1
00:00:07,474 --> 00:00:09,440
<i>[أزيز صوتي]</i>

2
00:00:13,712 --> 00:00:16,312
<i>[نقر متقطع]</i>

3
00:00:27,491 --> 00:00:30,425
[هاري دين ستانتون]
أنا أفعل هذا منذ
...50 سنة لعينة

4
00:00:30,427 --> 00:00:34,796
من التقاط الصور
.وصنع الأفلام
[يقهقه]

5
00:00:34,798 --> 00:00:37,231
،بعد فترة
.أعني، لقد تعبت من ذلك

6
00:00:41,437 --> 00:00:45,305
[عواء ذئب البراري في المسافة]

7
00:00:47,509 --> 00:00:51,444
[صوفي هوبر]

8
00:00:57,151 --> 00:00:58,517
...ستانتون] أم]

9
00:01:00,454 --> 00:01:02,487
.أنا لا أكشف عن أي شيء

10
00:01:07,493 --> 00:01:10,527
~ قمر أزرق ~

11
00:01:10,529 --> 00:01:12,595
[عواء ذئب البراري]

12
00:01:12,597 --> 00:01:16,465
~ رأيتني واقفًا وحدي ~

13
00:01:18,602 --> 00:01:21,635
~ بدون حلم في قلبي ~

14
00:01:23,572 --> 00:01:28,841
~ بدون حب خاص بي ~

15
00:01:38,118 --> 00:01:41,119
[جيتار] ~~

16
00:01:44,657 --> 00:01:49,326
أشعر بسوء شديد ~
~ عقلي قلق

17
00:01:49,328 --> 00:01:53,830
~ أنا وحيد جداً طوال الوقت ~

18
00:01:53,832 --> 00:01:59,835
منذ أن تركت حبيبتي خلفي ~
~ على الخليج الأزرق

19
00:02:01,538 --> 00:02:06,374
~ وفر نيكل، وفر ديم ~

20
00:02:06,376 --> 00:02:10,811
أعمل حتى ~
~ الشمس لا تشرق

21
00:02:10,813 --> 00:02:14,314
أتطلع إلى ~
~ أوقات أكثر سعادة

22
00:02:14,316 --> 00:02:17,116
~ على الخليج الأزرق ~

23
00:02:18,452 --> 00:02:21,686
~ سأعود يوماً ما ~

24
00:02:21,688 --> 00:02:27,892
~ مهما حدث سآتي إلى الخليج الأزرق ~

25
00:02:27,894 --> 00:02:30,327
~ حيث الناس بخير ~

26
00:02:30,329 --> 00:02:35,464
والعالم ملكي ~
~ في الخليج الأزرق

27
00:02:37,334 --> 00:02:41,202
حيث قوارب الصيد تلك ~
~ بأشرعتها عائمة

28
00:02:41,204 --> 00:02:46,406
~ لو أستطيع فقط أن أرى ~

29
00:02:46,408 --> 00:02:51,510
ذلك الشروق المألوف ~
~ من خلال عيون نعسانة

30
00:02:51,512 --> 00:02:54,679
~ كم سأكون سعيداً ~

31
00:02:57,550 --> 00:03:02,352
~ سأرى حبيبتي مرة أخرى ~

32
00:03:02,354 --> 00:03:06,723
سأكون ~
~ مع بعض أصدقائي

33
00:03:06,725 --> 00:03:12,361
ربما سأشعر بتحسن مرة أخرى ~
~ في الخليج الأزرق

34
00:03:14,698 --> 00:03:17,899
~ سأعود يوماً ما ~

35
00:03:17,901 --> 00:03:24,504
~ مهما حدث سآتي إلى الخليج الأزرق ~

36
00:03:24,506 --> 00:03:28,841
حيث تنام طوال اليوم ~
~ والقطط البحرية تلعب

37
00:03:28,843 --> 00:03:31,910
~~ في الخليج الأزرق ~

38
00:03:36,216 --> 00:03:38,616
حسناً، يجب أن أتقمص الشخصية
.وأدخن سيجارة

39
00:03:50,829 --> 00:03:53,663
...حسنًا، هل لدي أي
هل لدي أي سطور؟

40
00:03:53,665 --> 00:03:56,966
[يضحك]

41
00:03:56,968 --> 00:03:58,968
.لا أريد أي سطور

42
00:03:58,970 --> 00:04:00,936
ماذا عن عدم فعل شيء؟

43
00:04:02,205 --> 00:04:04,271
ماذا عن الصمت؟

44
00:04:07,442 --> 00:04:10,309
[صوت صرير]

45
00:04:15,782 --> 00:04:18,748
لابد أن شيئًا ما
.قطع لسانك

46
00:04:20,752 --> 00:04:22,852
...إما ذلك أو

47
00:04:24,822 --> 00:04:29,557
...لديك شيء
.لتخفيه

48
00:04:29,559 --> 00:04:30,958
[يضحك]

49
00:04:32,494 --> 00:04:34,627
سأتصل
...بهذا الرقم

50
00:04:34,629 --> 00:04:38,764
وأرى إذا كان بإمكانهم
.إخباري من أنت

51
00:04:38,766 --> 00:04:40,766
.مشغل الهاتف

52
00:04:40,768 --> 00:04:43,268
.أحتاج خطًا خارجيًا، من فضلك

53
00:04:45,005 --> 00:04:48,272
.لوس أنجلوس، كاليفورنيا

54
00:04:48,274 --> 00:04:50,507
[يستمر، غير واضح]

55
00:04:53,478 --> 00:04:58,380
[فيم فيندرز]
لا أعتقد أن هاري
.رجل ذو كلمات كبيرة

56
00:04:58,382 --> 00:05:01,483
...وأنا أحترم أن الممثلين

57
00:05:01,485 --> 00:05:07,020
لا يمكنهم بالضرورة الانفتاح
...بهذا القدر

58
00:05:07,022 --> 00:05:10,723
عندما يكونون بمفردهم
.على طبيعتهم

59
00:05:13,327 --> 00:05:16,561
إذا استخدمت حياتك
...واستخدمت الألم في حياتك

60
00:05:16,563 --> 00:05:18,863
واستخدمت الأخطاء
،في حياتك

61
00:05:18,865 --> 00:05:21,699
من الصعب إذا استخدمت ذلك
...لدور

62
00:05:21,701 --> 00:05:26,336
ثم تخرج به
.في محادثة

63
00:05:26,338 --> 00:05:28,905
إنه شيء مقدس
...في قلب الممثل

64
00:05:28,907 --> 00:05:31,540
الذي يسمح له
،بفعل ذلك والسحب منه

65
00:05:31,542 --> 00:05:36,945
وأعتقد أن الممثل يحتاج
.لحماية ذلك بداخله

66
00:05:40,317 --> 00:05:42,717
[جيتار] ~~

67
00:05:42,719 --> 00:05:44,952
.ستانتون] مم]

68
00:05:44,954 --> 00:05:47,387
[عزف] ~~

69
00:05:53,361 --> 00:05:56,595
يعني كم أنا بعيد
،عن الأرض التي ولدت فيها

70
00:05:56,597 --> 00:06:00,065
حنين شديد
.يجتاح عقلي

71
00:06:00,067 --> 00:06:02,534
.لم أستطع غنائها بالإنجليزية

72
00:06:03,837 --> 00:06:06,337
ها أنا هنا وحيدًا وحزينًا
.كورقة على مهب الريح

73
00:06:06,339 --> 00:06:08,505
.أريد أن أبكي، أريد أن أموت

74
00:06:08,507 --> 00:06:10,607
.أشعر بالكثير تجاه وطني

75
00:06:12,510 --> 00:06:15,544
،يا أرض الشمس
.أتنهد لرؤيتك

76
00:06:15,546 --> 00:06:19,480
،الآن أنا بعيد
،أعيش بلا نور
.بلا حب

77
00:06:21,016 --> 00:06:24,617
ها أنا هنا وحيدًا وحزينًا
.كورقة على مهب الريح

78
00:06:24,619 --> 00:06:26,318
[ يسعل ]

79
00:06:26,320 --> 00:06:29,921
إنها الأغنية الرئيسية
.في فيلم <i>باريس، تكساس</i>

80
00:06:29,923 --> 00:06:37,795
يا لبعدي
~ عن الأرض التي ولدت فيها

81
00:06:39,632 --> 00:06:46,103
حنين شديد
~ يجتاح تفكيري

82
00:06:48,073 --> 00:06:54,544
<i>عندما أرى نفسي وحيدًا جدًا ~
~ وحزينًا كورقة في مهب الريح</i>

83
00:06:56,347 --> 00:06:59,548
<i>~ أود أن أبكي ~</i>

84
00:06:59,550 --> 00:07:05,786
<i>أود أن أموت ~
~ من شدة الشعور</i>

85
00:07:05,788 --> 00:07:11,524
<i>~ !يا أرض الشمس ~</i>

86
00:07:11,526 --> 00:07:15,694
<i>~ أتوق لرؤيتك ~</i>

87
00:07:16,830 --> 00:07:21,698
<i>~ الآن بعد أن أصبحت بعيدًا ~</i>

88
00:07:21,700 --> 00:07:24,400
<i>~ أنا أعيش بلا نور ~</i>

89
00:07:24,402 --> 00:07:30,072
<i>~ بلا حب ~</i>

90
00:07:30,074 --> 00:07:36,878
<i>عندما أرى نفسي وحيدًا جدًا وحزينًا ~
~ كورقة في مهب الريح</i>

91
00:07:38,615 --> 00:07:42,149
<i>~ أود أن أبكي ~</i>

92
00:07:42,151 --> 00:07:48,988
<i>أود أن أموت ~
~~ من شدة الشعور</i>

93
00:07:48,990 --> 00:07:50,122
[ النهاية ] ~~

94
00:07:50,124 --> 00:07:53,892
.إنها أغنية بلوز

95
00:07:53,894 --> 00:07:55,727
.يشعر بالحنين إلى الوطن

96
00:07:57,897 --> 00:08:01,164
،أنا أراها
،عندما تكون حقًا في بيتك

97
00:08:01,166 --> 00:08:03,466
.لا يوجد مزيد من المعاناة

98
00:08:05,503 --> 00:08:09,971
.ولا مزيد من الأوراق في مهب الريح
.لا مزيد من البكاء

99
00:08:09,973 --> 00:08:12,573
[ يضحك بخفة ]

100
00:08:12,575 --> 00:08:15,542
البكاء للعودة
.إلى المكان الذي أتيت منه

101
00:08:18,480 --> 00:08:21,514
[ هوبر ]
وهل تعرف
من أين أتيت؟

102
00:08:21,516 --> 00:08:24,683
لا. لا توجد إجابة
.لذلك

103
00:08:24,685 --> 00:08:27,552
ولكن هل لديك ذكريات
من طفولتك؟

104
00:08:27,554 --> 00:08:30,421
...يتنفس بعمق ] ام ]

105
00:08:30,423 --> 00:08:32,923
...حسنًا، هناك الكثير من الأشياء
...أشياء شخصية

106
00:08:32,925 --> 00:08:34,624
،لا أريد التحدث عنها
كما تعلم؟

107
00:08:34,626 --> 00:08:36,058
...مثل

108
00:08:43,433 --> 00:08:46,200
.أشياء عن... والدتي

109
00:08:54,643 --> 00:08:56,175
[ يضحك بخفة ]

110
00:08:58,045 --> 00:09:01,780
لكن، أه، بعض الأشياء
...لا أريد أن

111
00:09:01,782 --> 00:09:03,114
.أخوض فيها

112
00:09:03,116 --> 00:09:05,649
هل تقصد التحدث عن
والدتك أو والدك؟

113
00:09:05,651 --> 00:09:07,651
.كلاهما

114
00:09:19,731 --> 00:09:21,497
كانت والدتك تغني لك.

115
00:09:21,499 --> 00:09:24,499
أجل، فعلت.
علمتني أغاني أيرلندية.

116
00:09:27,237 --> 00:09:29,937
في النهاية، لا توجد إجابة
لأي من هذا، أتعرف؟،

117
00:09:29,939 --> 00:09:33,607
حدث فحسب.
هذا ما هو كائن.

118
00:09:33,609 --> 00:09:35,575
نعتقد أننا مسؤولون.
عن حياتنا

119
00:09:35,577 --> 00:09:37,176
لسنا كذلك.

120
00:09:39,847 --> 00:09:41,546
كُن ساكناً.

121
00:09:41,548 --> 00:09:43,614
هوبر] واعرفْ].

122
00:09:43,616 --> 00:09:46,250
ولا تعرفْ.

123
00:09:56,361 --> 00:09:58,227
هيا، يا قطة.

124
00:09:58,229 --> 00:10:01,096
هيا، يا قطة، يا قطة.

125
00:10:01,098 --> 00:10:03,364
كل ذلك الهراء القططي.

126
00:10:03,366 --> 00:10:05,332
؟جونز

127
00:10:07,936 --> 00:10:09,835
؟يا جونزي

128
00:10:09,837 --> 00:10:12,137
هيا، يا جونزي.

129
00:10:12,139 --> 00:10:13,671
[صرير]

130
00:10:13,673 --> 00:10:16,640
[يقلد المواء]

131
00:10:16,642 --> 00:10:18,375
[مواء خافت]

132
00:10:18,377 --> 00:10:20,809
هيا، يا قطة، يا قطة، يا قطة.

133
00:10:24,114 --> 00:10:26,114
هيا، يا جونزي.

134
00:10:36,826 --> 00:10:38,892
جونزي؟

135
00:10:38,894 --> 00:10:40,660
[ مواء قطة ]

136
00:10:49,870 --> 00:10:54,005
جون، هل تصدق
أننا ندور حول الشمس
بسرعة 17000 ميل في الساعة؟

137
00:10:54,007 --> 00:10:56,007
هل هذا ما هي عليه؟ هاه؟

138
00:10:56,009 --> 00:10:57,375
.نعم، أعتقد ذلك

139
00:10:57,377 --> 00:10:59,343
هل هذا ما سمعته؟

140
00:10:59,345 --> 00:11:02,112
نعم، أعتقد
.أنها 17000

141
00:11:02,114 --> 00:11:06,049
...هذا
.يجعلني متوتراً، يا رجل

142
00:11:06,051 --> 00:11:07,383
[ يضحك ]

143
00:11:07,385 --> 00:11:10,386
17000 ميل في الساعة؟

144
00:11:16,893 --> 00:11:19,693
أعني، لا يوجد شيء
.يمكنني فعله حيال ذلك

145
00:11:27,135 --> 00:11:29,735
[ عواء ذئب ]

146
00:11:40,179 --> 00:11:42,946
[ عواء ذئب ]

147
00:11:54,292 --> 00:11:58,327
.تباً، انظر إلى ذلك
.هذا فنجان قهوة

148
00:11:58,329 --> 00:12:01,096
.تباً يا هاري
.إنه مثل حوض سباحة

149
00:12:01,098 --> 00:12:02,764
هل يوجد به
ما يكفي من الكريمة؟

150
00:12:02,766 --> 00:12:04,398
.نعم، هذا رائع

151
00:12:04,400 --> 00:12:07,100
.رشف] إنها يوبان]

152
00:12:07,102 --> 00:12:08,901
.إنها... نكهة لطيفة

153
00:12:10,838 --> 00:12:12,404
هوبر] إذاً كيف التقيتما؟]

154
00:12:12,406 --> 00:12:15,306
أنا وهاري؟
حصلت على قائمة
.بجميع الأفلام

155
00:12:16,709 --> 00:12:19,142
آه، حقاً؟

156
00:12:19,144 --> 00:12:22,178
...لقد فعلنا
كم عدد الذي فعلناه؟
إثنين أو ثلاثة؟

157
00:12:22,180 --> 00:12:25,080
.يا هاري، سأخبرك

158
00:12:25,082 --> 00:12:28,283
...أحببت، إمم، <i>مستقيم</i>

159
00:12:28,285 --> 00:12:29,851
<i>.قصة مستقيمة</i>
<i>.قصة مستقيمة</i>

160
00:12:29,853 --> 00:12:33,821
كان هاري دين في
<i>الراعي الفرنسي</i>

161
00:12:33,823 --> 00:12:37,891
<i>،قلب متوحش، غرفة فندق</i>

162
00:12:37,893 --> 00:12:41,294
<i>،قصة مستقيمة، إمبراطورية داخلية</i>

163
00:12:41,296 --> 00:12:43,329
:و<i>قمم توينز</i>
<i>.النار تمشي معي</i>

164
00:12:43,331 --> 00:12:45,264
.يا إلهي، لدينا ملف كامل

165
00:12:45,266 --> 00:12:48,000
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
.ستة أشياء معًا

166
00:12:48,002 --> 00:12:51,870
.يا له من شيء رائع. نحن فريق
.أجل

167
00:12:51,872 --> 00:12:54,772
.وهو سطرُك الأول

168
00:12:54,774 --> 00:12:57,074
لأجل ماذا؟
هذا الخطاب؟
.لا، الدخول

169
00:12:57,076 --> 00:12:59,276
.عندما تدخل
..."ويقول، "هاار

170
00:12:59,278 --> 00:13:02,078
آه، "فريدي وأنا
شربنا الشاي للتو
".في المتجر

171
00:13:02,080 --> 00:13:04,280
...ثم أنت-أنت-أنت
.ثم تقول هذا

172
00:13:04,282 --> 00:13:07,383
..."الفظيع"
".نعم. "مجرد شاي

173
00:13:07,385 --> 00:13:09,284
أوه، نعم. هذا-هذا
.موجود بالفعل في النص

174
00:13:09,286 --> 00:13:11,085
."لكنه مجرد "فظيع

175
00:13:11,087 --> 00:13:12,953
،في الواقع
...يمكنك فعل الكبير

176
00:13:12,955 --> 00:13:15,021
[رجل يثرثر]

177
00:13:15,023 --> 00:13:16,856
...يمكنك... يمكنك
...وماذا أنت

178
00:13:16,858 --> 00:13:19,825
!فظيع -
[يضحك] -

179
00:13:19,827 --> 00:13:21,226
.فظيع

180
00:13:21,228 --> 00:13:22,493
.كما تعلم، على الطريقة البريطانية

181
00:13:22,495 --> 00:13:25,095
.فظيع
.نعم

182
00:13:25,097 --> 00:13:27,797
.وهو ببساطة يوقفك
.فظيع

183
00:13:27,799 --> 00:13:30,399
...ها هو
[يضحك]
.ها أنت ذا

184
00:13:30,401 --> 00:13:34,202
إذا نظرت إلى كل
،الشخصيات التي لعبها
...فقط هذه

185
00:13:34,204 --> 00:13:37,004
...أعني، لقد شارك في كم
170 فيلمًا أو شيء من هذا القبيل؟

186
00:13:37,006 --> 00:13:39,840
.أكثر من 200
.أكثر من 200

187
00:13:39,842 --> 00:13:42,108
...إذًا، امم
.ربما 250
.لا أعرف

188
00:13:42,110 --> 00:13:43,809
.نعم، بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد

189
00:13:43,811 --> 00:13:45,844
لقد فقدت العد
.منذ زمن طويل

190
00:13:45,846 --> 00:13:49,547
...لكن، ايه... ايه

191
00:13:49,549 --> 00:13:52,316
ترى العديد من الشخصيات
.المختلفة، كما تعلم

192
00:13:52,318 --> 00:13:57,520
...لديه هذه الصفة، امم

193
00:13:57,522 --> 00:14:00,956
من المضحك الحديث
...عنه هنا، ولكن، امم

194
00:14:00,958 --> 00:14:06,393
لديه هذه البراءة
والطبيعية
.النادرة حقًا

195
00:14:06,395 --> 00:14:12,932
،وهو، ايه، يقول سطرًا
...وتصيب

196
00:14:12,934 --> 00:14:15,534
...الأمر ليس... إنه فقط
.إنه حقيقي فحسب

197
00:14:15,536 --> 00:14:17,802
.إنه أمر استثنائي للغاية

198
00:14:17,804 --> 00:14:24,207
وما يفعله
بين السطور
.لا يصدق

199
00:14:24,209 --> 00:14:27,009
،الكثير من الناس
...يمكنك أن ترى نوعًا ما أنهم

200
00:14:27,011 --> 00:14:28,877
.إنهم لا يستمعون حقًا

201
00:14:28,879 --> 00:14:32,547
إنهم ليسوا في الشيء
.بين السطور

202
00:14:32,549 --> 00:14:36,217
ويمكنك أن تراهم
يبدأون التفكير
.في سطرهم التالي

203
00:14:36,219 --> 00:14:38,052
[يضحك]
.مجرد شيء صغير خفي

204
00:14:38,054 --> 00:14:39,887
.ليس هاري

205
00:14:39,889 --> 00:14:44,057
أنت تشاهده
.بين السطور
.إنه موجود

206
00:14:44,059 --> 00:14:46,392
،"مهما كان ما يجب أن يكون "هناك
.فهو موجود

207
00:14:52,966 --> 00:14:54,565
.اجلس يا ألفين

208
00:15:46,118 --> 00:15:49,385
هل ركبت هذا الشيء
طوال الطريق إلى هنا
لرؤيتي؟

209
00:15:52,590 --> 00:15:54,990
.فعلت، يا لايل

210
00:16:08,505 --> 00:16:12,506
،اتصل بي جاك نيكلسون
،وقال: "هاري
".لدي هذا الدور لك

211
00:16:13,976 --> 00:16:17,110
وقال: "اسمه
.هو الأعمى ديك رايلي

212
00:16:17,112 --> 00:16:20,613
إنه يرتدي قبعة ديربي
".ورقعة على عين واحدة

213
00:16:20,615 --> 00:16:24,216
قال: "لكني لا أريدك
".أن تفعل أي شيء في الفيلم

214
00:16:24,218 --> 00:16:26,084
[ يضحك ]

215
00:16:26,086 --> 00:16:28,319
وكنت أفكر بالفعل
.في هذه الخطوط على أي حال

216
00:16:28,321 --> 00:16:29,920
[ لينش يضحك ]
.أها

217
00:16:29,922 --> 00:16:32,222
...و، إيه، ألعب
،فقط ألعب نفسي

218
00:16:32,224 --> 00:16:34,958
.فقط العب هاري دين ستانتون

219
00:16:34,960 --> 00:16:37,694
لكنه قال: "دع خزانة الملابس
".تصنع الشخصية

220
00:16:37,696 --> 00:16:39,662
.نعم
...هذا

221
00:16:39,664 --> 00:16:44,699
...وكان لذلك
هذا النوع من التصلب
...نهجي بأكمله تجاه

222
00:16:44,701 --> 00:16:47,201
.أها
.منذ ذلك الحين

223
00:16:47,203 --> 00:16:49,970
كيف يمكنك
وصف نفسك؟
.كلاشيء

224
00:16:49,972 --> 00:16:54,407
.لا يوجد ذات -
[ كلاهما يضحك ] -

225
00:16:54,409 --> 00:16:57,943
وكيف تود
أن يتم تذكرك؟
.لا يهم

226
00:16:59,646 --> 00:17:03,247
ماذا كانت أحلامك
كطفل؟

227
00:17:03,249 --> 00:17:05,482
.ينحنح ] كوابيس ]

228
00:17:07,652 --> 00:17:11,186
قضيت أول 18 سنة من حياتي
على أحد هذه
...الأشياء الملعونة

229
00:17:11,188 --> 00:17:13,588
أعمل لدى عمي
.الذي رباني

230
00:17:13,590 --> 00:17:17,091
وعملت حتى أحوللت
.عيناي أيضاً

231
00:17:17,093 --> 00:17:21,628
الشيء الوحيد تقريباً
الذي كان يصرف انتباهي
.هو - هو هذا الكلب

232
00:17:23,131 --> 00:17:25,531
وكان لدي الكلب
.منذ أن كان عمري 10 سنوات

233
00:17:28,002 --> 00:17:31,503
،و، إمم
...هو - هو - هو أطلق النار عليه

234
00:17:31,505 --> 00:17:34,138
لأنه مد لسانه
.إلى قطعة زبدة

235
00:17:36,308 --> 00:17:42,378
،لذا مكثت ليلة أخرى
،وقتلت ثوره المخصب

236
00:17:42,380 --> 00:17:45,214
وسرقت
،كل حصان ملعون كان يملكه

237
00:17:45,216 --> 00:17:49,084
بما في ذلك حصان سباق
بعته كمهر بقر
،إلى مربي ماشية هندي

238
00:17:49,086 --> 00:17:51,686
وأخذت
.كل قطيع الخيول الملعون

239
00:17:51,688 --> 00:17:55,089
واقتربت جداً
من إرسال جلده البائس
.إلى دار الآخرة

240
00:17:55,091 --> 00:17:58,592
أعني، كنت قريباً جداً
من إطلاق النار على ذلك الوغد
.في جمجمته

241
00:18:02,197 --> 00:18:04,230
[لينش]
أين نشأت يا هاري؟

242
00:18:04,232 --> 00:18:06,365
.كنتاكي

243
00:18:06,367 --> 00:18:10,702
ولدت في بلدة صغيرة
.تسمى ويست إيرفينغ، كنتاكي

244
00:18:10,704 --> 00:18:13,638
...و، إمم
<i>.ويست</i> إيرفينغ، وليس إيرفينغ
[يضحك]

245
00:18:13,640 --> 00:18:16,741
.كانت إيرفينغ أكبر
.مكان أكبر

246
00:18:16,743 --> 00:18:19,777
.كان فيها 40 شخصًا

247
00:18:19,779 --> 00:18:24,181
،في فترة الكساد
.انتقلنا إلى نورث كارولينا

248
00:18:24,183 --> 00:18:26,683
...كان لدينا مزرعة مساحتها 300 فدان من
.مزرعة تبغ

249
00:18:26,685 --> 00:18:29,485
أين؟ بالقرب من أين؟
في دورهام؟
حول دورهام؟

250
00:18:29,487 --> 00:18:32,354
كان مكانًا صغيرًا
.يسمى وايت روك
.لم يعد موجودًا الآن

251
00:18:32,356 --> 00:18:35,623
كان مجرد متجر عام ضخم
.به مكتب بريد

252
00:18:35,625 --> 00:18:37,358
.آها
.كانت تلك هي المدينة

253
00:18:37,360 --> 00:18:40,461
.فهمت -
.لم تعد موجودة هناك بعد الآن -

254
00:18:40,463 --> 00:18:43,197
وهل، إمم، ذهبت إلى الحرب؟

255
00:18:43,199 --> 00:18:45,532
.نعم
...كيف كانت
...كيف... ماذا

256
00:18:45,534 --> 00:18:48,568
في أي فرع كنت؟ -
.في البحرية -

257
00:18:48,570 --> 00:18:50,236
[لينش]
ما نوع السفينة
التي كنت عليها؟

258
00:18:50,238 --> 00:18:52,171
....L.S.T
.سفينة إنزال، دبابات

259
00:18:52,173 --> 00:18:55,440
،لكننا حملنا قوات
وانتهى بنا الأمر
.كسفينة ذخيرة

260
00:18:55,442 --> 00:18:58,676
...وأين
...أين كانت
في المحيط الهادئ، ولكن أين بالضبط؟

261
00:18:58,678 --> 00:19:00,678
.معركة أوكيناوا -
.رائع -

262
00:19:00,680 --> 00:19:03,514
إذن ما هي الأسئلة الأخرى
هناك؟

263
00:19:03,516 --> 00:19:06,683
هل سبق لك
أن تزوجت؟
.لا

264
00:19:06,685 --> 00:19:09,118
،السؤال التالي كان
"كيف التقيت بزوجتك؟"

265
00:19:12,590 --> 00:19:14,656
هل أردت يومًا
أن تتزوج؟

266
00:19:14,658 --> 00:19:17,225
...أحب هذا السطر
كنت متزوجًا"
.لمدة أسبوعين مرة واحدة

267
00:19:17,227 --> 00:19:19,227
.حاولنا كل شيء
".لم ينجح الأمر

268
00:19:21,798 --> 00:19:24,231
فعلت ماذا؟
هل أردت يومًا
أن تتزوج؟

269
00:19:24,233 --> 00:19:26,833
...نعم، أنا-أردت

270
00:19:26,835 --> 00:19:30,503
أعتقد أنني تقدمت
.للخطوبة مرتين أو ثلاث مرات

271
00:19:30,505 --> 00:19:33,739
.آه، اثنتان أتذكرهما

272
00:19:33,741 --> 00:19:35,841
.آه-ها
،الحمد لله أنهن قلن لا

273
00:19:35,843 --> 00:19:39,711
لأنني كنت أفعل ذلك
لأنني اعتقدت أنه من المفترض
...أن تتزوج

274
00:19:39,713 --> 00:19:42,246
.آه-ها. نعم
.ليس لأنني أردت ذلك

275
00:19:42,248 --> 00:19:46,283
.آه-ها
لم أشعر أبدًا
...بأنني مهيأ نفسيًا

276
00:19:46,285 --> 00:19:51,488
أو قادرًا على التعامل
مع التواجد في مؤسسة
.من أي نوع

277
00:19:51,490 --> 00:19:54,456
.نعم. أنت ترى ذلك هنا

278
00:19:56,693 --> 00:19:59,427
[ستانتون]
،مرتين أو ثلاث مرات، آه

279
00:19:59,429 --> 00:20:03,664
قالت فتيات إنهن حوامل
.بعد علاقات عابرة فقط

280
00:20:03,666 --> 00:20:06,400
.قصة حزينة، قصة حزينة

281
00:20:06,402 --> 00:20:10,837
،هل سبق لك أن، اممم
...تحققت من الأمر لترى إذا كنت

282
00:20:10,839 --> 00:20:12,972
لم يسبق لي أن أجريت
.اختبار الحمض النووي، لا

283
00:20:12,974 --> 00:20:16,475
لكن هل تساءلت يومًا
عن الأمر؟

284
00:20:16,477 --> 00:20:20,579
نعم. لدي طفل واحد
.أنا متأكد تمامًا أنه لي

285
00:20:20,581 --> 00:20:23,782
لكنني كنت على اتصال
،بهم جميعًا بين الحين والآخر

286
00:20:23,784 --> 00:20:28,686
لكنني لم أرتبط حقًا
بـ... بأمهاتهم
.أو بهم أيضًا

287
00:20:28,688 --> 00:20:31,255
الأمر فقط أنني كنت
.شخصًا وحيدًا طوال حياتي

288
00:20:31,257 --> 00:20:34,691
.آها
هذه هي الطريقة
...التي حدث بها. أنا

289
00:20:34,693 --> 00:20:36,793
...تعلمت هذا من هاري

290
00:20:36,795 --> 00:20:40,463
.بركة قديمة"
.يقفز ضفدع
".يرش

291
00:20:40,465 --> 00:20:42,498
."نعم، "بركة قديمة
."بركة قديمة"

292
00:20:42,500 --> 00:20:45,267
".بركة عتيقة"
."لا. "بركة قديمة

293
00:20:45,269 --> 00:20:46,935
."لقد قلت "عتيقة
[يقهقه]

294
00:20:46,937 --> 00:20:48,870
هل كنت مخطئًا بشأنها
كل هذه السنوات؟

295
00:20:48,872 --> 00:20:52,573
.أقسم أنني تعلمتها منك
."أخبرتني "عتيقة

296
00:20:52,575 --> 00:20:55,776
.لا، إنها "بركة قديمة
.يقفز ضفدع

297
00:20:55,778 --> 00:20:57,778
.يرش
".يرش

298
00:20:57,780 --> 00:21:00,013
[يشم]
<i>:الراديو] ~~</i>
<i>[بوجي ووجي</i>

299
00:21:01,249 --> 00:21:02,681
.يا إلهي

300
00:21:02,683 --> 00:21:04,716
!يضحك] يا له من شيء]

301
00:21:04,718 --> 00:21:06,451
[يشم، يتمتم]

302
00:21:06,453 --> 00:21:09,554
.لم أقتحم سيارة قط
.لم أقم بتوصيل سيارة بشكل غير قانوني يا فتى

303
00:21:09,556 --> 00:21:12,290
.لم أقتحم صندوق سيارة قط

304
00:21:12,292 --> 00:21:13,958
لن أتسبب في ضرر"
،لأي مركبة

305
00:21:13,960 --> 00:21:17,678
ولا المحتويات الشخصية
،الخاصة بها

306
00:21:17,679 --> 00:21:21,397
ولا من خلال التقاعس عن العمل أسمح
لتلك المركبة أو المحتويات الشخصية
".الخاصة بها أن تتعرض للأذى

307
00:21:21,400 --> 00:21:23,767
هذا ما أسميه
.قانون الاستعادة، يا فتى

308
00:21:23,769 --> 00:21:26,469
.لا تنسه
.اُنقشه في دماغك

309
00:21:26,471 --> 00:21:29,004
ليس لدى الكثير من الناس قانون
.لعيش حياتهم به بعد الآن

310
00:21:29,006 --> 00:21:30,605
[قرع]

311
00:21:30,607 --> 00:21:32,740
.انظر إلى ذلك
انظر إلى هؤلاء الحمقى
.هناك

312
00:21:34,009 --> 00:21:36,609
.أناس عاديون لعنة
.أنا أكرههم

313
00:21:36,611 --> 00:21:38,777
.أوه، أنا أيضًا
ماذا تعرف؟

314
00:21:38,779 --> 00:21:43,381
ترى، الشخص العادي
يقضي حياته
.في تجنب المواقف المتوترة

315
00:21:43,383 --> 00:21:46,417
رجل الاستعادة يقضي حياته
.في الدخول في مواقف متوترة

316
00:21:46,419 --> 00:21:48,786
<i>[دي جي، غير واضح]</i>

317
00:21:48,788 --> 00:21:50,888
.هيا بنا لنحتسي مشروبًا
[يبدأ المحرك]

318
00:21:50,890 --> 00:21:53,757
[رجل]
حسنًا. هاري دين
.كبير في السن، أنا أحبه

319
00:21:53,759 --> 00:21:56,326
.أنا أحب كبار السن
.أنا أكره الشباب

320
00:21:56,328 --> 00:21:58,294
[غير واضح]

321
00:22:01,365 --> 00:22:03,064
إذاً، من أنت مرة أخرى؟

322
00:22:03,066 --> 00:22:05,733
.رون
رون؟

323
00:22:05,735 --> 00:22:08,535
.لا تنادني دون
...الكثير من الناس
.وهذا يغيظني

324
00:22:08,537 --> 00:22:11,471
ماذا تفعل؟
[ يسعل ]

325
00:22:11,473 --> 00:22:14,907
...أنا مهتم في الواقع بـ
مرحباً يا جورج. كيف حالك يا سيدي؟

326
00:22:14,909 --> 00:22:18,043
.آه، برنامج الفضاء الآن
هل أنت رائد فضاء؟

327
00:22:18,045 --> 00:22:21,012
قسم خاص
.من برنامج الفضاء

328
00:22:21,014 --> 00:22:23,781
يا مايكل، أعطني فودكا
.وعصير التوت البري

329
00:22:23,783 --> 00:22:26,316
أعني تيكيلا
.وعصير التوت البري

330
00:22:26,318 --> 00:22:28,384
.نعم سيدي
.من فضلك

331
00:22:28,386 --> 00:22:29,451
[ستانتون، غير واضح]

332
00:22:31,488 --> 00:22:33,788
.هاري دين
[غير واضح]
.هذا الساقي اللعين...

333
00:22:33,790 --> 00:22:35,756
.هاري، أنا أتحدث إليك

334
00:22:35,758 --> 00:22:38,725
.نعم، تفضل
لماذا لا تتزوج
وتبقى في المنزل؟

335
00:22:38,727 --> 00:22:41,027
أحصل على ماذا؟ -
.تتزوج وتبقى في المنزل -

336
00:22:41,029 --> 00:22:42,962
ألا يمكنني البقاء في المنزل فقط؟

337
00:22:42,964 --> 00:22:45,431
[ضحك]

338
00:22:47,601 --> 00:22:51,970
.ستانتون] أنا أموت]
يا مايكل، سأتدخن
.سيجارة معك

339
00:22:51,972 --> 00:22:54,439
.أنا فقط أتأكد بشأنك

340
00:22:54,441 --> 00:22:56,374
.نعم، أنا أموت

341
00:22:58,711 --> 00:23:01,545
.شارع سانتا مونيكا

342
00:23:01,547 --> 00:23:04,814
.نحن أصدقاء منذ 42 عامًا

343
00:23:04,816 --> 00:23:08,083
.اثنان وأربعون عاماً
.نعم سيدي
.أعرفك منذ 42 عامًا

344
00:23:08,085 --> 00:23:10,618
وفي أي-أي عام
بدأت هنا؟

345
00:23:10,620 --> 00:23:12,653
.68
68؟

346
00:23:12,655 --> 00:23:15,789
وقد افتُتح
في عام 64، أليس كذلك؟
.نعم سيدي

347
00:23:15,791 --> 00:23:19,559
...آه، إذن هذا عام 64
وأنت تأتي إلى هنا
.منذ عام 64

348
00:23:19,561 --> 00:23:21,727
أنت أحد أوائل
.الزبائن في هذا المكان

349
00:23:21,729 --> 00:23:24,863
.نعم
.وأنت رائع
.الناس يحبونك

350
00:23:24,865 --> 00:23:27,765
.أنت تعلم ذلك
.أنا أعلم

351
00:23:31,537 --> 00:23:34,971
.أتعلم، أنا أشعر بالغيرة
حصلتَ على فتيات أكثر مني
.في تلك الأيام

352
00:23:34,973 --> 00:23:37,073
.لا أعرف لماذا

353
00:23:37,075 --> 00:23:40,109
حسناً، لقد استقررتُ
.منذ ذلك الحين

354
00:23:40,111 --> 00:23:42,845
.حسناً، لابأس

355
00:23:44,481 --> 00:23:46,414
[ثرثرة]

356
00:23:46,416 --> 00:23:48,749
[إطلاق بوق]
أنت لا تتحدث
.كثيراً

357
00:23:48,751 --> 00:23:51,384
،عندما تقول شيئاً
.تقول الكثير

358
00:23:51,386 --> 00:23:54,754
.أنت بسيط وسهل
.أنت لا تتحدث كثيراً

359
00:23:54,756 --> 00:23:58,424
أنا لا أتحدث، هاه؟
،لا. ولكن عندما تقول شيئاً
.فإنه يعني شيئاً

360
00:23:58,426 --> 00:23:59,825
.هذا صحيح

361
00:24:02,062 --> 00:24:03,828
.هذا جيد أن أعرفه

362
00:24:04,964 --> 00:24:06,830
[نقر الكعب العالي]

363
00:24:06,832 --> 00:24:09,632
من هذه؟
.أدخلوها الفيلم

364
00:24:09,634 --> 00:24:11,400
.يا. يا

365
00:24:11,402 --> 00:24:13,135
.لقد ذهبت

366
00:24:13,137 --> 00:24:16,538
[ثرثرة رجال]

367
00:24:16,540 --> 00:24:18,706
.أوه، ليلة أخرى في الجنة

368
00:24:18,708 --> 00:24:20,974
[رجل]
يا رفاق لديكم بعض التاريخ
.في هذا المكان

369
00:24:26,881 --> 00:24:30,015
~ سير أقرب معك ~

370
00:24:31,485 --> 00:24:37,055
~ امنحها يا يسوع، هذا رجائي ~

371
00:24:37,057 --> 00:24:40,057
~ السير يوميًا ~

372
00:24:42,928 --> 00:24:47,663
~ قريبًا منك ~

373
00:24:47,665 --> 00:24:51,199
~ فلتكن مشيئتك يا رب ~

374
00:24:52,669 --> 00:24:56,103
~ فلتكن ~

375
00:24:58,040 --> 00:25:06,040
،فلتكن مشيئتك يا رب ~
~ فلتكن

376
00:25:07,015 --> 00:25:12,851
خلال أيام الكدح ~
~ القريبة

377
00:25:14,721 --> 00:25:20,991
،إذا سقطت يا رب ~
~ من يهتم؟

378
00:25:23,895 --> 00:25:31,033
من سواك ~
~ يشاركني أعبائي؟

379
00:25:31,035 --> 00:25:38,640
،لا أحد سواك يا رب ~
~~ لا أحد سواك

380
00:25:54,257 --> 00:25:56,490
.مُستقيمًا للأمام

381
00:25:56,492 --> 00:25:59,659
[ عزف على الغيتار ] ~~

382
00:25:59,661 --> 00:26:03,229
[هاري بصوته]
~ الجميع يتحدثون إليّ ~

383
00:26:03,231 --> 00:26:06,065
،بالمناسبة
.هذه أغنية هيروين

384
00:26:06,067 --> 00:26:10,035
،كتبها فريد نيل

385
00:26:10,037 --> 00:26:12,703
الذي استلهمها
.من لوك أسكيو، وهو ممثل

386
00:26:15,774 --> 00:26:18,975
~ الجميع يتحدثون إليّ ~

387
00:26:18,977 --> 00:26:21,110
لا أستطيع سماع كلمة ~
~ مما يقولونه

388
00:26:22,813 --> 00:26:27,115
~ فقط أصداء في ذهني ~

389
00:26:31,054 --> 00:26:33,054
~ الناس يتوقفون، يحدقون ~

390
00:26:35,024 --> 00:26:37,524
~ لا أستطيع رؤية وجوههم ~

391
00:26:39,594 --> 00:26:45,297
~ فقط ظلال أعينهم ~

392
00:26:47,534 --> 00:26:50,701
أنا ذاهب إلى حيث الشمس ~
~ تستمر في السطوع

393
00:26:50,703 --> 00:26:53,302
~ خلال المطر الغزير ~

394
00:26:56,040 --> 00:27:04,040
ذاهب إلى حيث المناخ ~
~ يناسب ملابسي

395
00:27:04,147 --> 00:27:07,548
بالإستفادة من ~
~ ريح الشمال الشرقي

396
00:27:07,550 --> 00:27:11,151
~ الإبحار على نسيم صيفي ~

397
00:27:13,121 --> 00:27:17,656
القفز فوق المحيط ~
~ كحجر

398
00:27:20,894 --> 00:27:23,561
~ الجميع يتحدثون إليّ ~

399
00:27:25,097 --> 00:27:27,296
~ لا أستطيع سماع كلمة مما يقولون ~

400
00:27:29,767 --> 00:27:33,234
~ مجرد أصداء في ذهني ~

401
00:27:36,739 --> 00:27:43,176
~ ولن أدعك تتركين حبي خلفك ~

402
00:27:45,113 --> 00:27:50,949
~ ولن أدعك ترحلين ~

403
00:27:50,951 --> 00:27:54,786
~ حبي خلفي ~

404
00:27:57,090 --> 00:28:05,090
~ ولن أدعك ترحلين ~

405
00:28:05,598 --> 00:28:13,598
~~ حبي خلفي ~

406
00:28:17,175 --> 00:28:19,775
أغنية جميلة، أليس كذلك؟

407
00:28:24,381 --> 00:28:26,314
.إلى الأمام مباشرة الآن

408
00:28:29,819 --> 00:28:32,953
هذا ما كان يقوله أبي
.عندما كنت طفلاً

409
00:28:32,955 --> 00:28:35,221
إذهب مباشرة للأمام"
".حتى تصطدم بشيء

410
00:28:35,223 --> 00:28:37,056
[ يضحك بخفة ]

411
00:28:44,664 --> 00:28:47,998
.إذن الحياة ثقب أسود
[يضحك]

412
00:28:49,167 --> 00:28:51,734
.كان عمري 14 عامًا، في منزل عمتي

413
00:28:53,104 --> 00:28:56,972
وشعرت بالرعب
.من لا شيء
.كنت وحيدًا

414
00:28:56,974 --> 00:29:01,209
بدأت أفكر
.أنه لا يوجد شيء في الخارج
.إنه فراغ

415
00:29:01,211 --> 00:29:05,112
شعرت بالرعب، واضطررت إلى
الاتصال بشخص ما لأرى
.إذا كنت لا أزال متصلاً

416
00:29:09,017 --> 00:29:13,185
،لم تكن عائلتنا مترابطة
.أمي وأبي

417
00:29:13,187 --> 00:29:17,389
كان الأمر صعبًا
.لأنهما لم يكونا على وفاق

418
00:29:17,391 --> 00:29:20,925
أخيرًا تطلقوا
.عندما كنت في المدرسة الثانوية

419
00:29:26,665 --> 00:29:30,868
لكننا تقاربنا
.قبل وفاتها

420
00:29:30,870 --> 00:29:35,038
أرسلت لها
قلبًا خزفيًا صغيرًا
.عندما كانت في المستشفى

421
00:29:35,040 --> 00:29:38,107
و، إيه، الممرضة
.في المستشفى كسرته

422
00:29:38,109 --> 00:29:41,009
،وأرسلوه مرة أخرى
.وأعدت تجميعه بالغراء

423
00:29:41,011 --> 00:29:44,245
أصلحت القلب
.وأرسلته إليها مرة أخرى

424
00:29:44,247 --> 00:29:47,314
.كانت تلك آخر ذكرياتنا
.كان ذلك لطيفًا

425
00:29:57,159 --> 00:29:59,959
[هارمونيكا] ~~ [غيتار] ~~

426
00:30:10,437 --> 00:30:14,171
~ يا، الليالي هادئة جدًا ~

427
00:30:16,275 --> 00:30:19,976
~ لن يبكي أي طفل ~

428
00:30:22,880 --> 00:30:26,314
~ لن تهب ريح باردة ~

429
00:30:28,918 --> 00:30:32,218
~ تزعج السماء ~

430
00:30:34,455 --> 00:30:40,525
~ ولكن لا يوجد سلام في داخلي ~

431
00:30:40,527 --> 00:30:44,295
~ أنا أحترق من أجلك ~

432
00:30:46,532 --> 00:30:49,933
~ وأنا أتجول في أرجاء المكان ~

433
00:30:52,871 --> 00:30:57,473
~ في حذاء الشيطان ~

434
00:30:59,276 --> 00:31:04,979
[ عازف الجيتار يعزف بتناغم ] ~~
~ عندما أحصل على مكافآتي ~

435
00:31:04,981 --> 00:31:11,218
~ سأحضرهم إليك ~

436
00:31:11,220 --> 00:31:17,423
~ سأطلب حبك ~

437
00:31:17,425 --> 00:31:23,495
~ وأقسم أن حبي صادق ~

438
00:31:23,497 --> 00:31:27,298
~ هل سترفضينني ~

439
00:31:29,635 --> 00:31:36,039
~ ولا ترينني مرة أخرى؟ ~

440
00:31:36,041 --> 00:31:42,211
~ أم سأفوز بقلبك ~

441
00:31:42,213 --> 00:31:47,215
~ عندما أحصل على مكافآتي؟ ~

442
00:31:48,384 --> 00:31:51,985
~ يقولون أن يدك ~

443
00:31:54,422 --> 00:31:58,290
~ لا يمكن أن تلمس يدي أبدًا ~

444
00:32:00,560 --> 00:32:03,660
~ أن صبيًا فقيرًا لا يمكنه أن يأمل ~

445
00:32:06,898 --> 00:32:13,001
~ في امرأة بهذه الروعة ~

446
00:32:13,003 --> 00:32:19,172
~ ولكن سأعمل حتى أسقط ~

447
00:32:19,174 --> 00:32:22,908
~ مصممًا على الفوز ~

448
00:32:25,646 --> 00:32:28,979
~ مدفوعًا بالحاجة ~

449
00:32:31,950 --> 00:32:34,683
~~ لرؤيتك مرة أخرى ~

450
00:32:37,621 --> 00:32:40,321
[ هارمونيكا ] ~~

451
00:33:13,055 --> 00:33:15,155
،هوبر] بمجرد أن أصبحت مشهورًا]

452
00:33:15,157 --> 00:33:16,956
هل كانت والدتك مسرورة بذلك؟

453
00:33:16,958 --> 00:33:19,959
.أوه، نعم. لقد كانوا جميعًا معجبين، نعم

454
00:34:18,619 --> 00:34:22,187
[رجل]
وكانت لدي
،هذه الفكرة عن رجل

455
00:34:22,189 --> 00:34:25,790
همم، منقطع تمامًا
...عن الثقافة

456
00:34:25,792 --> 00:34:29,126
ويعود من
.الصحراء، من المكسيك

457
00:34:29,128 --> 00:34:33,196
.لا يستطيع الكلام، بلا هوية

458
00:34:33,198 --> 00:34:37,166
.همم، مجهول تمامًا

459
00:34:37,168 --> 00:34:39,501
ويظهر فجأة
.من العدم

460
00:34:39,503 --> 00:34:41,236
لا نعرف أي شيء
.عنه

461
00:34:41,238 --> 00:34:45,273
،ثم يبدأ، همم

462
00:34:45,275 --> 00:34:48,175
بتجميع
،ماضٍ غامض، كما تعلم

463
00:34:48,177 --> 00:34:52,445
،وببطء، نأمل
،بمرور الوقت
...يبدو الأمر منطقيًا إلى حد ما

464
00:34:52,447 --> 00:34:54,780
يتعلق الأمر بأخيه
...وعائلته

465
00:34:54,782 --> 00:34:57,315
وأشياء حدثت
.له في الماضي

466
00:34:57,317 --> 00:34:59,517
وأراد ويم مني
،أن ألعب الشخصية

467
00:34:59,519 --> 00:35:01,719
وقلت إنني لا أريد حقًا
.ذلك، كما تعلم

468
00:35:01,721 --> 00:35:04,555
اعتقدت أنه يكفي
.أن أكتب اللعنة

469
00:35:04,557 --> 00:35:07,524
كتبناها لأكثر من
،أربع سنوات أو شيء من هذا القبيل

470
00:35:07,526 --> 00:35:11,427
وأحيانًا كان لدينا المال
.وأحيانًا لا

471
00:35:11,429 --> 00:35:13,262
،ولكن كان الأمر، مثل
.أربع أو خمس سنوات

472
00:35:13,264 --> 00:35:16,498
...كانت
.عملية طويلة

473
00:35:16,500 --> 00:35:20,201
،وأخيرًا قلت
حسنًا، ماذا عن"
"هاري دين، كما تعلم؟

474
00:35:20,203 --> 00:35:24,205
لأنه كان معروفًا
بشكل أساسي حتى ذلك الوقت بأنه
.ممثل أدوار، وهو كذلك

475
00:35:24,207 --> 00:35:25,706
...شخصية رائعة

476
00:35:25,708 --> 00:35:28,842
،وقال الجميع
"حسنًا، هل يمكنه أن يلعب دور البطولة؟"

477
00:35:28,844 --> 00:35:31,177
،وقلت، "لماذا لا
"إذا كان ممثل أدوار؟

478
00:35:31,179 --> 00:35:34,747
أعني، ما الفرق؟
.إنه يلعب دور البطولة فحسب

479
00:35:34,749 --> 00:35:37,416
.كان لدي ممثل
...كان لدي ممثل رئيسي

480
00:35:37,418 --> 00:35:41,119
كان في الأفلام
...لمدة 30 عامًا

481
00:35:41,121 --> 00:35:43,521
.ولم يلعب دور البطولة أبدًا

482
00:35:43,523 --> 00:35:47,124
وكان قلق هاري الكبير
...بين الحين والآخر هو

483
00:35:47,126 --> 00:35:51,227
.أنه كان جيدًا بما فيه الكفاية

484
00:35:52,563 --> 00:35:55,830
...وبالطبع، أكد الجميع له ذلك

485
00:35:55,832 --> 00:35:58,799
،أننا أحببناه
وأنه كان رائعًا
.وأنه لا يوجد شيء خاطئ

486
00:35:58,801 --> 00:36:04,504
لكن هاري كان لديه نوعًا ما أحيانًا
...30 عامًا من التمثيل

487
00:36:04,506 --> 00:36:08,274
،أدوارًا مساعدة
،لذا وصل الأمر إليه

488
00:36:08,276 --> 00:36:11,543
وكان لديه شكوك بأنه كان
.جيدًا بما يكفي كبطل

489
00:36:11,545 --> 00:36:14,312
،بين الحين والآخر
.كان ذلك يصدمه

490
00:36:14,314 --> 00:36:17,781
وكان علينا أن ندفع ذلك
إلى رأسه
.بأنه كان مثاليًا

491
00:36:21,486 --> 00:36:24,453
[فيندرز]
...لقد سمح هاري لنفسه

492
00:36:24,455 --> 00:36:27,389
أن يكون ضعيفًا جدًا
...في ذلك الدور

493
00:36:27,391 --> 00:36:29,891
.وأن يسمح لنا بالنظر إلى روحه

494
00:36:29,893 --> 00:36:35,263
.وهاري هش
.هاري ضعيف

495
00:36:35,265 --> 00:36:38,566
لم يعتد الناس
أن ينفتح أبطالهم
.إلى هذا الحد

496
00:36:38,568 --> 00:36:41,635
لذا أعتقد أن هاري لمس حقًا
...قلوب الكثير من الناس

497
00:36:41,637 --> 00:36:44,604
.لأنه تجرأ على أن يكون هشًا

498
00:36:44,606 --> 00:36:47,673
<i>[راديو: نورتينيو] ~~</i>

499
00:36:58,652 --> 00:37:00,485
[شيبارد]
.هاري هو ممثل الممثلين

500
00:37:00,487 --> 00:37:03,588
كل ممثل يراه على الإطلاق
...يعجب به

501
00:37:03,590 --> 00:37:08,259
لإتقانه
.وما يفعله ومن هو

502
00:37:08,261 --> 00:37:12,529
لذلك لا يجب أن تكون دورًا رائدًا
.ليُحسن الظن بك
[يضحك]

503
00:37:12,531 --> 00:37:15,398
في الواقع، أعتقد
.ربما من الأفضل ألا تكون كذلك

504
00:37:19,771 --> 00:37:24,906
كما تعلم، هو أيضًا
أحد هؤلاء الممثلين الذين يعرفون
،أن وجهه قصة

505
00:37:24,908 --> 00:37:27,608
...ولا يتعين عليه

506
00:37:27,610 --> 00:37:29,710
...الـ الـ الـ

507
00:37:29,712 --> 00:37:33,447
،عليه فقط أن يكون في ذلك الشيء
.ووجهه هو القصة

508
00:37:33,449 --> 00:37:36,650
.أنت تعرف ماذا أعني
أنت - أنت تقرأ كل أنواع
.الأشياء فيه

509
00:37:36,652 --> 00:37:39,185
أخبرني هاري قليلاً
،عن حياته

510
00:37:39,187 --> 00:37:43,922
وأدركت أننا وجدنا
ممثلًا سيكون حقًا
،وراء الشخصية بالكامل

511
00:37:43,924 --> 00:37:45,657
...والذي سيكون حقًا

512
00:37:45,659 --> 00:37:48,526
...فهم أيضًا الكثير

513
00:37:48,528 --> 00:37:52,763
...عن الرجل الذي

514
00:37:52,765 --> 00:37:56,800
ترك وراءه عائلته
.وابنه الصغير

515
00:37:56,802 --> 00:37:58,902
وهاري حقًا
...بشكل كبير

516
00:37:58,904 --> 00:38:02,438
،بكل شخصيته
،وبكل سيرته الذاتية

517
00:38:02,440 --> 00:38:05,774
...بكل ما لديه
.وضع نفسه وراء الدور

518
00:38:05,776 --> 00:38:11,645
،وهاري
،بطريقة مخيفة تقريبًا
.دخل في الشخصية

519
00:38:11,647 --> 00:38:14,547
[رجل]
هل تتذكر
ابنك الصغير؟

520
00:38:14,549 --> 00:38:17,216
.حسنًا، إنه معنا

521
00:38:17,218 --> 00:38:20,252
لقد كان يعيش
مع آن وأنا
.منذ اختفائك

522
00:38:22,256 --> 00:38:25,656
،لم نكن نعرف ماذا نفعل
.لذلك احتفظنا به

523
00:38:27,926 --> 00:38:31,560
في أحد الأيام، كان ببساطة
.واقفًا عند الباب

524
00:38:31,562 --> 00:38:35,329
كل ما استطاع أن يخبرنا به
هو أن شخصًا ما
.أحضره إلى هناك في سيارة

525
00:38:36,799 --> 00:38:40,834
لم يكن يعرف ما حدث
.لك أو لجين

526
00:38:40,836 --> 00:38:44,571
لذلك حاولنا كل شيء
يمكن أن نفكر فيه
.لنجدك أو نجد جين

527
00:38:44,573 --> 00:38:46,573
.حاولنا تحديد موقعها
.لقد اختفت هي الأخرى

528
00:38:47,943 --> 00:38:50,376
.لم نكن نعرف ماذا نفعل

529
00:39:01,922 --> 00:39:04,589
قام هاري بأداء العديد من الأدوار
...في هذه المدينة

530
00:39:04,591 --> 00:39:07,792
...وفي صناعة السينما

531
00:39:07,794 --> 00:39:09,960
حيث لم يكن عليه
.أن يُظهر من هو

532
00:39:09,962 --> 00:39:12,696
أعني، أتذكر هاري
.في أدوار مستحيلة

533
00:39:12,698 --> 00:39:16,733
أتذكره
.في <i>أطباء شباب في الحب</i>

534
00:39:16,735 --> 00:39:19,001
.أشياء من هذا القبيل
...وهاري

535
00:39:19,003 --> 00:39:23,405
وحيث كان التمثيل
.مجرد واجهة ولا علاقة له به

536
00:39:23,407 --> 00:39:25,840
[هوبر]
عندما استعديت
لتجسيد دور ترافيس، ماذا فعلت؟

537
00:39:25,842 --> 00:39:29,743
حسنًا، أنا... هو لم يتكلم
لحوالي نصف ساعة
.في الفيلم

538
00:39:29,745 --> 00:39:31,711
[يُصدر صوتًا لتنظيف الحلق]

539
00:39:31,713 --> 00:39:35,548
.لذا لم أفعل شيئًا
[يضحك بخفة]

540
00:39:35,550 --> 00:39:39,685
.لم أستعد
.أنا-أنا فقط لم أتكلم

541
00:39:47,660 --> 00:39:52,828
،طالب من جامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس
يعمل مجانًا
،في الفيلم فقط ليتعلم

