1
00:01:35,805 --> 00:01:37,723
.رجل: أنا حجر

2
00:01:40,059 --> 00:01:41,852
.أنا لا أتحرك

3
00:01:47,358 --> 00:01:52,196
.ببطء شديد، أضع الثلج في فمي

4
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
.إذًا لن يرى أنفاسي

5
00:02:03,332 --> 00:02:05,084
.آخذ وقتي

6
00:02:05,543 --> 00:02:10,715
.أدعه يقترب أكثر
.لدي رصاصة واحدة فقط

7
00:02:10,840 --> 00:02:17,346
.أصوّب على عينه بلطف شديد
.إصبعي يضغط على الزناد

8
00:02:21,434 --> 00:02:23,436
.أنا لا أرتجف

9
00:02:25,938 --> 00:02:27,732
.أنا لا أخاف

10
00:02:28,524 --> 00:02:30,526
.أنا صبي كبير الآن

11
00:02:35,239 --> 00:02:36,824
جاهز، فاسيلي؟

12
00:02:37,908 --> 00:02:39,994
!الآن، فاسيلي. أطلق

13
00:02:40,745 --> 00:02:43,122
!أطلق، فاسيلي! أطلق

14
00:03:43,265 --> 00:03:45,393
.هيا، ارفع قدميك

15
00:03:45,476 --> 00:03:48,437
.انهض على قدميك
.استعدوا لركوب القطار

16
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
.أنت هناك، تعال معي الآن
.من هنا، يا صاح

17
00:04:03,577 --> 00:04:05,621
!الرجل: أيها المدنيون، اخرجوا جميعًا

18
00:04:05,704 --> 00:04:07,832
.أفسحوا الطريق، دعوا المدنيين ينزلون

19
00:04:07,915 --> 00:04:10,626
.رجل عبر مكبر الصوت: هذه قافلة عسكرية

20
00:04:11,419 --> 00:04:15,381
لا أحد يبقى على متنها
.سوى جنودنا الشجعان

21
00:04:16,507 --> 00:04:22,721
.هذه قافلة إلى ستالينغراد
.فقط لجنود الجيش الأحمر

22
00:04:29,937 --> 00:04:34,108
لا أحد يبقى على متنها
.سوى جنودنا الشجعان

23
00:04:44,660 --> 00:04:46,036
!الجميع على متن القطار

24
00:05:12,271 --> 00:05:14,190
.نا ررا تور." خريف عام 1942"

25
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
أوروبا ترزح تحت
.حذاء النازيين

26
00:05:21,280 --> 00:05:24,700
الرايخ الثالث الألماني
.في أوج قوته

27
00:05:25,242 --> 00:05:27,912
جيوش هتلر تندفع
.عبر قلب الاتحاد السوفيتي

28
00:05:27,995 --> 00:05:30,289
.نحو حقول النفط في آسيا

29
00:05:30,789 --> 00:05:33,042
.عائق أخير لا يزال قائماً

30
00:05:33,125 --> 00:05:36,462
مدينة على نهر الفولغا حيث
.يتقرر مصير العالم

31
00:05:36,545 --> 00:05:37,963
.ستالينغراد

32
00:06:02,530 --> 00:06:05,616
رجل: الجيش الأحمر وجميع مواطني
الاتحاد السوفيتي

33
00:06:05,699 --> 00:06:10,996
.يجب أن يدافعوا عن كل شبر من الأرض السوفيتية
...يجب أن يقاتلوا حتى النهاية

34
00:06:29,056 --> 00:06:33,936
أمر الرفيق ستالين المجيد
،بعدم التراجع خطوة أخرى

35
00:06:34,019 --> 00:06:37,731
.حتى يتحرر شعب الاتحاد السوفيتي

36
00:06:53,247 --> 00:06:57,293
.هيا يا رفاق إلى الأمام
.لا تراجع خطوة واحدة

37
00:07:15,144 --> 00:07:18,105
رجل: استمعوا إلى هذه الرسائل
التي أرسلتها الأمهات الروسيات

38
00:07:18,188 --> 00:07:20,816
.إلى أبنائهن على الجبهة

39
00:07:21,859 --> 00:07:27,031
،فولوديا، يا طفلنا
...أعلم أن هذا من أجل وطننا الأم

40
00:07:30,451 --> 00:07:34,788
أعلم أنك تضحي بحياتك
.من أجل وطننا الأم

41
00:07:50,804 --> 00:07:55,059
الجميع هنا يعلمون
.أنك لن تتراجع

42
00:07:56,060 --> 00:07:58,395
.الجميع هنا فخور بك

43
00:07:59,396 --> 00:08:02,941
.أبوك ميت
.إخوتك ماتوا

44
00:08:03,067 --> 00:08:05,861
.انتقم لنا من جحافل الفاشيين

45
00:08:45,275 --> 00:08:47,945
!الرجل: لا أحد يتحرك! ابقوا على متن القارب

46
00:08:48,070 --> 00:08:51,532
.ارجعوا وإلا سأطلق النار
.ابتعدوا عن القضبان وإلا سنطلق النار

47
00:08:51,615 --> 00:08:53,992
!أطلقوا النار على الخونة

48
00:09:15,472 --> 00:09:17,558
!استعدوا للنزول

49
00:09:28,026 --> 00:09:29,987
!هيا، هيا! تحركوا

50
00:09:34,491 --> 00:09:36,618
!هيا يا رفاق. هيا

51
00:09:38,579 --> 00:09:40,664
!تحركوا وإلا سيُطلق النار عليكم

52
00:09:56,847 --> 00:09:58,766
.الرجل: هنا، نقالة

53
00:10:04,772 --> 00:10:09,902
.من معه البندقية يطلق النار -
.واحد من كل اثنين يحصل على بندقية -

54
00:10:09,985 --> 00:10:16,450
.من لا يملك يتبعه
،عندما يُقتل من معه البندقية

55
00:10:17,117 --> 00:10:22,414
الشخص الذي يتبعه
.يلتقط البندقية ويطلق النار

56
00:10:23,373 --> 00:10:26,627
.من معه البندقية يطلق النار

57
00:10:27,169 --> 00:10:30,506
.من لا يملك يتبعه

58
00:10:30,881 --> 00:10:34,343
،عندما يُقتل من معه البندقية

59
00:10:34,426 --> 00:10:39,640
الشخص الذي يتبعه
.يلتقط البندقية ويطلق النار

60
00:10:40,516 --> 00:10:43,227
.من معه البندقية يطلق النار

61
00:11:10,128 --> 00:11:13,298
الرجل عبر مكبر الصوت: يا جنود
،الجيش الأحمر المجيد

62
00:11:13,382 --> 00:11:18,220
،من الآن فصاعدًا
.إما النصر أو الموت

63
00:11:19,096 --> 00:11:20,889
...الذين يتراجعون -
.أنا بحاجة إلى بندقية -

64
00:11:20,973 --> 00:11:22,683
.سيُطلق عليهم النار -
.أنا بحاجة إلى بندقية -

65
00:11:22,766 --> 00:11:27,271
لن تكون هناك رحمة
.للجبناء والخونة

66
00:13:17,255 --> 00:13:20,133
لا أمل، أيها الرفاق. تراجعوا.

67
00:13:21,343 --> 00:13:23,929
تراجعوا! تراجعوا!

68
00:13:24,012 --> 00:13:27,516
لا فائدة. تراجعوا. تراجعوا.

69
00:13:28,433 --> 00:13:35,357
،الرجل: باسم الاتحاد السوفيتي
لا خطوة إلى الوراء، وإلا أطلقنا النار!

70
00:13:35,440 --> 00:13:39,820
لا تراجع. لا خطوة إلى الوراء. -
لا رحمة. -

71
00:13:39,903 --> 00:13:41,697
سيتم إطلاق النار على الهاربين.

72
00:13:41,780 --> 00:13:43,281
!أطلقوا النار!
أطلقوا النار!

73
00:13:49,204 --> 00:13:51,540
لا رحمة للجبناء.

74
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
.رجل عبر مكبر الصوت: أيها الروس، استسلموا

75
00:14:30,871 --> 00:14:35,292
.سترون دياركم مرة أخرى
.هذه ليست حربكم

76
00:14:36,585 --> 00:14:40,881
.انضموا إلى رفاقكم الألمان
إنهم يتفهمون معاناتكم

77
00:14:40,964 --> 00:14:44,760
وسيهتمون بكم أكثر
،من ضباطكم

78
00:14:44,843 --> 00:14:51,016
.الذين يرسلونكم إلى موتكم فقط
.الرايخ الثالث ليس عدوكم

79
00:14:51,099 --> 00:14:55,896
العدو هو ستالين المتعطش للدماء
...وعصابته البلشفية

80
00:15:22,089 --> 00:15:23,507
!أطلق

81
00:17:21,374 --> 00:17:25,045
،الرجل: سوف تجعلنا نُقبض
.يا رفيق المفوض

82
00:17:47,692 --> 00:17:50,528
،بإذنك
.يا رفيق المفوض

83
00:18:22,978 --> 00:18:25,063
أي واحدٍ تعتقدُ أنني
يجب أن أستهدف أولاً؟

84
00:18:25,146 --> 00:18:28,441
.يجب أن تنتظر حتى يحدث انفجار

85
00:18:40,954 --> 00:18:44,791
هل تعرف كيف تطلق النار؟ -
.قليلاً -

86
00:19:08,481 --> 00:19:10,066
!تباً

87
00:19:36,509 --> 00:19:38,553
.لا تطلق النار. لا تطلق النار
.إنه ينظر إلينا

88
00:20:44,452 --> 00:20:47,163
.شكراً لك، أيها الرفيق المفوض السياسي

89
00:20:53,753 --> 00:21:00,635
،دانيلوف. ضابط سياسي
.من الدرجة الثانية، الفرقة 21 مشاة

90
00:21:20,321 --> 00:21:22,073
.فاسيلي زايتسيف

91
00:21:23,366 --> 00:21:29,122
،في هذا اليوم، 20 سبتمبر 1942
فتى راعٍ صغير من جبال الأورال

92
00:21:33,710 --> 00:21:37,213
وصل إلى مدينة ستالينغراد
.على ضفاف نهر الفولغا

93
00:21:37,297 --> 00:21:40,049
.اسمه فاسيلي زايتسيف

94
00:21:42,302 --> 00:21:46,556
مثل آلاف ممن سبقوه، جاء
.تلبية لنداء الرفيق ستالين

95
00:21:47,849 --> 00:21:51,561
مسلحًا ببندقية فقط، جعَل بسرعة
الغزاة الفاشيين يدركون

96
00:21:51,686 --> 00:21:56,900
أنه من الآن فصاعدًا سيعاقب
،على كل خطوة يخطوها في أرض الوطن

97
00:21:57,025 --> 00:21:59,736
وأنه من هنا فصاعدًا
.الطريق الوحيد هو العودة

98
00:22:03,239 --> 00:22:05,033
ما رأيك؟

99
00:22:06,910 --> 00:22:09,704
أعتقد أن الرفيق المفوض السياسي
.كان كريمًا أكثر من اللازم

100
00:22:26,846 --> 00:22:28,515
!امرأة: دعني أذهب

101
00:22:35,688 --> 00:22:40,360
،رجل: بأمر من الرفيق ستالين
.لا يمكن لأي مدني مغادرة المدينة

102
00:22:42,362 --> 00:22:43,947
!ارجعوا إلى هناك

103
00:22:44,239 --> 00:22:45,573
!تراجعوا

104
00:22:45,949 --> 00:22:48,576
.رجل: ابتعدوا، وإلا سنفتح النار

105
00:23:00,046 --> 00:23:01,214
!رجل: ابتعدوا

106
00:23:01,297 --> 00:23:02,840
!رجل: ابقوا بعيدين

107
00:23:04,926 --> 00:23:06,344
.ارجعوا وإلا سنطلق النار

108
00:23:06,427 --> 00:23:08,346
!تراجعوا! ابقوا بعيدين، هناك

109
00:23:09,055 --> 00:23:12,559
رجل: أفسحوا الطريق
.لمبعوث الرفيق ستالين

110
00:23:17,313 --> 00:23:21,734
.لقد نفذت أوامري
.أرسلت كل رجالي

111
00:23:22,944 --> 00:23:25,154
.لكن الألمان اجتاحونا

112
00:23:26,489 --> 00:23:30,743
.لديهم مدفعية وطائرات ودبابات

113
00:23:30,827 --> 00:23:34,831
وأنا، ماذا كان لدي؟ -
.واجب مقدس بالمقاومة -

114
00:23:35,790 --> 00:23:38,084
.يجب أن أقدم تقريرًا إلى الرئيس

115
00:23:40,169 --> 00:23:43,339
ربما تفضل
.تجنب الإجراءات البيروقراطية

116
00:24:06,279 --> 00:24:12,660
اسمي
.نيكيتا سيرغييفيتش خروتشوف

117
00:24:14,370 --> 00:24:16,998
.لقد أتيت لكي آخذ الأمور بيدي هنا

118
00:24:17,498 --> 00:24:24,005
،هذه المدينة ليست كورسك
.ولا كييف، ولا مينسك

119
00:24:25,214 --> 00:24:28,801
.هذه المدينة هي ستالينغراد

120
00:24:28,885 --> 00:24:31,012
!ستالينغراد

121
00:24:32,847 --> 00:24:38,061
.هذه المدينة تحمل اسم الزعيم
.إنها أكثر من مدينة، إنها رمز

122
00:24:39,062 --> 00:24:43,399
،إذا استولى الألمان على هذه المدينة

123
00:24:44,233 --> 00:24:46,861
.فإن البلد بأكمله سينهار

124
00:24:48,488 --> 00:24:54,410
الآن، أريد من شبابنا
.أن يرفعوا رؤوسهم

125
00:24:55,912 --> 00:24:58,665
.أريدهم أن يتصرفوا وكأن لديهم رجولة

126
00:24:59,415 --> 00:25:02,585
.أريدهم أن يكفوا عن التغوط في سراويلهم

127
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
.هذه هي وظيفتك

128
00:25:10,093 --> 00:25:15,598
،بصفتكم ضباطًا سياسيين
.أنا أعتمد عليكم

129
00:25:18,101 --> 00:25:22,063
أنت، ما هو اقتراحك؟

130
00:25:23,106 --> 00:25:27,860
أطلقوا النار على جميع الجنرالات الآخرين الذين
.تراجعوا ورؤساء أركانهم أيضًا

131
00:25:28,903 --> 00:25:32,657
.إجعلوا منهم عبرة
...إرحلوا عائلات الفارين

132
00:25:32,782 --> 00:25:34,909
.لقد تم فعل كل ذلك

133
00:25:34,992 --> 00:25:36,619
.دانيلوف: أعطهم الأمل

134
00:25:49,465 --> 00:25:53,386
هنا، ليس أمام الرجال خيار
.سوى بين رصاص الألمان ورصاصنا

135
00:25:53,469 --> 00:25:56,347
،ولكن هناك طريق آخر
.طريق الشجاعة

136
00:25:56,806 --> 00:25:59,100
.طريق حب الوطن الأم

137
00:25:59,183 --> 00:26:02,437
يجب أن ننشر جريدة الجيش
،مرة أخرى، يجب أن نروي قصصًا رائعة

138
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
.قصصًا تمجد التضحية والبطولة

139
00:26:05,356 --> 00:26:07,775
يجب أن نجعلهم يؤمنون
.بالنصر

140
00:26:07,859 --> 00:26:11,487
،يجب أن نمنحهم الأمل والفخر
.والرغبة في القتال

141
00:26:12,947 --> 00:26:14,031
.نعم

142
00:26:14,532 --> 00:26:17,994
،نحن بحاجة إلى تقديم أمثلة
.ولكن أمثلة يُحتذى بها

143
00:26:19,162 --> 00:26:23,499
.ما نحتاجه هم أبطال

144
00:26:27,503 --> 00:26:30,047
هل تعرف أي أبطال هنا؟

145
00:26:30,465 --> 00:26:33,885
.نعم، أيها الرفيق. أنا أعرف واحداً

146
00:26:40,349 --> 00:26:44,979
.هذا أنا. فاسيلي زايتسيف. هذا أنا

147
00:26:45,688 --> 00:26:48,816
.لا، أنت لا تحلم. هذا اسمك

148
00:26:49,400 --> 00:26:51,360
.لقد وصلنا إلى الصفحة الأولى

149
00:26:52,528 --> 00:26:54,739
.لم يغيروا كلمة واحدة

150
00:26:55,531 --> 00:26:58,242
هل لديك أي فكرة عما يعنيه هذا؟

151
00:26:59,160 --> 00:27:01,454
.إنها ليست الصفحة الخلفية
.إنها ليست الصفحة الثانية

152
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
!إنها الصفحة الأولى. الصفحة الأولى -
.الصفحة الأولى -

153
00:27:03,998 --> 00:27:06,000
سوف يعيدون طباعة
،مقالنا في كل مكان

154
00:27:06,083 --> 00:27:09,504
،في القوقاز، في القرم
.حتى في جبال الأورال

155
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
صباح الغد، سيجلس ستالين نفسه
،على مائدة الإفطار

156
00:27:14,050 --> 00:27:16,886
،يقرأ كلماتي
.ويحفظ اسمك

157
00:27:17,386 --> 00:27:20,389
.نحن مشهورون، يا فاسيلي
.أحب خروتشوف المقال

158
00:27:20,515 --> 00:27:22,975
لقد رَقَّاني إلى هيئة الأركان العامة

159
00:27:23,059 --> 00:27:25,770
.وأنت إلى فرقة القناصة

160
00:27:28,397 --> 00:27:30,024
.حسناً، هذا جيد -
.إنه جيد جداً -

161
00:27:30,107 --> 00:27:32,026
!إنه جيد جداً. إنه رائع -
!إنه رائع جداً -

162
00:27:32,109 --> 00:27:33,277
!إنه رائع -
!إنه رائع -

163
00:27:33,402 --> 00:27:37,114
إنه رائع لكلينا
.لأننا فعلناه معاً. معاً

164
00:27:37,240 --> 00:27:39,200
،حسناً، الآن، بصراحة
.لقد قمت بكل العمل الشاق

165
00:27:39,283 --> 00:27:40,844
أتعلم، أنت محظوظ جداً
.لأنني لا أستطيع الرد

166
00:27:40,868 --> 00:27:42,620
لماذا؟ -
لأن خروتشوف أخبرني -

167
00:27:42,745 --> 00:27:44,056
.أن أتأكد من عدم حدوث أي شيء لك

168
00:27:44,080 --> 00:27:45,760
.أنت مهم جداً -
.أنا قيم جداً -

169
00:27:45,873 --> 00:27:49,043
،نعم. انتبه لنظارتي، من فضلك
.إنها جديدة

170
00:27:49,126 --> 00:27:50,586
.آسف، يا سيدي

171
00:27:52,880 --> 00:27:54,215
.أنا مشهور -
.أنا مشهور -

172
00:27:54,298 --> 00:27:55,842
.نحن مشهورون -
.أنا مشهور -

173
00:27:55,925 --> 00:27:58,177
المذيع 1: فاسيلي، الشاب
،الراعي من جبال الأورال

174
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
.قتل ضابطه الألماني الثاني عشر اليوم

175
00:28:00,054 --> 00:28:02,241
،المذيع 2: اعتاد على صيد الذئاب
.والآن يطلق النار على الفاشيين

176
00:28:02,265 --> 00:28:03,575
...اليوم أطلق فاسيلي زايتسيف النار على هدفه الثالث والعشرين

177
00:28:03,599 --> 00:28:04,910
:المذيع 3
...كولونيل آخر أطلق عليه النار بواسطة

178
00:28:04,934 --> 00:28:06,411
المذيع 4: إنه مثال
.لنا جميعاً

179
00:28:06,435 --> 00:28:08,896
المذيع 2: اليوم قتل فاسيلي زايتسيف
.جنراله الثاني والثلاثين

180
00:28:11,816 --> 00:28:14,277
:المذيع 4
...الضابط الألماني السادس والثلاثين

181
00:28:14,402 --> 00:28:18,573
الألمان الذين قتلتهم؟
...اليوم قتل فاسيلي زايتسيف

182
00:28:18,656 --> 00:28:22,785
المذيع 1: إحدى عشرة علامة كلب
...استعادها القناص فاسيلي زايتسيف

183
00:28:26,998 --> 00:28:28,392
المذيع 5: المزيد والمزيد
،من الرجال والنساء

184
00:28:28,416 --> 00:28:30,376
المقاتلين من جميع فروع
،قواتنا المسلحة

185
00:28:30,459 --> 00:28:35,339
يتطوعون للانضمام إلى فرقة القناصة
.وتعلم مهارات فاسيلي زايتسيف

186
00:28:39,468 --> 00:28:41,888
.فاسيلي: أنا حجر

187
00:28:44,807 --> 00:28:46,475
.أنا حجر

188
00:28:48,644 --> 00:28:50,813
.أتنفس ببطء

189
00:28:57,945 --> 00:28:59,989
.أصوب على العين

190
00:29:30,061 --> 00:29:31,520
.إذاً، هذا أنت

191
00:29:32,855 --> 00:29:34,899
.الفذ فاسيلي زايتسيف

192
00:29:36,400 --> 00:29:38,819
والدتي تعد أفضل بطاطا ولحم مقدد
.في المدينة

193
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
.يبدو جيداً

194
00:29:40,071 --> 00:29:43,074
،عندما تراك
.لن تصدق عينيها

195
00:29:44,659 --> 00:29:47,536
كم واحد اليوم؟ -
.اثنان فقط -

196
00:29:49,038 --> 00:29:51,457
،والأخير
لماذا لم تطلق عليه النار؟

197
00:29:51,540 --> 00:29:55,711
.كان مجرد جندي مشاة
.لم يكن الأمر يستحق الكشف عن موقعي

198
00:29:57,171 --> 00:29:58,589
.بارك الله فيك

199
00:30:00,424 --> 00:30:02,718
.نحن نعلم كم ندين لك

200
00:30:03,427 --> 00:30:05,554
.نحن نصلي لك كل يوم

201
00:30:06,681 --> 00:30:10,726
كل مساء نستمع إليهم
.يتحدثون عنك في راديو موسكو

202
00:30:12,103 --> 00:30:13,354
.شكراً

203
00:30:13,604 --> 00:30:15,082
لقد أدرت الأمور بشكل جيد بالتأكيد
.هنا في الأسفل

204
00:30:15,106 --> 00:30:19,026
اعتاد والداي تخزين الأثاث
.هنا في الأسفل قبل الحرب

205
00:30:19,735 --> 00:30:22,989
.ساشا، أسقط ذلك فوراً

206
00:30:23,072 --> 00:30:24,573
.إنه محشو بالرصاص

207
00:30:33,791 --> 00:30:37,128
.من هنا، أيها الرفيق المفوض -
.شكراً لك، أيها الرفيق -

208
00:30:39,714 --> 00:30:41,132
.مساء الخير

209
00:30:44,802 --> 00:30:46,470
.الرفيق زايتسيف

210
00:30:52,143 --> 00:30:55,104
يا إلهي، من أين يأتي
كل هذا البريد؟

211
00:30:55,938 --> 00:30:59,608
،من جميع أنحاء البلاد
.يا سيدة فيليبوف، من كل مكان

212
00:31:00,735 --> 00:31:02,653
هذه الرسالة من عمال
.منطقة كوزباس

213
00:31:02,778 --> 00:31:05,448
يريدون تسمية منجمهم
.باسم فاسيلي

214
00:31:05,573 --> 00:31:08,117
.حسنًا، لنبدأ بعمال المناجم

215
00:31:09,452 --> 00:31:11,662
.هيا، لنباشر العمل

216
00:31:16,667 --> 00:31:19,462
...أيها الرفاق الأعزاء من منطقة كوزباس -
.كوزباس -

217
00:31:19,587 --> 00:31:22,465
.أشكركم على رسالة الثناء

218
00:31:22,923 --> 00:31:25,259
ثناء؟ -
.ر-ف-ع -

219
00:31:28,471 --> 00:31:29,638
و

220
00:31:32,099 --> 00:31:35,686
آمل أن أكون على قدر
.توقعاتكم

221
00:31:35,811 --> 00:31:38,522
.ت-و-ق-ع-ا-ت

222
00:31:38,647 --> 00:31:40,524
.توقعات

223
00:31:42,610 --> 00:31:45,279
،أنتِ مهتمة بالأدب الألماني
يا سيدة فيليبوف؟

224
00:31:47,656 --> 00:31:50,326
.السيدة فيليبوف: لا بأس
.إنه جارنا

225
00:31:51,327 --> 00:31:52,536
حسنًا. أين كنا؟

226
00:31:52,661 --> 00:31:56,582
.تانيا، لدينا ضيوف -
...التوقعات. عرضكم بتسمية -

227
00:32:07,093 --> 00:32:09,011
لقد عرفتك.

228
00:32:11,680 --> 00:32:13,557
إنه فاسيلي زايتسيف.

229
00:32:17,186 --> 00:32:21,857
رأيت صورتك في الجريدة.
شكراً لك على كل ما تفعله.

230
00:32:22,942 --> 00:32:26,195
...وهذا صديقه، المفوض السياسي -
دانيلوف - .

231
00:32:27,196 --> 00:32:28,447
دانيلوف.

232
00:32:29,198 --> 00:32:30,866
تانيا كابنة لي.

233
00:32:30,950 --> 00:32:33,869
اعتادت أن تعتني بساشا.
عندما كنت أعمل في المصنع

234
00:32:33,953 --> 00:32:37,289
حتى أنها علمته الألمانية.
كل هذه الكتب لها.

235
00:32:37,373 --> 00:32:40,292
هل هي لكِ؟ -
درست الألمانية في الجامعة - .

236
00:32:40,376 --> 00:32:42,419
أي جامعة؟ -
موسكو - .

237
00:32:48,217 --> 00:32:49,635
موسكو.

238
00:32:53,389 --> 00:32:57,476
...ألا يجب علينا -
نعم، لنكمل - .

239
00:32:59,311 --> 00:33:04,108
عرضكم تسمية منجمكم
بإسمي هو

240
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
.شرف عظيم

241
00:33:09,071 --> 00:33:11,991
.ش - ر - ف

242
00:33:13,075 --> 00:33:15,995
.نعم، أعرف، شرف -
جيد جداً - .

243
00:33:17,746 --> 00:33:22,293
ألا يجب أن نحاول أن نوضح
؟أنني لست الوحيد الذي يقاتل

244
00:33:24,461 --> 00:33:27,548
دانيلوف: هذه فكرة ممتازة
يا فاسيلي. ممتازة.

245
00:33:27,631 --> 00:33:31,177
يمكننا أن نأخذ الأمر إلى أبعد من ذلك.
نعم، يمكننا أن نأخذ الأمر إلى أبعد من ذلك.

246
00:33:31,260 --> 00:33:38,267
معركتك لإنتاج الفحم
لا تقل قيمة عن معركتي.

247
00:33:40,853 --> 00:33:43,439
"لا يوجد حرف "ك" في كلمة "فحم.

248
00:33:44,273 --> 00:33:46,442
ياء" واحدة فقط".

249
00:33:47,193 --> 00:33:48,527
هذا هو.

250
00:33:49,028 --> 00:33:51,488
.دانيلوف: أخبرني إذا كنت أكتب بسرعة كبيرة

251
00:33:51,655 --> 00:33:53,657
.لا، أنت لا تكتب بسرعة كبيرة -
؟ - هل أنت متأكد

252
00:33:53,782 --> 00:33:56,785
...فكرت فقط.
؟هل هناك أي تحسينات أخرى

253
00:33:56,869 --> 00:34:01,040
؟لماذا لا تحصل على بعض الراحة
هذه الرسائل يمكن أن تنتظر حتى الغد.

254
00:34:01,123 --> 00:34:05,044
يجب أن نواصل.
نحن لسنا متعبين. شكراً لك يا سيدة فيليبوف.

255
00:34:05,127 --> 00:34:08,797
هؤلاء الناس تكبدوا عناء.
لكتابة رسائل لنا

256
00:34:10,007 --> 00:34:12,885
غداً، قد لا نكون موجودين.
لكي نرد عليها

257
00:35:47,980 --> 00:35:52,776
.كنت أتوقع شخصًا آخر

258
00:35:53,235 --> 00:35:57,656
.بالتأكيد ليس شخصًا مرموقًا كهذا
أتصور أن لديك أسبابك

259
00:35:57,740 --> 00:36:01,410
لتوريط نفسك
.في هذا الوضع الجهنمي

260
00:36:05,331 --> 00:36:09,043
جيشي ليس مصممًا
.لهذا النوع من القتال

261
00:36:09,126 --> 00:36:12,338
،بالأمس، مرة أخرى
اضطررت لترقية 25 رقيبًا

262
00:36:12,421 --> 00:36:16,133
لاستبدال الضباط الذين أسقطهم
.قناصتهم

263
00:36:17,259 --> 00:36:20,346
هؤلاء القناصة يثبطون
.معنويات رجالي

264
00:36:21,764 --> 00:36:27,770
هذه المدينة ليست أكثر
.من كومة من الأنقاض

265
00:36:29,772 --> 00:36:32,149
.لكن الفوهرر مُصرّ

266
00:36:33,150 --> 00:36:37,029
لقد جعلها مسألة شخصية
.بين ستالين وبينه

267
00:36:42,659 --> 00:36:45,371
.يجب أن نثق بحدس الفوهرر

268
00:36:46,288 --> 00:36:49,124
لقد تمكن دائمًا
.من قيادتنا إلى النصر

269
00:36:51,877 --> 00:36:54,505
.سنعود إلى الوطن بحلول عيد الميلاد

270
00:36:58,509 --> 00:37:02,304
كيف ستشرع في
العثور على هذا الروسي الشاب؟

271
00:37:03,806 --> 00:37:06,975
سأدبرها بحيث يكون هو من
.يعثر عليّ

272
00:37:09,520 --> 00:37:12,523
!فاسيلي! فاسيلي

273
00:37:12,648 --> 00:37:15,442
.هيا! حان وقت الاستيقاظ -
ماذا؟ -

274
00:37:15,526 --> 00:37:17,212
لديهم مشكلة في
.قطاع المتجر متعدد الأقسام

275
00:37:17,236 --> 00:37:19,154
.إنهم بحاجة إلينا. هيا

276
00:37:28,914 --> 00:37:32,835
انظر، فاسيلي، إنه يختبئ
.في المتجر متعدد الأقسام، هناك

277
00:37:38,590 --> 00:37:43,262
حتى الآن هذا الصباح، أطاح
.بخمسة ضباط بالإضافة إلى مدفعيين اثنين

278
00:37:46,348 --> 00:37:48,350
.انظر! الطابق الثالث

279
00:37:49,518 --> 00:37:54,440
.النافذة الرابعة من اليسار -
.النافذة الرابعة من اليسار -

280
00:37:58,360 --> 00:37:59,570
هل تراه؟

281
00:38:00,779 --> 00:38:02,448
.أجل، أراه

282
00:38:14,543 --> 00:38:18,213
!هناك، لقد حصلت عليه -
.لودميلا: رمية عظيمة -

283
00:38:22,217 --> 00:38:24,303
.هيا نذهب ونجلب بطاقة هويته

284
00:38:28,891 --> 00:38:30,452
،السيدة فيليبوف: وداعاً
.يا رفيق المفوض السياسي

285
00:38:30,476 --> 00:38:33,437
،شكراً لكِ على حسن ضيافتكِ
.يا سيدة فيليبوف

286
00:38:43,071 --> 00:38:44,391
.يمكنكِ استعارة أي شيء تريدينه

287
00:38:44,448 --> 00:38:47,826
لست متأكداً مما سيقولونه
لي في المقر الرئيسي

288
00:38:47,910 --> 00:38:51,288
إذا عدتُ بذراع مليئة
.بكتب غوته وشيلر

289
00:38:51,413 --> 00:38:53,332
.هناك بعض كتب ماركس أيضاً

290
00:38:54,124 --> 00:38:56,835
لقد تم تعيينكِ في الدفاع المدني
في المنطقة الثانية عشرة؟

291
00:38:56,919 --> 00:38:58,754
.لا، لقد تطوعت

292
00:38:59,671 --> 00:39:02,049
يا لها من صدفة
.أن ألتقي بكِ هكذا

293
00:39:02,132 --> 00:39:04,092
كان الرفيق خروتشوف يخبرني
بالأمس فقط

294
00:39:04,176 --> 00:39:06,970
مدى حاجتنا الماسة
.إلى مشغلين يتحدثون الألمانية

295
00:39:07,095 --> 00:39:11,350
لا أستطيع. ميليشياتنا مسؤولة عن
.جميع الأشخاص في هذا الحي

296
00:39:11,433 --> 00:39:12,744
.نحن بالفعل نعاني نقصاً حاداً في الرجال

297
00:39:12,768 --> 00:39:13,852
.يمكننا الاعتناء بذلك

298
00:39:13,936 --> 00:39:16,122
سنعطيكِ دزينة جنود
.مقابل كل شخص يتحدث الألمانية

299
00:39:16,146 --> 00:39:17,856
.أفضل البقاء والقتال

300
00:39:17,940 --> 00:39:20,776
.خدمة المقر الرئيسي هي قتال
.ستكونين أكثر فائدة هناك

301
00:39:23,695 --> 00:39:25,405
.ابقَ هنا. غطِ علينا

302
00:39:25,489 --> 00:39:27,616
.جندي: حسناً -
.نذهب -

303
00:39:30,285 --> 00:39:31,662
.اعتني بنفسك

304
00:39:36,458 --> 00:39:38,252
.لودميلا، هيا

305
00:40:30,178 --> 00:40:31,930
.Take the stainnay

306
00:42:21,998 --> 00:42:24,251
.إنه فخ -
.أعلم -

307
00:42:50,694 --> 00:42:52,070
.تراجع

308
00:43:41,328 --> 00:43:42,954
.إنه لا يزال هنا

309
00:44:06,478 --> 00:44:10,857
.إنهم قادمون نحونا مباشرة -
.لودميلا، ابقي مكانكِ -

310
00:44:11,733 --> 00:44:12,943
.إنه هناك في مكان ما

311
00:44:25,080 --> 00:44:27,165
!علينا الخروج من هنا

312
00:44:29,292 --> 00:44:32,921
!علينا الخروج من هنا -
!فقط ابقي مكانكِ -

313
00:44:36,800 --> 00:44:40,178
ماذا سنفعل؟ -
!لودميلا، ابقي مكانكِ -

314
00:44:52,357 --> 00:44:54,150
.تبًا لهذا، سأذهب

315
00:44:56,695 --> 00:44:58,154
!لودميلا، لا

316
00:45:51,833 --> 00:45:53,668
ماذا يعني هذا؟

317
00:45:55,420 --> 00:45:58,340
راعي صغير من جبال الأورال"
".يتلقى بندقية قنص جديدة

318
00:45:58,423 --> 00:46:03,094
،موسين ناغانت 7.62"
،مع منظارها "بو" بقوة 3.5

319
00:46:03,178 --> 00:46:06,014
".فخر دقة الإنتاج السوفيتي"

320
00:46:07,015 --> 00:46:09,434
.لقد رأيت تلك البندقية عن قرب -
حقًا؟ -

321
00:46:09,517 --> 00:46:11,186
.حتى أنني لمستها

322
00:46:11,811 --> 00:46:14,189
.أعرفه جيدًا، فاسيلي زايتسيف

323
00:47:03,905 --> 00:47:06,658
.قُتلت لودميلا وأنطون اليوم

324
00:47:07,659 --> 00:47:10,912
.وكان هذا خطأي -
.لا. أنا متأكد من أن هذا غير صحيح -

325
00:47:11,037 --> 00:47:13,081
.كان هناك قناص ألماني

326
00:47:13,999 --> 00:47:16,584
.لقد دفعتهم مباشرة إلى فخه

327
00:47:17,377 --> 00:47:19,921
دانيلوف: ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا؟ -
.لم يغير مكانه -

328
00:47:20,046 --> 00:47:25,051
.القناص الذي لا يغير مكانه ليس طبيعياً

329
00:47:26,553 --> 00:47:28,179
.كان جيدًا جدًا

330
00:47:28,263 --> 00:47:31,516
.لم يكن الأمر مجرد إطلاقه النار، بل كانت غريزته

331
00:47:32,934 --> 00:47:35,770
.كان يسبقني بخطوة طوال الوقت

332
00:47:35,854 --> 00:47:38,898
.ذلك لأنه يعرف كل شيء عنك

333
00:47:39,441 --> 00:47:45,947
...اسمه كونيغ. الرائد كونيغ. لقد أرسلوه إلى هنا لـ

334
00:47:47,741 --> 00:47:49,200
.ليجدك

335
00:47:57,208 --> 00:47:59,395
.في البداية، لم نكن متأكدين مما إذا كانت المعلومات موثوقة

336
00:47:59,419 --> 00:48:02,464
.يبدو أنه جاء من برلين خصيصًا لإيقافك

337
00:48:02,547 --> 00:48:03,858
،لقد سببت لهم الكثير من الليالي بلا نوم

338
00:48:03,882 --> 00:48:05,192
.لقد أرسلوا أفضل رماةهم بعدك

339
00:48:05,216 --> 00:48:09,304
إذن، ماذا نعرف عنه؟ -
.إنه رائد في الفيرماخت -

340
00:48:11,097 --> 00:48:14,225
.إنه مدير مدرسة القناصة الخاصة بهم في زوسن

341
00:48:14,309 --> 00:48:17,729
.درس كوليكوف على يديه في زوسن قبل الحرب

342
00:48:17,812 --> 00:48:21,983
.إنه يعرف كل حيله. من الآن فصاعدًا سيذهب معك في كل مكان

343
00:48:23,318 --> 00:48:26,321
نبيل من بافاريا يصطاد الغزلان

344
00:48:26,404 --> 00:48:28,724
.ضد فتى الراعي من الأورال الذي يصطاد الذئاب بشكل غير قانوني

345
00:48:29,741 --> 00:48:33,161
.إنه أكثر من مجرد مواجهة بين دولتين

346
00:48:36,498 --> 00:48:39,084
.إنه جوهر الصراع الطبقي

347
00:48:39,626 --> 00:48:41,669
.أنا سعيد لأنك سعيد للغاية

348
00:48:42,754 --> 00:48:46,049
.كان لديه كل المزايا. في المرة القادمة ستكون الأمور متساوية

349
00:48:46,841 --> 00:48:49,177
.لا أحد يطلق النار مثلك يا فاسيلي

350
00:48:58,311 --> 00:49:00,188
.تم نقلها

351
00:49:02,524 --> 00:49:05,485
سأرى إن كانوا مستعدين لك في
.المبنى المجاور

352
00:49:09,364 --> 00:49:10,448
.مرحباً

353
00:49:10,532 --> 00:49:13,201
تبدو أنيقاً جداً في
.زيّك الجديد

354
00:49:14,369 --> 00:49:17,872
تأكد من أنهم لن يستردوه
.عندما تنتهي

355
00:49:17,997 --> 00:49:19,791
.ربما يفعلون

356
00:49:23,461 --> 00:49:26,297
سمعت الإشاعة
.حول الألماني

357
00:49:27,132 --> 00:49:30,718
.وأردت أن أتمنى لك الحظ -
.شكراً لك. سأحتاج إليه -

358
00:49:31,177 --> 00:49:35,014
،من ما قاله لي الرفيق دانيلوف
.ستفوز

359
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
.همم

360
00:49:41,062 --> 00:49:42,188
.حان الوقت

361
00:49:43,731 --> 00:49:44,816
المرأة: فاسيلي؟

362
00:49:44,899 --> 00:49:47,694
الرجل 1: فاسيلي؟ فاسيلي؟ -
.تعال إلى حضني -

363
00:49:49,028 --> 00:49:51,865
.الرجل 1: انظر في اتجاهي، هنا
.هنا، فاسيلي

364
00:49:53,908 --> 00:49:55,708
.ضع قبعتك مرة أخرى
.ستبدو أكثر بطولة

365
00:49:55,743 --> 00:49:58,222
.الرجل 1: من هنا، أيها الرفيق زايتسيف -
.أحب هذا الرفيق الصغير -

366
00:49:58,246 --> 00:50:00,683
الرجل 2: فاسيلي، هل صحيح أنك
تطوعت للجبهة؟

367
00:50:00,707 --> 00:50:01,958
فاسيلي؟ -
الرجل 3: فاسيلي؟ -

368
00:50:02,041 --> 00:50:03,084
كم عمرك يا فاسيلي؟

369
00:50:03,168 --> 00:50:04,979
هل تعلم ما تعنيه هذه المبارزة
لبلدنا؟

370
00:50:05,003 --> 00:50:07,064
هل صحيح أنك قتلت ذئبك الأول
عندما كان عمرك خمس سنوات؟

371
00:50:07,088 --> 00:50:08,983
فاسيلي، أخبرنا، كم عدد الفاشيين
الذين قتلتهم اليوم؟

372
00:50:09,007 --> 00:50:11,527
الرجل 4: هل أنت فخور بتحدي
أفضل قناص في ألمانيا؟

373
00:50:11,551 --> 00:50:14,262
إنها علامة على أن الألمان
.بدأوا يتبولون في سراويلهم

374
00:50:14,345 --> 00:50:17,432
هيا يا بني، أخبرنا
كيف ستتعامل معه؟

375
00:50:17,515 --> 00:50:19,410
.أو بالأحرى، لا -
.الرجل 4: سؤال آخر، من فضلك -

376
00:50:19,434 --> 00:50:21,227
.أخبره للرئيس

377
00:50:21,728 --> 00:50:23,938
.إنه يحب قصص الصيد الجيدة

378
00:50:30,111 --> 00:50:33,865
،انظر إليه بفخر
.لأنه ينظر إليك

379
00:50:35,742 --> 00:50:38,369
.البلد كله ينظر إليك

380
00:51:01,142 --> 00:51:04,771
.سامحني، سامحني يا جدي

381
00:51:37,470 --> 00:51:41,975
إذًا، ليس الذئب من يختار
.أرض الصيد، بل الصياد

382
00:51:46,437 --> 00:51:49,440
وأنا متأكد أن جدك
.علمك ذلك

383
00:51:53,444 --> 00:51:57,115
.إلا أنه في هذه الحالة، أنا الطريدة

384
00:52:02,161 --> 00:52:07,292
كوليكوف: على أي حال، ما سنفعله اليوم
هو استدراج الذئب من عرينه

385
00:52:07,375 --> 00:52:09,502
.إلى حيث نريده أن يكون

386
00:52:49,709 --> 00:52:52,754
،أنتَ الذي حياتُه ثمينة
.إذهب أولاً

387
00:52:52,837 --> 00:52:54,964
.لا. لا. نتبادل الأدوار

388
00:52:55,048 --> 00:52:59,052
.المرة القادمة دورك لتذهب أولاً
.ثم دورك يا فولوديا

389
00:53:15,276 --> 00:53:16,944
!يا ابن العاهرة

390
00:53:21,574 --> 00:53:26,245
هذا بنطال جديد. أخذته للتو
.من نقيب من الكتيبة 251 بالأمس

391
00:53:31,292 --> 00:53:35,213
قضيت ستة عشر شهرًا في ألمانيا
.في مدرسة في زوسن

392
00:53:35,296 --> 00:53:39,133
بالطبع، كانت تلك الأيام
.عندما كنا أصدقاء مع الألمان

393
00:53:39,217 --> 00:53:44,639
عندما كان جوزيف الخاص بنا وأدولف الخاص بهم
.يسيران يداً بيد

394
00:53:47,809 --> 00:53:50,561
،من هنا إلى السلك
160 مترًا، أليس كذلك؟

395
00:53:56,317 --> 00:53:59,237
.مئة وخمسة وخمسون -
.مهما يكن -

396
00:53:59,320 --> 00:54:02,073
.هذا سيجعلهم يرسلون عامل إصلاح

397
00:54:02,824 --> 00:54:04,409
.لننتقل من مكاننا

398
00:54:25,847 --> 00:54:27,306
.يا فولوديا

399
00:54:37,859 --> 00:54:42,613
بعد أن غزانا الألمان، لم يعد
.الجو كما كان

400
00:54:44,657 --> 00:54:46,951
.رموا مؤخرتي في السجن

401
00:54:47,535 --> 00:54:50,204
"ماذا كنت تفعل في ألمانيا؟"

402
00:54:50,288 --> 00:54:54,542
".عفواً"، قلت، "لكن الرفيق ستالين هو من أرسلني إلى هناك"

403
00:54:55,126 --> 00:54:59,046
لا تدخل قائدنا المجيد"
".في خيانتك

404
00:54:59,714 --> 00:55:02,884
".اعترف يا جاسوس يا وغد، اعترف"

405
00:55:02,967 --> 00:55:06,554
!وبانغ! بانغ، بانغ، بانغ

406
00:55:10,725 --> 00:55:13,978
،حسناً، لم يكن هناك منجل
.لكن كان هناك مطرقة

407
00:55:14,061 --> 00:55:17,732
.وبانغ، لقد أسقطت كل أسناني

408
00:55:21,152 --> 00:55:24,071
.هذا صحيح يا بني، لا تكن لديك أوهام

409
00:55:24,197 --> 00:55:27,909
هذه هي أرض الاشتراكية
.والنعيم الشامل لك

410
00:55:31,579 --> 00:55:34,040
.فولوديا: مرحباً، إنه عامل الإصلاح الخاص بك

411
00:55:36,542 --> 00:55:37,919
.أمسكت به

412
00:55:52,558 --> 00:55:56,521
حان وقت الحساء، أليس كذلك؟ -
.أنا ذاهب -

413
00:55:56,938 --> 00:55:59,941
.كوليكوف: حسناً، تحرك يا فولوديا

414
00:56:00,024 --> 00:56:04,028
.وحاول ألا تسكبها كلها في طريق العودة، أيها الوغد الماركسي

415
00:56:17,792 --> 00:56:19,377
هنا نشاط قناص العدو

416
00:56:19,460 --> 00:56:21,629
.الذي تم الإبلاغ عنه خلال الـ 24 ساعة الماضية، يا رائد

417
00:56:25,341 --> 00:56:28,010
،إطلاق النار على حارسين في قطاع محطة القطار

418
00:56:28,135 --> 00:56:30,846
،مراقب مدفعية واحد في القطاع الشمالي

419
00:56:30,972 --> 00:56:34,934
،ملازم واحد من فرقة بانزر 24 في قطاع المصنع

420
00:56:35,017 --> 00:56:38,104
.ثلاثة رجال إصلاح هواتف في قطاع مساكن العمال

421
00:56:38,187 --> 00:56:42,483
.أخبروني أيضاً أننا أسرنا للتو أسيراً قد يثير اهتمامك

422
00:56:42,858 --> 00:56:46,153
.آمل أن يكون لا يزال قادراً على الكلام -
عفواً سيدي؟ -

423
00:56:47,154 --> 00:56:48,906
.لا شيء. شكراً لك

424
00:56:51,993 --> 00:56:53,995
.كونيج: أخبرنا يا فولوديا

425
00:56:54,996 --> 00:56:56,998
في أي مبنى هو؟

426
00:57:00,001 --> 00:57:02,128
.لا توجد طريقة أعرف ذلك

427
00:57:03,838 --> 00:57:06,048
.إنه يتحرك طوال الوقت

428
00:57:06,382 --> 00:57:09,802
.يقفز من واحد إلى آخر -
في أي طابق؟ -

429
00:57:11,220 --> 00:57:14,056
.لا أعرف -
.سنرى ذلك -

430
00:57:16,309 --> 00:57:17,768
.أجردوه من ملابسه

431
00:57:18,936 --> 00:57:21,230
.ألبسوه أحد زيّنا

432
00:57:49,675 --> 00:57:51,802
.أرأيت؟ إنهم عنيدون

433
00:57:53,179 --> 00:57:55,890
هذا هو الشيء الجيد
.في الألمان

434
00:57:56,223 --> 00:58:00,061
،يا رجل، عليك أن تعترف
...عندما تخطر لهم فكرة في رؤوسهم

435
00:58:15,618 --> 00:58:16,786
.صحيح

436
00:58:17,787 --> 00:58:21,082
.لنرى إذا كان زبوننا قد وصل -
هل أنت مستعد؟ -

437
00:58:23,125 --> 00:58:24,377
.همم

438
00:58:25,169 --> 00:58:28,964
والآن، راعينا الشهير
من جبال الأورال

439
00:58:29,048 --> 00:58:34,345
الذي يعتقد الرائد كونيغ أنه أحمق، ينهض
.ليتأكد من أنه أصاب هدفه

440
00:58:35,012 --> 00:58:36,889
،الرائد كونيغ يراه

441
00:58:41,060 --> 00:58:43,062
،يصوّب على خوذته

442
00:58:43,813 --> 00:58:47,525
،يطلق النار، يكشف موقعه

443
00:58:48,109 --> 00:58:49,944
.ويُطلق عليه النار بدوره

444
00:59:00,871 --> 00:59:04,500
،إلا أن الرائد كونيغ لا يطلق النار

445
00:59:08,713 --> 00:59:10,923
.لأن الرائد كونيغ ليس هناك

446
00:59:15,177 --> 00:59:16,470
كوليكوف؟

447
00:59:22,893 --> 00:59:25,980
ألا تظن أن ذلك كان غريبًا؟
ذلك الأخير؟

448
00:59:26,564 --> 00:59:29,567
أرسلوه إلى الخارج
.ليُطلق عليه النار مثل الآخرين

449
00:59:30,151 --> 00:59:31,777
.هذا ليس طبيعياً

450
00:59:31,861 --> 00:59:34,947
،ليس من دون مدفعية
.من دون محاولة تغطيته

451
00:59:37,408 --> 00:59:39,994
.لا. لا، أنا من كان غبيًا

452
00:59:40,745 --> 00:59:43,080
إنهم لا يهتمون
.بشأن رجال الهاتف

453
00:59:43,164 --> 00:59:45,624
.أعني، الأمر مثلنا مع الأوكرانيين

454
00:59:45,708 --> 00:59:49,003
لن يكلفوا أنفسهم عناء إزعاج رائد
.بسبب عدد قليل من الجنود المشاة القتلى

455
00:59:49,545 --> 00:59:53,257
.غدًا، سنقتل بعض الجنرالات

456
01:00:02,767 --> 01:00:04,393
دور من الآن؟

457
01:00:05,686 --> 01:00:07,188
.دوري، أعتقد

458
01:00:08,606 --> 01:00:10,483
.أنت غشاش جداً

459
01:00:12,234 --> 01:00:17,865
.لا يمكنك خداع بابا كوليكوف
.لا، لا، لا. دوري أن أذهب أولاً

460
01:00:20,951 --> 01:00:24,330
ودورك
.لتحصل على ثقب في سروالك

461
01:01:39,947 --> 01:01:41,365
.إلى النصر

462
01:01:49,456 --> 01:01:52,793
أمر هذا القناص
.يطول أكثر من اللازم

463
01:01:53,961 --> 01:01:56,797
ما الذي يفعله صاحبك الصغير؟

464
01:01:58,924 --> 01:02:01,218
.إنه يتحسس، أيها الرفيق خروتشوف

465
01:02:01,302 --> 01:02:03,637
إنه يختبر الألماني
.بحثًا عن نقاط ضعف

466
01:02:03,762 --> 01:02:06,307
.إنه دقيق في تحضيراته

467
01:02:08,434 --> 01:02:12,271
.الفودكا ترفٌ نمتلكه

468
01:02:13,480 --> 01:02:16,650
.الكافيار ترفٌ نمتلكه

469
01:02:16,734 --> 01:02:18,444
.الوقت ليس كذلك

470
01:02:19,737 --> 01:02:23,073
،إنه مدرك لذلك
.أيها الرفيق خروتشوف، كلانا كذلك

471
01:02:25,075 --> 01:02:27,161
.أؤكد لك أنه سينجح

472
01:02:27,244 --> 01:02:32,499
جيد. يبدو أن مصائركما
.متشابكة


.This scene revolves around Khrushchev's impatience with the sniper situation, highlighting the importance of time and reassuring Khrushchev of success

473
01:02:55,356 --> 01:02:57,024
هل يبقونك مشغولاً؟

474
01:03:02,780 --> 01:03:05,991
.أخذت هذا من المطبخ
.إنه من حفل الاستقبال في اليوم الآخر

475
01:03:06,075 --> 01:03:08,702
.اعتقدت أن السيدة فيليبوف قد يعجبها هذا

476
01:03:10,704 --> 01:03:13,540
.ستكون سعيدة للغاية
.هذا لطف كبير منك

477
01:03:13,624 --> 01:03:16,210
.هناك الكثير إذا كنت جائعًا

478
01:03:17,211 --> 01:03:19,254
أنت يهودي، أليس كذلك؟

479
01:03:19,880 --> 01:03:23,884
لا يوجد شيء في ديننا
.يقول أنه لا يمكنك أكل سمك الحفش

480
01:03:24,760 --> 01:03:27,972
كان لدى والدي شعور مسبق
.بأن كل هذا سيحدث

481
01:03:28,764 --> 01:03:30,474
هل تعني الحرب؟

482
01:03:31,058 --> 01:03:34,311
لقد فهم
.أن كراهية اليهود كانت عميقة الجذور

483
01:03:34,937 --> 01:03:38,023
كان يدخر المال
.لشراء بعض الأراضي في فلسطين

484
01:03:39,233 --> 01:03:42,695
قال إنها الأرض الوحيدة
.التي ننتمي إليها حقًا

485
01:03:43,612 --> 01:03:46,240
.الأرض الوحيدة التي لدينا واجب الدفاع عنها

486
01:03:47,574 --> 01:03:50,077
.أصر على أن أتعلم استخدام البندقية

487
01:03:51,662 --> 01:03:53,414
.أتعلم إطلاق النار

488
01:03:57,668 --> 01:04:01,755
أعلم أنه في أوقات الحرب
،يجب تنحية المشاعر الشخصية جانبًا

489
01:04:02,923 --> 01:04:06,760
.ولكن لدي طلب أود أن أطلبه منك -
.بالطبع. أي شيء تريده -

490
01:04:07,761 --> 01:04:09,763
.أريد أن تتم إعادة تعييني

491
01:04:12,766 --> 01:04:14,768
ماذا حدث يا تانيا؟

492
01:04:40,002 --> 01:04:41,503
.أطلق عليه النار

493
01:04:45,674 --> 01:04:48,510
أطلق عليه النار رغم أنه
.قفز أولاً

494
01:04:50,220 --> 01:04:52,056
.أطلق عليه النار وهو يركض

495
01:04:52,723 --> 01:04:56,477
.كانت إصابة مستحيلة
.لم أر شيئًا كهذا من قبل

496
01:04:57,186 --> 01:05:00,355
لقد وعدت الناس
.بانتصار لا أستطيع تحقيقه

497
01:05:02,483 --> 01:05:05,027
.ليس لدي فرصة ضد هذا الرجل

498
01:05:05,152 --> 01:05:07,696
.يجب ألا تتحدث هكذا، يا فاسيلي

499
01:05:08,822 --> 01:05:12,576
دانيلوف: ماذا لو أخبرتك أننا وجدنا
طريقة لتتبع تحركاته؟

500
01:05:12,659 --> 01:05:14,870
.لدينا شخص ما، يا فاسيلي

501
01:05:14,995 --> 01:05:17,915
شخص قريب منه
.يمرر لنا معلومات

502
01:05:17,998 --> 01:05:20,918
في المرة القادمة ستكون
.متقدماً عليه بخطوة

503
01:05:23,170 --> 01:05:24,588
.أعدك

504
01:05:34,932 --> 01:05:37,101
.الآن لدي طلب صغير

505
01:05:38,185 --> 01:05:39,520
مني؟

506
01:05:43,023 --> 01:05:45,234
.إنه بشأن تانيا

507
01:05:50,280 --> 01:05:51,698
.تفضل بالدخول

508
01:05:57,454 --> 01:05:59,373
فاسيلي: إنه لا يعلم حتى
.بوجودك

509
01:05:59,456 --> 01:06:03,043
ولكن في تلك اللحظة تكون أقرب إليه
.من أي شخص آخر على وجه الأرض

510
01:06:03,127 --> 01:06:05,629
.أنت ترى وجهه من خلال المنظار

511
01:06:06,421 --> 01:06:08,757
ترى ما إذا كان
.قد حلق ذقنه في ذلك الصباح أم لا

512
01:06:08,882 --> 01:06:10,322
،تستطيع أن ترى ما إذا كان متزوجًا من خلال

513
01:06:10,384 --> 01:06:13,137
كما تعلم، ما إذا كان
.يرتدي خاتم زواج

514
01:06:15,055 --> 01:06:22,020
.الأمر ليس مجرد إطلاق نار على شكل بعيد
.إنه ليس مجرد زي عسكري. إنه وجه رجل

515
01:06:23,647 --> 01:06:25,774
.تلك الوجوه لا تختفي

516
01:06:27,234 --> 01:06:31,446
إنهم يعودون
.ويتم استبدالهم بوجوه أخرى

517
01:06:32,906 --> 01:06:35,450
هل طلب منك دانيلوف أن تخبرني بهذا؟

518
01:06:35,909 --> 01:06:39,872
إنه معجب بك كثيرًا. أعتقد
.أنه سيحاول أي شيء لتغيير رأيك

519
01:06:39,955 --> 01:06:42,666
هل أخبرك لماذا
طلبت النقل؟

520
01:06:44,126 --> 01:06:47,087
وصلت هذا الصباح قائمة
.إلى المقر

521
01:06:47,588 --> 01:06:50,924
كانت قائمة بأسماء مدنيين
تم جمعهم

522
01:06:51,008 --> 01:06:55,262
وإرسالهم إلى ألمانيا في قافلة
.غادرت ستالينغراد قبل ثلاثة أسابيع

523
01:06:57,306 --> 01:06:59,641
.كان والداي من بينهم

524
01:07:01,768 --> 01:07:03,395
،بعد 30 كيلومترًا

525
01:07:03,478 --> 01:07:09,276
أوقف الجنود الألمان القطار
.وأجبروا الجميع على الخروج

526
01:07:12,112 --> 01:07:15,574
،في منتصف جسر
،قاموا بتقييدهم معًا

527
01:07:16,617 --> 01:07:18,076
.اثنين اثنين

528
01:07:19,578 --> 01:07:21,580
.أمهات مع بناتهن

529
01:07:22,122 --> 01:07:23,916
.أزواج وزوجات

530
01:07:26,168 --> 01:07:29,379
.وقفوهم على طول الحاجز

531
01:07:30,339 --> 01:07:34,927
ثم أطلقوا رصاصة واحدة
.على كل زوج لتوفير الرصاص

532
01:07:36,887 --> 01:07:38,263
.نجحت الخطة

533
01:07:39,681 --> 01:07:43,977
سحبت جثث القتلى
.الآخرين تحت الماء

534
01:07:47,814 --> 01:07:49,942
.أعرف أنهما ماتا معًا

535
01:07:51,109 --> 01:07:54,321
.لم يكونا ليسمحا أبدًا بأن يتم فصلهما

536
01:08:09,253 --> 01:08:12,506
.هذه بندقية كوليكوف. إنها بندقية جيدة

537
01:08:22,599 --> 01:08:23,600
.شكرًا لك

538
01:08:53,463 --> 01:08:58,010
.أعرف كيف يغادر الملجأ. إنه يمر عبر مصنع الجرارات

539
01:08:58,468 --> 01:09:00,554
.مصنع الجرارات كبير

540
01:09:04,099 --> 01:09:05,434
.أعرف أين بالضبط

541
01:09:05,517 --> 01:09:09,438
.يزحف عبر مزراب تحت شبكة حيث توجد الأحواض

542
01:09:09,938 --> 01:09:12,482
.ثم يخرج من الورشة

543
01:09:12,566 --> 01:09:14,943
.بين الاثنين يوجد مكان يكون فيه في العراء

544
01:09:15,027 --> 01:09:17,529
.إنه تحت ممر حديدي طويل للمشاة

545
01:09:52,105 --> 01:09:53,857
.Good luck, comrade

546
01:11:39,129 --> 01:11:41,882
أعرف بالضبط
.أين ينتظرني

547
01:11:45,051 --> 01:11:49,681
.سيكون على الممشى فوق المزراب
.سوف نخرجه من الخلف

548
01:12:10,202 --> 01:12:14,748
سوف نصل إلى الطرف الآخر من
.ورشة العمل عبر هذه الأنابيب

549
01:12:15,665 --> 01:12:17,042
.اتبعني

550
01:14:03,648 --> 01:14:06,192
.أنت اذهب من ذلك الطريق
.سأذهب أنا من هذا الطريق

551
01:14:06,276 --> 01:14:07,527
.حسنًا

552
01:14:25,003 --> 01:14:26,588
!تبًا

553
01:14:34,429 --> 01:14:37,932
.لا بأس -
.يجب أن تعود -

554
01:14:38,016 --> 01:14:39,851
.لا - عُد-

555
01:14:39,934 --> 01:14:41,811
.سأكون بخير -
!لا، اذهب أنت -

556
01:14:47,942 --> 01:14:49,694
.أبقِ ساقيك للداخل

557
01:15:32,737 --> 01:15:36,700
.Come on. Come on. Come on

558
01:16:36,009 --> 01:16:39,763
الرفيق ستالين يطلب
.جهداً أخيراً

559
01:16:39,846 --> 01:16:41,765
.مصير الوطن الأم في خطر

560
01:16:41,848 --> 01:16:44,434
مصير كل من
.تحبهم وتعتز بهم

561
01:16:44,517 --> 01:16:46,519
.من أجلهم نقاتل اليوم

562
01:16:48,354 --> 01:16:52,484
إسمعيني يا تانيا. الألمان
.يرمون بكل شيء علينا

563
01:16:52,692 --> 01:16:55,945
إذا كانوا محظوظين، واحد من كل عشرة
.جنود سيعودون على قيد الحياة

564
01:16:56,029 --> 01:16:58,615
.أنتِ متعلمة تعليماً عالياً
.أنتِ تعرفين لغات

565
01:16:58,698 --> 01:17:02,035
كل اعتراض تترجمينه
.ينقذ مئات الأرواح

566
01:17:02,160 --> 01:17:06,039
كل رسالة تفككين شفرتها
.تقتل الآلاف منهم

567
01:17:06,164 --> 01:17:08,458
.لديكِ واجب البقاء على قيد الحياة

568
01:17:08,541 --> 01:17:11,127
.فاسيلي ولد ليطلق النار من بندقية
.هذا ما يعرفه

569
01:17:11,211 --> 01:17:14,214
أنا وأنتِ ولدنا
.لغرض مختلف

570
01:17:15,215 --> 01:17:18,551
،إذا كان فاسيلي هنا
.سيقول لكِ نفس الشيء

571
01:17:21,346 --> 01:17:23,681
أين هو؟ أين فاسيلي؟

572
01:18:31,791 --> 01:18:33,209
.فاسيلي: اخفض رأسك

573
01:18:33,293 --> 01:18:35,211
.أخبرني أين هو -
.ابق داخل تلك الأنبوبة -

574
01:18:35,295 --> 01:18:38,214
.تانيا، ابقي بالداخل. ابقي بالداخل. اخفضي رأسكِ

575
01:18:45,972 --> 01:18:47,307
.تمهل

576
01:18:48,308 --> 01:18:49,809
.لا تطلق النار

577
01:18:55,982 --> 01:18:57,609
.إنه هناك

578
01:19:10,330 --> 01:19:13,833
هل ترى العمود أمامك؟

579
01:19:15,335 --> 01:19:17,921
.أحتاج أن تتحرك وتلتف خلفه

580
01:19:31,351 --> 01:19:36,981
تانيا، أحتاج أن تجدي
.قطعة زجاج كبيرة

581
01:19:37,357 --> 01:19:38,942
.قطعة زجاج

582
01:19:42,153 --> 01:19:44,656
هل ترى الفرن؟

583
01:19:45,531 --> 01:19:49,202
.خلفي، إلى يسار المصنع

584
01:19:51,537 --> 01:19:54,332
.نعم؟ لا أسمعك -
.نعم -

585
01:19:54,415 --> 01:19:55,708
.نعم

586
01:19:56,668 --> 01:20:01,422
هل ترى الفتحتين؟

587
01:20:02,882 --> 01:20:03,925
.نعم

588
01:20:04,050 --> 01:20:07,929
هل ترى تلك
التي بها لوح مكسور؟

589
01:20:09,389 --> 01:20:12,850
.نعم -
.هذا ما أريدك أن تفعليه -

590
01:20:20,441 --> 01:20:22,735
هل أنتِ مستعدة؟ -
.نعم -

591
01:20:23,695 --> 01:20:26,447
.ثلاثة، اثنان، واحد

592
01:20:46,134 --> 01:20:47,719
.مرحباً يا ساشا

593
01:20:54,767 --> 01:20:57,270
.كان بالضبط حيث قلت أنه سيكون

594
01:20:58,271 --> 01:20:59,772
.أوشكنا على الوصول

595
01:21:03,818 --> 01:21:05,486
.إنه ذكي جداً

596
01:21:10,742 --> 01:21:12,410
.أخبرني عنه

597
01:21:19,167 --> 01:21:23,671
لماذا كان جده من علمه كيف يطلق النار وليس والده؟

598
01:21:24,005 --> 01:21:26,591
.والده ميت. وأمه أيضاً

599
01:21:30,595 --> 01:21:34,307
هل يتحدث عن والده؟ -
.لا، لم يكن يعرفه -

600
01:21:37,185 --> 01:21:38,978
هل ذهب إلى المدرسة؟

601
01:21:39,103 --> 01:21:42,607
.إنه يعرف كيف يكتب
.إنه يجيب على الكثير من الرسائل

602
01:21:44,484 --> 01:21:48,154
هل الفتيات هن من يكتبن له؟ -
.الجميع يكتب له -

603
01:21:48,654 --> 01:21:50,782
وهل توجد فتاة يحبها
في قريته؟

604
01:21:50,865 --> 01:21:53,868
!ليس في قريته. هنا -
هل هي تحبه؟ -

605
01:21:54,994 --> 01:21:58,539
،نعم. لأنه وسيم
.ولأنه شجاع

606
01:21:59,290 --> 01:22:00,875
.وهي جميلة جداً

607
01:22:01,000 --> 01:22:03,127
.أنا أعرفها جيداً
.إنها من حيّي

608
01:22:03,211 --> 01:22:06,756
.ذهبت إلى الجامعة
.إنهما جميلان معاً

609
01:22:06,839 --> 01:22:09,550
.لاحقاً سيتزوج الاثنان

610
01:22:14,722 --> 01:22:16,516
.على الأقل، هذا ما أعتقده

611
01:22:18,726 --> 01:22:23,689
،وأنت يا ساشا
لماذا تساعد الألمان؟

612
01:22:27,902 --> 01:22:31,614
.لأنهم أقوى
.ولأنهم سيفوزون بالحرب

613
01:22:31,697 --> 01:22:34,033
.ولأنك تحب الشوكولاتة

614
01:22:51,217 --> 01:22:54,095
فاسيلي: كل هؤلاء الناس هنا
.يعرفون أنهم سيموتون

615
01:22:54,178 --> 01:22:58,683
لذا كل ليلة
.عندما يعودون، تعتبر مكافأة

616
01:23:00,184 --> 01:23:01,686
!عفواً

617
01:23:03,020 --> 01:23:06,482
،لذا كل كوب شاي، كل سيجارة

618
01:23:08,609 --> 01:23:10,778
.تصبح احتفالاً صغيراً

619
01:23:10,903 --> 01:23:14,073
،لأن بالنسبة للكثير منا
.قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة

620
01:23:15,575 --> 01:23:18,578
إنه مجرد شيء
.عليك تقبله هنا

621
01:23:20,079 --> 01:23:22,081
.لكل شخص وقته

622
01:23:25,585 --> 01:23:29,755
،في الغابة
،يعيش الذئب ثلاث سنوات

623
01:23:30,464 --> 01:23:32,258
.والحمار تسع سنوات

624
01:23:35,469 --> 01:23:38,973
آسف، ولكن هذا يجب أن يكون
.مثلاً من الأورال

625
01:23:39,098 --> 01:23:41,100
!لا معنى له بالنسبة لي إطلاقاً

626
01:23:41,225 --> 01:23:44,478
يعيش الحمار أطول
.لأنه أكثر فائدة

627
01:23:45,438 --> 01:23:46,480
.هذا منطقي تماماً

628
01:23:46,606 --> 01:23:50,067
.لا توجد حمير في الغابة
.لقد اختلقتها

629
01:23:55,364 --> 01:23:56,866
.أنا حمار

630
01:24:00,161 --> 01:24:05,249
أشخاص مثلك ودانيلوف
.يجب أن ينجوا من هذا

631
01:24:05,333 --> 01:24:08,294
،أشخاص قرأوا كتباً
.حصلوا على تعليم

632
01:24:10,296 --> 01:24:14,300
.سنحتاج إليكم عندما تنتهي الحرب -
تانيا: وإذا نجوت؟ -

633
01:24:15,384 --> 01:24:18,971
ماذا سيفعل فاسيلي زايتسيف
العاجز حينها؟

634
01:24:19,680 --> 01:24:21,974
.فاسيلي: أريد أن أعمل في مصنع

635
01:24:22,975 --> 01:24:25,811
.اصطحبني جدي إلى مصنع ذات مرة

636
01:24:27,563 --> 01:24:33,319
كان هناك رجل
.عالياً على ممر مرتفع

637
01:24:34,820 --> 01:24:37,573
.لم يكن يرتدي اللون الأزرق مثل الآخرين

638
01:24:38,074 --> 01:24:41,369
،الأشخاص الذين كان يشرف عليهم
لم يكونوا يفهمون حقاً

639
01:24:41,494 --> 01:24:44,372
،ما كانوا يفعلونه
ولكن بالنسبة له هناك

640
01:24:44,497 --> 01:24:46,624
.كان الأمر بسيطاً، كان واضحاً

641
01:24:47,375 --> 01:24:51,837
،وفكرت
".يوماً ما، يمكنني أن أكون ذلك الرجل"

642
01:24:58,344 --> 01:25:01,347
من المحزن أن تحلم حلماً
.تعرف أنه لن يتحقق

643
01:25:03,599 --> 01:25:05,351
لماذا لا ينبغي؟

644
01:25:08,020 --> 01:25:09,897
.ستعيش أطول منا جميعاً

645
01:25:09,981 --> 01:25:11,023
.همم

646
01:25:11,899 --> 01:25:14,902
.ستكون أقدم حمار في الغابة

647
01:25:31,794 --> 01:25:34,880
مئة وخمسون متراً تفصل
.الألمان عن نهر الفولغا

648
01:25:34,964 --> 01:25:36,942
اليوم العالم كله يراقب
.هذه الـ 150 متراً

649
01:25:36,966 --> 01:25:40,469
إنها
ما يجعل ستالينغراد عاصمة

650
01:25:42,596 --> 01:25:43,973
.للحرب

651
01:25:49,478 --> 01:25:51,230
.صديقتك، تانيا

652
01:25:53,399 --> 01:25:55,234
هل رأيتها؟

653
01:25:55,568 --> 01:25:58,362
إنها تقيم هناك الآن
.مع القناصين

654
01:25:59,405 --> 01:26:01,425
أخبروا الرائد أننا نرسل
جميع قناصينا المهرة

655
01:26:01,449 --> 01:26:04,118
.لدعم الهجوم على المصنع

656
01:26:07,455 --> 01:26:09,790
.أخبره أن فاسيلي سيكون هناك

657
01:30:00,437 --> 01:30:02,606
.أحتاج التحدث معك -
.بالتأكيد -

658
01:30:07,528 --> 01:30:09,029
.دانيلوف -
همم؟ -

659
01:30:22,126 --> 01:30:24,587
.عليك أن تتوقف عن الكتابة عني

660
01:30:28,173 --> 01:30:30,843
لن أستطيع الإمساك به
.لأنني لست جيدًا بما فيه الكفاية

661
01:30:30,926 --> 01:30:34,388
،عاجلاً أم آجلاً سيجدني
.سيقتلني

662
01:30:34,638 --> 01:30:37,558
لقد حذرتك من قبل
.من التحدث بهذه الطريقة

663
01:30:39,310 --> 01:30:41,395
.هذه المرة الأمر مختلف

664
01:30:43,981 --> 01:30:49,278
لقد رفعتني وأعليتني
.إلى شخص لست أنا هو

665
01:30:51,322 --> 01:30:54,575
.لم أعد أستطيع تحمل هذا العبء بعد الآن
.أريد أن أقاتل

666
01:30:55,701 --> 01:30:59,455
.أريد أن أقاتل كمجرد جندي عادي

667
01:31:00,581 --> 01:31:02,207
.أنا أفهم

668
01:31:02,291 --> 01:31:04,710
،المسألة هي يا فاسيلي
،أنت لست جنديًا عاديًا

669
01:31:04,793 --> 01:31:08,589
.أنت جندي استثنائي -
.لا. أنا ما صنعتني أنت -

670
01:31:10,132 --> 01:31:11,592
.لا شيء أكثر

671
01:31:16,930 --> 01:31:19,266
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

672
01:31:19,600 --> 01:31:21,435
هم؟ ماذا حدث؟

673
01:31:26,148 --> 01:31:27,691
ما الذي تغير؟

674
01:31:32,404 --> 01:31:34,657
هل تحدثت إلى تانيا من أجلي؟

675
01:31:37,117 --> 01:31:38,327
.نعم

676
01:31:38,661 --> 01:31:41,205
حسنًا، هل ستعيد النظر؟

677
01:31:45,042 --> 01:31:46,502
.لا أعرف

678
01:31:49,880 --> 01:31:53,133
.يجب عليها ذلك. ستكون أكثر أمانًا
.يجب عليها ذلك. أنت تعرف ذلك

679
01:31:53,217 --> 01:31:54,259
.نعم

680
01:31:54,343 --> 01:31:57,221
سيكون من الأسهل نقلها
.مقارنة بك

681
01:31:57,304 --> 01:32:00,075
كما ترى، الألمان يستعدون
.لهجوم آخر في مركز المدينة

682
01:32:00,099 --> 01:32:02,267
المعركة الدعائية حاسمة
.لرفع المعنويات

683
01:32:02,351 --> 01:32:05,562
.نحن بحاجة إليك أكثر من أي وقت مضى
ساشا؟ تمهل. ساشا؟

684
01:32:10,484 --> 01:32:13,487
.أخبره بما تعرفه يا ساشا -
.مرحباً ساشا -

685
01:32:13,570 --> 01:32:15,447
.كان هناك غبار على حذاء الرائد

686
01:32:15,531 --> 01:32:19,451
ساشا أقنع الرائد
.بأنه انضم إلى الجانب الآخر

687
01:32:20,077 --> 01:32:22,996
لست بحاجة لأن أخبرك
.بالمخاطر التي يواجهها

688
01:32:23,080 --> 01:32:24,373
.كان الغبار أصفر

689
01:32:24,456 --> 01:32:26,709
لا يوجد سوى مكان واحد
.حيث يوجد غبار كهذا

690
01:32:26,792 --> 01:32:30,796
،في الجزء الخلفي من المصنع الكيميائي
.كومة كبيرة على طول المسارات

691
01:32:32,923 --> 01:32:34,258
.أحسنت

692
01:32:34,925 --> 01:32:37,970
.ساشا، انتظرني في الخارج إذن

693
01:32:45,936 --> 01:32:47,521
...دانيلوف -
هم؟ -

694
01:32:48,313 --> 01:32:51,608
.لم يكن لديك الحق في استغلاله

695
01:32:52,609 --> 01:32:57,656
.لا، لم أستغله يا فاسيلي
.لقد فعل ذلك بمحض إرادته

696
01:32:58,240 --> 01:33:02,202
هل تعرف لماذا؟
!لأنه يؤمن بك

697
01:33:10,085 --> 01:33:13,756
غدًا صباحًا، سنستعيد
.المصنع الكيميائي

698
01:33:13,839 --> 01:33:16,759
أخبر ساشا الرائد
.أنك ستكون هناك

699
01:33:17,634 --> 01:33:19,762
إذًا أنت الآن تعرف
.أين عليك أن تنتظره

700
01:33:19,845 --> 01:33:23,182
.في خضم هجوم -
.أنا أنفذ الأوامر -

701
01:33:23,265 --> 01:33:25,309
.أقترح أن تفعل الشيء نفسه

702
01:33:27,060 --> 01:33:31,023
.الآن، أنا على علم بالمخاطر
.ستكون بخير

703
01:33:37,279 --> 01:33:38,530
.يا رفيق

704
01:34:05,849 --> 01:34:09,144
.هؤلاء هم الألمان هناك
.بالأمس، كانوا الروس

705
01:34:09,228 --> 01:34:11,104
.لم نعد بعيدين الآن

706
01:34:13,482 --> 01:34:14,733
،ساشا

707
01:34:16,360 --> 01:34:18,946
.أنت تلعب لعبة خطيرة جدًا

708
01:34:20,072 --> 01:34:21,740
.أريدك أن تفوز

709
01:34:23,200 --> 01:34:26,036
.هل ترى هناك؟ استمر على طول النهر

710
01:34:26,620 --> 01:34:28,497
.إنه آمن لبعض الوقت

711
01:39:07,859 --> 01:39:09,194
.إنه ميت

712
01:39:10,153 --> 01:39:12,364
.وجدنا هذا على جثته

713
01:39:14,950 --> 01:39:18,036
.سبب وجودك هنا لم يعد له وجود

714
01:39:18,829 --> 01:39:20,831
.عفوًا، يا سيادة الجنرال

715
01:39:22,165 --> 01:39:23,291
...ولكني لا أعتقد

716
01:39:23,375 --> 01:39:27,587
هناك طائرة متجهة إلى برلين
.مساء الغد. ستكون على متنها

717
01:39:31,383 --> 01:39:34,344
حتى ذلك الحين، يجب أن أطلب منك
.علاماتك العسكرية

718
01:39:36,471 --> 01:39:40,100
تخيل كيف أن الدعاية الروسية
.ستستفيد من موتك

719
01:39:40,183 --> 01:39:42,686
.إذا فشلت، فسوف تسقط مجهولاً

720
01:39:43,061 --> 01:39:45,397
.لقد نجوت بالفعل بأعجوبة

721
01:39:54,281 --> 01:39:57,200
.أيضًا، تفضلْ خذ صليب الاستحقاق الحربي هذا

722
01:39:57,284 --> 01:39:59,202
مُنح بعد وفاته
لملازم

723
01:39:59,286 --> 01:40:00,954
،من الفرقة 116 مشاة

724
01:40:01,037 --> 01:40:04,416
الذي سقط هنا
.خلال الأيام الأولى للمعركة

725
01:40:06,042 --> 01:40:07,627
.كان ابني

726
01:40:10,422 --> 01:40:13,508
،إذا تم الاستيلاء على المرسى
.فكل شيء ضاع

727
01:40:16,094 --> 01:40:17,470
.تعال هنا

728
01:40:21,141 --> 01:40:22,934
ماذا قلت لك؟

729
01:40:23,018 --> 01:40:25,687
كنت تعزف كمانك
.أكثر من اللازم

730
01:40:25,770 --> 01:40:28,940
،إذا تأكد أنه ميت
.فقد غرقنا

731
01:40:29,566 --> 01:40:32,110
.حسنًا، أنت غارق -
.هذا غير صحيح -

732
01:40:32,402 --> 01:40:35,197
تم اعتراضها
.من مقر قيادة أركانهم

733
01:40:35,280 --> 01:40:38,950
ما الذي سيفعلونه؟
هل سيعلقون جثته أمام رجالنا؟

734
01:40:39,034 --> 01:40:40,577
.إنهم يكذبون

735
01:40:41,453 --> 01:40:42,871
.هذا جيد

736
01:40:43,205 --> 01:40:44,581
.جيد جداً

737
01:40:45,749 --> 01:40:49,294
.إكتبها إذن
!فاسيلي زايتسيف ليس ميتًا

738
01:40:49,377 --> 01:40:51,838
هذا ما تناوله على الإفطار
.هذا الصباح

739
01:40:51,922 --> 01:40:55,091
هذه صورة له
.وهو يقرأ صحيفة اليوم

740
01:40:55,175 --> 01:40:56,760
.أنت الشاعر

741
01:40:56,843 --> 01:41:00,263
.ماذا؟ لن تتخلى عن ضفة النهر

742
01:41:01,139 --> 01:41:04,226
.لا يهمني إذا فقدت نصف رجالك

743
01:41:04,309 --> 01:41:06,937
!إخسر النصف الآخر أو إخسر نفسك

744
01:41:13,568 --> 01:41:14,986
هل عاد؟

745
01:41:18,365 --> 01:41:20,325
.يجب أن يعود قريباً

746
01:41:20,951 --> 01:41:24,371
،الهجوم الألماني قطع الخطوط
.لهذا السبب تأخر

747
01:41:27,791 --> 01:41:29,459
هل يمكننا الخروج؟

748
01:41:35,840 --> 01:41:38,134
.لقد كتبت لأمي عنك

749
01:41:38,718 --> 01:41:40,780
أرادت مني أن أخبرك
،أنه بمجرد انتهاء هذه الحرب

750
01:41:40,804 --> 01:41:42,931
،إذا كان هناك أي شيء تحتاجه
،أي شيء على الإطلاق

751
01:41:43,014 --> 01:41:45,517
.عائلتنا ستكون هنا من أجلك

752
01:41:47,727 --> 01:41:49,813
.أنت تعلم أنني هنا من أجلك

753
01:41:54,818 --> 01:41:56,736
.يقولون أن فاسيلي قد مات

754
01:41:57,028 --> 01:42:00,573
رجل على نظام الإذاعة الداخلية: فاسيلي زايتسيف لن
.يرى أحباءه مرة أخرى

755
01:42:01,366 --> 01:42:04,661
.استسلموا. هذا هو أملكم الوحيد

756
01:42:09,040 --> 01:42:10,542
أنت منزعجة؟

757
01:42:12,502 --> 01:42:14,462
لأن زايتسيف قد مات؟

758
01:42:16,673 --> 01:42:19,884
.ليس عليكِ إخفاء ذلك
.لا يوجد عيب في ذلك

759
01:42:20,677 --> 01:42:22,721
.أنتِ روسية مثله

760
01:42:25,807 --> 01:42:27,726
.لا تستمعي إليهم

761
01:42:28,393 --> 01:42:30,186
.إنها مجرد دعاية

762
01:42:31,479 --> 01:42:33,023
.إنه لم يمت

763
01:42:34,566 --> 01:42:36,359
وهل تعرفين لماذا؟

764
01:42:37,819 --> 01:42:40,238
.لأنني لم أقتله بعد

765
01:42:47,579 --> 01:42:50,165
.سأخبركِ بسر صغير

766
01:42:50,248 --> 01:42:53,126
،أنتِ فقط
.لأنني أعلم أنني أستطيع الوثوق بكِ

767
01:42:54,044 --> 01:42:57,839
لكن يجب أن تقسمي لي
.أنك لن تخبري روحًا أخرى

768
01:42:59,841 --> 01:43:01,217
أتقسمين؟

769
01:43:02,927 --> 01:43:04,971
.لقد وجدت مكانًا رائعًا

770
01:43:05,722 --> 01:43:08,433
.إنه بجوار مخرج محطة القطار

771
01:43:08,892 --> 01:43:11,186
.سأختبئ في برج المياه

772
01:43:11,686 --> 01:43:14,147
.غدًا سأنتظره هناك

773
01:43:15,231 --> 01:43:17,942
.سترين. سيكون هناك

774
01:43:19,903 --> 01:43:21,488
.هو دائمًا هناك

775
01:43:31,706 --> 01:43:33,124
أريدك أيضاً أن تقسم لي

776
01:43:33,208 --> 01:43:36,336
بأنك من الآن فصاعداً ستبقى في المنزل
.حيث تنتمي

777
01:43:37,003 --> 01:43:38,546
هل تقسم؟

778
01:43:39,839 --> 01:43:41,049
نعم؟

779
01:43:44,719 --> 01:43:45,887
.جيد

780
01:43:46,805 --> 01:43:48,890
،نحن نعلم أنه حي
،نعلم أنه لن يخذلنا

781
01:43:48,973 --> 01:43:50,809
نعلم ذلك لأن
.جزءاً منا الآن

782
01:43:50,892 --> 01:43:52,727
.فاسيلي أبدي

783
01:43:55,397 --> 01:43:58,858
أين كنت؟
.لقد بحثنا عنك في كل مكان

784
01:43:58,983 --> 01:44:02,487
.أوه، ألم تسمع؟ لقد كنت ميتاً

785
01:44:02,779 --> 01:44:06,366
على الأقل، القناص النبيل زايتسيف

786
01:44:08,785 --> 01:44:10,703
.كان فاسيلي ميتاً

787
01:44:11,704 --> 01:44:13,206
.الحقيقي

788
01:44:19,087 --> 01:44:22,715
.كنت نائماً، وفاتتني فرصتي

789
01:44:23,216 --> 01:44:26,344
ثم انكمشت في زاوية مختبئاً

790
01:44:28,304 --> 01:44:30,682
.من رجل يريد قتلي

791
01:44:31,141 --> 01:44:33,101
.سأتحدث إلى خروتشوف

792
01:44:33,476 --> 01:44:36,396
.سيعيدك إلى فرقتك القديمة

793
01:44:36,729 --> 01:44:39,482
أين تانيا؟ -
.إنها في المأوى -

794
01:44:40,316 --> 01:44:43,987
.لقد ذهبت إلى المأوى -
.ساشا: أخبرتها أنك لم تمت -

795
01:44:46,614 --> 01:44:50,160
.قال الرائد ذلك
.قال أن الألمان الآخرين كانوا يكذبون

796
01:44:50,660 --> 01:44:53,913
أخبرني أنك تنتظره
.في المحطة

797
01:44:57,083 --> 01:44:58,418
.فاسيلي

798
01:45:19,314 --> 01:45:20,773
.فاسيلي

799
01:45:23,151 --> 01:45:24,611
.فاسيلي

800
01:45:31,826 --> 01:45:33,411
.يا ساشا الصغير

801
01:45:34,954 --> 01:45:36,289
.كنت أعرف ذلك

802
01:45:54,933 --> 01:45:56,601
.فاسيلي -
.تانيا -

803
01:46:03,608 --> 01:46:05,610
.كنت أعرف أنك لم تمت

804
01:46:07,070 --> 01:46:10,281
كيف؟ -
.لأننا التقينا للتو -

805
01:46:14,869 --> 01:46:18,581
لقد صليت لأول مرة
.منذ أن كنت فتاة صغيرة

806
01:46:20,291 --> 01:46:23,419
،عندما فتحت عيني
كان ساشا واقفا هناك

807
01:46:23,503 --> 01:46:25,964
.ينتظر أن يعطيني الأخبار السارة

808
01:46:28,800 --> 01:46:31,594
.أعتقد أنه يحبك أكثر مني حتى

809
01:46:56,035 --> 01:46:58,413
دانيلوف: إلى السلطة
.العسكرية المختصة

810
01:46:58,496 --> 01:47:00,099
ألفت انتباه
،القائد إلى

811
01:47:00,123 --> 01:47:02,083
التغييرات الأخيرة الملحوظة
في سلوك

812
01:47:02,166 --> 01:47:05,962
الجندي فاسيلي زايتسيف
.نحو القتال

813
01:47:06,045 --> 01:47:09,591
لقد حاول في عدة
،مناسبات التهرب من واجباته

814
01:47:09,674 --> 01:47:12,051
أعرب عن شكوكه
،في فرص تحقيقنا للنصر

815
01:47:12,135 --> 01:47:14,762
.وأدلى بتعليقات انهزامية علنًا

816
01:47:15,430 --> 01:47:20,268
!المدة غير المبررة لواجبه
مع قناص نازي

817
01:47:20,685 --> 01:47:25,898
لا يمكن تفسيرها إلا بعدم إيمانه
.بالمثل الشيوعي

818
01:47:34,157 --> 01:47:35,908
.صباح الخير، ساشا

819
01:47:38,369 --> 01:47:41,331
،مرة أخرى
.عرف بالضبط أين يجدني

820
01:47:42,081 --> 01:47:44,459
ألا تعتقد أن هذا غريب؟

821
01:47:45,418 --> 01:47:47,754
.بصرف النظر عني، أنت فقط كنت تعرف

822
01:47:49,839 --> 01:47:54,135
.أنا لا أحقد عليك يا ساشا
.لقد فعلت شيئًا شجاعًا جدًا

823
01:47:55,720 --> 01:47:58,431
.لقد اخترت معسكرك
.أنا أحترم ذلك

824
01:47:58,765 --> 01:48:00,600
.لكنه ليس معسكري

825
01:48:01,100 --> 01:48:02,935
.نحن جنديان

826
01:48:03,686 --> 01:48:07,357
،نحن عدوان
.لذا أعرف أنك تفهم

827
01:48:08,608 --> 01:48:10,008
،أنا منزعج منك يا ساشا الصغير

828
01:48:10,068 --> 01:48:13,321
لعدم بقائك في المنزل
.كما أقسمتك أن تفعل

829
01:48:14,280 --> 01:48:18,326
أنا منزعج منك لإجباري
.على فعل ما سأضطر إلى فعله

830
01:48:22,955 --> 01:48:26,250
لم أر قط أي شخص يعبس
.بهذا القدر في نومه

831
01:48:30,213 --> 01:48:33,508
منذ متى وأنت تراقبني؟ -
.طوال الليل -

832
01:48:35,343 --> 01:48:38,137
كنت تشخر بسعادة
.لساعات

833
01:48:38,221 --> 01:48:40,473
أنا لا أشخر، أليس كذلك؟

834
01:48:41,265 --> 01:48:42,767
!مثل خنزير

835
01:48:42,850 --> 01:48:46,854
أفترض أنني أتحدث في نومي أيضًا؟ -
.نعم -

836
01:48:49,857 --> 01:48:52,485
.هناك شيء يجب أن أخبرك به

837
01:48:59,617 --> 01:49:03,413
،في القطار الذي كنا قادمين فيه إلى هنا

838
01:49:06,582 --> 01:49:08,292
.كنا في نفس العربة

839
01:49:10,253 --> 01:49:11,629
.رأيتكِ

840
01:49:12,797 --> 01:49:15,758
.كنتِ تقرئين ثم نمتِ

841
01:49:18,761 --> 01:49:22,098
،لم أجرؤ على النظر إليكِ
.كنتِ جميلة جدًا

842
01:49:24,100 --> 01:49:25,685
.كنتِ مخيفة

843
01:49:28,813 --> 01:49:31,983
.بعد ذلك، لم أستطع التوقف عن التفكير بكِ

844
01:49:33,067 --> 01:49:34,777
.هذا جعلني أبتسم

845
01:49:36,279 --> 01:49:40,450
ثم فكرت في جميع الرجال
،الذين سيحظون بفرصة معانقتكِ

846
01:49:43,244 --> 01:49:45,121
،الذين سيجعلونكِ تضحكين

847
01:49:47,749 --> 01:49:49,625
.كم كانوا محظوظين

848
01:49:53,254 --> 01:49:56,007
.والآن أنا الشخص المستلقي بجانبكِ

849
01:49:58,843 --> 01:50:01,512
هل كنتُ أشخر؟ -
.كخنزير -

850
01:50:35,046 --> 01:50:36,255
ماذا؟

851
01:50:39,509 --> 01:50:41,427
!يا إلهي

852
01:50:43,304 --> 01:50:44,680
.تانيا، لا

853
01:50:44,764 --> 01:50:46,766
!لا، ابتعد عني -
.تانيا، لا -

854
01:50:46,849 --> 01:50:48,768
!ابتعد عني -
.هذا ما يريده -

855
01:50:48,851 --> 01:50:50,728
!ابتعد عني -
.هذا ما يريده -

856
01:50:50,812 --> 01:50:53,272
!ابتعد عني -
.لا. سيقتلك -

857
01:50:53,356 --> 01:50:54,690
!دعني أذهب -
.سيقتلك -

858
01:50:54,774 --> 01:50:56,335
...ثم سأركض خلفك -
!دعني أذهب -

859
01:50:56,359 --> 01:50:58,319
.وسيقتلني أنا أيضًا -
!دعني أذهب -

860
01:50:58,402 --> 01:51:02,532
.هذا ما يريده. سأمسك به
.أعدك أني سأمسك به

861
01:51:04,116 --> 01:51:07,119
،سأحصل على بندقيته من أجلكِ
.أعدكِ يا تانيا

862
01:51:27,849 --> 01:51:29,225
.أنا أحتاجك

863
01:51:32,937 --> 01:51:36,190
.عليكِ المغادرة الآن يا سيدة فيليبوف
.قد تسقط ستالينغراد

864
01:51:36,274 --> 01:51:38,877
.آخر القوارب تغادر
.الألمان سيكونون هنا في أي لحظة

865
01:51:38,901 --> 01:51:42,071
.لقد جلب لكِ تصريح مرور
.ستكونين في أمان على الجانب الآخر

866
01:51:42,154 --> 01:51:43,298
،عليكِ جمع أغراضكِ

867
01:51:43,322 --> 01:51:45,092
وسنساعدكِ في حملها
.إلى رصيف الإنزال

868
01:51:45,116 --> 01:51:51,747
.لن أغادر. هذا هو منزلي
.هذا منزل ساشا الخاص بي. لا أستطيع المغادرة

869
01:51:51,831 --> 01:51:54,709
،عليّ أن أخبركِ بشيء
.يا سيدة فيليبوف

870
01:51:56,878 --> 01:51:59,589
.شيء صعب الفهم للغاية

871
01:52:00,631 --> 01:52:02,341
.إنه بشأن ساشا

872
01:52:16,397 --> 01:52:19,150
.لقد انضم إلى الألمان
.لقد خان وطنه

873
01:52:19,233 --> 01:52:22,361
.إنه مع العدو الآن
.لن يعود

874
01:52:24,238 --> 01:52:25,740
.يا إلهي

875
01:52:29,994 --> 01:52:31,537
.يا إلهي

876
01:52:33,998 --> 01:52:35,958
.لقد أصبح خائنًا

877
01:52:37,710 --> 01:52:39,629
.يا له من مسكين

878
01:52:40,796 --> 01:52:42,548
ماذا فعل؟

879
01:52:46,260 --> 01:52:48,679
إذًا، سيبقى هناك؟

880
01:52:53,476 --> 01:52:56,896
.نعم. سيبقى هناك

881
01:52:59,482 --> 01:53:01,842
السيدة فيليبوف: لا ينبغي لي أن
،أقول هذا، أيها الرفيق المفوض

882
01:53:01,901 --> 01:53:04,153
.ولكن ربما كان هذا للأفضل

883
01:53:05,071 --> 01:53:07,448
.إذا فاز الألمان، فسيكون في أمان

884
01:53:07,531 --> 01:53:11,285
،أعلم أنه خطأ
.ولكن ربما اتخذ الخيار الصحيح

885
01:53:31,764 --> 01:53:33,599
!السيدة فيليبوف: تانيا
!دانيلوف: تانيا

886
01:53:34,767 --> 01:53:36,936
!السيدة فيليبوف: يا تانيا
!دانيلوف: تانيا

887
01:53:57,873 --> 01:54:01,335
!أحتاج طبيبًا. طبيب

888
01:54:06,507 --> 01:54:10,636
.لدي تصريح. لدي تصريح
.يجب أن تسمحوا لها بالعبور

889
01:54:14,724 --> 01:54:15,975
.أرجوكم

890
01:54:16,350 --> 01:54:18,030
.لا فائدة. لن تنجو أبدًا -
.لا -

891
01:54:18,102 --> 01:54:24,150
.لا، ستفعل. إنها ابنتي
.إنها ابنتي، أرجوكم

892
01:54:24,233 --> 01:54:28,654
،حسنًا. حسنًا يا رفاق
.ضعوا هذه على القارب

893
01:55:16,911 --> 01:55:20,247
أين هو؟ أين الرائد؟

894
01:55:20,706 --> 01:55:22,917
.على بعد بضعة بوصات من وجهك

895
01:55:25,586 --> 01:55:27,922
.لقد كنت أحمقًا جدًا، فاسيلي

896
01:55:30,007 --> 01:55:32,009
.الإنسان سيبقى دائمًا إنسانًا

897
01:55:33,010 --> 01:55:34,887
.لا يوجد إنسان جديد

898
01:55:36,514 --> 01:55:39,725
لقد حاولنا جاهدين أن نخلق
،مجتمعًا متساويًا

899
01:55:39,850 --> 01:55:43,062
حيث لا يوجد شيء
.تحسد جارك عليه

900
01:55:43,854 --> 01:55:46,565
.ولكن هناك دائمًا شيء تحسد عليه

901
01:55:47,942 --> 01:55:51,403
.ابتسامة، صداقة

902
01:55:53,364 --> 01:55:56,700
شيء لا تملكه
.وتريد أن تستحوذ عليه

903
01:55:57,535 --> 01:56:00,788
،في هذا العالم، حتى السوفيتي منه

904
01:56:02,039 --> 01:56:04,583
.سيكون هناك دائمًا أغنياء وفقراء

905
01:56:06,210 --> 01:56:07,795
،أغنياء بالمواهب

906
01:56:09,630 --> 01:56:11,382
.فقراء بالمواهب

907
01:56:12,633 --> 01:56:14,135
،أغنياء بالحب

908
01:56:16,220 --> 01:56:17,721
.فقراء بالحب

909
01:56:24,061 --> 01:56:26,063
.تانيا لن تعود

910
01:56:28,232 --> 01:56:30,067
.إنها ميتة، فاسيلي

911
01:56:38,993 --> 01:56:41,245
.لقد أصيبت بشظايا

912
01:56:41,328 --> 01:56:45,082
.كان الأمر سريعًا
.لا أعتقد أنها رأت ذلك قادمًا حتى

913
01:56:46,959 --> 01:56:48,836
،كانت في طريقها للعودة إليك

914
01:56:48,919 --> 01:56:52,131
بمجرد أن أوصلت السيدة فيليبوف
.إلى القوارب

915
01:56:52,590 --> 01:56:55,759
.كانت عائدة من أجلك
.كانت محقة

916
01:56:56,927 --> 01:56:59,096
.أنت رجل طيب يا فاسيلي

917
01:57:03,309 --> 01:57:07,396
.أريد أن أساعدك يا فاسيلي
.دعني أفعل شيئًا أخيرًا

918
01:57:08,480 --> 01:57:10,816
.شيء مفيد للتغيير

919
01:57:17,031 --> 01:57:21,619
.دعني أريك أين الرائد -
!لا، لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك -

920
02:01:35,873 --> 02:01:40,878
،المذيع: اليوم، الثالث من فبراير عام ١٩٤٣
.هو يوم مشؤوم لهتلر

921
02:01:40,961 --> 02:01:45,382
والصفوف التي لا نهاية لها لمئات
.الآلاف من الأسرى الألمان

922
02:01:45,466 --> 02:01:49,261
إنه يوم لا يُنسى من الأمل
،لوطننا الأم

923
02:01:49,386 --> 02:01:52,389
لشعب
...الاتحاد السوفيتي، و

924
02:02:01,565 --> 02:02:06,153
المذيع: اليوم، بعد ١٨٠ يومًا
من القتال المتصاعد

925
02:02:06,236 --> 02:02:08,405
،في مدينة ستالينغراد المستشهدة

926
02:02:08,489 --> 02:02:13,702
ونتيجة لشجاعة
،وتضحية جنودنا بأنفسهم

927
02:02:13,785 --> 02:02:16,955
تلقى قائد
جيشنا الأحمر المجيد

928
02:02:17,080 --> 02:02:22,753
الاستسلام غير المشروط
.لغزو الفاشية الألمانية

929
02:02:38,936 --> 02:02:41,021
لا يمكنني العثور على الاسم المطابق
.في السجل

930
02:02:41,104 --> 02:02:43,857
هل يمكنك التحقق مرة أخرى، من فضلك؟
هذا هو عنوان هذا المستشفى

931
02:02:43,941 --> 02:02:45,293
.وهذا اسمها -
.ليست هنا، يا رفيق -

932
02:02:45,317 --> 02:02:46,568
،نعم. هذا هو عنواننا

933
02:02:46,652 --> 02:02:49,863
.لكنها ليست هنا -
.لم تعد لدينا -

934
02:02:49,947 --> 02:02:51,216
...هذا هو عنوان هذا المكان

935
02:02:51,240 --> 02:02:52,759
.أنا آسف جدًا -
.إذًا من الواضح أنها كانت هنا -

936
02:02:52,783 --> 02:02:54,385
.لقد كتبت لي -
،ثلاث مرات في السجلات -

937
02:02:54,409 --> 02:02:55,702
.لكنها ليست هنا

938
02:02:55,786 --> 02:03:01,291
صدقني. لا توجد
.تانيا تشيرنوفا. لا أستطيع مساعدتك

