا حضرة القاضي، ما كنت -
،أحاول أن أشرحه لك

2425
01:43:19,777 --> 01:43:21,237
.لقد تزوجنا بشكل قانوني -
.اعتراض، يا حضرة القاضي -

2426
01:43:21,362 --> 01:43:23,156
إنهم غير متزوجين قانونيًا، ولا ينبغي لها
.أن تتحدث

2427
01:43:23,281 --> 01:43:24,782
.سيدي. سيدي -
آني: لا ينبغي لي أن أتحدث؟ -

2428
01:43:24,908 --> 01:43:26,701
.يا صاحب المعطف الجملي، اجلس -
.اعتذاري -

2429
01:43:26,826 --> 01:43:29,537
شارنوف: يا حضرة القاضي، أنا-أنا أعتذر. موكلتي -
.لا تعرف ما تقوله. أنا آسف

2430
01:43:29,662 --> 01:43:31,831
آني: وهم يحاولون إجبارنا
...على الحصول على إبطال

2431
01:43:31,956 --> 01:43:33,708
.أنا-أنا في حالة سكر -
.القاضي: اجلس بهدوء أو اذهب. رجاءً -

2432
01:43:33,833 --> 01:43:36,169
لقد تزوجنا بشكل قانوني في مكان زواج شرعي
.في لاس فيغاس، نيفادا

2433
01:43:36,294 --> 01:43:39,255
.آنسة، من فضلك اخفضي صوتك. اخفضي صوتك -
.إنه حقيقي. لدينا شهادة زواج -

2434
01:43:39,380 --> 01:43:41,966
.القاضي: سيد شارنوف، تولى الأمر الآن -
--آني: لن نوقع -

2435
01:43:42,091 --> 01:43:43,426
لقد تزوجا في نيفادا؟ -
(صوت مطرقة القاضي) -

2436
01:43:43,551 --> 01:43:45,470
وماذا في ذلك؟ -
.بالروسية): لا يمكننا الحصول على إبطال هنا) -

2437
01:43:45,595 --> 01:43:47,180
ماذا؟ -
.آني: شكرًا لاستماعكم، يا حضرة القاضي -

2438
01:43:47,305 --> 01:43:50,558
بالروسية): يمكننا تقديم طلب للحصول عليه ولكن إذا كنت تريد)
.هذا الآن، عليك الذهاب إلى هناك

2439
01:43:50,683 --> 01:43:53,561
.القاضي (بالإنجليزية): سيد شارنوف. للمرة الأخيرة -
آني: هل ترون ما كنت أتعامل معه؟ -

2440
01:43:53,686 --> 01:43:55,063
(صوت المطرقة) -
هل تمزح معي؟ -

2441
01:43:55,188 --> 01:43:57,523
.بالإنجليزية): يا جماعة، اخرجوا. حسنًا، هذا كل شيء) -
.بالروسية): معدتي تؤلمني) -

2442
01:43:57,649 --> 01:43:59,150
.لا، لا، لا، لا -
.الشرطي: تفضل بالجلوس -

2443
01:43:59,275 --> 01:44:01,611
لا، لا، لا. يا شرطي، أنزله عن الطاولة قبل -
.أن يتقيأ

2444
01:44:01,736 --> 01:44:03,071
...شارنوف: أنا أحتاج... أنا أحتاج -
!توروس: اللعنة -

2445
01:44:03,196 --> 01:44:05,406
.الشرطي: هيا -
.أنزله عن الطاولة. أخرجه -

2446
01:44:05,531 --> 01:44:06,991
!توروس: اللعنة -
.القاضي: الجميع خارج المحكمة -

2447
01:44:07,116 --> 01:44:08,701
(صوت طرق المطرقة) -
.القاضي: أخْلِ المحكمة يا شرطي -

2448
01:44:08,826 --> 01:44:09,953
.الشرطي: هيا، حان وقت الذهاب -

2449
01:44:10,078 --> 01:44:12,622
.إيفان: لنذهب. لنذهب. لنذهب -
.القاضي: يا شرطي، أخلِ المحكمة، من فضلك -

2450
01:44:12,747 --> 01:44:14,916
لماذا ذهبتِ إلى فيغاس؟ لماذا ليس هنا في نيو -
يورك؟ -

2451
01:44:15,041 --> 01:44:17,961
.يا شباب، ليس عليكم سحبه بهذه الطريقة اللعينة -
لماذا ليس هنا في نيويورك؟ -

2452
01:44:18,086 --> 01:44:20,505
هل يمكنكِ أن تشرحي لي؟
لقد تزوجنا في فيغاس لأن

2453
01:44:20,630 --> 01:44:23,424
.هناك حيث طلب يدي -
.توروس: إذاً الآن سنذهب لرؤية والديكِ -

2454
01:44:23,549 --> 01:44:24,342
.آني: فانيا -

2455
01:44:24,467 --> 01:44:26,970
أنتِ ستشرحين لهم -
.أنكِ ذهبتِ إلى فيغاس بدون إذني

2456
01:44:27,095 --> 01:44:29,639
.آني: لا، نحن لن نذهب إلى أي مكان -
.هل تفهم؟ لأنه لم يكن خطأي -

2457
01:44:29,764 --> 01:44:30,640
.آني: فانيا -
.أنتِ أيضاً -

2458
01:44:30,765 --> 01:44:32,558
.أوه، لا، أنا لن أذهب إلى أي مكان -

2459
01:44:32,684 --> 01:44:35,645
يجب أن تخبريهم أنكِ - أنتِ
.أخذتيه إلى فيغاس بدون إذني

2460
01:44:35,770 --> 01:44:38,690
...أنا لن أذهب... لا، لا. لا، لا، لا. أنا -
.هذا ليس خطأي -

2461
01:44:38,815 --> 01:44:41,442
...لا، نحن، نحن جداً -
.اركبي السيارة. اركبي السيارة -

2462
01:44:41,567 --> 01:44:44,112
أنا لن أركب السيارة اللعينة، لأننا
انتهينا من هنا. وأنا

2463
01:44:44,237 --> 01:44:46,489
.أريد خاتمي اللعين الآن، يا ابن العاهرة -
بالروسية): هل حصلت على مخالفة؟)

2464
01:44:46,614 --> 01:44:48,866
غارنيك: ماذا يحدث؟ -
فانيا، اخرج من السيارة، حسناً؟ -

2465
01:44:48,992 --> 01:44:52,036
.ليس عليك أن تستمع إلى هؤلاء الناس
حسناً؟ ليس عليك أن تستمع إلى

2466
01:44:52,161 --> 01:44:54,038
لهم لأنك بالغ، فانيا. أنت
بالغ، حسناً؟

2467
01:44:54,163 --> 01:44:56,207
بالروسية): كان لديك مهمة واحدة وحصلت على)
مخالفة؟

2468
01:44:56,332 --> 01:44:59,210
لا بد أنني غفوت. أنت غفوت! لكنني قلت
!لك ألا تنام

2469
01:44:59,335 --> 01:45:02,130
بالروسية): نعم، ولكن هل انتهينا؟) -
.أنت بالغ. أنت بالغ -

2470
01:45:02,255 --> 01:45:03,631
.بالإنجليزية): هيا بنا)

2471
01:45:03,756 --> 01:45:05,842
بالروسية): أنا فقط بحاجة)
.للتحدث مع والديّ

2472
01:45:08,428 --> 01:45:10,888
.حسناً
(تتنهد)

2473
01:45:11,014 --> 01:45:12,265
.حسنًا. تمام

2474
01:45:12,390 --> 01:45:13,558
سنتحدث
إلى والديك، حسنًا؟

2475
01:45:13,683 --> 01:45:15,226
سوف نتحدث
،إلى والديك

2476
01:45:15,351 --> 01:45:17,061
وسوف يتفهمون
.لأنهم يحبونك

2477
01:45:17,186 --> 01:45:18,688
.بالروسية): اصعد)

2478
01:45:18,813 --> 01:45:20,565
ماذا حدث؟

2479
01:45:20,690 --> 01:45:22,608
،لقد تزوجا في لاس فيغاس
.هذا ما حدث

2480
01:45:22,734 --> 01:45:25,111
بالإنجليزية): إنهم يحبونك، وسوف)
يتفهمون، حسنًا؟

2481
01:45:25,236 --> 01:45:27,113
فانيا، حسنًا؟ صحيح؟

2482
01:45:27,238 --> 01:45:29,282
سيتفهمون، أليس كذلك؟ -
.اصعد إلى السيارة -

2483
01:45:30,283 --> 01:45:32,660
.اصعد إلى السيارة -
بالروسية): ماذا سنفعل الآن؟) -

2484
01:45:32,785 --> 01:45:33,953
...هذا كابوس لا ينتهي أبداً

2485
01:45:34,078 --> 01:45:35,663
:(آني (بالإنجليزية
صحيح، فانيا؟

2486
01:45:36,789 --> 01:45:37,915
صحيح؟

2487
01:45:38,041 --> 01:45:39,459
:توروس
.اصعد إلى السيارة

2488
01:45:42,503 --> 01:45:45,506
(يلهث)

2489
01:45:45,631 --> 01:45:47,759
(تشغيل المحرك)

2490
01:46:02,482 --> 01:46:05,359
أريده نظيفًا
.وجاهزًا في غضون عشر دقائق

2491
01:46:06,569 --> 01:46:08,279
.وأنت، تصرف بأدب

2492
01:46:09,822 --> 01:46:12,784
(صوت البوابة)

2493
01:46:15,912 --> 01:46:17,246
،بالروسية): ذات مرة)

2494
01:46:18,039 --> 01:46:23,544
هذا الأحمق وأصدقاؤه قرروا
.السباحة في مشروب الكول ايد

2495
01:46:23,669 --> 01:46:25,254
.فانيا

2496
01:46:25,379 --> 01:46:27,215
هل تعرف ما هذا؟
.إنه عصير

2497
01:46:28,216 --> 01:46:30,384
كانوا تحت تأثير المخدر

2498
01:46:30,843 --> 01:46:33,930
وسكبوا أربعة أرطال

2499
01:46:34,472 --> 01:46:37,016
.من الكول ايد في حمام السباحة

2500
01:46:37,558 --> 01:46:40,686
.لقد دمروا النظام بأكمله

2501
01:46:40,812 --> 01:46:44,982
سبعة وثمانون ألف دولار
.كأضرار

2502
01:46:45,108 --> 01:46:47,193
(صوت محرك نفاث)

2503
01:46:55,201 --> 01:46:56,661
(يزفر)

2504
01:46:57,745 --> 01:46:59,163
(طنين)

2505
01:46:59,288 --> 01:47:01,499
(صوت تنبيه) -
(صوت باب الحظيرة يفتح) -

2506
01:47:24,272 --> 01:47:26,357
(أزيز المحرك)

2507
01:47:43,708 --> 01:47:45,334
.مرحباً، يا غالينا ستيبانوفنا

2508
01:47:45,459 --> 01:47:47,003
أين هو؟

2509
01:47:49,172 --> 01:47:50,882
.بالإنجليزية): حسناً)

2510
01:47:51,007 --> 01:47:52,758
.حان وقت العرض

2511
01:47:54,594 --> 01:47:55,928
(تتنهد)

2512
01:48:01,767 --> 01:48:03,436
بالروسية): نيكولاي زاخاروف، كيف كانت رحلتك؟)

2513
01:48:03,561 --> 01:48:05,188
.وجهًا للأسفل، مؤخرة للأعلى

2514
01:48:05,897 --> 01:48:08,399
.لدي بعض الأخبار السيئة

2515
01:48:08,524 --> 01:48:09,692
.تفضل

2516
01:48:10,151 --> 01:48:13,654
.لن تكون سعيداً -
.أنا بالفعل لست سعيداً -

2517
01:48:15,823 --> 01:48:16,949
ماذا؟

2518
01:48:20,119 --> 01:48:21,495
:غالينا
.فانيا. فانيا

2519
01:48:22,997 --> 01:48:25,333
.بالروسية): ما بك؟ انظر إلي)

2520
01:48:25,458 --> 01:48:26,918
هل أنت ثمل؟

2521
01:48:27,251 --> 01:48:28,878
(غالينا تشم)

2522
01:48:29,003 --> 01:48:29,795
...تباً

2523
01:48:29,921 --> 01:48:31,422
.غارنيك، إنه ثمل

2524
01:48:31,547 --> 01:48:33,716
،نعم، يا غالينا ستيبانوفنا

2525
01:48:33,841 --> 01:48:36,510
.إنه ليس صاحياً، لكن هذا ليس خطأنا

2526
01:48:37,011 --> 01:48:40,514
.أمي، فهمت، أنا بالفعل محرج

2527
01:48:40,848 --> 01:48:42,225
إذن، أنت محرج؟ -
.نعم -

2528
01:48:42,350 --> 01:48:43,684
إذن، أنت محرج؟

2529
01:48:43,809 --> 01:48:47,563
لقد جعلت عائلتنا
.عاراً وطنياً

2530
01:48:47,688 --> 01:48:49,649
،غالينا زاخاروفا

2531
01:48:50,775 --> 01:48:52,652
.أنا أنورا

2532
01:48:56,948 --> 01:49:00,618
إنه لأمر رائع
.أن ألتقي بك أخيراً

2533
01:49:01,327 --> 01:49:04,455
إنه لشرف عظيم
أن أكون زوجة إيفان

2534
01:49:05,081 --> 01:49:07,041
وجزءاً
.من عائلتك الجميلة

2535
01:49:11,629 --> 01:49:13,965
،بالانجليزية): إيفان ليس زوجكِ)

2536
01:49:14,090 --> 01:49:17,051
وأنتِ لستِ جزءًا
.من هذه العائلة

2537
01:49:18,928 --> 01:49:20,346
ولغتكِ الروسية
(محرجة. (تتمخط

2538
01:49:20,471 --> 01:49:22,556
بالروسية): هل هذا من)
المجموعة الجديدة؟

2539
01:49:22,682 --> 01:49:23,474
.نعم، مجموعة جديدة

2540
01:49:23,599 --> 01:49:25,393
بالانجليزية): أ، سيدتي؟)

2541
01:49:27,061 --> 01:49:28,312
سيدتي؟

2542
01:49:28,437 --> 01:49:30,189
نعم؟

2543
01:49:30,314 --> 01:49:32,400
،أنا وفانيا، نحن نحب بعضنا

2544
01:49:32,525 --> 01:49:34,986
ونود منكم
.تقبُّل ذلك

2545
01:49:35,111 --> 01:49:37,154
.فانيا لا يحبكِ

2546
01:49:37,280 --> 01:49:39,073
هل تفهمين؟

2547
01:49:39,198 --> 01:49:40,825
ولن نتقبّل
ذلك، مفهوم؟

2548
01:49:40,950 --> 01:49:41,993
:نيكولاي
.غالينا

2549
01:49:44,787 --> 01:49:47,540
بالروسية): لدى توروس)
.شيء ليخبركِ به

2550
01:49:48,833 --> 01:49:50,710
.بالانجليزية): اللعنة)

2551
01:49:50,835 --> 01:49:52,962
.أنتم جميعًا حمقى

2552
01:49:53,087 --> 01:49:54,964
فانيا، لا يمكننا
.الصعود إلى الطائرة اللعينة الآن

2553
01:49:55,089 --> 01:49:57,717
غالينا: توروس، سنتناقش
.بشأن مستقبلك في شركتنا

2554
01:49:57,842 --> 01:50:01,345
فانيا، لماذا تستمع
إلى والديك اللعينين؟

2555
01:50:01,470 --> 01:50:02,847
ما اللعنة
التي أصابتك؟

2556
01:50:02,972 --> 01:50:04,765
فانيا، علينا أن نتحدث
الآن فورًا، مفهوم؟

2557
01:50:04,890 --> 01:50:07,018
،بالروسية): كوليا)
!أغلق الهاتف الآن

2558
01:50:07,143 --> 01:50:08,644
بالانجليزية): فانيا، علينا أن)
.نتحدث بحق الجحيم

2559
01:50:08,769 --> 01:50:10,938
.غالينا: لا، لا، لا، لا
.عُد إلى الطائرة

2560
01:50:11,063 --> 01:50:14,900
بالروسية): أريد أن يتم تزويدنا بالوقود)
.وأن نكون في الجو خلال عشر دقائق

2561
01:50:15,568 --> 01:50:17,862
بالانجليزية): فانيا، بحق الجحيم)
.انظر إليّ. فانيا

2562
01:50:21,574 --> 01:50:24,702
فانيا، كُن رجلاً بحق الجحيم
!وتحدث معي

2563
01:50:24,827 --> 01:50:27,455
بالروسية): هل من الضروري أن)
نأخذ فراشة الليل معنا؟

2564
01:50:27,580 --> 01:50:31,125
نعم، يجب أن يكون
.الطرفان حاضرين

2565
01:50:36,255 --> 01:50:38,132
بالإنجليزية): ماذا تريدني)
أن أقول؟

2566
01:50:42,511 --> 01:50:43,637
(يستهزئ)

2567
01:50:43,763 --> 01:50:45,806
هل يمكنك أن تفهم
أننا يجب أن نذهب الآن؟

2568
01:50:45,931 --> 01:50:50,019
في الطائرة اللعينة
ونسافر إلى فيغاس اللعينة؟

2569
01:50:51,103 --> 01:50:52,605
فهمت؟

2570
01:50:54,690 --> 01:50:55,941
هل فهمت؟

2571
01:50:56,067 --> 01:50:58,277
إذن نحن نحصل على الطلاق؟
...أنت

2572
01:50:58,402 --> 01:51:00,821
:(يضحك)
بالطبع! هل أنت غبي؟

2573
01:51:11,749 --> 01:51:13,376
!بالروسية): إيفان، أسرع)

2574
01:51:13,501 --> 01:51:14,919
.لحظة واحدة

2575
01:51:17,671 --> 01:51:19,215
...بالإنجليزية): وشكراً لك)

2576
01:51:23,010 --> 01:51:26,389
لجعل رحلتي الأخيرة...
.إلى أمريكا ممتعة للغاية

2577
01:51:33,104 --> 01:51:35,189
نعم؟ استمتعت؟

2578
01:51:36,107 --> 01:51:37,817
.نعم

2579
01:51:37,942 --> 01:51:39,485
.هيا نذهب

2580
01:51:54,250 --> 01:51:55,709
بالروسية): أين هي؟)

2581
01:51:56,127 --> 01:51:58,045
.لا أعرف، هناك

2582
01:52:03,801 --> 01:52:05,970
:بالإنجليزية): غالينا)
.اصعد على متن الطائرة الآن

2583
01:52:09,014 --> 01:52:10,558
.لا

2584
01:52:11,559 --> 01:52:13,519
.لا، لن أفعل ذلك

2585
01:52:20,067 --> 01:52:24,613
،سوف تصعدين على متن هذه الطائرة
.وسوف تحصلين على الطلاق

2586
01:52:27,741 --> 01:52:29,785
نعم، سنحصل على
.الطلاق اللعين

2587
01:52:29,910 --> 01:52:32,329
،لكن، أولاً
.سأحصل على محامٍ

2588
01:52:33,372 --> 01:52:35,624
ثم سأقاضي إيفان
،وأنتِ

2589
01:52:35,749 --> 01:52:37,418
وسأخرج
.بنصف المبلغ اللعين

2590
01:52:37,543 --> 01:52:39,378
.لأنني لم أوقع على اتفاق ما قبل الزواج

2591
01:52:50,598 --> 01:52:54,560
،إفعل ذلك
.وستخسر كل شيء

2592
01:52:56,103 --> 01:52:58,272
--أي مال قد تملكه

2593
01:52:58,397 --> 01:53:00,941
على الرغم أني أشك
--بأنك تملك الكثير

2594
01:53:01,066 --> 01:53:02,776
.سيذهب

2595
01:53:04,028 --> 01:53:05,946
هل لديك منزل؟

2596
01:53:07,573 --> 01:53:09,700
هل لديك سيارة؟

2597
01:53:11,243 --> 01:53:12,912
.كله سيذهب

2598
01:53:15,581 --> 01:53:18,584
حياتك وحياة
،عائلتك وأصدقائك

2599
01:53:18,709 --> 01:53:20,586
.كل شيء سيدمر

2600
01:53:28,385 --> 01:53:30,513
(ثرثرة هادئة بالروسية)

2601
01:53:33,432 --> 01:53:35,434
بالروسية): هل تريد أن تتحدث)
عن ذلك الآن؟

2602
01:53:35,559 --> 01:53:38,020
.نعم -
.لأني لا أريد -

2603
01:53:40,481 --> 01:53:43,234
،الرجاء إظهار بعض الاحترام
.أنا ثمل

2604
01:53:43,359 --> 01:53:47,655
إذا كنا في عمرك، وإذا
...كان لدينا كل ما أردناه

2605
01:53:47,780 --> 01:53:49,823
.إسمع، يا لك من وغد صغير

2606
01:53:50,699 --> 01:53:52,326
،الأسبوع القادم

2607
01:53:52,451 --> 01:53:53,744
.تبدأ العمل

2608
01:53:53,869 --> 01:53:55,246
.إيفان: آه

2609
01:53:56,372 --> 01:53:58,040
هل فهمت، يا وغد صغير؟

2610
01:53:58,165 --> 01:54:00,042
لماذا تحتاجونني هناك؟

2611
01:54:00,376 --> 01:54:05,297
ربما ليس الوقت المناسب
...ولكني أريد فقط أن أقول

2612
01:54:06,048 --> 01:54:07,800
أنا سعيد جدًا لأتمكن أخيرًا

2613
01:54:07,925 --> 01:54:11,428
من قضاء بعض الوقت
...مع عائلتك الرائعة

2614
01:54:11,554 --> 01:54:15,015
شكرًا جزيلًا لك
...لثقتك بي وبـ توروس

2615
01:54:15,140 --> 01:54:17,935
.توقف عن هذا، إخرج من هنا
هل أنت مجنون؟

2616
01:54:18,060 --> 01:54:21,605
أريد أن أقول بضعة
.أشياء لطيفة لهم

2617
01:54:26,485 --> 01:54:28,696
.الأفضل لو تزوجتِ رجلاً

2618
01:54:29,029 --> 01:54:31,407
وماذا لو تزوجت رجلاً؟
هل تعتقد أن هذا لا يمكن أن يحدث؟

2619
01:54:31,782 --> 01:54:36,120
إذًا عن أي نوع من الحرية
يمكننا التحدث؟

2620
01:54:36,245 --> 01:54:39,498
إذا لم يكن بإمكاني
أن أتزوج رجلاً؟

2621
01:54:39,623 --> 01:54:41,333
...غالينا ستيبانوفنا، أنا فقط -
!استمع -

2622
01:54:41,458 --> 01:54:45,754
،أنا آسفة
أنا فقط أردت استغلال تلك اللحظة

2623
01:54:45,879 --> 01:54:48,757
...لأقول شكراً -
!لا تتدخل -

2624
01:54:48,882 --> 01:54:51,010
نحن نجري
.نقاشًا عائليًا

2625
01:54:53,012 --> 01:54:54,555
إذًا أنت تعتقد أن هذا طبيعي؟

2626
01:54:54,680 --> 01:54:56,056
كل ما حدث
طبيعي؟

2627
01:54:56,181 --> 01:54:58,434
كيف انتهى بك الأمر في فيغاس؟

2628
01:54:58,559 --> 01:54:59,727
(ثرثرة مستمرة بالروسية)

2629
01:54:59,852 --> 01:55:01,353
...بالإنجليزية): أنا أفهم)

2630
01:55:01,478 --> 01:55:02,605
.وأغفر لك ما فعلت

2631
01:55:02,730 --> 01:55:04,857
بالروسية): لقد اشتريت تذكرة فقط)
!وسافرت إلى فيغاس

2632
01:55:04,982 --> 01:55:06,066
لماذا لا يمكنني فعل ذلك؟

2633
01:55:06,191 --> 01:55:08,319
من أعطاك الإذن؟ -
من سيمنعني؟ -

2634
01:55:08,444 --> 01:55:09,695
.بالإنجليزية): عظيم)

2635
01:55:09,820 --> 01:55:12,323
.بالروسية): أنت تتحدث عن الحرية ثم تسأل لماذا ذهبت إلى فيغاس)

2636
01:55:12,448 --> 01:55:13,991
بالإنجليزية): أنا ممتنة جدًا)
.لسماحك

2637
01:55:14,116 --> 01:55:16,118
بالروسية): لماذا لا يمكنني فقط)
السفر إلى فيغاس؟

2638
01:55:16,243 --> 01:55:17,453
(تتنهد)
.لأنك ذهبت للدراسة

2639
01:55:18,245 --> 01:55:20,414
،ليس للحفلات
.والشرب والسكر

2640
01:55:20,539 --> 01:55:21,915
(إيفان يئن)

2641
01:55:22,041 --> 01:55:24,960
لماذا تحول الأمر إلى مأساة؟

2642
01:55:25,085 --> 01:55:29,089
ماذا تريدين مني؟
هل تريدين مني أن أعتذر؟

2643
01:55:29,214 --> 01:55:30,966
!اقتليني فحسب يا أمي

2644
01:55:31,091 --> 01:55:34,595
ماذا فعلت؟ لقد قضيت بعض الوقت
.مع فتاة مرافقة

2645
01:55:34,720 --> 01:55:37,848
.لقد قضيت أسبوعًا معها فحسب
فما المشكلة الكبيرة؟

2646
01:55:37,973 --> 01:55:39,808
لماذا تجعلين هذا
الأمر بهذه الأهمية؟

2647
01:55:39,933 --> 01:55:41,727
هذه ليست أكبر مشكلة
.في عائلتنا

2648
01:55:41,852 --> 01:55:42,853
!اجلس -
ليس -

2649
01:55:42,978 --> 01:55:44,438
.لن تكون مشكلة لعينة

2650
01:55:44,563 --> 01:55:45,689
!لقد أرضعتك

2651
01:55:45,814 --> 01:55:48,525
.بالانجليزية): أنا سعيد جداً بالطلاق منك أيها الوغد المؤسف)

2652
01:55:48,651 --> 01:55:50,027
.أنت مثير للشفقة يا رجل

2653
01:55:50,152 --> 01:55:51,236
هل أنت جاد؟

2654
01:55:51,362 --> 01:55:53,572
.أنت وغد مثير للشفقة

2655
01:55:53,697 --> 01:55:54,782
(إيفان يتمتم)

2656
01:55:54,907 --> 01:55:55,908
.مثير للشفقة اللعينة

2657
01:55:56,033 --> 01:55:57,576
.أنت وغد مثير للشفقة

2658
01:55:57,701 --> 01:55:58,911
.إيفان: بليات، لا -
أترى؟ -

2659
01:55:59,036 --> 01:56:01,121
(إيفان يصرخ)

2660
01:56:01,705 --> 01:56:03,832
!بالروسية): لقد آذيت والدتك كثيراً)

2661
01:56:04,249 --> 01:56:06,585
.أعطيتك كل شيء

2662
01:56:08,712 --> 01:56:11,215
،كوليا
.أعطني يدك، من فضلك

2663
01:56:23,727 --> 01:56:25,187
(إيغور يشم)

2664
01:56:28,482 --> 01:56:30,734
(آني تشم) -
(إيغور يتنهد) -

2665
01:56:39,201 --> 01:56:41,286
(ثرثرة صاخبة)

2666
01:57:13,610 --> 01:57:15,571
الموظف (بالإنجليزية): أنا فقط
.سأحتاج بعض التوقيعات

2667
01:57:15,696 --> 01:57:17,364
لو أمكنني فقط
...استعادة ذلك من

2668
01:57:17,489 --> 01:57:19,241
في الواقع، لو أمكنني فقط
...الاحتفاظ بكل

2669
01:57:19,366 --> 01:57:20,826
.هل يمكنني فقط... شكراً -
.حسناً، سؤال -

2670
01:57:20,951 --> 01:57:22,578
.الموظف: حسناً. نعم، بالطبع -
غالينا: ما معنى هذا؟ -

2671
01:57:22,703 --> 01:57:24,204
الموظف: لا داعي
.للقلق بشأن ذلك

2672
01:57:24,329 --> 01:57:26,665
...هذا للقاضي، لذلك -
غالينا: هل أنت متأكد؟ -

2673
01:57:26,790 --> 01:57:28,625
.الموظف: أوم... (يضحك) متأكد جداً

2674
01:57:28,751 --> 01:57:31,044
حسناً، إذاً سنحتاج فقط
.بعض التوقيعات هنا

2675
01:57:31,170 --> 01:57:32,963
،إذاً تفضل
...وهذا سيكون لـ

2676
01:57:33,088 --> 01:57:34,673
.بالروسية): تعال إلى هنا)

2677
01:57:34,798 --> 01:57:36,592
بالإنجليزية): آسف، سوف)
.أخطئ في نطق اسمك

2678
01:57:36,717 --> 01:57:38,427
.غالينا: وقعي -
،الموظف: إذاً، أنورا ميخيفا -

2679
01:57:38,552 --> 01:57:40,596
أنا فقط بحاجة
.توقيعك أيضاً

2680
01:57:40,721 --> 01:57:43,015
(شكراً لكِ. أوه، أوه. (يضحك بخفة

2681
01:57:43,140 --> 01:57:44,308
.تفضل

2682
01:57:45,642 --> 01:57:47,269
.حيث يوجد المربع الأحمر -
(صوت الكاميرا) -

2683
01:57:48,353 --> 01:57:50,355
(توقيع بالقلم)

2684
01:57:59,406 --> 01:58:01,867
.غالينا: وقّع، من فضلك -
(انزلاق الورقة عبر الطاولة) -

2685
01:58:07,706 --> 01:58:09,625
(توقيع بالقلم)

2686
01:58:09,750 --> 01:58:11,835
-الموظف: وبعد ذلك
.أوه، آسف- واحد فقط إضافي

2687
01:58:11,960 --> 01:58:14,129
...إمم -
(نقرات الكاميرا) -

2688
01:58:14,254 --> 01:58:16,548
(توقيع بالقلم) -
.عظيم -

2689
01:58:16,673 --> 01:58:17,925
...أوه. أوه، إمم

2690
01:58:18,050 --> 01:58:19,301
:آني
هل يمكنني الحصول على هويتي؟

2691
01:58:19,426 --> 01:58:20,427
.تستطيعين

2692
01:58:20,552 --> 01:58:22,638
:آني
.حسنًا. هيا نذهب. هيا

2693
01:58:22,763 --> 01:58:24,306
بالروسية): قد يكون هذا تجاوزًا للحد)

2694
01:58:24,431 --> 01:58:27,684
لكني أعتقد أنه سيكون من المناسب
.إذا اعتذر إيفان

2695
01:58:29,812 --> 01:58:32,773
.لا تهتموا به
.إنه متعب

2696
01:58:33,398 --> 01:58:35,692
كما أنه شرب على
.معدة فارغة في الطائرة

2697
01:58:35,818 --> 01:58:37,110
.لقد ساعدنا طوال الليل

2698
01:58:37,236 --> 01:58:38,153
...اسمع هنا

2699
01:58:39,279 --> 01:58:44,076
ابني لن يعتذر
لأحد. هل هذا واضح؟

2700
01:58:44,201 --> 01:58:45,702
.بالطبع

2701
01:58:45,828 --> 01:58:47,871
.بالإنجليزية): لأن ابنك جبان لعنة)

2702
01:58:47,996 --> 01:58:49,248
:غالينا
ماذا؟

2703
01:58:49,373 --> 01:58:50,499
:آني
ماذا؟ ماذا؟

2704
01:58:50,624 --> 01:58:53,585
ماذا؟ ألم تسمع ما قلته؟
قلت ذلك لأن ابنك

2705
01:58:53,710 --> 01:58:54,920
.جبان لعنة -
.توروس: هذا يكفي -

2706
01:58:55,045 --> 01:58:56,255
.بالروسية): هيا نذهب)

2707
01:58:56,713 --> 01:58:58,423
.بالإنجليزية): وأنتِ عاهرة مقرفة)

2708
01:59:00,968 --> 01:59:06,014
وابنك يكرهك لدرجة أنه
.تزوج واحدة لإغاظتك

2709
01:59:06,139 --> 01:59:07,641
(يضحك) -
.توروس: هذا يكفي -

2710
01:59:07,766 --> 01:59:08,809
.نعم

2711
01:59:08,934 --> 01:59:10,853
نعم، عائلتك
.حثالة لعينة

2712
01:59:10,978 --> 01:59:12,437
هل هذا وشاحي؟

2713
01:59:12,563 --> 01:59:14,648
...نعم، أنتِ تريدين

2714
01:59:17,776 --> 01:59:18,735
(يضحك) -
.آني: هناك -

2715
01:59:18,861 --> 01:59:20,904
.اذهبي واجلبي وشاحك الصغير يا حبيبتي

2716
01:59:21,029 --> 01:59:22,573
.هذا-هذا يكفي. لنذهب

2717
01:59:22,698 --> 01:59:24,032
.مم-هم. أوه، أنا راحلة -
(نيكولاي يواصل الضحك) -

2718
01:59:24,157 --> 01:59:26,034
أنا راحلة. أتعرفين ماذا؟ -
.حسنًا. لنذهب -

2719
01:59:26,159 --> 01:59:27,619
بالروسية): ممّا تضحكين؟)

2720
01:59:27,744 --> 01:59:30,289
.بالإنجليزية): لم لا تأخذين معطفك اللعين أيضًا)

2721
01:59:30,414 --> 01:59:31,915
:توروس
.هذا يكفي. لنذهب

2722
01:59:32,040 --> 01:59:33,876
(يواصل الضحك)

2723
01:59:36,670 --> 01:59:38,255
(الباب يُغلق) -
.شكرًا جزيلاً لكِ، سيدتي -

2724
01:59:38,380 --> 01:59:39,965
:الموظفة
...على الرحب والسعة. ام

2725
01:59:40,090 --> 01:59:42,009
(تواصل الضحك)

2726
01:59:44,928 --> 01:59:46,179
.وداعًا، أمريكا

2727
01:59:46,305 --> 01:59:47,514
:(الموظفة (تضحك بخفة
.حسنًا

2728
01:59:47,639 --> 01:59:48,807
:إيفان
.هذا لكِ

2729
01:59:48,932 --> 01:59:50,267
.حاضر -
.آسفة. يا إلهي -

2730
01:59:50,392 --> 01:59:51,643
.لا، لا أستطيع -
(شخير) -

2731
01:59:51,768 --> 01:59:53,145
...شكرًا جزي
انتظر، هل-هل هذا حقيقي؟

2732
01:59:57,190 --> 02:00:00,193
خذهم إلى
.مطار ماكاران، المحلي

2733
02:00:00,319 --> 02:00:02,571
.إيغور سيعيدك

2734
02:00:02,696 --> 02:00:04,114
يمكنكِ البقاء
،في المنزل الليلة

2735
02:00:04,239 --> 02:00:06,658
ولكن عليكِ أن تكوني
.بالخارج في الصباح

2736
02:00:07,743 --> 02:00:09,745
وسوف يدفع لكِ
.عندما يفتح البنك

2737
02:00:09,870 --> 02:00:10,954
.إذهب/إذهبي

2738
02:00:11,079 --> 02:00:12,205
(آني تأخذ نفسًا عميقًا)

2739
02:00:12,331 --> 02:00:13,957
.وشكرًا لك

2740
02:00:26,219 --> 02:00:28,347
(بكاء طفل) -
(تهدئة هادئة) -

2741
02:00:52,955 --> 02:00:55,082
(يستمر البكاء والإسكات)

2742
02:01:10,555 --> 02:01:12,766
المذيع (على التلفزيون): وهي
.بدأت تلتصق أيضًا

2743
02:01:12,891 --> 02:01:15,477
سنعرض لكم نظرة مباشرة
،على الطرق بعد قليل

2744
02:01:15,602 --> 02:01:17,938
لكن المسؤولين الذين تحدثنا
إليهم اليوم يقولون إنهم مستعدون

2745
02:01:18,063 --> 02:01:20,148
لكل ما تجلبه الطبيعة الأم
.في الأيام القليلة القادمة

2746
02:01:20,273 --> 02:01:21,566
:(رجل (على التلفزيون
لدينا الآلاف من

2747
02:01:21,692 --> 02:01:23,068
إخوان وأخوات الصرف الصحي
قادمون

2748
02:01:23,193 --> 02:01:24,486
.يقومون بعمل إضافي الليلة

2749
02:01:24,611 --> 02:01:25,946
،إذا تراكم
سنقوم بإزالة

2750
02:01:26,071 --> 02:01:27,489
.الثلج والجليد من الشارع

2751
02:01:27,614 --> 02:01:29,741
،كل طريق سريع
.كل مسار للدراجات في المدينة

2752
02:01:29,866 --> 02:01:31,952
سنخرج لبدء
.وردية منتصف الليل الليلة

2753
02:01:32,077 --> 02:01:33,787
،المذيع: في لونغ آيلاند
...شاحنات الملح

2754
02:01:33,912 --> 02:01:36,707
.عيد ميلاد سعيد لي

2755
02:01:36,832 --> 02:01:38,000
:آني
هم؟

2756
02:01:38,125 --> 02:01:40,711
(تتنهد)

2757
02:01:40,836 --> 02:01:43,422
يضحك): هل كان اليوم)
(عيد ميلادك؟ (يشم

2758
02:01:43,547 --> 02:01:45,757
المذيع 2: شهر يناير هو
...الشهر الوطني للتبرع بالدم

2759
02:01:45,882 --> 02:01:47,300
:إيغور
.لا

2760
02:01:47,426 --> 02:01:49,136
.يحث الناس على التبرع...

2761
02:01:49,261 --> 02:01:51,471
يقول المدافعون أن أشهر الشتاء
...هي فترة حاسمة

2762
02:01:51,596 --> 02:01:53,265
.كان عيد ميلادي بالأمس

2763
02:01:53,390 --> 02:01:55,726
المذيع 2: نائب الرئيس الأول
ورئيس الموظفين

2764
02:01:55,851 --> 02:01:57,269
،في مركز نيويورك للدم
...كلاريسا هيوارد

2765
02:01:57,394 --> 02:01:59,896
بالأمس كان
عيد ميلادك اللعين؟

2766
02:02:02,190 --> 02:02:04,026
.كان عمري 30 عامًا

2767
02:02:05,902 --> 02:02:07,112
:آني
.هم

2768
02:02:07,237 --> 02:02:09,239
،عيد ميلاد سعيد لعينك
.أظن

2769
02:02:10,699 --> 02:02:12,451
.شكراً

2770
02:02:12,576 --> 02:02:14,953
(النشرة الإخبارية مستمرة بهدوء)

2771
02:02:18,540 --> 02:02:20,584
.أنا أحب أنورا

2772
02:02:22,961 --> 02:02:25,797
أعني أنني أحب أنورا
.أكثر من آني

2773
02:02:28,091 --> 02:02:30,135
:آني
.حسنًا

2774
02:02:30,260 --> 02:02:33,305
.يقول ذلك الأحمق المسمى إيغور

2775
02:02:33,430 --> 02:02:36,975
.يضحك) إيغور اللعين)

2776
02:02:37,100 --> 02:02:39,770
(اسم غبي. (يشم

2777
02:02:39,895 --> 02:02:41,938
.لا، إنه اسم جيد

2778
02:02:44,483 --> 02:02:47,319
."إنه يعني "محارب

2779
02:02:47,444 --> 02:02:49,321
.محارب

2780
02:02:51,948 --> 02:02:53,950
نعم؟

2781
02:02:54,076 --> 02:02:57,079
،"إيغور تعني "أحدب غريب الأطوار
.يا قطعة خرا اللعينة

2782
02:02:57,204 --> 02:02:59,456
هل يمكنك أن تصمت بحق الجحيم، من فضلك؟

2783
02:03:02,834 --> 02:03:04,377
".توش"

2784
02:03:05,295 --> 02:03:06,963
(يضحك بخفة)

2785
02:03:07,089 --> 02:03:09,841
توش"؟" -
."توش" -

2786
02:03:09,966 --> 02:03:13,053
توشيه؟ -
(يضحك) -

2787
02:03:13,178 --> 02:03:15,639
توشيه، يا ابن العاهرة؟

2788
02:03:17,390 --> 02:03:19,643
أتعلم، يجب عليك حقًا
أن تحاول تعلم اللغة الإنجليزية

2789
02:03:19,768 --> 02:03:21,269
.قبل محاولة تعلم اللغة الفرنسية

2790
02:03:22,354 --> 02:03:24,106
.حسنًا. توشيه

2791
02:03:24,231 --> 02:03:25,857
.نعم

2792
02:03:31,113 --> 02:03:33,281
واسمك أفضل؟

2793
02:03:33,406 --> 02:03:35,117
.لا

2794
02:03:35,242 --> 02:03:37,494
ولكن ماذا يعني؟

2795
02:03:40,914 --> 02:03:43,333
في أمريكا، لا نهتم
.بهذا النوع من الأشياء

2796
02:03:43,458 --> 02:03:45,335
.نحن لا نعطي معنى للأسماء

2797
02:03:45,460 --> 02:03:48,255
.إنه... إنه ليس شيئًا

2798
02:03:55,220 --> 02:03:57,305
(يستمر البث الإخباري بهدوء)

2799
02:04:18,577 --> 02:04:21,872
...إذًا، هذا يعني

2800
02:04:23,373 --> 02:04:25,041
".فاكهة الرمان" ...

2801
02:04:25,167 --> 02:04:26,543
(آني تستهزئ) -
".نور" -

2802
02:04:26,668 --> 02:04:29,296
أجل، أنا غير مهتم
.بالمحادثة، يا صاح

2803
02:04:29,421 --> 02:04:31,423
(تتنفس بعمق)

2804
02:04:31,548 --> 02:04:33,383
."و"ساطع

2805
02:04:44,853 --> 02:04:50,150
من الجيد أنك لست
.جزءًا من هذه العائلة

2806
02:04:54,988 --> 02:04:57,365
هل طلبت رأيك
اللعين؟

2807
02:05:00,994 --> 02:05:03,288
.لا -
.لا. بالضبط -

2808
02:05:13,965 --> 02:05:16,301
.حاولت فقط دعمك

2809
02:05:19,054 --> 02:05:21,514
هل تدعمني؟

2810
02:05:23,183 --> 02:05:25,143
.يا صاح، لقد اعتدت عليّ جنسيًا

2811
02:05:25,268 --> 02:05:27,020
أنت... تدعمني اللعنة؟

2812
02:05:27,145 --> 02:05:29,397
...أنت... لا، أنت -
(أوه. ماذا؟ (يتلعثم -

2813
02:05:29,522 --> 02:05:30,941
(لا. (يضحك

2814
02:05:31,066 --> 02:05:33,068
.أنا لم أعتد عليك

2815
02:05:34,861 --> 02:05:38,156
...أنت لم
ألا تسمي ذلك اعتداء؟

2816
02:05:38,281 --> 02:05:40,533
لا؟ -
.لا -

2817
02:05:40,659 --> 02:05:42,035
.لا، أنت على حق

2818
02:05:42,160 --> 02:05:43,870
،إنها ضربة لعينة
بالإضافة إلى الاختطاف

2819
02:05:43,995 --> 02:05:47,666
.و مليون جريمة أخرى، أنا متأكد

2820
02:05:47,791 --> 02:05:49,209
.اللعنة عليك، يا صاح

2821
02:05:49,334 --> 02:05:51,419
.بالروسية): لكنني لم أعتد عليك)

2822
02:05:52,212 --> 02:05:55,257
،كنت أحاول تهدئتك
.حتى لا تؤذي نفسك

2823
02:05:55,382 --> 02:05:57,259
.بالإنجليزية): لقد طرحتني أرضًا)

2824
02:05:57,384 --> 02:05:59,135
.لقد ربطت يديّ خلف ظهري

2825
02:05:59,261 --> 02:06:00,929
.أنت... لقد كممت فمي

2826
02:06:01,054 --> 02:06:02,472
هل رأيت الكدمات

2827
02:06:02,597 --> 02:06:05,433
على ساقي وذراعي؟

2828
02:06:05,558 --> 02:06:07,978
،لقد اعتدت عليّ
.أيها المعتوه

2829
02:06:09,104 --> 02:06:12,941
.أولًا، هذا بسبب أن لديك بشرة حساسة

2830
02:06:13,066 --> 02:06:14,276
.تستهزئ) لا، هذا ليس صحيحًا)

2831
02:06:14,401 --> 02:06:16,361
.هذا بسبب أنك مجنونة لعينة

2832
02:06:16,486 --> 02:06:19,948
.وثانيًا، لأنك مجنونة جدًا

2833
02:06:21,825 --> 02:06:24,661
".أعني "مجنونة أيضًا

2834
02:06:24,786 --> 02:06:28,540
.تضحك): لكن يمكنني القول أنك مجنونة جدًا أيضًا)

2835
02:06:30,041 --> 02:06:31,584
.هذا ليس مضحكًا، أجل

2836
02:06:31,710 --> 02:06:33,420
.لمستَ الوتر الحساس

2837
02:06:34,379 --> 02:06:36,089
".لمس"

2838
02:06:36,214 --> 02:06:37,924
(تضحك بخفة)

2839
02:06:39,259 --> 02:06:41,928
.ولكن، على أية حال، لم تكوني في خطر

2840
02:06:42,053 --> 02:06:46,641
إصابة أو أذى، صحيح؟

2841
02:06:46,766 --> 02:06:48,810
(آني تضحك)

2842
02:06:54,941 --> 02:06:56,568
،أتعرف
،لو لم يكن غارنيك هناك

2843
02:06:56,693 --> 02:06:59,571
.لكنت اغتصبتني، هذا مضمون

2844
02:07:01,906 --> 02:07:03,533
اغتصبت؟

2845
02:07:07,704 --> 02:07:09,080
.لا شك

2846
02:07:10,290 --> 02:07:12,917
لماذا... لماذا كنت
سأغتصبك؟

2847
02:07:16,504 --> 02:07:18,590
.لديك عيون مغتصب

2848
02:07:19,299 --> 02:07:22,510
عيون مغتصب؟ -
.عيون اغتصاب -

2849
02:07:24,095 --> 02:07:25,180
.لقد سمعتني

2850
02:07:25,305 --> 02:07:27,849
أيها الوغد المريض
.لكنت اغتصبتني

2851
02:07:31,728 --> 02:07:35,190
حسنًا، لكنني لم أكن أرغب
.في اغتصابك

2852
02:07:37,567 --> 02:07:39,444
أوه، حقًا؟

2853
02:07:40,612 --> 02:07:42,197
لماذا؟

2854
02:07:44,866 --> 02:07:46,326
ماذا؟

2855
02:07:47,660 --> 02:07:49,120
لماذا؟

2856
02:07:49,245 --> 02:07:50,914
ماذا "لماذا"؟

2857
02:07:52,123 --> 02:07:54,584
لماذا لم تكن ستغتصبني؟

2858
02:07:57,921 --> 02:07:59,964
...لأنني

2859
02:08:00,090 --> 02:08:02,133
.لست مغتصبًا

2860
02:08:05,095 --> 02:08:08,723
كلا، لأنك
.عاهرة مؤخرة

2861
02:08:28,743 --> 02:08:30,245
.تفضل

2862
02:08:34,249 --> 02:08:35,792
.بالروسية): تصبح على خير)

2863
02:08:39,295 --> 02:08:41,381
(تستمر الأخبار بهدوء)

2864
02:09:05,780 --> 02:09:07,907
(تنهد)

2865
02:09:23,089 --> 02:09:25,550
،صوت جرس المصعد)
(تفتح الأبواب

2866
02:09:49,282 --> 02:09:51,242
(صوت خشخشة القطار، صرير)

2867
02:09:51,367 --> 02:09:53,495
(أبواق سيارات تصدر صوتًا من بعيد)

2868
02:10:03,588 --> 02:10:05,673
(المحرك في وضع الخمول)

2869
02:10:17,602 --> 02:10:19,062
:إيغور
.مرحبًا

2870
02:10:54,097 --> 02:10:55,598
.لا تخبر توروس

2871
02:10:55,723 --> 02:10:57,850
(جرس الباب يطن) -
(صوت خشخشة القطار) -

2872
02:11:04,023 --> 02:11:05,733
(إغلاق صندوق السيارة)

2873
02:11:15,159 --> 02:11:17,245
(المحرك لا يزال في وضع الخمول)

2874
02:11:39,684 --> 02:11:41,769
(جرس الباب يطن)

2875
02:11:50,612 --> 02:11:53,197
.هذه السيارة تشبهك تمامًا

2876
02:11:57,327 --> 02:11:58,870
هل أعجبتك؟

2877
02:12:04,959 --> 02:12:06,502
.لا

2878
02:12:17,472 --> 02:12:19,515
.إنها لجدتي

2879
02:12:42,914 --> 02:12:44,999
(المحرك لا يزال في وضع الخمول)

2880
02:13:07,730 --> 02:13:09,607
(يضحك بخفة)

2881
02:13:20,201 --> 02:13:22,412
(صوت مشبك الحزام)

2882
02:14:02,577 --> 02:14:04,704
(آني تلهث بخفة)

2883
02:14:28,561 --> 02:14:31,272
(تتنفس بصعوبة)

2884
02:14:55,213 --> 02:14:57,340
(يئن، ينتحب)

2885
02:14:59,008 --> 02:15:00,718
(تنتحب)

2886
02:15:02,303 --> 02:15:04,388
(تنتحب بخفوت)

2887
02:15:05,515 --> 02:15:07,058
(تشم)

2888
02:15:09,185 --> 02:15:11,521
(أنفاس مرتعشة)

2889
02:15:18,110 --> 02:15:20,238
(تنتحب)

2890
02:15:44,595 --> 02:15:46,681
(المحرك مستمر في الدوران)

2891
02:16:12,498 --> 02:16:14,625
(المحرك مستمر في الدوران)

2892
02:16:29,265 --> 02:16:31,350
(المحرك يتلاشى)

