1
00:58:31,666 --> 00:58:33,244
.إنهم يقتلون شهيتك
2
00:58:33,418 --> 00:58:36,869
.المشكلة الوحيدة هي، أنها تنعشني كثيرًا لدرجة أنني لا أستطيع النوم
3
00:58:38,298 --> 00:58:41,963
حسنًا، ما هو الشيء اللطيف والمسمن الذي
طلبتِ من أرلين أن تصنعه الليلة؟
4
00:58:42,135 --> 00:58:43,298
.أرلين استقالت هذا الصباح
5
00:58:43,470 --> 00:58:47,883
قالت إنك صرخت عليها. هذا
.ثلاثة طهاة في ثلاثة أشهر، نيلي
6
00:58:48,058 --> 00:58:49,635
.لقد كانت قملة على أي حال
7
00:58:49,809 --> 00:58:52,929
لقد قلتِ بنفسكِ أنها كانت
.تأخذ كل المشروبات الكحولية إلى المنزل
8
00:58:53,271 --> 00:58:55,679
،لدى الآخرين مساعدين مخلصين
لماذا لا يمكننا ذلك؟
9
00:58:55,857 --> 00:58:58,183
.أنتِ لا تعرفين كيف تتحدثين إليهم
10
00:58:59,069 --> 00:59:02,568
هذه وظيفتك. من الأفضل أن تبدئي
.في إدارة هذا المنزل بشكل صحيح
11
00:59:02,781 --> 00:59:05,984
.أنا لست خادمًا، نيلي
12
00:59:06,243 --> 00:59:09,694
.أنتِ لستِ المعيلة أيضًا
13
00:59:10,789 --> 00:59:13,541
.أخشى أنه من الأفضل أن أذهب الآن
14
00:59:14,626 --> 00:59:17,580
.أراكِ قريبًا -
.وداعًا، جين -
15
00:59:18,964 --> 00:59:21,455
.كان هذا شيئًا سيئًا لقوله أمام جيني
16
00:59:21,800 --> 00:59:23,544
لماذا؟
17
00:59:23,886 --> 00:59:25,510
.إنها تعرف حقائق الحياة
18
00:59:25,679 --> 00:59:29,380
.أنتما تجلسان على مؤخرتيكما طوال اليوم بينما أنا وتوني نعمل كالعبيد
19
00:59:29,850 --> 00:59:32,423
.بإمكاني النهوض عن مؤخرتي والعودة إلى نيويورك
20
00:59:32,603 --> 00:59:35,936
.يمكنني دائمًا استعادة وظيفتي القديمة -
.افعل ما تراه مناسبًا -
21
00:59:36,106 --> 00:59:37,814
.أنا متعبة جدًا بحيث لا أستطيع المجادلة
22
00:59:37,983 --> 00:59:40,391
.يجب أن أستحم وأعود إلى منزل تيد
23
00:59:40,569 --> 00:59:45,030
.أنتِ تعلمين أنكِ تقضين وقتًا أطول من اللازم مع ذلك الشاذ
24
00:59:46,492 --> 00:59:49,991
.تيد كازابلانكا ليس شاذًا
25
00:59:51,372 --> 00:59:54,159
.وأنا السيدة التي تستطيع إثبات ذلك
26
00:59:58,129 --> 01:00:00,999
...شكرًا لكِ على اتخاذ القرار نيابةً عني. كان يجب عليّ المغادرة منذ زمن طويل
27
01:00:01,173 --> 01:00:04,756
.لكني بقيت أتذكر نيلي القديمة. كانت فتاة رائعة...
28
01:00:04,927 --> 01:00:09,340
.الآن أنتِ تمامًا مثل البقية. النجاح أكبر من حجمك
29
01:00:10,600 --> 01:00:14,265
.إذا سألتني، نجاحي أكبر من حجمكِ أنتِ
30
01:00:14,437 --> 01:00:16,145
.أجل، بالتأكيد
31
01:00:16,314 --> 01:00:18,390
.بالتأكيد هو كذلك
32
01:00:19,317 --> 01:00:24,655
.سآخذ هذا فحسب. إنه الشيء الوحيد هنا الذي يخصني
33
01:01:01,943 --> 01:01:05,644
.كتبت عن الأشياء التي كنت أعرفها
.تجاربي الخاصة
34
01:01:05,822 --> 01:01:08,740
.ولكني أعتقد أنني لم أمتلك سوى كتاب واحد بداخلي
35
01:01:08,909 --> 01:01:13,903
هل كنت ساذجة حقًا؟ -
.ساذجة ورائعة -
36
01:01:14,331 --> 01:01:16,288
.اشتقت إليك يا آن
37
01:01:17,167 --> 01:01:20,501
.أوه، لقد عدت إلى أعمال الوكالة
.وأنا أحب ذلك
38
01:01:20,670 --> 01:01:24,918
.بالمناسبة، نيلي هي إحدى موكلاتي -
حقًا؟ -
39
01:01:26,218 --> 01:01:29,717
.لا أعرف. لقد تغيرت إنجلترا
40
01:01:29,888 --> 01:01:31,845
.أو أنني تغيرت
41
01:01:32,558 --> 01:01:36,009
العندليب بطريقة ما
.بدا وكأنه خارج النوتة
42
01:01:37,062 --> 01:01:40,478
اعتدت أن أتظاهر بأنكِ
.أصبحتِ صلعاء وسمينة
43
01:01:41,275 --> 01:01:46,067
تصورتكِ عند حوض مليء
.بالأطباق. وطفل يسحب تنورتكِ
44
01:01:49,783 --> 01:01:52,321
هل ستتزوجين كيفن حقًا؟
45
01:01:53,912 --> 01:01:57,032
كنت سأفعل، لكنني أدركت الآن
.أنه مستحيل
46
01:01:57,583 --> 01:01:59,374
.أنا سعيدة
47
01:02:04,590 --> 01:02:08,457
كما تعلمين، كل فتاة
.قابلتها كانت دائمًا فاشلة
48
01:02:09,053 --> 01:02:11,722
.لم تستطع ببساطة أن ترقى إلى صورتكِ
49
01:02:28,406 --> 01:02:31,241
.لن آخذك إلى حانة صغيرة
.سآخذك إلى المنزل للنوم
50
01:02:31,409 --> 01:02:33,567
.بمعنى النوم، الذي تحتاجينه -
آنسة أوهارا؟ -
51
01:02:33,744 --> 01:02:35,903
نعم؟
هل يمكنكِ التوقيع على برنامجي؟ -
52
01:02:36,080 --> 01:02:37,740
.بالطبع
53
01:02:38,416 --> 01:02:40,076
.ها هي نيلي مع الدار البيضاء
54
01:02:40,251 --> 01:02:42,540
أين؟ -
.هناك -
55
01:02:43,504 --> 01:02:45,497
.دعنا نحاول اللحاق بهما
56
01:02:45,965 --> 01:02:47,543
.شكراً لكِ -
.عزيزتي، لنذهب -
57
01:02:47,717 --> 01:02:51,631
.ها هو توني بولار قادمًا
.سيحاول أن يطلب مني وظيفة
58
01:02:59,687 --> 01:03:01,230
.أقسم أن نيلي رأتنا
59
01:03:01,397 --> 01:03:06,059
.حسنًا، إنها قصيرة النظر يا عزيزي
.لا تستطيع الرؤية على بعد 10 أقدام أمامها
60
01:03:08,321 --> 01:03:09,981
.أجل
61
01:03:11,157 --> 01:03:13,992
توني! هل أنت بخير؟
62
01:03:14,369 --> 01:03:16,160
.لا أعرف
63
01:03:16,496 --> 01:03:18,821
.يبدو أن ساقي قد خذلتاني
64
01:03:20,333 --> 01:03:25,873
.حدث ذلك في اليوم الآخر في موقع التصوير -
.أعتقد أن عليك زيارة الطبيب -
65
01:03:26,047 --> 01:03:29,879
.لا، أنا بخير. هيا
66
01:03:30,385 --> 01:03:32,508
!توني
67
01:03:33,972 --> 01:03:38,634
.جين -
.توني! توني -
68
01:03:40,354 --> 01:03:41,764
.توني
69
01:03:42,689 --> 01:03:44,729
.هناك
70
01:03:44,900 --> 01:03:49,147
.سينام لفترة -
.لم يعرفني
71
01:03:49,321 --> 01:03:54,861
.لم يكن يعرف أين هو -
.اخرجي. سيشرح لك الطبيب الأمر -
72
01:03:55,035 --> 01:03:59,827
.يسمى داء هنتنغتون
.إنه نادر نسبيًا
73
01:03:59,998 --> 01:04:03,332
.لسوء الحظ، لا يوجد علاج
74
01:04:03,502 --> 01:04:09,375
تبدأ أعراض التدهور الجسدي والعقلي
.في الظهور أولاً في سن الثلاثين تقريبًا
75
01:04:09,550 --> 01:04:16,134
.هناك فقدان للسيطرة العضلية
.فرص الوراثة عالية جدًا
76
01:04:16,307 --> 01:04:19,806
.كان والد توني مصابًا به
.ظللت آمل ألا يصيب توني
77
01:04:20,603 --> 01:04:24,731
الآن يمكنك أن ترى
.لماذا كنت ضد زواجه
78
01:04:25,775 --> 01:04:31,528
هل سيكون قادرًا على المشي مرة أخرى؟ -
.بمجرد أن يزول تأثير التخدير -
79
01:04:31,697 --> 01:04:34,698
لكن الاضطرابات الحركية
.ستحدث مرة أخرى
80
01:04:34,867 --> 01:04:38,651
وستكون هناك فترات
.من الفراغ والهلوسة
81
01:04:39,163 --> 01:04:44,620
قد يستغرق الأمر عامًا قبل أن يصل
.إلى حالة العجز التام
82
01:04:44,794 --> 01:04:49,123
هل هناك أي أسئلة أخرى؟ -
.لا -
83
01:04:49,882 --> 01:04:52,717
.تصبحين على خير، يا سيدة بولار
84
01:04:58,516 --> 01:05:01,683
،إذا أصبح من الصعب السيطرة عليه
.فسوف نبقيه تحت تأثير المهدئات
85
01:05:01,853 --> 01:05:06,147
ربما لن يتذكر
.أيًا من هذا غدًا. ليلة سعيدة
86
01:05:06,316 --> 01:05:08,688
.تصبح على خير
87
01:05:15,658 --> 01:05:17,485
جين؟
88
01:05:18,328 --> 01:05:21,779
ربما تفهمين الآن لماذا
.كنت على ما أنا عليه
89
01:05:21,956 --> 01:05:28,576
المال، على سبيل المثال. لقد ادخرت
.كل سنت تمكنت من الحصول عليه
90
01:05:28,755 --> 01:05:34,176
سنبقيه في المنزل
.طالما استطعنا
91
01:05:36,680 --> 01:05:40,428
ماذا عنك؟ -
.أنا وتوني كان لنا آباء مختلفون -
92
01:05:48,316 --> 01:05:54,106
.أعرف كم تحبينه
.أنا لست أعمى. أشكرك
93
01:05:56,533 --> 01:06:01,160
.ميريام، أنا حامل
94
01:06:06,835 --> 01:06:09,955
.من هنا يا آنسة أوهارا
.من هنا
95
01:06:10,130 --> 01:06:12,004
.آخر
.من هنا
96
01:06:12,174 --> 01:06:16,088
ماذا عن كازابلانكا؟
.الآنسة أوهارا ليس لديها ما تقوله -
97
01:06:16,261 --> 01:06:19,512
هل ستتزوجين؟
أي تعليق؟
98
01:06:20,974 --> 01:06:24,094
ماذا عن تيد كازابلانكا؟ -
.لقد سمعتني. لا تعليق -
99
01:06:24,269 --> 01:06:28,730
هل لديك أي خطط زواج؟
ما هو فيلمك القادم؟
100
01:06:50,254 --> 01:06:52,377
.لم يدرك (توني) أين كان
101
01:06:53,924 --> 01:07:00,508
في اليوم التالي، رتبت (ميريام) اجتماعًا
.مع منتج أفلام أوروبي غريب الأطوار
102
01:07:07,105 --> 01:07:09,596
.السيد (شاردو)، هذه زوجة أخي
103
01:07:09,774 --> 01:07:13,688
.السيد (شاردو) من باريس
.وهو هنا يبحث عن المواهب
104
01:07:16,614 --> 01:07:19,401
الآنسة (بولار) أرتني
.صورتك
105
01:07:19,575 --> 01:07:24,451
أنا مهتم
...بشابة بـ
106
01:07:24,622 --> 01:07:27,540
كيف نقول؟ -
.المقاسات -
107
01:07:27,709 --> 01:07:32,121
بشكل عام، الفتاة الفرنسية
.تميل إلى أن تكون مسطحة الصدر
108
01:07:32,338 --> 01:07:35,754
فهمت. ما نوع
الصور التي تصنعها بالضبط؟
109
01:07:35,925 --> 01:07:40,255
.أنا أصنع أفلامًا فنية
.لقد رأيت القليل. إنها فجة جدًا -
110
01:07:40,430 --> 01:07:43,965
الترجمة الفرنسية على مؤخرة عارية
.لا تجعلها فنًا
111
01:07:44,142 --> 01:07:47,143
الشر هو فقط في عين
.الناظر
112
01:07:47,479 --> 01:07:52,390
.أفلامي تعرض في بلدك -
...(جينيفر) -
113
01:07:53,318 --> 01:07:58,609
.لقد تعريتِ على المسرح...
.كان ذلك قبل أن أتزوج توني -
114
01:07:58,782 --> 01:08:01,985
.الأمر متروك لكِ
.توني لن يعرف الفرق
115
01:08:02,494 --> 01:08:05,411
.حسنًا، أنا سأعرف
116
01:08:05,580 --> 01:08:10,289
أدركت أنه كان عليّ الاستسلام
.وقبول الوظيفة
117
01:08:10,502 --> 01:08:12,660
.كان المصح باهظ الثمن للغاية
118
01:08:12,838 --> 01:08:16,622
.حسنًا، يا رئيس الشرطة، لقد فزت
...لقد طردت والدي من المدينة
119
01:08:16,842 --> 01:08:22,002
.والآن تحاول طردي أنا...
.آل دورني لا يستسلمون بهذه السهولة
120
01:08:22,723 --> 01:08:25,011
!الجو حار جدًا -
.قطع -
121
01:08:25,184 --> 01:08:28,138
.استعدوا
.حسنًا، الجو حار جدًا اللعنة -
122
01:08:28,312 --> 01:08:32,440
.المصور يحرقني -
نيلي؟
123
01:08:32,608 --> 01:08:34,647
!اخرس -
.إنها سكرانة -
124
01:08:34,818 --> 01:08:39,279
.ليس كحولًا، بل حبوب
...أرسلوا في طلب زوجها. انظري، يا نيلي
125
01:08:39,448 --> 01:08:45,533
.علينا إنهاء هذا المشهد...
.ابتعدوا. لقد انتهيت لهذا اليوم -
126
01:08:48,666 --> 01:08:52,533
.انهضي عن الأرض
.أنتِ تصنعين مشهدًا لنفسك
127
01:08:52,711 --> 01:08:55,202
.أغلقي سحاب فستانك -
.لا أستطيع
128
01:08:55,381 --> 01:08:59,081
.إنه انتفاخ من تلك الحبوب والكحول -
.لم أشرب أي شيء طوال اليوم
129
01:08:59,260 --> 01:09:01,466
ستخرجين إلى هناك
.وتؤدين المشهد
130
01:09:01,679 --> 01:09:05,629
إلى متى تظنين
أنكِ ستنجين بهذه الحماقات؟
131
01:09:05,850 --> 01:09:07,926
.هيا
132
01:09:09,770 --> 01:09:13,602
.أعطِ هذا لمصففة الشعر
.الآنسة أوهارا ستكون جاهزة بعد لحظة
133
01:09:20,198 --> 01:09:24,658
.أريد رؤية السيد بيرك
.إنه ليس هنا، يا آنسة أوهارا -
134
01:09:24,827 --> 01:09:29,454
إنه ليس هنا". هذا كل ما سمعته"
.في مكتبه منذ ثلاثة أيام
135
01:09:29,624 --> 01:09:34,286
إنه يتهرب مني. إنه يعاملني
.بنفس الطريقة، تمامًا مثل الآخرين
136
01:09:34,462 --> 01:09:38,329
أين الآنسة ويلز؟ -
.إنه في سان فرانسيسكو، نيلي
137
01:09:38,508 --> 01:09:42,256
.أخبرني شيئًا
...كيف لرئيس وكالة كبيرة
138
01:09:42,428 --> 01:09:47,090
يقضي ثلاثة أيام في سان فرانسيسكو...
مع مغنية ملهى ليلي سيئة؟
139
01:09:47,267 --> 01:09:51,216
.إنه يعمل لساعات إضافية
لماذا لا يعتني بمصالحي؟
140
01:09:51,396 --> 01:09:55,310
.أنا من يدفع إيجاره -
.إنكِ بغيضة -
141
01:09:55,483 --> 01:09:58,401
.أوه، أنا آسفة
142
01:09:58,570 --> 01:10:02,437
.أريد من ليون أن يتحدث مع ذلك المخرج
.إنه يصلبني
143
01:10:02,615 --> 01:10:05,949
متى سيعود؟ -
.لست متأكدة -
144
01:10:06,119 --> 01:10:09,784
،عندما يقول رجل إنه لن يقوم بمشهد
.يسمى ذلك نزاهة
145
01:10:09,956 --> 01:10:13,206
،عندما تقول امرأة ذلك
.تكون متقلبة المزاج
146
01:10:13,376 --> 01:10:16,959
.يقولون إنني صعبة المراس
.يقولون إنني سكرانة حتى عندما لا أكون كذلك
147
01:10:17,130 --> 01:10:19,372
.بالطبع، أنا أتناول حبوبًا، يجب أن أنام
148
01:10:19,549 --> 01:10:23,713
يجب أن أستيقظ في الساعة 5 صباحًا
.وأتألق
149
01:10:23,887 --> 01:10:29,308
.من السيء تناول الكحول مع تلك الحبوب -
.إنها تعمل بشكل أسرع -
150
01:10:30,686 --> 01:10:35,846
تفضلي. مع وجود هذا الرجل الخاص بك في
.سان فرانسيسكو، يمكنك استخدام بعض الحبوب
151
01:10:36,024 --> 01:10:38,776
.لا، شكرا
152
01:10:39,319 --> 01:10:40,482
.كما يحلو لكِ
153
01:10:42,658 --> 01:10:44,283
.يجب أن تجعليه يتزوجكِ
154
01:10:44,452 --> 01:10:48,912
هل سمعتِ أخبارًا عن جينيفر؟ -
.نعم -
155
01:10:49,081 --> 01:10:52,865
.اتصلت بي قبل حوالي ستة أشهر
156
01:10:53,711 --> 01:10:56,997
هل تعرفين ماذا سألتني؟
157
01:10:57,173 --> 01:11:01,420
أرادت أن تعرف أين يمكنها
.إجراء عملية إجهاض
158
01:11:01,594 --> 01:11:04,299
إجهاض. ما رأيكِ في ذلك؟
159
01:11:05,056 --> 01:11:10,014
هي التي كانت تريد أطفالًا
.و كوخًا مغطى بالكرمة
160
01:11:10,186 --> 01:11:15,525
ثم سمعت أنها ذهبت إلى باريس
.لصنع أفلام فنية
161
01:11:15,692 --> 01:11:22,193
.أفلام فنية
.مجرد أفلام إباحية. أفلام إباحية
162
01:11:22,824 --> 01:11:27,652
،هذه مشكلتها. هي لا تهتم بي
فلماذا أهتم بها؟
163
01:11:27,871 --> 01:11:30,658
.لا أحد يهتم بي -
!هذا ليس صحيحًا -
164
01:11:30,874 --> 01:11:36,081
،لا أحد يهتم إذا عشت أو مت
.طالما أنني أكتب الشيكات
165
01:11:36,254 --> 01:11:41,545
.توقفي عن الرثاء لنفسكِ
.أنتِ نجمة كبيرة. لديكِ كل شيء
166
01:11:42,177 --> 01:11:44,964
.أوه، أجل
167
01:11:45,138 --> 01:11:48,673
.أجل، أجل، أنا نجمة كبيرة
168
01:11:51,519 --> 01:11:55,054
.أنا نجمة كبيرة
169
01:11:55,649 --> 01:12:01,568
،(أقول ذلك لنفسي يا (آني
.لكني لا أشعر به
170
01:12:01,738 --> 01:12:04,988
.لم أعد أشعر بأي شيء بعد الآن
171
01:12:05,158 --> 01:12:08,195
.لم أنم مع تيد منذ أسابيع
172
01:12:09,204 --> 01:12:14,199
وذلك الطبيب النفسي؟ الدكتور ميتشل؟
173
01:12:15,043 --> 01:12:20,749
يقول الدكتور ميتشل
.إنني مدمرة للذات
174
01:12:20,924 --> 01:12:23,961
وماذا في ذلك؟
175
01:12:24,970 --> 01:12:27,675
ماذا أفعل حيال ذلك؟
176
01:12:31,310 --> 01:12:35,058
تبًا لهم. تباً لهم جميعًا. من يحتاجهم؟
177
01:12:35,230 --> 01:12:40,142
.دعهم يتكلمون. حتى الدعاية السيئة تساعد عندما تكون بحجمي
178
01:12:40,361 --> 01:12:45,070
.ويا للأسف، أنا أحصل على الدعاية السيئة -
.لقد اكتفيتِ منها -
179
01:12:45,241 --> 01:12:49,025
.الآن، حاولي أن تهدئي -
!اتركني وشأني -
180
01:12:49,203 --> 01:12:54,909
.لا أستطيع حتى أن أتذكر متى لم يكن أحد يزعجني أو يضغط علي
181
01:12:55,084 --> 01:12:58,535
أنتِ منزعجة. لماذا لا تستلقين قليلًا؟
182
01:13:00,214 --> 01:13:01,839
...لا
183
01:13:03,884 --> 01:13:06,375
...لست وحدي...
184
01:13:07,138 --> 01:13:09,889
.ليس بعد الآن...
185
01:13:11,100 --> 01:13:14,884
.أنا بحاجة إلى رجل يحتضنني
186
01:13:16,063 --> 01:13:18,899
.أنا بحاجة إلى ميل
187
01:13:21,194 --> 01:13:23,898
.أعني تيد
188
01:13:26,449 --> 01:13:31,194
.سأعود إلى المنزل يا آني. سأعود إلى تيد الآن
189
01:13:31,371 --> 01:13:35,664
.شكراً لاستماعك. لقد أخرجت الكثير حقًا من قلبي
190
01:14:22,172 --> 01:14:27,130
.Ted? Honey, it's me
191
01:15:00,961 --> 01:15:03,499
أليس الجو باردًا، هاه؟
192
01:15:04,131 --> 01:15:08,959
هل تعتقدين أنها تسمعنا؟
...استرخي. إنها مليئة بالحبوب والخمر لدرجة -
193
01:15:09,136 --> 01:15:13,004
.زلزال سان فرانسيسكو لم يكن ليوقظها...
194
01:15:22,316 --> 01:15:25,317
هل تستمتعان، يا صغار؟
195
01:15:25,528 --> 01:15:30,024
.لا تهتموا بي، تفضلوا
.سوف أشاهد
196
01:15:31,075 --> 01:15:36,235
.من الأفضل أن تهربي، يا عاهرة صغيرة
!كيف تجرؤين على تلويث حوض السباحة الخاص بي؟
197
01:15:36,414 --> 01:15:40,827
.تفضلي، ربما هذا سيطهره
198
01:15:42,670 --> 01:15:46,620
.حسنًا، يا لوطي، ابدأ بالشرح
199
01:15:46,799 --> 01:15:50,299
.أنتِ بحاجة إلى نظارات، نيلي
.إنها بالكاد مبنية مثل صبي
200
01:15:50,553 --> 01:15:54,421
.يمكنني أن أتحمل ذلك بشكل أفضل -
.أنا متأكد من أنك تستطيعين -
201
01:15:54,933 --> 01:15:59,013
.كدت تجعلينني أشعر بأنني شاذ -
.أنتِ مجنونة -
202
01:15:59,354 --> 01:16:00,848
هل أنا كذلك؟ -
.نعم، أنتِ كذلك -
203
01:16:01,022 --> 01:16:04,356
،تريدين مني أن أخوض معارك الاستوديو الخاصة بك
...وآخذك إلى الافتتاحات
204
01:16:04,567 --> 01:16:09,276
كرجل، أنت دائمًا متعب جدًا
.وممتلئ جدًا بتلك الدمى اللعينة
205
01:16:09,614 --> 01:16:13,398
لديكِ الجرأة. أقبض عليكِ
...متلبسًا بامرأة عارية
206
01:16:13,576 --> 01:16:17,989
!وتعظني...
.ليست عظة، مجرد بعض الحقائق الباردة -
207
01:16:18,164 --> 01:16:21,948
.عندما أعود إلى المنزل، أكون منهكًا
كيف يمكنني التفكير في الجنس؟
208
01:16:22,127 --> 01:16:26,041
إذًا لماذا وقعت العقد الجديد؟
.ليس عليكِ العمل. أنا أكسب ما يكفي
209
01:16:26,214 --> 01:16:29,334
لقد حصلتِ على صفقتكِ الجديدة
.واستعدتُ رشدي
210
01:16:29,551 --> 01:16:32,386
مع تلك العاهرة الصغيرة؟
211
01:16:33,305 --> 01:16:38,050
تلك العاهرة الصغيرة
.تجعلني أشعر أن طولي تسعة أقدام
212
01:16:38,226 --> 01:16:43,185
.أرجوكِ لا تفعلي. أنا بحاجة إليكِ -
...أنتِ محقة تمامًا في ذلك -
213
01:16:43,357 --> 01:16:46,939
.ولكن ليس كرجل...
214
01:16:47,945 --> 01:16:50,696
.يمكنك الذهاب إلى الجحيم
215
01:16:51,740 --> 01:16:55,690
!اذهب إلى الجحيم، أيها الوغد
216
01:17:09,049 --> 01:17:12,667
،حاولت إيقاظها، يا سيد بيرك
.لكنها لم تتحرك
217
01:17:13,012 --> 01:17:15,716
.حسنًا، شكرًا لك
218
01:17:19,810 --> 01:17:23,890
.نيلي. نيلي
219
01:17:25,274 --> 01:17:30,779
.نيلي، استيقظي
.هيا، استيقظي
220
01:17:37,119 --> 01:17:39,871
كان من المفترض أن تكوني في موقع التصوير
.قبل ثلاث ساعات
221
01:17:41,374 --> 01:17:45,323
أي موقع؟ -
لماذا لم تحضري؟ -
222
01:17:47,588 --> 01:17:51,752
.لم أستطع، ليون. قضيت ليلة سيئة
223
01:17:57,223 --> 01:18:00,058
.أريد أن أخبرك بشيء -
.توقف عن الصراخ -
224
01:18:00,226 --> 01:18:03,429
.إنهم يستبدلونك -
.لا يمكنهم فعل ذلك -
225
01:18:03,604 --> 01:18:08,563
.يصادف أنهم يستطيعون -
.فيلمي الأخير حقق ثروة -
226
01:18:08,735 --> 01:18:11,439
،لقد كلف أكثر مما حقق
.بسببك
227
01:18:11,613 --> 01:18:17,283
والآن غبت ستة أيام
.بسبب الحبوب وانسحبت
228
01:18:17,452 --> 01:18:21,402
وكنتِ تشربين وتأكلين
.طوال الفيلم
229
01:18:21,581 --> 01:18:27,002
.أنا أكبر عامل جذب لشباك التذاكر -
.هيا، استوعبي الأمر -
230
01:18:27,170 --> 01:18:31,417
المساهمون مهتمون فقط
.بشيء واحد: الأرباح
231
01:18:32,175 --> 01:18:35,093
سوف يستبدلونك
.بفتاة أصغر
232
01:18:35,261 --> 01:18:39,888
.أصغر؟ ليون، عمري 26 عامًا -
.وتبدين في الـ 36 -
233
01:18:40,058 --> 01:18:44,387
.انظر إلى هذا الوجه. إنه منتفخ بالكامل
.عيناك محتقنتان بالدماء
234
01:18:44,563 --> 01:18:47,682
.شكرا جزيلا لك
235
01:18:47,858 --> 01:18:54,525
أنا آسف، لكن لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي ومشاهدة
.موهبة مثلك تذهب سدى
236
01:18:54,698 --> 01:18:58,031
.أنت وكيل أعمالي
.من المفترض أن تعتني بي
237
01:18:58,201 --> 01:19:01,985
،أنا أحاول ذلك
.لكن عليك التعاون معي
238
01:19:03,498 --> 01:19:06,583
ماذا تريدني أن أفعل؟
239
01:19:06,752 --> 01:19:11,330
أريدك أن تذهبي
.إلى مصحة وتتعافين
240
01:19:12,716 --> 01:19:18,339
مصحة؟ -
.أنا آسف. إنه الحل الوحيد -
241
01:19:18,847 --> 01:19:23,593
.انظري، عليك فقط التغلب على هذا الأمر
.عليك فقط التغلب عليه
242
01:19:28,732 --> 01:19:30,191
.حسنًا
243
01:19:34,738 --> 01:19:39,317
.حسنًا. إذا كنت تريد مني الذهاب، فسأذهب -
.جيد -
244
01:19:40,161 --> 01:19:44,621
سآتي أنا وآن
.لاصطحابك في حوالي الساعة 3:00
245
01:20:26,040 --> 01:20:28,958
الخطوط الجوية المتحدة؟
246
01:20:29,127 --> 01:20:32,496
متى موعد رحلتك القادمة إلى سان فرانسيسكو؟
247
01:20:33,506 --> 01:20:37,551
.نعم، واحدة. أوهارا
248
01:21:16,258 --> 01:21:21,050
ماذا تقول يا حبيبي؟ -
ماذا تعني بـ "حبيبي"؟ -
249
01:21:21,221 --> 01:21:26,132
.أنا نيلي أوهارا، يا صاح
.هذا أنا أغني على هذه الآلة
250
01:21:27,978 --> 01:21:34,728
.هل تمزح؟ تلك السيدة رائعة. صوتك كصوت ضفدع
251
01:21:36,445 --> 01:21:39,316
...كصوت ضفدع
252
01:21:40,366 --> 01:21:43,070
!اهدأ. إنها مُخَدّرة -
!اخرج من هنا -
253
01:21:43,243 --> 01:21:48,155
من المُخَدّر؟
.أنا ببساطة أسافر متخفيًا
254
01:21:48,332 --> 01:21:53,327
حسنًا، اخرج من هنا، هل تفعل؟
.هيا، اخرج من هنا
255
01:22:38,007 --> 01:22:41,590
.جينيفر، عيب عليكِ
256
01:22:42,887 --> 01:22:46,636
ألديكِ لا تزالين تحملين تلك الشامة على مؤخرتكِ؟
257
01:22:48,017 --> 01:22:52,264
.لا. قاموا بتغطيته بالمكياج
258
01:23:07,787 --> 01:23:12,995
.نهود، نهود، نهود
.لا شيء سوى النهود
259
01:23:13,376 --> 01:23:18,204
من يحتاجهم؟
.لقد فعلتُ عظيمًا بدونهم
260
01:23:48,829 --> 01:23:52,032
من أنت بحق الجحيم؟
261
01:23:53,917 --> 01:23:56,705
من أنتِ؟
262
01:24:15,439 --> 01:24:17,562
نيلي؟
263
01:24:19,777 --> 01:24:22,102
.نيلي
264
01:24:33,833 --> 01:24:37,913
كيف تشعرين يا حبيبتي؟ -
.بخير -
265
01:24:41,549 --> 01:24:44,550
.هذا مستشفى
266
01:24:44,719 --> 01:24:49,180
ما الذي أفعله في المستشفى؟ -
.لقد أخذت جرعة زائدة من الحبوب -
267
01:24:49,348 --> 01:24:51,590
...يا إلهي
268
01:24:53,269 --> 01:24:57,896
هل وصلت إلى الصحف؟ -
.ليون أخبرهم أنه كان حادثًا -
269
01:24:59,233 --> 01:25:03,896
.حسنًا، لقد كان كذلك. لقد كان كذلك. بصدق -
.أعرف -
270
01:25:04,072 --> 01:25:07,026
ولكن في المرة القادمة
.قد لا تكونين محظوظة جدًا
271
01:25:08,201 --> 01:25:10,490
ماذا سأفعل؟
272
01:25:11,371 --> 01:25:14,906
نريدك أن تذهبي
.إلى مصح في لوس أنجلوس
273
01:25:15,083 --> 01:25:17,788
مصح عقلي؟ -
.لا
274
01:25:17,961 --> 01:25:23,548
.إنه نفس المكان الذي يوجد فيه توني -
.أنا لست مجنونة. أنا فقط مدمنة على الحبوب -
275
01:25:23,883 --> 01:25:27,964
.إنه ليس مصحًا عقليًا -
.الإقلاع عنها أسوأ من المخدرات -
276
01:25:28,138 --> 01:25:32,301
أنا خائفة. لقد نسيت
.كيف أنام بدون حبوب
277
01:25:32,475 --> 01:25:35,476
لا يمكنني قضاء يوم
.بدون حبة
278
01:25:35,645 --> 01:25:39,311
.أرجوك يا ليون، لا ترسلني إلى هناك
279
01:25:39,483 --> 01:25:42,056
.أنا بحاجة إلى حبة
280
01:25:42,235 --> 01:25:48,949
!ليون، لا تتركني هنا
.أحضر لي حبة. واحدة فقط
281
01:28:27,444 --> 01:28:31,572
حسنًا، هذا هو الأفضل بكثير
.الذي صنعناه
282
01:28:31,740 --> 01:28:37,245
تود فوكس أن تعرض الفيلم
.في الولايات المتحدة
283
01:28:38,330 --> 01:28:42,410
كما عرضوا أيضًا
.شراء عقدك
284
01:28:42,585 --> 01:28:47,579
هل يعني ذلك أنه يمكنني العودة إلى المنزل؟ -
.لست متأكدة مما إذا كنت أرغب في البيع -
285
01:28:48,966 --> 01:28:55,585
.انظر، كلود، سوف تكسب الكثير من المال -
.صحيح، لكنك ستحصل على النصف -
286
01:28:56,599 --> 01:29:00,347
.أريد فقط العودة ورؤية توني -
...ما فائدة رجل -
287
01:29:00,519 --> 01:29:06,106
.لم يعد رجلاً؟ مجرد خضار...
.كلود، رجاءً، توقف عن هذا -
288
01:29:06,275 --> 01:29:10,653
.لقد كرهت هذا
.اذهب وابحث لنفسك عن فتاة أخرى
289
01:29:11,739 --> 01:29:16,567
.نعم، يمكنني ذلك. أصغر. ممثلة حقيقية
290
01:29:17,245 --> 01:29:21,622
على ماذا ستستقر؟ -
.أستقر؟ أريد نصفي -
291
01:29:21,791 --> 01:29:24,745
.إذًا لن أبيع
292
01:29:27,046 --> 01:29:32,717
.حسنًا، سأستقر على الثلث
.أي شيء. فقط دعني أعود إلى المنزل
293
01:29:32,927 --> 01:29:38,847
أي شيء؟ حسنًا، ربما
.يمكننا إجراء بعض الترتيبات
294
01:29:39,017 --> 01:29:41,852
...سنتحدث عن ذلك لاحقًا
295
01:29:42,020 --> 01:29:44,974
.في الشقة...
296
01:29:55,575 --> 01:30:00,071
،في البداية لعنتك
.لكن بعد ذلك أدركت أنك فعلت الشيء الصحيح
297
01:30:00,247 --> 01:30:04,743
.كان هذا الشيء الوحيد
.لم أستطع النوم تلك الليلة -
298
01:30:04,918 --> 01:30:08,038
.كان يجب أن تأخذي دمية
299
01:30:08,213 --> 01:30:13,456
.لا، أنا ممتنة حقًا
.لا أحد آخر اهتم
300
01:30:13,635 --> 01:30:17,763
هذا غير صحيح. كان هناك سيل
.من الرسائل والبرقيات من كل مكان
301
01:30:17,931 --> 01:30:20,303
.لقد احتفظنا بها لك
302
01:30:20,475 --> 01:30:22,183
.شكرًا
303
01:30:24,354 --> 01:30:29,016
،في البداية كان الأمر فظيعًا
.مثل العيش في حديقة حيوانات
304
01:30:29,234 --> 01:30:34,359
لقد وضعوني في هذه الغرفة الصغيرة
...مع ممرضة ضخمة ترتدي أحذية تقويم العظام
305
01:30:34,531 --> 01:30:38,446
.لم تفارقني أبدًا ...
.طلبت سيجارة
306
01:30:38,660 --> 01:30:41,946
.أعطني سيجارة -
.اثنتان في اليوم خلال الساعة الاجتماعية -
307
01:30:43,248 --> 01:30:47,377
أخبرتها أنه ليس لدي أي نية
.للتواصل الاجتماعي مع الحمقى
308
01:30:48,128 --> 01:30:51,580
.لم أستطع النوم. كنت بحاجة إلى حبة
309
01:30:51,757 --> 01:30:56,336
بدأت أصرخ. تصورت
.أنهم سيعطونني شيئًا لتهدئتي
310
01:30:56,512 --> 01:30:59,596
.بالتأكيد فعلوا
311
01:31:00,683 --> 01:31:04,134
...ابتعد عني، يا
!اتركني
312
01:31:04,311 --> 01:31:07,182
!اتركني
313
01:31:09,734 --> 01:31:14,692
.أمروني بخلع ثوبي
.قلت لهم فلتسقطوا أمواتًا
314
01:31:14,864 --> 01:31:16,109
.خلعوه عني
315
01:31:16,282 --> 01:31:18,405
!لا
316
01:31:20,411 --> 01:31:24,705
ثم وضعوني في هذا الحوض الكبير
.وثبتوا قطعة قماش حولي
317
01:31:24,874 --> 01:31:28,207
جلست هذه الممرضة الشابة هناك
.ودونت كل ما قلته
318
01:31:28,377 --> 01:31:31,213
استخدمت كلمات بالتأكيد ليست
.في الكتب الطبية
319
01:31:31,422 --> 01:31:36,761
!أيتها الممرضة الحمقاء
إلى ماذا تنظرين؟
320
01:31:37,345 --> 01:31:42,137
.في الواقع، كان الماء مريحًا جدًا
.ظل يدخل ويخرج
321
01:31:42,308 --> 01:31:47,469
.أردت الاستلقاء والاسترخاء
.لكن هذا ما كانوا يريدونه
322
01:31:48,398 --> 01:31:53,819
.اكتشفت هذا الثقب الصغير في القماش
.بدأت العمل عليه بإصبع قدمي
323
01:31:53,987 --> 01:31:58,399
،أدخلت نصف قدمي من خلاله
.ثم رفعت ركبتي إلى صدري
324
01:31:58,825 --> 01:32:02,241
.آي! آي! يا إلهي، هذا مؤلم
325
01:32:03,621 --> 01:32:05,116
.أطلقت الممرضة الإنذار
326
01:32:06,207 --> 01:32:09,493
في فترة ما بعد الظهر
.كان لدينا ساعة ترفيه
327
01:32:10,211 --> 01:32:13,129
لم ترَ أبدًا مثل هذه المجموعة
.من الحمقى المهذبين
328
01:32:13,298 --> 01:32:16,583
.تصرفوا جميعًا بشكل طبيعي مثل فطيرة التفاح
329
01:32:16,760 --> 01:32:20,295
بدأت لعب الداما
.مع هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة
330
01:32:20,472 --> 01:32:23,639
فجأة أمسكت بي
...في حركة نصف نيلسون
331
01:32:23,809 --> 01:32:28,636
وتتهمني بأنني أخبرت بقية ...
.النزلاء أنها مثلية جنسية كامنة
332
01:32:34,069 --> 01:32:36,062
.لن تصدق ما حدث بعد ذلك
333
01:32:36,613 --> 01:32:40,611
.مرة واحدة في الأسبوع، لدينا رقصة
.إنه حقًا مبتذل
334
01:32:41,034 --> 01:32:44,201
كنت أعرف أن توني كان هنا
...باسم مستعار
335
01:32:44,371 --> 01:32:48,748
،لكنني لم أره أبدًا ...
...حتى ليلة واحدة
336
01:32:48,917 --> 01:32:51,373
هل تعرف أغنية "Come Live With Me"؟ -
.نعم، أعرفها -
337
01:32:51,545 --> 01:32:53,917
هل يمكنك عزفها، من فضلك؟ -
.بكل تأكيد -
338
01:34:49,998 --> 01:34:52,833
توني. توني؟
339
01:35:02,636 --> 01:35:08,425
.عندما رأيت ذلك الرجل المسكين يُقتاد إلى زنزانته، علمت أنني سأنجح
340
01:35:08,600 --> 01:35:12,930
.لقد نجحتِ يا نيلي. ونحن فخورون بكِ
341
01:35:17,109 --> 01:35:23,313
الآن للأعمال. كيف ترغبين في تقديم مسرحية غنائية في برودواي لديفيد ميريك؟
342
01:35:27,328 --> 01:35:29,367
هل تعتقد أنني أستطيع؟ -
.أنتِ تعلمين أنكِ تستطيعين -
343
01:35:29,538 --> 01:35:31,910
.ميريك يؤمن بكِ. وأنا كذلك
344
01:35:32,082 --> 01:35:36,412
.تحقق ليون مع الأطباء هنا وقالوا أنكِ تستطيعين فعلها
345
01:35:44,887 --> 01:35:47,556
ماذا عن الدعاية السيئة؟
346
01:35:49,934 --> 01:35:54,762
.ستخلق تعاطفًا. الناس يحبون أن يسامحوا
347
01:35:56,691 --> 01:36:01,851
.ليون، أنا حقًا في حالة رائعة. لقد تغيرت. لقد تعلمت الكثير من الأشياء
348
01:36:02,029 --> 01:36:05,398
.اعتدت أن أعمل بكل قلبي، أقتل نفسي
349
01:36:05,575 --> 01:36:10,035
.ليس بعد الآن. هناك أشياء أريدها يا ليون
350
01:36:10,204 --> 01:36:13,122
.وسأحصل عليها
351
01:36:14,584 --> 01:36:19,127
.هل تعرفين شيئًا، يا آني؟ أحد أول الأشياء التي أود الحصول عليها هو حبيبك
352
01:36:19,631 --> 01:36:22,466
.من الأفضل أن تكوني حذرة
353
01:36:49,411 --> 01:36:53,408
متى يمكنني رؤيته؟ -
.يجب أن تتذكريه كما كان -
354
01:36:53,582 --> 01:36:57,366
.أريد رؤيته، ميريام
355
01:36:57,544 --> 01:37:00,213
.حسناً
356
01:37:01,339 --> 01:37:04,922
.حجزت لكِ في فندق بالقرب من الاستوديو
357
01:37:05,093 --> 01:37:08,178
لماذا كتبتِ لي لتحديد موعد مع الطبيب؟
358
01:37:08,347 --> 01:37:12,391
.لقد أخبرك بالفعل بكل ما يعرفه
359
01:37:12,559 --> 01:37:16,224
.الأمر لا يتعلق بتوني، بل يتعلق بي
360
01:37:18,023 --> 01:37:20,810
.لا بد أنه كان صدمة اكتشاف ذلك
361
01:37:20,984 --> 01:37:24,649
الكثير من الكتل لا تعني شيئًا. بعضها مجرد أكياس، أليس كذلك؟
362
01:37:24,822 --> 01:37:27,526
.نعم، ولكن هذه لم تكن كذلك
363
01:37:27,699 --> 01:37:32,196
.أخذ الطبيب خزعة وكانت خبيثة
364
01:37:33,122 --> 01:37:38,792
.جين، أنا آسفة -
.من الصعب تقبل الأمر -
365
01:37:38,961 --> 01:37:42,709
.غدًا يجب عليهم إجراء استئصال للثدي
366
01:37:42,923 --> 01:37:45,628
.يقول الطبيب أنها ليست نهاية العالم
367
01:37:45,801 --> 01:37:50,629
.يقول أن الكثير من النساء يعشن حياة طويلة وسعيدة بعد جراحة الثدي
368
01:37:52,141 --> 01:37:55,806
.النقطة هي اكتشافها في الوقت المناسب -
.أنا متأكدة من أنهم سيفعلون ذلك -
369
01:37:55,978 --> 01:37:59,846
.بعد ذلك يمكنك المجيء إلى الشاطئ معنا والتعافي
370
01:38:01,984 --> 01:38:04,024
.أود ذلك بكل سرور
371
01:38:04,195 --> 01:38:07,813
...تعلمين، الأمر مضحك
372
01:38:09,116 --> 01:38:12,070
كل ما امتلكته كان جسدي...
.والآن لن أمتلك حتى ذلك
373
01:38:12,328 --> 01:38:15,662
.جين، توقفي عن التحدث بهذه الطريقة
374
01:38:18,209 --> 01:38:21,542
كيف سأبقي توني
في المصحة؟
375
01:38:23,548 --> 01:38:26,751
،عندما رأيته
.لم يعرفني حتى
376
01:38:27,343 --> 01:38:30,795
.سيجد لك ليون وظيفة
.أنا أعلم أنه سيفعل
377
01:38:30,972 --> 01:38:35,183
آن، لنواجه الأمر، كل ما أعرف فعله
.هو خلع ملابسي
378
01:38:36,561 --> 01:38:38,518
.جين
379
01:38:39,063 --> 01:38:44,021
مرحبا؟ نعم، أجريت مكالمة
.إلى ميلووكي
380
01:38:44,194 --> 01:38:46,945
.آن، أنا بخير، حقًا أنا بخير
.اذهبي الآن
381
01:38:47,113 --> 01:38:51,360
.سأبقى معكِ غدًا
.ولا تقلقي
382
01:38:54,788 --> 01:38:57,076
.وداعًا -
.وداعًا -
383
01:38:57,624 --> 01:39:04,338
.مرحبا يا أمي، كان عليّ التحدث إليكِ
.هناك شيء يجب أن أخبركِ به
384
01:39:07,842 --> 01:39:12,054
أنا آسفة لأن السيدة غوتليب
.صُدمت من صوري
385
01:39:12,222 --> 01:39:16,469
لا، لن أتعرى
.في الأماكن العامة بعد الآن
386
01:39:20,147 --> 01:39:23,266
ماذا كان عليّ أن أخبرك؟
387
01:39:24,067 --> 01:39:26,475
.لا شيء
388
01:39:26,653 --> 01:39:29,323
.لا شيء
389
01:39:58,602 --> 01:40:04,771
.مرحباً يا أمي. لقد وصلتُ للتو
.ظننتُ أن الوقت متأخر جداً للاتصال بك
390
01:40:05,359 --> 01:40:09,855
ولكني أرسلتُ لكِ 50 دولاراً
.الأسبوع الماضي يا أمي
391
01:40:10,030 --> 01:40:14,242
حسناً، سأرسل لكِ 50 دولاراً بأسرع ما يمكن
.عندما أحصل على راتبي
392
01:40:17,830 --> 01:40:20,321
!توني
393
01:40:21,375 --> 01:40:24,542
.جين -
!توني -
394
01:40:24,712 --> 01:40:28,128
!توني! توني
395
01:41:22,103 --> 01:41:24,262
.Let's go
396
01:42:26,502 --> 01:42:30,963
هل كنتِ آخر من رآها على قيد الحياة؟ -
لماذا قد تنتحر؟
397
01:42:31,132 --> 01:42:33,623
هل كانت مكتئبة؟ -
.كانت في حالة معنوية جيدة -
398
01:42:33,801 --> 01:42:36,422
أي سبب يدعوها للانتحار؟
399
01:42:36,595 --> 01:42:38,672
لا يوجد. كانت متحمسة
.بشأن عقد جديد
400
01:42:38,848 --> 01:42:41,090
إذًا كان حادثًا؟ -
.نعم، أنا متأكدة -
401
01:42:41,267 --> 01:42:45,810
مقاساتها؟
.هذا يكفي. هذا يكفي -
402
01:42:45,980 --> 01:42:49,396
.فضّوا هذا
.هيا، فضّوا هذا. فضّوا هذا
403
01:43:07,919 --> 01:43:11,869
.شراب، شراب، شراب -
.لقد أعددت لكِ واحدًا. تفضلي -
404
01:43:12,048 --> 01:43:14,420
.شكرًا لك
405
01:43:16,761 --> 01:43:18,670
ما هذا؟ -
.يخص نيلي -
406
01:43:18,847 --> 01:43:22,429
.يخص نيلي؟ حسنًا، تخلصي منهم
407
01:43:27,355 --> 01:43:30,142
هل عليكِ الذهاب
إلى نيويورك مع نيلي؟
408
01:43:30,358 --> 01:43:33,692
.بالطبع. أنتِ تعلمين ذلك
.علي أن أبذل قصارى جهدي من أجلها
409
01:43:33,862 --> 01:43:37,480
ألا يمكن لشخص آخر الذهاب؟ -
.لا، إنها تريدني أنا -
410
01:43:37,657 --> 01:43:42,403
.إنها خائفة. إنها بحاجة إلى شخص ما -
.أعلم -
411
01:43:51,797 --> 01:43:56,423
.عزيزي، أنا قلقة -
لماذا؟ -
412
01:43:56,593 --> 01:44:01,588
.نيلي تجلب المشاكل. وهي تزدهر بها -
.نعم، لكنها تستحق عودة قوية -
413
01:44:01,765 --> 01:44:06,142
.أكره فكرة تورطك -
.لا تقلقي بشأن ذلك -
414
01:44:06,311 --> 01:44:08,434
.أستطيع التعامل معها
415
01:44:10,274 --> 01:44:12,812
.لست متأكدًا جدًا
416
01:44:29,835 --> 01:44:32,207
مرحبا؟
417
01:44:33,047 --> 01:44:36,712
آني. مرحبا، كيف حالك؟
418
01:44:38,719 --> 01:44:41,127
ليون؟
419
01:44:41,305 --> 01:44:47,094
.أنا آسفة، إنه في الحمام
.سأجعله يعاود الاتصال بك
420
01:45:34,484 --> 01:45:39,062
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.حفل صحفي لهيلين لوسون -
421
01:45:39,239 --> 01:45:43,071
.عرضها سيفتتح يوم الخميس -
حفلة؟ بدوني؟ -
422
01:45:43,243 --> 01:45:48,830
.بالتأكيد بدونكِ. سأبقيكِ طي الكتمان حتى افتتاح عرضك
423
01:45:48,999 --> 01:45:51,916
كيف حال ربطة عنقي؟ -
.انحنِ -
424
01:45:53,712 --> 01:45:56,878
.أسمع أن عرض لوسون فشل فشلاً ذريعاً في فيلادلفيا
425
01:45:57,048 --> 01:46:01,794
.أريد الذهاب إلى الحفل أيضاً -
.أنتِ الألطف والأقسى -
426
01:46:01,970 --> 01:46:04,971
هل لأي شخص آخر الحق في الشماتة أكثر مني؟
427
01:46:05,140 --> 01:46:09,054
.يا حبيبتي، قد تكونين موهوبة جداً، ولكن ليس في اختيار ربطات العنق
428
01:46:11,855 --> 01:46:13,515
.حسناً
429
01:46:14,858 --> 01:46:19,152
.استمتع بتحليلات الأخبار المفضلة لديك. سأعود مبكراً
430
01:46:30,499 --> 01:46:34,627
.أقرب قليلاً من فضلكم
هل أجريتِ تغييرات كثيرة؟ -
431
01:46:34,795 --> 01:46:38,378
.أوه، نعم، قليلة جداً
432
01:46:43,137 --> 01:46:46,921
.آنسة أوهارا. تبدين رائعة
.شكراً -
433
01:46:49,852 --> 01:46:52,010
من دعاها؟ -
.لا أحد -
434
01:46:52,229 --> 01:46:56,061
.من الرائع عودتك إلى نيويورك. تبدين رائعة
435
01:46:56,901 --> 01:46:59,107
.ظننت أنك تبقيها بعيدة عن الأنظار
436
01:46:59,278 --> 01:47:01,152
.كان يجب أن نبقيها في سترة تقييد
437
01:47:01,322 --> 01:47:05,402
.أنا آسف جداً يا هيلين -
.أعتقد أنني سأجلس هذه المرة -
438
01:47:06,285 --> 01:47:10,912
ما هي خططك؟
...هذا يعتمد على ليون بيرك
439
01:47:13,584 --> 01:47:17,499
.قلت، هذا يعتمد على ليون بيرك
.إنه يعتني بشؤوني
440
01:47:17,672 --> 01:47:20,756
وماذا عن الشائعات حولكما؟ -
خطط الزواج؟ -
441
01:47:20,925 --> 01:47:22,716
.حسناً، نحن كلينا متاحان
442
01:47:23,094 --> 01:47:25,881
.مساء الخير، آنسة لوسون
هل يمكنني مساعدتك؟
443
01:47:26,055 --> 01:47:28,593
.لا، شكراً لك
444
01:47:44,532 --> 01:47:48,696
ممّن تختبئين؟
.لا يمكن أن تكون الإشعارات سيئة إلى هذا الحد
445
01:47:49,287 --> 01:47:53,783
.العرض يحتاج فقط إلى القليل من التعديل -
...لا تقلق. إذا فشل -
446
01:47:53,958 --> 01:47:56,710
يمكنك دائمًا أن تكوني بديلة...
.لجدتي
447
01:47:56,878 --> 01:48:01,754
شكرًا. لقد رفضت بالفعل
.الدور الذي تلعبينه
448
01:48:01,925 --> 01:48:05,294
.هراء. ميريك ليس مجنونًا إلى هذا الحد
449
01:48:05,470 --> 01:48:08,839
.يجب أن تعرفي هذا
.لقد خرجتِ للتو من المصحة العقلية
450
01:48:09,349 --> 01:48:14,556
!لم تكن مصحة عقلية -
...لقد طردوك من هوليوود -
451
01:48:14,729 --> 01:48:17,933
لذا تعودين زاحفة...
.إلى برودواي
452
01:48:18,108 --> 01:48:22,153
حسنًا، برودواي لا تتقبل
.الكحول والمخدرات
453
01:48:22,320 --> 01:48:25,405
،الآن، ابتعدي عن طريقي
.لدي رجل ينتظرني
454
01:48:26,033 --> 01:48:30,908
.هذا تحول عن المثليين المعتادين -
.على الأقل لم أتزوج أحدهم أبدًا -
455
01:48:31,413 --> 01:48:34,449
.اسحبي كلامك، يا عجوزة المثليين -
.ارفعي يديكِ عني -
456
01:48:37,419 --> 01:48:39,791
.يا إلهي! إنه شعر مستعار -
.أعيدي لي شعري -
457
01:48:39,963 --> 01:48:43,083
.شعرها زائف بقدر ما هي عليه -
.أعطني هذا -
458
01:48:43,258 --> 01:48:47,422
!أعطني هذا، اللعنة عليك
ما اللعنة التي تفعلينها هناك؟
459
01:48:47,596 --> 01:48:51,380
.أقوم بغسله بالشامبو
.وداعًا، يا قطة
460
01:48:53,685 --> 01:48:56,603
.لقد رمته في المرحاض
!سأقتلها
461
01:48:57,106 --> 01:49:01,815
.لن ينزل حتى في المرحاض -
!أعطني ذلك الشعر المستعار -
462
01:49:03,070 --> 01:49:06,024
حسنًا، هل تريدينه مرة أخرى؟
463
01:49:06,198 --> 01:49:10,611
.ها هو قادم. تسليم خاص
464
01:49:14,123 --> 01:49:18,749
.إلى اللقاء، يا جدتي
.سأخبر صديقك ألا ينتظر
465
01:49:21,297 --> 01:49:23,503
كيف أخرج من هنا؟
466
01:49:23,674 --> 01:49:28,052
.يمكنك الخروج من خلال المطبخ
.إنه بجوار الباب مباشرة
467
01:49:28,846 --> 01:49:35,015
آسف، يا آنسة لوسون. يا له من شيء فظيع
.أن يُفعل بنجمة عظيمة مثلك
468
01:49:42,860 --> 01:49:47,190
.سأخرج من حيث أتيت
469
01:49:58,251 --> 01:50:00,078
.ولا كلمة عن الاستقالة
470
01:50:00,253 --> 01:50:03,918
،عندما تسوء الأمور
.يتحدثون جميعًا عن التقاعد
471
01:50:04,090 --> 01:50:08,337
.ليس أنا. لقد مررت بأوقات عصيبة من قبل
.أنا سمكة باراكودا
472
01:50:08,511 --> 01:50:12,461
.أنا لست بحاجة إلى حبوب مثل نيلي
473
01:50:12,640 --> 01:50:15,511
،بالتأكيد، أعرف أنك جعلتها تتخلى عن ذلك
.لكن هذا لن يستمر
474
01:50:15,685 --> 01:50:19,897
نيلي ليس لديها تلك الصلابة
.مثلي
475
01:50:23,985 --> 01:50:26,772
لم تتعلم أبدًا
.كيف تتأقلم مع الصعاب
476
01:50:26,988 --> 01:50:31,235
،وفي هذا العمل
.تأتي الضربات من اليسار واليمين وتحت الحزام
477
01:50:31,409 --> 01:50:35,359
.نيلي لا تملك أي رقي
.لا يوجد رقي حقيقي من الأعماق
478
01:50:35,872 --> 01:50:39,324
.لكنها موهوبة يا هنري
.إنها تمتلكها حقًا
479
01:50:39,501 --> 01:50:42,537
عرفت ذلك عندما
.طردتها من عرضي
480
01:50:42,713 --> 01:50:47,458
،لن تصدق ذلك أبدًا
.لكني أشعر بالأسف من أجلها
481
01:50:47,634 --> 01:50:51,169
...لا شيء يمكن أن يدمر موهبتها
482
01:50:51,346 --> 01:50:53,920
.لكنها ستدمر نفسها...
483
01:50:54,099 --> 01:50:57,515
.وأنت يا ليون، من الأفضل أن تحذر
484
01:50:57,686 --> 01:51:00,058
.بالتأكيد، كل شيء على ما يرام الآن
485
01:51:00,230 --> 01:51:03,065
.أنت تقفز من امرأة إلى أخرى
486
01:51:03,525 --> 01:51:08,234
.لكن احذر يا صديقي
.ابحث لنفسك عن فتاة جيدة
487
01:51:08,405 --> 01:51:10,730
.أنجب أطفالًا
488
01:51:10,908 --> 01:51:15,155
أو في يوم من الأيام ستنتهي
...وحيدًا مثلي
489
01:51:15,329 --> 01:51:19,492
.وتتساءل ما الذي حدث بحق الجحيم...
490
01:53:54,573 --> 01:54:00,528
يجب أن تذهب أليسون. لن أسمح لها بسرقة
.العرض. كادت أن تفعل ذلك في البروفة
491
01:54:00,705 --> 01:54:04,654
.فات الأوان. لا يمكن فعل ذلك -
.ليس لديها عقد -
492
01:54:04,875 --> 01:54:07,960
.يمكن فصلها الآن
.أريدها أن ترحل
493
01:54:08,129 --> 01:54:13,550
.بدأ مرض النجوم القديم في الظهور
.لا مزيد من الامتنان، مجرد قوة
494
01:54:13,718 --> 01:54:16,553
.لن أفعل ذلك يا نيلي
495
01:54:16,721 --> 01:54:22,842
.أنت لا تخدعيني، أنت خائفة
.أنت تريدين البقاء على علاقة جيدة مع ميريك
496
01:54:23,019 --> 01:54:26,222
كان يجب أن أعرف أن هذا
.سيحدث. حذرتني آن
497
01:54:26,648 --> 01:54:29,352
ما الذي تعرفه آن بحق الجحيم؟
498
01:54:29,525 --> 01:54:34,768
لم أحصل على المال بسبب
.عظام خدي الجيدة، لقد عملت من أجله
499
01:54:34,948 --> 01:54:38,482
لقد مرت بالحياة على تصريح
.بسبب مظهرها اللعين
500
01:54:38,701 --> 01:54:42,320
.أريد أن أخبرك شيئًا
!الجميع يحصل على رد. الجميع
501
01:54:42,497 --> 01:54:48,001
أنا لست الجميع. لست مضطرة للعيش
.وفقًا لقواعد كريهة للناس العاديين
502
01:54:48,211 --> 01:54:53,502
.لقد تذوقت الحبوب والخمر والمصحة
.أنا لا أحتاج إلى أي شخص أو أي شيء
503
01:54:54,217 --> 01:54:58,511
.هذا جيد، لأنني راحل
504
01:54:58,680 --> 01:55:04,386
.من يحتاجك؟ لقد سئمت منك
.أنت مجرد وكيل
505
01:55:05,228 --> 01:55:07,020
.وأنت مجرد هيلين لوسون
506
01:55:07,189 --> 01:55:11,566
،وحتى ليس ذلك
.لأنها محترفة
507
01:55:13,487 --> 01:55:18,149
،إنهم يحبون هيلين لوسون
.ثم يحبون نيلي أوهارا
508
01:55:44,643 --> 01:55:48,059
.هيا يا رفاق، تحركوا
.هيا. لنذهب يا فتيات
509
01:55:48,230 --> 01:55:51,516
أين الآنسة أوهارا؟ -
.إنها في غرفة ملابسها -
510
01:55:51,692 --> 01:55:54,776
.هيا، تحركوا إلى الأسفل
511
01:55:54,945 --> 01:55:57,946
.حان وقت الستارة، يا آنسة أوهارا
512
01:55:58,449 --> 01:56:00,607
الآنسة أوهارا؟ -
أين هي؟ -
513
01:56:00,784 --> 01:56:04,367
.إنها لن تفتح الباب -
نيلي؟ -
514
01:56:04,538 --> 01:56:08,702
.افتحي الباب، لقد حان دورك
نيلي؟
515
01:56:09,585 --> 01:56:13,453
.مرحباً -
.هذا هو زيك للفصل الثاني -
516
01:56:13,631 --> 01:56:17,842
.سأفعل الفصل الثاني أولاً -
.بسرعة، أحضروا البديلة -
517
01:56:18,010 --> 01:56:21,095
.أنا جاهزة، يا سيد هاميلتون
518
01:56:22,139 --> 01:56:25,805
.ابتعدي يا فتاة، أنا بخير
.أنا في أحسن حال
519
01:56:25,977 --> 01:56:28,515
!اتركني، أيها الأحمق الكبير
520
01:56:34,652 --> 01:56:37,487
.الوقت يتأخر
.أعتقد أنه يجب علينا الذهاب
521
01:56:37,655 --> 01:56:40,822
.كانت البديلة رائعة
.شكراً لك
522
01:56:40,992 --> 01:56:44,076
ماذا حدث لنيلي؟
هل تمزح؟
523
01:56:44,245 --> 01:56:50,248
.قالوا إنها مصابة بالتهاب الحنجرة
من المصاب بالتهاب الحنجرة؟ -
524
01:56:50,960 --> 01:56:53,831
.كانت الفتاة الجديدة رائعة
.بالتأكيد كانت كذلك
525
01:56:54,047 --> 01:56:57,131
.لقد كانت أمسية جميلة، على الرغم من ذلك
526
01:56:57,300 --> 01:57:00,467
.دمى الصغيرة الجميلة
527
01:57:00,637 --> 01:57:04,717
.واحدة فقط، وواحدة أخرى
528
01:57:07,811 --> 01:57:10,728
.نحن نغلق الآن، يا آنسة أوهارا
529
01:57:10,897 --> 01:57:13,269
.حسناً يا إدوارد. حسناً
530
01:57:14,025 --> 01:57:18,853
.تفضل. احتفظ بالباقي
531
01:57:19,030 --> 01:57:22,150
هل أطلب لك سيارة أجرة؟
532
01:57:23,076 --> 01:57:25,994
.أنا لست بحاجة إليها
533
01:57:32,461 --> 01:57:35,415
.أنا لست بحاجة إلى أحد
534
01:57:35,589 --> 01:57:38,874
.لأنني أمتلك موهبة، يا إدوارد
535
01:57:39,051 --> 01:57:41,257
.موهبة كبيرة
536
01:57:46,391 --> 01:57:48,633
.إنهم يحبونني
537
01:58:08,205 --> 01:58:13,544
يا! أين الجميع؟
538
01:58:13,711 --> 01:58:18,171
يا جماعة، أين أنتم؟
539
01:58:18,382 --> 01:58:21,383
أين أنت؟
540
01:58:37,068 --> 01:58:39,440
.ذهبوا
541
01:58:40,696 --> 01:58:42,488
.ذهبوا
542
01:58:44,158 --> 01:58:47,243
.الجميع ذهبوا
543
01:58:48,079 --> 01:58:50,866
.إلى الجحيم معهم
544
01:58:51,040 --> 01:58:53,958
من يحتاجهم؟
545
01:58:54,711 --> 01:58:58,411
!العالم كله يحبني
546
01:59:05,513 --> 01:59:08,763
أين أنتم؟
547
01:59:17,650 --> 01:59:20,687
ليون؟
548
01:59:24,532 --> 01:59:26,406
آن؟
549
01:59:31,456 --> 01:59:33,449
جينيفر؟
550
01:59:35,752 --> 01:59:38,077
!تيد
551
01:59:40,215 --> 01:59:42,920
.ميل
552
01:59:44,302 --> 01:59:47,090
...يا إلهي
553
01:59:50,267 --> 01:59:52,094
...يا إلهي
554
01:59:59,651 --> 02:00:02,273
إلهي؟
555
02:00:04,656 --> 02:00:07,064
.أنا نيلي
556
02:00:08,619 --> 02:00:11,655
!نيلي أوهارا
557
02:00:17,544 --> 02:00:20,415
.يا نيلي
558
02:00:21,632 --> 02:00:26,341
!نيلي! نيلي
559
02:00:50,870 --> 02:00:55,331
لسنوات عديدة
.صليت من أجل هذه اللحظة
560
02:00:55,499 --> 02:00:59,284
،والآن بعد أن أتت
.لا أشعر بشيء
561
02:01:05,218 --> 02:01:08,337
هل هذا يعني أنك لن تتزوجيني؟
562
02:01:08,513 --> 02:01:11,763
.لن ينجح الأمر، ليون
563
02:01:21,484 --> 02:01:24,022
أليس هناك أي شيء يمكنني فعله
لتغيير رأيك؟
564
02:01:24,195 --> 02:01:26,484
.لا، ليون، ليس الآن
565
02:01:29,826 --> 02:01:31,201
.آن
566
02:01:35,540 --> 02:01:38,660
.ربما يومًا ما، يا ليون
.لا أعرف
567
02:01:38,835 --> 02:01:40,578
.وداعًا