1 00:39:52,830 --> 00:39:55,831 ،كنا نتحدث ذات مرة ،وسألتها 2 00:39:55,833 --> 00:39:58,867 ،قلتِ، كما تعلمين ".أنا أتساءل لماذا لا يتحدث" 3 00:39:58,869 --> 00:40:02,604 وقالت: "لقد فعلت ذلك ".عندما كنت مراهقة 4 00:40:02,606 --> 00:40:04,439 [تنهد] 5 00:40:04,441 --> 00:40:06,574 هل تمانع أن تخبرني إلى أين أنت ذاهب، يا مسافر؟ 6 00:40:10,879 --> 00:40:12,945 ماذا يوجد في الخارج؟ 7 00:40:14,748 --> 00:40:17,915 .لا يوجد شيء في الخارج 8 00:40:17,917 --> 00:40:21,818 :وقلت حسنًا، هل كنتِ تسمعين" "أشخاصًا آخرين يتحدثون؟ 9 00:40:21,820 --> 00:40:24,987 ،أوه، نعم. كانت والدتي تقول" "'.أنا أعرف أنها تستطيع التحدث' 10 00:40:24,989 --> 00:40:27,857 لكنها لم تكن تتحدث .إلى أي شخص 11 00:40:27,859 --> 00:40:29,859 ...لذلك سألت .سألتها أخيرًا 12 00:40:29,861 --> 00:40:32,595 قلت: "إذًا لماذا "لم تتحدثي؟ 13 00:40:32,597 --> 00:40:34,597 :فقالت 14 00:40:34,599 --> 00:40:37,899 ،كنت خائفة" ،إذا قلت أي شيء ".سأفقد السيطرة 15 00:40:39,669 --> 00:40:41,502 .أفقد أعصابي 16 00:40:43,439 --> 00:40:49,742 و، ااا، كان بإمكاني استخدام ذلك .أكثر في الفيلم، لكنني لم أفعل 17 00:40:49,744 --> 00:40:52,811 ...كان .لقد فعلت ذلك بالفعل 18 00:40:52,813 --> 00:40:56,114 ولكن مجرد عدم قول أي شيء .هو بالفعل بيان قوي 19 00:40:56,116 --> 00:41:00,651 .عدم التحدث، الصمت .الصمت قوي جدًا 20 00:41:03,789 --> 00:41:06,790 ،هوبر] ولكن عندما تحدثت] ،كان ذلك رائعًا، كما تعلم .ذلك المونولوج 21 00:41:06,792 --> 00:41:10,560 نعم، نعم. حسنًا، لقد كان .كتابة سام شيبرد .كتابة رائعة 22 00:41:14,766 --> 00:41:16,966 .معاناة [يضحك] 23 00:41:20,705 --> 00:41:26,041 ...كان، اممم ،هذه الفتاة .وكان غيورًا 24 00:41:51,234 --> 00:41:53,767 كنت أعرف هؤلاء الناس. 25 00:41:53,769 --> 00:41:56,870 ؟أي ناس 26 00:41:56,872 --> 00:41:58,972 هذان الشخصان. 27 00:42:00,575 --> 00:42:02,608 [يسعل] 28 00:42:04,178 --> 00:42:06,144 كانا يحبان بعضهما البعض. 29 00:42:09,115 --> 00:42:11,982 كانت الفتاة صغيرة جدًا. 30 00:42:11,984 --> 00:42:16,819 أظن حوالي 17 أو 18 سنة. 31 00:42:16,821 --> 00:42:20,188 والرجل كان أكبر بكثير. 32 00:42:22,125 --> 00:42:26,560 وكان نوعًا ما رثًا ومتوحشًا. 33 00:42:26,562 --> 00:42:28,562 وكانت جميلة جدًا، أتعرف؟، 34 00:42:29,998 --> 00:42:31,831 أجل. 35 00:42:31,833 --> 00:42:37,002 ومعًا حوّلا كل شيء إلى نوع من المغامرة. 36 00:42:37,004 --> 00:42:40,005 وأعجبها ذلك. 37 00:42:40,007 --> 00:42:42,173 مجرد رحلة عادية إلى محل البقالة... 38 00:42:42,175 --> 00:42:45,576 كانت مليئة بالمغامرة. 39 00:42:47,813 --> 00:42:50,880 وكانا يضحكان دائمًا على أشياء غبية. 40 00:42:50,882 --> 00:42:54,049 أحب أن يجعلها تضحك. 41 00:42:54,051 --> 00:42:59,320 ولم يهتما كثيرًا بأي شيء آخر... 42 00:42:59,322 --> 00:43:04,724 لأن كل ما أرادوا فعله هو أن يكونوا مع بعضهم البعض. 43 00:43:04,726 --> 00:43:07,293 كانا دائمًا معًا. 44 00:43:07,295 --> 00:43:09,928 يبدو أنهما كانا سعيدين جدًا. 45 00:43:09,930 --> 00:43:11,663 [يضحك بخفة] 46 00:43:11,665 --> 00:43:14,165 نعم، كانا كذلك. كانا سعيدين حقًا. 47 00:43:15,868 --> 00:43:19,168 وهو... أحبها أكثر من... 48 00:43:21,639 --> 00:43:23,705 مما شعر أنه ممكن. 49 00:43:30,747 --> 00:43:35,849 إنه يبحث عن الحرية .مثل الجميع، على ما أعتقد 50 00:43:35,851 --> 00:43:38,017 .يبحث عن التحرر 51 00:43:41,756 --> 00:43:43,889 .أن يكون حراً من كل شيء 52 00:43:46,627 --> 00:43:49,728 .وأعتقد أن الجميع كذلك .هذا ما يريده الجميع 53 00:43:51,965 --> 00:43:55,199 .التحرر من الخوف من الموت 54 00:43:55,201 --> 00:43:59,636 ...التحرر من مواجهة مواجهة الفراغ .دون أن يخاف 55 00:44:03,074 --> 00:44:07,009 .أعتقد أن الجميع خائف ...معظم الناس 56 00:44:07,011 --> 00:44:12,013 إنه، امم، خوف من أنك .ستفقد شيئًا ما .إنه التعلق 57 00:44:13,783 --> 00:44:16,817 .حيث الجميع متعلقون 58 00:44:16,819 --> 00:44:19,986 [ هوبر ] لكنك تحاول .ألا تكون متعلقًا 59 00:44:19,988 --> 00:44:21,754 ...حسنًا، هذا-هذا حقيقي 60 00:44:21,756 --> 00:44:25,056 هذا هو الحب .عندما لا تكون متعلقًا .هذا هو الحب الحقيقي 61 00:44:27,660 --> 00:44:31,094 [ جيتار ] ~~ 62 00:44:31,096 --> 00:44:36,265 في وهج الشفق ~ ~ أراها 63 00:44:38,369 --> 00:44:43,904 ~ عيون زرقاء تبكي في المطر ~ 64 00:44:46,074 --> 00:44:52,911 عندما قبلنا الوداع ~ ~ وافترقنا 65 00:44:52,913 --> 00:44:58,348 ~ عرفت أننا لن نلتقي مرة أخرى أبدًا ~ 66 00:45:00,785 --> 00:45:08,156 ~ الحب مثل جمرة تحتضر ~ 67 00:45:08,158 --> 00:45:13,961 ~ تبقى الذكريات فقط ~ 68 00:45:15,731 --> 00:45:21,734 وعبر العصور ~ ~ أتذكر 69 00:45:23,270 --> 00:45:28,873 ~ عيون زرقاء تبكي في المطر ~ 70 00:46:00,439 --> 00:46:06,776 وعندما نلتقي مجددًا ~ ~ في الأعالي 71 00:46:09,046 --> 00:46:14,482 سنسير ~ ~ يدًا بيد مرة أخرى 72 00:46:16,452 --> 00:46:23,923 في الأرض ~ ~ التي لا تعرف فراقًا 73 00:46:23,925 --> 00:46:29,094 ~ عيون زرقاء تبكي في المطر ~ 74 00:46:31,198 --> 00:46:39,198 عيون زرقاء تبكي ~ ~~ في المطر 75 00:46:43,977 --> 00:46:46,310 [ستانتون] هذه أغنية ريبيكا .المفضلة 76 00:46:49,315 --> 00:46:52,416 تركتها تبكي .في المطر ذات مرة 77 00:46:52,418 --> 00:46:53,984 [هوبر] ماذا فعلت؟ هاه؟ 78 00:46:53,986 --> 00:46:55,485 ماذا فعلت؟ 79 00:46:55,487 --> 00:46:57,820 .لا أعرف .الكثير من الأشياء 80 00:46:57,822 --> 00:47:00,222 ...لا أستطيع .الكثير من الأشياء 81 00:47:01,925 --> 00:47:05,393 كم المدة التي قضيتماها معًا؟ 82 00:47:05,395 --> 00:47:07,461 .حوالي عام ونصف 83 00:47:07,463 --> 00:47:09,763 وهل عشتما معًا؟ 84 00:47:09,765 --> 00:47:11,798 .نعم. كانت تعيش هنا في الأعلى 85 00:47:14,135 --> 00:47:15,968 وماذا حدث بعد ذلك؟ 86 00:47:15,970 --> 00:47:20,072 .لقد رحلت مع توم كروز [يضحك] 87 00:47:20,074 --> 00:47:22,174 أدخلتها فيلمًا ،مع توم كروز 88 00:47:22,176 --> 00:47:25,376 وانتهى بها الأمر مع توم .لمدة عامين 89 00:47:27,012 --> 00:47:29,312 .عمل تجاري خطر [يضحك] 90 00:47:29,314 --> 00:47:31,380 .عنوان مناسب 91 00:47:33,851 --> 00:47:35,450 ما هو شعورك حيال ذلك؟ 92 00:47:35,452 --> 00:47:37,552 هاه؟ ما هو شعورك حيال ذلك؟ 93 00:47:37,554 --> 00:47:42,956 كنت... لم أدرك كم كنت .مرتبطًا بها 94 00:47:42,958 --> 00:47:45,390 .كنت مفطور القلب 95 00:47:48,895 --> 00:47:52,263 الجميع يتطور ،بطريقته الخاصة .وليس هناك إجابة لذلك 96 00:47:56,168 --> 00:47:58,368 .نعم، لم ألتزم 97 00:48:00,939 --> 00:48:04,907 أخرج وأشرب .وأبحث عن النساء 98 00:48:04,909 --> 00:48:07,975 ...كانت تلك هي حياتي .زير نساء 99 00:48:10,312 --> 00:48:14,580 ،كل شيء فيلم .بما في ذلك هذه المحادثة 100 00:48:15,883 --> 00:48:17,983 .لا أحد يعرف النهاية 101 00:48:23,156 --> 00:48:26,390 كان من الصعب على هاري أن يتقبل ...حقيقة 102 00:48:26,392 --> 00:48:29,526 ،أن سام وأنا، في النهاية ...كنا كِلانا مُصرّين 103 00:48:29,528 --> 00:48:33,363 ...أن أفضل نهاية كانت ...وأن أكثر الجهود بطولية 104 00:48:33,365 --> 00:48:39,135 كانت أن يرحل ويدع ابنه وزوجته .يكونان معًا 105 00:48:39,137 --> 00:48:43,272 وكان ذلك تقريبًا شرطًا لكي يكونا قادرين على أن يكونا .معًا، أن يبتعد هو 106 00:48:43,274 --> 00:48:45,574 ودائمًا ما كنت أعتبر ذلك ...بأنه 107 00:48:45,576 --> 00:48:49,611 عمل حب جميل .من جانبه 108 00:48:49,613 --> 00:48:52,046 وبالطبع كان هاري يعرف ،ما أعنيه 109 00:48:52,048 --> 00:48:54,381 ،ولكن في مكان ما في قلبه 110 00:48:54,383 --> 00:48:58,351 هو-هو حقًا أرادنا ...أن نجد حبكة 111 00:48:58,353 --> 00:49:01,387 ...لإعطاء ...لمحة أمل صغيرة 112 00:49:01,389 --> 00:49:04,923 بأن تكون هناك .عائلة بعد ذلك 113 00:49:12,098 --> 00:49:14,231 [جيتار] ~~ 114 00:49:14,233 --> 00:49:20,537 بحثت عن الحب ~ ~ في كل الأماكن القديمة نفسها 115 00:49:20,539 --> 00:49:26,342 وجدت قاع الزجاجة ~ ~ دائمًا جافًا 116 00:49:28,212 --> 00:49:31,213 لكن عندما سكبتِ ~ ~ قلبكِ 117 00:49:31,215 --> 00:49:35,083 ~ لم أضيعه ~ 118 00:49:35,085 --> 00:49:42,023 لأنه لا يوجد شيء مثل ~ ~ حبك ليجعلني منتشيًا 119 00:49:42,025 --> 00:49:48,462 وأنتِ سلسة ~ ~ كوِسكي تينيسي 120 00:49:49,932 --> 00:49:56,069 أنتِ حلوة ~ ~ كنبيذ الفراولة 121 00:49:57,572 --> 00:50:05,343 أنتِ دافئة ~ ~ ككأس من البراندي 122 00:50:05,345 --> 00:50:11,348 وأنا أبقى منتشيًا بحبك ~ ~ طوال الوقت 123 00:50:13,051 --> 00:50:18,153 وأنا أبقى منتشيًا ~ ~ بحبك 124 00:50:18,155 --> 00:50:25,527 ~~ طوال الوقت ~ 125 00:50:32,035 --> 00:50:34,535 .مرحبًا، هاري دين .إنها ديبي هاري 126 00:50:34,537 --> 00:50:36,136 .ستانتون] مرحبًا، أنت] 127 00:50:36,138 --> 00:50:39,405 .مرحبًا! يا جميل [يضحك] 128 00:50:39,407 --> 00:50:41,673 [ستانتون، غير واضح] 129 00:50:43,476 --> 00:50:46,944 .يضحك] أوه، شكرًا لك] 130 00:50:46,946 --> 00:50:50,180 كنت سأترك لك رسالة .وأقول، "لا تقلق 131 00:50:50,182 --> 00:50:53,316 لم أذكر تلك الليلة ".في منزل مديري 132 00:50:53,318 --> 00:50:56,118 [يضحك] 133 00:50:56,120 --> 00:51:02,023 ديبورا هاري، لم أدرك .أنها كتبت أغنية عني 134 00:51:03,760 --> 00:51:08,095 آه، ما هي؟ ...أريد ذلك الرجل" أو" 135 00:51:09,398 --> 00:51:13,400 أريد أن أرقص ~ ~ مع هاري دين 136 00:51:13,402 --> 00:51:17,537 أقود عبر تكساس ~ ~ في سيارة ليموزين سوداء 137 00:51:17,539 --> 00:51:21,674 .أوه. لا أعرف الباقي ...لا أستطيع أن أتذكر. آه 138 00:51:21,676 --> 00:51:25,444 أريد قطعة من الجنة ~ ~~ قبل أن أموت 139 00:51:25,446 --> 00:51:28,380 .أعتقد أن هذا هو السطر التالي 140 00:51:28,382 --> 00:51:30,682 كانت عني ،و باريس، تكساس 141 00:51:30,684 --> 00:51:36,487 ولم أدرك في ذلك الوقت يا له من تكريم عظيم .كانت تمنحني إياه 142 00:51:36,489 --> 00:51:40,457 ،اكتشف عن الأغنية .أو أخبره أحدهم عنها 143 00:51:40,459 --> 00:51:43,326 ...وبعد ذلك ،لذلك كان علينا، بالطبع .إذًا أن نلتقي 144 00:51:46,097 --> 00:51:50,699 أوه، اتصلت بي بعد أن .صدرت الأغنية لسنوات 145 00:51:52,235 --> 00:51:57,571 ،واجتمعنا، و، آه 146 00:51:57,573 --> 00:51:59,172 .توثقت علاقتنا 147 00:52:01,643 --> 00:52:05,143 ،يبدو لي، امم 148 00:52:08,114 --> 00:52:10,781 ،منخرطًا بشكل صحيح مع ،كما تعلم 149 00:52:10,783 --> 00:52:12,415 .عالم هوليوود 150 00:52:12,417 --> 00:52:13,783 هل تعرف ما أعنيه؟ 151 00:52:13,785 --> 00:52:17,253 سيبقى دائمًا .ممثلًا 152 00:52:17,255 --> 00:52:19,688 ...أعني أنه، امم 153 00:52:22,459 --> 00:52:26,761 كما تعلم، لديه حس جيد ،من التناسب فيما يتعلق بقيمه أعتقد، كما تعلم؟ 154 00:52:26,763 --> 00:52:30,798 وقد تمكن من إقامة ،علاقات طويلة الأمد 155 00:52:30,800 --> 00:52:35,135 وهو أمر غالبًا ...ليس هو الحال هناك 156 00:52:35,137 --> 00:52:40,640 ،لأنها بيئة تنافسية للغاية .كما تعلم، ومركزة 157 00:52:40,642 --> 00:52:44,276 كما تعلم، يمر الناس عبر ،حياة بعضهم البعض بسرعة كبيرة 158 00:52:44,278 --> 00:52:47,612 و، امم، كما تعلم، لقد ...حافظ على علاقات 159 00:52:47,614 --> 00:52:50,348 ،لسنوات عديدة .مع الكثير من الناس 160 00:52:50,350 --> 00:52:52,583 وأعتقد أن هذا .يدل حقًا على أنه شخص جيد 161 00:52:56,655 --> 00:52:58,688 [عواء ذئاب الصحراء في المسافة] 162 00:53:04,895 --> 00:53:06,628 [هوبر] .عشت مع جاك نيكلسون 163 00:53:06,630 --> 00:53:09,564 نعم. حوالي سنتين ونصف .في وادي لوريل 164 00:53:09,566 --> 00:53:10,798 [يُنحنح] 165 00:53:12,768 --> 00:53:15,502 .كانت رحلة 166 00:53:15,504 --> 00:53:18,671 ...كان ذلك قبل .>ذلك عندما قام بـEasy Rider 00:53:20,506 .هذا ما بدأه 168 00:53:23,344 --> 00:53:26,477 .لم يكن الأمر مملًا أبدًا [يضحك] 169 00:53:28,280 --> 00:53:30,512 .كنا نتجادل أحيانًا 170 00:53:33,583 --> 00:53:35,649 لكنكما ما زلتما مقربين، أليس كذلك؟ 171 00:53:35,651 --> 00:53:38,652 .أوه، نعم .لقد كنا مقربين إلى الأبد 172 00:53:38,654 --> 00:53:41,320 .إنه صديق مخلص 173 00:53:43,657 --> 00:53:47,659 نعم، قمنا بعمل .فيلمين أو ثلاثة أفلام معًا 174 00:53:47,661 --> 00:53:51,229 .>Missouri Breaks 00:53:55,366 هل هكذا التقيت مارلون براندو؟ 176 00:53:57,236 --> 00:54:01,471 ربما قابلته ،بإيجاز من قبل .لكنه كان يعيش بجوار جاك 177 00:54:01,473 --> 00:54:05,408 ولكن هذا عندما التقينا .حقا للمرة الأولى 178 00:54:08,446 --> 00:54:12,648 ثم لم نرَ ...بعضنا البعض لسنوات 179 00:54:12,650 --> 00:54:14,683 حتى السنوات الثلاث الأخيرة .من حياته 180 00:54:14,685 --> 00:54:18,219 توطدت علاقتنا. كنا نتحدث ...طوال الوقت 181 00:54:18,221 --> 00:54:21,288 .لساعات على الهاتف 182 00:54:23,659 --> 00:54:25,592 .كان رائعًا .أحببت مارلون 183 00:54:25,594 --> 00:54:27,560 .أفتقده 184 00:54:29,363 --> 00:54:31,428 .همم 185 00:54:34,232 --> 00:54:36,565 .كل شيء .كان مهتمًا بكل شيء 186 00:54:36,567 --> 00:54:40,335 .الديانات الشرقية، الشعر 187 00:54:40,337 --> 00:54:42,737 .وكان لديه جانب مظلم فيه 188 00:54:42,739 --> 00:54:48,842 ،كان الكون المصغر للإنسان .لكائن بشري 189 00:54:48,844 --> 00:54:51,311 .كان لديه كل شيء 190 00:54:51,313 --> 00:54:55,581 ...كان الـ كان الأعظم ...بينهم جميعًا. أنا 191 00:54:58,752 --> 00:55:01,486 .هو ومونتغمري كليفت 192 00:55:01,488 --> 00:55:05,790 ،مونتغمري كليفت، أ-ه .أثر في مارلون 193 00:55:05,792 --> 00:55:09,994 قال إنه كان له تأثير كبير .عليه، مونتغمري كليفت 194 00:55:09,996 --> 00:55:13,797 كان الـ... أحد أكثر .الممثلين صدقًا على الإطلاق 195 00:55:18,737 --> 00:55:21,504 ما النصيحة التي تقدمها لممثل شاب؟ 196 00:55:21,506 --> 00:55:23,572 .إلعب دور نفسك 197 00:55:24,942 --> 00:55:28,543 ،عليك أن تعمل عليهم .كل دور تلعبه 198 00:55:28,545 --> 00:55:31,912 ابحث. وحاول أن .تضفي طابعك الشخصي على كل شيء 199 00:55:34,283 --> 00:55:36,916 .وهذا هو لعب دور نفسك 200 00:55:36,918 --> 00:55:39,485 ...أحيانًا الكلمات 201 00:55:39,487 --> 00:55:41,954 إنه مصطلح تمثيلي يسمى ..."المحفز المتاح" 202 00:55:41,956 --> 00:55:45,390 .الحوار نفسه 203 00:55:45,392 --> 00:55:48,359 ،إذا كان الكتابة جيدة .فإن لها تأثيرًا عليك 204 00:55:51,797 --> 00:55:55,965 ما هو فيلم ديفيد لينش الذي قام به دينيس هوبر؟ 205 00:55:55,967 --> 00:55:58,334 ام، المخمل الأزرق؟ 206 00:55:58,336 --> 00:55:59,968 .المخمل الأزرق، نعم 207 00:55:59,970 --> 00:56:02,704 أراد مقابلتي ...في ذلك، وكنت 208 00:56:02,706 --> 00:56:07,341 لم أكن أريد التعامل .مع... تلك المشاعر 209 00:56:07,343 --> 00:56:09,876 إذن كنت ستلعب دور دينيس هوبر؟ 210 00:56:09,878 --> 00:56:11,577 .نعم 211 00:56:14,715 --> 00:56:17,048 .تدربت على المسرح 212 00:56:17,050 --> 00:56:20,851 ،لقد قدمت شكسبير .قدمت الدراما اليونانية، كل شيء 213 00:56:20,853 --> 00:56:24,020 ...أه، لكني أردت فقط .أردت أن أكون في الأفلام 214 00:56:24,022 --> 00:56:26,722 .لم أهتم بالمسرح .ولا أزال لا أهتم 215 00:56:26,724 --> 00:56:29,958 ،إنه عمل كثير يستغرق وقتًا طويلاً .ولا يدفعون ما يكفي 216 00:56:31,561 --> 00:56:35,963 لا... أتذكر أنني اكتشفت .ذلك في وقت مبكر 217 00:56:35,965 --> 00:56:39,433 وتحصل على جمهور أكبر .إذا كنت في فيلم 218 00:56:39,435 --> 00:56:42,002 وتحصل على المزيد من المال ...ويمكنك السفر و 219 00:56:47,575 --> 00:56:50,108 وهل ساعد ذلك في مقابلة النساء؟ 220 00:56:50,110 --> 00:56:52,643 .بالتأكيد 221 00:56:52,645 --> 00:56:55,746 هذا أحد الأسباب .التي دفعتني إلى ذلك، على ما أعتقد 222 00:56:55,748 --> 00:57:00,684 ،مثل كل ذكر .كل رجل يريد ممارسة الجنس 223 00:57:04,856 --> 00:57:06,689 .هذا كل ما تفكر فيه 224 00:57:12,696 --> 00:57:15,029 [ثرثرة] 225 00:57:19,668 --> 00:57:21,634 [رجل] .أنا نوعاً ما أفعل كل شيء من أجله 226 00:57:21,636 --> 00:57:24,036 ،كل شيء من كما تعلم، صنع القهوة له ...وشراء حاجياته 227 00:57:24,038 --> 00:57:26,738 .إلى... أنني أحفظ سطوره 228 00:57:26,740 --> 00:57:29,874 أحفظ سطور جميع الأشخاص ...في المشهد معه 229 00:57:29,876 --> 00:57:33,043 حتى نتمكن من مراجعة السطور معاً .ويستطيع تعلم المشهد 230 00:57:33,045 --> 00:57:36,146 إنه أشبه بفصل دراسي متقدم .في كثير من الأحيان 231 00:57:36,148 --> 00:57:38,414 ،ثم عندما أسافر معه 232 00:57:38,416 --> 00:57:42,084 أنا، كما تعلم... أقوم بتنسيق .سفره وإدارة أمنه 233 00:57:42,086 --> 00:57:45,153 يحصل على نص ويعمل عليه .24 ساعة في اليوم 234 00:57:45,155 --> 00:57:47,121 .إنه في حجره .إنه يتحدث عنه 235 00:57:47,123 --> 00:57:49,389 .سيتصل بي ويؤدي السطور 236 00:57:49,391 --> 00:57:52,892 .إنه موجود هناك سنصل إلى موقع التصوير، وسوف .يؤدي سطور أشخاص آخرين 237 00:57:52,894 --> 00:57:57,395 أأتحدث إلى الشهير هاري دين ستانتون؟ 238 00:57:58,898 --> 00:58:01,999 وماذا تود أن تقول له؟ 239 00:58:02,001 --> 00:58:07,036 ما أود قوله هو أنني أعتقد .أنك رائع 240 00:58:07,038 --> 00:58:11,639 .أنك أسطورة .أنت ممثل جهنمي 241 00:58:13,643 --> 00:58:18,645 وأعتقد أنك .آآه، فيلسوف الحياة 242 00:58:18,647 --> 00:58:21,481 .آآه، أجل - .سأطرحها بهذه الطريقة - 243 00:58:23,618 --> 00:58:25,751 [تمتمة] الصداقة ضرورية .للروح 244 00:58:25,753 --> 00:58:27,052 ماذا؟ 245 00:58:27,054 --> 00:58:29,988 الصداقة ضرورية .للروح 246 00:58:29,990 --> 00:58:32,423 الصداقة هي ماذا؟ 247 00:58:32,425 --> 00:58:35,492 الصداقة ضرورية .للروح 248 00:58:35,494 --> 00:58:37,594 .الصداقة 249 00:58:37,596 --> 00:58:40,697 هي ماذا للروح؟ .ضرورية للروح 250 00:58:40,699 --> 00:58:42,932 ...ضرورية .للروح .للروح 251 00:58:42,934 --> 00:58:46,001 إذن خمن ماذا؟ لقد كنت دائماً .صديقاً لي 252 00:58:46,003 --> 00:58:49,604 هو يقول لا تفعل شيئاً طوال الوقت، صحيح؟ .لا تفعل شيئاً 253 00:58:49,606 --> 00:58:51,606 ...هذا هراء 254 00:58:51,608 --> 00:58:57,011 ،لأنه لو لم يفعل شيئاً لكان لا يزال على كرسي هزاز .في كنتاكي اللعينة 255 00:58:57,013 --> 00:59:01,648 أتفهم؟ هذا ما يجلبه لك .عدم فعل شيء .هو بالضبط ذلك... لا شيء 256 00:59:01,650 --> 00:59:03,850 .كان يريد الخروج، كما تعلم 257 00:59:03,852 --> 00:59:06,452 وكأنه لم ير نفسه .يبقى هناك قط 258 00:59:06,454 --> 00:59:10,088 .ليس أبداً وكان لديه شقيقان .بقيا، كما تعلم 259 00:59:10,090 --> 00:59:13,858 عاشا ملتزمين بالإنجيل ...ولديهما عائلات وأطفال 260 00:59:13,860 --> 00:59:15,759 ،وكل شيء .لديهما أحفاد 261 00:59:15,761 --> 00:59:17,827 .وهذا لم يكن مجاله أبداً 262 00:59:17,829 --> 00:59:20,663 لم يتخيل نفسه .بتلك الطريقة أبداً 263 00:59:20,665 --> 00:59:23,666 ،كنت مجرد فتى طيب من الطراز القديم حيث ولدت، أليس كذلك؟ 264 00:59:23,668 --> 00:59:25,234 .في كنتاكي 265 00:59:25,236 --> 00:59:27,936 أنا... أنت لم تكن موجودًا حتى .عندما ولدت 266 00:59:27,938 --> 00:59:32,206 أعرف، لكن جدي ،وهم كانوا موجودين فماذا كانوا؟ 267 00:59:32,208 --> 00:59:34,508 ماذا كانوا؟ 268 00:59:34,510 --> 00:59:36,042 نعم. ماذا كانوا؟ 269 00:59:36,044 --> 00:59:39,045 .ناس - .حسنًا. تمام إذن - 270 00:59:39,047 --> 00:59:41,680 .نعم ،ولكن في الواقع 271 00:59:41,682 --> 00:59:44,049 ،أستطيع أن أقول في قلبك .أنك لم تشعر بذلك حقًا 272 00:59:44,051 --> 00:59:45,617 لم تعطِ .لعنة أنت نفسك 273 00:59:45,619 --> 00:59:48,186 ،كان ذلك محيرًا بالنسبة لي .الشيء برمته 274 00:59:48,188 --> 00:59:52,723 .نعم ...لماذا يتحدثون عن ما الخطأ في السود؟ 275 00:59:52,725 --> 00:59:56,026 ،أراهن أنه كان سيقول دائمًا ما اللعنة؟" هل تعلم؟" 276 00:59:56,028 --> 00:59:57,927 "مرحبًا، ما الذي يجري؟" 277 00:59:57,929 --> 01:00:00,095 .نعم لأن هاري .سيسأل أسئلة 278 01:00:00,097 --> 01:00:01,629 كما تعلم، إنه ابن عاهرة .كثير الأسئلة 279 01:00:01,631 --> 01:00:05,266 .تبًا يا رجل .أنا أحبك 280 01:00:05,268 --> 01:00:08,969 .أنا أحبك أيضًا يا شريك .أنت رجلي .أنت رائع 281 01:00:08,971 --> 01:00:12,772 عندما تكون شخصًا أكبر سنًا ،ومشهورًا بنجاح كبير 282 01:00:12,774 --> 01:00:16,876 من السهل جدًا أن تنظر إلى الوراء ،وتقول "كان لدي"... كما تعلم ".لم أحاول" 283 01:00:16,878 --> 01:00:20,145 ،حسنًا، الحقيقة هي .أنه حاول طوال حياته 284 01:00:20,147 --> 01:00:21,679 .ولا يزال يحاول 285 01:00:25,884 --> 01:00:27,283 .آه 286 01:00:29,687 --> 01:00:32,688 [ شرارات ] إنه نوعًا ما .فورست غامب هوليوود 287 01:00:32,690 --> 01:00:36,024 ام، ليس بأي حال من الأحوال ،نقص الذكاء 288 01:00:36,026 --> 01:00:40,328 ولكن بالطريقة التي يتعثر بها ببساطة خلال .ظروف استثنائية 289 01:00:54,943 --> 01:00:57,109 [جيتار] ~~ 290 01:00:59,313 --> 01:01:01,346 .يا صاح، يجب أن نؤسس فرقة معًا 291 01:01:01,348 --> 01:01:03,981 .نعم من تفكر فيه؟ 292 01:01:03,983 --> 01:01:05,382 ...أوه .بيلي، دوني 293 01:01:05,384 --> 01:01:07,751 .نعم. أنا وأنت .نعم 294 01:01:07,753 --> 01:01:09,786 .ربما سوان وفريتز 295 01:01:09,788 --> 01:01:12,221 ،هذه المرة .سوف نوفر أموالنا، يا رجل 296 01:01:12,223 --> 01:01:14,056 ،لكننا نأخذ وقتنا ...ونجعله متقنًا 297 01:01:14,058 --> 01:01:16,024 ثم ندسها هناك .بنعومة مثل الزفت، يا رجل 298 01:01:16,026 --> 01:01:18,393 [جيتار] ~~ 299 01:01:18,395 --> 01:01:21,095 ،يا إلهي .انظر إلى ذلك المؤخر الصغير، يا رجل .يا إلهي، إنه جميل 300 01:01:21,097 --> 01:01:24,164 .أوه، لقد فاتك ذلك، يا رجل .يا إلهي، إنهم في كل مكان، يا رجل 301 01:01:24,166 --> 01:01:27,100 [يضحك] يا صاح، يجب أن نحصل على بعض السيدات الليلة، يا رجل. هل تعرف أيًا منهن؟ 302 01:01:27,102 --> 01:01:28,801 .نعم 303 01:01:28,803 --> 01:01:32,905 !تلك فرجينيا اللعينة، يا رجل 304 01:01:32,907 --> 01:01:35,374 يجب أن يكون للرجل .نساء من الخارج أيضًا هل تعلم ذلك؟ 305 01:01:35,376 --> 01:01:37,142 .نعم 306 01:01:39,279 --> 01:01:41,746 ~ يا رب، ألا تنظر إليك ~ 307 01:01:41,748 --> 01:01:44,415 ،الآن بعد أن أتيت ~ ~ أليس كذلك 308 01:01:44,417 --> 01:01:47,451 فخورًا بأقرانك ~ ~~ ...والطريق الطويل 309 01:01:47,453 --> 01:01:51,021 [ كريس كريستوفرسون ] هاري دين أدخلني .في أول فيلم قمت به 310 01:01:51,023 --> 01:01:53,757 ،كنا في مسرح التروبادور 311 01:01:53,759 --> 01:01:58,294 وأحضر لي سيناريو .وقام باختبار تمثيل معي 312 01:01:58,296 --> 01:02:01,330 ،ساعدني خلال ذلك، و، إيه 313 01:02:01,332 --> 01:02:03,198 .ثم كان في الفيلم معي 314 01:02:03,200 --> 01:02:06,301 .كان اسمه سيسكو بايك 315 01:02:06,303 --> 01:02:10,772 ...يا إلهي، إنه، إيه ...كان جزءًا كبيرًا .جزءًا من حياتي 316 01:02:10,774 --> 01:02:15,042 ...أننا... هو عندما كنت لا أزال أعمل ،في التروبادور 317 01:02:15,044 --> 01:02:17,711 كان ينهض ويغني معي .بين الحين والآخر 318 01:02:17,713 --> 01:02:23,216 عادة، كان يحب أن يغني ...أغاني مكسيكية، و، إيه 319 01:02:23,218 --> 01:02:26,052 ...بقدر ما .حسنًا، تحدث عن الشيطان 320 01:02:26,054 --> 01:02:28,387 [ ستانتون ] نعم، النجوم الكبار .وصلوا 321 01:02:28,389 --> 01:02:31,189 [ يضحك ] 322 01:02:31,191 --> 01:02:33,490 .أنا بالكاد أستطيع الحركة 323 01:02:36,161 --> 01:02:38,895 [غير واضح] 324 01:02:38,897 --> 01:02:42,265 هوبر] كنا نتحدث] .>عن سيسكو بايكسيسكو بايك. نعم، نعم 325 01:02:42,267 --> 01:02:47,970 .هذا أول واحد فعلناه - ...هذا الذي أدخلتني فيه وأنت فعلت، إيه - 326 01:02:47,972 --> 01:02:49,771 .اختبار الشاشة معي 327 01:02:49,773 --> 01:02:52,306 .أوه، نعم .وكسرت الزجاجة أتتذكر ذلك؟ 328 01:02:52,308 --> 01:02:55,742 .نعم لم أفعل أي شيء .من هذا القبيل في حياتي 329 01:02:55,744 --> 01:02:57,076 [كلاهما يضحكان] 330 01:02:57,078 --> 01:02:58,944 أخرج المخرج رأسه ،وقال 331 01:02:58,946 --> 01:03:01,746 ،عندما تدخل" ".أريدك أن تخيف كريس 332 01:03:01,748 --> 01:03:07,117 ،تباً، لقد كان طيار مروحية .وملاكم، وبطلاً أمريكياً 333 01:03:07,119 --> 01:03:10,253 .وأنا سأخيفه 334 01:03:10,255 --> 01:03:13,522 ،وكنت يائساً ورأيت زجاجة بيرة .موضوعة في الزاوية 335 01:03:13,524 --> 01:03:15,790 .زجاجة بيرة فارغة 336 01:03:15,792 --> 01:03:18,325 ،وطرقت الباب ،وبدأ يفتح 337 01:03:18,327 --> 01:03:21,127 وكسرت الزجاجة ...على مقبض الباب 338 01:03:21,129 --> 01:03:23,829 وأمسكته من قميصه .ودفعته تحت ذقنه 339 01:03:23,831 --> 01:03:26,298 [الجميع يضحكون] 340 01:03:26,300 --> 01:03:28,266 .وقد نجح الأمر 341 01:03:28,268 --> 01:03:31,102 .كلانا لا يزال يعمل 342 01:03:31,104 --> 01:03:33,804 .تعال إلى المكسيك، من فضلك 343 01:03:33,806 --> 01:03:37,340 .الناس يعرفون أنك هنا 344 01:03:37,342 --> 01:03:39,208 .أقول هذا كصديق 345 01:03:39,210 --> 01:03:41,176 ،اللعنة، في المكسيك القديمة لن يكون ...شيئاً 346 01:03:41,178 --> 01:03:45,947 ولكن مخمور غرينغو آخر يتغوط فلفل حار .وينتظر لا شيء 347 01:03:50,886 --> 01:03:53,453 إنها تتمتع بحافة جيدة. 348 01:03:53,455 --> 01:03:55,021 شكراً، يا صديقي. 349 01:03:56,324 --> 01:03:59,391 أتتذكر عندما ركضت أنا وديلان خلال اللقطة؟ 350 01:03:59,393 --> 01:04:03,194 أوه! لقد نسيت! .ذلك .كان مثالياً 351 01:04:03,196 --> 01:04:07,131 كنا نصور مشهداً. عند-عند الغروب 352 01:04:07,133 --> 01:04:11,034 كان من المفترض أن يكون. الغروب بدلاً من الشروق 353 01:04:11,036 --> 01:04:13,503 ربما يمكنك الحصول على لقطتين. 354 01:04:13,505 --> 01:04:16,305 ولكن ربما... لقطة واحدة فقط 355 01:04:16,307 --> 01:04:18,440 عندما تكون الشمس مثالية تماماً. 356 01:04:18,442 --> 01:04:22,377 ونحن في منتصف... المشهد 357 01:04:22,379 --> 01:04:28,315 عندما يظهر في الخلفية هاري دين .وبوب ديلان يركضان 358 01:04:29,885 --> 01:04:32,352 وكانا... 359 01:04:32,354 --> 01:04:34,821 كان مذهلاً... لأنه 360 01:04:34,823 --> 01:04:36,956 لقد أفسد اللقطة. حسناً، عدنا و 361 01:04:36,958 --> 01:04:39,158 وجاءوا... ،عدت وأتذكر 362 01:04:39,160 --> 01:04:41,126 بيكينباه... "ما اللعنة! "التي كنت تفعلها؟ 363 01:04:41,128 --> 01:04:44,829 قال: "هل تعلم أنك أفسدت اللقطة ."لليوم بأكمله 364 01:04:44,831 --> 01:04:46,897 أنه علينا أن نفعل ذلك غداً. 365 01:04:46,899 --> 01:04:53,236 وقال: "سام، كنت أركض ..."وراءه محاولاً إخباره 366 01:04:53,238 --> 01:04:55,171 [يضحك] 367 01:04:55,173 --> 01:04:57,039 للخروج من اللقطة. للخروج من هناك. 368 01:04:57,041 --> 01:04:58,940 والذي كان كذبة كاملة. 369 01:04:58,942 --> 01:05:01,208 ،كانت كذبة كاملة. والجميع يعرف ذلك 370 01:05:04,313 --> 01:05:06,846 [ هوبر ] هل احتفلتم كثيرًا معًا؟ 371 01:05:06,848 --> 01:05:09,181 .ربما - .ربما - 372 01:05:09,183 --> 01:05:11,483 ربما. كنا نختلط .بنفس الأشخاص 373 01:05:11,485 --> 01:05:15,487 أعلم أنك كنت تقيم عند جاك نيكلسون .في كل مرة كنت أصعد فيها إلى هناك 374 01:05:15,489 --> 01:05:17,222 .أجل 375 01:05:17,224 --> 01:05:19,090 .اعتقدت أنك تعيش هناك 376 01:05:19,092 --> 01:05:21,492 [هاري يضحك] 377 01:05:21,494 --> 01:05:23,627 هل تعمل في أي أفلام الآن؟ 378 01:05:23,629 --> 01:05:26,396 نعم، أنا أعمل في فيلم .مع شون بين 379 01:05:26,398 --> 01:05:30,433 أنا ألعب دور رجل اخترع ...عجلات الحقائب 380 01:05:30,435 --> 01:05:32,401 .روبرت بلاث 381 01:05:32,403 --> 01:05:34,536 [يضحك] ...اخترع العجلات 382 01:05:34,538 --> 01:05:39,107 .إنه لا يزال على قيد الحياة نعم، تحدثت إليه .عبر الهاتف 383 01:05:39,109 --> 01:05:44,378 أتذكر أنك كنت غاضبًا جدًا .>من المخرج في سيسكو بايك 01:05:50,350 كان لدينا مشهدنا الكبير ...في السيارة .حيث سكرت 385 01:05:50,352 --> 01:05:53,553 كنت أضطر إلى صفعك باستمرار ...بين المشاهد 386 01:05:53,555 --> 01:05:56,923 .يضحك] لإيقاظك] 387 01:05:56,925 --> 01:05:58,557 لا أعرف إذا كنت ...تتذكر أنك كنت 388 01:05:58,559 --> 01:06:01,393 من المفترض أن تكون ثملاً .في المشهد على أي حال 389 01:06:01,395 --> 01:06:03,528 نعم. لهذا السبب .سكرت، أعتقد 390 01:06:03,530 --> 01:06:07,064 .نعم، أعتقد ذلك .ومخدرًا أيضًا، على الأرجح 391 01:06:07,066 --> 01:06:09,633 .ربما .ربما 392 01:06:09,635 --> 01:06:12,402 .نعم ومشكلة .عندما يكون مخدرًا 393 01:06:12,404 --> 01:06:15,972 نعم. هل تريد أن تفعل تلك؟ .حسنًا 394 01:06:15,974 --> 01:06:18,007 [جيتار] ~~ 395 01:06:18,009 --> 01:06:21,310 أراه ضائعًا ~ ~ على الرصيف 396 01:06:21,312 --> 01:06:24,613 ~ بسترته وبنطاله الجينز ~ 397 01:06:24,615 --> 01:06:29,083 يرتدي مصائب ~ ~ الأمس كابتسامة 398 01:06:31,320 --> 01:06:36,489 ذات مرة كان لديه مستقبل مليء ~ ~ بالمال والحب والأحلام 399 01:06:36,491 --> 01:06:41,192 والذي أنفقه وكأنه ~ ~ سينتهي عصره 400 01:06:43,162 --> 01:06:45,629 وهو مستمر تمامًا ~ ~ في التغير 401 01:06:45,631 --> 01:06:49,499 ~ للأفضل أو للأسوأ ~ 402 01:06:49,501 --> 01:06:53,102 يبحث عن مزار ~ ~ لم يجده أبدًا 403 01:06:55,206 --> 01:07:01,309 لا يعرف أبدًا ما إذا كان الإيمان ~ ~ نعمة أم لعنة 404 01:07:01,311 --> 01:07:05,078 أو ما إذا كان الصعود ~ ~ يستحق النزول 405 01:07:07,015 --> 01:07:10,449 ~ إنه شاعر إنه منتقي ~ 406 01:07:10,451 --> 01:07:13,952 إنه نبي ~ ~ إنه مُروِّج 407 01:07:13,954 --> 01:07:16,521 إنه حاج ~ ~ وواعظ 408 01:07:16,523 --> 01:07:19,557 ومُشكِلة ~ ~ عندما يكون مُتعاطيًا 409 01:07:19,559 --> 01:07:22,359 ~ إنه تناقض يمشي على قدمين ~ 410 01:07:22,361 --> 01:07:25,495 جزء منه حقيقة ~ ~ وجزء منه خيال 411 01:07:25,497 --> 01:07:28,531 ~ يسلك كل اتجاه خاطئ ~ 412 01:07:28,533 --> 01:07:31,367 ~ في طريقه الوحيد إلى الوطن ~ 413 01:07:33,337 --> 01:07:35,737 وهناك الكثير ~ ~ من الاتجاهات الخاطئة 414 01:07:35,739 --> 01:07:39,340 في ذلك الطريق الوحيد ~ ~~ إلى المنزل 415 01:07:41,010 --> 01:07:43,276 لم يكن ذلك يتعلق فقط .بهاري دين 416 01:07:43,278 --> 01:07:45,011 .كان الأمر يتعلق بدينيس هوبر 417 01:07:45,013 --> 01:07:47,380 ...كان الأمر يتعلق بي ...أنا ودينيس و، إيه 418 01:07:47,382 --> 01:07:51,050 اعتقد جوني كاش .أنني كتبتها عنه 419 01:07:51,052 --> 01:07:53,352 حسنا، كان يمكن - .أن يكون هناك .فعلت. كان جزءًا منها - 420 01:07:53,354 --> 01:07:56,188 .ووايلون .ووايلون 421 01:07:56,190 --> 01:08:00,091 ،عندما أفكر فيك أعتقد أن قلبك ...منغمس حقًا في الموسيقى 422 01:08:00,093 --> 01:08:02,259 .أوه، نعم .أكثر من أي شيء آخر 423 01:08:02,261 --> 01:08:05,295 ،نعم. ما زلت أحبها ،وإنها، إم 424 01:08:07,265 --> 01:08:10,232 محبطة لأنني .لم أسع إليها أبدًا 425 01:08:10,234 --> 01:08:15,437 .مم-هم - لقد تجنبت النجاح - .ببراعة 426 01:08:15,439 --> 01:08:17,305 [كلاهما يضحك] 427 01:08:17,307 --> 01:08:19,073 ...وهذا 428 01:08:21,177 --> 01:08:24,344 .هذا صراع .ولكن هذا هو الواقع 429 01:08:27,582 --> 01:08:30,749 يا رجل، هناك شيء .يقلقني .يجب أن أخرجه من رأسي 430 01:08:30,751 --> 01:08:35,286 ...إنه، أه .إنه عمري، يا رجل 431 01:08:35,288 --> 01:08:37,388 .أعني، أنه يظهر هل تفهم ما أعنيه؟ 432 01:08:37,390 --> 01:08:40,457 يا رجل، إذا كنت لا تزال قلقًا ،بشأن ذلك الأمر في السيارة .فانس الأمر 433 01:08:40,459 --> 01:08:42,425 .لا، لا يا رجل هذا ليس .ما يقلقني بشأنه 434 01:08:42,427 --> 01:08:46,262 أنا قلق بشأن عندما نصعد على ذلك المسرح مرة أخرى .تحت تلك الأضواء، يا رجل 435 01:08:46,264 --> 01:08:50,366 .كما تعلم، التجاعيد ربما لا تبدو .جيدة جدًا 436 01:08:50,368 --> 01:08:52,434 .يا جيسي، يا رجل 437 01:08:52,436 --> 01:08:55,036 ،ماذا؟ ماذا؟ مهلا يا رجل إنه صحيح، أليس كذلك؟ 438 01:08:55,038 --> 01:08:58,339 .تبًا لي 439 01:08:58,341 --> 01:09:03,477 إنهم لا يبحثون عن .جسدك الملعون، يا رجل .إنهم يبحثون عن روحك 440 01:09:08,449 --> 01:09:11,082 [ستانتون] .كل شيء سيزول 441 01:09:11,084 --> 01:09:15,752 ...ستذهب أنت، سأذهب أنا .الجميع سيذهب .الشمس تحترق 442 01:09:15,754 --> 01:09:17,820 .الأرض ستزول 443 01:09:17,822 --> 01:09:20,522 .كل شيء عابر ،كل شيء عابر 444 01:09:20,524 --> 01:09:24,158 لذا فهو في النهاية .ليس مهمًا 445 01:09:24,160 --> 01:09:26,761 .كل شيء زائل، عابر 446 01:09:32,702 --> 01:09:36,537 وهذا ليس .مفهومًا سلبيًا 447 01:09:36,539 --> 01:09:38,505 .إنه فقط ما هو كائن 448 01:09:40,442 --> 01:09:42,375 .إنه مُحرِّر 449 01:09:51,252 --> 01:09:52,951 .فقط كل شيء يحدث 450 01:09:52,953 --> 01:09:55,920 .إنه كله واحد متصل 451 01:09:55,922 --> 01:09:58,889 .إنه يحدث .ليس له جواب 452 01:09:58,891 --> 01:10:01,725 ،هذا بوذي .لكني لست بوذياً 453 01:10:01,727 --> 01:10:03,393 هوبر] ماذا أنت؟] 454 01:10:03,395 --> 01:10:06,929 .لاشيء [يضحك بخفة] 455 01:10:06,931 --> 01:10:09,598 .إنه ارتياح أليس هذا ارتياحاً؟ 456 01:10:09,600 --> 01:10:12,667 ،عندما تكون لا شيء .لا توجد مشاكل [يضحك] 457 01:10:20,243 --> 01:10:21,976 [هارمونيكا] ~~ [جيتار] ~~ 458 01:10:21,978 --> 01:10:25,746 ~ في وقت يبدو فيه العالم ~ 459 01:10:25,748 --> 01:10:29,349 ~ وكأنه يدور ~ 460 01:10:29,351 --> 01:10:34,520 ~ بشكل ميؤوس منه خارج السيطرة ~ 461 01:10:34,522 --> 01:10:38,624 هناك مؤمنون ~ ~ ومخادعون 462 01:10:38,626 --> 01:10:41,927 ~ وعابرون قدامى ~ 463 01:10:41,929 --> 01:10:46,664 الذين يبدو أنهم ~ ~ ليس لديهم مكان يذهبون إليه 464 01:10:48,434 --> 01:10:51,835 ~ إنها نفس الأغنية القديمة ~ 465 01:10:51,837 --> 01:10:55,572 ~ إنه صواب وإنه خطأ ~ 466 01:10:55,574 --> 01:10:59,742 والعيش هو مجرد شيء ~ ~ أفعله 467 01:11:01,846 --> 01:11:09,284 ،ولا مكان للاختباء ~ ~ أنظر في عينيك 468 01:11:09,286 --> 01:11:15,423 ~ ووجدت نفسي فيك ~ 469 01:11:15,425 --> 01:11:23,330 نظرت إلى النجوم ~ ~ وجربت كل الحانات 470 01:11:23,332 --> 01:11:28,335 وكدت أن أتبخر ~ ~ في الدخان 471 01:11:29,871 --> 01:11:33,839 ولكن الآن يدي ~ ~ على المقود 472 01:11:33,841 --> 01:11:37,609 وهناك شيء ~ ~ حقيقي 473 01:11:37,611 --> 01:11:43,848 وأشعر ~ ~ كأنني عائد إلى الوطن 474 01:11:43,850 --> 01:11:47,518 ~ إنه اللحن اللعين نفسه ~ 475 01:11:47,520 --> 01:11:51,355 ~ إنه الرجل في القمر ~ 476 01:11:51,357 --> 01:11:58,027 إنها الطريقة ~ ~ التي أشعر بها تجاهك 477 01:11:58,029 --> 01:12:02,031 ~ ولا مكان للاختباء ~ 478 01:12:02,033 --> 01:12:05,634 ~ نظرت في عينيك ~ 479 01:12:05,636 --> 01:12:11,539 ~ ووجدت نفسي فيك ~ 480 01:12:11,541 --> 01:12:18,578 نظرت إلى النجوم ~ ~ جربت كل الحانات 481 01:12:18,580 --> 01:12:22,981 وكدت أن أتبخر ~ ~ في الدخان 482 01:12:25,018 --> 01:12:28,986 ولكن الآن يدي ~ ~ على عجلة القيادة 483 01:12:28,988 --> 01:12:32,956 ~ لدي شيء حقيقي ~ 484 01:12:32,958 --> 01:12:39,428 وأشعر ~ ~~ وكأنني ذاهب إلى المنزل 485 01:12:40,964 --> 01:12:42,063 [ تنهد ] 486 01:12:43,800 --> 01:12:45,866 [ ستانتون ] إنه جيد، أليس كذلك؟ .هوبر ] جيد جداً ] 487 01:12:45,868 --> 01:12:50,003 كلمات جيدة. وهناك ،بعض الأخطاء فيها .لكن اتركها هناك 488 01:12:50,005 --> 01:12:51,637 من يهتم بحق اللعنة؟ - لا يهم؟ - 489 01:12:51,639 --> 01:12:53,572 .لا 490 01:12:53,574 --> 01:12:55,640 عازف الجيتار ] هذا أحد ] .أول الأشياء التي قلتها لي 491 01:12:55,642 --> 01:12:57,808 أتذكر عندما بدأنا ،في تقديم العروض معًا 492 01:12:57,810 --> 01:13:01,344 أحد أول الأشياء ،التي قلتها لي كانت ."لا توجد أخطاء" 493 01:13:01,346 --> 01:13:04,080 [ عزف على الجيتار ] ~~ 494 01:13:04,082 --> 01:13:06,549 ستانتون ] إذن ماذا الآن؟ ] 495 01:13:06,551 --> 01:13:07,917 [ عازف الجيتار ] .هذا كل شيء، على ما أعتقد 496 01:13:07,919 --> 01:13:11,787 ستانتون ] إيه، لقد عزفنا ] ويسكي تينيسي"، أليس كذلك؟" 497 01:13:11,789 --> 01:13:13,488 .هوبر ] نعم ] 498 01:13:18,895 --> 01:13:20,928 ~ ...أسعد لندن ~ 499 01:13:20,930 --> 01:13:23,362 .لم أعزف أغنية أيرلندية 500 01:13:25,933 --> 01:13:28,133 ."سأغني "داني بوي .تباً 501 01:13:28,135 --> 01:13:29,934 .الآن بعد أن قمت بالإحماء 502 01:13:37,542 --> 01:13:39,542 .يجب أن أقدم هذه الأغنية 503 01:13:39,544 --> 01:13:42,011 هذه الأغنية كتبها أب .يغني لابنه 504 01:13:42,013 --> 01:13:44,980 لقد فقد ولدين .في حربين أخريين 505 01:13:44,982 --> 01:13:47,849 إنه يغني لابنه الأصغر .الذي سيذهب إلى الحرب 506 01:13:47,851 --> 01:13:49,851 ،و، إيه 507 01:13:51,921 --> 01:13:53,987 ...إنه .إنه ابنه الأصغر 508 01:13:53,989 --> 01:13:56,389 وهذا هو .النشيد الوطني الأيرلندي 509 01:13:56,391 --> 01:13:57,890 [ يضحك ] 510 01:13:57,892 --> 01:13:59,558 [ جيتار ] ~~ 511 01:13:59,560 --> 01:14:02,494 .أعطني الوتر 512 01:14:02,496 --> 01:14:06,898 ،يا داني بوي، المزامير ~ ~ المزامير تنادي 513 01:14:06,900 --> 01:14:11,469 من غلين إلى غلين ~ ~ وأسفل سفح الجبل 514 01:14:11,471 --> 01:14:16,006 لقد رحل الصيف وكل ~ ~ الأوراق تتساقط 515 01:14:16,008 --> 01:14:23,179 ،إنه أنت، يجب أن تذهب ~ ~ ويجب أن أبقى 516 01:14:23,181 --> 01:14:26,782 ولكن عُد ~ ~ عندما يكون الصيف في المرج 517 01:14:26,784 --> 01:14:31,886 أو عندما يكون الوادي صامتًا ~ ~ وأبيض بالثلج 518 01:14:33,422 --> 01:14:37,657 ~ سأكون هنا ~ 519 01:14:37,659 --> 01:14:42,494 ~ في الشمس أو في الظل ~ 520 01:14:42,496 --> 01:14:44,762 ~ يا داني فتى ~ 521 01:14:44,764 --> 01:14:49,833 ،يا داني فتى ~ ~ أحبك جداً 522 01:14:49,835 --> 01:14:53,636 وإذا أتيت وكل ~ ~ الأوراق تتساقط 523 01:14:53,638 --> 01:14:58,507 ،وأنا ميت ~ ~ بقدر ما قد أكون ميتاً 524 01:14:58,509 --> 01:15:03,144 ستأتي وتجد المكان ~ ~ حيث أرقد 525 01:15:03,146 --> 01:15:09,049 وتركع وتقول ~ ~ السلام عليك من أجلي 526 01:15:09,051 --> 01:15:14,487 وسأسمع، على الرغم من خفة ~ ~ خطواتك فوقي 527 01:15:14,489 --> 01:15:22,194 ثم كل أحلامي ستدفأ ~ ~ وتكون أحلى 528 01:15:22,196 --> 01:15:27,164 ~ إذا انحنيت فقط ~ 529 01:15:27,166 --> 01:15:31,735 ~ وتخبرني أنك تحبني ~ 530 01:15:31,737 --> 01:15:34,537 ~ ثم سأنام بسلام ~ 531 01:15:34,539 --> 01:15:42,539 ~~ حتى تأتي إلي ~ 532 01:15:47,651 --> 01:15:49,484 .هذا كل شيء