1 00:58:31,666 --> 00:58:33,244 .إنهم يقتلون شهيتك 2 00:58:33,418 --> 00:58:36,869 .المشكلة الوحيدة هي، أنها تنعشني كثيرًا لدرجة أنني لا أستطيع النوم 3 00:58:38,298 --> 00:58:41,963 حسنًا، ما هو الشيء اللطيف والمسمن الذي طلبتِ من أرلين أن تصنعه الليلة؟ 4 00:58:42,135 --> 00:58:43,298 .أرلين استقالت هذا الصباح 5 00:58:43,470 --> 00:58:47,883 قالت إنك صرخت عليها. هذا .ثلاثة طهاة في ثلاثة أشهر، نيلي 6 00:58:48,058 --> 00:58:49,635 .لقد كانت قملة على أي حال 7 00:58:49,809 --> 00:58:52,929 لقد قلتِ بنفسكِ أنها كانت .تأخذ كل المشروبات الكحولية إلى المنزل 8 00:58:53,271 --> 00:58:55,679 ،لدى الآخرين مساعدين مخلصين لماذا لا يمكننا ذلك؟ 9 00:58:55,857 --> 00:58:58,183 .أنتِ لا تعرفين كيف تتحدثين إليهم 10 00:58:59,069 --> 00:59:02,568 هذه وظيفتك. من الأفضل أن تبدئي .في إدارة هذا المنزل بشكل صحيح 11 00:59:02,781 --> 00:59:05,984 .أنا لست خادمًا، نيلي 12 00:59:06,243 --> 00:59:09,694 .أنتِ لستِ المعيلة أيضًا 13 00:59:10,789 --> 00:59:13,541 .أخشى أنه من الأفضل أن أذهب الآن 14 00:59:14,626 --> 00:59:17,580 .أراكِ قريبًا - .وداعًا، جين - 15 00:59:18,964 --> 00:59:21,455 .كان هذا شيئًا سيئًا لقوله أمام جيني 16 00:59:21,800 --> 00:59:23,544 لماذا؟ 17 00:59:23,886 --> 00:59:25,510 .إنها تعرف حقائق الحياة 18 00:59:25,679 --> 00:59:29,380 .أنتما تجلسان على مؤخرتيكما طوال اليوم بينما أنا وتوني نعمل كالعبيد 19 00:59:29,850 --> 00:59:32,423 .بإمكاني النهوض عن مؤخرتي والعودة إلى نيويورك 20 00:59:32,603 --> 00:59:35,936 .يمكنني دائمًا استعادة وظيفتي القديمة - .افعل ما تراه مناسبًا - 21 00:59:36,106 --> 00:59:37,814 .أنا متعبة جدًا بحيث لا أستطيع المجادلة 22 00:59:37,983 --> 00:59:40,391 .يجب أن أستحم وأعود إلى منزل تيد 23 00:59:40,569 --> 00:59:45,030 .أنتِ تعلمين أنكِ تقضين وقتًا أطول من اللازم مع ذلك الشاذ 24 00:59:46,492 --> 00:59:49,991 .تيد كازابلانكا ليس شاذًا 25 00:59:51,372 --> 00:59:54,159 .وأنا السيدة التي تستطيع إثبات ذلك 26 00:59:58,129 --> 01:00:00,999 ...شكرًا لكِ على اتخاذ القرار نيابةً عني. كان يجب عليّ المغادرة منذ زمن طويل 27 01:00:01,173 --> 01:00:04,756 .لكني بقيت أتذكر نيلي القديمة. كانت فتاة رائعة... 28 01:00:04,927 --> 01:00:09,340 .الآن أنتِ تمامًا مثل البقية. النجاح أكبر من حجمك 29 01:00:10,600 --> 01:00:14,265 .إذا سألتني، نجاحي أكبر من حجمكِ أنتِ 30 01:00:14,437 --> 01:00:16,145 .أجل، بالتأكيد 31 01:00:16,314 --> 01:00:18,390 .بالتأكيد هو كذلك 32 01:00:19,317 --> 01:00:24,655 .سآخذ هذا فحسب. إنه الشيء الوحيد هنا الذي يخصني 33 01:01:01,943 --> 01:01:05,644 .كتبت عن الأشياء التي كنت أعرفها .تجاربي الخاصة 34 01:01:05,822 --> 01:01:08,740 .ولكني أعتقد أنني لم أمتلك سوى كتاب واحد بداخلي 35 01:01:08,909 --> 01:01:13,903 هل كنت ساذجة حقًا؟ - .ساذجة ورائعة - 36 01:01:14,331 --> 01:01:16,288 .اشتقت إليك يا آن 37 01:01:17,167 --> 01:01:20,501 .أوه، لقد عدت إلى أعمال الوكالة .وأنا أحب ذلك 38 01:01:20,670 --> 01:01:24,918 .بالمناسبة، نيلي هي إحدى موكلاتي - حقًا؟ - 39 01:01:26,218 --> 01:01:29,717 .لا أعرف. لقد تغيرت إنجلترا 40 01:01:29,888 --> 01:01:31,845 .أو أنني تغيرت 41 01:01:32,558 --> 01:01:36,009 العندليب بطريقة ما .بدا وكأنه خارج النوتة 42 01:01:37,062 --> 01:01:40,478 اعتدت أن أتظاهر بأنكِ .أصبحتِ صلعاء وسمينة 43 01:01:41,275 --> 01:01:46,067 تصورتكِ عند حوض مليء .بالأطباق. وطفل يسحب تنورتكِ 44 01:01:49,783 --> 01:01:52,321 هل ستتزوجين كيفن حقًا؟ 45 01:01:53,912 --> 01:01:57,032 كنت سأفعل، لكنني أدركت الآن .أنه مستحيل 46 01:01:57,583 --> 01:01:59,374 .أنا سعيدة 47 01:02:04,590 --> 01:02:08,457 كما تعلمين، كل فتاة .قابلتها كانت دائمًا فاشلة 48 01:02:09,053 --> 01:02:11,722 .لم تستطع ببساطة أن ترقى إلى صورتكِ 49 01:02:28,406 --> 01:02:31,241 .لن آخذك إلى حانة صغيرة .سآخذك إلى المنزل للنوم 50 01:02:31,409 --> 01:02:33,567 .بمعنى النوم، الذي تحتاجينه - آنسة أوهارا؟ - 51 01:02:33,744 --> 01:02:35,903 نعم؟ هل يمكنكِ التوقيع على برنامجي؟ - 52 01:02:36,080 --> 01:02:37,740 .بالطبع 53 01:02:38,416 --> 01:02:40,076 .ها هي نيلي مع الدار البيضاء 54 01:02:40,251 --> 01:02:42,540 أين؟ - .هناك - 55 01:02:43,504 --> 01:02:45,497 .دعنا نحاول اللحاق بهما 56 01:02:45,965 --> 01:02:47,543 .شكراً لكِ - .عزيزتي، لنذهب - 57 01:02:47,717 --> 01:02:51,631 .ها هو توني بولار قادمًا .سيحاول أن يطلب مني وظيفة 58 01:02:59,687 --> 01:03:01,230 .أقسم أن نيلي رأتنا 59 01:03:01,397 --> 01:03:06,059 .حسنًا، إنها قصيرة النظر يا عزيزي .لا تستطيع الرؤية على بعد 10 أقدام أمامها 60 01:03:08,321 --> 01:03:09,981 .أجل 61 01:03:11,157 --> 01:03:13,992 توني! هل أنت بخير؟ 62 01:03:14,369 --> 01:03:16,160 .لا أعرف 63 01:03:16,496 --> 01:03:18,821 .يبدو أن ساقي قد خذلتاني 64 01:03:20,333 --> 01:03:25,873 .حدث ذلك في اليوم الآخر في موقع التصوير - .أعتقد أن عليك زيارة الطبيب - 65 01:03:26,047 --> 01:03:29,879 .لا، أنا بخير. هيا 66 01:03:30,385 --> 01:03:32,508 !توني 67 01:03:33,972 --> 01:03:38,634 .جين - .توني! توني - 68 01:03:40,354 --> 01:03:41,764 .توني 69 01:03:42,689 --> 01:03:44,729 .هناك 70 01:03:44,900 --> 01:03:49,147 .سينام لفترة - .لم يعرفني 71 01:03:49,321 --> 01:03:54,861 .لم يكن يعرف أين هو - .اخرجي. سيشرح لك الطبيب الأمر - 72 01:03:55,035 --> 01:03:59,827 .يسمى داء هنتنغتون .إنه نادر نسبيًا 73 01:03:59,998 --> 01:04:03,332 .لسوء الحظ، لا يوجد علاج 74 01:04:03,502 --> 01:04:09,375 تبدأ أعراض التدهور الجسدي والعقلي .في الظهور أولاً في سن الثلاثين تقريبًا 75 01:04:09,550 --> 01:04:16,134 .هناك فقدان للسيطرة العضلية .فرص الوراثة عالية جدًا 76 01:04:16,307 --> 01:04:19,806 .كان والد توني مصابًا به .ظللت آمل ألا يصيب توني 77 01:04:20,603 --> 01:04:24,731 الآن يمكنك أن ترى .لماذا كنت ضد زواجه 78 01:04:25,775 --> 01:04:31,528 هل سيكون قادرًا على المشي مرة أخرى؟ - .بمجرد أن يزول تأثير التخدير - 79 01:04:31,697 --> 01:04:34,698 لكن الاضطرابات الحركية .ستحدث مرة أخرى 80 01:04:34,867 --> 01:04:38,651 وستكون هناك فترات .من الفراغ والهلوسة 81 01:04:39,163 --> 01:04:44,620 قد يستغرق الأمر عامًا قبل أن يصل .إلى حالة العجز التام 82 01:04:44,794 --> 01:04:49,123 هل هناك أي أسئلة أخرى؟ - .لا - 83 01:04:49,882 --> 01:04:52,717 .تصبحين على خير، يا سيدة بولار 84 01:04:58,516 --> 01:05:01,683 ،إذا أصبح من الصعب السيطرة عليه .فسوف نبقيه تحت تأثير المهدئات 85 01:05:01,853 --> 01:05:06,147 ربما لن يتذكر .أيًا من هذا غدًا. ليلة سعيدة 86 01:05:06,316 --> 01:05:08,688 .تصبح على خير 87 01:05:15,658 --> 01:05:17,485 جين؟ 88 01:05:18,328 --> 01:05:21,779 ربما تفهمين الآن لماذا .كنت على ما أنا عليه 89 01:05:21,956 --> 01:05:28,576 المال، على سبيل المثال. لقد ادخرت .كل سنت تمكنت من الحصول عليه 90 01:05:28,755 --> 01:05:34,176 سنبقيه في المنزل .طالما استطعنا 91 01:05:36,680 --> 01:05:40,428 ماذا عنك؟ - .أنا وتوني كان لنا آباء مختلفون - 92 01:05:48,316 --> 01:05:54,106 .أعرف كم تحبينه .أنا لست أعمى. أشكرك 93 01:05:56,533 --> 01:06:01,160 .ميريام، أنا حامل 94 01:06:06,835 --> 01:06:09,955 .من هنا يا آنسة أوهارا .من هنا 95 01:06:10,130 --> 01:06:12,004 .آخر .من هنا 96 01:06:12,174 --> 01:06:16,088 ماذا عن كازابلانكا؟ .الآنسة أوهارا ليس لديها ما تقوله - 97 01:06:16,261 --> 01:06:19,512 هل ستتزوجين؟ أي تعليق؟ 98 01:06:20,974 --> 01:06:24,094 ماذا عن تيد كازابلانكا؟ - .لقد سمعتني. لا تعليق - 99 01:06:24,269 --> 01:06:28,730 هل لديك أي خطط زواج؟ ما هو فيلمك القادم؟ 100 01:06:50,254 --> 01:06:52,377 .لم يدرك (توني) أين كان 101 01:06:53,924 --> 01:07:00,508 في اليوم التالي، رتبت (ميريام) اجتماعًا .مع منتج أفلام أوروبي غريب الأطوار 102 01:07:07,105 --> 01:07:09,596 .السيد (شاردو)، هذه زوجة أخي 103 01:07:09,774 --> 01:07:13,688 .السيد (شاردو) من باريس .وهو هنا يبحث عن المواهب 104 01:07:16,614 --> 01:07:19,401 الآنسة (بولار) أرتني .صورتك 105 01:07:19,575 --> 01:07:24,451 أنا مهتم ...بشابة بـ 106 01:07:24,622 --> 01:07:27,540 كيف نقول؟ - .المقاسات - 107 01:07:27,709 --> 01:07:32,121 بشكل عام، الفتاة الفرنسية .تميل إلى أن تكون مسطحة الصدر 108 01:07:32,338 --> 01:07:35,754 فهمت. ما نوع الصور التي تصنعها بالضبط؟ 109 01:07:35,925 --> 01:07:40,255 .أنا أصنع أفلامًا فنية .لقد رأيت القليل. إنها فجة جدًا - 110 01:07:40,430 --> 01:07:43,965 الترجمة الفرنسية على مؤخرة عارية .لا تجعلها فنًا 111 01:07:44,142 --> 01:07:47,143 الشر هو فقط في عين .الناظر 112 01:07:47,479 --> 01:07:52,390 .أفلامي تعرض في بلدك - ...(جينيفر) - 113 01:07:53,318 --> 01:07:58,609 .لقد تعريتِ على المسرح... .كان ذلك قبل أن أتزوج توني - 114 01:07:58,782 --> 01:08:01,985 .الأمر متروك لكِ .توني لن يعرف الفرق 115 01:08:02,494 --> 01:08:05,411 .حسنًا، أنا سأعرف 116 01:08:05,580 --> 01:08:10,289 أدركت أنه كان عليّ الاستسلام .وقبول الوظيفة 117 01:08:10,502 --> 01:08:12,660 .كان المصح باهظ الثمن للغاية 118 01:08:12,838 --> 01:08:16,622 .حسنًا، يا رئيس الشرطة، لقد فزت ...لقد طردت والدي من المدينة 119 01:08:16,842 --> 01:08:22,002 .والآن تحاول طردي أنا... .آل دورني لا يستسلمون بهذه السهولة 120 01:08:22,723 --> 01:08:25,011 !الجو حار جدًا - .قطع - 121 01:08:25,184 --> 01:08:28,138 .استعدوا .حسنًا، الجو حار جدًا اللعنة - 122 01:08:28,312 --> 01:08:32,440 .المصور يحرقني - نيلي؟ 123 01:08:32,608 --> 01:08:34,647 !اخرس - .إنها سكرانة - 124 01:08:34,818 --> 01:08:39,279 .ليس كحولًا، بل حبوب ...أرسلوا في طلب زوجها. انظري، يا نيلي 125 01:08:39,448 --> 01:08:45,533 .علينا إنهاء هذا المشهد... .ابتعدوا. لقد انتهيت لهذا اليوم - 126 01:08:48,666 --> 01:08:52,533 .انهضي عن الأرض .أنتِ تصنعين مشهدًا لنفسك 127 01:08:52,711 --> 01:08:55,202 .أغلقي سحاب فستانك - .لا أستطيع 128 01:08:55,381 --> 01:08:59,081 .إنه انتفاخ من تلك الحبوب والكحول - .لم أشرب أي شيء طوال اليوم 129 01:08:59,260 --> 01:09:01,466 ستخرجين إلى هناك .وتؤدين المشهد 130 01:09:01,679 --> 01:09:05,629 إلى متى تظنين أنكِ ستنجين بهذه الحماقات؟ 131 01:09:05,850 --> 01:09:07,926 .هيا 132 01:09:09,770 --> 01:09:13,602 .أعطِ هذا لمصففة الشعر .الآنسة أوهارا ستكون جاهزة بعد لحظة 133 01:09:20,198 --> 01:09:24,658 .أريد رؤية السيد بيرك .إنه ليس هنا، يا آنسة أوهارا - 134 01:09:24,827 --> 01:09:29,454 إنه ليس هنا". هذا كل ما سمعته" .في مكتبه منذ ثلاثة أيام 135 01:09:29,624 --> 01:09:34,286 إنه يتهرب مني. إنه يعاملني .بنفس الطريقة، تمامًا مثل الآخرين 136 01:09:34,462 --> 01:09:38,329 أين الآنسة ويلز؟ - .إنه في سان فرانسيسكو، نيلي 137 01:09:38,508 --> 01:09:42,256 .أخبرني شيئًا ...كيف لرئيس وكالة كبيرة 138 01:09:42,428 --> 01:09:47,090 يقضي ثلاثة أيام في سان فرانسيسكو... مع مغنية ملهى ليلي سيئة؟ 139 01:09:47,267 --> 01:09:51,216 .إنه يعمل لساعات إضافية لماذا لا يعتني بمصالحي؟ 140 01:09:51,396 --> 01:09:55,310 .أنا من يدفع إيجاره - .إنكِ بغيضة - 141 01:09:55,483 --> 01:09:58,401 .أوه، أنا آسفة 142 01:09:58,570 --> 01:10:02,437 .أريد من ليون أن يتحدث مع ذلك المخرج .إنه يصلبني 143 01:10:02,615 --> 01:10:05,949 متى سيعود؟ - .لست متأكدة - 144 01:10:06,119 --> 01:10:09,784 ،عندما يقول رجل إنه لن يقوم بمشهد .يسمى ذلك نزاهة 145 01:10:09,956 --> 01:10:13,206 ،عندما تقول امرأة ذلك .تكون متقلبة المزاج 146 01:10:13,376 --> 01:10:16,959 .يقولون إنني صعبة المراس .يقولون إنني سكرانة حتى عندما لا أكون كذلك 147 01:10:17,130 --> 01:10:19,372 .بالطبع، أنا أتناول حبوبًا، يجب أن أنام 148 01:10:19,549 --> 01:10:23,713 يجب أن أستيقظ في الساعة 5 صباحًا .وأتألق 149 01:10:23,887 --> 01:10:29,308 .من السيء تناول الكحول مع تلك الحبوب - .إنها تعمل بشكل أسرع - 150 01:10:30,686 --> 01:10:35,846 تفضلي. مع وجود هذا الرجل الخاص بك في .سان فرانسيسكو، يمكنك استخدام بعض الحبوب 151 01:10:36,024 --> 01:10:38,776 .لا، شكرا 152 01:10:39,319 --> 01:10:40,482 .كما يحلو لكِ 153 01:10:42,658 --> 01:10:44,283 .يجب أن تجعليه يتزوجكِ 154 01:10:44,452 --> 01:10:48,912 هل سمعتِ أخبارًا عن جينيفر؟ - .نعم - 155 01:10:49,081 --> 01:10:52,865 .اتصلت بي قبل حوالي ستة أشهر 156 01:10:53,711 --> 01:10:56,997 هل تعرفين ماذا سألتني؟ 157 01:10:57,173 --> 01:11:01,420 أرادت أن تعرف أين يمكنها .إجراء عملية إجهاض 158 01:11:01,594 --> 01:11:04,299 إجهاض. ما رأيكِ في ذلك؟ 159 01:11:05,056 --> 01:11:10,014 هي التي كانت تريد أطفالًا .و كوخًا مغطى بالكرمة 160 01:11:10,186 --> 01:11:15,525 ثم سمعت أنها ذهبت إلى باريس .لصنع أفلام فنية 161 01:11:15,692 --> 01:11:22,193 .أفلام فنية .مجرد أفلام إباحية. أفلام إباحية 162 01:11:22,824 --> 01:11:27,652 ،هذه مشكلتها. هي لا تهتم بي فلماذا أهتم بها؟ 163 01:11:27,871 --> 01:11:30,658 .لا أحد يهتم بي - !هذا ليس صحيحًا - 164 01:11:30,874 --> 01:11:36,081 ،لا أحد يهتم إذا عشت أو مت .طالما أنني أكتب الشيكات 165 01:11:36,254 --> 01:11:41,545 .توقفي عن الرثاء لنفسكِ .أنتِ نجمة كبيرة. لديكِ كل شيء 166 01:11:42,177 --> 01:11:44,964 .أوه، أجل 167 01:11:45,138 --> 01:11:48,673 .أجل، أجل، أنا نجمة كبيرة 168 01:11:51,519 --> 01:11:55,054 .أنا نجمة كبيرة 169 01:11:55,649 --> 01:12:01,568 ،(أقول ذلك لنفسي يا (آني .لكني لا أشعر به 170 01:12:01,738 --> 01:12:04,988 .لم أعد أشعر بأي شيء بعد الآن 171 01:12:05,158 --> 01:12:08,195 .لم أنم مع تيد منذ أسابيع 172 01:12:09,204 --> 01:12:14,199 وذلك الطبيب النفسي؟ الدكتور ميتشل؟ 173 01:12:15,043 --> 01:12:20,749 يقول الدكتور ميتشل .إنني مدمرة للذات 174 01:12:20,924 --> 01:12:23,961 وماذا في ذلك؟ 175 01:12:24,970 --> 01:12:27,675 ماذا أفعل حيال ذلك؟ 176 01:12:31,310 --> 01:12:35,058 تبًا لهم. تباً لهم جميعًا. من يحتاجهم؟ 177 01:12:35,230 --> 01:12:40,142 .دعهم يتكلمون. حتى الدعاية السيئة تساعد عندما تكون بحجمي 178 01:12:40,361 --> 01:12:45,070 .ويا للأسف، أنا أحصل على الدعاية السيئة - .لقد اكتفيتِ منها - 179 01:12:45,241 --> 01:12:49,025 .الآن، حاولي أن تهدئي - !اتركني وشأني - 180 01:12:49,203 --> 01:12:54,909 .لا أستطيع حتى أن أتذكر متى لم يكن أحد يزعجني أو يضغط علي 181 01:12:55,084 --> 01:12:58,535 أنتِ منزعجة. لماذا لا تستلقين قليلًا؟ 182 01:13:00,214 --> 01:13:01,839 ...لا 183 01:13:03,884 --> 01:13:06,375 ...لست وحدي... 184 01:13:07,138 --> 01:13:09,889 .ليس بعد الآن... 185 01:13:11,100 --> 01:13:14,884 .أنا بحاجة إلى رجل يحتضنني 186 01:13:16,063 --> 01:13:18,899 .أنا بحاجة إلى ميل 187 01:13:21,194 --> 01:13:23,898 .أعني تيد 188 01:13:26,449 --> 01:13:31,194 .سأعود إلى المنزل يا آني. سأعود إلى تيد الآن 189 01:13:31,371 --> 01:13:35,664 .شكراً لاستماعك. لقد أخرجت الكثير حقًا من قلبي 190 01:14:22,172 --> 01:14:27,130 .Ted? Honey, it's me 191 01:15:00,961 --> 01:15:03,499 أليس الجو باردًا، هاه؟ 192 01:15:04,131 --> 01:15:08,959 هل تعتقدين أنها تسمعنا؟ ...استرخي. إنها مليئة بالحبوب والخمر لدرجة - 193 01:15:09,136 --> 01:15:13,004 .زلزال سان فرانسيسكو لم يكن ليوقظها... 194 01:15:22,316 --> 01:15:25,317 هل تستمتعان، يا صغار؟ 195 01:15:25,528 --> 01:15:30,024 .لا تهتموا بي، تفضلوا .سوف أشاهد 196 01:15:31,075 --> 01:15:36,235 .من الأفضل أن تهربي، يا عاهرة صغيرة !كيف تجرؤين على تلويث حوض السباحة الخاص بي؟ 197 01:15:36,414 --> 01:15:40,827 .تفضلي، ربما هذا سيطهره 198 01:15:42,670 --> 01:15:46,620 .حسنًا، يا لوطي، ابدأ بالشرح 199 01:15:46,799 --> 01:15:50,299 .أنتِ بحاجة إلى نظارات، نيلي .إنها بالكاد مبنية مثل صبي 200 01:15:50,553 --> 01:15:54,421 .يمكنني أن أتحمل ذلك بشكل أفضل - .أنا متأكد من أنك تستطيعين - 201 01:15:54,933 --> 01:15:59,013 .كدت تجعلينني أشعر بأنني شاذ - .أنتِ مجنونة - 202 01:15:59,354 --> 01:16:00,848 هل أنا كذلك؟ - .نعم، أنتِ كذلك - 203 01:16:01,022 --> 01:16:04,356 ،تريدين مني أن أخوض معارك الاستوديو الخاصة بك ...وآخذك إلى الافتتاحات 204 01:16:04,567 --> 01:16:09,276 كرجل، أنت دائمًا متعب جدًا .وممتلئ جدًا بتلك الدمى اللعينة 205 01:16:09,614 --> 01:16:13,398 لديكِ الجرأة. أقبض عليكِ ...متلبسًا بامرأة عارية 206 01:16:13,576 --> 01:16:17,989 !وتعظني... .ليست عظة، مجرد بعض الحقائق الباردة - 207 01:16:18,164 --> 01:16:21,948 .عندما أعود إلى المنزل، أكون منهكًا كيف يمكنني التفكير في الجنس؟ 208 01:16:22,127 --> 01:16:26,041 إذًا لماذا وقعت العقد الجديد؟ .ليس عليكِ العمل. أنا أكسب ما يكفي 209 01:16:26,214 --> 01:16:29,334 لقد حصلتِ على صفقتكِ الجديدة .واستعدتُ رشدي 210 01:16:29,551 --> 01:16:32,386 مع تلك العاهرة الصغيرة؟ 211 01:16:33,305 --> 01:16:38,050 تلك العاهرة الصغيرة .تجعلني أشعر أن طولي تسعة أقدام 212 01:16:38,226 --> 01:16:43,185 .أرجوكِ لا تفعلي. أنا بحاجة إليكِ - ...أنتِ محقة تمامًا في ذلك - 213 01:16:43,357 --> 01:16:46,939 .ولكن ليس كرجل... 214 01:16:47,945 --> 01:16:50,696 .يمكنك الذهاب إلى الجحيم 215 01:16:51,740 --> 01:16:55,690 !اذهب إلى الجحيم، أيها الوغد 216 01:17:09,049 --> 01:17:12,667 ،حاولت إيقاظها، يا سيد بيرك .لكنها لم تتحرك 217 01:17:13,012 --> 01:17:15,716 .حسنًا، شكرًا لك 218 01:17:19,810 --> 01:17:23,890 .نيلي. نيلي 219 01:17:25,274 --> 01:17:30,779 .نيلي، استيقظي .هيا، استيقظي 220 01:17:37,119 --> 01:17:39,871 كان من المفترض أن تكوني في موقع التصوير .قبل ثلاث ساعات 221 01:17:41,374 --> 01:17:45,323 أي موقع؟ - لماذا لم تحضري؟ - 222 01:17:47,588 --> 01:17:51,752 .لم أستطع، ليون. قضيت ليلة سيئة 223 01:17:57,223 --> 01:18:00,058 .أريد أن أخبرك بشيء - .توقف عن الصراخ - 224 01:18:00,226 --> 01:18:03,429 .إنهم يستبدلونك - .لا يمكنهم فعل ذلك - 225 01:18:03,604 --> 01:18:08,563 .يصادف أنهم يستطيعون - .فيلمي الأخير حقق ثروة - 226 01:18:08,735 --> 01:18:11,439 ،لقد كلف أكثر مما حقق .بسببك 227 01:18:11,613 --> 01:18:17,283 والآن غبت ستة أيام .بسبب الحبوب وانسحبت 228 01:18:17,452 --> 01:18:21,402 وكنتِ تشربين وتأكلين .طوال الفيلم 229 01:18:21,581 --> 01:18:27,002 .أنا أكبر عامل جذب لشباك التذاكر - .هيا، استوعبي الأمر - 230 01:18:27,170 --> 01:18:31,417 المساهمون مهتمون فقط .بشيء واحد: الأرباح 231 01:18:32,175 --> 01:18:35,093 سوف يستبدلونك .بفتاة أصغر 232 01:18:35,261 --> 01:18:39,888 .أصغر؟ ليون، عمري 26 عامًا - .وتبدين في الـ 36 - 233 01:18:40,058 --> 01:18:44,387 .انظر إلى هذا الوجه. إنه منتفخ بالكامل .عيناك محتقنتان بالدماء 234 01:18:44,563 --> 01:18:47,682 .شكرا جزيلا لك 235 01:18:47,858 --> 01:18:54,525 أنا آسف، لكن لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي ومشاهدة .موهبة مثلك تذهب سدى 236 01:18:54,698 --> 01:18:58,031 .أنت وكيل أعمالي .من المفترض أن تعتني بي 237 01:18:58,201 --> 01:19:01,985 ،أنا أحاول ذلك .لكن عليك التعاون معي 238 01:19:03,498 --> 01:19:06,583 ماذا تريدني أن أفعل؟ 239 01:19:06,752 --> 01:19:11,330 أريدك أن تذهبي .إلى مصحة وتتعافين 240 01:19:12,716 --> 01:19:18,339 مصحة؟ - .أنا آسف. إنه الحل الوحيد - 241 01:19:18,847 --> 01:19:23,593 .انظري، عليك فقط التغلب على هذا الأمر .عليك فقط التغلب عليه 242 01:19:28,732 --> 01:19:30,191 .حسنًا 243 01:19:34,738 --> 01:19:39,317 .حسنًا. إذا كنت تريد مني الذهاب، فسأذهب - .جيد - 244 01:19:40,161 --> 01:19:44,621 سآتي أنا وآن .لاصطحابك في حوالي الساعة 3:00 245 01:20:26,040 --> 01:20:28,958 الخطوط الجوية المتحدة؟ 246 01:20:29,127 --> 01:20:32,496 متى موعد رحلتك القادمة إلى سان فرانسيسكو؟ 247 01:20:33,506 --> 01:20:37,551 .نعم، واحدة. أوهارا 248 01:21:16,258 --> 01:21:21,050 ماذا تقول يا حبيبي؟ - ماذا تعني بـ "حبيبي"؟ - 249 01:21:21,221 --> 01:21:26,132 .أنا نيلي أوهارا، يا صاح .هذا أنا أغني على هذه الآلة 250 01:21:27,978 --> 01:21:34,728 .هل تمزح؟ تلك السيدة رائعة. صوتك كصوت ضفدع 251 01:21:36,445 --> 01:21:39,316 ...كصوت ضفدع 252 01:21:40,366 --> 01:21:43,070 !اهدأ. إنها مُخَدّرة - !اخرج من هنا - 253 01:21:43,243 --> 01:21:48,155 من المُخَدّر؟ .أنا ببساطة أسافر متخفيًا 254 01:21:48,332 --> 01:21:53,327 حسنًا، اخرج من هنا، هل تفعل؟ .هيا، اخرج من هنا 255 01:22:38,007 --> 01:22:41,590 .جينيفر، عيب عليكِ 256 01:22:42,887 --> 01:22:46,636 ألديكِ لا تزالين تحملين تلك الشامة على مؤخرتكِ؟ 257 01:22:48,017 --> 01:22:52,264 .لا. قاموا بتغطيته بالمكياج 258 01:23:07,787 --> 01:23:12,995 .نهود، نهود، نهود .لا شيء سوى النهود 259 01:23:13,376 --> 01:23:18,204 من يحتاجهم؟ .لقد فعلتُ عظيمًا بدونهم 260 01:23:48,829 --> 01:23:52,032 من أنت بحق الجحيم؟ 261 01:23:53,917 --> 01:23:56,705 من أنتِ؟ 262 01:24:15,439 --> 01:24:17,562 نيلي؟ 263 01:24:19,777 --> 01:24:22,102 .نيلي 264 01:24:33,833 --> 01:24:37,913 كيف تشعرين يا حبيبتي؟ - .بخير - 265 01:24:41,549 --> 01:24:44,550 .هذا مستشفى 266 01:24:44,719 --> 01:24:49,180 ما الذي أفعله في المستشفى؟ - .لقد أخذت جرعة زائدة من الحبوب - 267 01:24:49,348 --> 01:24:51,590 ...يا إلهي 268 01:24:53,269 --> 01:24:57,896 هل وصلت إلى الصحف؟ - .ليون أخبرهم أنه كان حادثًا - 269 01:24:59,233 --> 01:25:03,896 .حسنًا، لقد كان كذلك. لقد كان كذلك. بصدق - .أعرف - 270 01:25:04,072 --> 01:25:07,026 ولكن في المرة القادمة .قد لا تكونين محظوظة جدًا 271 01:25:08,201 --> 01:25:10,490 ماذا سأفعل؟ 272 01:25:11,371 --> 01:25:14,906 نريدك أن تذهبي .إلى مصح في لوس أنجلوس 273 01:25:15,083 --> 01:25:17,788 مصح عقلي؟ - .لا 274 01:25:17,961 --> 01:25:23,548 .إنه نفس المكان الذي يوجد فيه توني - .أنا لست مجنونة. أنا فقط مدمنة على الحبوب - 275 01:25:23,883 --> 01:25:27,964 .إنه ليس مصحًا عقليًا - .الإقلاع عنها أسوأ من المخدرات - 276 01:25:28,138 --> 01:25:32,301 أنا خائفة. لقد نسيت .كيف أنام بدون حبوب 277 01:25:32,475 --> 01:25:35,476 لا يمكنني قضاء يوم .بدون حبة 278 01:25:35,645 --> 01:25:39,311 .أرجوك يا ليون، لا ترسلني إلى هناك 279 01:25:39,483 --> 01:25:42,056 .أنا بحاجة إلى حبة 280 01:25:42,235 --> 01:25:48,949 !ليون، لا تتركني هنا .أحضر لي حبة. واحدة فقط 281 01:28:27,444 --> 01:28:31,572 حسنًا، هذا هو الأفضل بكثير .الذي صنعناه 282 01:28:31,740 --> 01:28:37,245 تود فوكس أن تعرض الفيلم .في الولايات المتحدة 283 01:28:38,330 --> 01:28:42,410 كما عرضوا أيضًا .شراء عقدك 284 01:28:42,585 --> 01:28:47,579 هل يعني ذلك أنه يمكنني العودة إلى المنزل؟ - .لست متأكدة مما إذا كنت أرغب في البيع - 285 01:28:48,966 --> 01:28:55,585 .انظر، كلود، سوف تكسب الكثير من المال - .صحيح، لكنك ستحصل على النصف - 286 01:28:56,599 --> 01:29:00,347 .أريد فقط العودة ورؤية توني - ...ما فائدة رجل - 287 01:29:00,519 --> 01:29:06,106 .لم يعد رجلاً؟ مجرد خضار... .كلود، رجاءً، توقف عن هذا - 288 01:29:06,275 --> 01:29:10,653 .لقد كرهت هذا .اذهب وابحث لنفسك عن فتاة أخرى 289 01:29:11,739 --> 01:29:16,567 .نعم، يمكنني ذلك. أصغر. ممثلة حقيقية 290 01:29:17,245 --> 01:29:21,622 على ماذا ستستقر؟ - .أستقر؟ أريد نصفي - 291 01:29:21,791 --> 01:29:24,745 .إذًا لن أبيع 292 01:29:27,046 --> 01:29:32,717 .حسنًا، سأستقر على الثلث .أي شيء. فقط دعني أعود إلى المنزل 293 01:29:32,927 --> 01:29:38,847 أي شيء؟ حسنًا، ربما .يمكننا إجراء بعض الترتيبات 294 01:29:39,017 --> 01:29:41,852 ...سنتحدث عن ذلك لاحقًا 295 01:29:42,020 --> 01:29:44,974 .في الشقة... 296 01:29:55,575 --> 01:30:00,071 ،في البداية لعنتك .لكن بعد ذلك أدركت أنك فعلت الشيء الصحيح 297 01:30:00,247 --> 01:30:04,743 .كان هذا الشيء الوحيد .لم أستطع النوم تلك الليلة - 298 01:30:04,918 --> 01:30:08,038 .كان يجب أن تأخذي دمية 299 01:30:08,213 --> 01:30:13,456 .لا، أنا ممتنة حقًا .لا أحد آخر اهتم 300 01:30:13,635 --> 01:30:17,763 هذا غير صحيح. كان هناك سيل .من الرسائل والبرقيات من كل مكان 301 01:30:17,931 --> 01:30:20,303 .لقد احتفظنا بها لك 302 01:30:20,475 --> 01:30:22,183 .شكرًا 303 01:30:24,354 --> 01:30:29,016 ،في البداية كان الأمر فظيعًا .مثل العيش في حديقة حيوانات 304 01:30:29,234 --> 01:30:34,359 لقد وضعوني في هذه الغرفة الصغيرة ...مع ممرضة ضخمة ترتدي أحذية تقويم العظام 305 01:30:34,531 --> 01:30:38,446 .لم تفارقني أبدًا ... .طلبت سيجارة 306 01:30:38,660 --> 01:30:41,946 .أعطني سيجارة - .اثنتان في اليوم خلال الساعة الاجتماعية - 307 01:30:43,248 --> 01:30:47,377 أخبرتها أنه ليس لدي أي نية .للتواصل الاجتماعي مع الحمقى 308 01:30:48,128 --> 01:30:51,580 .لم أستطع النوم. كنت بحاجة إلى حبة 309 01:30:51,757 --> 01:30:56,336 بدأت أصرخ. تصورت .أنهم سيعطونني شيئًا لتهدئتي 310 01:30:56,512 --> 01:30:59,596 .بالتأكيد فعلوا 311 01:31:00,683 --> 01:31:04,134 ...ابتعد عني، يا !اتركني 312 01:31:04,311 --> 01:31:07,182 !اتركني 313 01:31:09,734 --> 01:31:14,692 .أمروني بخلع ثوبي .قلت لهم فلتسقطوا أمواتًا 314 01:31:14,864 --> 01:31:16,109 .خلعوه عني 315 01:31:16,282 --> 01:31:18,405 !لا 316 01:31:20,411 --> 01:31:24,705 ثم وضعوني في هذا الحوض الكبير .وثبتوا قطعة قماش حولي 317 01:31:24,874 --> 01:31:28,207 جلست هذه الممرضة الشابة هناك .ودونت كل ما قلته 318 01:31:28,377 --> 01:31:31,213 استخدمت كلمات بالتأكيد ليست .في الكتب الطبية 319 01:31:31,422 --> 01:31:36,761 !أيتها الممرضة الحمقاء إلى ماذا تنظرين؟ 320 01:31:37,345 --> 01:31:42,137 .في الواقع، كان الماء مريحًا جدًا .ظل يدخل ويخرج 321 01:31:42,308 --> 01:31:47,469 .أردت الاستلقاء والاسترخاء .لكن هذا ما كانوا يريدونه 322 01:31:48,398 --> 01:31:53,819 .اكتشفت هذا الثقب الصغير في القماش .بدأت العمل عليه بإصبع قدمي 323 01:31:53,987 --> 01:31:58,399 ،أدخلت نصف قدمي من خلاله .ثم رفعت ركبتي إلى صدري 324 01:31:58,825 --> 01:32:02,241 .آي! آي! يا إلهي، هذا مؤلم 325 01:32:03,621 --> 01:32:05,116 .أطلقت الممرضة الإنذار 326 01:32:06,207 --> 01:32:09,493 في فترة ما بعد الظهر .كان لدينا ساعة ترفيه 327 01:32:10,211 --> 01:32:13,129 لم ترَ أبدًا مثل هذه المجموعة .من الحمقى المهذبين 328 01:32:13,298 --> 01:32:16,583 .تصرفوا جميعًا بشكل طبيعي مثل فطيرة التفاح 329 01:32:16,760 --> 01:32:20,295 بدأت لعب الداما .مع هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة 330 01:32:20,472 --> 01:32:23,639 فجأة أمسكت بي ...في حركة نصف نيلسون 331 01:32:23,809 --> 01:32:28,636 وتتهمني بأنني أخبرت بقية ... .النزلاء أنها مثلية جنسية كامنة 332 01:32:34,069 --> 01:32:36,062 .لن تصدق ما حدث بعد ذلك 333 01:32:36,613 --> 01:32:40,611 .مرة واحدة في الأسبوع، لدينا رقصة .إنه حقًا مبتذل 334 01:32:41,034 --> 01:32:44,201 كنت أعرف أن توني كان هنا ...باسم مستعار 335 01:32:44,371 --> 01:32:48,748 ،لكنني لم أره أبدًا ... ...حتى ليلة واحدة 336 01:32:48,917 --> 01:32:51,373 هل تعرف أغنية "Come Live With Me"؟ - .نعم، أعرفها - 337 01:32:51,545 --> 01:32:53,917 هل يمكنك عزفها، من فضلك؟ - .بكل تأكيد - 338 01:34:49,998 --> 01:34:52,833 توني. توني؟ 339 01:35:02,636 --> 01:35:08,425 .عندما رأيت ذلك الرجل المسكين يُقتاد إلى زنزانته، علمت أنني سأنجح 340 01:35:08,600 --> 01:35:12,930 .لقد نجحتِ يا نيلي. ونحن فخورون بكِ 341 01:35:17,109 --> 01:35:23,313 الآن للأعمال. كيف ترغبين في تقديم مسرحية غنائية في برودواي لديفيد ميريك؟ 342 01:35:27,328 --> 01:35:29,367 هل تعتقد أنني أستطيع؟ - .أنتِ تعلمين أنكِ تستطيعين - 343 01:35:29,538 --> 01:35:31,910 .ميريك يؤمن بكِ. وأنا كذلك 344 01:35:32,082 --> 01:35:36,412 .تحقق ليون مع الأطباء هنا وقالوا أنكِ تستطيعين فعلها 345 01:35:44,887 --> 01:35:47,556 ماذا عن الدعاية السيئة؟ 346 01:35:49,934 --> 01:35:54,762 .ستخلق تعاطفًا. الناس يحبون أن يسامحوا 347 01:35:56,691 --> 01:36:01,851 .ليون، أنا حقًا في حالة رائعة. لقد تغيرت. لقد تعلمت الكثير من الأشياء 348 01:36:02,029 --> 01:36:05,398 .اعتدت أن أعمل بكل قلبي، أقتل نفسي 349 01:36:05,575 --> 01:36:10,035 .ليس بعد الآن. هناك أشياء أريدها يا ليون 350 01:36:10,204 --> 01:36:13,122 .وسأحصل عليها 351 01:36:14,584 --> 01:36:19,127 .هل تعرفين شيئًا، يا آني؟ أحد أول الأشياء التي أود الحصول عليها هو حبيبك 352 01:36:19,631 --> 01:36:22,466 .من الأفضل أن تكوني حذرة 353 01:36:49,411 --> 01:36:53,408 متى يمكنني رؤيته؟ - .يجب أن تتذكريه كما كان - 354 01:36:53,582 --> 01:36:57,366 .أريد رؤيته، ميريام 355 01:36:57,544 --> 01:37:00,213 .حسناً 356 01:37:01,339 --> 01:37:04,922 .حجزت لكِ في فندق بالقرب من الاستوديو 357 01:37:05,093 --> 01:37:08,178 لماذا كتبتِ لي لتحديد موعد مع الطبيب؟ 358 01:37:08,347 --> 01:37:12,391 .لقد أخبرك بالفعل بكل ما يعرفه 359 01:37:12,559 --> 01:37:16,224 .الأمر لا يتعلق بتوني، بل يتعلق بي 360 01:37:18,023 --> 01:37:20,810 .لا بد أنه كان صدمة اكتشاف ذلك 361 01:37:20,984 --> 01:37:24,649 الكثير من الكتل لا تعني شيئًا. بعضها مجرد أكياس، أليس كذلك؟ 362 01:37:24,822 --> 01:37:27,526 .نعم، ولكن هذه لم تكن كذلك 363 01:37:27,699 --> 01:37:32,196 .أخذ الطبيب خزعة وكانت خبيثة 364 01:37:33,122 --> 01:37:38,792 .جين، أنا آسفة - .من الصعب تقبل الأمر - 365 01:37:38,961 --> 01:37:42,709 .غدًا يجب عليهم إجراء استئصال للثدي 366 01:37:42,923 --> 01:37:45,628 .يقول الطبيب أنها ليست نهاية العالم 367 01:37:45,801 --> 01:37:50,629 .يقول أن الكثير من النساء يعشن حياة طويلة وسعيدة بعد جراحة الثدي 368 01:37:52,141 --> 01:37:55,806 .النقطة هي اكتشافها في الوقت المناسب - .أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك - 369 01:37:55,978 --> 01:37:59,846 .بعد ذلك يمكنك المجيء إلى الشاطئ معنا والتعافي 370 01:38:01,984 --> 01:38:04,024 .أود ذلك بكل سرور 371 01:38:04,195 --> 01:38:07,813 ...تعلمين، الأمر مضحك 372 01:38:09,116 --> 01:38:12,070 كل ما امتلكته كان جسدي... .والآن لن أمتلك حتى ذلك 373 01:38:12,328 --> 01:38:15,662 .جين، توقفي عن التحدث بهذه الطريقة 374 01:38:18,209 --> 01:38:21,542 كيف سأبقي توني في المصحة؟ 375 01:38:23,548 --> 01:38:26,751 ،عندما رأيته .لم يعرفني حتى 376 01:38:27,343 --> 01:38:30,795 .سيجد لك ليون وظيفة .أنا أعلم أنه سيفعل 377 01:38:30,972 --> 01:38:35,183 آن، لنواجه الأمر، كل ما أعرف فعله .هو خلع ملابسي 378 01:38:36,561 --> 01:38:38,518 .جين 379 01:38:39,063 --> 01:38:44,021 مرحبا؟ نعم، أجريت مكالمة .إلى ميلووكي 380 01:38:44,194 --> 01:38:46,945 .آن، أنا بخير، حقًا أنا بخير .اذهبي الآن 381 01:38:47,113 --> 01:38:51,360 .سأبقى معكِ غدًا .ولا تقلقي 382 01:38:54,788 --> 01:38:57,076 .وداعًا - .وداعًا - 383 01:38:57,624 --> 01:39:04,338 .مرحبا يا أمي، كان عليّ التحدث إليكِ .هناك شيء يجب أن أخبركِ به 384 01:39:07,842 --> 01:39:12,054 أنا آسفة لأن السيدة غوتليب .صُدمت من صوري 385 01:39:12,222 --> 01:39:16,469 لا، لن أتعرى .في الأماكن العامة بعد الآن 386 01:39:20,147 --> 01:39:23,266 ماذا كان عليّ أن أخبرك؟ 387 01:39:24,067 --> 01:39:26,475 .لا شيء 388 01:39:26,653 --> 01:39:29,323 .لا شيء 389 01:39:58,602 --> 01:40:04,771 .مرحباً يا أمي. لقد وصلتُ للتو .ظننتُ أن الوقت متأخر جداً للاتصال بك 390 01:40:05,359 --> 01:40:09,855 ولكني أرسلتُ لكِ 50 دولاراً .الأسبوع الماضي يا أمي 391 01:40:10,030 --> 01:40:14,242 حسناً، سأرسل لكِ 50 دولاراً بأسرع ما يمكن .عندما أحصل على راتبي 392 01:40:17,830 --> 01:40:20,321 !توني 393 01:40:21,375 --> 01:40:24,542 .جين - !توني - 394 01:40:24,712 --> 01:40:28,128 !توني! توني 395 01:41:22,103 --> 01:41:24,262 .Let's go 396 01:42:26,502 --> 01:42:30,963 هل كنتِ آخر من رآها على قيد الحياة؟ - لماذا قد تنتحر؟ 397 01:42:31,132 --> 01:42:33,623 هل كانت مكتئبة؟ - .كانت في حالة معنوية جيدة - 398 01:42:33,801 --> 01:42:36,422 أي سبب يدعوها للانتحار؟ 399 01:42:36,595 --> 01:42:38,672 لا يوجد. كانت متحمسة .بشأن عقد جديد 400 01:42:38,848 --> 01:42:41,090 إذًا كان حادثًا؟ - .نعم، أنا متأكدة - 401 01:42:41,267 --> 01:42:45,810 مقاساتها؟ .هذا يكفي. هذا يكفي - 402 01:42:45,980 --> 01:42:49,396 .فضّوا هذا .هيا، فضّوا هذا. فضّوا هذا 403 01:43:07,919 --> 01:43:11,869 .شراب، شراب، شراب - .لقد أعددت لكِ واحدًا. تفضلي - 404 01:43:12,048 --> 01:43:14,420 .شكرًا لك 405 01:43:16,761 --> 01:43:18,670 ما هذا؟ - .يخص نيلي - 406 01:43:18,847 --> 01:43:22,429 .يخص نيلي؟ حسنًا، تخلصي منهم 407 01:43:27,355 --> 01:43:30,142 هل عليكِ الذهاب إلى نيويورك مع نيلي؟ 408 01:43:30,358 --> 01:43:33,692 .بالطبع. أنتِ تعلمين ذلك .علي أن أبذل قصارى جهدي من أجلها 409 01:43:33,862 --> 01:43:37,480 ألا يمكن لشخص آخر الذهاب؟ - .لا، إنها تريدني أنا - 410 01:43:37,657 --> 01:43:42,403 .إنها خائفة. إنها بحاجة إلى شخص ما - .أعلم - 411 01:43:51,797 --> 01:43:56,423 .عزيزي، أنا قلقة - لماذا؟ - 412 01:43:56,593 --> 01:44:01,588 .نيلي تجلب المشاكل. وهي تزدهر بها - .نعم، لكنها تستحق عودة قوية - 413 01:44:01,765 --> 01:44:06,142 .أكره فكرة تورطك - .لا تقلقي بشأن ذلك - 414 01:44:06,311 --> 01:44:08,434 .أستطيع التعامل معها 415 01:44:10,274 --> 01:44:12,812 .لست متأكدًا جدًا 416 01:44:29,835 --> 01:44:32,207 مرحبا؟ 417 01:44:33,047 --> 01:44:36,712 آني. مرحبا، كيف حالك؟ 418 01:44:38,719 --> 01:44:41,127 ليون؟ 419 01:44:41,305 --> 01:44:47,094 .أنا آسفة، إنه في الحمام .سأجعله يعاود الاتصال بك 420 01:45:34,484 --> 01:45:39,062 إلى أين أنت ذاهب؟ - .حفل صحفي لهيلين لوسون - 421 01:45:39,239 --> 01:45:43,071 .عرضها سيفتتح يوم الخميس - حفلة؟ بدوني؟ - 422 01:45:43,243 --> 01:45:48,830 .بالتأكيد بدونكِ. سأبقيكِ طي الكتمان حتى افتتاح عرضك 423 01:45:48,999 --> 01:45:51,916 كيف حال ربطة عنقي؟ - .انحنِ - 424 01:45:53,712 --> 01:45:56,878 .أسمع أن عرض لوسون فشل فشلاً ذريعاً في فيلادلفيا 425 01:45:57,048 --> 01:46:01,794 .أريد الذهاب إلى الحفل أيضاً - .أنتِ الألطف والأقسى - 426 01:46:01,970 --> 01:46:04,971 هل لأي شخص آخر الحق في الشماتة أكثر مني؟ 427 01:46:05,140 --> 01:46:09,054 .يا حبيبتي، قد تكونين موهوبة جداً، ولكن ليس في اختيار ربطات العنق 428 01:46:11,855 --> 01:46:13,515 .حسناً 429 01:46:14,858 --> 01:46:19,152 .استمتع بتحليلات الأخبار المفضلة لديك. سأعود مبكراً 430 01:46:30,499 --> 01:46:34,627 .أقرب قليلاً من فضلكم هل أجريتِ تغييرات كثيرة؟ - 431 01:46:34,795 --> 01:46:38,378 .أوه، نعم، قليلة جداً 432 01:46:43,137 --> 01:46:46,921 .آنسة أوهارا. تبدين رائعة .شكراً - 433 01:46:49,852 --> 01:46:52,010 من دعاها؟ - .لا أحد - 434 01:46:52,229 --> 01:46:56,061 .من الرائع عودتك إلى نيويورك. تبدين رائعة 435 01:46:56,901 --> 01:46:59,107 .ظننت أنك تبقيها بعيدة عن الأنظار 436 01:46:59,278 --> 01:47:01,152 .كان يجب أن نبقيها في سترة تقييد 437 01:47:01,322 --> 01:47:05,402 .أنا آسف جداً يا هيلين - .أعتقد أنني سأجلس هذه المرة - 438 01:47:06,285 --> 01:47:10,912 ما هي خططك؟ ...هذا يعتمد على ليون بيرك 439 01:47:13,584 --> 01:47:17,499 .قلت، هذا يعتمد على ليون بيرك .إنه يعتني بشؤوني 440 01:47:17,672 --> 01:47:20,756 وماذا عن الشائعات حولكما؟ - خطط الزواج؟ - 441 01:47:20,925 --> 01:47:22,716 .حسناً، نحن كلينا متاحان 442 01:47:23,094 --> 01:47:25,881 .مساء الخير، آنسة لوسون هل يمكنني مساعدتك؟ 443 01:47:26,055 --> 01:47:28,593 .لا، شكراً لك 444 01:47:44,532 --> 01:47:48,696 ممّن تختبئين؟ .لا يمكن أن تكون الإشعارات سيئة إلى هذا الحد 445 01:47:49,287 --> 01:47:53,783 .العرض يحتاج فقط إلى القليل من التعديل - ...لا تقلق. إذا فشل - 446 01:47:53,958 --> 01:47:56,710 يمكنك دائمًا أن تكوني بديلة... .لجدتي 447 01:47:56,878 --> 01:48:01,754 شكرًا. لقد رفضت بالفعل .الدور الذي تلعبينه 448 01:48:01,925 --> 01:48:05,294 .هراء. ميريك ليس مجنونًا إلى هذا الحد 449 01:48:05,470 --> 01:48:08,839 .يجب أن تعرفي هذا .لقد خرجتِ للتو من المصحة العقلية 450 01:48:09,349 --> 01:48:14,556 !لم تكن مصحة عقلية - ...لقد طردوك من هوليوود - 451 01:48:14,729 --> 01:48:17,933 لذا تعودين زاحفة... .إلى برودواي 452 01:48:18,108 --> 01:48:22,153 حسنًا، برودواي لا تتقبل .الكحول والمخدرات 453 01:48:22,320 --> 01:48:25,405 ،الآن، ابتعدي عن طريقي .لدي رجل ينتظرني 454 01:48:26,033 --> 01:48:30,908 .هذا تحول عن المثليين المعتادين - .على الأقل لم أتزوج أحدهم أبدًا - 455 01:48:31,413 --> 01:48:34,449 .اسحبي كلامك، يا عجوزة المثليين - .ارفعي يديكِ عني - 456 01:48:37,419 --> 01:48:39,791 .يا إلهي! إنه شعر مستعار - .أعيدي لي شعري - 457 01:48:39,963 --> 01:48:43,083 .شعرها زائف بقدر ما هي عليه - .أعطني هذا - 458 01:48:43,258 --> 01:48:47,422 !أعطني هذا، اللعنة عليك ما اللعنة التي تفعلينها هناك؟ 459 01:48:47,596 --> 01:48:51,380 .أقوم بغسله بالشامبو .وداعًا، يا قطة 460 01:48:53,685 --> 01:48:56,603 .لقد رمته في المرحاض !سأقتلها 461 01:48:57,106 --> 01:49:01,815 .لن ينزل حتى في المرحاض - !أعطني ذلك الشعر المستعار - 462 01:49:03,070 --> 01:49:06,024 حسنًا، هل تريدينه مرة أخرى؟ 463 01:49:06,198 --> 01:49:10,611 .ها هو قادم. تسليم خاص 464 01:49:14,123 --> 01:49:18,749 .إلى اللقاء، يا جدتي .سأخبر صديقك ألا ينتظر 465 01:49:21,297 --> 01:49:23,503 كيف أخرج من هنا؟ 466 01:49:23,674 --> 01:49:28,052 .يمكنك الخروج من خلال المطبخ .إنه بجوار الباب مباشرة 467 01:49:28,846 --> 01:49:35,015 آسف، يا آنسة لوسون. يا له من شيء فظيع .أن يُفعل بنجمة عظيمة مثلك 468 01:49:42,860 --> 01:49:47,190 .سأخرج من حيث أتيت 469 01:49:58,251 --> 01:50:00,078 .ولا كلمة عن الاستقالة 470 01:50:00,253 --> 01:50:03,918 ،عندما تسوء الأمور .يتحدثون جميعًا عن التقاعد 471 01:50:04,090 --> 01:50:08,337 .ليس أنا. لقد مررت بأوقات عصيبة من قبل .أنا سمكة باراكودا 472 01:50:08,511 --> 01:50:12,461 .أنا لست بحاجة إلى حبوب مثل نيلي 473 01:50:12,640 --> 01:50:15,511 ،بالتأكيد، أعرف أنك جعلتها تتخلى عن ذلك .لكن هذا لن يستمر 474 01:50:15,685 --> 01:50:19,897 نيلي ليس لديها تلك الصلابة .مثلي 475 01:50:23,985 --> 01:50:26,772 لم تتعلم أبدًا .كيف تتأقلم مع الصعاب 476 01:50:26,988 --> 01:50:31,235 ،وفي هذا العمل .تأتي الضربات من اليسار واليمين وتحت الحزام 477 01:50:31,409 --> 01:50:35,359 .نيلي لا تملك أي رقي .لا يوجد رقي حقيقي من الأعماق 478 01:50:35,872 --> 01:50:39,324 .لكنها موهوبة يا هنري .إنها تمتلكها حقًا 479 01:50:39,501 --> 01:50:42,537 عرفت ذلك عندما .طردتها من عرضي 480 01:50:42,713 --> 01:50:47,458 ،لن تصدق ذلك أبدًا .لكني أشعر بالأسف من أجلها 481 01:50:47,634 --> 01:50:51,169 ...لا شيء يمكن أن يدمر موهبتها 482 01:50:51,346 --> 01:50:53,920 .لكنها ستدمر نفسها... 483 01:50:54,099 --> 01:50:57,515 .وأنت يا ليون، من الأفضل أن تحذر 484 01:50:57,686 --> 01:51:00,058 .بالتأكيد، كل شيء على ما يرام الآن 485 01:51:00,230 --> 01:51:03,065 .أنت تقفز من امرأة إلى أخرى 486 01:51:03,525 --> 01:51:08,234 .لكن احذر يا صديقي .ابحث لنفسك عن فتاة جيدة 487 01:51:08,405 --> 01:51:10,730 .أنجب أطفالًا 488 01:51:10,908 --> 01:51:15,155 أو في يوم من الأيام ستنتهي ...وحيدًا مثلي 489 01:51:15,329 --> 01:51:19,492 .وتتساءل ما الذي حدث بحق الجحيم... 490 01:53:54,573 --> 01:54:00,528 يجب أن تذهب أليسون. لن أسمح لها بسرقة .العرض. كادت أن تفعل ذلك في البروفة 491 01:54:00,705 --> 01:54:04,654 .فات الأوان. لا يمكن فعل ذلك - .ليس لديها عقد - 492 01:54:04,875 --> 01:54:07,960 .يمكن فصلها الآن .أريدها أن ترحل 493 01:54:08,129 --> 01:54:13,550 .بدأ مرض النجوم القديم في الظهور .لا مزيد من الامتنان، مجرد قوة 494 01:54:13,718 --> 01:54:16,553 .لن أفعل ذلك يا نيلي 495 01:54:16,721 --> 01:54:22,842 .أنت لا تخدعيني، أنت خائفة .أنت تريدين البقاء على علاقة جيدة مع ميريك 496 01:54:23,019 --> 01:54:26,222 كان يجب أن أعرف أن هذا .سيحدث. حذرتني آن 497 01:54:26,648 --> 01:54:29,352 ما الذي تعرفه آن بحق الجحيم؟ 498 01:54:29,525 --> 01:54:34,768 لم أحصل على المال بسبب .عظام خدي الجيدة، لقد عملت من أجله 499 01:54:34,948 --> 01:54:38,482 لقد مرت بالحياة على تصريح .بسبب مظهرها اللعين 500 01:54:38,701 --> 01:54:42,320 .أريد أن أخبرك شيئًا !الجميع يحصل على رد. الجميع 501 01:54:42,497 --> 01:54:48,001 أنا لست الجميع. لست مضطرة للعيش .وفقًا لقواعد كريهة للناس العاديين 502 01:54:48,211 --> 01:54:53,502 .لقد تذوقت الحبوب والخمر والمصحة .أنا لا أحتاج إلى أي شخص أو أي شيء 503 01:54:54,217 --> 01:54:58,511 .هذا جيد، لأنني راحل 504 01:54:58,680 --> 01:55:04,386 .من يحتاجك؟ لقد سئمت منك .أنت مجرد وكيل 505 01:55:05,228 --> 01:55:07,020 .وأنت مجرد هيلين لوسون 506 01:55:07,189 --> 01:55:11,566 ،وحتى ليس ذلك .لأنها محترفة 507 01:55:13,487 --> 01:55:18,149 ،إنهم يحبون هيلين لوسون .ثم يحبون نيلي أوهارا 508 01:55:44,643 --> 01:55:48,059 .هيا يا رفاق، تحركوا .هيا. لنذهب يا فتيات 509 01:55:48,230 --> 01:55:51,516 أين الآنسة أوهارا؟ - .إنها في غرفة ملابسها - 510 01:55:51,692 --> 01:55:54,776 .هيا، تحركوا إلى الأسفل 511 01:55:54,945 --> 01:55:57,946 .حان وقت الستارة، يا آنسة أوهارا 512 01:55:58,449 --> 01:56:00,607 الآنسة أوهارا؟ - أين هي؟ - 513 01:56:00,784 --> 01:56:04,367 .إنها لن تفتح الباب - نيلي؟ - 514 01:56:04,538 --> 01:56:08,702 .افتحي الباب، لقد حان دورك نيلي؟ 515 01:56:09,585 --> 01:56:13,453 .مرحباً - .هذا هو زيك للفصل الثاني - 516 01:56:13,631 --> 01:56:17,842 .سأفعل الفصل الثاني أولاً - .بسرعة، أحضروا البديلة - 517 01:56:18,010 --> 01:56:21,095 .أنا جاهزة، يا سيد هاميلتون 518 01:56:22,139 --> 01:56:25,805 .ابتعدي يا فتاة، أنا بخير .أنا في أحسن حال 519 01:56:25,977 --> 01:56:28,515 !اتركني، أيها الأحمق الكبير 520 01:56:34,652 --> 01:56:37,487 .الوقت يتأخر .أعتقد أنه يجب علينا الذهاب 521 01:56:37,655 --> 01:56:40,822 .كانت البديلة رائعة .شكراً لك 522 01:56:40,992 --> 01:56:44,076 ماذا حدث لنيلي؟ هل تمزح؟ 523 01:56:44,245 --> 01:56:50,248 .قالوا إنها مصابة بالتهاب الحنجرة من المصاب بالتهاب الحنجرة؟ - 524 01:56:50,960 --> 01:56:53,831 .كانت الفتاة الجديدة رائعة .بالتأكيد كانت كذلك 525 01:56:54,047 --> 01:56:57,131 .لقد كانت أمسية جميلة، على الرغم من ذلك 526 01:56:57,300 --> 01:57:00,467 .دمى الصغيرة الجميلة 527 01:57:00,637 --> 01:57:04,717 .واحدة فقط، وواحدة أخرى 528 01:57:07,811 --> 01:57:10,728 .نحن نغلق الآن، يا آنسة أوهارا 529 01:57:10,897 --> 01:57:13,269 .حسناً يا إدوارد. حسناً 530 01:57:14,025 --> 01:57:18,853 .تفضل. احتفظ بالباقي 531 01:57:19,030 --> 01:57:22,150 هل أطلب لك سيارة أجرة؟ 532 01:57:23,076 --> 01:57:25,994 .أنا لست بحاجة إليها 533 01:57:32,461 --> 01:57:35,415 .أنا لست بحاجة إلى أحد 534 01:57:35,589 --> 01:57:38,874 .لأنني أمتلك موهبة، يا إدوارد 535 01:57:39,051 --> 01:57:41,257 .موهبة كبيرة 536 01:57:46,391 --> 01:57:48,633 .إنهم يحبونني 537 01:58:08,205 --> 01:58:13,544 يا! أين الجميع؟ 538 01:58:13,711 --> 01:58:18,171 يا جماعة، أين أنتم؟ 539 01:58:18,382 --> 01:58:21,383 أين أنت؟ 540 01:58:37,068 --> 01:58:39,440 .ذهبوا 541 01:58:40,696 --> 01:58:42,488 .ذهبوا 542 01:58:44,158 --> 01:58:47,243 .الجميع ذهبوا 543 01:58:48,079 --> 01:58:50,866 .إلى الجحيم معهم 544 01:58:51,040 --> 01:58:53,958 من يحتاجهم؟ 545 01:58:54,711 --> 01:58:58,411 !العالم كله يحبني 546 01:59:05,513 --> 01:59:08,763 أين أنتم؟ 547 01:59:17,650 --> 01:59:20,687 ليون؟ 548 01:59:24,532 --> 01:59:26,406 آن؟ 549 01:59:31,456 --> 01:59:33,449 جينيفر؟ 550 01:59:35,752 --> 01:59:38,077 !تيد 551 01:59:40,215 --> 01:59:42,920 .ميل 552 01:59:44,302 --> 01:59:47,090 ...يا إلهي 553 01:59:50,267 --> 01:59:52,094 ...يا إلهي 554 01:59:59,651 --> 02:00:02,273 إلهي؟ 555 02:00:04,656 --> 02:00:07,064 .أنا نيلي 556 02:00:08,619 --> 02:00:11,655 !نيلي أوهارا 557 02:00:17,544 --> 02:00:20,415 .يا نيلي 558 02:00:21,632 --> 02:00:26,341 !نيلي! نيلي 559 02:00:50,870 --> 02:00:55,331 لسنوات عديدة .صليت من أجل هذه اللحظة 560 02:00:55,499 --> 02:00:59,284 ،والآن بعد أن أتت .لا أشعر بشيء 561 02:01:05,218 --> 02:01:08,337 هل هذا يعني أنك لن تتزوجيني؟ 562 02:01:08,513 --> 02:01:11,763 .لن ينجح الأمر، ليون 563 02:01:21,484 --> 02:01:24,022 أليس هناك أي شيء يمكنني فعله لتغيير رأيك؟ 564 02:01:24,195 --> 02:01:26,484 .لا، ليون، ليس الآن 565 02:01:29,826 --> 02:01:31,201 .آن 566 02:01:35,540 --> 02:01:38,660 .ربما يومًا ما، يا ليون .لا أعرف 567 02:01:38,835 --> 02:01:40,578 .وداعًا