1
00:39:52,830 --> 00:39:55,831
،كنا نتحدث ذات مرة
،وسألتها
2
00:39:55,833 --> 00:39:58,867
،قلتِ، كما تعلمين
".أنا أتساءل لماذا لا يتحدث"
3
00:39:58,869 --> 00:40:02,604
وقالت: "لقد فعلت ذلك
".عندما كنت مراهقة
4
00:40:02,606 --> 00:40:04,439
[تنهد]
5
00:40:04,441 --> 00:40:06,574
هل تمانع أن تخبرني
إلى أين أنت ذاهب، يا مسافر؟
6
00:40:10,879 --> 00:40:12,945
ماذا يوجد في الخارج؟
7
00:40:14,748 --> 00:40:17,915
.لا يوجد شيء في الخارج
8
00:40:17,917 --> 00:40:21,818
:وقلت
حسنًا، هل كنتِ تسمعين"
"أشخاصًا آخرين يتحدثون؟
9
00:40:21,820 --> 00:40:24,987
،أوه، نعم. كانت والدتي تقول"
"'.أنا أعرف أنها تستطيع التحدث'
10
00:40:24,989 --> 00:40:27,857
لكنها لم تكن تتحدث
.إلى أي شخص
11
00:40:27,859 --> 00:40:29,859
...لذلك سألت
.سألتها أخيرًا
12
00:40:29,861 --> 00:40:32,595
قلت: "إذًا لماذا
"لم تتحدثي؟
13
00:40:32,597 --> 00:40:34,597
:فقالت
14
00:40:34,599 --> 00:40:37,899
،كنت خائفة"
،إذا قلت أي شيء
".سأفقد السيطرة
15
00:40:39,669 --> 00:40:41,502
.أفقد أعصابي
16
00:40:43,439 --> 00:40:49,742
و، ااا، كان بإمكاني استخدام ذلك
.أكثر في الفيلم، لكنني لم أفعل
17
00:40:49,744 --> 00:40:52,811
...كان
.لقد فعلت ذلك بالفعل
18
00:40:52,813 --> 00:40:56,114
ولكن مجرد عدم قول أي شيء
.هو بالفعل بيان قوي
19
00:40:56,116 --> 00:41:00,651
.عدم التحدث، الصمت
.الصمت قوي جدًا
20
00:41:03,789 --> 00:41:06,790
،هوبر] ولكن عندما تحدثت]
،كان ذلك رائعًا، كما تعلم
.ذلك المونولوج
21
00:41:06,792 --> 00:41:10,560
نعم، نعم. حسنًا، لقد كان
.كتابة سام شيبرد
.كتابة رائعة
22
00:41:14,766 --> 00:41:16,966
.معاناة
[يضحك]
23
00:41:20,705 --> 00:41:26,041
...كان، اممم
،هذه الفتاة
.وكان غيورًا
24
00:41:51,234 --> 00:41:53,767
كنت أعرف هؤلاء الناس.
25
00:41:53,769 --> 00:41:56,870
؟أي ناس
26
00:41:56,872 --> 00:41:58,972
هذان الشخصان.
27
00:42:00,575 --> 00:42:02,608
[يسعل]
28
00:42:04,178 --> 00:42:06,144
كانا يحبان بعضهما البعض.
29
00:42:09,115 --> 00:42:11,982
كانت الفتاة صغيرة جدًا.
30
00:42:11,984 --> 00:42:16,819
أظن حوالي 17 أو 18 سنة.
31
00:42:16,821 --> 00:42:20,188
والرجل كان أكبر بكثير.
32
00:42:22,125 --> 00:42:26,560
وكان نوعًا ما رثًا ومتوحشًا.
33
00:42:26,562 --> 00:42:28,562
وكانت جميلة جدًا، أتعرف؟،
34
00:42:29,998 --> 00:42:31,831
أجل.
35
00:42:31,833 --> 00:42:37,002
ومعًا حوّلا كل شيء إلى نوع من المغامرة.
36
00:42:37,004 --> 00:42:40,005
وأعجبها ذلك.
37
00:42:40,007 --> 00:42:42,173
مجرد رحلة عادية إلى محل البقالة...
38
00:42:42,175 --> 00:42:45,576
كانت مليئة بالمغامرة.
39
00:42:47,813 --> 00:42:50,880
وكانا يضحكان دائمًا على أشياء غبية.
40
00:42:50,882 --> 00:42:54,049
أحب أن يجعلها تضحك.
41
00:42:54,051 --> 00:42:59,320
ولم يهتما كثيرًا بأي شيء آخر...
42
00:42:59,322 --> 00:43:04,724
لأن كل ما أرادوا فعله هو أن يكونوا مع بعضهم البعض.
43
00:43:04,726 --> 00:43:07,293
كانا دائمًا معًا.
44
00:43:07,295 --> 00:43:09,928
يبدو أنهما كانا سعيدين جدًا.
45
00:43:09,930 --> 00:43:11,663
[يضحك بخفة]
46
00:43:11,665 --> 00:43:14,165
نعم، كانا كذلك. كانا سعيدين حقًا.
47
00:43:15,868 --> 00:43:19,168
وهو... أحبها أكثر من...
48
00:43:21,639 --> 00:43:23,705
مما شعر أنه ممكن.
49
00:43:30,747 --> 00:43:35,849
إنه يبحث عن الحرية
.مثل الجميع، على ما أعتقد
50
00:43:35,851 --> 00:43:38,017
.يبحث عن التحرر
51
00:43:41,756 --> 00:43:43,889
.أن يكون حراً من كل شيء
52
00:43:46,627 --> 00:43:49,728
.وأعتقد أن الجميع كذلك
.هذا ما يريده الجميع
53
00:43:51,965 --> 00:43:55,199
.التحرر من الخوف من الموت
54
00:43:55,201 --> 00:43:59,636
...التحرر من مواجهة
مواجهة الفراغ
.دون أن يخاف
55
00:44:03,074 --> 00:44:07,009
.أعتقد أن الجميع خائف
...معظم الناس
56
00:44:07,011 --> 00:44:12,013
إنه، امم، خوف من أنك
.ستفقد شيئًا ما
.إنه التعلق
57
00:44:13,783 --> 00:44:16,817
.حيث الجميع متعلقون
58
00:44:16,819 --> 00:44:19,986
[ هوبر ]
لكنك تحاول
.ألا تكون متعلقًا
59
00:44:19,988 --> 00:44:21,754
...حسنًا، هذا-هذا حقيقي
60
00:44:21,756 --> 00:44:25,056
هذا هو الحب
.عندما لا تكون متعلقًا
.هذا هو الحب الحقيقي
61
00:44:27,660 --> 00:44:31,094
[ جيتار ] ~~
62
00:44:31,096 --> 00:44:36,265
في وهج الشفق ~
~ أراها
63
00:44:38,369 --> 00:44:43,904
~ عيون زرقاء تبكي في المطر ~
64
00:44:46,074 --> 00:44:52,911
عندما قبلنا الوداع ~
~ وافترقنا
65
00:44:52,913 --> 00:44:58,348
~ عرفت أننا لن نلتقي مرة أخرى أبدًا ~
66
00:45:00,785 --> 00:45:08,156
~ الحب مثل جمرة تحتضر ~
67
00:45:08,158 --> 00:45:13,961
~ تبقى الذكريات فقط ~
68
00:45:15,731 --> 00:45:21,734
وعبر العصور ~
~ أتذكر
69
00:45:23,270 --> 00:45:28,873
~ عيون زرقاء تبكي في المطر ~
70
00:46:00,439 --> 00:46:06,776
وعندما نلتقي مجددًا ~
~ في الأعالي
71
00:46:09,046 --> 00:46:14,482
سنسير ~
~ يدًا بيد مرة أخرى
72
00:46:16,452 --> 00:46:23,923
في الأرض ~
~ التي لا تعرف فراقًا
73
00:46:23,925 --> 00:46:29,094
~ عيون زرقاء تبكي في المطر ~
74
00:46:31,198 --> 00:46:39,198
عيون زرقاء تبكي ~
~~ في المطر
75
00:46:43,977 --> 00:46:46,310
[ستانتون]
هذه أغنية ريبيكا
.المفضلة
76
00:46:49,315 --> 00:46:52,416
تركتها تبكي
.في المطر ذات مرة
77
00:46:52,418 --> 00:46:53,984
[هوبر]
ماذا فعلت؟
هاه؟
78
00:46:53,986 --> 00:46:55,485
ماذا فعلت؟
79
00:46:55,487 --> 00:46:57,820
.لا أعرف
.الكثير من الأشياء
80
00:46:57,822 --> 00:47:00,222
...لا أستطيع
.الكثير من الأشياء
81
00:47:01,925 --> 00:47:05,393
كم المدة التي قضيتماها معًا؟
82
00:47:05,395 --> 00:47:07,461
.حوالي عام ونصف
83
00:47:07,463 --> 00:47:09,763
وهل عشتما معًا؟
84
00:47:09,765 --> 00:47:11,798
.نعم. كانت تعيش هنا في الأعلى
85
00:47:14,135 --> 00:47:15,968
وماذا حدث بعد ذلك؟
86
00:47:15,970 --> 00:47:20,072
.لقد رحلت مع توم كروز
[يضحك]
87
00:47:20,074 --> 00:47:22,174
أدخلتها فيلمًا
،مع توم كروز
88
00:47:22,176 --> 00:47:25,376
وانتهى بها الأمر مع توم
.لمدة عامين
89
00:47:27,012 --> 00:47:29,312
.عمل تجاري خطر
[يضحك]
90
00:47:29,314 --> 00:47:31,380
.عنوان مناسب
91
00:47:33,851 --> 00:47:35,450
ما هو شعورك حيال ذلك؟
92
00:47:35,452 --> 00:47:37,552
هاه؟
ما هو شعورك
حيال ذلك؟
93
00:47:37,554 --> 00:47:42,956
كنت... لم أدرك كم كنت
.مرتبطًا بها
94
00:47:42,958 --> 00:47:45,390
.كنت مفطور القلب
95
00:47:48,895 --> 00:47:52,263
الجميع يتطور
،بطريقته الخاصة
.وليس هناك إجابة لذلك
96
00:47:56,168 --> 00:47:58,368
.نعم، لم ألتزم
97
00:48:00,939 --> 00:48:04,907
أخرج وأشرب
.وأبحث عن النساء
98
00:48:04,909 --> 00:48:07,975
...كانت تلك هي حياتي
.زير نساء
99
00:48:10,312 --> 00:48:14,580
،كل شيء فيلم
.بما في ذلك هذه المحادثة
100
00:48:15,883 --> 00:48:17,983
.لا أحد يعرف النهاية
101
00:48:23,156 --> 00:48:26,390
كان من الصعب على هاري
أن يتقبل
...حقيقة
102
00:48:26,392 --> 00:48:29,526
،أن سام وأنا، في النهاية
...كنا كِلانا مُصرّين
103
00:48:29,528 --> 00:48:33,363
...أن أفضل نهاية كانت
...وأن أكثر الجهود بطولية
104
00:48:33,365 --> 00:48:39,135
كانت أن يرحل
ويدع ابنه وزوجته
.يكونان معًا
105
00:48:39,137 --> 00:48:43,272
وكان ذلك تقريبًا شرطًا
لكي يكونا قادرين على أن يكونا
.معًا، أن يبتعد هو
106
00:48:43,274 --> 00:48:45,574
ودائمًا ما كنت أعتبر ذلك
...بأنه
107
00:48:45,576 --> 00:48:49,611
عمل حب جميل
.من جانبه
108
00:48:49,613 --> 00:48:52,046
وبالطبع كان هاري يعرف
،ما أعنيه
109
00:48:52,048 --> 00:48:54,381
،ولكن في مكان ما في قلبه
110
00:48:54,383 --> 00:48:58,351
هو-هو حقًا أرادنا
...أن نجد حبكة
111
00:48:58,353 --> 00:49:01,387
...لإعطاء
...لمحة أمل صغيرة
112
00:49:01,389 --> 00:49:04,923
بأن تكون هناك
.عائلة بعد ذلك
113
00:49:12,098 --> 00:49:14,231
[جيتار] ~~
114
00:49:14,233 --> 00:49:20,537
بحثت عن الحب ~
~ في كل الأماكن القديمة نفسها
115
00:49:20,539 --> 00:49:26,342
وجدت قاع الزجاجة ~
~ دائمًا جافًا
116
00:49:28,212 --> 00:49:31,213
لكن عندما سكبتِ ~
~ قلبكِ
117
00:49:31,215 --> 00:49:35,083
~ لم أضيعه ~
118
00:49:35,085 --> 00:49:42,023
لأنه لا يوجد شيء مثل ~
~ حبك ليجعلني منتشيًا
119
00:49:42,025 --> 00:49:48,462
وأنتِ سلسة ~
~ كوِسكي تينيسي
120
00:49:49,932 --> 00:49:56,069
أنتِ حلوة ~
~ كنبيذ الفراولة
121
00:49:57,572 --> 00:50:05,343
أنتِ دافئة ~
~ ككأس من البراندي
122
00:50:05,345 --> 00:50:11,348
وأنا أبقى منتشيًا بحبك ~
~ طوال الوقت
123
00:50:13,051 --> 00:50:18,153
وأنا أبقى منتشيًا ~
~ بحبك
124
00:50:18,155 --> 00:50:25,527
~~ طوال الوقت ~
125
00:50:32,035 --> 00:50:34,535
.مرحبًا، هاري دين
.إنها ديبي هاري
126
00:50:34,537 --> 00:50:36,136
.ستانتون] مرحبًا، أنت]
127
00:50:36,138 --> 00:50:39,405
.مرحبًا! يا جميل
[يضحك]
128
00:50:39,407 --> 00:50:41,673
[ستانتون، غير واضح]
129
00:50:43,476 --> 00:50:46,944
.يضحك] أوه، شكرًا لك]
130
00:50:46,946 --> 00:50:50,180
كنت سأترك
لك رسالة
.وأقول، "لا تقلق
131
00:50:50,182 --> 00:50:53,316
لم أذكر تلك الليلة
".في منزل مديري
132
00:50:53,318 --> 00:50:56,118
[يضحك]
133
00:50:56,120 --> 00:51:02,023
ديبورا هاري، لم أدرك
.أنها كتبت أغنية عني
134
00:51:03,760 --> 00:51:08,095
آه، ما هي؟
...أريد ذلك الرجل" أو"
135
00:51:09,398 --> 00:51:13,400
أريد أن أرقص ~
~ مع هاري دين
136
00:51:13,402 --> 00:51:17,537
أقود عبر تكساس ~
~ في سيارة ليموزين سوداء
137
00:51:17,539 --> 00:51:21,674
.أوه. لا أعرف الباقي
...لا أستطيع أن أتذكر. آه
138
00:51:21,676 --> 00:51:25,444
أريد قطعة من الجنة ~
~~ قبل أن أموت
139
00:51:25,446 --> 00:51:28,380
.أعتقد أن هذا هو السطر التالي
140
00:51:28,382 --> 00:51:30,682
كانت عني
،و باريس، تكساس
141
00:51:30,684 --> 00:51:36,487
ولم أدرك في ذلك الوقت
يا له من تكريم عظيم
.كانت تمنحني إياه
142
00:51:36,489 --> 00:51:40,457
،اكتشف عن الأغنية
.أو أخبره أحدهم عنها
143
00:51:40,459 --> 00:51:43,326
...وبعد ذلك
،لذلك كان علينا، بالطبع
.إذًا أن نلتقي
144
00:51:46,097 --> 00:51:50,699
أوه، اتصلت بي بعد أن
.صدرت الأغنية لسنوات
145
00:51:52,235 --> 00:51:57,571
،واجتمعنا، و، آه
146
00:51:57,573 --> 00:51:59,172
.توثقت علاقتنا
147
00:52:01,643 --> 00:52:05,143
،يبدو لي، امم
148
00:52:08,114 --> 00:52:10,781
،منخرطًا بشكل صحيح مع
،كما تعلم
149
00:52:10,783 --> 00:52:12,415
.عالم هوليوود
150
00:52:12,417 --> 00:52:13,783
هل تعرف ما أعنيه؟
151
00:52:13,785 --> 00:52:17,253
سيبقى دائمًا
.ممثلًا
152
00:52:17,255 --> 00:52:19,688
...أعني أنه، امم
153
00:52:22,459 --> 00:52:26,761
كما تعلم، لديه حس جيد
،من التناسب فيما يتعلق بقيمه
أعتقد، كما تعلم؟
154
00:52:26,763 --> 00:52:30,798
وقد تمكن من إقامة
،علاقات طويلة الأمد
155
00:52:30,800 --> 00:52:35,135
وهو أمر غالبًا
...ليس هو الحال هناك
156
00:52:35,137 --> 00:52:40,640
،لأنها بيئة تنافسية للغاية
.كما تعلم، ومركزة
157
00:52:40,642 --> 00:52:44,276
كما تعلم، يمر الناس عبر
،حياة بعضهم البعض بسرعة كبيرة
158
00:52:44,278 --> 00:52:47,612
و، امم، كما تعلم، لقد
...حافظ على علاقات
159
00:52:47,614 --> 00:52:50,348
،لسنوات عديدة
.مع الكثير من الناس
160
00:52:50,350 --> 00:52:52,583
وأعتقد أن هذا
.يدل حقًا على أنه شخص جيد
161
00:52:56,655 --> 00:52:58,688
[عواء ذئاب الصحراء في المسافة]
162
00:53:04,895 --> 00:53:06,628
[هوبر]
.عشت مع جاك نيكلسون
163
00:53:06,630 --> 00:53:09,564
نعم. حوالي سنتين ونصف
.في وادي لوريل
164
00:53:09,566 --> 00:53:10,798
[يُنحنح]
165
00:53:12,768 --> 00:53:15,502
.كانت رحلة
166
00:53:15,504 --> 00:53:18,671
...كان ذلك قبل
.>ذلك عندما قام بـEasy Rider 00:53:20,506
.هذا ما بدأه
168
00:53:23,344 --> 00:53:26,477
.لم يكن الأمر مملًا أبدًا
[يضحك]
169
00:53:28,280 --> 00:53:30,512
.كنا نتجادل أحيانًا
170
00:53:33,583 --> 00:53:35,649
لكنكما ما زلتما مقربين، أليس كذلك؟
171
00:53:35,651 --> 00:53:38,652
.أوه، نعم
.لقد كنا مقربين إلى الأبد
172
00:53:38,654 --> 00:53:41,320
.إنه صديق مخلص
173
00:53:43,657 --> 00:53:47,659
نعم، قمنا بعمل
.فيلمين أو ثلاثة أفلام معًا
174
00:53:47,661 --> 00:53:51,229
.>Missouri Breaks 00:53:55,366
هل هكذا التقيت
مارلون براندو؟
176
00:53:57,236 --> 00:54:01,471
ربما قابلته
،بإيجاز من قبل
.لكنه كان يعيش بجوار جاك
177
00:54:01,473 --> 00:54:05,408
ولكن هذا عندما التقينا
.حقا للمرة الأولى
178
00:54:08,446 --> 00:54:12,648
ثم لم نرَ
...بعضنا البعض لسنوات
179
00:54:12,650 --> 00:54:14,683
حتى السنوات الثلاث الأخيرة
.من حياته
180
00:54:14,685 --> 00:54:18,219
توطدت علاقتنا. كنا نتحدث
...طوال الوقت
181
00:54:18,221 --> 00:54:21,288
.لساعات على الهاتف
182
00:54:23,659 --> 00:54:25,592
.كان رائعًا
.أحببت مارلون
183
00:54:25,594 --> 00:54:27,560
.أفتقده
184
00:54:29,363 --> 00:54:31,428
.همم
185
00:54:34,232 --> 00:54:36,565
.كل شيء
.كان مهتمًا بكل شيء
186
00:54:36,567 --> 00:54:40,335
.الديانات الشرقية، الشعر
187
00:54:40,337 --> 00:54:42,737
.وكان لديه جانب مظلم فيه
188
00:54:42,739 --> 00:54:48,842
،كان الكون المصغر للإنسان
.لكائن بشري
189
00:54:48,844 --> 00:54:51,311
.كان لديه كل شيء
190
00:54:51,313 --> 00:54:55,581
...كان الـ
كان الأعظم
...بينهم جميعًا. أنا
191
00:54:58,752 --> 00:55:01,486
.هو ومونتغمري كليفت
192
00:55:01,488 --> 00:55:05,790
،مونتغمري كليفت، أ-ه
.أثر في مارلون
193
00:55:05,792 --> 00:55:09,994
قال إنه كان له تأثير كبير
.عليه، مونتغمري كليفت
194
00:55:09,996 --> 00:55:13,797
كان الـ... أحد أكثر
.الممثلين صدقًا على الإطلاق
195
00:55:18,737 --> 00:55:21,504
ما النصيحة التي تقدمها
لممثل شاب؟
196
00:55:21,506 --> 00:55:23,572
.إلعب دور نفسك
197
00:55:24,942 --> 00:55:28,543
،عليك أن تعمل عليهم
.كل دور تلعبه
198
00:55:28,545 --> 00:55:31,912
ابحث. وحاول أن
.تضفي طابعك الشخصي على كل شيء
199
00:55:34,283 --> 00:55:36,916
.وهذا هو لعب دور نفسك
200
00:55:36,918 --> 00:55:39,485
...أحيانًا الكلمات
201
00:55:39,487 --> 00:55:41,954
إنه مصطلح تمثيلي يسمى
..."المحفز المتاح"
202
00:55:41,956 --> 00:55:45,390
.الحوار نفسه
203
00:55:45,392 --> 00:55:48,359
،إذا كان الكتابة جيدة
.فإن لها تأثيرًا عليك
204
00:55:51,797 --> 00:55:55,965
ما هو فيلم ديفيد لينش
الذي قام به دينيس هوبر؟
205
00:55:55,967 --> 00:55:58,334
ام، المخمل الأزرق؟
206
00:55:58,336 --> 00:55:59,968
.المخمل الأزرق، نعم
207
00:55:59,970 --> 00:56:02,704
أراد مقابلتي
...في ذلك، وكنت
208
00:56:02,706 --> 00:56:07,341
لم أكن أريد التعامل
.مع... تلك المشاعر
209
00:56:07,343 --> 00:56:09,876
إذن كنت ستلعب
دور دينيس هوبر؟
210
00:56:09,878 --> 00:56:11,577
.نعم
211
00:56:14,715 --> 00:56:17,048
.تدربت على المسرح
212
00:56:17,050 --> 00:56:20,851
،لقد قدمت شكسبير
.قدمت الدراما اليونانية، كل شيء
213
00:56:20,853 --> 00:56:24,020
...أه، لكني أردت فقط
.أردت أن أكون في الأفلام
214
00:56:24,022 --> 00:56:26,722
.لم أهتم بالمسرح
.ولا أزال لا أهتم
215
00:56:26,724 --> 00:56:29,958
،إنه عمل كثير
يستغرق وقتًا طويلاً
.ولا يدفعون ما يكفي
216
00:56:31,561 --> 00:56:35,963
لا... أتذكر أنني اكتشفت
.ذلك في وقت مبكر
217
00:56:35,965 --> 00:56:39,433
وتحصل على جمهور أكبر
.إذا كنت في فيلم
218
00:56:39,435 --> 00:56:42,002
وتحصل على المزيد من المال
...ويمكنك السفر و
219
00:56:47,575 --> 00:56:50,108
وهل ساعد ذلك في مقابلة النساء؟
220
00:56:50,110 --> 00:56:52,643
.بالتأكيد
221
00:56:52,645 --> 00:56:55,746
هذا أحد الأسباب
.التي دفعتني إلى ذلك، على ما أعتقد
222
00:56:55,748 --> 00:57:00,684
،مثل كل ذكر
.كل رجل يريد ممارسة الجنس
223
00:57:04,856 --> 00:57:06,689
.هذا كل ما تفكر فيه
224
00:57:12,696 --> 00:57:15,029
[ثرثرة]
225
00:57:19,668 --> 00:57:21,634
[رجل]
.أنا نوعاً ما أفعل كل شيء من أجله
226
00:57:21,636 --> 00:57:24,036
،كل شيء من
كما تعلم، صنع القهوة له
...وشراء حاجياته
227
00:57:24,038 --> 00:57:26,738
.إلى... أنني أحفظ سطوره
228
00:57:26,740 --> 00:57:29,874
أحفظ سطور
جميع الأشخاص
...في المشهد معه
229
00:57:29,876 --> 00:57:33,043
حتى نتمكن من
مراجعة السطور معاً
.ويستطيع تعلم المشهد
230
00:57:33,045 --> 00:57:36,146
إنه أشبه بفصل دراسي متقدم
.في كثير من الأحيان
231
00:57:36,148 --> 00:57:38,414
،ثم عندما أسافر معه
232
00:57:38,416 --> 00:57:42,084
أنا، كما تعلم... أقوم بتنسيق
.سفره وإدارة أمنه
233
00:57:42,086 --> 00:57:45,153
يحصل على نص ويعمل عليه
.24 ساعة في اليوم
234
00:57:45,155 --> 00:57:47,121
.إنه في حجره
.إنه يتحدث عنه
235
00:57:47,123 --> 00:57:49,389
.سيتصل بي ويؤدي السطور
236
00:57:49,391 --> 00:57:52,892
.إنه موجود هناك
سنصل إلى موقع التصوير، وسوف
.يؤدي سطور أشخاص آخرين
237
00:57:52,894 --> 00:57:57,395
أأتحدث إلى الشهير
هاري دين ستانتون؟
238
00:57:58,898 --> 00:58:01,999
وماذا تود
أن تقول له؟
239
00:58:02,001 --> 00:58:07,036
ما أود قوله
هو أنني أعتقد
.أنك رائع
240
00:58:07,038 --> 00:58:11,639
.أنك أسطورة
.أنت ممثل جهنمي
241
00:58:13,643 --> 00:58:18,645
وأعتقد أنك
.آآه، فيلسوف الحياة
242
00:58:18,647 --> 00:58:21,481
.آآه، أجل -
.سأطرحها بهذه الطريقة -
243
00:58:23,618 --> 00:58:25,751
[تمتمة]
الصداقة ضرورية
.للروح
244
00:58:25,753 --> 00:58:27,052
ماذا؟
245
00:58:27,054 --> 00:58:29,988
الصداقة ضرورية
.للروح
246
00:58:29,990 --> 00:58:32,423
الصداقة هي ماذا؟
247
00:58:32,425 --> 00:58:35,492
الصداقة ضرورية
.للروح
248
00:58:35,494 --> 00:58:37,594
.الصداقة
249
00:58:37,596 --> 00:58:40,697
هي ماذا للروح؟
.ضرورية للروح
250
00:58:40,699 --> 00:58:42,932
...ضرورية
.للروح
.للروح
251
00:58:42,934 --> 00:58:46,001
إذن خمن ماذا؟
لقد كنت دائماً
.صديقاً لي
252
00:58:46,003 --> 00:58:49,604
هو يقول لا تفعل شيئاً
طوال الوقت، صحيح؟
.لا تفعل شيئاً
253
00:58:49,606 --> 00:58:51,606
...هذا هراء
254
00:58:51,608 --> 00:58:57,011
،لأنه لو لم يفعل شيئاً
لكان لا يزال على كرسي هزاز
.في كنتاكي اللعينة
255
00:58:57,013 --> 00:59:01,648
أتفهم؟ هذا ما يجلبه لك
.عدم فعل شيء
.هو بالضبط ذلك... لا شيء
256
00:59:01,650 --> 00:59:03,850
.كان يريد الخروج، كما تعلم
257
00:59:03,852 --> 00:59:06,452
وكأنه لم ير نفسه
.يبقى هناك قط
258
00:59:06,454 --> 00:59:10,088
.ليس أبداً
وكان لديه شقيقان
.بقيا، كما تعلم
259
00:59:10,090 --> 00:59:13,858
عاشا ملتزمين بالإنجيل
...ولديهما عائلات وأطفال
260
00:59:13,860 --> 00:59:15,759
،وكل شيء
.لديهما أحفاد
261
00:59:15,761 --> 00:59:17,827
.وهذا لم يكن مجاله أبداً
262
00:59:17,829 --> 00:59:20,663
لم يتخيل نفسه
.بتلك الطريقة أبداً
263
00:59:20,665 --> 00:59:23,666
،كنت مجرد فتى طيب من الطراز القديم
حيث ولدت، أليس كذلك؟
264
00:59:23,668 --> 00:59:25,234
.في كنتاكي
265
00:59:25,236 --> 00:59:27,936
أنا... أنت لم تكن موجودًا حتى
.عندما ولدت
266
00:59:27,938 --> 00:59:32,206
أعرف، لكن جدي
،وهم كانوا موجودين
فماذا كانوا؟
267
00:59:32,208 --> 00:59:34,508
ماذا كانوا؟
268
00:59:34,510 --> 00:59:36,042
نعم. ماذا كانوا؟
269
00:59:36,044 --> 00:59:39,045
.ناس -
.حسنًا. تمام إذن -
270
00:59:39,047 --> 00:59:41,680
.نعم
،ولكن في الواقع
271
00:59:41,682 --> 00:59:44,049
،أستطيع أن أقول في قلبك
.أنك لم تشعر بذلك حقًا
272
00:59:44,051 --> 00:59:45,617
لم تعطِ
.لعنة أنت نفسك
273
00:59:45,619 --> 00:59:48,186
،كان ذلك محيرًا بالنسبة لي
.الشيء برمته
274
00:59:48,188 --> 00:59:52,723
.نعم
...لماذا يتحدثون عن
ما الخطأ في السود؟
275
00:59:52,725 --> 00:59:56,026
،أراهن أنه كان سيقول دائمًا
ما اللعنة؟" هل تعلم؟"
276
00:59:56,028 --> 00:59:57,927
"مرحبًا، ما الذي يجري؟"
277
00:59:57,929 --> 01:00:00,095
.نعم
لأن هاري
.سيسأل أسئلة
278
01:00:00,097 --> 01:00:01,629
كما تعلم، إنه ابن عاهرة
.كثير الأسئلة
279
01:00:01,631 --> 01:00:05,266
.تبًا يا رجل
.أنا أحبك
280
01:00:05,268 --> 01:00:08,969
.أنا أحبك أيضًا يا شريك
.أنت رجلي
.أنت رائع
281
01:00:08,971 --> 01:00:12,772
عندما تكون شخصًا أكبر سنًا
،ومشهورًا بنجاح كبير
282
01:00:12,774 --> 01:00:16,876
من السهل جدًا أن تنظر إلى الوراء
،وتقول "كان لدي"... كما تعلم
".لم أحاول"
283
01:00:16,878 --> 01:00:20,145
،حسنًا، الحقيقة هي
.أنه حاول طوال حياته
284
01:00:20,147 --> 01:00:21,679
.ولا يزال يحاول
285
01:00:25,884 --> 01:00:27,283
.آه
286
01:00:29,687 --> 01:00:32,688
[ شرارات ]
إنه نوعًا ما
.فورست غامب هوليوود
287
01:00:32,690 --> 01:00:36,024
ام، ليس بأي حال من الأحوال
،نقص الذكاء
288
01:00:36,026 --> 01:00:40,328
ولكن بالطريقة التي
يتعثر بها ببساطة خلال
.ظروف استثنائية
289
01:00:54,943 --> 01:00:57,109
[جيتار] ~~
290
01:00:59,313 --> 01:01:01,346
.يا صاح، يجب أن نؤسس فرقة معًا
291
01:01:01,348 --> 01:01:03,981
.نعم
من تفكر فيه؟
292
01:01:03,983 --> 01:01:05,382
...أوه
.بيلي، دوني
293
01:01:05,384 --> 01:01:07,751
.نعم. أنا وأنت
.نعم
294
01:01:07,753 --> 01:01:09,786
.ربما سوان وفريتز
295
01:01:09,788 --> 01:01:12,221
،هذه المرة
.سوف نوفر أموالنا، يا رجل
296
01:01:12,223 --> 01:01:14,056
،لكننا نأخذ وقتنا
...ونجعله متقنًا
297
01:01:14,058 --> 01:01:16,024
ثم ندسها هناك
.بنعومة مثل الزفت، يا رجل
298
01:01:16,026 --> 01:01:18,393
[جيتار] ~~
299
01:01:18,395 --> 01:01:21,095
،يا إلهي
.انظر إلى ذلك المؤخر الصغير، يا رجل
.يا إلهي، إنه جميل
300
01:01:21,097 --> 01:01:24,164
.أوه، لقد فاتك ذلك، يا رجل
.يا إلهي، إنهم في كل مكان، يا رجل
301
01:01:24,166 --> 01:01:27,100
[يضحك]
يا صاح، يجب أن نحصل على بعض السيدات
الليلة، يا رجل. هل تعرف أيًا منهن؟
302
01:01:27,102 --> 01:01:28,801
.نعم
303
01:01:28,803 --> 01:01:32,905
!تلك فرجينيا اللعينة، يا رجل
304
01:01:32,907 --> 01:01:35,374
يجب أن يكون للرجل
.نساء من الخارج أيضًا
هل تعلم ذلك؟
305
01:01:35,376 --> 01:01:37,142
.نعم
306
01:01:39,279 --> 01:01:41,746
~ يا رب، ألا تنظر إليك ~
307
01:01:41,748 --> 01:01:44,415
،الآن بعد أن أتيت ~
~ أليس كذلك
308
01:01:44,417 --> 01:01:47,451
فخورًا بأقرانك ~
~~ ...والطريق الطويل
309
01:01:47,453 --> 01:01:51,021
[ كريس كريستوفرسون ]
هاري دين أدخلني
.في أول فيلم قمت به
310
01:01:51,023 --> 01:01:53,757
،كنا في مسرح التروبادور
311
01:01:53,759 --> 01:01:58,294
وأحضر لي سيناريو
.وقام باختبار تمثيل معي
312
01:01:58,296 --> 01:02:01,330
،ساعدني خلال ذلك، و، إيه
313
01:02:01,332 --> 01:02:03,198
.ثم كان في الفيلم معي
314
01:02:03,200 --> 01:02:06,301
.كان اسمه سيسكو بايك
315
01:02:06,303 --> 01:02:10,772
...يا إلهي، إنه، إيه
...كان جزءًا كبيرًا
.جزءًا من حياتي
316
01:02:10,774 --> 01:02:15,042
...أننا... هو
عندما كنت لا أزال أعمل
،في التروبادور
317
01:02:15,044 --> 01:02:17,711
كان ينهض ويغني معي
.بين الحين والآخر
318
01:02:17,713 --> 01:02:23,216
عادة، كان يحب أن يغني
...أغاني مكسيكية، و، إيه
319
01:02:23,218 --> 01:02:26,052
...بقدر ما
.حسنًا، تحدث عن الشيطان
320
01:02:26,054 --> 01:02:28,387
[ ستانتون ]
نعم، النجوم الكبار
.وصلوا
321
01:02:28,389 --> 01:02:31,189
[ يضحك ]
322
01:02:31,191 --> 01:02:33,490
.أنا بالكاد أستطيع الحركة
323
01:02:36,161 --> 01:02:38,895
[غير واضح]
324
01:02:38,897 --> 01:02:42,265
هوبر] كنا نتحدث]
.>عن سيسكو بايكسيسكو بايك. نعم، نعم
325
01:02:42,267 --> 01:02:47,970
.هذا أول واحد فعلناه -
...هذا الذي أدخلتني فيه وأنت فعلت، إيه -
326
01:02:47,972 --> 01:02:49,771
.اختبار الشاشة معي
327
01:02:49,773 --> 01:02:52,306
.أوه، نعم
.وكسرت الزجاجة
أتتذكر ذلك؟
328
01:02:52,308 --> 01:02:55,742
.نعم
لم أفعل أي شيء
.من هذا القبيل في حياتي
329
01:02:55,744 --> 01:02:57,076
[كلاهما يضحكان]
330
01:02:57,078 --> 01:02:58,944
أخرج المخرج رأسه
،وقال
331
01:02:58,946 --> 01:03:01,746
،عندما تدخل"
".أريدك أن تخيف كريس
332
01:03:01,748 --> 01:03:07,117
،تباً، لقد كان طيار مروحية
.وملاكم، وبطلاً أمريكياً
333
01:03:07,119 --> 01:03:10,253
.وأنا سأخيفه
334
01:03:10,255 --> 01:03:13,522
،وكنت يائساً
ورأيت زجاجة بيرة
.موضوعة في الزاوية
335
01:03:13,524 --> 01:03:15,790
.زجاجة بيرة فارغة
336
01:03:15,792 --> 01:03:18,325
،وطرقت الباب
،وبدأ يفتح
337
01:03:18,327 --> 01:03:21,127
وكسرت الزجاجة
...على مقبض الباب
338
01:03:21,129 --> 01:03:23,829
وأمسكته من قميصه
.ودفعته تحت ذقنه
339
01:03:23,831 --> 01:03:26,298
[الجميع يضحكون]
340
01:03:26,300 --> 01:03:28,266
.وقد نجح الأمر
341
01:03:28,268 --> 01:03:31,102
.كلانا لا يزال يعمل
342
01:03:31,104 --> 01:03:33,804
.تعال إلى المكسيك، من فضلك
343
01:03:33,806 --> 01:03:37,340
.الناس يعرفون أنك هنا
344
01:03:37,342 --> 01:03:39,208
.أقول هذا كصديق
345
01:03:39,210 --> 01:03:41,176
،اللعنة، في المكسيك القديمة
لن يكون
...شيئاً
346
01:03:41,178 --> 01:03:45,947
ولكن مخمور غرينغو آخر
يتغوط فلفل حار
.وينتظر لا شيء
347
01:03:50,886 --> 01:03:53,453
إنها تتمتع بحافة جيدة.
348
01:03:53,455 --> 01:03:55,021
شكراً، يا صديقي.
349
01:03:56,324 --> 01:03:59,391
أتتذكر عندما ركضت أنا وديلان
خلال اللقطة؟
350
01:03:59,393 --> 01:04:03,194
أوه! لقد نسيت!
.ذلك
.كان مثالياً
351
01:04:03,196 --> 01:04:07,131
كنا نصور مشهداً.
عند-عند الغروب
352
01:04:07,133 --> 01:04:11,034
كان من المفترض أن يكون.
الغروب بدلاً من الشروق
353
01:04:11,036 --> 01:04:13,503
ربما يمكنك الحصول على لقطتين.
354
01:04:13,505 --> 01:04:16,305
ولكن ربما...
لقطة واحدة فقط
355
01:04:16,307 --> 01:04:18,440
عندما تكون الشمس مثالية تماماً.
356
01:04:18,442 --> 01:04:22,377
ونحن في منتصف...
المشهد
357
01:04:22,379 --> 01:04:28,315
عندما يظهر في الخلفية
هاري دين
.وبوب ديلان يركضان
358
01:04:29,885 --> 01:04:32,352
وكانا...
359
01:04:32,354 --> 01:04:34,821
كان مذهلاً...
لأنه
360
01:04:34,823 --> 01:04:36,956
لقد أفسد اللقطة.
حسناً، عدنا و
361
01:04:36,958 --> 01:04:39,158
وجاءوا...
،عدت
وأتذكر
362
01:04:39,160 --> 01:04:41,126
بيكينباه... "ما اللعنة!
"التي كنت تفعلها؟
363
01:04:41,128 --> 01:04:44,829
قال: "هل تعلم
أنك أفسدت اللقطة
."لليوم بأكمله
364
01:04:44,831 --> 01:04:46,897
أنه علينا أن نفعل ذلك غداً.
365
01:04:46,899 --> 01:04:53,236
وقال: "سام، كنت أركض
..."وراءه محاولاً إخباره
366
01:04:53,238 --> 01:04:55,171
[يضحك]
367
01:04:55,173 --> 01:04:57,039
للخروج من اللقطة.
للخروج من هناك.
368
01:04:57,041 --> 01:04:58,940
والذي كان كذبة كاملة.
369
01:04:58,942 --> 01:05:01,208
،كانت كذبة كاملة.
والجميع يعرف ذلك
370
01:05:04,313 --> 01:05:06,846
[ هوبر ]
هل احتفلتم كثيرًا
معًا؟
371
01:05:06,848 --> 01:05:09,181
.ربما -
.ربما -
372
01:05:09,183 --> 01:05:11,483
ربما. كنا نختلط
.بنفس الأشخاص
373
01:05:11,485 --> 01:05:15,487
أعلم أنك كنت تقيم
عند جاك نيكلسون
.في كل مرة كنت أصعد فيها إلى هناك
374
01:05:15,489 --> 01:05:17,222
.أجل
375
01:05:17,224 --> 01:05:19,090
.اعتقدت أنك تعيش هناك
376
01:05:19,092 --> 01:05:21,492
[هاري يضحك]
377
01:05:21,494 --> 01:05:23,627
هل تعمل
في أي أفلام الآن؟
378
01:05:23,629 --> 01:05:26,396
نعم، أنا أعمل في فيلم
.مع شون بين
379
01:05:26,398 --> 01:05:30,433
أنا ألعب دور رجل اخترع
...عجلات الحقائب
380
01:05:30,435 --> 01:05:32,401
.روبرت بلاث
381
01:05:32,403 --> 01:05:34,536
[يضحك]
...اخترع العجلات
382
01:05:34,538 --> 01:05:39,107
.إنه لا يزال على قيد الحياة
نعم، تحدثت إليه
.عبر الهاتف
383
01:05:39,109 --> 01:05:44,378
أتذكر أنك كنت غاضبًا جدًا
.>من المخرج في سيسكو بايك 01:05:50,350
كان لدينا مشهدنا الكبير
...في السيارة
.حيث سكرت
385
01:05:50,352 --> 01:05:53,553
كنت أضطر إلى صفعك باستمرار
...بين المشاهد
386
01:05:53,555 --> 01:05:56,923
.يضحك] لإيقاظك]
387
01:05:56,925 --> 01:05:58,557
لا أعرف إذا كنت
...تتذكر أنك كنت
388
01:05:58,559 --> 01:06:01,393
من المفترض أن تكون ثملاً
.في المشهد على أي حال
389
01:06:01,395 --> 01:06:03,528
نعم. لهذا السبب
.سكرت، أعتقد
390
01:06:03,530 --> 01:06:07,064
.نعم، أعتقد ذلك
.ومخدرًا أيضًا، على الأرجح
391
01:06:07,066 --> 01:06:09,633
.ربما
.ربما
392
01:06:09,635 --> 01:06:12,402
.نعم
ومشكلة
.عندما يكون مخدرًا
393
01:06:12,404 --> 01:06:15,972
نعم. هل تريد أن تفعل
تلك؟
.حسنًا
394
01:06:15,974 --> 01:06:18,007
[جيتار] ~~
395
01:06:18,009 --> 01:06:21,310
أراه ضائعًا ~
~ على الرصيف
396
01:06:21,312 --> 01:06:24,613
~ بسترته وبنطاله الجينز ~
397
01:06:24,615 --> 01:06:29,083
يرتدي مصائب ~
~ الأمس كابتسامة
398
01:06:31,320 --> 01:06:36,489
ذات مرة كان لديه مستقبل مليء ~
~ بالمال والحب والأحلام
399
01:06:36,491 --> 01:06:41,192
والذي أنفقه وكأنه ~
~ سينتهي عصره
400
01:06:43,162 --> 01:06:45,629
وهو مستمر تمامًا ~
~ في التغير
401
01:06:45,631 --> 01:06:49,499
~ للأفضل أو للأسوأ ~
402
01:06:49,501 --> 01:06:53,102
يبحث عن مزار ~
~ لم يجده أبدًا
403
01:06:55,206 --> 01:07:01,309
لا يعرف أبدًا ما إذا كان الإيمان ~
~ نعمة أم لعنة
404
01:07:01,311 --> 01:07:05,078
أو ما إذا كان الصعود ~
~ يستحق النزول
405
01:07:07,015 --> 01:07:10,449
~ إنه شاعر إنه منتقي ~
406
01:07:10,451 --> 01:07:13,952
إنه نبي ~
~ إنه مُروِّج
407
01:07:13,954 --> 01:07:16,521
إنه حاج ~
~ وواعظ
408
01:07:16,523 --> 01:07:19,557
ومُشكِلة ~
~ عندما يكون مُتعاطيًا
409
01:07:19,559 --> 01:07:22,359
~ إنه تناقض يمشي على قدمين ~
410
01:07:22,361 --> 01:07:25,495
جزء منه حقيقة ~
~ وجزء منه خيال
411
01:07:25,497 --> 01:07:28,531
~ يسلك كل اتجاه خاطئ ~
412
01:07:28,533 --> 01:07:31,367
~ في طريقه الوحيد إلى الوطن ~
413
01:07:33,337 --> 01:07:35,737
وهناك الكثير ~
~ من الاتجاهات الخاطئة
414
01:07:35,739 --> 01:07:39,340
في ذلك الطريق الوحيد ~
~~ إلى المنزل
415
01:07:41,010 --> 01:07:43,276
لم يكن ذلك يتعلق فقط
.بهاري دين
416
01:07:43,278 --> 01:07:45,011
.كان الأمر يتعلق بدينيس هوبر
417
01:07:45,013 --> 01:07:47,380
...كان الأمر يتعلق بي
...أنا ودينيس و، إيه
418
01:07:47,382 --> 01:07:51,050
اعتقد جوني كاش
.أنني كتبتها عنه
419
01:07:51,052 --> 01:07:53,352
حسنا، كان يمكن -
.أن يكون هناك
.فعلت. كان جزءًا منها -
420
01:07:53,354 --> 01:07:56,188
.ووايلون
.ووايلون
421
01:07:56,190 --> 01:08:00,091
،عندما أفكر فيك
أعتقد أن قلبك
...منغمس حقًا في الموسيقى
422
01:08:00,093 --> 01:08:02,259
.أوه، نعم
.أكثر من أي شيء آخر
423
01:08:02,261 --> 01:08:05,295
،نعم. ما زلت أحبها
،وإنها، إم
424
01:08:07,265 --> 01:08:10,232
محبطة لأنني
.لم أسع إليها أبدًا
425
01:08:10,234 --> 01:08:15,437
.مم-هم -
لقد تجنبت النجاح -
.ببراعة
426
01:08:15,439 --> 01:08:17,305
[كلاهما يضحك]
427
01:08:17,307 --> 01:08:19,073
...وهذا
428
01:08:21,177 --> 01:08:24,344
.هذا صراع
.ولكن هذا هو الواقع
429
01:08:27,582 --> 01:08:30,749
يا رجل، هناك شيء
.يقلقني
.يجب أن أخرجه من رأسي
430
01:08:30,751 --> 01:08:35,286
...إنه، أه
.إنه عمري، يا رجل
431
01:08:35,288 --> 01:08:37,388
.أعني، أنه يظهر
هل تفهم ما أعنيه؟
432
01:08:37,390 --> 01:08:40,457
يا رجل، إذا كنت لا تزال قلقًا
،بشأن ذلك الأمر في السيارة
.فانس الأمر
433
01:08:40,459 --> 01:08:42,425
.لا، لا يا رجل
هذا ليس
.ما يقلقني بشأنه
434
01:08:42,427 --> 01:08:46,262
أنا قلق بشأن عندما نصعد
على ذلك المسرح مرة أخرى
.تحت تلك الأضواء، يا رجل
435
01:08:46,264 --> 01:08:50,366
.كما تعلم، التجاعيد
ربما لا تبدو
.جيدة جدًا
436
01:08:50,368 --> 01:08:52,434
.يا جيسي، يا رجل
437
01:08:52,436 --> 01:08:55,036
،ماذا؟ ماذا؟ مهلا يا رجل
إنه صحيح، أليس كذلك؟
438
01:08:55,038 --> 01:08:58,339
.تبًا لي
439
01:08:58,341 --> 01:09:03,477
إنهم لا يبحثون عن
.جسدك الملعون، يا رجل
.إنهم يبحثون عن روحك
440
01:09:08,449 --> 01:09:11,082
[ستانتون]
.كل شيء سيزول
441
01:09:11,084 --> 01:09:15,752
...ستذهب أنت، سأذهب أنا
.الجميع سيذهب
.الشمس تحترق
442
01:09:15,754 --> 01:09:17,820
.الأرض ستزول
443
01:09:17,822 --> 01:09:20,522
.كل شيء عابر
،كل شيء عابر
444
01:09:20,524 --> 01:09:24,158
لذا فهو في النهاية
.ليس مهمًا
445
01:09:24,160 --> 01:09:26,761
.كل شيء زائل، عابر
446
01:09:32,702 --> 01:09:36,537
وهذا ليس
.مفهومًا سلبيًا
447
01:09:36,539 --> 01:09:38,505
.إنه فقط ما هو كائن
448
01:09:40,442 --> 01:09:42,375
.إنه مُحرِّر
449
01:09:51,252 --> 01:09:52,951
.فقط كل شيء يحدث
450
01:09:52,953 --> 01:09:55,920
.إنه كله واحد متصل
451
01:09:55,922 --> 01:09:58,889
.إنه يحدث
.ليس له جواب
452
01:09:58,891 --> 01:10:01,725
،هذا بوذي
.لكني لست بوذياً
453
01:10:01,727 --> 01:10:03,393
هوبر] ماذا أنت؟]
454
01:10:03,395 --> 01:10:06,929
.لاشيء
[يضحك بخفة]
455
01:10:06,931 --> 01:10:09,598
.إنه ارتياح
أليس هذا ارتياحاً؟
456
01:10:09,600 --> 01:10:12,667
،عندما تكون لا شيء
.لا توجد مشاكل
[يضحك]
457
01:10:20,243 --> 01:10:21,976
[هارمونيكا] ~~ [جيتار] ~~
458
01:10:21,978 --> 01:10:25,746
~ في وقت يبدو فيه العالم ~
459
01:10:25,748 --> 01:10:29,349
~ وكأنه يدور ~
460
01:10:29,351 --> 01:10:34,520
~ بشكل ميؤوس منه خارج السيطرة ~
461
01:10:34,522 --> 01:10:38,624
هناك مؤمنون ~
~ ومخادعون
462
01:10:38,626 --> 01:10:41,927
~ وعابرون قدامى ~
463
01:10:41,929 --> 01:10:46,664
الذين يبدو أنهم ~
~ ليس لديهم مكان يذهبون إليه
464
01:10:48,434 --> 01:10:51,835
~ إنها نفس الأغنية القديمة ~
465
01:10:51,837 --> 01:10:55,572
~ إنه صواب وإنه خطأ ~
466
01:10:55,574 --> 01:10:59,742
والعيش هو مجرد شيء ~
~ أفعله
467
01:11:01,846 --> 01:11:09,284
،ولا مكان للاختباء ~
~ أنظر في عينيك
468
01:11:09,286 --> 01:11:15,423
~ ووجدت نفسي فيك ~
469
01:11:15,425 --> 01:11:23,330
نظرت إلى النجوم ~
~ وجربت كل الحانات
470
01:11:23,332 --> 01:11:28,335
وكدت أن أتبخر ~
~ في الدخان
471
01:11:29,871 --> 01:11:33,839
ولكن الآن يدي ~
~ على المقود
472
01:11:33,841 --> 01:11:37,609
وهناك شيء ~
~ حقيقي
473
01:11:37,611 --> 01:11:43,848
وأشعر ~
~ كأنني عائد إلى الوطن
474
01:11:43,850 --> 01:11:47,518
~ إنه اللحن اللعين نفسه ~
475
01:11:47,520 --> 01:11:51,355
~ إنه الرجل في القمر ~
476
01:11:51,357 --> 01:11:58,027
إنها الطريقة ~
~ التي أشعر بها تجاهك
477
01:11:58,029 --> 01:12:02,031
~ ولا مكان للاختباء ~
478
01:12:02,033 --> 01:12:05,634
~ نظرت في عينيك ~
479
01:12:05,636 --> 01:12:11,539
~ ووجدت نفسي فيك ~
480
01:12:11,541 --> 01:12:18,578
نظرت إلى النجوم ~
~ جربت كل الحانات
481
01:12:18,580 --> 01:12:22,981
وكدت أن أتبخر ~
~ في الدخان
482
01:12:25,018 --> 01:12:28,986
ولكن الآن يدي ~
~ على عجلة القيادة
483
01:12:28,988 --> 01:12:32,956
~ لدي شيء حقيقي ~
484
01:12:32,958 --> 01:12:39,428
وأشعر ~
~~ وكأنني ذاهب إلى المنزل
485
01:12:40,964 --> 01:12:42,063
[ تنهد ]
486
01:12:43,800 --> 01:12:45,866
[ ستانتون ]
إنه جيد، أليس كذلك؟
.هوبر ] جيد جداً ]
487
01:12:45,868 --> 01:12:50,003
كلمات جيدة. وهناك
،بعض الأخطاء فيها
.لكن اتركها هناك
488
01:12:50,005 --> 01:12:51,637
من يهتم بحق اللعنة؟ -
لا يهم؟ -
489
01:12:51,639 --> 01:12:53,572
.لا
490
01:12:53,574 --> 01:12:55,640
عازف الجيتار ] هذا أحد ]
.أول الأشياء التي قلتها لي
491
01:12:55,642 --> 01:12:57,808
أتذكر عندما بدأنا
،في تقديم العروض معًا
492
01:12:57,810 --> 01:13:01,344
أحد أول الأشياء
،التي قلتها لي كانت
."لا توجد أخطاء"
493
01:13:01,346 --> 01:13:04,080
[ عزف على الجيتار ] ~~
494
01:13:04,082 --> 01:13:06,549
ستانتون ] إذن ماذا الآن؟ ]
495
01:13:06,551 --> 01:13:07,917
[ عازف الجيتار ]
.هذا كل شيء، على ما أعتقد
496
01:13:07,919 --> 01:13:11,787
ستانتون ] إيه، لقد عزفنا ]
ويسكي تينيسي"، أليس كذلك؟"
497
01:13:11,789 --> 01:13:13,488
.هوبر ] نعم ]
498
01:13:18,895 --> 01:13:20,928
~ ...أسعد لندن ~
499
01:13:20,930 --> 01:13:23,362
.لم أعزف أغنية أيرلندية
500
01:13:25,933 --> 01:13:28,133
."سأغني "داني بوي
.تباً
501
01:13:28,135 --> 01:13:29,934
.الآن بعد أن قمت بالإحماء
502
01:13:37,542 --> 01:13:39,542
.يجب أن أقدم هذه الأغنية
503
01:13:39,544 --> 01:13:42,011
هذه الأغنية كتبها أب
.يغني لابنه
504
01:13:42,013 --> 01:13:44,980
لقد فقد ولدين
.في حربين أخريين
505
01:13:44,982 --> 01:13:47,849
إنه يغني لابنه الأصغر
.الذي سيذهب إلى الحرب
506
01:13:47,851 --> 01:13:49,851
،و، إيه
507
01:13:51,921 --> 01:13:53,987
...إنه
.إنه ابنه الأصغر
508
01:13:53,989 --> 01:13:56,389
وهذا هو
.النشيد الوطني الأيرلندي
509
01:13:56,391 --> 01:13:57,890
[ يضحك ]
510
01:13:57,892 --> 01:13:59,558
[ جيتار ] ~~
511
01:13:59,560 --> 01:14:02,494
.أعطني الوتر
512
01:14:02,496 --> 01:14:06,898
،يا داني بوي، المزامير ~
~ المزامير تنادي
513
01:14:06,900 --> 01:14:11,469
من غلين إلى غلين ~
~ وأسفل سفح الجبل
514
01:14:11,471 --> 01:14:16,006
لقد رحل الصيف وكل ~
~ الأوراق تتساقط
515
01:14:16,008 --> 01:14:23,179
،إنه أنت، يجب أن تذهب ~
~ ويجب أن أبقى
516
01:14:23,181 --> 01:14:26,782
ولكن عُد ~
~ عندما يكون الصيف في المرج
517
01:14:26,784 --> 01:14:31,886
أو عندما يكون الوادي صامتًا ~
~ وأبيض بالثلج
518
01:14:33,422 --> 01:14:37,657
~ سأكون هنا ~
519
01:14:37,659 --> 01:14:42,494
~ في الشمس أو في الظل ~
520
01:14:42,496 --> 01:14:44,762
~ يا داني فتى ~
521
01:14:44,764 --> 01:14:49,833
،يا داني فتى ~
~ أحبك جداً
522
01:14:49,835 --> 01:14:53,636
وإذا أتيت وكل ~
~ الأوراق تتساقط
523
01:14:53,638 --> 01:14:58,507
،وأنا ميت ~
~ بقدر ما قد أكون ميتاً
524
01:14:58,509 --> 01:15:03,144
ستأتي وتجد المكان ~
~ حيث أرقد
525
01:15:03,146 --> 01:15:09,049
وتركع وتقول ~
~ السلام عليك من أجلي
526
01:15:09,051 --> 01:15:14,487
وسأسمع، على الرغم من خفة ~
~ خطواتك فوقي
527
01:15:14,489 --> 01:15:22,194
ثم كل أحلامي ستدفأ ~
~ وتكون أحلى
528
01:15:22,196 --> 01:15:27,164
~ إذا انحنيت فقط ~
529
01:15:27,166 --> 01:15:31,735
~ وتخبرني أنك تحبني ~
530
01:15:31,737 --> 01:15:34,537
~ ثم سأنام بسلام ~
531
01:15:34,539 --> 01:15:42,539
~~ حتى تأتي إلي ~
532
01:15:47,651 --> 01:15:49,484
.هذا كل شيء