1
00:01:53,724 --> 00:01:56,758
يقولون أن الكوابيس

2
00:01:56,862 --> 00:01:59,793
.هي أحلام مثالية

3
00:01:59,896 --> 00:02:04,172
لقد أخبرتهم هنا
،أنها لم تكن كابوسًا

4
00:02:04,275 --> 00:02:06,931
.لكنهم لا يصدقونني

5
00:02:07,034 --> 00:02:11,310
يومئون ويكتبون
.ملاحظات صغيرة في ملفي

6
00:02:11,413 --> 00:02:16,965
،وهم يراقبونني الآن
،ينتظرون أن أشوه ثديي

7
00:02:17,068 --> 00:02:20,310
،أن آكل الحشرات
ربما، أو أن أرفع

8
00:02:20,413 --> 00:02:26,517
فستاني مثل امرأة عجوز مجنونة
.وتبول على الأرض

9
00:02:26,620 --> 00:02:30,586
،لكن لم يتبق سوى القليل من الوقت
.عليك أن تستمع

10
00:02:33,310 --> 00:02:38,724
ليس بعيدًا من هنا توجد
.بلدة صغيرة على الساحل

11
00:02:38,827 --> 00:02:41,241
اعتادوا أن يسمونها
.بيت لحم الجديدة

12
00:02:41,344 --> 00:02:43,689
لكنهم غيروا
الاسم إلى بوينت ديون

13
00:02:43,793 --> 00:02:46,551
.بعد أن تحول القمر إلى اللون الأحمر الدموي

14
00:02:46,655 --> 00:02:48,413
لا تبدو بوينت ديون
مختلفة عن ألف

15
00:02:48,517 --> 00:02:51,103
مدينة أخرى من الجص النيون، ولكن ماذا

16
00:02:51,206 --> 00:02:55,724
،حدث هناك، ما فعلوه بي
...ما يفعلونه الآن

17
00:03:00,275 --> 00:03:03,137
.إنهم قادمون إلى هنا

18
00:03:03,241 --> 00:03:04,586
إنهم ينتظرون على
.حافة المدينة

19
00:03:08,000 --> 00:03:12,448
إنهم يختلسون النظر حول
.المباني في الليل

20
00:03:12,551 --> 00:03:14,965
.وهم ينتظرون

21
00:03:15,068 --> 00:03:18,310
.إنهم ينتظرونك

22
00:03:18,413 --> 00:03:21,413
وسيأخذونك
واحدًا تلو الآخر، ولا أحد

23
00:03:21,517 --> 00:03:22,655
.سيسمع صراخك

24
00:03:28,206 --> 00:03:30,310
!لن يسمع أحد صراخك

25
00:04:01,103 --> 00:04:03,034
.ذهبت إلى هناك بحثًا عن والدي

26
00:04:03,137 --> 00:04:06,655
اعتاد قضاء الشتاء في
.بوينت ديون" للرسم"

27
00:04:06,758 --> 00:04:09,689
،ثم بعد وفاة والدتي
.بقي هناك

28
00:04:09,793 --> 00:04:14,310
أصبحت رسائله وسيلتنا
،الوحيدة للتواصل، حتى وقت قريب

29
00:04:14,413 --> 00:04:16,517
عندما أصبحت رسائله
أكثر غرابة على نحو متزايد

30
00:04:16,620 --> 00:04:19,103
.وتوقفت أخيرًا

31
00:04:19,206 --> 00:04:20,896
<i>.ليس لدي الكثير من الوقت الآن</i>

32
00:04:21,000 --> 00:04:21,896
<i>.لا أستطيع الكتابة مرة أخرى</i>

33
00:04:22,000 --> 00:04:23,896
<i>.يجب ألا تقلقي</i>

34
00:04:24,000 --> 00:04:26,965
<i>ورجاءً، يجب أن تعديني
.ألا تتبعيني</i>

35
00:04:27,068 --> 00:04:29,620
<i>أخشى رؤية
.الناس بعد الآن</i>

36
00:04:29,724 --> 00:04:31,172
<i>من الأفضل أن أنتظر
.وحدي حتى يأتي</i>

37
00:05:11,482 --> 00:05:12,551
هل أملأها؟

38
00:05:12,655 --> 00:05:13,344
.نعم، من فضلك

39
00:05:27,344 --> 00:05:30,724
.كلاب، كلاب ضالة

40
00:05:30,827 --> 00:05:32,206
.لا يبدو كأنه نباح كلاب

41
00:05:32,310 --> 00:05:33,103
.لا بد أن يكون كذلك

42
00:05:33,206 --> 00:05:35,068
.لا بد أنها كلاب

43
00:05:35,172 --> 00:05:37,034
لقد اصطدت في تلك
،الغابات هناك

44
00:05:37,137 --> 00:05:39,275
.لا شيء سوى السمان والأرانب

45
00:05:39,379 --> 00:05:41,275
.الأرانب لا تصدر هذا الصوت

46
00:05:41,379 --> 00:05:44,275
هذه هي بوينت ديون
في الأمام، أليس كذلك؟

47
00:05:44,379 --> 00:05:46,241
لماذا تريد الذهاب
إلى بوينت ديون؟

48
00:05:46,344 --> 00:05:47,724
.أنا أزور شخصًا هناك

49
00:05:47,827 --> 00:05:52,086
لا أستطيع أن أفهم لماذا يرغب أي شخص
في الذهاب إلى بوينت ديون، للزيارة

50
00:05:52,862 --> 00:05:55,241
أعني، إنها مجرد
.بلدة صغيرة بائسة

51
00:05:55,344 --> 00:05:57,310
.إنها أموت من الجحيم

52
00:06:14,931 --> 00:06:17,310
...لقد نسيت

53
00:06:17,413 --> 00:06:19,482
.مرحبا هناك

54
00:06:19,586 --> 00:06:21,034
هل أملأها؟

55
00:06:21,137 --> 00:06:22,206
.2.00 دولار

56
00:06:22,310 --> 00:06:24,275
.لا طرق

57
00:06:24,379 --> 00:06:25,068
.نعم سيدي

58
00:07:00,103 --> 00:07:02,586
الآلة معطلة يا سيدتي، أليس لديكِ أي نقود؟

59
00:07:02,689 --> 00:07:04,310
...حسنًا، لا، ولكن هذا

60
00:07:04,413 --> 00:07:05,689
.لا بأس، انس الأمر

61
00:07:05,793 --> 00:07:06,586
...آه

62
00:07:06,689 --> 00:07:07,379
.اخرجي

63
00:07:32,551 --> 00:07:33,862
أحضري... طوابعك؟

64
00:10:37,172 --> 00:10:37,862
أبي؟

65
00:10:49,620 --> 00:10:50,310
أبي؟

66
00:11:08,620 --> 00:11:09,310
أبي؟

67
00:13:12,827 --> 00:13:13,965
جوزيف لانغ
.30 يونيو

68
00:13:14,068 --> 00:13:16,620
<i>لم أنم منذ
.ثلاث ليالٍ</i>

69
00:13:16,724 --> 00:13:21,517
<i>لا أعرف إلى متى
.يمكنني الاستمرار في هذا</i>

70
00:13:21,620 --> 00:13:24,517
<i>الرؤى تأتي
من مناطق في ذهني</i>

71
00:13:24,620 --> 00:13:27,275
<i>.لا أفهمها</i>

72
00:13:27,379 --> 00:13:29,241
<i>.2 يوليو</i>

73
00:13:29,344 --> 00:13:34,137
<i>هذه الصور الغريبة
.تستمر في محاصرتي</i>

74
00:13:34,241 --> 00:13:38,068
<i>في الليل أجد نفسي
،أتجول وحيدًا في المدينة</i>

75
00:13:38,172 --> 00:13:42,413
<i>ألمح لمحات من حيوانات مروعة
.أعلم أنها لا يمكن أن تكون هناك</i>

76
00:13:42,517 --> 00:13:46,655
<i>.وعلى طول شاطئ كلارك، تطاردني وجوه</i>

77
00:13:46,758 --> 00:13:52,517
<i>نساء شاحبات بعيون
أرق وشخصيات خفية</i>

78
00:13:52,620 --> 00:13:54,206
<i>.تحدق نحو الماء الأسود</i>

79
00:14:04,758 --> 00:14:07,517
.لم يعد تلك الليلة

80
00:14:07,620 --> 00:14:10,862
مشيت على طول الشاطئ في
الصباح، كما أنا متأكدة أنه فعل

81
00:14:10,965 --> 00:14:14,000
خارجًا من
الكوابيس التي تحدث عنها

82
00:14:14,103 --> 00:14:16,344
.مرة أخرى إلى ضوء النهار

83
00:14:42,517 --> 00:14:44,689
.قدت سيارتي إلى المدينة

84
00:14:44,793 --> 00:14:45,896
.كان الجو حارًا بالفعل

85
00:14:46,000 --> 00:14:47,551
رأيت معرضًا فنيًا
وفكرت

86
00:14:47,655 --> 00:14:50,103
.أنهم قد يعرفون والدي

87
00:14:50,206 --> 00:14:53,724
.كان تاجر الأعمال الفنية أعمى

88
00:14:53,827 --> 00:14:56,724
تحركت أصابعها مثل
.عنكبوت شاحب على وجهي

89
00:15:14,689 --> 00:15:15,793
جوزيف لانغ؟

90
00:15:15,896 --> 00:15:17,241
هل أعرف من هو؟

91
00:15:17,344 --> 00:15:20,000
نحن نتلقى مجلات في
بوينت ديون، والتي بعضنا

92
00:15:20,103 --> 00:15:21,586
.يمكنهم حتى قراءتها

93
00:15:21,689 --> 00:15:25,275
.حسنًا، أعني، أنا أبحث عنه

94
00:15:25,379 --> 00:15:28,413
واعتقدت ربما أنت
.تعرفه شخصيًا

95
00:15:28,517 --> 00:15:30,620
بوينت ديون ليست
.مستعمرة فنانين

96
00:15:30,724 --> 00:15:34,655
سمعت أنه كان يأخذ الناس
.إلى هناك، معظمهم من النساء

97
00:15:34,758 --> 00:15:37,206
لكنهم لم يكونوا
.من بوينت ديون

98
00:15:37,310 --> 00:15:40,241
آه، كان هناك بعض الأشخاص
هذا الصباح يبحثون

99
00:15:40,344 --> 00:15:43,310
عن والدك، مما
يعني أن بعض الناس

100
00:15:43,413 --> 00:15:44,965
.يحبون نوع فنه

101
00:15:45,068 --> 00:15:46,310
من كانوا؟

102
00:15:46,413 --> 00:15:48,275
.لا أعرف، غرباء

103
00:15:48,379 --> 00:15:50,103
أعتقد أنهم يقيمون
.في فندق البحار السبعة

104
00:16:16,724 --> 00:16:20,241
.أنا قديم قدم التاريخ

105
00:16:20,344 --> 00:16:22,724
.أمي ولدتني بنفسها

106
00:16:22,827 --> 00:16:26,068
أخذتني من
،بين ساقيها

107
00:16:26,172 --> 00:16:30,275
فوضى دموية صغيرة، على وشك
.أن تطعمني للدجاج

108
00:16:30,379 --> 00:16:35,586
وقال أبي، ربما
.يمكننا استخدام صبي، يا لوتي

109
00:16:35,689 --> 00:16:36,758
هكذا أتيت
.إلى هذا العالم

110
00:16:42,103 --> 00:16:44,655
عذرًا، قالوا في المعرض

111
00:16:44,758 --> 00:16:46,827
أنك كنت تبحث
.عن جوزيف لانغ

112
00:16:46,931 --> 00:16:48,758
...إنه أبي وأنا فقط

113
00:16:48,862 --> 00:16:50,275
فقط ادخلي وأغلقي
.الباب

114
00:16:50,379 --> 00:16:52,068
...كل ما أريد معرفته هو ما إذا

115
00:16:52,172 --> 00:16:53,103
.أغلقي الباب

116
00:17:04,172 --> 00:17:05,965
.تفضل يا تشارلي

117
00:17:06,068 --> 00:17:09,103
من الصعب تذكر
.الأشياء الماضية

118
00:17:09,206 --> 00:17:12,793
لكني... أتذكر
ضوء القمر الأحمر الذي

119
00:17:12,896 --> 00:17:16,379
.حدثني عنه أبي، مرة واحدة فقط

120
00:17:16,482 --> 00:17:19,413
نظرت إليه أمي بنظرة سيئة
.عندما تحدث عنه

121
00:17:19,517 --> 00:17:22,862
.كان مجرد صبي هو نفسه، حينها

122
00:17:22,965 --> 00:17:25,551
.كان يسميه قمر الدم

123
00:17:25,655 --> 00:17:27,586
قال أن تلك الليلة
.التي فقد فيها دينه

124
00:17:30,482 --> 00:17:34,206
تعلم أن الرجال
يمكنهم فعل... يمكنهم فعل

125
00:17:34,310 --> 00:17:40,517
.أشياء مروعة، مثل الحيوانات

126
00:17:40,620 --> 00:17:41,655
.أنا جائعة حقًا

127
00:17:44,551 --> 00:17:45,275
.أشعر بالرغبة الشديدة في الأكل

128
00:17:48,034 --> 00:17:49,551
.اخرس

129
00:17:49,655 --> 00:17:51,448
.تفضل يا تشارلي

130
00:17:51,551 --> 00:17:53,000
ماذا عن القمر؟

131
00:17:53,103 --> 00:17:57,586
قبل 100 عام بدأ القمر
يتحول إلى اللون الأحمر في السماء

132
00:17:57,689 --> 00:18:00,448
.وبدأت الأمور تحدث

133
00:18:00,551 --> 00:18:04,862
كان الأمر كما لو أن القمر كلما
،ازداد احمرارًا هناك في الأعلى

134
00:18:04,965 --> 00:18:09,448
كلما اقترب الناس من
.الانجرار نحو الجحيم

135
00:18:09,551 --> 00:18:13,137
أو أن الناس بدأوا
.ينزفون بشكل خارج عن السيطرة

136
00:18:13,241 --> 00:18:15,517
وجدوا أطفالًا
.يأكلون لحمًا نيئًا

137
00:18:15,620 --> 00:18:18,986
كان الأمر كما لو أن البلدة
،تتقيح بقرحة... قرحة مفتوحة

138
00:18:19,300 --> 00:18:23,827
...حتى الليلة التي

139
00:18:25,931 --> 00:18:28,275
حتى الليلة التي نزلوا فيها
...من الوادي و

140
00:18:28,379 --> 00:18:29,724
من الذي نزل، يا تشارلي؟

141
00:18:33,724 --> 00:18:35,137
.يجب أن أذهب

142
00:18:35,241 --> 00:18:36,586
.تشارلي

143
00:18:36,689 --> 00:18:40,517
.خذ النبيذ يا تشارلي

144
00:18:40,620 --> 00:18:44,413
واو، شكرًا لك على
.حسن ضيافتك

145
00:19:00,931 --> 00:19:02,482
.أبحث عن والدي

146
00:19:02,586 --> 00:19:04,275
هل تعرفه؟

147
00:19:04,379 --> 00:19:05,827
.أعرف عنه

148
00:19:05,931 --> 00:19:06,965
...قالوا لي في المعرض

149
00:19:07,068 --> 00:19:09,896
مررنا بالمعرض
.هذا الصباح

150
00:19:10,000 --> 00:19:13,137
لقد رأيت بالصدفة أحد
.أعمال والدك في النافذة

151
00:19:13,241 --> 00:19:14,448
لم أكن أعرف أنه
.كان يعيش هنا

152
00:19:14,551 --> 00:19:16,724
لم يكن لديهم أي من
.لوحاته هناك

153
00:19:16,827 --> 00:19:18,689
.حسنًا، هذه هي الشعبية

154
00:19:18,793 --> 00:19:20,793
.لأنهم فعلوا ذلك هذا الصباح

155
00:19:20,896 --> 00:19:22,241
عرضت شراء واحدة
والعجوز

156
00:19:22,344 --> 00:19:24,275
.قالت إنها ليست للبيع

157
00:19:24,379 --> 00:19:27,655
،في الواقع
.كانت صورة لكِ

158
00:19:27,758 --> 00:19:29,965
.توم يحب جمع الأشياء

159
00:19:30,068 --> 00:19:30,758
مثل السكارى العجائز؟

160
00:19:35,758 --> 00:19:38,275
.رد قديم الطراز

161
00:19:38,379 --> 00:19:39,724
ما هو الرد؟

162
00:19:39,827 --> 00:19:44,310
،توني، أنتِ نصف فتاة
.نصف طفلة ونصف حمقاء

163
00:19:44,413 --> 00:19:45,586
.اجلسي عليها، يا أختي

164
00:19:56,344 --> 00:20:00,793
،لا تخافي، أنا رجل عجوز قبيح
.لكنني غير مؤذي

165
00:20:00,896 --> 00:20:03,758
.الأمر يتعلق بوالدك

166
00:20:03,862 --> 00:20:05,448
.يجب ألا يسمعوني

167
00:20:05,551 --> 00:20:06,827
.لقد خدعتهم

168
00:20:06,931 --> 00:20:09,724
أنا أثمل، وأنام على
الرصيف مثل الكلب

169
00:20:09,827 --> 00:20:12,344
.وهم يتركوني وشأني

170
00:20:12,448 --> 00:20:14,137
.أنا لست مجنونًا

171
00:20:14,241 --> 00:20:15,758
.مرحباً، يا تشارلي

172
00:20:15,862 --> 00:20:17,896
ماذا عن والدي؟

173
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
.عليكِ قتله

174
00:20:20,103 --> 00:20:22,275
.أنت مجنون

175
00:20:22,379 --> 00:20:23,862
.لا يمكنك دفنه

176
00:20:23,965 --> 00:20:25,793
.لا تضعه في الأرض

177
00:20:25,896 --> 00:20:27,827
.عليك حرقه

178
00:20:27,931 --> 00:20:29,448
.عليك إضرام النار في جسده

179
00:20:44,793 --> 00:20:46,379
،قضيت الظهيرة في المدينة

180
00:20:46,482 --> 00:20:48,310
.أسأل عن والدي

181
00:20:48,413 --> 00:20:50,482
كان رد الفعل
،دائمًا هو نفسه

182
00:20:50,586 --> 00:20:55,068
الناس فقط يحدقون أو
.يهزون رؤوسهم ويتراجعون

183
00:20:59,655 --> 00:21:01,310
<i>جوزيف لانغ
.6 يوليو</i>

184
00:21:01,413 --> 00:21:03,000
<i>.اتصلت آرليتي هذا الصباح</i>

185
00:21:03,103 --> 00:21:06,896
<i>استمعت إليها، ولكن لم أستطع
.أن أجعلها تعلم أنني هنا</i>

186
00:21:07,000 --> 00:21:08,724
<i>صوتي كان
.سيرعبها</i>

187
00:21:08,827 --> 00:21:13,896
<i>في بعض الأحيان أصدر ضوضاء
.لا تبدو بشرية</i>

188
00:21:14,000 --> 00:21:16,896
<i>.وعقلي يتخلى عني</i>

189
00:21:17,000 --> 00:21:23,172
<i>،أحاول أن أتذكر الماضي
.ابنتي، لكنني لا أستطيع</i>

190
00:21:23,275 --> 00:21:26,827
<i>.بدلاً من ذلك... أفكر في الموت</i>

191
00:21:26,931 --> 00:21:27,620
<i>.الموت دائمًا</i>

192
00:22:39,237 --> 00:22:39,962
ماذا تفعلين هنا؟

193
00:22:45,858 --> 00:22:49,306
بدوتِ مرتاحة جدًا
.لم أرد إيقاظك

194
00:22:49,410 --> 00:22:51,444
أنتِ جميلة جدًا
.عندما تنامين

195
00:23:00,168 --> 00:23:04,065
.م، سأخذ قيلولة

196
00:23:04,168 --> 00:23:05,513
هل تريدين المجيء؟

197
00:23:05,617 --> 00:23:06,306
.لاحقًا

198
00:23:10,548 --> 00:23:13,686
.لا يمكنكِ البقاء هنا

199
00:23:13,789 --> 00:23:14,996
.فقط لليلة

200
00:23:15,100 --> 00:23:15,824
.أنا على استعداد للدفع

201
00:23:18,824 --> 00:23:22,479
واجهنا بعض
.المشاكل في الموتيل

202
00:23:22,582 --> 00:23:25,237
هل تتذكرين الرجل العجوز
الذي كان يروي لنا القصة؟

203
00:23:25,341 --> 00:23:26,789
.بالطبع أتذكر

204
00:23:26,893 --> 00:23:28,341
.كان مجنونًا

205
00:23:28,444 --> 00:23:31,134
ربما، ولكن عندما وجدوه
،بعد ظهر هذا اليوم

206
00:23:31,237 --> 00:23:31,927
.كان ميتًا

207
00:23:35,962 --> 00:23:38,686
جاءت الشرطة
.واستجوبتْنا

208
00:23:38,789 --> 00:23:40,237
،وغني عن القول
أنهم لم يكونوا
.ودودين جدًا

209
00:23:40,341 --> 00:23:46,996
متفهمين مع ما حدث لي
.ورفيقتي المسافرتين

210
00:23:47,100 --> 00:23:49,341
،وفجأة
أغلقت جميع الفنادق الأخرى

211
00:23:49,444 --> 00:23:50,375
.وأغلقت نوافذها

212
00:23:54,065 --> 00:23:56,996
أنتِ الشخص الآخر
.الوحيد الذي نعرفه

213
00:23:57,100 --> 00:23:59,444
ماذا حدث للرجل العجوز؟

214
00:23:59,548 --> 00:24:02,548
وجدوا
.جثته في الزقاق

215
00:24:02,651 --> 00:24:03,789
لا بد أنه أغمي عليه
.أو شيء من هذا القبيل

216
00:24:03,893 --> 00:24:07,203
تفترض الشرطة أن
.الكلاب هي من فعلت ذلك

217
00:24:10,582 --> 00:24:12,651
.لقد وجدوا هذه الجثة وقد أُكل نصفها فقط

218
00:24:38,065 --> 00:24:39,168
.سمحت لهم بالبقاء

219
00:24:42,272 --> 00:24:45,237
.لم أفهم أبدًا لماذا

220
00:24:45,341 --> 00:24:47,203
كأنني أتيت
إلى بلدة أجنبية

221
00:24:47,306 --> 00:24:49,582
حيث لم أكن
أتحدث اللغة

222
00:24:49,686 --> 00:24:51,479
وكنت أشارك
منزلًا مع أشخاص

223
00:24:51,582 --> 00:24:54,582
لم أكن لألتقي بهم أبدًا
.في حياتي الأخرى

224
00:24:54,686 --> 00:24:55,548
هل ترغب ببعض النبيذ؟

225
00:25:11,858 --> 00:25:15,617
.هذه الريح غريبة

226
00:25:15,720 --> 00:25:16,410
.إنها مثل رياح السيروكو

227
00:25:19,582 --> 00:25:23,651
إنها تهب عبر
.البحر الأبيض المتوسط من أفريقيا

228
00:25:23,755 --> 00:25:27,548
ولدت في
.البرتغال، في قلعة

229
00:25:27,651 --> 00:25:30,375
اعتقدت أنها كانت
.فيلا في إسبانيا

230
00:25:30,479 --> 00:25:33,824
كانت والدتي
.أرستقراطية برتغالية

231
00:25:33,927 --> 00:25:36,824
.كان والدي ثريًا وأمريكيًا

232
00:25:36,927 --> 00:25:41,203
لدي قلعة
.تطل على البحر

233
00:25:41,306 --> 00:25:42,720
...تقول إحدى أساطيرنا أن

234
00:25:42,824 --> 00:25:45,582
توم، ما الذي نفعله
في هذا المكان الحقير؟

235
00:25:45,686 --> 00:25:49,031
.لا أعرف. حقًا

236
00:25:49,134 --> 00:25:50,617
.كما كنت أقول

237
00:25:50,720 --> 00:25:53,548
لكل عرق
،أساطيره، الرومان

238
00:25:53,651 --> 00:25:56,237
اليونانيون، وحتى
أهل هنا في بوينت ديون

239
00:25:56,341 --> 00:25:58,134
.كان لديهم قصصهم

240
00:25:58,237 --> 00:26:00,927
أنا مهتم بقصتهم
.عن القمر الدموي

241
00:26:19,410 --> 00:26:21,410
ماذا كان يفعل والدك هنا؟

242
00:26:21,513 --> 00:26:24,444
.لم يكن يعرف أحداً هنا

243
00:26:24,548 --> 00:26:26,306
.كان يستطيع الرسم

244
00:26:26,410 --> 00:26:27,582
هل والدك يرسم منذ مدة طويلة؟

245
00:26:30,341 --> 00:26:33,065
.لورا ناقدة فنية بارعة

246
00:26:33,168 --> 00:26:35,789
.اعتادت أن تكون عارضة أزياء، أغلبهم مصورون

247
00:26:35,893 --> 00:26:39,134
.تخصصت في أوضاع غريبة مع الثعابين

248
00:26:41,789 --> 00:26:43,617
...أوه، يصبح توم ذكيًا جدًا عندما يحاول

249
00:26:43,720 --> 00:26:46,893
.أن يدخل في بنطال أحدهم

250
00:26:46,996 --> 00:26:49,065
...اسمعي، عندما تذهبين إلى الفراش معه

251
00:26:49,168 --> 00:26:50,513
...الليلة، لماذا لا تدعينه

252
00:26:51,927 --> 00:26:55,479
.لورا، لقد تعبت من الاضطرار للاعتذار عنك

253
00:27:00,582 --> 00:27:03,410
.ياك، مذاق هذا الشيء سيء

254
00:27:03,513 --> 00:27:05,651
.من المفترض ألا تأكل الزغب

255
00:27:16,203 --> 00:27:19,306
.قال إنه جامع للأساطير القديمة

256
00:27:19,410 --> 00:27:20,789
...اعتقد أن والدي كان يعرف شيئًا

257
00:27:20,893 --> 00:27:23,168
.عن أسطورة بوينت ديون

258
00:27:23,272 --> 00:27:25,755
.أخبرته أن والدي ليس هنا

259
00:27:25,858 --> 00:27:26,858
.قال إنهم يستطيعون الانتظار

260
00:28:23,410 --> 00:28:24,686
هل أنت ضائع؟

261
00:28:24,789 --> 00:28:25,479
.لا

262
00:28:29,996 --> 00:28:32,341
.كنت أتجول

263
00:28:32,444 --> 00:28:35,237
هل رأيت النيران
على الشاطئ؟

264
00:28:35,341 --> 00:28:38,375
.لا، لم أرها

265
00:28:38,479 --> 00:28:39,168
.تصبح على خير

266
00:28:44,237 --> 00:28:45,996
هناك شيء
.يمكنك فعله من أجلي

267
00:28:49,996 --> 00:28:52,306
ماذا؟

268
00:28:52,410 --> 00:28:56,306
...سحابي عالق
.في سترتي

269
00:29:01,272 --> 00:29:03,375
أنا متأكدة من أن أحد
.رفاق سفرك يمكنه المساعدة

270
00:29:03,479 --> 00:29:07,272
.أوه، إنهم غاضبون مني جدًا

271
00:29:07,375 --> 00:29:11,962
إنهم يغارون عندما
.أكون حول نساء غريبات

272
00:29:12,065 --> 00:29:13,306
.ما هذا الإحراج

273
00:29:13,410 --> 00:29:15,651
.حقا

274
00:29:15,755 --> 00:29:18,582
...لذا إذا كنتِ فقط

275
00:29:24,582 --> 00:29:26,686
.لم يكن الأمر صعبًا للغاية

276
00:29:29,686 --> 00:29:33,031
لا، أنا متأكدة من أنكِ كنتِ
.تستطيعين فعل ذلك بنفسك

277
00:29:36,341 --> 00:29:37,031
.تصبح على خير

278
00:29:49,100 --> 00:29:52,410
لا يمكنكِ فك سحاب رجل
.وتقولين تصبح على خير

279
00:30:02,513 --> 00:30:03,375
أنتِ متعبة، أليس كذلك؟

280
00:30:12,927 --> 00:30:19,789
.أنا أيضًا. تصبح على خير

281
00:30:37,479 --> 00:30:39,168
أتخرجين هذه الليلة؟

282
00:30:39,272 --> 00:30:40,789
.أنا راحل

283
00:30:40,893 --> 00:30:41,582
.أوه

284
00:30:44,582 --> 00:30:46,134
كم المدة؟

285
00:30:46,237 --> 00:30:46,927
.إلى الأبد

286
00:30:50,927 --> 00:30:51,617
.هذا وقت طويل

287
00:30:53,789 --> 00:30:54,513
لماذا؟

288
00:30:54,617 --> 00:30:56,617
.لأنني متعب

289
00:30:56,720 --> 00:30:57,996
.لقد سئمت منه

290
00:30:58,100 --> 00:31:01,410
.لقد سئمت هذا المكان

291
00:31:01,513 --> 00:31:03,927
إنه لم يضع، هل تعلمين؟

292
00:31:04,031 --> 00:31:06,548
.لقد جاء إلى هنا عن قصد

293
00:31:06,651 --> 00:31:07,996
...وأثناء وجوده في بوينت ديون

294
00:31:13,513 --> 00:31:15,858
هل جربت الشاطئ؟

295
00:31:15,962 --> 00:31:17,444
ربما يمكنك أن تتعلم
.ركوب الأمواج

296
00:31:21,858 --> 00:31:23,548
هو فقط يغازل
.معها

297
00:31:23,651 --> 00:31:24,651
نعم، حسناً دعه
،يغازل

298
00:31:24,755 --> 00:31:26,858
.أنا ذاهبة إلى سان فرانسيسكو

299
00:31:26,962 --> 00:31:28,617
.ميكي سيستقبلني

300
00:31:28,720 --> 00:31:30,100
من هو ميكي؟

301
00:31:30,203 --> 00:31:31,065
.إنه عازف طبل

302
00:31:34,548 --> 00:31:36,927
ماذا عني؟

303
00:31:37,031 --> 00:31:37,720
.أنت مجرد طفل

304
00:31:40,789 --> 00:31:41,686
.ستكون بخير

305
00:31:48,789 --> 00:31:50,651
.لقد أعطاني الكثير من الكلمات

306
00:31:56,237 --> 00:31:58,617
مهلاً يا لورا، هل يمكنكِ أن تعطيني بعض المخدرات، هاه؟

307
00:33:31,375 --> 00:33:32,065
أتريد ركوبًا؟

308
00:33:47,686 --> 00:33:48,582
.ما هذا بحق الجحيم

309
00:33:55,100 --> 00:33:55,962
.مرحبًا، شكرًا

310
00:34:02,479 --> 00:34:04,755
هل أنت قادمًا من حفل الزفاف؟

311
00:34:04,858 --> 00:34:05,720
أيّ زفاف؟

312
00:34:05,824 --> 00:34:07,927
.حفل الزفاف الذي أقيم على الشاطئ

313
00:34:08,031 --> 00:34:08,720
.لا أبدًا

314
00:34:11,686 --> 00:34:14,479
هل تحب فاغنر؟

315
00:34:14,582 --> 00:34:15,893
.أوه، نعم، بالتأكيد

316
00:34:15,996 --> 00:34:16,824
.بالتأكيد

317
00:34:16,927 --> 00:34:19,686
.رائع

318
00:34:19,789 --> 00:34:22,306
.يمكنك، أم، أن تنزلني في المدينة

319
00:34:29,237 --> 00:34:33,479
.لا بد وأنكم كنتم تعملون، إيه، لوقت متأخر

320
00:34:33,582 --> 00:34:35,893
.العمل الإضافي

321
00:34:35,996 --> 00:34:37,686
.العمل الإضافي

322
00:34:37,789 --> 00:34:39,893
،الجميع كان بالخارج هذه الليلة

323
00:34:39,996 --> 00:34:42,272
.حتى المخلوقات الصغيرة

324
00:34:42,375 --> 00:34:43,720
.لقد وجدت الكثير منهم

325
00:34:43,824 --> 00:34:44,927
الكثير من ماذا؟

326
00:34:45,031 --> 00:34:45,720
.جرذان الشاطئ

327
00:34:51,341 --> 00:34:52,237
ما الأمر؟

328
00:34:52,341 --> 00:34:53,031
.لا شيء

329
00:34:55,789 --> 00:34:57,065
ماذا تفعل بهم؟

330
00:34:57,168 --> 00:34:58,134
أفعل بهم؟

331
00:34:58,237 --> 00:35:01,375
.آكلهم، هذا ما أفعله بهم

332
00:35:11,824 --> 00:35:14,168
.لدي واحد آخر، إذا أردت

333
00:35:14,272 --> 00:35:15,134
.لا، لا، لا

334
00:35:15,237 --> 00:35:16,272
.شكراً لك

335
00:35:16,375 --> 00:35:20,824
.أنا... أنا فقط سأنزل هنا

336
00:35:20,927 --> 00:35:22,237
ألا تريده؟

337
00:35:22,341 --> 00:35:24,100
.لا، لا، لا، لا

338
00:35:24,203 --> 00:35:25,962
.إنها ليلة لطيفة جداً للمشي

339
00:35:33,168 --> 00:35:33,858
.يا إلهي

340
00:36:10,858 --> 00:36:12,893
مرحباً؟

341
00:36:12,996 --> 00:36:13,686
مرحباً؟

342
00:36:58,031 --> 00:36:58,720
.مرحباً

343
00:37:06,203 --> 00:37:08,513
.مرحباً

344
00:37:08,617 --> 00:37:09,306
!مرحباً

345
00:37:17,272 --> 00:37:17,962
!مرحباً

346
00:39:47,927 --> 00:39:49,168
!لا
!توقف

347
00:39:49,272 --> 00:39:49,962
!توقف

348
00:40:06,762 --> 00:40:09,865
<i>جوزيف لانغ
.17 يوليو</i>

349
00:40:09,968 --> 00:40:13,555
<i>.أخشى حلول الليالي الآن</i>

350
00:40:13,658 --> 00:40:15,141
<i>النيران على الشاطئ
.أصبحت أكثر عدداً</i>

351
00:40:17,968 --> 00:40:21,934
<i>والمزيد منهم يخرجون
.في الليل من المدينة</i>

352
00:40:22,037 --> 00:40:24,520
<i>إنه أكثر رعبًا
.مما توقعت</i>

353
00:40:24,624 --> 00:40:27,900
<i>أخبرني رجل عجوز مجنون
بقصة اليوم</i>

354
00:40:28,003 --> 00:40:34,244
<i>عن بوينت ديون قبل قرن
،وغريب مظلم يصل</i>

355
00:40:34,348 --> 00:40:35,624
<i>والأشياء الوحشية
التي حدثت</i>

356
00:40:35,727 --> 00:40:38,037
<i>.للناس عندما جاء</i>

357
00:40:38,141 --> 00:40:40,003
<i>.اعتقدت أنني سأجن</i>

358
00:40:40,106 --> 00:40:44,279
<i>ولكن الأسوأ الآن، أعتقد أن
الأشياء البشعة التي أراها</i>

359
00:40:44,382 --> 00:40:45,037
<i>.ليست خيالية</i>

360
00:40:47,796 --> 00:40:49,451
ماذا تفعل؟

361
00:40:49,555 --> 00:40:50,934
.هذا هراء

362
00:40:51,037 --> 00:40:53,106
.لا يمكنني التقاط أي محطات

363
00:41:07,796 --> 00:41:09,451
ألم تقل لورا أي شيء آخر؟

364
00:41:15,831 --> 00:41:18,072
.أعطِ الفتاة زوجًا من الأحذية وستخرج

365
00:41:21,072 --> 00:41:24,106
<i>،هنا WUVI، راديو 94 في لودلو</i>

366
00:41:24,210 --> 00:41:26,279
<i>.صوت أيداهو</i>

367
00:41:26,382 --> 00:41:27,451
أيداهو؟

368
00:41:27,555 --> 00:41:28,244
أيداهو؟

369
00:41:32,831 --> 00:41:34,313
أين كل المحطات هنا؟

370
00:41:34,417 --> 00:41:37,451
لماذا هي كلها متوقفة؟

371
00:41:37,555 --> 00:41:38,796
.لا توجد محطات في هذه البلدة

372
00:41:38,900 --> 00:41:39,589
.لا يمكنك سماع أي شيء

373
00:41:43,555 --> 00:41:44,279
هل يمكننا الذهاب يا ثوم؟

374
00:41:47,727 --> 00:41:50,313
.ليس الأمر أنني أهتم

375
00:41:50,417 --> 00:41:53,865
.الأمر فقط أنني خائف

376
00:41:53,968 --> 00:41:56,244
من ماذا؟

377
00:41:56,348 --> 00:41:59,175
.لا أعرف

378
00:41:59,279 --> 00:42:01,727
حاولت النوم

379
00:42:01,831 --> 00:42:05,520
.وسقطت في أحلام نصفية وخرجت منها

380
00:42:05,624 --> 00:42:10,693
أتذكر أن والدي كان يقول إنك على وشك الاستيقاظ عندما

381
00:42:10,796 --> 00:42:12,624
.تحلم بأنك تحلم

382
00:43:28,210 --> 00:43:28,900
توم؟

383
00:43:35,624 --> 00:43:36,313
أبي؟

384
00:44:55,520 --> 00:44:58,486
.شعرت وكأنني أفقد السيطرة

385
00:44:58,589 --> 00:45:01,072
.فقدان السيطرة

386
00:45:01,175 --> 00:45:03,727
لم تعد مجرد كوابيس
بعد الآن، بل

387
00:45:03,831 --> 00:45:08,210
شيء مثل المرض الذي لا يزال
.موجودًا مع شروق الشمس

388
00:45:08,313 --> 00:45:13,106
أعتقد أن جسدي يتم الاستيلاء
عليه من قبل شر لا يوصف

389
00:45:13,210 --> 00:45:14,106
...يحولني إلى

390
00:45:43,968 --> 00:45:48,037
أرليتي، ما الأمر؟

391
00:45:48,141 --> 00:45:48,831
.لا أعرف

392
00:45:51,486 --> 00:45:54,934
.كان الضوء مضاءً في مرسمه

393
00:45:55,037 --> 00:45:59,486
...ظننت ربما هو
.ظننت أن شيئًا ما كان هناك

394
00:45:59,589 --> 00:46:02,934
.هيا

395
00:46:03,037 --> 00:46:04,968
.هيا، لا بأس

396
00:46:05,072 --> 00:46:06,106
.ولكن كانت هناك لوحة

397
00:46:06,210 --> 00:46:07,003
.هيا

398
00:46:07,106 --> 00:46:08,900
.كنت تحلمين حلمًا سيئًا

399
00:46:09,003 --> 00:46:09,865
.هيا، اركبي

400
00:46:25,210 --> 00:46:28,106
.لا أعرف ماذا أفعل أيضًا

401
00:46:28,210 --> 00:46:30,624
.لا أحد في المدينة يعرفه

402
00:46:30,727 --> 00:46:31,762
.لا أعرف إلى أين يمكن أن يذهب أيضًا

403
00:46:34,727 --> 00:46:37,486
أرليتي، أعتقد أنه يجب
.عليكِ المغادرة من هنا

404
00:46:37,589 --> 00:46:39,831
،هذه فكرة عظيمة
لماذا لا تغادران أنتما الاثنان؟

405
00:46:39,934 --> 00:46:41,727
وبعد ذلك ربما يمكنني
!الحصول على قليل من النوم

406
00:47:54,037 --> 00:47:56,072
مرحباً؟

407
00:47:56,175 --> 00:47:56,865
.نعم، هذا صحيح

408
00:48:00,589 --> 00:48:01,279
ماذا؟

409
00:48:04,934 --> 00:48:12,727
آه... لا أعرف... أين؟

410
00:48:20,003 --> 00:48:21,348
قالت الشرطة إنه يجب أن

411
00:48:21,451 --> 00:48:24,072
.يكون مشكلة نفسية

412
00:48:24,175 --> 00:48:27,451
.لقد اصطحبوا والدي مرتين في المدينة

413
00:48:27,555 --> 00:48:30,624
.تم العثور عليه يتجول قبل الفجر

414
00:48:30,727 --> 00:48:33,693
لم يكن يعرف أبدًا أين
كان أو ما الذي

415
00:48:33,796 --> 00:48:36,934
.كان يفعله في الشوارع المظلمة

416
00:48:37,037 --> 00:48:41,348
ثم أبلغ الناس أنهم
،رأوه على الشاطئ

417
00:48:41,451 --> 00:48:44,279
.يبني تمثالًا ضخمًا

418
00:48:44,382 --> 00:48:46,934
لابد أن المد قد
.أسقطه فوقه

419
00:49:00,037 --> 00:49:02,417
بعد انتهاء هذا الأمر وانتهاء
،الأوراق

420
00:49:02,520 --> 00:49:04,934
أعتقد أنه يجب عليك إخراج
.الشابة من المدينة

421
00:49:05,037 --> 00:49:06,934
.نحن لسنا مدينة سياحية حقًا

422
00:49:07,037 --> 00:49:08,900
والغرباء لا يجلبون
.سوى المشاكل

423
00:49:28,934 --> 00:49:30,451
<i>جوزيف لانغ
.20 يوليو</i>

424
00:49:30,555 --> 00:49:33,589
<i>إذا دُمرت مدن العالم
،غدًا</i>

425
00:49:33,693 --> 00:49:37,589
<i>ستُعاد جميعها
،لتشبه بوينت ديون</i>

426
00:49:37,693 --> 00:49:41,865
<i>.طبيعية وهادئة تمامًا</i>

427
00:49:41,968 --> 00:49:44,965
<i>،صامتة، رغم ذلك
...بسبب الرعب المشترك</i>

428
00:49:46,668 --> 00:49:50,055
<i>أعرف ما يختبئ الآن
.تحت قشرتها الجصية</i>

429
00:50:01,417 --> 00:50:07,727
،يا للنعمة المذهلة
ما أحلى الصوت

430
00:50:07,831 --> 00:50:11,762
.الذي أنقذ بائسًا مثلي

431
00:50:15,348 --> 00:50:20,286
...لقد ضعت ذات مرة، ولكن الآن

432
00:50:24,886 --> 00:50:27,165
كيف حالها؟

433
00:50:34,865 --> 00:50:38,072
أتذكر الليلة
.التي توفي فيها والدي

434
00:50:38,175 --> 00:50:41,658
كان عائدًا إلى المنزل
.من العمل، في حالة سكر

435
00:50:41,762 --> 00:50:42,968
...هو

436
00:50:43,072 --> 00:50:46,451
<i>.بدأ ينزف خارج السيطرة</i>

437
00:50:46,555 --> 00:50:49,900
<i>وجدوا أطفالًا
.يأكلون لحمًا نيئًا</i>

438
00:50:50,003 --> 00:50:52,106
<i>وكان الأمر كما لو أن البلدة
.تتقيح به</i>

439
00:50:54,796 --> 00:50:59,279
<i>جرح مفتوح حتى
...الليلة التي فيها</i>

440
00:50:59,382 --> 00:51:01,141
لن نغادر هذا المكان أبدًا، أليس كذلك؟

441
00:51:01,244 --> 00:51:02,348
<i>حتى ليلة</i>

442
00:51:02,451 --> 00:51:04,141
<i>نزلوا فيها
...من الوادي</i>

443
00:51:23,589 --> 00:51:26,175
أتى شخص ما
.بينما كنتِ غائبة

444
00:51:26,279 --> 00:51:27,486
من؟

445
00:51:27,589 --> 00:51:28,934
.لا أعرف

446
00:51:29,037 --> 00:51:31,658
سمعت هذا الضجيج في
.الطرف الآخر من المنزل

447
00:51:31,762 --> 00:51:34,555
.بدا وكأنه شخص يبكي

448
00:51:34,658 --> 00:51:36,106
،بحثت في كل مكان
.ولكن لم أرَ أحدًا

449
00:51:39,900 --> 00:51:40,589
.أنا أشعر بالملل

450
00:51:43,727 --> 00:51:47,417
،لماذا لا تذهبين
.إلى فيلم

451
00:51:47,520 --> 00:51:48,693
إلى ماذا؟

452
00:51:48,796 --> 00:51:50,382
.فيلم

453
00:51:50,486 --> 00:51:53,210
.آه، عرض

454
00:51:53,313 --> 00:51:54,141
.عظيم

455
00:51:54,244 --> 00:51:57,003
.يمكنني أخذ السيارة

456
00:51:57,106 --> 00:51:59,417
إذًا يمكنكما الاثنان
.أن تكونا بمفردكما معًا

457
00:52:02,037 --> 00:52:04,831
.جلست على كرسي والدي

458
00:52:04,934 --> 00:52:08,244
المشاهد الدنيوية حولي
.كانت عن بوينت ديون

459
00:52:08,348 --> 00:52:11,003
،كانت مشوهة ومشؤومة قليلًا

460
00:52:11,106 --> 00:52:15,624
،كما لو كانت تخفي رسالة ما
.مثلما علمت الآن

461
00:52:15,727 --> 00:52:17,624
كانت البلدة تخفي
.خوفًا مظلمًا

462
00:52:23,727 --> 00:52:26,486
<i>جوزيف لانغ
.21 يوليو</i>

463
00:52:26,589 --> 00:52:30,658
<i>انخفضت درجة حرارة جسمي
.إلى 85</i>

464
00:52:30,762 --> 00:52:34,727
<i>هذا الصباح
.نزفت دمًا مرة أخرى</i>

465
00:52:34,831 --> 00:52:38,555
<i>يبدو أن الشيء
الذي يستولي على جسدي</i>

466
00:52:38,658 --> 00:52:41,037
<i>.لم يعد بحاجة إلى دم بشري</i>

467
00:52:55,106 --> 00:52:56,968
أرليتي، ما الأمر؟

468
00:53:04,072 --> 00:53:04,968
ماذا هناك؟

469
00:53:47,382 --> 00:53:50,003
.يدك

470
00:53:56,968 --> 00:53:59,486
.توم، لم أشعر بها

471
00:53:59,589 --> 00:54:02,555
لماذا لم أشعر بها يا (توم)؟

472
00:54:02,658 --> 00:54:04,003
.لا أعرف

473
00:54:04,106 --> 00:54:05,589
<i>وكأن الشيء</i>

474
00:54:05,693 --> 00:54:10,727
<i>الذي يستولي على جسدي
.لم يعد بحاجة إلى دم بشري</i>

475
00:54:29,072 --> 00:54:31,934
.كان لأبي يدان جميلتان

476
00:54:32,037 --> 00:54:36,555
،كانتا نحيلتين، طويلتين
.أصابعه تكاد ترتجف

477
00:54:39,589 --> 00:54:40,900
.كان يشعر بالخجل وذهب بعيدًا

478
00:54:43,934 --> 00:54:46,279
كان يضحك ويقول
أنه بعد الثورة

479
00:54:46,382 --> 00:54:49,520
،سيُعدم رميًا بالرصاص
وأن الأيدي الشاحبة كانت

480
00:54:49,624 --> 00:54:53,417
.علامة على حياة مترفة

481
00:54:53,520 --> 00:54:54,382
.هكذا عرفت

482
00:54:59,831 --> 00:55:01,072
توم)، لماذا كذبوا عليّ؟)

483
00:55:04,555 --> 00:55:08,175
.لم تكن هاتان يداه

484
00:55:08,279 --> 00:55:09,589
.كانتا خشتين وكبيرتين

485
00:55:13,520 --> 00:55:14,244
.لم يكن هذا أبي

486
00:55:16,900 --> 00:55:18,003
متأكدة؟

487
00:55:18,106 --> 00:55:18,796
.نعم

488
00:55:21,900 --> 00:55:24,796
.داه، توني

489
00:57:14,382 --> 00:57:18,417
.لا يمكنك أخذنا نحن الثلاثة

490
00:57:18,520 --> 00:57:19,210
.خطأ

491
01:01:48,865 --> 01:01:50,762
!النجدة

492
01:01:50,865 --> 01:01:52,244
!أرجوكم

493
01:01:52,348 --> 01:01:53,762
.النجدة

494
01:01:53,865 --> 01:01:55,968
!لا

495
01:01:56,072 --> 01:01:56,762
!لا

496
01:06:54,651 --> 01:06:56,893
.انتظر، أرجوك

497
01:06:56,996 --> 01:06:58,100
.يجب أن تساعد

498
01:06:58,203 --> 01:07:03,100
نحن نعيش على بعد بضعة
.مربعات سكنية من هنا فقط

499
01:07:03,203 --> 01:07:06,134
كنا... كنا نشاهد التلفاز
.عندما سمعناهم

500
01:07:06,237 --> 01:07:08,789
هم... لقد اقتحموا
الزجاج المنزلق

501
01:07:08,893 --> 01:07:10,755
.الباب محدثين ذلك... ذلك الضجيج

502
01:07:10,858 --> 01:07:13,237
.ذلك الضجيج الرهيب

503
01:07:13,341 --> 01:07:15,720
حاولنا إحضار
الأطفال، لكنهم

504
01:07:15,824 --> 01:07:17,100
.كانوا بالفعل معهم في القاعة

505
01:07:17,203 --> 01:07:19,479
انقضوا عليهم
.كالأسماك القرش

506
01:07:19,582 --> 01:07:21,272
جرّني زوجي
وخرجنا وذهبنا

507
01:07:21,375 --> 01:07:23,410
.إلى بعض الجيران الذين لديهم أسلحة

508
01:07:23,513 --> 01:07:25,651
.لكن هذا لم يوقفهم

509
01:07:25,755 --> 01:07:27,375
.ظلوا يهاجمون على أي حال

510
01:07:27,479 --> 01:07:29,341
.إنه لا يزال هناك

511
01:07:29,444 --> 01:07:31,341
.يجب أن تساعد

512
01:07:31,444 --> 01:07:34,306
.أنا... أنا لا أستطيع

513
01:07:34,410 --> 01:07:37,272
ما الخطب؟

514
01:07:37,375 --> 01:07:38,237
.عينك

515
01:07:43,479 --> 01:07:44,168
.أوه، لا

516
01:07:47,479 --> 01:07:48,134
.فات الأوان

517
01:07:53,893 --> 01:07:54,582
.إنه يبدأ

518
01:07:58,168 --> 01:07:59,065
.أنا آسف جدًا

519
01:08:18,100 --> 01:08:20,065
<i>جوزيف لانغ
.28 يوليو</i>

520
01:08:20,168 --> 01:08:22,306
<i>.جرحت نفسي هذا الصباح</i>

521
01:08:22,410 --> 01:08:25,306
<i>.إصبعي كاد ينقطع</i>

522
01:08:25,410 --> 01:08:30,237
<i>...دون الشعور بأي ألم، أنا
.مزقته عند المفصل</i>

523
01:08:30,341 --> 01:08:32,686
<i>.لم أشعر بأي شيء على الإطلاق</i>

524
01:08:32,789 --> 01:08:34,548
<i>أنا... أنا أتحلل
.بسرعة</i>

525
01:09:34,927 --> 01:09:37,789
هلَّا تفضلتم بالتفرُّق؟

526
01:09:37,893 --> 01:09:39,134
.أُمرتم بالتفرُّق

527
01:11:14,255 --> 01:11:14,944
توم؟

528
01:11:26,496 --> 01:11:28,358
أبي؟

529
01:11:28,462 --> 01:11:32,944
.أرليتي، حاولت أن أحذرك

530
01:11:33,048 --> 01:11:35,186
لقد سحبت إحدى الجثث
،التي قتلوها إلى الشاطئ

531
01:11:35,289 --> 01:11:36,151
.لكنكِ لم تغادري مع ذلك

532
01:11:38,944 --> 01:11:40,944
.لم يتبق سوى القليل من الوقت

533
01:11:41,048 --> 01:11:43,324
.علينا أن نذهب

534
01:11:43,427 --> 01:11:46,462
.أخبروا الناس في الخارج

535
01:11:46,565 --> 01:11:48,565
.حذّروهم

536
01:11:48,668 --> 01:11:51,806
أن ما حدث قبل مئة عام
.يحدث مرة أخرى

537
01:11:51,910 --> 01:11:53,393
ماذا؟

538
01:11:53,496 --> 01:11:55,806
.إستمع

539
01:11:55,910 --> 01:11:56,737
.أرجوكم استمعوا

540
01:12:00,289 --> 01:12:05,393
.لقد أتى قبل مئة عام

541
01:12:05,496 --> 01:12:07,358
.رآه صياد أولاً

542
01:12:35,910 --> 01:12:37,806
أخبر الصياد بأنه كان

543
01:12:37,910 --> 01:12:40,393
وزيرًا وأتى عبر الجبال

544
01:12:40,496 --> 01:12:43,082
.مع مجموعة دونر

545
01:12:43,186 --> 01:12:45,944
قضى ذلك الشتاء الرهيب معهم

546
01:12:46,048 --> 01:12:50,393
.وشاهد رجالًا يرتكبون أفعالًا شنيعة

547
01:12:50,496 --> 01:12:53,600
،قال بأنه هو نفسه أكل لحمًا بشريًا

548
01:12:53,703 --> 01:12:58,013
.لكنه نجا لأنه كان لديه إيمان، إيمان بسيد جديد

549
01:13:00,944 --> 01:13:05,496
لم يفهم الصياد عندما قال الغريب الداكن بأنه

550
01:13:05,600 --> 01:13:06,979
.كان ينشر ديانته الجديدة

551
01:13:19,462 --> 01:13:22,703
،عندما وجدوا الصياد

552
01:13:22,806 --> 01:13:26,324
بدا وكأنه قد تعرض للهجوم من قبل نوع ما

553
01:13:26,427 --> 01:13:29,772
.من الحيوانات، نصف مأكول

554
01:13:29,875 --> 01:13:35,255
.أثناء احتضاره، أخبرهم عن الغريب الداكن

555
01:13:35,358 --> 01:13:38,634
.وافترضوا أنه كان يهذي

556
01:13:38,737 --> 01:13:42,048
،عندما دخل في نوبة، يعضهم مثل كلب مسعور

557
01:13:42,151 --> 01:13:42,841
.أطلقوا عليه النار

558
01:13:45,737 --> 01:13:49,875
راقب الغريب المظلم
الفوضى

559
01:13:49,979 --> 01:13:52,427
.ومشى إلى البحر

560
01:13:52,531 --> 01:13:56,289
وقال إنه سيعود
بعد 100 عام إلى عالم

561
01:13:56,393 --> 01:13:58,944
.متعب ومصاب بخيبة أمل

562
01:13:59,048 --> 01:14:05,737
عالم ينظر إلى الوراء إلى
.الآلهة القديمة والطرق المظلمة القديمة

563
01:14:05,841 --> 01:14:07,772
.عالمنا

564
01:14:07,875 --> 01:14:09,600
.يجب أن تذهب الآن

565
01:14:09,703 --> 01:14:11,427
.معظم هذه البلدة مصاب

566
01:14:11,531 --> 01:14:14,875
يجب تدميره
قبل أن يتحول القمر إلى اللون الأحمر الدموي

567
01:14:14,979 --> 01:14:17,427
ويعود لـ
قيادتهم صعودًا إلى الساحل

568
01:14:17,531 --> 01:14:19,634
.وداخل البلاد إلى المدن

569
01:14:19,737 --> 01:14:21,117
.يمكننا الذهاب معًا

570
01:14:28,151 --> 01:14:31,875
أخذوني و
.فعلوا هذا بي

571
01:14:56,600 --> 01:14:57,289
.ساعدني

572
01:15:00,358 --> 01:15:02,772
!ساعدني

573
01:15:02,875 --> 01:15:04,255
!أرجوك، ساعدني

574
01:15:12,875 --> 01:15:14,462
.ساعدني

575
01:15:14,565 --> 01:15:15,255
.ساعدني

576
01:15:46,703 --> 01:15:49,082
أبي؟

577
01:15:49,186 --> 01:15:50,082
.سنعود إلى المنزل

578
01:15:53,151 --> 01:15:54,703
.لا أستطيع

579
01:15:54,806 --> 01:15:57,393
.لقد تذوقت بالفعل لحم البشر

580
01:16:16,427 --> 01:16:17,324
.عليك أن تقتله

581
01:16:21,875 --> 01:16:24,875
،إذا كنت تحب أبيك
.فسوف تقتله

582
01:16:34,979 --> 01:16:38,358
.لا يمكن دفنه

583
01:16:38,462 --> 01:16:42,875
.لا تضعه في الأرض

584
01:16:42,979 --> 01:16:44,324
.يجب حرقه

585
01:16:44,427 --> 01:16:45,324
.دمر جسده

586
01:17:02,600 --> 01:17:03,289
!ابقوا بعيدين

587
01:17:45,013 --> 01:17:45,703
?Arletty

588
01:18:24,255 --> 01:18:24,944
أرليتي؟

589
01:18:36,531 --> 01:18:38,634
أرليتي؟

590
01:18:38,737 --> 01:18:39,393
أرليتي؟

591
01:19:24,841 --> 01:19:25,841
لماذا لم تغادر؟

592
01:19:28,531 --> 01:19:29,910
.لقد عدت إلى هنا لأجلك

593
01:19:38,324 --> 01:19:41,324
.توم، لقد فات الأوان

594
01:19:41,427 --> 01:19:42,117
.يا إلهي

595
01:20:08,048 --> 01:20:11,255
.رأيتهم في المدينة

596
01:20:11,358 --> 01:20:13,634
إنهم يسافرون في
.جماعات، مثل الذئاب

597
01:20:18,462 --> 01:20:19,393
.أعتقد أنهم سيصمدون

598
01:20:19,496 --> 01:20:20,186
.توم

599
01:20:38,496 --> 01:20:41,668
.كنت أحلم

600
01:20:41,772 --> 01:20:47,703
كنت في غابة
.وكانت تتساقط الثلوج

601
01:20:47,806 --> 01:20:54,772
كانت الأشجار مبتلة
.وكنت تنظر إلى الأعلى

602
01:20:54,875 --> 01:20:57,841
...وسألتك ماذا
.ماذا كنت تفكر

603
01:21:00,979 --> 01:21:04,531
قلت إنك كنت تفكر في
جميع الأشخاص الذين ولدوا

604
01:21:04,634 --> 01:21:09,979
و... وماتوا بينما
.استمرت الأشجار في العيش

605
01:21:15,531 --> 01:21:17,875
ثم وصلنا إلى
قرية وقضينا

606
01:21:17,979 --> 01:21:22,289
.الليلة في غرفة الخشب

607
01:21:22,393 --> 01:21:30,255
في اليوم التالي كان الجو باردًا جدًا
.بقينا في السرير لنبقى دافئين

608
01:22:40,803 --> 01:22:41,700
!ثوم، ساعدني

609
01:22:46,286 --> 01:22:47,182
.اخرج، اخرج

610
01:23:57,275 --> 01:23:58,482
ظننا أننا يجب أن

611
01:23:58,586 --> 01:24:00,655
.نجحنا في الخروج من المدينة

612
01:24:00,758 --> 01:24:02,517
.ثم رأينا أول واحد

613
01:24:20,724 --> 01:24:22,068
كانوا قادمين
إلى الشاطئ

614
01:24:22,172 --> 01:24:25,793
،كما يفعلون كل ليلة
.للتحديق في المحيط والانتظار

615
01:24:37,379 --> 01:24:40,275
.لم نتمكن من الذهاب أبعد من ذلك

616
01:24:40,379 --> 01:24:47,689
،كانوا في كل مكان حولنا، يراقبوننا
يحدقون بنا، كما لو كنا

617
01:24:47,793 --> 01:24:55,000
،حيوانات محاصرة، تم القبض عليها
تنـزف بالفعل، ومع ذلك لا تزال

618
01:24:55,103 --> 01:24:55,965
.تكافح بيأس

619
01:25:10,379 --> 01:25:13,931
كنا نأمل أن نصل إلى أحد
.القوارب الصغيرة في الأفق

620
01:25:14,034 --> 01:25:19,137
ثم نعود و
.نتجه نحو الأمان أسفل الساحل

621
01:25:19,241 --> 01:25:22,517
كان يعاني من
.مشكلة في ذراعه

622
01:25:22,620 --> 01:25:26,103
لقد أذيته والآن
.لم أستطع مساعدته

623
01:25:29,413 --> 01:25:30,965
.لم تبدُ القوارب أقرب

624
01:25:40,793 --> 01:25:43,655
!ثوم

625
01:25:43,758 --> 01:25:46,344
!ثوم

626
01:25:46,448 --> 01:25:47,137
!ثوم

627
01:25:57,862 --> 01:25:58,551
!توم

628
01:26:03,793 --> 01:26:04,482
!توم

629
01:26:08,000 --> 01:26:09,379
وآخر شيء رأيته

630
01:26:09,482 --> 01:26:10,655
.كان غروب الشمس

631
01:26:18,379 --> 01:26:21,448
.لم يسمحوا لي بالغرق

632
01:26:21,551 --> 01:26:24,724
لقد سحبوني
.من الماء

633
01:26:24,827 --> 01:26:28,862
لقد منعوا
.مهربي الأخير

634
01:26:28,965 --> 01:26:32,689
في تلك الليلة كان معظم سكان
.المدينة على الشاطئ

635
01:26:32,793 --> 01:26:37,758
،أشعلوا نيرانهم، ليس للدفء
ولكن كمنارات ليتم

636
01:26:37,862 --> 01:26:41,034
.رؤيتها من المحيط الأسود

637
01:26:41,137 --> 01:26:44,724
.ألبسوني ثوبًا قديمًا

638
01:26:44,827 --> 01:26:46,827
.كان من المقرر تقديمي كقربان

639
01:26:46,931 --> 01:26:50,689
،ووفقًا لنبوءتهم
.تحول القمر إلى اللون الأحمر الدموي

640
01:26:50,793 --> 01:26:52,137
.وعاد الغريب المظلم

641
01:27:08,172 --> 01:27:12,034
لقد تركني أذهب بقصة
أدانتني، وهو يعلم

642
01:27:12,137 --> 01:27:14,551
.أنهم لن يستمعوا

643
01:27:14,655 --> 01:27:16,482
.كان على حق

644
01:27:16,586 --> 01:27:20,275
.لقد عدت ووضعوني هنا

645
01:27:20,379 --> 01:27:22,206
<i>أخبرهم عن الغريب المظلم</i>

646
01:27:22,310 --> 01:27:24,517
<i>.وافترضوا أنه كان يهذي</i>

647
01:27:24,620 --> 01:27:28,448
<i>،عندما دخل في نوبة
،عضهم مثل كلب مسعور</i>

648
01:27:28,551 --> 01:27:30,000
<i>.أطلقوا عليه النار</i>

649
01:27:30,103 --> 01:27:31,827
<i>الليلة التي تحول فيها القمر
...إلى اللون الأحمر الدموي</i>

650
01:27:31,931 --> 01:27:34,206
<i>كلما احمرّ القمر
،هناك</i>

651
01:27:34,310 --> 01:27:36,310
<i>كلما اقترب الناس من
.أن يتم جرهم إلى الجحيم</i>

652
01:27:55,862 --> 01:27:56,896
خلال النهار

653
01:27:57,000 --> 01:28:00,896
.يسمحون لي بالخروج مع الآخرين

654
01:28:01,000 --> 01:28:05,413
.نجلس في الشمس وننتظر

655
01:28:05,517 --> 01:28:12,206
.ننام ونحلم

656
01:28:12,310 --> 01:28:17,965
.يموت كل واحد منا ببطء في سجن عقولنا

657
01:28:20,115 --> 01:28:24,165
،وفي الليل
أجوب القاعات الفارغة

658
01:28:25,365 --> 01:28:27,565
أستمع إلى همساتهم

659
01:28:28,065 --> 01:28:30,765
وأحاول أن أجد
شخصًا يمكنه سماعي

660
01:28:30,765 --> 01:28:33,265
لأني يجب أن أحذرهم

661
01:28:33,465 --> 01:28:36,765
أن هناك في تلك
البلدة الصغيرة على الساحل

662
01:28:38,165 --> 01:28:40,265
هم يتزايدون في العدد

663
01:28:40,965 --> 01:28:44,765
وينتقلون
إلى بقية العالم

664
01:28:45,465 --> 01:28:47,365
ناشرين مرضهم

665
01:28:47,565 --> 01:28:49,765
ولكي يعيشوا

666
01:28:49,965 --> 01:28:52,765
سيأخذونكم واحدًا تلو الآخر

667
01:28:53,065 --> 01:28:55,765
.ولن يسمع أحد صراخك

668
01:28:56,765 --> 01:28:59,565
!لن يسمع أحد صراخك

