1
00:01:41,643 --> 00:01:42,852
.salute you...

2
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
.Be gentle, Hanno

3
00:05:23,531 --> 00:05:26,284
نستحضركم
بأسمائكم العظيمة

4
00:05:26,367 --> 00:05:28,119
.لتأتوا لنجدتنا

5
00:05:28,202 --> 00:05:29,871
.اهزموا الرومان

6
00:05:29,954 --> 00:05:31,539
،دمروا سفنهم

7
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
،آلات حربهم

8
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
.وجنودهم

9
00:05:35,293 --> 00:05:38,338
.سوف ننتصر

10
00:05:43,259 --> 00:05:45,136
.أوزالسيس

11
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
.أريشات

12
00:06:03,571 --> 00:06:04,947
.حانون

13
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
لم تقدم
.قربانًا اليوم

14
00:06:11,371 --> 00:06:13,790
.أفضل التضحية بروماني

15
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
،حيثما تكون

16
00:06:32,058 --> 00:06:33,142
.أكون أنا أيضًا

17
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
،وحيثما تكون

18
00:06:38,773 --> 00:06:41,734
.أكون أنا أيضًا، إلى الأبد

19
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
.زوجتي

20
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
.الرياح قوية جدًا
.ارفعوا الشراع واضربوا الماء

21
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
،ارفعوا الشراع
!اضربوا الماء

22
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
ارفعوا الشراع
!واضربوا الماء

23
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
!اضربوا الماء

24
00:08:03,774 --> 00:08:06,777
ليس لديهم أراضٍ
.سوى تلك التي سرقوها

25
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
،أينما ذهبوا
يخلفون الدمار

26
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
.ويسمونه سلامًا

27
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
هذه هي آخر مدينة حرة
.في أفريقيا نوفا

28
00:08:17,121 --> 00:08:20,249
.اليوم، نذهب إلى المعركة

29
00:08:21,542 --> 00:08:26,130
.صلّوا أن يكون إلهكم معكم
.إن لم يكن معكم، فهو ليس بإله

30
00:08:29,258 --> 00:08:31,469
.لا شيء نخشاه

31
00:08:31,552 --> 00:08:33,513
.حيث يكون الموت، لا نكون نحن

32
00:08:34,347 --> 00:08:35,932
،حيث نكون نحن

33
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
.لا يكون الموت

34
00:08:41,312 --> 00:08:42,939
ابقوا معًا واستمعوا
.إلى أوامري

35
00:08:46,651 --> 00:08:49,403
عيونكم مرفوعة
.ورؤوسكم مرفوعة

36
00:09:24,647 --> 00:09:26,857
!أطلق

37
00:09:31,612 --> 00:09:35,032
!جهّزوا أسلحتكم

38
00:09:35,116 --> 00:09:36,325
!مجددًا

39
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
!نحن مشتعلون على اليمين

40
00:09:45,459 --> 00:09:47,336
!حافظوا على التشكيل

41
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
!إسحب

42
00:09:58,973 --> 00:10:00,600
.الرماة استعدوا

43
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
!أطلق

44
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
!ضع السهم

45
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
!إرمِ

46
00:10:13,029 --> 00:10:14,322
!أفلت

47
00:10:21,329 --> 00:10:22,538
!أيها الرماة

48
00:10:30,588 --> 00:10:32,298
!أطلق

49
00:10:43,726 --> 00:10:46,812
!ارفعوا البرج-
!ارفعوا البرج-

50
00:11:02,745 --> 00:11:05,164
!إلى الخلف-
!إلى الخلف-

51
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
.استمروا في الدوران

52
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
!أنزلوا الجسر المتحرك

53
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
!الجسر المتحرك عالق

54
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
!يا سيدي

55
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
!أفلت

56
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
.إلى الخلف

57
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
أيها الرماة!

58
00:12:59,862 --> 00:13:00,988
هناك!

59
00:13:01,071 --> 00:13:02,448
اقتلوها!

60
00:13:03,240 --> 00:13:04,617
أريشات!

61
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
.أريشات

62
00:14:27,908 --> 00:14:32,121
!أريشات

63
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
.سأنتظرك

64
00:15:24,173 --> 00:15:26,008
تفقدوا جميع الجثث!

65
00:15:26,091 --> 00:15:28,010
لا تتركوا شيئاً!

66
00:17:16,785 --> 00:17:18,579
...أدّعي هذه المدينة

67
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
.لمجد روما

68
00:17:25,085 --> 00:17:26,879
.ويلٌ للمغلوبين

69
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
.الويل للمهزومين

70
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
!التالي

71
00:17:54,239 --> 00:17:55,365
!تحرّك

72
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
!إلى الأسفل من الدَّرَج-
!إلى الأسفل-

73
00:19:01,390 --> 00:19:04,434
.مهلا

74
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
أي ضرر ألحقوه بك، هاه؟

75
00:19:19,491 --> 00:19:21,535
.ارفعها. برفق، برفق

76
00:19:21,618 --> 00:19:23,912
.أمسك هذا

77
00:19:29,793 --> 00:19:31,211
أريشات؟

78
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
.أنا آسف، يا بني

79
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
.ليس لدي وقت طويل

80
00:19:42,389 --> 00:19:44,433
هذه السفينة

81
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
.تبحر بنا إلى شيء لا أستطيع تحمله

82
00:19:46,977 --> 00:19:50,105
أنا مستعد... ليؤخذ
.إلى مكان آخر

83
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
.إبق هنا لفترة أطول

84
00:19:55,652 --> 00:20:00,324
أتذكر جيدًا عندما
.أُحضرت إلينا أول مرة

85
00:20:00,407 --> 00:20:03,493
.صبي وحيد من الصحراء
.ساذج

86
00:20:03,577 --> 00:20:04,870
.خائف

87
00:20:05,913 --> 00:20:09,124
لقد احتضنت كل شيء
.علمناك إياه

88
00:20:11,293 --> 00:20:15,505
.لقد وجدت حب أريشات
.وامتلأت روحك

89
00:20:16,715 --> 00:20:19,968
،عندما أموت

90
00:20:20,052 --> 00:20:22,971
سوف يلتقي بي أجدادي
.في العالم الآخر

91
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
من سيلتقي بك؟

92
00:20:26,391 --> 00:20:28,644
،حانون

93
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
.لقد انتهيت

94
00:20:30,687 --> 00:20:34,066
لا تدعهم يغيرون
.ما أنت عليه

95
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
هل رأيت هذا الفتى؟

96
00:21:12,145 --> 00:21:14,439
!إيما! إيما

97
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
يجب أن
.تذهب وحدك الآن يا حانون

98
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
.لا تدعهم يعثرون عليك أبداً

99
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
.إذهب. إذهب

100
00:23:27,364 --> 00:23:30,659
!أكاسيوس! أكاسيوس! أكاسيوس

101
00:23:30,742 --> 00:23:32,077
.الإمبراطور جيتا

102
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
.الإمبراطور كاراكلا

103
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
.الجنرال أكاسيوس

104
00:23:39,251 --> 00:23:42,254
لقد استولت على نوميديا
باسمكما

105
00:23:42,337 --> 00:23:44,172
حتى تتفوق
سيادتكما على

106
00:23:44,256 --> 00:23:46,466
كل إمبراطور
.سبقكما

107
00:23:46,550 --> 00:23:49,094
،توجه بالأكاليل
.يا أخي

108
00:23:57,936 --> 00:24:01,189
!أكاسيوس! أكاسيوس! أكاسيوس

109
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
تكريماً
،لغزوكم

110
00:24:09,573 --> 00:24:11,783
ستكون هناك ألعاب
.في الكولوسيوم

111
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
لا أطلب ألعاباً
.تكريماً لي

112
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
خدمة مجلس الشيوخ
وشعب روما

113
00:24:19,249 --> 00:24:20,959
.شرف يكفيني

114
00:24:21,042 --> 00:24:23,837
،أنت متواضع جداً
.يا أكاسيوس

115
00:24:23,920 --> 00:24:27,132
هذا لا يليق بجنرال
.بإنجازاتك

116
00:24:29,259 --> 00:24:32,095
،المجد لك
.لا لي

117
00:24:32,179 --> 00:24:35,307
كل ما أطلبه هو
بعض الراحة من الحرب

118
00:24:35,390 --> 00:24:36,892
لأقضي بعض الوقت
.مع زوجتي

119
00:24:36,975 --> 00:24:39,394
.زوجتك، نعم

120
00:24:39,478 --> 00:24:41,188
أتتذكر الامتيازات
التي منحناها لها؟

121
00:24:42,689 --> 00:24:44,816
أين هي الآن
لتتجاهل مثل هذه المناسبة؟

122
00:24:44,900 --> 00:24:47,694
هناك انتصارات
.لم تتحقق بعد

123
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
.فارس

124
00:24:52,157 --> 00:24:53,116
.الهند

125
00:24:54,451 --> 00:24:57,996
.كلاهما... يجب أن يُفتحا

126
00:24:59,831 --> 00:25:02,417
.روما لديها الكثير من الرعايا

127
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
.يجب عليها إطعامهم

128
00:25:05,629 --> 00:25:07,964
.بإمكانهم أكل الحرب

129
00:25:10,759 --> 00:25:13,970
انتصاراتك
سيتم الاحتفال بها

130
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
كتكريم
للعظمة

131
00:25:17,891 --> 00:25:19,309
.للشعب الروماني

132
00:25:41,581 --> 00:25:42,749
!إلى الجحيم

133
00:26:02,852 --> 00:26:05,272
،ماكرينوس من تيسدروس

134
00:26:05,355 --> 00:26:07,566
!سيد المصارعين

135
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
.ابقوا قريبين

136
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
المراقبون
،وأعضاء مجلس المدينة

137
00:26:52,819 --> 00:26:55,488
،ضيوفنا الكرام

138
00:26:56,489 --> 00:26:58,450
،يا مواطني أنتيوم

139
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
انظروا إلى مصير

140
00:27:05,832 --> 00:27:08,501
:أعداء روما المهزومين

141
00:27:09,753 --> 00:27:14,633
البربر النوميديون
،وزعيمهم

142
00:27:15,342 --> 00:27:18,261
!يوغرطة

143
00:28:38,508 --> 00:28:39,843
.هذا مثير للاهتمام

144
00:29:06,619 --> 00:29:08,079
.سأشتريه

145
00:29:29,017 --> 00:29:32,353
قف! من هناك؟

146
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
.يا سيادة الجنرال

147
00:30:10,558 --> 00:30:12,227
.سيدتي

148
00:30:20,360 --> 00:30:22,737
أشكر الآلهة
.التي أعادتك إلى الوطن سالمة

149
00:30:22,821 --> 00:30:25,990
.اشكروا الجيش
.لقد حموني

150
00:30:27,659 --> 00:30:28,910
.مم

151
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
.دعيني أطعمك

152
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
.اذهب

153
00:31:00,984 --> 00:31:02,443
.إلى الجدار

154
00:31:13,162 --> 00:31:15,540
الحلبة
.هي معبد مقدس

155
00:31:15,623 --> 00:31:17,250
،للأشجع منكم

156
00:31:17,333 --> 00:31:20,211
طريق المجد
.يمر عبر الحلبة

157
00:31:20,295 --> 00:31:22,338
الحلبة تحول العبيد
إلى مصارعين

158
00:31:22,422 --> 00:31:24,382
.والمصارعين إلى رجال أحرار

159
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
.لديك ديدان

160
00:31:37,103 --> 00:31:40,481
.أنا أعرف هذا
.إنه يأكل القرود

161
00:31:54,662 --> 00:31:57,040
.اذهب. اجلس. كل

162
00:32:57,600 --> 00:32:58,726
.أنتَ

163
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
.هانو، قُم

164
00:33:08,361 --> 00:33:12,573
ما هي لغتك الأم؟
.أتحدثهم جميعًا

165
00:33:16,077 --> 00:33:19,372
ألا تجيب لأنك
لا تستطيع أم لأنك ترفض؟

166
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
.حسنٌ، لابأس

167
00:33:22,750 --> 00:33:26,546
...العنف
.هو اللغة العالمية

168
00:33:26,629 --> 00:33:29,298
،فيجو
.اختبر قدراته

169
00:33:29,382 --> 00:33:33,344
.يستطيع أن يقاتل قردًا
.دعونا نرى ما إذا كان يستطيع قتال رجل

170
00:34:43,122 --> 00:34:44,332
كفى!

171
00:34:48,795 --> 00:34:50,046
.جيد جداً

172
00:34:51,464 --> 00:34:52,924
.جيد جداً

173
00:34:54,884 --> 00:34:56,344
.رشّوه بالماء

174
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
.أحضره إليّ

175
00:35:08,481 --> 00:35:09,857
!آه

176
00:35:12,735 --> 00:35:14,529
.فك قوي

177
00:35:16,239 --> 00:35:17,698
.أذرع جيدة

178
00:35:19,242 --> 00:35:20,535
.رائحة أفضل

179
00:35:23,579 --> 00:35:25,206
.ستبلي بلاءً حسناً

180
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
،إنه فن

181
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
.اختيار المصارعين

182
00:35:31,170 --> 00:35:33,422
.البعض يختارون فنانين

183
00:35:33,506 --> 00:35:35,591
.البعض يختارون القوة الغاشمة

184
00:35:35,675 --> 00:35:37,218
.أنا أختار الغضب

185
00:35:41,597 --> 00:35:43,141
.الجمهور يحب الدماء

186
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
.وهم يحبون أولئك الذين يحبون الدماء بقدر ما يفعلون

187
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
وأنت يا صديقي، الغضب

188
00:35:48,271 --> 00:35:50,565
...يتدفق منك مثل

189
00:35:51,941 --> 00:35:53,568
...مثل الحليب

190
00:35:55,111 --> 00:35:56,487
.من ثدي عاهرة

191
00:35:57,446 --> 00:35:59,198
.ستكون مقاتلاً بارعاً

192
00:35:59,282 --> 00:36:00,825
.ليس لك

193
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
.أنت على حق، أنت لا تقاتل من أجلي

194
00:36:03,077 --> 00:36:05,454
.أضعك في الحلبة، تقاتل أو تموت

195
00:36:05,538 --> 00:36:06,706
.الخيار لك

196
00:36:06,789 --> 00:36:09,750
لكن أي رأس يمكنني أن أعطيك

197
00:36:09,834 --> 00:36:13,462
يرضي هذا الغضب؟

198
00:36:13,546 --> 00:36:15,464
.جيش الرومان بأكمله

199
00:36:18,968 --> 00:36:20,094
.كثير جداً

200
00:36:20,178 --> 00:36:21,804
.همم

201
00:36:21,888 --> 00:36:23,973
.القائد سيفي بالغرض

202
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
قائد؟

203
00:36:26,392 --> 00:36:28,436
القائد أكاكيوس؟-
.همم-

204
00:36:30,688 --> 00:36:33,232
،استخدم غضبك في خدمتي

205
00:36:33,316 --> 00:36:37,236
.وسيكون رأسه جاهزاً لسيفك

206
00:36:38,404 --> 00:36:41,532
.اخدمني وأنا سأخدمك
...أنكرني

207
00:36:42,825 --> 00:36:45,369
.وستموت

208
00:36:48,331 --> 00:36:50,124
هناك أوقات تمنيت فيها لو أنك تخلّيت عني

209
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
.بدلاً من أن تخوض حروبهم

210
00:36:52,084 --> 00:36:54,128
.لقد اتخذت قراري

211
00:36:56,088 --> 00:36:58,049
.أستطيع التعايش معه

212
00:37:02,094 --> 00:37:05,097
.لكن صبري مع هذين الاثنين قد نفد

213
00:37:07,850 --> 00:37:10,019
ليتا؟

214
00:37:10,102 --> 00:37:13,689
.يمكنك الذهاب إلى غرفتك الآن
.لا نحتاج إلى المزيد

215
00:37:20,780 --> 00:37:22,406
لِسَماعِ الزَّوجاتِ والأُمَّهاتِ
يَنُحنَ على مَوتاهُم

216
00:37:22,490 --> 00:37:24,283
...على ذلكَ الشاطِئ في نُومِيدْيا

217
00:37:26,744 --> 00:37:28,454
.لوسيلا

218
00:37:33,501 --> 00:37:35,044
.لا مَزيد

219
00:37:37,380 --> 00:37:39,465
لن أُضَيِّع

220
00:37:39,548 --> 00:37:43,177
جيلًا آخرَ
.من الشّبابِ لِغرورِهم

221
00:37:45,304 --> 00:37:48,933
،إذا خُضتُ حَملةً أخرى
.فيَجبُ أن تَكونَ لعزلِهِم

222
00:37:50,768 --> 00:37:52,937
متى ستصلُ
قوَّاتُكَ؟

223
00:37:53,688 --> 00:37:56,023
سَيَهبِطون في أوستيا
.في غُضونِ عَشَرةِ أيّام

224
00:37:56,107 --> 00:38:00,152
كم منهم سيكونُ
مُخلصًا لكَ وَحدَك؟

225
00:38:01,737 --> 00:38:03,197
.جميعُهم

226
00:38:05,199 --> 00:38:08,828
الأباطِرةُ لا يَحظَونَ
.بِدعمِ الشَّعب

227
00:38:08,911 --> 00:38:13,708
الشَّعبُ سَئِمَ
.من الجُنونِ، والطُغيان

228
00:38:16,669 --> 00:38:20,840
ما هو حُلمُ رُوما
إذا لم يَكُن شَعبُها حُرًا؟

229
00:38:43,195 --> 00:38:45,698
إستمتعوا بوقتكم
،يا جميع

230
00:38:45,781 --> 00:38:47,742
!بإفراط

231
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
.شكراً لك. شكراً لك

232
00:39:02,757 --> 00:39:04,091
!أوه

233
00:39:04,759 --> 00:39:07,845
.تفضل، اشرب

234
00:39:07,928 --> 00:39:10,848
!آه! عفواً. ماكرينوس

235
00:39:12,099 --> 00:39:14,769
كنت أعرف أن المقاطعات
.لم تكن كافية لك

236
00:39:14,852 --> 00:39:18,022
.أنا هنا فقط من أجل الألعاب-
،آه، حسناً-

237
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
.لن تخيب أملك

238
00:39:19,815 --> 00:39:23,027
روما لديها جميع الألعاب
.التي يحب الرجال أمثالك لعبها

239
00:39:23,110 --> 00:39:25,363
رجال مثلي، ثرايكس؟
.رجال مثلنا

240
00:39:25,446 --> 00:39:28,991
أعلم أن لا شيء يحدث في روما
.إلا إذا كنت قد تذوقته أولاً

241
00:39:45,549 --> 00:39:47,093
ما هو غرضي هنا؟

242
00:39:47,176 --> 00:39:48,677
.ستعرف قريبا بما فيه الكفاية

243
00:39:53,224 --> 00:39:55,393
ما هذا الذي نسمعه
عن اهتمامك

244
00:39:55,476 --> 00:39:59,230
بالترشح لانتخابات
مجلس الشيوخ، يا ماكرينوس؟

245
00:39:59,313 --> 00:40:01,816
...أنا؟ لا، أنا، إيه

246
00:40:01,899 --> 00:40:04,402
أنا لا أعرف حتى كيف
.أستخدم المعداد

247
00:40:04,485 --> 00:40:06,278
لكني أفهم ذلك

248
00:40:07,446 --> 00:40:08,781
من المعتاد
لضيوفك

249
00:40:08,864 --> 00:40:11,492
أن يراهنوا
في هذه المناسبات؟

250
00:40:11,575 --> 00:40:13,869
ما هو المبلغ الكبير
الذي كنت تفكر فيه؟

251
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
ألف ديناري ذهبي؟

252
00:40:16,997 --> 00:40:18,374
.اثنان

253
00:40:20,251 --> 00:40:21,544
اثنان؟

254
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
.ديناري

255
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
!تراجعوا! تراجعوا

256
00:40:46,026 --> 00:40:47,445
.يا أباطرتي

257
00:40:47,528 --> 00:40:51,615
،أيها السادة والسيدات
.وأعضاء مجلس الشيوخ

258
00:40:51,699 --> 00:40:54,076
،من أجل ترفيهكم

259
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
!فن القتال

260
00:40:59,165 --> 00:41:00,875
هل لي أن أقدم

261
00:41:00,958 --> 00:41:03,043
،البربري ضد

262
00:41:03,127 --> 00:41:07,298
،من إسطبلي الخاص
!فيشيك العظيم

263
00:41:14,513 --> 00:41:17,183
هذا هو مصارعك؟-
.نعم-

264
00:41:20,561 --> 00:41:23,147
،ثلاث جولات
.يداً بيد

265
00:41:23,230 --> 00:41:24,857
!سيوف

266
00:41:24,940 --> 00:41:28,277
.نريد سيوفاً
.قتال حتى الموت

267
00:41:29,528 --> 00:41:32,531
...لا يُعرض العفو
.ولا يُمنح

268
00:41:32,615 --> 00:41:34,783
!قاتل الآن

269
00:41:40,164 --> 00:41:41,373
،أخي

270
00:41:42,416 --> 00:41:44,210
دعنا لا نقتل بعضنا البعض
.من أجل تسليتهم

271
00:42:50,484 --> 00:42:52,152
!رائع

272
00:42:54,572 --> 00:42:56,198
!رائع

273
00:42:57,324 --> 00:42:59,410
.ترايكس، يبدو مكلفًا

274
00:43:00,661 --> 00:43:02,955
.تهانينا-
.شكرًا-

275
00:43:03,831 --> 00:43:05,291
.رائع

276
00:43:09,753 --> 00:43:11,380
من أين أنت؟

277
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
.تكلم

278
00:43:21,974 --> 00:43:23,183
.قلت تكلم

279
00:43:23,267 --> 00:43:24,977
،إنه من المستعمرات
.يا صاحب الجلالة

280
00:43:25,060 --> 00:43:27,479
لغته الأم
.هي كل ما يفهمه

281
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
أبواب الجحيم"
.مفتوحة ليلًا ونهارًا

282
00:43:38,449 --> 00:43:43,579
،السقوط سلس
.والطريق سهل

283
00:43:46,248 --> 00:43:48,667
...لكن

284
00:43:50,836 --> 00:43:52,796
للعودة من الجحيم

285
00:43:52,880 --> 00:43:54,715
،ورؤية السماء المبهجة

286
00:43:54,798 --> 00:43:59,428
في هذا تكمن المهمة
".والعمل الشاق

287
00:44:05,893 --> 00:44:07,311
.فيرجيل، يا صاحب الجلالة

288
00:44:08,354 --> 00:44:09,355
!شعر

289
00:44:12,733 --> 00:44:15,402
.ذكي جدًا، ماكرينوس-
.شكرًا لك-

290
00:44:16,654 --> 00:44:18,989
،لقد شعرت بالملل الشديد
.لكنك تفاجئني

291
00:44:19,073 --> 00:44:22,117
.إمتاعك هو أمنيتي الوحيدة

292
00:44:22,201 --> 00:44:24,078
،نحن مستمتعون
.نحن مستمتعون

293
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
.نحن مستمتعون

294
00:44:28,749 --> 00:44:31,960
وكلنا نتطلع
لرؤية شاعركم

295
00:44:32,961 --> 00:44:34,296
.يؤدي في الساحة

296
00:44:34,380 --> 00:44:37,383
.وأنا كذلك، يا صاحبي الجلالة

297
00:44:38,092 --> 00:44:39,218
.شكرًا لك

298
00:44:39,760 --> 00:44:40,719
فيجو؟

299
00:44:42,054 --> 00:44:43,514
.تعال معي

300
00:45:01,573 --> 00:45:04,118
،أحسنت القتال اليوم
.ولكنك كنت محظوظًا أيضًا

301
00:45:06,453 --> 00:45:08,914
.الأسطر التي تلوتها

302
00:45:08,997 --> 00:45:11,583
لم تتعلم ذلك
.في أفريقيا، أعرف هذا

303
00:45:12,459 --> 00:45:14,670
.البيت الجيد يسافر بعيدًا-
.مم-

304
00:45:14,753 --> 00:45:16,714
من علمك الشعر؟

305
00:45:16,797 --> 00:45:18,966
.ضابط روماني أسير

306
00:45:19,049 --> 00:45:22,344
كنت مكلفًا بحراسته
وكان يقص علينا الحكايات

307
00:45:22,428 --> 00:45:24,346
.لتمضية الوقت

308
00:45:25,222 --> 00:45:26,473
وماذا حدث
لهذا الأسير؟

309
00:45:26,557 --> 00:45:28,100
.أوه، لقد أكلناه

310
00:45:29,393 --> 00:45:30,436
.كما يفعل البرابرة

311
00:45:30,519 --> 00:45:32,896
.كما يفعل البرابرة

312
00:45:32,980 --> 00:45:34,982
وأين ولدت؟

313
00:45:35,065 --> 00:45:37,359
لماذا يهمني ماضي
إذا كان مستقبلي

314
00:45:37,443 --> 00:45:39,695
أن أموت من أجلك في الحلبة؟

315
00:45:46,368 --> 00:45:48,579
أخبرني ما فائدة
.المال الروماني لي

316
00:45:51,749 --> 00:45:53,375
المصارع

317
00:45:54,209 --> 00:45:56,044
.يمكنه شراء حريته

318
00:45:57,004 --> 00:45:58,922
.حريته

319
00:45:59,757 --> 00:46:01,508
.الحلم الروماني

320
00:46:01,592 --> 00:46:03,635
لا، العبد لا يحلم
بالحرية

321
00:46:03,719 --> 00:46:06,221
بل بعبد
.ليملكه

322
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
.شيشرون

323
00:46:09,683 --> 00:46:12,144
هل هذا ما تربيت عليه، يا ماكرينوس؟

324
00:46:13,771 --> 00:46:16,398
ما الذي كان عليك فعله
من أجل المال الروماني؟

325
00:46:17,649 --> 00:46:19,193
.لقد وعدتني برأس

326
00:46:19,276 --> 00:46:22,154
اكسب قوتك ويمكنك
.أن تحصل على رأس أي شخص

327
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
،يا أبي

328
00:46:48,222 --> 00:46:50,766
.احمنا واهدنا

329
00:47:04,571 --> 00:47:06,031
.أيها أعضاء مجلس الشيوخ

330
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
.يا سيدتي

331
00:47:13,831 --> 00:47:17,417
.يا سيدتي، أتمنى لو أننا نلتقي في أوقات أفضل

332
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
.ستأتي أوقات أفضل

333
00:47:21,505 --> 00:47:23,882
ولماذا نحن هنا؟

334
00:47:23,966 --> 00:47:25,926
.لاستعادة المدينة

335
00:47:27,678 --> 00:47:31,348
وإعادة روما
.إلى ما يجب أن تكون عليه

336
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
.مغامرة مثيرة

337
00:47:35,811 --> 00:47:38,355
متى؟-
.في اليوم الأخير من الألعاب-

338
00:47:39,231 --> 00:47:42,025
ينتظر جيشي أمري
.في أوستيا

339
00:47:42,109 --> 00:47:44,903
خمسة آلاف جندي
...مخلصون لي

340
00:47:46,321 --> 00:47:48,699
سيدخلون روما
،ثم الكولوسيوم

341
00:47:48,782 --> 00:47:50,701
حيث سيقومون
بإلقاء القبض على الأباطرة

342
00:47:50,784 --> 00:47:52,494
بسبب جرائمهم
ضد مجلس الشيوخ

343
00:47:53,287 --> 00:47:54,913
.وشعبهم

344
00:47:55,789 --> 00:48:00,794
آه، هذه الخطة
.طموحة ومحفوفة بالمخاطر

345
00:48:00,878 --> 00:48:03,630
ستكون روما ملكًا لك
...لتديريها و

346
00:48:03,714 --> 00:48:08,385
تحدث ماركوس أوريليوس عن
،إعادة السلطة إلى مجلس الشيوخ

347
00:48:08,468 --> 00:48:12,806
.لكن ذلك كان منذ جيل
.لقد تغير الكثير

348
00:48:12,890 --> 00:48:16,810
الشعب
لم يروا الأمل

349
00:48:16,894 --> 00:48:18,270
.لسنوات عديدة

350
00:48:18,353 --> 00:48:22,024
...ولكن مع الوقت
...والتوجيه

351
00:48:23,650 --> 00:48:27,070
لوسيلا، أنتِ ابنة
.ماركوس أوريليوس

352
00:48:27,154 --> 00:48:29,281
.لقد حظي بولائي

353
00:48:30,949 --> 00:48:32,993
.وكذلك أنتِ

354
00:48:35,203 --> 00:48:36,747
عضو مجلس الشيوخ ثرايكس؟

355
00:48:38,415 --> 00:48:41,877
،السياسة تتبع القوة
.يا سيدتي

356
00:48:42,920 --> 00:48:46,048
استعيدي
...ما هو حقكِ

357
00:48:46,965 --> 00:48:49,092
وسيدعمكِ
.مجلس الشيوخ

358
00:48:50,093 --> 00:48:51,386
.شكرًا لك

359
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
!طعام! طعام

360
00:49:13,450 --> 00:49:15,869
،عندما أُخبرت عن هذا المكان

361
00:49:15,953 --> 00:49:18,205
لم يذكروا أبدًا
.هذه الرائحة الكريهة

362
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
.هذا سيكون هانو

363
00:49:24,628 --> 00:49:27,464
.حسنًا، عليك أن تتحملني كما أنا

364
00:49:32,636 --> 00:49:35,806
وما هذا هناك؟
ذئب؟

365
00:49:37,474 --> 00:49:40,727
،التوأمان هناك
.كانا منبوذين

366
00:49:40,811 --> 00:49:42,562
.تركا في التلال ليموتا

367
00:49:43,981 --> 00:49:47,693
.وجدتهما تلك الذئبة وأرضعتهما من لبنها

368
00:49:48,902 --> 00:49:51,238
.تربيا على يد حيوان
.هذا في دمهما

369
00:49:51,321 --> 00:49:54,241
كيف تعرف هذا المكان؟

370
00:49:55,325 --> 00:49:57,411
أعرف الفوضى
.التي جلبوها

371
00:49:58,578 --> 00:50:01,373
هذه المدينة تصيب
.كل شيء تلمسه

372
00:50:01,456 --> 00:50:03,542
لم أحلم أبدًا
.أنها ستكون بهذا الحجم

373
00:50:03,625 --> 00:50:05,377
.لا تنخدع بها

374
00:50:05,460 --> 00:50:07,546
.هذه المدينة مريضة

375
00:50:08,797 --> 00:50:11,008
!طعام! طعام

376
00:50:34,656 --> 00:50:37,200
!أنت! يا حثالة البرابرة

377
00:50:43,040 --> 00:50:45,125
.ساعدني
!أرجوك، ساعدني

378
00:51:21,828 --> 00:51:23,163
!آه-
.ترايكس-

379
00:51:26,917 --> 00:51:27,959
.بخصوص رهاننا

380
00:51:28,043 --> 00:51:29,795
.آه. البربري

381
00:51:29,878 --> 00:51:31,213
،نعم، لم أنسَ
.أنا دائمًا أسدد ديوني

382
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
كنت فقط
سأقترح

383
00:51:33,256 --> 00:51:35,217
أن ربما حظك
.قد يتغير

384
00:51:35,300 --> 00:51:37,761
هل نقول
الضعف أو الانسحاب؟

385
00:51:42,224 --> 00:51:43,391
.آه-
.آه-

386
00:51:55,695 --> 00:51:57,155
!ارجعوا

387
00:52:11,336 --> 00:52:12,963
.لحم طازج

388
00:52:16,925 --> 00:52:18,885
!اصطفوا! اصطفوا

389
00:52:49,416 --> 00:52:52,085
!إلعب! إلعب

390
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
.الإمبراطور كاراكلا

391
00:53:10,228 --> 00:53:12,147
.الإمبراطور غيتا

392
00:53:12,230 --> 00:53:14,858
!يا مواطني روما

393
00:53:16,818 --> 00:53:19,863
هذه الألعاب المقدسة

394
00:53:19,946 --> 00:53:23,200
تقام لتكريم
انتصار روما

395
00:53:23,283 --> 00:53:26,369
.على برابرة نوميديا

396
00:53:27,662 --> 00:53:30,290
!إنطلق! إنطلق

397
00:53:33,084 --> 00:53:36,588
وتكريما
،لقائد فيلق روما

398
00:53:36,671 --> 00:53:38,882
!الجنرال جوستوس أكاكيوس

399
00:53:38,965 --> 00:53:41,635
!عاش أكاكيوس

400
00:53:41,718 --> 00:53:43,178
ومعه

401
00:53:43,261 --> 00:53:47,974
لوسيلا، ابنة
.الإمبراطور ماركوس أوريليوس

402
00:53:49,768 --> 00:53:53,355
!لوسيلا-
!أم روما-

403
00:53:54,231 --> 00:53:55,649
.أكاكيوس

404
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
.يا جنرال

405
00:54:04,950 --> 00:54:08,286
!أكاكيوس! أكاكيوس! أكاكيوس

406
00:54:08,370 --> 00:54:13,500
!أكاكيوس! أكاكيوس! أكاكيوس

407
00:54:14,376 --> 00:54:15,418
.تحدث إليهم

408
00:54:15,502 --> 00:54:18,004
!تحدث إلينا

409
00:54:26,179 --> 00:54:28,974
.أنا لست خطيبًا

410
00:54:29,057 --> 00:54:30,684
.ولا سياسيًا

411
00:54:31,893 --> 00:54:33,603
.أنا جندي

412
00:54:35,981 --> 00:54:41,278
.لقد رأيت الشجاعة في الرجال والنساء خلال الحرب

413
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
.وحتى مرة واحدة في هذه الساحة

414
00:54:45,282 --> 00:54:47,075
...إذا سألتم الآلهة شيئًا

415
00:54:48,910 --> 00:54:51,371
.فاطلبوا نفس هذه الشجاعة

416
00:54:53,581 --> 00:54:55,792
.لأن روما تحتاجها الآن

417
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
!أكاسيوس! أكاسيوس! أكاسيوس

418
00:55:02,757 --> 00:55:06,052
!أكاسيوس! أكاسيوس! أكاسيوس

419
00:55:18,606 --> 00:55:21,109
،من البوابة الجنوبية

420
00:55:21,192 --> 00:55:26,323
!مقاتلون من إسطبل ماكرينوس من ثيسدروس

421
00:55:38,793 --> 00:55:40,795
من إسطبلات

422
00:55:40,879 --> 00:55:44,466
الأباطرة كاراكلا
،وغيتا أنفسهم

423
00:55:44,549 --> 00:55:47,135
:البطل الذي لا يقهر

424
00:55:47,218 --> 00:55:50,889
!غليسيو المدمر

425
00:55:57,479 --> 00:55:58,438
.توقف

426
00:56:21,294 --> 00:56:23,213
إنتظر.

427
00:56:24,422 --> 00:56:26,132
تحية للقيصر!

428
00:56:27,675 --> 00:56:31,096
غليكو! غليكو! غليكو!

429
00:56:42,732 --> 00:56:45,944
.تماسكوا وعندما يهاجم، انطلقوا نحو الجدار

430
00:56:46,027 --> 00:56:46,986
؟لماذا أفعل ذلك

431
00:56:51,157 --> 00:56:52,117
إنتظر!

432
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
إنتظر!

433
00:56:54,411 --> 00:56:55,370
إقتحم!

434
00:56:56,371 --> 00:56:57,747
جبناء!

435
00:57:11,719 --> 00:57:13,888
إلى الجدار!

436
00:57:25,817 --> 00:57:26,818
هيا!

437
00:59:10,129 --> 00:59:13,132
أخي، هذا الشاعر، أليس كذلك؟

438
00:59:13,841 --> 00:59:15,843
.لا أتذكر

439
00:59:15,927 --> 00:59:17,720
.تلك الليلة كانت ضبابية

440
00:59:19,013 --> 00:59:21,683
أبواب الجحيم"
.مفتوحة ليلاً ونهاراً

441
00:59:21,766 --> 00:59:24,852
"--سهل النزو
.نسيت

442
00:59:24,936 --> 00:59:26,771
"...سهل النزول"

443
00:59:27,522 --> 00:59:29,649
،سهل هو النزول"

444
00:59:30,108 --> 00:59:31,901
".سهل هو الطريق

445
00:59:39,534 --> 00:59:40,618
!درع

446
01:00:16,738 --> 01:00:20,325
!الرحمة! الرحمة! الرحمة

447
01:00:22,076 --> 01:00:23,369
.دم

448
01:00:26,331 --> 01:00:27,540
،لوسيلا

449
01:00:28,124 --> 01:00:29,459
هل نظهر الرحمة؟

450
01:00:29,542 --> 01:00:31,252
.الرحمة

451
01:00:46,517 --> 01:00:48,519
!لا رحمة

452
01:00:48,603 --> 01:00:50,480
لقد نجت حياتك
--بفضل الآلهة

453
01:00:50,563 --> 01:00:54,692
أفضل مواجهة نصلك
!على قبول الرحمة الرومانية

454
01:01:10,708 --> 01:01:14,128
!اقتل! اقتل! اقتل

455
01:01:14,212 --> 01:01:17,465
!اقتل! اقتل! اقتل

456
01:01:28,851 --> 01:01:33,940
!هانو! هانو! هانو

457
01:02:01,926 --> 01:02:04,721
إن طريق الحرية لا
.يمر عبر الساحة

458
01:02:05,430 --> 01:02:07,056
.بل يؤدي إلى هذا

459
01:02:11,477 --> 01:02:13,479
.اذهبوا إلى زنزاناتكم

460
01:02:17,275 --> 01:02:20,903
!هانو! هانو! هانو

461
01:02:37,712 --> 01:02:39,172
.هيا، لنذهب

462
01:02:52,310 --> 01:02:55,646
أبواب الجحيم"
.مفتوحة ليلاً ونهارًا

463
01:02:56,564 --> 01:02:58,232
...الانحدار سلس

464
01:02:58,316 --> 01:03:00,318
".والطريق سهل...

465
01:03:04,322 --> 01:03:06,741
.هناك، هناك، هناك، هناك

466
01:03:06,824 --> 01:03:08,159
.وقد أمسكت بك

467
01:03:08,242 --> 01:03:10,953
،أنا ماكسيموس
!منقذ روما

468
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
.سكاتو وأرجينتو

469
01:03:46,197 --> 01:03:47,657
هل لوسيوس بأمان؟

470
01:04:05,383 --> 01:04:06,551
!لوسيوس

471
01:04:19,146 --> 01:04:21,065
،لوسيوس

472
01:04:21,148 --> 01:04:24,193
أنت الوريث الوحيد
.للعرش الآن

473
01:04:25,862 --> 01:04:27,196
هناك رجال
يريدون قتلك

474
01:04:27,280 --> 01:04:28,823
.حتى يتمكنوا من الاستيلاء على السلطة

475
01:04:30,408 --> 01:04:33,661
أعدك بأنني سأعيدك
.بمجرد أن يصبح الأمر آمنًا

476
01:04:33,744 --> 01:04:37,373
أمي، لماذا لا يمكنكِ
المجيء معي؟

477
01:04:37,456 --> 01:04:39,917
يجب علي... يجب عليّ
.البقاء هنا من أجلك

478
01:04:40,001 --> 01:04:42,003
.ومن أجل روما

479
01:04:42,086 --> 01:04:44,589
.تذكر من أنت

480
01:04:44,672 --> 01:04:46,632
.وأني أحبك

481
01:04:47,258 --> 01:04:48,718
.أحبك

482
01:04:49,552 --> 01:04:50,678
.هيا

483
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
.أعطني ساقك

484
01:04:57,059 --> 01:04:58,811
!اذهب. اذهب

485
01:05:05,484 --> 01:05:07,069
...إذًا

486
01:05:10,281 --> 01:05:11,824
ما اسمك؟

487
01:05:14,535 --> 01:05:17,204
.أنا رافي. أنا طبيب

488
01:05:18,331 --> 01:05:21,876
لأن... المزيد من الرجال يموتون
بسبب الجروح المصابة

489
01:05:21,959 --> 01:05:24,587
.أكثر مما يموتون هناك، في الحلبة

490
01:05:25,880 --> 01:05:28,758
،هذا يحتاج إلى تنظيف
ويحتاج إلى خياطة و

491
01:05:28,841 --> 01:05:31,552
.سوف يؤلمك

492
01:05:31,636 --> 01:05:32,803
.همم

493
01:05:32,887 --> 01:05:36,015
هذا هو نفس الشيطان
.والأفيون

494
01:05:36,557 --> 01:05:38,184
.إنه لتخفيف الألم

495
01:05:39,060 --> 01:05:40,853
.يجب أن تستنشق

496
01:05:46,734 --> 01:05:48,277
لقد بقيت هنا
،لفترة طويلة الآن

497
01:05:48,361 --> 01:05:50,821
.لم أعد ألاحظ حتى

498
01:05:50,905 --> 01:05:53,741
لقد أجريت عمليات بتر
.أكثر مما أستطيع عده

499
01:05:54,825 --> 01:05:57,453
أين تعلمت مهنتك؟ -
لماذا تسأل؟ -

500
01:05:57,536 --> 01:05:59,288
.يدك ثقيلة

501
01:06:00,581 --> 01:06:02,083
اعتدت أن أكون
.مصارعًا بنفسي

502
01:06:02,166 --> 01:06:03,542
.آه

503
01:06:03,626 --> 01:06:05,753
وهل كنت ستتفوق علي؟

504
01:06:05,836 --> 01:06:07,421
.في أوج قوتك، بالطبع

505
01:06:08,506 --> 01:06:11,217
،في حالتك الحالية
.يمكنني التفوق عليك الآن

506
01:06:12,969 --> 01:06:16,222
،لحسن حظك
.لقد وضعت سيفي

507
01:06:16,305 --> 01:06:18,516
لذلك الآن أقضي أيامي

508
01:06:18,599 --> 01:06:21,185
في إنقاذ الأرواح
.بدلاً من أخذها

509
01:06:22,687 --> 01:06:25,272
ولماذا هذا التغيير
في وقت متأخر من العمر؟

510
01:06:26,065 --> 01:06:28,275
ما نفعله في الحياة

511
01:06:28,359 --> 01:06:30,820
.يتردد صداه في الأبدية

512
01:06:34,448 --> 01:06:36,117
أشعر و كأنني
.أعرف تلك الكلمات

513
01:06:36,200 --> 01:06:38,744
.لا يمكنني أن أنسب الفضل لنفسي

514
01:06:38,828 --> 01:06:41,414
إنها مكتوبة على
.أحد القبور

515
01:06:41,497 --> 01:06:44,166
.فوق عظام مصارع

516
01:06:44,250 --> 01:06:45,584
!بَطلي

517
01:06:45,668 --> 01:06:47,878
!أشم رائحة نفس الشيطان

518
01:06:50,297 --> 01:06:53,759
...بَطلي

519
01:06:54,635 --> 01:06:56,470
هل سمعت ذلك الحشد؟

520
01:06:59,390 --> 01:07:01,684
هل سمعت ذلك الحشد؟-
.هممم-

521
01:07:03,102 --> 01:07:05,730
.لديك شيء ما
.عرفت ذلك منذ البداية

522
01:07:05,813 --> 01:07:09,775
هل عرفت حقًا؟-
...نعم. يسميها الإغريق-

523
01:07:10,484 --> 01:07:12,028
.ثيموس

524
01:07:12,111 --> 01:07:13,529
.دخان

525
01:07:14,155 --> 01:07:15,614
.غضب

526
01:07:16,490 --> 01:07:18,659
.هذا الغضب هو هديتك

527
01:07:19,243 --> 01:07:22,079
.مثل آخيل العظيم

528
01:07:22,163 --> 01:07:24,498
.لا تدعه يذهب أبدًا

529
01:07:24,582 --> 01:07:27,460
سوف يحملك
،إلى العظمة

530
01:07:27,543 --> 01:07:29,420
.يا بطلي

531
01:07:48,773 --> 01:07:50,858
.شكراً

532
01:07:50,941 --> 01:07:52,902
.لدعوتي

533
01:07:52,985 --> 01:07:55,071
.هذا شرف عظيم حقًا

534
01:08:00,034 --> 01:08:01,994
أسمع أنك
.حديث البلاط

535
01:08:04,288 --> 01:08:05,414
.نعم

536
01:08:06,207 --> 01:08:07,750
.لقد التقينا من قبل

537
01:08:08,375 --> 01:08:10,503
هل فعلنا؟-
.منذ زمن طويل-

538
01:08:11,879 --> 01:08:13,464
أين؟

539
01:08:13,547 --> 01:08:15,466
كنت في خدمة
جيش والدك

540
01:08:15,549 --> 01:08:17,676
.في حملته الأفريقية

541
01:08:18,803 --> 01:08:20,930
خدمت
مع والدي؟

542
01:08:24,558 --> 01:08:25,768
.مم

543
01:08:26,352 --> 01:08:28,479
لقد تشرفت

544
01:08:29,396 --> 01:08:31,023
بقراءة
."تأملاته"

545
01:08:31,107 --> 01:08:32,441
.مم

546
01:08:35,319 --> 01:08:37,363
أفضل انتقام"

547
01:08:38,405 --> 01:08:41,742
هو ألا تكون مثله
".الذي ألحق الأذى

548
01:08:43,911 --> 01:08:46,497
سمعت أنك تقوم بتسليح
نصف الفيالق

549
01:08:46,580 --> 01:08:51,710
،في الإمبراطورية بأكملها
...وهنا، الآن، في روما

550
01:08:52,920 --> 01:08:55,881
أنت تكتسب نفوذًا
.من خلال رعاية المصارعين

551
01:08:55,965 --> 01:08:58,050
أفعل ذلك لحبي
.لهذه الرياضة

552
01:08:58,134 --> 01:09:01,220
وأين وجدت
هؤلاء المصارعين؟

553
01:09:02,096 --> 01:09:04,974
عادة ما يكونون
.أسرى حرب

554
01:09:05,808 --> 01:09:09,311
.أو متشرّدين
لماذا تسألين؟

555
01:09:09,395 --> 01:09:12,231
...يمكن للرجل أن يختار القتال

556
01:09:14,024 --> 01:09:15,693
.والبقاء على قيد الحياة

557
01:09:15,776 --> 01:09:18,988
الأمر سيان في الحياة كما هو
في الحلبة، أليس كذلك؟

558
01:09:21,365 --> 01:09:23,033
من هذا؟

559
01:09:23,117 --> 01:09:25,578
هذا والدي
.في شبابه

560
01:09:28,664 --> 01:09:29,957
أكان لديها طفل؟

561
01:09:30,040 --> 01:09:31,792
.همم

562
01:09:31,876 --> 01:09:34,295
.هذا معلوم للجميع
،عندما قُتل كومودوس

563
01:09:34,378 --> 01:09:36,172
.اختفى الصبي-
.همم-

564
01:09:36,255 --> 01:09:38,340
ولكن من سيهتم؟-
.لوسيلا ستهتم-

565
01:09:38,424 --> 01:09:41,177
!المزيد من النبيذ-
!المزيد من النبيذ-

566
01:09:42,428 --> 01:09:46,015
،كان من سلالة العائلة المالكة
.بعد كل شيء

567
01:09:47,641 --> 01:09:48,976
ومن والده؟

568
01:09:49,059 --> 01:09:53,814
،ظاهريًا
.لوسيوس فيروس

569
01:09:53,898 --> 01:09:55,691
ترى، لقد كان
.زواجًا مدبرًا

570
01:09:55,774 --> 01:09:56,859
.كانت في الرابعة عشرة من عمرها

571
01:09:56,942 --> 01:10:00,321
.همم-
.لم يكن الإناث من ذوقه-

572
01:10:00,404 --> 01:10:01,780
.ولا ذوقي، في بعض الأيام-
!ولا ذوقك-

573
01:10:03,407 --> 01:10:07,661
.لا، لا، لا
.حسب الإشاعات، كما ترى، اتخذت عشاقًا

574
01:10:07,745 --> 01:10:11,999
...وحسب الإشاعات، الأب الحقيقي
.كان كومودوس

575
01:10:12,875 --> 01:10:15,336
حب أخوي، كما ترى؟-
.نعم-

576
01:10:15,419 --> 01:10:17,171
،إذا مات

577
01:10:18,088 --> 01:10:20,549
.يجب أن تكون هناك بقايا-
.همم-

578
01:10:20,633 --> 01:10:23,969
،وإذا كان حيًا
...فسيجعل ذلك عمره حوالي

579
01:10:24,053 --> 01:10:26,138
،ام، حسنًا
.دعنا نحسبها

580
01:10:26,222 --> 01:10:29,642
كان عمره حوالي 12 عامًا عندما مات؟-
.نعم-

581
01:10:29,725 --> 01:10:34,104
...إذًا سيجعل ذلك عمره

582
01:11:09,640 --> 01:11:10,599
.سيدتي

583
01:11:11,141 --> 01:11:12,101
.غراخوس

584
01:11:13,143 --> 01:11:15,104
.تفضل-
.شكرًا-

585
01:11:33,831 --> 01:11:35,291
...مصارع

586
01:11:36,709 --> 01:11:37,793
هل تعرفني؟

587
01:11:46,135 --> 01:11:47,553
هل لديك عائلة؟

588
01:11:49,972 --> 01:11:53,309
.زوجة. أريشات

589
01:11:54,768 --> 01:11:56,186
.أريشات

590
01:11:56,270 --> 01:11:59,606
لقد قُتلت
.بأمر زوجك

591
01:12:02,234 --> 01:12:04,403
روما تغرق
.في دمائها

592
01:12:04,486 --> 01:12:06,905
ومع ذلك تستمتعين
.بملذات الكولوسيوم

593
01:12:08,115 --> 01:12:11,076
هناك الكثير
.مما لا تفهمينه

594
01:12:17,791 --> 01:12:18,917
.لوسيوس

595
01:12:19,001 --> 01:12:21,086
لا أعرف
.من تظنين أني أكون

596
01:12:23,422 --> 01:12:25,299
،اسمي هانو

597
01:12:25,382 --> 01:12:27,926
،وليست لدي أم
.أو لا أذكر أي أم

598
01:12:34,558 --> 01:12:36,560
.أنا آسف جداً

599
01:12:36,643 --> 01:12:38,771
،إذا كان ابنك هنا
أنا متأكد أنه كان سيخبرك

600
01:12:38,854 --> 01:12:40,773
.ألا تحزني عليه

601
01:12:40,856 --> 01:12:42,608
لأنه لن يكون الولد
.الذي أرسلته بعيدًا

602
01:12:42,691 --> 01:12:44,777
.ذلك الولد قد مات

603
01:12:47,071 --> 01:12:49,281
قد تظنين
.أنني قليل القيمة

604
01:12:50,824 --> 01:12:52,951
قد تظنين
.أنني خنتك

605
01:12:54,828 --> 01:12:56,705
...لكني أريدك أن تعرفي

606
01:12:58,040 --> 01:13:01,001
إذا لم يكن لكِ
،حب أمك

607
01:13:01,085 --> 01:13:04,046
فلتأخذي
.قوة أبيك

608
01:13:05,172 --> 01:13:06,632
.أنتِ تحتاجينها

609
01:13:08,842 --> 01:13:13,138
كان اسمه
.ماكسيموس ديسيموس ميريديوس

610
01:13:14,431 --> 01:13:15,933
.وأنا أراه فيك

611
01:13:16,016 --> 01:13:17,476
.اخرجي

612
01:13:19,478 --> 01:13:22,064
!يا سيدتي، يجب أن نذهب حالا

613
01:13:25,442 --> 01:13:27,861
لوسيوس، لقد كنت محبوباً

614
01:13:27,945 --> 01:13:31,115
من قبلي
.ومن قبل أبيك

615
01:13:32,282 --> 01:13:33,784
اسمك
--كان على شفتيه

616
01:13:33,867 --> 01:13:35,744
!اخرجي

617
01:14:01,687 --> 01:14:03,689
.لوسيوس حيّ

618
01:14:05,941 --> 01:14:07,776
هل أنت متأكد؟

619
01:14:07,860 --> 01:14:09,236
.نعم

620
01:14:10,112 --> 01:14:11,530
.أنا أعرف ابني

621
01:14:14,491 --> 01:14:16,452
تحدثت إليه
.الليلة

622
01:14:19,746 --> 01:14:22,916
قد يكون ضائعًا مني
،بسبب ما فعلت

623
01:14:24,084 --> 01:14:25,836
.لكنه حي

624
01:14:26,962 --> 01:14:29,590
اليوم الثالث للألعاب
.هو غدًا

625
01:14:29,673 --> 01:14:31,258
.معظم المقاتلين لن ينجوا

626
01:14:31,341 --> 01:14:32,801
،أكاسيوس

627
01:14:34,094 --> 01:14:35,679
.يجب عليك مساعدته

628
01:14:36,430 --> 01:14:38,390
أساعده؟-
.نعم-

629
01:14:40,809 --> 01:14:43,395
.لقد خذلته حينها

630
01:14:43,854 --> 01:14:45,481
.أعلم أنني فعلت

631
01:14:47,191 --> 01:14:49,401
.لا يمكنني خذلانه الآن

632
01:14:51,945 --> 01:14:53,405
.الجيش في أوستيا

633
01:14:53,489 --> 01:14:56,283
...إذا انتظرنا بضعة أيام

634
01:14:56,366 --> 01:14:58,494
قد يكون ميتًا
.بحلول ذلك الوقت

635
01:15:00,454 --> 01:15:01,788
،أكاسيوس

636
01:15:01,872 --> 01:15:05,584
سأقدم عن طيب خاطر
،حياتي من أجل روما

637
01:15:06,668 --> 01:15:09,171
لكني لن
.أقدم حياة ابني

638
01:15:15,302 --> 01:15:17,638
.و واحد

639
01:15:18,388 --> 01:15:20,182
.و اثنان

640
01:15:20,265 --> 01:15:22,976
.و واحد

641
01:15:23,060 --> 01:15:26,021
.معًا
!توقيت، توقيت، توقيت

642
01:15:27,231 --> 01:15:30,359
.و واحد. و اثنان

643
01:15:30,943 --> 01:15:32,903
.و واحد

644
01:15:32,986 --> 01:15:34,988
!توقف، توقف

645
01:15:37,741 --> 01:15:39,034
لن نصل بعيدًا
.بهذه الطريقة

646
01:15:40,702 --> 01:15:43,121
.هو فقط. أنت اذهب

647
01:15:43,205 --> 01:15:44,915
!إذهب

648
01:15:44,998 --> 01:15:48,585
لنرى إلى أي مدى يمكنك الذهاب
.بمفردك بدون فريقك

649
01:15:50,212 --> 01:15:51,713
جاهز؟

650
01:15:51,797 --> 01:15:53,131
!واحد

651
01:15:53,924 --> 01:15:54,883
!و اثنان

652
01:15:54,967 --> 01:15:57,135
!توقيت، توقيت

653
01:15:57,761 --> 01:15:59,221
!هيا، المزيد

654
01:16:04,434 --> 01:16:06,061
!المزيد

655
01:16:22,869 --> 01:16:24,079
.اتركه

656
01:16:42,973 --> 01:16:46,476
إنه مجرد
.خلّ يا صديقي

657
01:16:48,395 --> 01:16:50,981
لن يكون هناك
.المزيد من الأفيون لك

658
01:16:52,232 --> 01:16:55,902
هناك الكثير من الألم ينتظرك
.في الحياة الأخرى

659
01:16:55,986 --> 01:16:59,448
لا أعرف لماذا أنت جشعٌ جدًا
.من أجله في هذه الحياة

660
01:17:04,077 --> 01:17:05,537
هل أنت رجلٌ حر يا رافي؟

661
01:17:05,621 --> 01:17:07,539
".حر"

662
01:17:09,166 --> 01:17:11,585
.أنا كذلك. همم

663
01:17:11,668 --> 01:17:13,211
لقد وضعت سيفي

664
01:17:13,295 --> 01:17:15,297
وأقسمت ألا
.أحمله مرة أخرى أبدًا

665
01:17:15,380 --> 01:17:16,965
ومع ذلك
تختار هذا الجحيم؟

666
01:17:17,049 --> 01:17:18,675
.همم

667
01:17:18,759 --> 01:17:20,177
ماذا كان منزلك من قبل؟

668
01:17:21,345 --> 01:17:22,763
.فاراناسي

669
01:17:22,846 --> 01:17:25,140
ولماذا لا تعود؟

670
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
.أتمنى لو أستطيع

671
01:17:26,767 --> 01:17:28,560
...لكن

672
01:17:31,021 --> 01:17:33,148
.لقد قابلت امرأة-
.آه-

673
01:17:33,940 --> 01:17:36,360
.إنها دائمًا امرأة-
.دائمًا-

674
01:17:36,443 --> 01:17:40,405
.هي من لوندينيوم
.بريطانيا. أنت تعرف

675
01:17:40,489 --> 01:17:42,324
...إذن الآن

676
01:17:42,407 --> 01:17:45,369
،أبناؤنا
.يتحدثون اللاتينية فقط

677
01:17:45,452 --> 01:17:47,871
،عينا ابنتي
.زرقاوان مثل عينيك

678
01:17:50,582 --> 01:17:52,167
.نحن رومانيون الآن

679
01:17:52,250 --> 01:17:56,004
نشأت وأنا أسمع القصص
.على ركبة جدي

680
01:17:57,089 --> 01:18:00,509
اعتاد أن يتحدث
.عن الحلم الذي كان روما

681
01:18:02,719 --> 01:18:06,765
،كان هشًا جدًا
...لا يمكنك إلا أن تهمس به

682
01:18:08,975 --> 01:18:10,852
.أو سيختفي

683
01:18:11,645 --> 01:18:13,146
،إذًا

684
01:18:13,230 --> 01:18:14,898
ماذا كان هذا الحلم؟

685
01:18:14,981 --> 01:18:19,611
روما حيث يمكن للجميع أن يعيشوا
.في ظل قانون عادل ويتم حمايتهم

686
01:18:20,487 --> 01:18:22,447
.روما مجلس الشيوخ

687
01:18:23,990 --> 01:18:25,617
.روما الأمل

688
01:18:28,620 --> 01:18:32,999
،جدك
.يبدو كرجل خطير

689
01:18:33,083 --> 01:18:34,376
.هم

690
01:18:37,003 --> 01:18:39,256
.الاحتمالات ضدك

691
01:18:41,508 --> 01:18:43,635
الاحتمالات
.دائمًا ضدي

692
01:18:44,511 --> 01:18:45,721
.لا تقلق يا رجل عجوز

693
01:18:45,804 --> 01:18:47,639
هاه؟

694
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
يجب أن تحصل على بعض الراحة. هم؟-
.مم-

695
01:18:54,354 --> 01:18:56,898
سيحتاجك رجالك
.لقيادتهم غدًا

696
01:19:13,123 --> 01:19:14,958
.هذا يتعلق بالبقاء على قيد الحياة

697
01:19:15,959 --> 01:19:17,335
!ابقوا على قيد الحياة

698
01:19:17,419 --> 01:19:21,214
،باسم بوسيدون

699
01:19:21,298 --> 01:19:25,469
نحن نحتفل بمجد
.الحرب البحرية

700
01:19:25,552 --> 01:19:27,304
.لديهم رماة سهام

701
01:19:27,387 --> 01:19:29,848
.كونوا مستعدين
.استمعوا لأوامري

702
01:19:29,931 --> 01:19:32,684
ابقوا معًا
واسحبوا كفريق واحد، أليس كذلك؟

703
01:19:32,768 --> 01:19:33,643
!نعم

704
01:19:33,727 --> 01:19:36,146
أجل؟-
!أجل-

705
01:19:42,903 --> 01:19:45,655
اليوم نستعيد

706
01:19:45,739 --> 01:19:49,284
!معركة سالاميس

707
01:19:50,535 --> 01:19:55,207
الطرواديون
!ضد الفرس

708
01:19:59,669 --> 01:20:01,338
!المجاديف للخارج-
!المجاديف-

709
01:20:02,005 --> 01:20:04,132
!و... اسحبوا

710
01:20:23,735 --> 01:20:25,779
!رماة

711
01:20:25,862 --> 01:20:26,863
!رماة

712
01:20:28,907 --> 01:20:30,033
!إسحب

713
01:20:38,834 --> 01:20:40,585
!إسحب

714
01:20:43,338 --> 01:20:44,422
!إسحب

715
01:20:57,602 --> 01:21:00,063
!إسحب! على إيقاعي

716
01:21:00,730 --> 01:21:02,107
!والآن

717
01:21:04,651 --> 01:21:07,028
الجانب الأيسر! استعدوا، و

718
01:21:07,112 --> 01:21:09,072
!مجاديف السفينة الآن

719
01:21:09,155 --> 01:21:11,324
!المجاديف في! المجاديف في

720
01:21:12,742 --> 01:21:13,702
!إنزلوا

721
01:21:29,801 --> 01:21:33,763
!وإسحب! وإسحب

722
01:21:36,516 --> 01:21:38,727
!لا تتوقفوا

723
01:21:40,979 --> 01:21:42,230
!إسحب

724
01:21:44,816 --> 01:21:46,318
!وإلى اليمين

725
01:21:51,865 --> 01:21:53,325
!استعدوا للصدم

726
01:21:55,535 --> 01:21:58,079
!وتماسكوا! تماسكوا

727
01:22:38,078 --> 01:22:39,579
!Everyone regroup

728
01:23:15,782 --> 01:23:17,867
!حرس الإمبراطور

729
01:23:19,119 --> 01:23:21,621
!هانو! هانو! هانو

730
01:23:21,705 --> 01:23:22,664
.تحرك، تحرك

731
01:23:29,546 --> 01:23:32,757
...باسم الأباطرة

732
01:23:32,841 --> 01:23:37,512
!الفائز هو هانو

733
01:23:49,107 --> 01:23:51,109
من فعل هذا؟

734
01:23:53,778 --> 01:23:56,072
من فعل هذا؟

735
01:23:56,656 --> 01:23:58,867
!لقد كان أنا -
!أنا فعلت ذلك -

736
01:23:58,950 --> 01:24:00,910
!أنا فعلت ذلك! أنا فعلت ذلك! أنا فعلت ذلك -
!لقد كان أنا -

737
01:24:05,373 --> 01:24:07,584
سيطلب غيتا الانتقام
.منكم جميعًا

738
01:24:08,543 --> 01:24:09,794
هل تعلمت الرمي
في نفس المكان

739
01:24:09,878 --> 01:24:11,379
الذي تعلمت فيه إلقاء الشعر؟

740
01:24:11,463 --> 01:24:12,630
،كن سعيدًا لأنه لم يكن أنا

741
01:24:12,714 --> 01:24:14,090
وإلا كان هذا السهم
.سيجدك

742
01:24:29,898 --> 01:24:31,441
.تفضل بالجلوس

743
01:24:33,860 --> 01:24:35,361
.لدي أخبار لك

744
01:24:39,783 --> 01:24:41,326
.إنه هنا يا سيدي

745
01:24:44,370 --> 01:24:46,456
.أوه، ما زلت هنا

746
01:24:48,541 --> 01:24:49,959
.ماكرينوس

747
01:24:50,043 --> 01:24:52,253
.أهلاً بك

748
01:24:53,713 --> 01:24:56,049
.نعم، أنا أستمع

749
01:24:56,132 --> 01:24:58,718
أنت تعلم
.أن هذا بيتي الآن

750
01:24:58,802 --> 01:25:01,137
دينك لي يزيد
.عن 10,000 دينار

751
01:25:01,221 --> 01:25:02,597
.أنت تعلم ذلك

752
01:25:02,680 --> 01:25:05,308
...لدي أشياء أخرى. آه

753
01:25:05,391 --> 01:25:07,185
!ماشية. فن

754
01:25:07,268 --> 01:25:08,895
.الحقيقة، إذن

755
01:25:08,978 --> 01:25:10,563
ماذا... تريد؟

756
01:25:10,647 --> 01:25:13,316
.الحقيقة
.هذا ما أريده

757
01:25:13,399 --> 01:25:17,946
لا شيء يحدث في روما
.بدون علمك

758
01:25:18,988 --> 01:25:21,116
لديك
.ثقة أعضاء مجلس الشيوخ

759
01:25:21,866 --> 01:25:24,077
لديك
.ثقة لوسيلا

760
01:25:24,160 --> 01:25:26,955
،والأهم من ذلك
.لديك ثقتي

761
01:25:28,915 --> 01:25:32,877
تريد... ولائي؟

762
01:25:32,961 --> 01:25:34,712
...أنا أملك

763
01:25:36,047 --> 01:25:37,924
.منزلك

764
01:25:38,007 --> 01:25:40,718
.أريد ولاءك

765
01:25:44,389 --> 01:25:45,890
...أنا

766
01:25:47,016 --> 01:25:48,810
.أخبرني -
...لقد سمعت -

767
01:25:48,893 --> 01:25:51,646
...بمؤامرة

768
01:25:52,438 --> 01:25:55,150
.لعزل الأباطرة -
.نعم -

769
01:25:55,233 --> 01:25:57,694
لكن الخطة
...تأخرت، أه

770
01:25:57,777 --> 01:26:00,947
سيتم إنقاذ مصارع
.من الحلبة

771
01:26:01,030 --> 01:26:02,448
.الليلة -
.همم -

772
01:26:02,532 --> 01:26:05,743
.لا أعرف لماذا -
.أنا أعرف لماذا. أنا أعرف من -

773
01:26:08,037 --> 01:26:09,205
.احزم

774
01:26:12,750 --> 01:26:14,377
.بسرعة

775
01:26:42,155 --> 01:26:43,364
!افتحوا

776
01:27:03,426 --> 01:27:05,470
افتحوا لحرس
!الأباطرة

777
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
.يا سيدتي، تعالي معنا

778
01:28:21,754 --> 01:28:24,007
بفضل الفضيلة المدنية

779
01:28:24,090 --> 01:28:26,801
لرجال مثل ثرايكس
،وماكرينوس

780
01:28:28,011 --> 01:28:29,804
تمردك

781
01:28:30,430 --> 01:28:32,473
.قد كُشف

782
01:28:34,267 --> 01:28:35,685
،الشرف

783
01:28:36,686 --> 01:28:40,648
...المنزلة التي منحتك إياها روما

784
01:28:43,026 --> 01:28:46,112
كل هذا فقدته
.بخيانتك

785
01:28:46,195 --> 01:28:48,239
.أرجوك، أيها الإمبراطور غيتا

786
01:28:48,823 --> 01:28:50,783
،عذبني إن شئت

787
01:28:51,617 --> 01:28:52,994
.لكن لا تلقِ عليّ محاضرات

788
01:28:53,077 --> 01:28:56,622
سوف يُنسى
!اسمك

789
01:28:57,623 --> 01:29:00,752
.ضائعًا... في التاريخ

790
01:29:02,628 --> 01:29:04,047
،أنت ملعون
.أيها الجنرال

791
01:29:06,758 --> 01:29:08,801
.أنت تضحك -
أنت تلعنني؟ -

792
01:29:09,844 --> 01:29:11,554
.لا أهتم

793
01:29:11,637 --> 01:29:15,183
.كل شيء يُنسى بمرور الوقت
.الإمبراطوريات تسقط. وكذلك الأباطرة

794
01:29:15,266 --> 01:29:16,976
لماذا ننتظر؟

795
01:29:17,060 --> 01:29:20,271
!سوف أسلخه الآن-
!لا، لا، لا-

796
01:29:20,355 --> 01:29:23,649
!اتركوهم. هيا! هيا

797
01:29:23,733 --> 01:29:25,568
.يجب أن تكون وفاته علنية

798
01:29:25,651 --> 01:29:27,153
علنية؟

799
01:29:27,236 --> 01:29:30,114
علقوا أحشائه
!على أبواب المدينة

800
01:29:30,198 --> 01:29:31,866
!واصلبوها

801
01:29:32,492 --> 01:29:33,993
!اصلبوها

802
01:29:34,077 --> 01:29:35,995
!خذوهم بعيدًا

803
01:29:36,079 --> 01:29:39,540
!أشش! أشّ! أشّ

804
01:29:52,595 --> 01:29:53,846
.شكرًا لك يا ماكرينوس

805
01:30:00,103 --> 01:30:01,521
.هيا

806
01:30:04,857 --> 01:30:06,734
،في هذه الأيام الأخيرة

807
01:30:06,818 --> 01:30:10,071
صرت أراك
ليس كرعية

808
01:30:10,154 --> 01:30:12,365
.بل كصديق حقيقي

809
01:30:12,448 --> 01:30:14,117
.شكرًا

810
01:30:14,200 --> 01:30:16,869
.شكرًا جزيلاً لك
،ولكن بصفتي صديقًا

811
01:30:16,953 --> 01:30:19,705
.يجب أن أنصح بالحذر

812
01:30:19,789 --> 01:30:22,875
.أكاكيوس بطل روما

813
01:30:23,626 --> 01:30:27,130
الصلب
.للصوص

814
01:30:27,213 --> 01:30:28,423
.مسيحيون

815
01:30:29,465 --> 01:30:32,468
.هذا شائع جدًا-
.إنه خائن. يجب أن يموت-

816
01:30:32,552 --> 01:30:33,928
.أوافق

817
01:30:34,011 --> 01:30:39,851
فلتحدد الآلهة مصيره
.في الكولوسيوم

818
01:30:46,149 --> 01:30:47,859
.فلتحدد الآلهة

819
01:30:50,570 --> 01:30:54,699
،أتعلم، استيقظت الليلة الماضية
.وأنا أحلم بنهر مظلم

820
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
،هذه المرة
،لأول مرة

821
01:30:58,202 --> 01:30:59,787
.كنت أعبره

822
01:31:00,496 --> 01:31:02,165
.هم

823
01:31:02,248 --> 01:31:04,750
،حسنًا، كما تعلم
،من حيث أتيت

824
01:31:04,834 --> 01:31:07,837
،عبور النهر
.يمثل الغفران

825
01:31:07,920 --> 01:31:10,923
.يمثل... الخلاص

826
01:31:11,007 --> 01:31:14,093
،من حيث أتيت
.هذا يعني أنك ميت بالفعل

827
01:31:22,351 --> 01:31:24,979
،ولكن كما رأيته
.لم أكن خائفًا

828
01:31:26,606 --> 01:31:28,274
...لأن

829
01:31:28,357 --> 01:31:31,319
لأن شخصًا ما كان ينتظرني
.على الجانب الآخر

830
01:31:32,862 --> 01:31:34,697
.هناك

831
01:31:44,874 --> 01:31:46,501
من هذا الرجل؟

832
01:31:47,752 --> 01:31:49,295
مخدوش؟

833
01:31:50,129 --> 01:31:52,256
.مكسيموس

834
01:31:54,926 --> 01:31:57,011
.رأيته يقاتل مرة

835
01:31:57,970 --> 01:31:59,555
.كان رائعاً-
.همم-

836
01:31:59,639 --> 01:32:02,600
،أجل. كان وقتي في الحلبة
.بعد وقته

837
01:32:02,683 --> 01:32:06,979
لكن الكثيرين كانوا لا يزالون يتحدثون عنه
في همسات، كما تعلم؟

838
01:32:07,063 --> 01:32:09,357
.تحدثوا عنه

839
01:32:10,066 --> 01:32:11,776
.ما فعله

840
01:32:11,859 --> 01:32:13,861
.قابلته مرة

841
01:32:15,571 --> 01:32:17,198
.كان طيبًا

842
01:32:19,408 --> 01:32:21,369
.لم ينحن لأحد

843
01:32:24,747 --> 01:32:26,415
.تعال معي

844
01:32:26,499 --> 01:32:29,627
هم؟-
.تعال. معي-

845
01:32:48,604 --> 01:32:52,817
،عندما يموت مصارع متمرد
.ندفنهم هنا

846
01:32:52,900 --> 01:32:57,405
ما نفعله في الحياة"
".يتردد صداه في الأبدية

847
01:33:15,006 --> 01:33:16,882
.هذا أرجينتو

848
01:33:16,966 --> 01:33:18,593
.هذا سكاتو

849
01:33:58,883 --> 01:34:00,635
.في صحتك

850
01:34:01,218 --> 01:34:02,720
.وتوقف

851
01:34:04,263 --> 01:34:08,351
لخيانته
ضد حياة

852
01:34:08,434 --> 01:34:12,521
الأباطرة
،والدولة الرومانية

853
01:34:12,605 --> 01:34:16,067
،الجنرال جوستوس أكاكيوس

854
01:34:17,360 --> 01:34:20,363
!عدو الشعب

855
01:34:20,446 --> 01:34:22,948
!أكاكيوس! أكاكيوس! أكاكيوس

856
01:34:23,032 --> 01:34:25,493
!نحن نحبك يا أكاكيوس-
!أنت بطل-

857
01:34:26,702 --> 01:34:29,789
!أكاكيوس! أكاكيوس! أكاكيوس

858
01:35:01,195 --> 01:35:03,906
.ويلٌ للمهزومين -
.أيها الجنرال -

859
01:35:25,928 --> 01:35:27,972
!أكاسيوس

860
01:35:29,098 --> 01:35:33,310
!أكاسيوس! أكاسيوس! أكاسيوس

861
01:35:39,275 --> 01:35:43,404
من
،مدينة نوميديا المهزومة

862
01:35:44,488 --> 01:35:49,744
منتصر الغزوين
...في الكولوسيوم

863
01:35:49,827 --> 01:35:52,455
.اذهب الآن. ويلٌ للمهزومين

864
01:35:56,667 --> 01:35:59,545
!هانو! هانو! هانو

865
01:35:59,628 --> 01:36:01,964
!هانو

866
01:36:02,047 --> 01:36:04,842
،يا رب، أي شرف أمتلكه

867
01:36:04,925 --> 01:36:06,635
!سأقدمه لك-
.فات الأوان-

868
01:36:06,719 --> 01:36:10,014
الخائن الروماني أو

869
01:36:10,097 --> 01:36:12,475
.البطل البربري

870
01:36:13,142 --> 01:36:14,935
.فلتفصل الآلهة

871
01:36:15,019 --> 01:36:16,812
.لوسيوس... انتظر

872
01:36:18,189 --> 01:36:19,440
!انتظر! انتظر

873
01:36:29,408 --> 01:36:32,244
.أنا وعاء

874
01:36:33,496 --> 01:36:35,831
املأني بالانتقام

875
01:36:36,707 --> 01:36:39,043
.واهزم الخائن

876
01:36:56,769 --> 01:36:59,146
!نحن نحبك يا أكاسيوس-
!تحرك-

877
01:37:03,150 --> 01:37:04,819
!إلتقطه

878
01:37:04,902 --> 01:37:07,279
!أحسنت يا هانو

879
01:37:07,363 --> 01:37:08,823
!نحن نحبك يا أكاسيوس

880
01:37:08,906 --> 01:37:09,907
ما الذي تنتظره؟

881
01:37:09,990 --> 01:37:11,033
!ستموت

882
01:37:42,022 --> 01:37:43,399
.أعرف من أنت

883
01:37:45,109 --> 01:37:47,236
.لوسيوس فيروس أوريليوس

884
01:38:00,457 --> 01:38:02,543
أكاسيوس
!رفع يده

885
01:38:03,460 --> 01:38:05,796
.لقد استسلم

886
01:38:13,345 --> 01:38:15,431
.دع الآلهة تقرر

887
01:38:32,907 --> 01:38:35,868
لقد أصدرت الآلهة
.حكمها

888
01:38:38,913 --> 01:38:40,497
.افعل ما يجب عليك

889
01:38:41,498 --> 01:38:44,001
،ولكن عند موتي
...يجب أن تعرف

890
01:38:45,753 --> 01:38:47,796
،أنا أحب والدتك
.لوسيلا

891
01:38:49,173 --> 01:38:50,633
...ووالدك

892
01:38:53,302 --> 01:38:54,428
.ماكسيموس

893
01:38:55,638 --> 01:38:57,806
كنت سأموت
.من أجله

894
01:38:57,890 --> 01:38:59,767
!اقتله

895
01:38:59,850 --> 01:39:02,645
!دعه يعيش
!أرجوك

896
01:39:03,646 --> 01:39:06,815
!عش! عش! عش! عش

897
01:39:13,697 --> 01:39:15,491
!اقتله

898
01:39:17,368 --> 01:39:18,327
!اقتله

899
01:39:18,410 --> 01:39:19,662
!الرماة

900
01:39:19,745 --> 01:39:21,580
!لا-
!اقتله-

901
01:39:21,664 --> 01:39:24,208
!أكاسيوس! أكاسيوس

902
01:39:24,291 --> 01:39:26,001
!اقتله

903
01:39:26,085 --> 01:39:27,503
!اقتله

904
01:39:27,586 --> 01:39:29,046
!اقتله! اقتله

905
01:39:31,215 --> 01:39:32,633
!أكاسيوس

906
01:39:42,685 --> 01:39:43,769
!لا

907
01:39:44,311 --> 01:39:45,813
!لا

908
01:39:45,896 --> 01:39:47,606
!أكاكيوس

909
01:39:50,067 --> 01:39:52,069
!تبًا لك

910
01:39:53,988 --> 01:39:55,948
الموت سيكون
!أفضل ممّا تستحق

911
01:40:01,412 --> 01:40:04,665
أهكذا تعامل روما
أبطالها؟

912
01:40:08,585 --> 01:40:10,170
!أخبرني

913
01:40:12,172 --> 01:40:16,760
،إذا لم تكن لحياته قيمة
فما قيمة حياتكم؟

914
01:40:16,844 --> 01:40:21,890
!لقد تكلّمت الآلهة

915
01:40:35,821 --> 01:40:39,575
!هانو! هانو! هانو! هانو

916
01:40:54,923 --> 01:40:58,052
،من أجل سلامتنا
.يجب أن نعود إلى القصر

917
01:41:06,310 --> 01:41:09,605
!هانو! هانو! هانو

918
01:41:19,239 --> 01:41:21,700
!إبقوا بعيدين! إبقوا بعيدين

919
01:42:09,832 --> 01:42:14,336
!أريشات

920
01:42:31,812 --> 01:42:33,438
.كان لدينا اتفاق

921
01:42:36,984 --> 01:42:40,279
.أعطيته لك
.سمحت له بالعيش

922
01:42:40,362 --> 01:42:42,030
وقد حصلت على
.ما أردت

923
01:42:42,114 --> 01:42:44,741
.أحصل دائمًا على ما أريد
لماذا سمحت له بالعيش؟

924
01:42:44,825 --> 01:42:47,786
،لقد اشتريت مصارعًا
.وليس عبدًا

925
01:42:49,413 --> 01:42:51,290
.إرادتي هي ملكي

926
01:42:53,417 --> 01:42:54,835
...آه

927
01:42:54,918 --> 01:42:57,588
ما مدى زرقة دمك؟

928
01:42:57,671 --> 01:43:00,257
ربما قلب روماني

929
01:43:00,340 --> 01:43:02,676
.ينبض في ذلك الصدر

930
01:43:08,265 --> 01:43:11,143
أعظم معبد
.بنتها روما على الإطلاق

931
01:43:11,226 --> 01:43:12,769
.الكولوسيوم

932
01:43:12,853 --> 01:43:15,189
لأن هذا ما
.يؤمنون به

933
01:43:15,272 --> 01:43:16,899
.القوة

934
01:43:16,982 --> 01:43:19,693
يجتمعون هنا لمشاهدة
.الأقوياء يضربون الضعفاء

935
01:43:19,776 --> 01:43:21,612
.يجب أن يكون هناك شيء آخر-
.لا يوجد شيء آخر-

936
01:43:21,695 --> 01:43:24,615
.يجب أن تكون هناك روما أخرى-
.لا توجد روما أخرى-

937
01:43:26,033 --> 01:43:27,618
الـ "حلم"؟-
.مم-

938
01:43:27,701 --> 01:43:29,620
حلم روما؟

939
01:43:29,703 --> 01:43:31,330
.إنها خيال رجل عجوز

940
01:43:33,040 --> 01:43:34,499
من أنت؟

941
01:43:37,461 --> 01:43:40,589
ماذا كان اسمك قبل أن
تستبدله باسم روماني؟

942
01:43:41,548 --> 01:43:43,091
.لن تعرف أبدًا

943
01:43:45,802 --> 01:43:47,512
.لدي مصير

944
01:43:50,891 --> 01:43:53,352
.الآلهة سلمتك إليّ

945
01:43:56,271 --> 01:43:57,981
.ستكون أداتي

946
01:43:58,065 --> 01:44:01,485
،لن أكون أبدًا أداتك
.في هذه الحياة أو في الحياة الأخرى

947
01:44:09,660 --> 01:44:12,955
.لن يكون هذا مصيري

948
01:44:14,873 --> 01:44:16,541
.لكني سأرى نهايتك

949
01:44:37,562 --> 01:44:39,439
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟

950
01:44:39,523 --> 01:44:41,316
هو وعاهرته
.كانا يتآمران لقتلنا

951
01:44:41,400 --> 01:44:44,069
ألا تسمعهم؟
!إنهم يطالبون برؤوسنا

952
01:44:44,152 --> 01:44:46,196
الحرس الإمبراطوري
.سوف يقمع هذا الحشد

953
01:44:46,280 --> 01:44:48,031
.كما فعلوا مع كل حشد آخر-
.أنت جلبت هذا علينا-

954
01:44:48,115 --> 01:44:50,659
!قرد قذر

955
01:44:54,204 --> 01:44:56,957
...ربما يجب عليك، امم

956
01:44:57,040 --> 01:45:01,503
أن تأخذ دوندوس إلى مكان آخر
لتهدئته؟

957
01:45:10,971 --> 01:45:13,348
اغفر
.ثورة أخي

958
01:45:15,142 --> 01:45:16,685
المرض
الذي يصيب خاصرته

959
01:45:16,768 --> 01:45:18,729
.قد انتشر إلى دماغه

960
01:45:18,812 --> 01:45:21,940
.كل يوم يصبح أسوأ-
.سوف أتحدث معه بعقلانية-

961
01:45:38,206 --> 01:45:41,335
.أراكَ

962
01:45:41,418 --> 01:45:43,545
.أراك

963
01:45:44,838 --> 01:45:47,049
!كاراكلا، كاراكلا

964
01:45:47,132 --> 01:45:48,759
.هيا، قف

965
01:45:48,842 --> 01:45:50,927
.انهض، انهض
.ليس أنت

966
01:45:51,011 --> 01:45:52,888
،حسنًا
.تفضل

967
01:45:54,514 --> 01:45:56,850
.الآن، استمع إليّ

968
01:45:56,933 --> 01:45:58,518
ما الأمر؟

969
01:45:58,602 --> 01:46:01,271
.لا شيء يخصني أبداً

970
01:46:01,355 --> 01:46:03,690
،كل شيء لنا
.دائماً

971
01:46:03,774 --> 01:46:07,069
...حتى في الرحم
...حاول

972
01:46:07,819 --> 01:46:11,156
.أن يقطع حبل السرة الخاص بي

973
01:46:11,239 --> 01:46:13,075
حتى لا أستطيع الحصول على
.المزيد من الهواء

974
01:46:13,158 --> 01:46:15,452
أتتذكر ذلك، أليس كذلك؟-
.بالتأكيد-

975
01:46:15,535 --> 01:46:17,871
.تفضل، اجلس-
.لا يمكن للمرء أن ينسى-

976
01:46:17,954 --> 01:46:20,207
.ضميري يلزمني

977
01:46:20,290 --> 01:46:21,750
ماذا؟

978
01:46:21,833 --> 01:46:23,043
.إجلس

979
01:46:23,126 --> 01:46:24,586
أخوك

980
01:46:25,379 --> 01:46:26,963
ينوي إلقاء اللوم عليك

981
01:46:27,881 --> 01:46:30,300
أمام
...مجلس الشيوخ بأكمله

982
01:46:30,384 --> 01:46:31,760
!ولكني لم أفعل ذلك

983
01:46:31,843 --> 01:46:33,428
بسبب ما يحدث...
.في الشوارع

984
01:46:33,512 --> 01:46:35,889
!الفوضى-
!إنه يكذب-

985
01:46:35,972 --> 01:46:37,808
لا توجد شهادة
يمكن أن تكون أكثر إدانة

986
01:46:37,891 --> 01:46:41,353
من أخ
.ضد أخيه

987
01:46:41,436 --> 01:46:44,106
!هذا كذب
!إنه يكذب دائماً

988
01:46:44,189 --> 01:46:46,650
.يمكن أن يكون مقنعاً للغاية

989
01:46:46,733 --> 01:46:49,444
حسناً؟
ماذا سيفعلون بي؟

990
01:46:49,528 --> 01:46:52,322
.أوه، لا أجرؤ على التخيل
:ولكن تخيل هذا

991
01:46:52,406 --> 01:46:54,533
ماذا سيفعلون بدوندوس؟

992
01:46:57,577 --> 01:47:00,414
ماذا سيفعلون

993
01:47:00,497 --> 01:47:01,873
بدوندوس؟

994
01:47:04,251 --> 01:47:05,627
.إنه قرارك

995
01:47:43,373 --> 01:47:44,332
.أخي

996
01:47:47,878 --> 01:47:49,671
.ضع النصل

997
01:47:49,754 --> 01:47:50,881
.أنت تكذب

998
01:47:50,964 --> 01:47:52,757
.أعطني إياه -
!أنت تكذب دائمًا -

999
01:47:52,841 --> 01:47:53,800
--أعطني

1000
01:47:57,721 --> 01:47:59,973
.انظر إليّ
.انظر إليّ. انظر إليّ

1001
01:48:00,056 --> 01:48:02,476
!كذب -
.استمع إلي. اكسر التعويذة -

1002
01:48:02,559 --> 01:48:04,561
!كذب -
!اكسر التعويذة -

1003
01:48:04,644 --> 01:48:07,898
.لطالما حميتك
.لأنني أحبك

1004
01:48:08,482 --> 01:48:10,609
.ارجع. ساعدني

1005
01:48:33,173 --> 01:48:34,633
.لوسيوس

1006
01:48:56,279 --> 01:48:58,907
لم أكن أتخيل أبدًا
.أن الأقدار ستقودنا إلى هنا

1007
01:49:01,034 --> 01:49:02,911
.ومع ذلك، ها نحن هنا

1008
01:49:04,496 --> 01:49:06,248
كل شيء قد
.أعادنا إلى نقطة البداية

1009
01:49:06,331 --> 01:49:09,417
لقد أبعدتني
لكن القدر

1010
01:49:09,501 --> 01:49:12,087
أعادني إلى
.نفس الأرض التي مات فيها

1011
01:49:15,006 --> 01:49:16,091
...هذا الخاتم

1012
01:49:17,884 --> 01:49:19,678
.كان ملكًا لأبي

1013
01:49:23,640 --> 01:49:26,726
،أعطاه لأبيك
،ماكسيموس

1014
01:49:26,810 --> 01:49:28,770
.كرمز للثقة

1015
01:49:30,063 --> 01:49:33,149
أعطيته لأكاسيوس
.لبسالته

1016
01:49:37,571 --> 01:49:39,864
.هذا الخاتم كان ملكًا لزوجتي

1017
01:49:42,742 --> 01:49:44,327
.سأرتديه بجانب خاتمك

1018
01:49:58,508 --> 01:50:01,052
.أنا آسفة حقًا بشأن أكاكيوس

1019
01:50:02,262 --> 01:50:05,056
.لم أستطع رؤية الرجل

1020
01:50:07,267 --> 01:50:09,227
.لقد كان جنديًا في روما

1021
01:50:11,104 --> 01:50:12,564
.كانت هناك خطة

1022
01:50:13,773 --> 01:50:15,150
كان يجهز القوات
في أوستيا

1023
01:50:15,233 --> 01:50:18,278
تحت قيادة
.داريوس سيكستوس

1024
01:50:18,361 --> 01:50:21,489
القوات التي كان سيقودها
.ضد الأباطرة

1025
01:50:23,450 --> 01:50:27,912
.أكاكيوس. ماكسيموس
.ماركوس أوريليوس

1026
01:50:28,955 --> 01:50:31,416
لقد عاشوا وماتوا
.من أجل روما

1027
01:50:32,042 --> 01:50:33,585
.جميعنا نفعل

1028
01:50:35,545 --> 01:50:38,006
هل صحيح
أنهم يعتزمون قتلك؟

1029
01:50:40,884 --> 01:50:42,927
رجلًا تلو الآخر وضعوا
سيفًا على عنقي

1030
01:50:43,011 --> 01:50:45,430
منذ اليوم
.الذي مات فيه أبي

1031
01:50:48,558 --> 01:50:50,644
ولكن الآن
،بعد أن وجدتك

1032
01:50:51,394 --> 01:50:53,271
.لا يهم

1033
01:50:54,564 --> 01:50:56,316
.أنا لست خائفة

1034
01:50:56,399 --> 01:50:59,569
لقد أصبحت متمرسة في
.فقدان الأشياء التي أحبها

1035
01:51:02,322 --> 01:51:03,573
،ولكن الآن بعد أن وجدتك

1036
01:51:03,657 --> 01:51:05,450
ليس لدي رغبة
.في أن أفقدك مرة أخرى

1037
01:51:08,536 --> 01:51:10,830
.أنت تقف مثله -
.همم -

1038
01:51:11,498 --> 01:51:12,957
.متنبه

1039
01:51:13,750 --> 01:51:14,959
.فخور

1040
01:51:17,087 --> 01:51:19,756
.ليست لدي قوته

1041
01:51:20,590 --> 01:51:22,801
.أتمنى لو كان ذلك صحيحًا

1042
01:51:24,094 --> 01:51:27,263
أتمنى لو كنت أخبرك
.أن تهرب من هذا المكان

1043
01:51:36,022 --> 01:51:37,232
.اذهب الآن

1044
01:51:45,448 --> 01:51:46,700
.القوة والشرف

1045
01:51:49,119 --> 01:51:50,870
.القوة والشرف

1046
01:52:03,425 --> 01:52:05,552
،بصفتي الإمبراطور

1047
01:52:05,635 --> 01:52:07,345
لقد دعوت

1048
01:52:08,221 --> 01:52:11,474
مجلس الشيوخ لتعيين قنصلي الأول

1049
01:52:11,558 --> 01:52:14,894
ومنحه السلطة لإدارة الشؤون العسكرية

1050
01:52:14,978 --> 01:52:18,314
.والمهام المدنية للإمبراطورية

1051
01:52:22,068 --> 01:52:23,528
...أسمي

1052
01:52:24,571 --> 01:52:27,031
!المواطن دوندوس

1053
01:52:33,997 --> 01:52:35,749
!تحيا دوندوس

1054
01:52:39,085 --> 01:52:40,670
!تحيا دوندوس

1055
01:52:42,589 --> 01:52:45,300
.تحيا دوندوس-
!تحيا دوندوس-

1056
01:52:45,383 --> 01:52:47,969
!تحيا دوندوس

1057
01:52:52,098 --> 01:52:54,058
...بصفتي القنصل الثاني

1058
01:52:55,894 --> 01:52:57,479
...أسمي

1059
01:52:59,773 --> 01:53:01,149
...المواطن

1060
01:53:03,359 --> 01:53:04,861
!ماكرينوس

1061
01:53:07,155 --> 01:53:08,865
!تحيا ماكرينوس

1062
01:53:08,948 --> 01:53:10,450
!تحيا ماكرينوس

1063
01:53:10,533 --> 01:53:12,535
!تحيا ماكرينوس

1064
01:53:14,287 --> 01:53:16,873
.سيكون هناك موكب انتصاري للاحتفال

1065
01:53:16,956 --> 01:53:18,583
ستكون هناك ألعاب

1066
01:53:19,250 --> 01:53:21,252
.وعمليات إعدام جماعية

1067
01:53:24,380 --> 01:53:27,175
!عاشت الإمبراطورية

1068
01:53:28,635 --> 01:53:30,428
!عاشت الإمبراطورية

1069
01:53:30,512 --> 01:53:32,263
!عاشت الإمبراطورية

1070
01:53:38,561 --> 01:53:39,854
.اجلس

1071
01:53:43,149 --> 01:53:45,944
...اتفق أن يكون لدي

1072
01:53:49,405 --> 01:53:53,201
...بحسن الحظ وليس بقليل من المهارة

1073
01:53:54,828 --> 01:53:58,081
.أذن الإمبراطور المتبقي

1074
01:54:05,171 --> 01:54:07,549
...يمكنني أن أتحدث إليه بالمنطق

1075
01:54:12,220 --> 01:54:14,806
وأروض الجنون
...في الشارع. ولكن

1076
01:54:17,684 --> 01:54:19,394
...لاستعادة النظام

1077
01:54:21,354 --> 01:54:23,314
...يجب أن تكون لدي سلطة

1078
01:54:26,943 --> 01:54:29,070
وقيادة

1079
01:54:29,696 --> 01:54:31,739
.على الحرس الإمبراطوري

1080
01:54:37,537 --> 01:54:39,372
...اقتراع

1081
01:54:41,457 --> 01:54:42,917
أم يد؟

1082
01:54:44,961 --> 01:54:47,589
!أجل-
!أجل-

1083
01:54:50,800 --> 01:54:52,510
.خادمك المتواضع

1084
01:54:56,556 --> 01:54:58,182
.أنزلوا أيديكم

1085
01:55:00,768 --> 01:55:02,353
.يمكنكم الجلوس

1086
01:55:15,825 --> 01:55:17,535
.يجب أن تسقط روما

1087
01:55:20,163 --> 01:55:22,290
كل ما أحتاجه هو
.أن أعطيها دفعة

1088
01:55:25,251 --> 01:55:27,545
...وبعد سقوط روما

1089
01:55:28,379 --> 01:55:30,882
ماذا بعد ذلك؟...

1090
01:55:32,926 --> 01:55:35,053
أنت
.ابن أبيك

1091
01:55:36,930 --> 01:55:40,433
حلمه بروما
.لم يكن حلماً قط

1092
01:55:40,516 --> 01:55:42,560
.بل كان وهماً

1093
01:55:42,644 --> 01:55:44,938
أفضل انتقام هو"

1094
01:55:45,021 --> 01:55:48,900
أن تصبح على عكس الشخص
".الذي ألحق الأذى

1095
01:55:48,983 --> 01:55:53,988
لقد جعلت نفسي
.على عكس والدك

1096
01:55:54,072 --> 01:55:57,617
،هو تحدث عن الأحلام
.أنا أتحدث عن الحقيقة

1097
01:55:57,700 --> 01:56:00,244
والحقيقة الوحيدة
في روما خاصتي

1098
01:56:01,704 --> 01:56:03,831
هي قانون
.الأقوى

1099
01:56:06,042 --> 01:56:07,502
لقد كنت مملوكاً

1100
01:56:08,878 --> 01:56:10,505
.من قبل إمبراطور

1101
01:56:13,383 --> 01:56:15,593
.الآن أنا أسيطر على إمبراطورية

1102
01:56:16,552 --> 01:56:19,931
أين غير روما
يمكن لرجل أن يفعل ذلك؟

1103
01:56:25,103 --> 01:56:29,732
هل تتعرفين على
علامة والدك علي؟

1104
01:56:34,445 --> 01:56:35,863
إذا كان هناك أي شيء

1105
01:56:36,489 --> 01:56:37,949
...تحتاجينه

1106
01:56:39,575 --> 01:56:41,369
،في هذه الساعات الأخيرة

1107
01:56:42,245 --> 01:56:44,038
.سوف نوفره

1108
01:56:49,627 --> 01:56:52,463
موتك سيفتح طريقي
.إلى العرش

1109
01:56:54,257 --> 01:56:57,260
غداً
.ستكون هناك ألعاب

1110
01:56:57,343 --> 01:56:59,053
...وفيها

1111
01:56:59,846 --> 01:57:01,639
.سأنتصر

1112
01:57:15,194 --> 01:57:16,779
!رافي

1113
01:57:23,244 --> 01:57:25,538
هل يمكنك إيصال رسالة إلى
أوستيا بحلول الصباح؟

1114
01:57:25,621 --> 01:57:27,373
ماذا يوجد في أوستيا؟

1115
01:57:27,457 --> 01:57:29,000
.هناك جيش

1116
01:57:31,127 --> 01:57:32,837
أنا أطلب منك
،أن تخاطر بنفسك يا صديقي

1117
01:57:32,920 --> 01:57:35,173
في خدمة
.شيء أعظم

1118
01:57:37,967 --> 01:57:39,469
.إركب إلى أوستيا

1119
01:57:40,636 --> 01:57:42,764
خذ هذا الخاتم
.إلى الجنرال داريوس سيكستوس

1120
01:57:42,847 --> 01:57:44,348
هل تسمعني؟

1121
01:57:44,891 --> 01:57:47,560
.داريوس سيكستوس

1122
01:57:47,643 --> 01:57:49,771
سوف يعرفه
.على أنه خاتم أكاكيوس

1123
01:57:52,607 --> 01:57:54,859
،و، إمم

1124
01:57:55,651 --> 01:57:57,111
من يجب أن أقول أنه

1125
01:57:57,695 --> 01:57:59,489
أرسلني بهذا الخاتم؟

1126
01:58:02,742 --> 01:58:05,203
.أنا لوسيوس فيروس أوريليوس

1127
01:58:06,329 --> 01:58:07,955
.أمير روما

1128
01:58:09,082 --> 01:58:10,583
أخبره
أنني أستدعي الجيش

1129
01:58:10,666 --> 01:58:13,044
للدفاع
.عن جمهورية جديدة

1130
01:58:21,594 --> 01:58:22,845
هل يجب أن أثق بك؟-
.نعم-

1131
01:58:22,929 --> 01:58:25,098
هل يجب علي؟-
.نعم-

1132
01:58:31,896 --> 01:58:34,690
.رافي! أحتاج مفاتيحك

1133
01:58:40,696 --> 01:58:42,490
.شكراً لك

1134
01:59:20,236 --> 01:59:22,780
!Stop! Come back

1135
01:59:53,436 --> 01:59:54,687
من أعطاك هذا؟

1136
01:59:55,563 --> 01:59:57,815
.لوسيوس فيروس أوريليوس

1137
01:59:58,941 --> 02:00:00,276
.أمير روما

1138
02:00:53,329 --> 02:00:56,499
هل يجب علينا قتل لوسيلا؟

1139
02:00:58,000 --> 02:01:01,879
،حتى تموت
.لن تعرف السلام أبدًا

1140
02:01:03,673 --> 02:01:04,799
.إطلاقاً

1141
02:01:15,559 --> 02:01:18,187
.الناس يحبونها
.موتها سيثير الغوغاء

1142
02:01:18,271 --> 02:01:20,856
إذا ماتت والشوارع
،ثارت غضبًا

1143
02:01:20,940 --> 02:01:22,441
سأسلمهم
رأس كاراكلا

1144
02:01:22,525 --> 02:01:23,943
والناس
.سيهتفون لي

1145
02:01:24,026 --> 02:01:27,738
،هذا، يا صديقي
.هو السياسة

1146
02:01:30,449 --> 02:01:32,410
هل نفعل؟-
.نعم-

1147
02:01:47,550 --> 02:01:49,760
اليوم سيكون
.قتالك الأخير، أيها البطل

1148
02:01:50,761 --> 02:01:52,513
وسيدنا
...قد أنعم عليك بـ

1149
02:01:54,765 --> 02:01:57,268
.سيف الحرية الخشبي

1150
02:02:01,147 --> 02:02:03,190
ولكن عليك أن
.تكسبه أولاً

1151
02:02:03,274 --> 02:02:05,735
اليوم، سوف
.تدافع عن والدتك

1152
02:02:28,549 --> 02:02:31,510
،خشب أو فولاذ
!النقطة تبقى نقطة

1153
02:02:58,662 --> 02:03:00,289
.انتظرني

1154
02:03:19,016 --> 02:03:20,768
تكريمًا

1155
02:03:20,851 --> 02:03:25,189
،لهتاف الإمبراطور كاراكلا

1156
02:03:25,272 --> 02:03:31,237
القنصل الأول دونْدُس
،والقنصل الثاني ماكرينوس

1157
02:03:31,320 --> 02:03:35,866
وكعقاب لها على
،تآمرها ضد الإمبراطورية

1158
02:03:35,950 --> 02:03:40,454
لقذفها سلالة
الإمبراطور الملكية

1159
02:03:40,538 --> 02:03:42,790
ولتحريضها على
الفتنة العسكرية

1160
02:03:42,873 --> 02:03:44,375
،مع زوجها

1161
02:03:44,458 --> 02:03:48,129
ستواجه الملكة
العدالة الإلهية

1162
02:03:48,212 --> 02:03:52,425
على أيدي
.الحرس البريتوري

1163
02:04:16,782 --> 02:04:18,409
.أنا لست جنرالاً

1164
02:04:19,994 --> 02:04:23,622
.لكننا جميعًا جنود

1165
02:04:25,499 --> 02:04:27,293
،وحتى الآن

1166
02:04:27,376 --> 02:04:31,672
لم نقاتل من أجل أكثر من مجرد
.البقاء على قيد الحياة ليوم آخر

1167
02:04:31,755 --> 02:04:33,716
ما الذي
تريد منا أن نفعله؟

1168
02:04:34,925 --> 02:04:36,177
حسنًا، يمكنكم العودة
إلى زنازينكم

1169
02:04:36,260 --> 02:04:38,304
إذا لم ترغبوا
.في خوض هذه المعركة

1170
02:04:38,387 --> 02:04:40,806
...أو

1171
02:04:42,433 --> 02:04:43,893
.يمكنكم الانضمام إلي

1172
02:04:45,060 --> 02:04:47,480
والقتال من أجل حرية
.تتجاوز هذه الجدران

1173
02:04:47,563 --> 02:04:49,148
!أجل

1174
02:04:49,231 --> 02:04:53,527
كان هناك وقت كان فيه
.الشرف يعني شيئًا في روما

1175
02:04:55,112 --> 02:04:56,739
في روما هذه

1176
02:04:57,531 --> 02:04:59,700
لم أعد أؤمن
.بأن هذا موجود

1177
02:04:59,783 --> 02:05:01,785
!يجب أن نجده

1178
02:05:04,038 --> 02:05:05,831
:واعلموا هذا

1179
02:05:07,041 --> 02:05:10,920
.حيث الموت، لسنا نحن

1180
02:05:12,796 --> 02:05:14,840
،حيث نحن

1181
02:05:15,466 --> 02:05:17,301
!الموت ليس

1182
02:05:20,221 --> 02:05:21,597
.بسيفي

1183
02:05:23,390 --> 02:05:25,142
.قوة وشرف

1184
02:05:25,226 --> 02:05:27,186
!قوة وشرف

1185
02:05:27,269 --> 02:05:28,938
!قوة وشرف

1186
02:05:29,021 --> 02:05:30,981
!قوة وشرف

1187
02:05:55,589 --> 02:05:57,716
لا يقال

1188
02:05:57,800 --> 02:06:00,928
أن الإمبراطور
.ليس رحيمًا

1189
02:06:01,011 --> 02:06:06,517
سيتم منح الملكة
مبارزًا واحدًا

1190
02:06:06,600 --> 02:06:10,396
للدفاع عنها ضد
.الحرس البريتوري

1191
02:06:20,364 --> 02:06:24,368
!البطل، هانو

1192
02:06:28,205 --> 02:06:31,834
!هانو! هانو! هانو

1193
02:07:37,358 --> 02:07:39,193
!أجل

1194
02:07:43,280 --> 02:07:45,240
.استدعوا الفرسان
.ضع هذا فوراً

1195
02:07:46,659 --> 02:07:49,161
!هذه حرب! حرب حقيقية

1196
02:07:53,999 --> 02:07:57,503
جيش أكاكيوس يتقدم
.خارج روما مباشرةً، يا سيدي

1197
02:08:00,047 --> 02:08:01,507
لا يزال بإمكاننا
.تطويقهم

1198
02:08:01,590 --> 02:08:04,051
لديهم فقط
.5000 جندي، لا أكثر

1199
02:08:05,302 --> 02:08:06,804
كم عددنا؟

1200
02:08:06,887 --> 02:08:08,263
.ستة آلاف
.ربما أكثر

1201
02:08:08,347 --> 02:08:10,015
انطلقوا إلى البوابة
.وامسكوها

1202
02:09:01,775 --> 02:09:02,943
!يا حثالة قذرة

1203
02:09:16,707 --> 02:09:18,333
!لوسيوس

1204
02:09:20,002 --> 02:09:21,170
.أعطني القوس

1205
02:09:44,860 --> 02:09:47,404
...إذهب يا بني. لوسيوس

1206
02:09:47,488 --> 02:09:48,614
...هش... هش... هش

1207
02:09:48,697 --> 02:09:50,157
!حصان

1208
02:11:22,875 --> 02:11:25,002
ألا شيء
يقتل هذا البربري؟

1209
02:11:25,085 --> 02:11:27,629
إسمي
!لوسيوس فيروس أوريليوس

1210
02:11:27,713 --> 02:11:30,090
المرء لا يصبح
.إمبراطوراً بالنسب وحده

1211
02:11:30,173 --> 02:11:32,926
بل يجب أن يُؤخذ بالقوة
.ويُحفظ بالقوة

1212
02:11:33,010 --> 02:11:34,845
هل أنت رجل
مثل هذا؟

1213
02:11:34,928 --> 02:11:36,388
.أنا لا أقاتل من أجل السلطة

1214
02:11:36,471 --> 02:11:39,224
أنا أقاتل لتحرير روما
من رجال مثلك

1215
02:11:39,308 --> 02:11:40,809
.وإعادتها إليهم

1216
02:11:40,893 --> 02:11:43,729
الآلهة أنفسهم
.يريدون أن تولد روما من جديد

1217
02:11:43,812 --> 02:11:46,773
...لقد أرسلوني
.لإنجاز تلك المهمة

1218
02:11:46,857 --> 02:11:50,444
وماذا لو أن آلهتك
أرسلتني إلى هنا لقتلك؟

1219
02:11:50,527 --> 02:11:51,653
هاه؟

1220
02:11:52,696 --> 02:11:54,990
!حان الوقت لإنهاء هذا، ماكرينوس

1221
02:12:30,984 --> 02:12:33,320
!هاه

1222
02:13:03,100 --> 02:13:04,685
،قوة وشرف

1223
02:13:05,185 --> 02:13:06,812
.يا بني

1224
02:14:40,072 --> 02:14:41,907
.تنظرون إليّ لكي أتكلم

1225
02:14:43,992 --> 02:14:45,702
لا أعرف ماذا
أقول غير

1226
02:14:45,786 --> 02:14:47,913
لقد عرفنا جميعًا
.الكثير من الموت

1227
02:14:49,039 --> 02:14:52,667
لا تدعوا المزيد من الدماء تسفك
.باسم الطغيان

1228
02:14:56,505 --> 02:14:59,049
،جدي
،ماركوس أوريليوس

1229
02:14:59,132 --> 02:15:02,094
تحدث عن حلم
.ستكون فيه روما

1230
02:15:03,011 --> 02:15:05,013
،حلم أن والدي

1231
02:15:06,139 --> 02:15:08,975
،ماكسيموس ديسيموس ميريديوس

1232
02:15:09,059 --> 02:15:10,685
.مات من أجله

1233
02:15:11,812 --> 02:15:13,522
.مثال

1234
02:15:16,149 --> 02:15:20,529
مدينة للكثيرين وملجأ
.للمحتاجين

1235
02:15:20,612 --> 02:15:23,198
.وطن يستحق القتال من أجله

1236
02:15:24,199 --> 02:15:28,620
وطن قضى ماكسيموس
.حياته في الدفاع عنه

1237
02:15:30,580 --> 02:15:32,541
.لقد ضاع ذلك الحلم

1238
02:15:38,380 --> 02:15:40,132
...ولكن هل نجرؤ

1239
02:15:41,550 --> 02:15:44,302
على إعادة بناء ذلك الحلم
معًا؟

1240
02:15:56,106 --> 02:15:57,983
ما قولكم؟

1241
02:16:04,239 --> 02:16:06,199
!نعم

1242
02:16:07,242 --> 02:16:08,660
!نعم

1243
02:16:09,286 --> 02:16:10,537
!نعم

1244
02:16:10,620 --> 02:16:15,083
!نعم! نعم! نعم! نعم

1245
02:17:19,689 --> 02:17:20,982
.Mother

1246
02:18:13,451 --> 02:18:15,745
.Speak to me, Father

