1
00:00:03,655 --> 00:00:06,223
!مرحباً يا رفاق! معكم كايرا
.أهلاً بكم مجدداً في قناتي

2
00:00:06,223 --> 00:00:07,877
لا تنسوا
،الإعجاب والاشتراك

3
00:00:07,877 --> 00:00:10,619
لأنني أقوم بتحميل
مقاطع فيديو جديدة تماماً عن السفر
والطعام

4
00:00:10,619 --> 00:00:11,750
،كل يوم

5
00:00:11,750 --> 00:00:13,274
.ولا تريدون أن تفوتكم

6
00:00:13,274 --> 00:00:16,494
حسناً، أنا متحمسة جداً
...لوجهتنا التالية

7
00:00:16,494 --> 00:00:18,105
!فيلادلفيا

8
00:00:18,105 --> 00:00:20,063
،هل أنت متحمس لفيلادلفيا
تيدي-بو؟

9
00:00:20,063 --> 00:00:21,456
أنا متحمسة
...لأن أكون في أي مكان معك

10
00:00:21,456 --> 00:00:22,848
.في حال لم يكن ذلك واضحاً

11
00:00:22,848 --> 00:00:24,372
.أحبك

12
00:00:24,372 --> 00:00:25,634
.أنا أحبك أيضًا

13
00:00:25,634 --> 00:00:26,983
إذًا... ماذا تريد أن تأكل؟

14
00:00:26,983 --> 00:00:29,072
.يا إلهي
...الكثير. يا رفاق

15
00:00:29,072 --> 00:00:31,335
.مشهد الطعام في فيلادلفيا رائع

16
00:00:31,335 --> 00:00:33,120
سوف نزور
،بعض الأماكن العصرية

17
00:00:33,120 --> 00:00:34,686
،بعض الأطعمة الشعبية التي يجب تجربتها

18
00:00:34,686 --> 00:00:37,776
،جميع الأطعمة الجيدة
.بغض النظر عن ميزانيتك

19
00:00:37,776 --> 00:00:39,082
.سيكون من الصعب التفوق على مدينة نيويورك

20
00:00:39,082 --> 00:00:41,432
صحيح، لكنني لا أستطيع الانتظار
.لتجربة بريتزل فيلادلفيا

21
00:00:41,432 --> 00:00:43,913
،أريد تجربة الثلج المثلج
.بالطبع

22
00:00:43,913 --> 00:00:46,916
أوه، لا أستطيع التوقف
عن التفكير في
.فيلادلفيا تشيز ستيك الرسمية

23
00:00:46,916 --> 00:00:48,352
أوه، الآن
.أنت تجعلني جائعاً

24
00:00:48,352 --> 00:00:49,832
.أليس كذلك؟ أنا أيضاً

25
00:00:49,832 --> 00:00:53,009
سأقوم بالإشارة إلى جميع الأماكن
...التي نزورها على حسابي في إنستغرام

26
00:00:53,009 --> 00:00:55,185
"،@KruisingWithKyra"
،"Kruising" بحرف "K"

27
00:00:55,185 --> 00:00:57,970
لذا تابعوني هناك
.إذا كنتم تريدون جميع التوصيات

28
00:00:57,970 --> 00:01:00,321
.فيلادلفيا جميلة جداً

29
00:01:00,321 --> 00:01:03,367
هل تعلم، هذا هو
في الواقع المكان الذي
،التقت فيه جدتي وجدي

30
00:01:03,367 --> 00:01:04,977
،لذا من يدري
ربما سيكون هذا المكان

31
00:01:04,977 --> 00:01:06,370
.تيدي يطرح السؤال الكبير

32
00:01:06,370 --> 00:01:08,807
كايرا! هل أنت جادة؟

33
00:01:08,807 --> 00:01:10,635
.حسنًا، متابعونا يحبون ذلك

34
00:01:10,635 --> 00:01:12,246
.لا. متابعوكِ هم من يحبون ذلك

35
00:01:12,246 --> 00:01:13,682
في كل مرة تذكرين
،الخطوبة

36
00:01:13,682 --> 00:01:15,118
يتم جَريّ
.في التعليقات

37
00:01:15,118 --> 00:01:16,815
تيدي لا يعرف"
".ما الذي يملكه

38
00:01:16,815 --> 00:01:19,079
نحن ننتظر بفارغ الصبر"
".أن يضع تيدي خاتمًا

39
00:01:19,079 --> 00:01:21,255
لماذا هي معه أصلاً؟"
".إنه عادي

40
00:01:21,255 --> 00:01:22,908
.هذا ليس مضحكًا

41
00:01:22,908 --> 00:01:24,388
.أنا آسف

42
00:01:24,388 --> 00:01:27,043
أنا فقط أحاول بناء
.شيء هنا لكلينا

43
00:01:27,043 --> 00:01:30,177
طلبت منك ثلاث مرات
أن تحذف ذلك المقطع
.من مدونة سنترال بارك المصورة

44
00:01:30,177 --> 00:01:32,309
.بدوت كالأحمق في ذلك اليوم -
!لا، بدوت وسيمًا -

45
00:01:32,309 --> 00:01:34,268
كان ذلك المقطع الوحيد
.الذي كان لدي لنا معًا

46
00:01:38,620 --> 00:01:40,665
.لا بأس. سأقوم بحذفه

47
00:01:40,665 --> 00:01:41,971
ما الفائدة الآن؟

48
00:01:41,971 --> 00:01:44,191
أعني، لقد حصل بالفعل
.على 50000 مشاهدة

49
00:01:44,191 --> 00:01:45,496
فقط... نبدأ من جديد؟

50
00:01:51,067 --> 00:01:53,722
.مرحبًا يا رفاق، معكم كايرا
.مرحبًا بكم مجددًا في قناتي

51
00:01:53,722 --> 00:01:55,289
<i>لا تنسوا الإعجاب
،والاشتراك</i>

52
00:01:55,289 --> 00:01:58,466
<i>لأنني أقوم بتحميل مقاطع فيديو جديدة
عن السفر والطعام</i>

53
00:01:58,466 --> 00:02:00,990
<i>،كل يوم
.ولا تريدون تفويتها</i>

54
00:02:00,990 --> 00:02:03,471
<i>حسنًا، أنا متحمسة جدًا
...لوجهتنا التالية</i>

55
00:02:03,471 --> 00:02:05,299
<i>!فيلادلفيا...</i>

56
00:02:33,065 --> 00:02:34,371
.مرحباً. مؤن

57
00:02:34,371 --> 00:02:36,243
هل أنت مجنون؟
!إنها تمطر بغزارة

58
00:02:36,243 --> 00:02:38,288
أنا بخير. كيف حالك؟

59
00:02:38,288 --> 00:02:39,637
.آسف

60
00:02:39,637 --> 00:02:41,987
.هل أنت مجنون؟ إنها تمطر بغزارة

61
00:02:41,987 --> 00:02:43,554
.لطيف جداً

62
00:02:43,554 --> 00:02:45,339
اعتقدت أنك ستلتقي

63
00:02:45,339 --> 00:02:46,775
مع ذلك الرجل الذي اعترف
.بتفجير السيارة

64
00:02:46,775 --> 00:02:48,777
،لوغان بارلو، أجل، امم

65
00:02:48,777 --> 00:02:50,692
الطريق إلى فراكفيل
،غارق تماماً

66
00:02:50,692 --> 00:02:51,780
.لذلك اضطررت إلى إعادة جدولة الموعد

67
00:02:51,780 --> 00:02:54,086
...جبن، مقرمشات، نبيذ

68
00:02:54,086 --> 00:02:55,392
وشموع؟

69
00:02:55,392 --> 00:02:57,786
أجل، فقط كل ما كان لدي
.في المنزل

70
00:02:57,786 --> 00:02:58,917
كل ما كان لديك في المنزل؟

71
00:02:58,917 --> 00:03:00,919
،يجب أن أقول

72
00:03:00,919 --> 00:03:02,530
أنا أحب إلى أين أنت ذاهب
.بهذا

73
00:03:02,530 --> 00:03:05,185
ظننت أنك بحاجة لبعض الأشياء
.بسبب العاصفة

74
00:03:05,185 --> 00:03:06,925
.همم

75
00:03:08,275 --> 00:03:09,841
...إذًا، أنت، إمم

76
00:03:09,841 --> 00:03:12,322
أقمت لرجل زوجتك السابقة الجديد
.حفل توديع العزوبية

77
00:03:12,322 --> 00:03:13,584
كيف سارت الأمور؟

78
00:03:13,584 --> 00:03:14,803
.لست مضطرًا لفعل ذلك

79
00:03:14,803 --> 00:03:16,283
فعل ماذا؟

80
00:03:16,283 --> 00:03:18,285
حسنًا، فقط تجعلها غريبة
بكلماتك، كما تعلم؟

81
00:03:18,285 --> 00:03:20,287
كلماتي هي التي تجعل الأمر غريبًا؟

82
00:03:20,287 --> 00:03:22,114
كلماتي؟ -
.نعم، كلماتك -

83
00:03:22,114 --> 00:03:23,812
هل تقصد حقائقي؟

84
00:03:23,812 --> 00:03:25,553
،مايك هو شريكي

85
00:03:25,553 --> 00:03:27,119
...و، إمم

86
00:03:27,119 --> 00:03:28,382
.لقد استمتعنا

87
00:03:28,382 --> 00:03:30,601
.أجل -
عظيم. هل استمتعت نيكي في حفلها؟ -

88
00:03:30,601 --> 00:03:32,603
لا أعرف. إمم، كان من المفترض أن يقوموا
،بالتجول بين الحانات

89
00:03:32,603 --> 00:03:33,909
لكني لا أعرف
ما حدث الآن

90
00:03:33,909 --> 00:03:35,302
،بسبب الطقس
كما تعلم؟

91
00:03:36,738 --> 00:03:37,913
نيك؟

92
00:03:37,913 --> 00:03:39,871
.هناك جثة على البار

93
00:03:39,871 --> 00:03:41,221
.أنا هنا

94
00:03:41,221 --> 00:03:43,571
"يبدو أن متجر "بارتي سيتي
.تقيأ هنا

95
00:03:43,571 --> 00:03:44,833
...أجل، حسناً، كما تعلمين

96
00:03:44,833 --> 00:03:47,966
خطتنا، أَممم... خطتنا الأصلية
.جرفتها المياه

97
00:03:47,966 --> 00:03:50,578
قد ترغبين في تنظيف
هذا المكان
.قبل أن يعلم براون

98
00:03:50,578 --> 00:03:53,145
.آه، لقد أعطاني مباركته

99
00:03:53,145 --> 00:03:55,539
.حتى أنه أرسل بعض الشمبانيا

100
00:03:55,539 --> 00:03:57,802
أوه، إذاً هو يتصرف بلطف
للتغيير؟

101
00:03:57,802 --> 00:04:00,979
من الجيد أنكِ
،تحطمتِ هنا
.لأنني بالكاد تمكنت من الدخول

102
00:04:00,979 --> 00:04:04,548
حسناً، ربما... ربما انجرفنا
.قليلاً

103
00:04:04,548 --> 00:04:06,594
على مقياس من
،"واحد إلى "مدينة الشوكولاتة

104
00:04:06,594 --> 00:04:08,030
عن ماذا نتحدث؟

105
00:04:08,030 --> 00:04:10,337
أوه، لم أسألكِ
.عن حفلتكِ

106
00:04:10,337 --> 00:04:11,642
أوه، إذاً الأمر هكذا؟

107
00:04:11,642 --> 00:04:14,297
نعم! حفلات توديع العزوبية
.مقدسة

108
00:04:14,297 --> 00:04:16,125
.قانون الفتيات -
.حسناً، إذاً هذا جيد -

109
00:04:16,125 --> 00:04:17,779
لن أخبركِ
.بما فعلته أنا وجاي

110
00:04:17,779 --> 00:04:19,084
.أوه. حسناً

111
00:04:20,303 --> 00:04:22,305
أوه، مقزز. قهوة؟

112
00:04:22,305 --> 00:04:24,481
!قهوة -
.مم -

113
00:04:24,481 --> 00:04:26,178
!هيلين! استيقظي

114
00:04:30,270 --> 00:04:31,488
...أوه، إيه

115
00:04:31,488 --> 00:04:32,881
،صباح الخير
.يا رقيب شيرمان

116
00:04:36,101 --> 00:04:37,407
...يا إلهي. أوه

117
00:04:37,407 --> 00:04:39,104
...مهلا، إيه

118
00:04:39,104 --> 00:04:40,497
أنت تعلم أننا نأكل من هناك، أليس كذلك؟

119
00:04:40,497 --> 00:04:43,021
!النجدة! النجدة! أحتاج إلى مساعدة

120
00:04:43,021 --> 00:04:45,894
أحتاج إلى الإبلاغ
.عن شخص مفقود

121
00:04:45,894 --> 00:04:47,896
<i>.صباح الخير يا شمسي المشرقة</i>

122
00:04:47,896 --> 00:04:49,289
<i>.أوه، توقف. لا تصورني</i>

123
00:04:49,289 --> 00:04:51,029
<i>.أنا لا أضع مكياجًا</i>

124
00:04:51,029 --> 00:04:52,770
<i>أوه، هيا. أنت مثالية
.كما أنت</i>

125
00:04:52,770 --> 00:04:54,206
<i>.شكراً</i>

126
00:04:55,860 --> 00:04:57,993
<i>إذًا، إلى أين ستأخذنا مغامراتنا اليوم؟</i>

127
00:04:57,993 --> 00:05:00,082
.تبدو سعيدًا جدًا

128
00:05:00,082 --> 00:05:01,779
كم مضى عليك وعلى كيرا معًا؟

129
00:05:01,779 --> 00:05:04,652
.سنتان. التقينا في حفلة في الكلية

130
00:05:04,652 --> 00:05:07,176
،قضينا الليلة نتحدث عن الأماكن التي أردنا رؤيتها

131
00:05:07,176 --> 00:05:08,873
...الأفلام والموسيقى

132
00:05:08,873 --> 00:05:10,179
.لا أعرف، الحياة

133
00:05:10,179 --> 00:05:11,963
.من السهل جدًا التحدث إليها

134
00:05:11,963 --> 00:05:14,314
.كيرا تجعل الجميع يشعرون بأنهم مميزون

135
00:05:14,314 --> 00:05:15,706
وأنتما تعيشان في شاحنة؟

136
00:05:15,706 --> 00:05:17,665
،نعم. بعد تخرجنا

137
00:05:17,665 --> 00:05:19,623
،كانت كيرا قد بنت بالفعل هذه القاعدة الجماهيرية عبر الإنترنت

138
00:05:19,623 --> 00:05:21,799
،تنشر مقاطع فيديو على يوتيوب وتيك توك

139
00:05:21,799 --> 00:05:24,062
.مراجعات الطعام والسفر... من هذا القبيل

140
00:05:24,062 --> 00:05:27,327
.لذا قررنا تجديد الشاحنة والانطلاق على الطريق

141
00:05:27,327 --> 00:05:29,720
...لم أتخيل أبدًا أنني سأعيش في شاحنة، لكن

142
00:05:29,720 --> 00:05:31,722
.سأعيش في حفرة من الأوساخ إذا كان ذلك يعني أن أكون معها

143
00:05:31,722 --> 00:05:33,289
ومتى وصلتما إلى فيلادلفيا؟

144
00:05:33,289 --> 00:05:34,551
.قبل ثلاثة أيام

145
00:05:34,551 --> 00:05:36,118
.هذا الصباح، ذهبت لإحضار القهوة لها

146
00:05:36,118 --> 00:05:37,685
.عندما عدت، كانت قد اختفت

147
00:05:37,685 --> 00:05:38,860
.الشاحنة اختفت

148
00:05:38,860 --> 00:05:40,340
.هذا ببساطة... لا معنى له

149
00:05:40,340 --> 00:05:44,735
تيدي، هل هناك احتمال أن كيرا كانت بحاجة إلى استراحة؟

150
00:05:44,735 --> 00:05:46,171
ربما تشاجرتما؟

151
00:05:46,171 --> 00:05:48,086
.لا -
هل أنت متأكد؟ -

152
00:05:48,086 --> 00:05:50,872
.أعني، الأمر صعب، العيش في مثل هذه المساحات الضيقة

153
00:05:50,872 --> 00:05:53,309
.لا. نحن نحب بعضنا البعض

154
00:05:53,309 --> 00:05:55,050
.أقول لك، لقد حدث شيء لها

155
00:05:56,486 --> 00:05:57,966
هل تعرف كايرا أحداً في فيلادلفيا؟

156
00:05:57,966 --> 00:05:59,359
ربما ذهبت لرؤيتهم؟

157
00:05:59,359 --> 00:06:00,751
.لا، وقد اتصلت بها ألف مرة

158
00:06:00,751 --> 00:06:02,144
.إنها تجيب دائماً

159
00:06:02,144 --> 00:06:03,711
هل تواصلت مع والديها بعد؟

160
00:06:03,711 --> 00:06:05,277
.توفي والداها في السنة الدراسية الثالثة

161
00:06:05,277 --> 00:06:06,844
،توفيت والدتها بسبب السرطان

162
00:06:06,844 --> 00:06:08,759
.ثم توفي والدها بعد ذلك بوقت قصير

163
00:06:08,759 --> 00:06:10,282
.قالت كايرا أنه كان بسبب قلب مكسور

164
00:06:11,283 --> 00:06:12,894
.هذا يبدو كثيراً

165
00:06:12,894 --> 00:06:16,158
.لديها هذا الفراغ في قلبها حيث كان والداها

166
00:06:16,158 --> 00:06:18,726
...أعتقد أن هذا هو السبب في أنها تحاول جاهدة بناء متابعين عبر الإنترنت

167
00:06:18,726 --> 00:06:20,249
.لملء ذلك... الاحتياج

168
00:06:21,642 --> 00:06:22,730
.أعني، لقد حاولت

169
00:06:22,730 --> 00:06:24,862
،أوه، تيدي، أعدك

170
00:06:24,862 --> 00:06:27,387
فريقي وأنا سنفعل كل ما بوسعنا. حسناً؟

171
00:06:27,387 --> 00:06:29,084
.أنت لا تفهم

172
00:06:29,084 --> 00:06:31,565
.منذ وفاة والديها، تكره أن تكون بمفردها يا كابتن باتيستا

173
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
.هذا يرعبها

174
00:06:32,740 --> 00:06:34,481
.لذلك لن تختفي هكذا ببساطة

175
00:06:34,481 --> 00:06:37,005
.شيء سيء حدث. أعرف ذلك -
.حسناً، حسناً -

176
00:06:37,005 --> 00:06:39,747
.لماذا لا تأتي معي؟ سنجد لك بعض الملابس الجافة

177
00:06:39,747 --> 00:06:41,792
.مع عاصفة بهذا السوء، لن أغامر بأي شيء

178
00:06:41,792 --> 00:06:43,533
.أنا أصدر تنبيهاً بشأن كايرا

179
00:07:03,510 --> 00:07:05,163
.فتاة مفقودة. يجب أن أذهب

180
00:07:05,163 --> 00:07:07,427
.آه، هناك إعصار بالخارج

181
00:07:07,427 --> 00:07:09,733
.أجل، أعرف، لكن، آه، هذا عملي

182
00:07:11,343 --> 00:07:13,433
.هذا ما أفعله، لذا يجب أن أذهب وأفعله

183
00:07:13,433 --> 00:07:14,912
...ام

184
00:07:14,912 --> 00:07:17,785
سأعود لأطمئن عليك لاحقًا، أليس كذلك؟

185
00:07:24,226 --> 00:07:25,532
.يا إلهي، الرجال أغبياء

186
00:07:30,624 --> 00:07:32,016
ماذا، نسيت عباءتك، أيها الشرطي الخارق؟

187
00:07:35,629 --> 00:07:36,673
.هذا مضحك

188
00:07:40,285 --> 00:07:41,765
<i>ماذا، تستحم وأنت ترتدي ملابسك؟</i>

189
00:07:41,765 --> 00:07:43,767
.لا. تلقيت ذلك التنبيه بشأن تلك الفتاة، كايرا

190
00:07:43,767 --> 00:07:46,378
<i>أجل، صديقها أتى هذا الصباح
.وأبلغ عن فقدانها</i>

191
00:07:48,119 --> 00:07:50,992
<i>انتظر. هل أنت في موتيل واين؟
.لطيف جداً</i>

192
00:07:50,992 --> 00:07:52,689
<i>يبدو أن الحفلة لم تنتهِ
.عندما ظننت أنها انتهت</i>

193
00:07:52,689 --> 00:07:54,212
.أه، لا! لا، لا

194
00:07:54,212 --> 00:07:56,432
.لقد توقف للتو

195
00:07:56,432 --> 00:07:58,173
.مع المؤن

196
00:07:58,173 --> 00:08:00,610
...مؤن. على أي حال، هل يمكنك
هل يمكنك أن تأتي لاصطحابي؟

197
00:08:00,610 --> 00:08:01,829
سيارتي
.تحت تسعة أقدام من الماء

198
00:08:01,829 --> 00:08:03,265
<i>.هذا مستحيل</i>

199
00:08:03,265 --> 00:08:05,049
<i>أعلن الحاكم للتو
.حالة الطوارئ</i>

200
00:08:05,049 --> 00:08:07,138
<i>.فاض نهر ديلاوير
.نحن بجواره مباشرة</i>

201
00:08:07,138 --> 00:08:08,705
<i>المبنى بأكمله
.في حالة إغلاق</i>

202
00:08:08,705 --> 00:08:10,533
.حسنًا، انتظر
أي نوع من الحمقى

203
00:08:10,533 --> 00:08:12,535
سيضع مقر الشرطة
في حالة إغلاق؟

204
00:08:12,535 --> 00:08:13,841
دعني أخمن. براون؟

205
00:08:13,841 --> 00:08:15,495
<i>.لا أعرف</i>

206
00:08:15,495 --> 00:08:17,279
<i>.لكن الأمر جنوني بالخارج
،أينما كانت كيرا</i>

207
00:08:17,279 --> 00:08:18,933
<i>ليس لدي أي فكرة
.كيف سنجدها</i>

208
00:08:20,238 --> 00:08:21,544
.حسنًا

209
00:08:22,545 --> 00:08:24,460
حسنًا. ماذا الآن؟

210
00:08:26,201 --> 00:08:27,550
هل أنت بخير؟

211
00:08:27,550 --> 00:08:28,986
.لا

212
00:08:51,618 --> 00:08:54,011
.كيرا دي لا كروز، 22 عامًا

213
00:08:54,011 --> 00:08:55,926
.مؤثرة في مجال السفر

214
00:08:55,926 --> 00:08:58,015
شوهدت آخر مرة هذا الصباح
بالقرب من وسط المدينة

215
00:08:58,015 --> 00:08:59,408
،من قبل صديقها
،تيدي ويليامز

216
00:08:59,408 --> 00:09:02,193
وأنا أبحث في كاميرات المرور
،عن شاحنتهم

217
00:09:02,193 --> 00:09:04,718
،ولكن مع هذا الطقس
.أعني، الرؤية معدومة

218
00:09:04,718 --> 00:09:06,720
.لا شيء حتى الآن من التنبيه

219
00:09:06,720 --> 00:09:08,069
لا يوجد حظ
.على هاتفها أيضًا

220
00:09:08,069 --> 00:09:10,419
.إما أنه مغلق أو أُخذ

221
00:09:10,419 --> 00:09:13,248
حسنًا، ابحثوا في
.محتوى كيرا على الإنترنت

222
00:09:13,248 --> 00:09:15,467
تحققوا مما إذا كان هناك أي أدلة
،حول المواقع

223
00:09:15,467 --> 00:09:17,165
...معجبين مهووسين
.أي شيء

224
00:09:17,165 --> 00:09:19,036
.نعم، فهمت
هل يمكنني المساعدة؟ -

225
00:09:19,994 --> 00:09:21,343
هيلين؟

226
00:09:21,343 --> 00:09:22,823
!نعم، يا سيادة النقيب

227
00:09:22,823 --> 00:09:25,695
،هل يمكنكِ، إمم
"أخذ الضابط "هاردبودي

228
00:09:25,695 --> 00:09:28,176
إمم، إلى مكان
ليس... هنا؟

229
00:09:28,176 --> 00:09:29,438
.أوه، نعم. بالتأكيد

230
00:09:29,438 --> 00:09:30,744
.شكرًا

231
00:09:30,744 --> 00:09:33,355
.اسمي الحقيقي جاك، في الواقع
.حسنًا، جاكسون

232
00:09:33,355 --> 00:09:35,270
"الضابط هاردبودي"
.هو مجرد اسمي المستعار

233
00:09:35,270 --> 00:09:36,488
.أوه، صحيح -
.لا بأس -

234
00:09:36,488 --> 00:09:37,968
.حتى أنا أخلط -
هيلين؟ -

235
00:09:37,968 --> 00:09:39,796
.أوه، إحم، آسفة

236
00:09:39,796 --> 00:09:41,493
.هيا يا جاك

237
00:09:41,493 --> 00:09:43,147
سنخبركِ
بمجرد
.رفع الإغلاق

238
00:09:43,147 --> 00:09:44,758
.سعدت بلقائك يا جاك
.إنه لطيف نوعًا ما -

239
00:09:44,758 --> 00:09:46,586
لا يمكنني أخذه على محمل الجد مع
هذا القميص الصغير، حسنًا؟

240
00:09:46,586 --> 00:09:47,674
.من الصعب التركيز

241
00:09:47,674 --> 00:09:49,589
.حسنًا

242
00:09:52,287 --> 00:09:53,636
.يا إلهي

243
00:09:53,636 --> 00:09:55,595
ماذا يحدث؟ -
.انتظر دقيقة، انتظر دقيقة -

244
00:09:55,595 --> 00:09:59,816
نشر تيدي على إنستا
يطلب من متابعيهم
.المساعدة في العثور على كايرا

245
00:09:59,816 --> 00:10:01,644
.النصائح تنهال
.هذا جنون

246
00:10:01,644 --> 00:10:03,472
احصل على كل شخص متفرغ
.وقم بتسجيلهم

247
00:10:03,472 --> 00:10:04,604
.هذا خبر رائع

248
00:10:04,604 --> 00:10:06,127
هل يشمل ذلك
الضابط هوتبانتس أيضًا؟

249
00:10:06,127 --> 00:10:07,694
هاه، ماذا؟
!لقد سمعتني

250
00:10:07,694 --> 00:10:09,391
شخص ما يعرف شيئًا، حسنًا؟

251
00:10:09,391 --> 00:10:12,655
أريد تقريرًا في مكتبي
.في غضون ساعة

252
00:10:12,655 --> 00:10:15,484
هل رأى أحد جاي؟ -
.نعم، موتيل واين -

253
00:10:20,837 --> 00:10:22,230
،هذا رائع. هناك فتاة في ورطة

254
00:10:22,230 --> 00:10:23,318
.وأنا عالق هنا ألعب الورق

255
00:10:23,318 --> 00:10:24,928
.حسنًا. تحصل على... سبع بطاقات

256
00:10:24,928 --> 00:10:26,626
.تتخلص من بطاقة، وتسحب بطاقة في كل مرة

257
00:10:26,626 --> 00:10:28,453
،إنها سلسلة من أربعة وسلسلة من ثلاثة

258
00:10:28,453 --> 00:10:30,542
.إما أرقام متطابقة أو مجموعة أوراق متطابقة

259
00:10:30,542 --> 00:10:32,632
معًا، هذا يعني "جين". هل تفهم؟ -
.فهمت -

260
00:10:32,632 --> 00:10:34,677
.انتظر

261
00:10:35,765 --> 00:10:37,332
.نيكي] مرحبًا] -
.مرحبًا -

262
00:10:37,332 --> 00:10:40,117
ما زلت عالقًا في جزيرة الموتيل. هل تريدني أن أسبح إلى MPU؟

263
00:10:40,117 --> 00:10:41,510
.أحاول أن أجعله ينتظر

264
00:10:41,510 --> 00:10:43,120
<i>.هي على حق يا جاي</i>

265
00:10:43,120 --> 00:10:45,645
حسنًا، ما الذي يحدث مع الفتاة كايرا، أي شيء؟

266
00:10:45,645 --> 00:10:47,516
.نحن نعمل على ذلك -
.تمام -

267
00:10:47,516 --> 00:10:49,474
.أوه! سمعت أنك نقلت حفلة توديع العزوبية الخاصة بك إلى MPU

268
00:10:49,474 --> 00:10:52,173
<i>نعم. ماذا فعلت أنت ومايك؟</i>

269
00:10:52,173 --> 00:10:54,131
،لا شيء ستعرفين عنه، لأنه أخبرني أنك ستسألين

270
00:10:54,131 --> 00:10:55,393
.وأخبرني أيضًا ألا أخبرك

271
00:10:55,393 --> 00:10:56,786
.شيء عن قانون الأخوة

272
00:10:56,786 --> 00:10:59,006
<i>.يا إلهي! أنتم يا رفاق ورومانسيتكم الأخوية</i>

273
00:10:59,006 --> 00:11:00,485
<i>.فقط وعد ألا تفعل أي شيء جنوني</i>

274
00:11:01,225 --> 00:11:02,313
.حسنًا، وداعًا

275
00:11:04,315 --> 00:11:07,492
لقد لاحظت بالفعل
أنك لم تعد
.بأن لا تفعل أي شيء مجنون

276
00:11:07,492 --> 00:11:08,842
ألم أعد؟

277
00:11:08,842 --> 00:11:11,235
جايسون جرانت لا يحب
.أن تكون يداه مقيدتين

278
00:11:11,235 --> 00:11:14,108
ربما يحب؟
.لا أعرف بعد

279
00:11:14,108 --> 00:11:15,152
.هذا مضحك

280
00:11:16,632 --> 00:11:18,112
،أتعرف
،لو أحضرت حاسوبك المحمول

281
00:11:18,112 --> 00:11:19,330
كنا نستطيع بالفعل
.مساعدة هذه الفتاة

282
00:11:20,244 --> 00:11:22,072
.فقط... أقول

283
00:11:22,072 --> 00:11:23,857
...حاسوبي المحمول

284
00:11:23,857 --> 00:11:25,032
.أزح قدمك

285
00:11:30,994 --> 00:11:32,909
أنت تأخذ
مسألة الشرطي الخارق
.بمعناها الحرفي. هذا ممتع

286
00:11:36,826 --> 00:11:38,349
.نعم

287
00:11:45,226 --> 00:11:46,575
.في الصندوق

288
00:11:46,575 --> 00:11:47,837
.جميل -
.نعم -

289
00:11:47,837 --> 00:11:49,883
.نحن في العمل -
.حسناً -

290
00:11:52,712 --> 00:11:54,888
.حسناً
،لنبدأ تشغيل هذا الشيء

291
00:11:54,888 --> 00:11:56,759
.لنرى إن كنا نستطيع مساعدة كايرا

292
00:12:00,850 --> 00:12:02,809
أوف. علينا
.شحن هذا الشيء

293
00:12:05,550 --> 00:12:07,248
.تباً

294
00:12:15,256 --> 00:12:16,605
<i>لكن بعد ذلك رأيت تغريدة كيرا</i>

295
00:12:16,605 --> 00:12:18,650
<i>العكس تمامًا
.قبل شهر واحد فقط</i>

296
00:12:18,650 --> 00:12:21,436
<i>لا أعرف
،إذا كان هذا يعني أي شيء
.لكنه بدا مريبًا</i>

297
00:12:21,436 --> 00:12:22,916
.حسنًا، يا روما
.هذا عظيم

298
00:12:22,916 --> 00:12:25,440
.لدينا معلومات الاتصال الخاصة بك
.سنبقى على اتصال

299
00:12:27,311 --> 00:12:28,748
!نيك

300
00:12:30,010 --> 00:12:31,533
ماذا لديك؟

301
00:12:32,577 --> 00:12:34,318
.هذا هو روم كارتر لي

302
00:12:34,318 --> 00:12:36,930
<i>مرحبًا بكم مرة أخرى
.في الجريمة الحقيقية مع روما</i>

303
00:12:36,930 --> 00:12:39,367
<i>تحديث بسيط حول
.وضع كيرا دي لا كروز</i>

304
00:12:39,367 --> 00:12:40,585
.إنه من سكان فيلادلفيا

305
00:12:40,585 --> 00:12:42,109
.لقد اتصل بالفعل ثلاث مرات

306
00:12:42,109 --> 00:12:43,414
بماذا تفكر؟

307
00:12:43,414 --> 00:12:44,764
معجب مهووس؟

308
00:12:44,764 --> 00:12:47,854
،يدير حساب تيك توك عن الجرائم الحقيقية
.لذا يبدو موثوقًا

309
00:12:47,854 --> 00:12:49,725
لكنه لديه سوابق
.في التحرش والملاحقة

310
00:12:49,725 --> 00:12:51,205
ما كان السياق؟

311
00:12:51,205 --> 00:12:54,295
.كانت الضحية مؤثرة محلية
.اتصلت عدة مرات

312
00:12:54,295 --> 00:12:55,818
حصلت أخيرًا على
.أمر تقييدي

313
00:12:55,818 --> 00:12:58,473
لذلك أخذنا
.هدفه الأخير

314
00:12:58,473 --> 00:13:01,737
ربما كان يبحث
،عن هدف جديد
ووجد كيرا؟

315
00:13:01,737 --> 00:13:03,478
نشر بالفعل
.فيديو عنها

316
00:13:03,478 --> 00:13:06,350
اتهمها
بتزييف اختفائها
.من أجل الشهرة على الإنترنت

317
00:13:06,350 --> 00:13:07,612
.كما ألقى بظلاله على تيدي

318
00:13:07,612 --> 00:13:09,179
غاضب، غيور، ومهووس؟

319
00:13:09,179 --> 00:13:10,528
...السؤال هو

320
00:13:10,528 --> 00:13:12,661
،مجرد نباح
أم نتحدث عن عضة هنا؟

321
00:13:12,661 --> 00:13:13,880
.سأكلف كيمي بالموضوع

322
00:13:13,880 --> 00:13:15,490
لن أنتظر
.حتى ينقشع العاصفة

323
00:13:15,490 --> 00:13:16,970
.هذا الرجل خطير

324
00:13:22,976 --> 00:13:24,542
!لا تلمس هذا

325
00:13:24,542 --> 00:13:26,544
ما هذا؟

326
00:13:26,544 --> 00:13:28,633
.حاضنة تهجين

327
00:13:28,633 --> 00:13:31,027
.حاضنة... تهجين

328
00:13:32,637 --> 00:13:34,509
.أنت ذكي جداً

329
00:13:37,207 --> 00:13:38,165
.لا تلمس هذا أيضًا

330
00:13:49,785 --> 00:13:51,178
...اسمع، أم

331
00:13:51,178 --> 00:13:52,788
.جاكسون -
.جاكسون... -

332
00:13:52,788 --> 00:13:54,790
أعلم أن العاصفة
،أبقَتك عالقًا هنا أيضًا

333
00:13:54,790 --> 00:13:56,792
.ولكن هذه وظيفتي
هذا هو المكان الذي أعمل فيه، حسنًا؟

334
00:13:56,792 --> 00:13:57,880
.حسنًا

335
00:13:57,880 --> 00:13:59,403
،ما زلت جديدة هنا

336
00:13:59,403 --> 00:14:00,970
وقد عملت بجد حقًا
،لأجعل الجميع يحبونني

337
00:14:00,970 --> 00:14:02,232
.حتى قليلاً

338
00:14:02,232 --> 00:14:03,364
حسنًا، لماذا لا
يحبونك كثيرًا؟

339
00:14:04,844 --> 00:14:07,498
فقط... اجلس هناك
،حتى تمر العاصفة

340
00:14:07,498 --> 00:14:09,152
.ودعني أعمل

341
00:14:20,685 --> 00:14:22,296
أتحب المسرحيات الغنائية؟

342
00:14:22,296 --> 00:14:23,645
أتحبها؟

343
00:14:23,645 --> 00:14:25,255
.أنا أعشقها

344
00:14:25,255 --> 00:14:26,300
.لقد لعبت دور فييرو

345
00:14:27,388 --> 00:14:29,869
...أوه! إذًا أنت

346
00:14:29,869 --> 00:14:31,522
...يا إلهي، ظننت أنك

347
00:14:31,522 --> 00:14:32,697
...ولكنك

348
00:14:32,697 --> 00:14:34,786
.أجل، أخي الصغير مثلي

349
00:14:34,786 --> 00:14:37,093
.أوه... حسنًا، نحن الرجال المستقيميِن يمكننا أن نحب المسرحيات الغنائية أيضًا

350
00:14:38,660 --> 00:14:40,140
يا إلهي، هل كانت قبلتي سيئة لهذه الدرجة؟

351
00:14:40,140 --> 00:14:41,358
قبلة؟

352
00:14:43,230 --> 00:14:45,319
لقد تبادلنا القبلات؟ -
.لقد تبادلنا القبلات -

353
00:14:47,321 --> 00:14:48,888
...أوه

354
00:14:48,888 --> 00:14:49,976
.تبادلنا القبلات

355
00:14:51,151 --> 00:14:53,327
!أوه
.كانت حماسية

356
00:14:53,327 --> 00:14:55,895
.أوه! لن أشرب الشمبانيا مرة أخرى أبدًا

357
00:14:57,113 --> 00:14:59,594
!حسنًا. حسنًا، حسنًا. خذ هذا

358
00:14:59,594 --> 00:15:02,423
،واكتب قائمة بـ، مثل
كل الأشياء
...الصعبة التي

359
00:15:02,423 --> 00:15:04,120
...أعني، فقط

360
00:15:04,120 --> 00:15:06,862
.تصرّف! وإلا سأحبسك في غرفة الاستجواب

361
00:15:08,385 --> 00:15:10,344
.لن يكون هذا سيئًا للغاية

362
00:15:28,101 --> 00:15:29,189
.حسنًا

363
00:15:29,189 --> 00:15:31,843
.بطارية واحدة، محول واحد -
.مذهل -

364
00:15:32,714 --> 00:15:34,411
هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟

365
00:15:34,411 --> 00:15:36,022
طالما أنه لا
.يتسرب الهيدروجين

366
00:15:36,022 --> 00:15:38,067
أها، ماذا يحدث
إذا تسرب الهيدروجين؟

367
00:15:38,067 --> 00:15:40,156
...ام

368
00:15:40,156 --> 00:15:41,679
ربما يجب عليّ
.فقط تحريك هذه الشمعة

369
00:15:41,679 --> 00:15:42,854
.حسنًا

370
00:15:45,292 --> 00:15:48,164
حسنًا، دعنا نستخدم
الحل البديل
.ونجد هذه الفتاة

371
00:15:51,689 --> 00:15:53,082
حسنًا. هل يمكنني فعل أي شيء؟

372
00:15:53,082 --> 00:15:54,257
...آه

373
00:15:54,257 --> 00:15:56,172
هل نصلي؟ -
.انتظر. إنه مبلل -

374
00:15:57,130 --> 00:15:58,261
.هذا عادل

375
00:15:59,262 --> 00:16:00,698
.إنه مجرد موصل

376
00:16:00,698 --> 00:16:02,178
.هذا كل شيء -
.سيكون بخير -

377
00:16:06,748 --> 00:16:07,836
.واو

378
00:16:07,836 --> 00:16:09,751
.لقد نجح الأمر -
.حسنًا -

379
00:16:12,014 --> 00:16:15,104
.إذن، نظريات روم حول قضية كيرا صحيحة

380
00:16:15,104 --> 00:16:18,368
.أمم، عدد متابعيها تضاعف

381
00:16:18,368 --> 00:16:21,328
.ولكن، مرة أخرى، كذلك هو

382
00:16:21,328 --> 00:16:23,765
.إذن هو يستخدمها ويسيء إليها في نفس الوقت. هذا لطيف

383
00:16:23,765 --> 00:16:26,333
...ثم وجدت هذا

384
00:16:26,333 --> 00:16:28,465
.صورة تم وضع علامة عليها على إنستغرام

385
00:16:28,465 --> 00:16:31,207
.التقى روم بكيرا قبل ثلاث سنوات في TrendingCon

386
00:16:31,207 --> 00:16:33,905
.إنه مؤتمر للمؤثرين على وسائل التواصل الاجتماعي

387
00:16:33,905 --> 00:16:36,212
.لقد أهمل ذكر ذلك -
.نعم -

388
00:16:36,212 --> 00:16:37,735
،ووفقًا لقسم التعليقات

389
00:16:37,735 --> 00:16:39,650
.لقد دخلوا في نوع من المشاجرة

390
00:16:39,650 --> 00:16:42,784
وفي المرة الأولى التي تطأ فيها كيرا مسقط رأسه، تختفي؟

391
00:16:42,784 --> 00:16:44,394
.حسنًا، يبدو أن لدينا مشتبه به

392
00:16:44,394 --> 00:16:45,743
.نعم، لدينا

393
00:16:45,743 --> 00:16:47,397
.أوه. هذا جاي

394
00:16:48,268 --> 00:16:50,009
!مرحبًا

395
00:16:50,009 --> 00:16:52,620
.أوه، لم أر هذا العدد من الشموع منذ كعكة عيد ميلادك الأخيرة

396
00:16:52,620 --> 00:16:54,578
<i>.هذا... هذا مضحك جداً
.شكراً لك</i>

397
00:16:54,578 --> 00:16:57,364
<i>،آه، لقد فقدنا الطاقة
.لكننا عدنا للعمل
ماذا يحدث؟</i>

398
00:16:57,364 --> 00:17:00,541
روم كارتر-لي، مهووس بجرائم الواقع
.ولديه مشكلة مع كيرا

399
00:17:00,541 --> 00:17:02,282
<i>.سأبحث عنه بعمق</i>

400
00:17:02,282 --> 00:17:03,674
،جيد. لأن لدينا مطارد مدان

401
00:17:03,674 --> 00:17:06,025
.وقد تكون تلك الفتاة سارت مباشرة إلى فخ

402
00:17:17,079 --> 00:17:20,822
هل يمكنك أن تشرح
لماذا أنت في صورة
مع فتاة مفقودة؟

403
00:17:20,822 --> 00:17:22,911
نفس الفتاة التي تستغلها الآن
لتحقيق المشاهدات؟

404
00:17:22,911 --> 00:17:25,348
<i>لقد قابلت المئات من الناس
.في مؤتمر TrendingCon</i>

405
00:17:25,348 --> 00:17:26,784
<i>إذا تذكرت
،وجود تلك الصورة</i>

406
00:17:26,784 --> 00:17:28,351
<i>لكنت استخدمتها
.في الفيديو الخاص بي</i>

407
00:17:28,351 --> 00:17:29,831
<i>،إذا كنت أعرف مكانها
.لكنت نشرتها</i>

408
00:17:29,831 --> 00:17:31,311
لا، نحن لسنا
.قلقين بشأن منشوراتك

409
00:17:31,311 --> 00:17:33,139
ما يقلقنا
.هو سوابقك

410
00:17:33,139 --> 00:17:34,792
هل إميلي بيك يقرع جرسًا؟

411
00:17:34,792 --> 00:17:36,098
<i>.هذا كان منذ وقت طويل</i>

412
00:17:36,098 --> 00:17:37,621
<i>تلك العاهرة
.حاولت أن تجعلني ممنوعًا</i>

413
00:17:37,621 --> 00:17:39,449
عاهرة"، هاه؟"
.يجب أن تكون والدتك فخورة

414
00:17:41,712 --> 00:17:43,236
.أوف، هذا سيء

415
00:17:43,236 --> 00:17:44,846
.مم-هم -
<i>ما هو؟ -</i>

416
00:17:44,846 --> 00:17:47,762
اكتشف زملائنا للتو
،أنك طلبت كتابًا

417
00:17:47,762 --> 00:17:49,459
<i>.تنظيف مسرح الجريمة</i>

418
00:17:49,459 --> 00:17:51,592
هل أحدثت فوضى، يا روم؟

419
00:17:51,592 --> 00:17:54,682
<i>هل تعلم الأشياء المروعة
التي يجب أن أبحث عنها
من أجل صفحتي على TikTok؟</i>

420
00:17:54,682 --> 00:17:56,292
<i>.هذا لا يعني أنني آذيت كايرا</i>

421
00:17:56,292 --> 00:17:58,077
حسنًا، هذا لا يعني
.أنك لم تفعل

422
00:17:58,077 --> 00:17:59,469
<i>.أنا لست الشخص الذي تبحثون عنه
.أنا أخبركم</i>

423
00:17:59,469 --> 00:18:01,428
<i>الأمر دائمًا يعود
...إلى أحد "F" الثلاثة</i>

424
00:18:01,428 --> 00:18:05,040
<i>،ثروة، جريمة
.حادث غريب</i>

425
00:18:05,040 --> 00:18:07,129
<i>وبالنظر إلى حقيقة
أن فتاتك المفقودة</i>

426
00:18:07,129 --> 00:18:08,478
<i>،نشرت للتو مقطع فيديو جديدًا</i>

427
00:18:08,478 --> 00:18:10,176
<i>أخمن
.أنه الأول</i>

428
00:18:11,351 --> 00:18:13,309
.يا رفاق؟ تعالوا إلى هنا

429
00:18:13,309 --> 00:18:16,399
.مهلاً، امم... كان روما على حق

430
00:18:16,399 --> 00:18:19,098
.آه، تم نشر فيديو جديد على يوتيوب للتو

431
00:18:19,098 --> 00:18:20,925
.ألق نظرة على الشمس

432
00:18:20,925 --> 00:18:22,579
.لا بد أنها سجلته مسبقًا

433
00:18:22,579 --> 00:18:24,538
.ثم جدولت نشره اليوم

434
00:18:24,538 --> 00:18:26,844
.إنه أمر شائع جدًا بين مدوني الفيديو. تفضل

435
00:18:26,844 --> 00:18:28,368
<i>.مرحباً بالجميع</i>

436
00:18:28,368 --> 00:18:30,544
<i>.أريد أن أبدأ بالقول لا تقلقوا عليّ</i>

437
00:18:30,544 --> 00:18:31,849
<i>...أعرف أن الأمر يبدو وكأنني كنت أبكي</i>

438
00:18:31,849 --> 00:18:34,113
<i>...لأنني كنت، امم</i>

439
00:18:34,113 --> 00:18:36,376
<i>.تيدي وأنا، تشاجرنا</i>

440
00:18:37,290 --> 00:18:38,900
<i>.أحتاج فقط لبعض الوقت بمفردي</i>

441
00:18:38,900 --> 00:18:40,728
.انتظر. قال تيدي إنهم لم يتشاجروا

442
00:18:40,728 --> 00:18:42,904
.نعم، قال أيضًا إنه رآها هذا الصباح

443
00:18:42,904 --> 00:18:44,645
.ولكن آخر مرة رأينا فيها الشمس كانت أمس

444
00:18:44,645 --> 00:18:46,734
.هذا هو أحدث وقت كان بإمكانها تسجيل هذا

445
00:18:46,734 --> 00:18:48,562
إذن لقد كذب بشأن متى اختفت؟

446
00:18:48,562 --> 00:18:51,739
.الإبلاغ عن اختفائها ليس خطة سيئة إذا كنت قد آذيتها

447
00:18:51,739 --> 00:18:53,828
.ولا تريد أن تكتشف الشرطة

448
00:18:53,828 --> 00:18:56,135
.يبدو أن على الأمير الساحر تقديم بعض التفسيرات

449
00:18:56,135 --> 00:18:58,093
.يا إلهي

450
00:19:00,182 --> 00:19:01,966
.آه، قسم التعليقات يشتعل

451
00:19:03,272 --> 00:19:05,579
"تيدي، كيف استطعت؟"

452
00:19:05,579 --> 00:19:09,148
.ماذا فعلت بكايرا؟" حتى تهديدات بالقتل"

453
00:19:09,148 --> 00:19:10,758
.مد الإنترنت يتحول بسرعة

454
00:19:10,758 --> 00:19:12,063
.نعم، لا تمزح

455
00:19:12,063 --> 00:19:14,414
.اجعل هيلين تتحقق من ملابس تيدي المبللة

456
00:19:14,414 --> 00:19:16,459
.أعتقد أن فتىنا كان يتلاعب بنا

457
00:19:21,334 --> 00:19:23,466
<i>.تشاجرت أنا وتيدي</i>

458
00:19:25,729 --> 00:19:27,601
...أعرف أن الأمر يبدو سيئًا

459
00:19:27,601 --> 00:19:30,212
لا، "سيئ" هو عندما كذبت
وقلت
.أنك رأيتها هذا الصباح

460
00:19:30,212 --> 00:19:32,606
الكذب بشأن شجار؟
.هذا سيء جدًا جدًا

461
00:19:32,606 --> 00:19:33,998
أين هي يا تيدي؟

462
00:19:33,998 --> 00:19:35,609
.لا أعرف -
هل هي مصابة؟ -

463
00:19:35,609 --> 00:19:37,263
هل هي حتى على قيد الحياة؟ -
!لا أعرف -

464
00:19:37,263 --> 00:19:38,612
حسنًا؟

465
00:19:38,612 --> 00:19:40,657
.تشاجرنا أمس

466
00:19:40,657 --> 00:19:42,355
حسنًا. حول ماذا؟

467
00:19:42,355 --> 00:19:44,792
أرادت أن تنشر
هذا المنشور الغبي
،عن خواتم الخطوبة

468
00:19:44,792 --> 00:19:47,273
،وظلت تضغط علي
...وأنا فقط

469
00:19:47,273 --> 00:19:49,579
.لقد اكتفيت -
هل تريد محاميًا يا تيدي؟ -

470
00:19:49,579 --> 00:19:51,799
لأنه قد يكون
وقتًا جيدًا جدًا جدًا
.لطلب واحد

471
00:19:51,799 --> 00:19:53,061
أنت لا تستمع. حسنًا؟

472
00:19:53,061 --> 00:19:55,194
.أنا أحبها
.لم أفعل أي شيء

473
00:20:00,068 --> 00:20:01,548
.إنه قلق

474
00:20:02,331 --> 00:20:03,593
.السؤال هو لماذا

475
00:20:03,593 --> 00:20:06,335
"الهاشتاغ "اعثروا على كايرا
.يتصدر المواضيع الرائجة

476
00:20:06,335 --> 00:20:08,729
يا إلهي، الجميع يريد
.جزءًا من الدراما

477
00:20:08,729 --> 00:20:10,470
.هم-هم. هذا مجرد ضجيج

478
00:20:10,470 --> 00:20:13,690
نحن بحاجة لتحديد
.متى اختفت بالفعل

479
00:20:13,690 --> 00:20:16,693
لذا، قمت بتجميع جدولها الزمني
،باستخدام آثارها الرقمية

480
00:20:16,693 --> 00:20:18,391
.إذاً، لنرى

481
00:20:18,391 --> 00:20:19,696
.حسناً

482
00:20:19,696 --> 00:20:21,437
،الساعة 10 صباحًا يوم الأحد

483
00:20:21,437 --> 00:20:24,745
تنشر كايرا وصولهما
.إلى فيلي على الإنستغرام

484
00:20:25,920 --> 00:20:28,879
،وفي الساعة 12:13 ظهرًا
نشرت على TikTok

485
00:20:28,879 --> 00:20:32,709
تأكل كعكة بريتزل
.عند جرس الحرية

486
00:20:32,709 --> 00:20:35,930
الساعة 2:41 ظهرًا، التقط أحد المعجبين صورة
مع كليهما

487
00:20:35,930 --> 00:20:38,889
.في جونز ووتر آيس

488
00:20:38,889 --> 00:20:41,979
الساعة 7 مساءً، كايرا تغرد
.من العشاء في لوكا

489
00:20:41,979 --> 00:20:43,720
.في ميدان ريتنهاوس

490
00:20:43,720 --> 00:20:46,288
،وأخيرًا
،الساعة 8:00 صباحًا يوم الاثنين

491
00:20:46,288 --> 00:20:49,857
ستوريات كايرا على إنستغرام
"،أستيقظ في فيلي"

492
00:20:49,857 --> 00:20:52,425
ويبدو كأنهما
.مخيمان سعيدان

493
00:20:52,425 --> 00:20:54,688
وهل الشجار حدث
في وقت ما بعد ذلك؟

494
00:20:54,688 --> 00:20:56,472
أتتذكرين
فيديو اليوتيوب الجديد

495
00:20:56,472 --> 00:20:57,952
الذي نُشر للتو؟

496
00:20:57,952 --> 00:21:01,782
انظر هنا... عمود الإنارة
في الخلفية خلفها

497
00:21:01,782 --> 00:21:03,174
.ارتفاعه معروف

498
00:21:03,174 --> 00:21:06,047
تمكنت من حساب
،طول الظل

499
00:21:06,047 --> 00:21:08,397
وتم تسجيل الفيديو
.حوالي الساعة 11 صباحًا

500
00:21:08,397 --> 00:21:10,312
.أنتِ عبقرية -
.شكراً جزيلاً -

501
00:21:10,312 --> 00:21:11,922
حسنًا، هذا يعني

502
00:21:11,922 --> 00:21:16,753
أن الشجار حدث بين
.الساعة 8 و 11 صباح أمس

503
00:21:16,753 --> 00:21:21,149
بالضبط. ولا يوجد
أي نشاط آخر عبر الإنترنت
،حتى الساعة 5:32 مساءً

504
00:21:21,149 --> 00:21:24,805
"عندما تنشر صورة "BeReal
.من حانة في كنسينغتون

505
00:21:24,805 --> 00:21:27,111
...BeReal"؟ ما" -
.إنه تطبيق تواصل اجتماعي -

506
00:21:27,111 --> 00:21:29,331
يرسل تنبيهًا
،لا يختلف عن تنبيهاتنا

507
00:21:29,331 --> 00:21:32,552
ويطلب من المستخدم
نشر صورة
.في غضون دقيقتين

508
00:21:32,552 --> 00:21:34,858
...أه، النقطة هي
.أين أنت، على حالك

509
00:21:34,858 --> 00:21:37,034
وبدت وكأنها
.تبكي

510
00:21:37,034 --> 00:21:38,993
نعم، وعندها
.نفقدها

511
00:21:38,993 --> 00:21:42,562
حسنًا. هذا يعني
أن آخر موقع معروف
كان كنسينغتون. أليس كذلك؟

512
00:21:42,562 --> 00:21:43,780
أي شيء بعد ذلك؟

513
00:21:43,780 --> 00:21:45,434
،إنها محاولة يائسة

514
00:21:45,434 --> 00:21:48,524
ولكن إذا تمكنا من الحصول على
...مقاطع الفيديو غير المنشورة

515
00:21:50,918 --> 00:21:53,399
<i>،حسنًا
إذًا ما نبحث عنه
هو مقطع فيديو لم يُنشر</i>

516
00:21:53,399 --> 00:21:55,183
<i>يمكن أن يخبرنا
.إلى أين ذهبت كايرا</i>

517
00:21:55,183 --> 00:21:57,838
<i>بعد أن نشرت
.في الساعة 5:30 مساءً بالأمس</i>

518
00:21:57,838 --> 00:21:59,535
.لا داعي للمزيد
.اختراق السحابة

519
00:21:59,535 --> 00:22:01,320
وقمنا بفحص كامل
."لـ "روم كارتر لي

520
00:22:01,320 --> 00:22:03,931
<i>أي شيء؟</i>
باستثناء حقيقة -
أنه يعتقد

521
00:22:03,931 --> 00:22:06,107
أن اختفاء كايرا
هو فرصته الكبيرة

522
00:22:06,107 --> 00:22:08,327
،في لعبة المحققين المنزليين
،لا، إنه نظيف

523
00:22:08,327 --> 00:22:09,806
وتظهر بيانات الهاتف المحمول

524
00:22:09,806 --> 00:22:12,374
أنه لم يغادر
قبو والدته
.في الشهر الماضي

525
00:22:12,374 --> 00:22:15,638
<i>حسنًا. هذا يعني أن تيدي
.هو المشتبه به الوحيد على اللوحة</i>

526
00:22:15,638 --> 00:22:17,031
.أنا بالداخل

527
00:22:17,031 --> 00:22:19,555
...أخبار سيئة، على الرغم من ذلك
.لا توجد المزيد من التحميلات المجدولة

528
00:22:22,123 --> 00:22:24,778
آه، إذا كان هناك نسخ احتياطي تلقائي
،لكاميرا الفيديو تلك

529
00:22:24,778 --> 00:22:26,475
ربما أتمكن من الوصول
.إلى اللقطات الأصلية

530
00:22:26,475 --> 00:22:28,564
إذن بالقرصنة؟
<i>.افعل كل ما يلزم</i>

531
00:22:30,087 --> 00:22:32,438
.حسنًا، هيا، لنذهب
.نحن بحاجة إلى استراحة هنا

532
00:22:32,438 --> 00:22:33,569
...أجل، لا، هذا
.هذا رائع

533
00:22:33,569 --> 00:22:34,744
.أنا أقدر ذلك حقًا

534
00:22:34,744 --> 00:22:35,876
.شكراً جزيلاً لك

535
00:22:37,225 --> 00:22:39,314
كان ذلك جندي دوريات الطرق السريعة
.في مقاطعة كامدن

536
00:22:39,314 --> 00:22:40,881
.لقد رأى التنبيه

537
00:22:40,881 --> 00:22:44,058
اتضح أنه أوقف سيارة كايرا
.وتيدي الشهر الماضي

538
00:22:44,058 --> 00:22:45,538
كان أحد المصابيح الخلفية
.معطلاً

539
00:22:45,538 --> 00:22:48,018
...و -
وتذكر كايرا -

540
00:22:48,018 --> 00:22:50,630
لأنها كانت تعاني من كدمات
.وتمزقات في ذراعيها

541
00:22:50,630 --> 00:22:52,501
نعم، لقد حاول
استجوابها

542
00:22:52,501 --> 00:22:54,155
،بشكل منفصل عن تيدي
.لكنها رفضت

543
00:22:54,155 --> 00:22:55,330
هل يشتبه في تعرضها للإيذاء؟

544
00:22:55,330 --> 00:22:56,897
أعني، ليس بما يكفي
.لاحتجازهما

545
00:22:56,897 --> 00:22:59,116
عادت نتائج الاختبارات
.من ملابس تيدي ويليامز

546
00:22:59,116 --> 00:23:00,291
.وجدت بقعة على قميصه

547
00:23:00,291 --> 00:23:02,337
.إنه دم -
دمه؟ -

548
00:23:02,337 --> 00:23:04,687
الحمض النووي مأخوذ من
.مصدر أنثوي

549
00:23:08,125 --> 00:23:09,649
لقد استخرجنا لقطات كاميرا الجسم

550
00:23:09,649 --> 00:23:11,651
.من شرطي الولاية الذي أوقفك الشهر الماضي

551
00:23:11,651 --> 00:23:13,043
،انظر، الأمر هو يا تيدي

552
00:23:13,043 --> 00:23:15,698
،عندما يمسك المعتدي بذراعي ضحيته

553
00:23:15,698 --> 00:23:18,222
.فهو يترك علامات... تشبه هذه إلى حد كبير

554
00:23:18,222 --> 00:23:19,963
وتعتقد أنني فعلت هذا؟

555
00:23:19,963 --> 00:23:21,138
.قليلاً

556
00:23:21,138 --> 00:23:23,489
سقطت كيرا
.أثناء المشي لمسافات طويلة في منتزه وارتون ستيت

557
00:23:23,489 --> 00:23:24,707
هناك دليل
.في أحد مقاطع الفيديو الخاصة بنا

558
00:23:24,707 --> 00:23:25,882
...لن أؤذيها

559
00:23:25,882 --> 00:23:27,057
لقد كذبت بشأن
.آخر مرة رأيتها فيها

560
00:23:27,057 --> 00:23:28,537
.لقد كذبت بشأن الشجار

561
00:23:28,537 --> 00:23:30,017
لأنني لم أعتقد
،أنك ستصدقني

562
00:23:30,017 --> 00:23:31,540
وبعد ذلك لن
تبحث عنها. حسناً؟

563
00:23:31,540 --> 00:23:33,020
كما لو أنك تعتقد
أنها تخلت عني للتو
.أو شيء من هذا القبيل

564
00:23:33,020 --> 00:23:34,369
كيف تفسر
وجود دم امرأة

565
00:23:34,369 --> 00:23:36,066
على قميصك الذي
ارتديته هذا الصباح؟ هاه؟

566
00:23:36,066 --> 00:23:37,720
،قلت لك
.من حادثة المشي لمسافات طويلة

567
00:23:37,720 --> 00:23:39,461
انظر، نحن نضيع الوقت هنا

568
00:23:39,461 --> 00:23:40,897
بينما يجب أن تكون
!تبحث عن كيرا

569
00:24:02,266 --> 00:24:04,051
!تيدي

570
00:24:04,660 --> 00:24:06,619
!مرحباً، أي شخص

571
00:24:06,619 --> 00:24:10,013
النجدة! هل من أحد هنا؟

572
00:24:10,013 --> 00:24:11,101
!النجدة

573
00:24:27,857 --> 00:24:28,902
أجل؟

574
00:24:28,902 --> 00:24:30,077
.مرحباً

575
00:24:30,077 --> 00:24:33,297
إذًا، واين اخترق
خادم كيرا السحابي

576
00:24:33,297 --> 00:24:36,083
ووجد لقطات سجلتها
.في الساعة 8:30 الليلة الماضية

577
00:24:36,083 --> 00:24:37,301
<i>.مرحباً يا رفاق</i>

578
00:24:37,301 --> 00:24:39,347
<i>على الرغم من أن
،كل شيء كان جنونيًا</i>

579
00:24:39,347 --> 00:24:42,655
<i>لم أستطع المجيء
إلى فيلي بالكامل
وعدم تجربة شطيرة لحم بالجبن</i>

580
00:24:42,655 --> 00:24:44,613
<i>من أحد أقدم الأماكن
.في المدينة</i>

581
00:24:44,613 --> 00:24:47,486
<i>إنهم يقومون بتغيير
،في النسخة الكلاسيكية
،لذلك هو مكلف بعض الشيء</i>

582
00:24:47,486 --> 00:24:49,923
<i>ولكن إذا كنت سآكل
،مشاعري</i>

583
00:24:49,923 --> 00:24:51,054
<i>.فهذه هي الطريقة المناسبة</i>

584
00:24:52,534 --> 00:24:54,580
!أغ

585
00:24:56,059 --> 00:24:58,627
هل هذا كزبرة وشمر؟

586
00:24:58,627 --> 00:25:00,499
.لا أستطيع حتى تذوق الجبن

587
00:25:00,499 --> 00:25:02,675
!هل هذا تاليجيو؟ أغ

588
00:25:02,675 --> 00:25:04,111
.هذه الفتاة المسكينة

589
00:25:04,111 --> 00:25:05,416
.أعلم

590
00:25:05,416 --> 00:25:07,506
<i>أردت فقط أن يسير شيء واحد
.على ما يرام اليوم</i>

591
00:25:07,506 --> 00:25:08,768
<i>اعتقدت أنني سأدلل نفسي</i>

592
00:25:08,768 --> 00:25:10,378
<i>،بهذه الساندويتش الغبية-باهظة الثمن</i>

593
00:25:10,378 --> 00:25:12,032
<i>،لكنها سيئة
،لأن مرة أخرى</i>

594
00:25:12,032 --> 00:25:14,382
<i>طاهٍ يأخذ شيئًا
نحبه جميعًا
.ويجعله أسوأ</i>

595
00:25:14,382 --> 00:25:17,428
<i>.انسوا هذا المكان يا شباب
.لا يستحق أموالكم</i>

596
00:25:17,428 --> 00:25:19,343
<i>ماذا بحق الجحيم قلت؟
أنت تسجل هذا؟</i>

597
00:25:19,343 --> 00:25:22,346
<i>.أطفئ الكاميرا
!أطفئها</i>

598
00:25:22,346 --> 00:25:24,174
<i>!مهلا! أنت تؤذيني -</i>
ما هذا اللعنة؟ من هذا؟ -

599
00:25:24,174 --> 00:25:25,698
.حدد هويته

600
00:25:25,698 --> 00:25:27,177
.بأسرع ما يمكن -
.أجل -

601
00:25:34,054 --> 00:25:35,795
طائرة هليكوبتر؟

602
00:25:35,795 --> 00:25:38,275
،أعلم أنك تحاول أن تكون لطيفًا

603
00:25:38,275 --> 00:25:40,408
.لكن هذا غير ضروري. أنا بخير

604
00:25:40,408 --> 00:25:42,366
.نعم

605
00:25:42,366 --> 00:25:43,933
،استمع. نريد أن نكون حذرين

606
00:25:43,933 --> 00:25:46,153
وطائرة هليكوبتر ليست حذرة. حسناً؟

607
00:25:46,153 --> 00:25:48,198
.يجب أن أذهب. وداعًا

608
00:25:49,983 --> 00:25:52,376
هل عرض الرجل الغامض للتو إرسال طائرة هليكوبتر لك؟

609
00:25:52,376 --> 00:25:54,074
من هذا الرجل؟

610
00:25:54,074 --> 00:25:56,467
تناولت أربع جرعات تكيلا الليلة الماضية
.ولم تخبرني

611
00:25:56,467 --> 00:25:57,643
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

612
00:25:57,643 --> 00:25:59,558
سوف تقابله
في حفل الزفاف. حسناً؟

613
00:26:00,863 --> 00:26:03,126
هذا إذا توقف
.عن محاولة إنقاذي

614
00:26:03,126 --> 00:26:04,475
.من الأفضل له -
.ممم. مرحباً -

615
00:26:04,475 --> 00:26:06,477
.أمم، دعنا نرى هنا
.ها نحن ذا

616
00:26:06,477 --> 00:26:11,744
مهاجم كايرا هو نيكو فالكوني
.من فالكوني أوريجينال

617
00:26:11,744 --> 00:26:15,617
تم افتتاح المكان
من قبل جدتهم روز
،في الثلاثينيات

618
00:26:15,617 --> 00:26:18,794
وتقول القصة
أن الأخوين أوليفيري
،اخترعوا تشيز ستيك

619
00:26:18,794 --> 00:26:20,013
.لكن روز أتقنته

620
00:26:20,013 --> 00:26:23,233
اعتدت أن أحب ويز ويت
.في فالكوني

621
00:26:23,233 --> 00:26:25,409
لم أعد منذ ذلك الحين
.قاموا بتغيير وصفة العائلة

622
00:26:25,409 --> 00:26:27,150
.حسنا. أنت لست الوحيد

623
00:26:27,150 --> 00:26:29,370
.أمم، دعنا نرى هنا

624
00:26:31,198 --> 00:26:32,721
.ألقِ نظرة على هذا

625
00:26:33,983 --> 00:26:35,332
.إنهم متأخرون في دفع الإيجار

626
00:26:36,682 --> 00:26:38,684
.وهذا ليس كل شيء

627
00:26:38,684 --> 00:26:41,338
.ولم يدفعوا فاتورة الكهرباء منذ أشهر

628
00:26:41,338 --> 00:26:42,992
.نشأ نيكو في توسكانا

629
00:26:42,992 --> 00:26:45,038
،عندما توفي عمه، أتى إلى هنا

630
00:26:45,038 --> 00:26:46,256
،وتولى إدارة المطعم

631
00:26:46,256 --> 00:26:48,215
.وأتى ببعض الأفكار الغريبة

632
00:26:48,215 --> 00:26:49,999
أعني، شطيرة لحم الواغيو بالجبن

633
00:26:49,999 --> 00:26:52,306
.هي أغبى الأفكار الغبية

634
00:26:52,306 --> 00:26:54,482
.يبدو كذلك -
.يا رجل -

635
00:26:54,482 --> 00:26:56,397
،أوه، لقد استنفد جميع بطاقاته الائتمانية

636
00:26:56,397 --> 00:26:58,225
.وهو على وشك التخلف عن سداد قرض

637
00:26:58,225 --> 00:27:00,401
.ولديه سوابق

638
00:27:00,401 --> 00:27:02,229
.حيازة، واعتداء خطير

639
00:27:02,229 --> 00:27:04,797
،حسنًا. إذًا لدينا مشاكل غضب، ومشاكل مخدرات

640
00:27:04,797 --> 00:27:07,364
.ومتمسك بعمله العائلي بأظافره

641
00:27:07,364 --> 00:27:10,846
.ثم تأتي كايرا لتضع المسمار الأخير في نعشه

642
00:27:10,846 --> 00:27:13,457
،حسنًا. إذا كانت العاصفة لن تسمح لنا بالذهاب إلى نيكو

643
00:27:13,457 --> 00:27:14,937
.فلنجلب نيكو إلينا

644
00:27:14,937 --> 00:27:16,069
.نعم -
.حسنًا -

645
00:27:18,201 --> 00:27:20,116
.هيا

646
00:27:21,944 --> 00:27:23,380
<i>مرحبًا؟ هل أعرفك؟</i>

647
00:27:23,380 --> 00:27:25,165
.النقيب باتيستا، شرطة فيلادلفيا

648
00:27:25,165 --> 00:27:27,297
<i>.لا بد أنك تمزح معي. لا أستطيع التحدث</i>

649
00:27:27,297 --> 00:27:28,951
.لا، هذا أمر عاجل، سيد فالكون

650
00:27:28,951 --> 00:27:31,301
!أوه، لا

651
00:27:31,301 --> 00:27:33,303
.انقطاعات التيار المتناوبة

652
00:27:33,303 --> 00:27:35,262
<i>!يا إلهي</i>

653
00:27:38,526 --> 00:27:40,659
<i>أخيراً لدينا
،مشتبه به ذو مصداقية</i>

654
00:27:40,659 --> 00:27:42,182
<i>.وانقطع التيار الكهربائي</i>

655
00:27:42,182 --> 00:27:43,749
.نيك، لقد شاهدت الفيديو

656
00:27:43,749 --> 00:27:45,359
،هذا الرجل عنيف
.ولديه سوابق

657
00:27:45,359 --> 00:27:46,882
.هذا ليس جيداً

658
00:27:46,882 --> 00:27:48,492
<i>،حسناً، حتى تنقضي العاصفة
.ليس لدينا أي تحركات</i>

659
00:27:48,492 --> 00:27:49,711
<i>...في اللحظة التي تنقضي فيها</i>

660
00:27:49,711 --> 00:27:51,670
.انتظر، انتظر
.يمكنني الوصول إلى فالكوني

661
00:27:51,670 --> 00:27:53,933
<i>.جاي، لا
المدينة تحت الماء. حسناً؟</i>

662
00:27:53,933 --> 00:27:55,108
<i>...ابْقَ</i>

663
00:27:55,108 --> 00:27:57,458
هل أغلقت الهاتف عليها للتو؟

664
00:27:57,458 --> 00:27:59,460
ماذا تريد
مني أن أفعل؟ حسناً؟

665
00:27:59,460 --> 00:28:01,941
،طفل شخص ما بالخارج
.على الأرجح في ورطة
هل تريد مني أن أجلس هنا؟

666
00:28:01,941 --> 00:28:04,073
يا رجل، أنت حقاً لا تحب
.أن يُملى عليك ما يجب فعله

667
00:28:04,073 --> 00:28:06,032
حسناً. ذكرني
.من يرتدي جهاز مراقبة الكاحل

668
00:28:06,032 --> 00:28:07,860
هاه؟ أنا أم أنت؟

669
00:28:07,860 --> 00:28:10,210
،نعم، هذا سيكون أنا
وحتى أنا أعرف

670
00:28:10,210 --> 00:28:12,168
أحياناً أذكى شيء
يمكنك فعله

671
00:28:12,168 --> 00:28:14,910
،هو أن تجلس، تصمت
.وتنتظر فرصتك

672
00:28:16,085 --> 00:28:17,260
انتظر نافذتي؟

673
00:28:17,260 --> 00:28:18,914
.اسمح لي أن أسألك سؤالاً

674
00:28:18,914 --> 00:28:22,222
أتتذكر تلك الرحلة
العودة من قندهار؟ 18 ساعة؟

675
00:28:22,222 --> 00:28:24,615
جالسًا على متن طائرة، أتساءل
."ماذا حدث لـ"كيث

676
00:28:24,615 --> 00:28:27,183
،أتساءل أين هو
وغير قادر على فعل أي شيء؟

677
00:28:27,183 --> 00:28:29,882
لن أفعل
أن أكون محبوسًا في غرفة هذا الموتيل

678
00:28:29,882 --> 00:28:31,971
عندما يكون طفل شخص ما بالخارج
.في ورطة

679
00:28:31,971 --> 00:28:33,320
لا أستطيع فعل ذلك، حسنًا؟

680
00:28:33,320 --> 00:28:35,757
.مطعم "فالكوني" على بعد 10 بنايات

681
00:28:35,757 --> 00:28:37,019
.حسنًا

682
00:28:37,019 --> 00:28:39,282
هل تريد أن تغرق؟

683
00:28:39,282 --> 00:28:40,675
.تفضل

684
00:28:45,245 --> 00:28:47,247
مرحباً، أي أحد؟

685
00:28:47,247 --> 00:28:50,250
!النجدة! أي أحد

686
00:28:51,381 --> 00:28:53,035
!لا، لا

687
00:29:07,789 --> 00:29:11,053
!"النجدة! يا "تيدي

688
00:29:45,958 --> 00:29:47,916
<i>،إنه على بعد عشرة مبانٍ
!نيك، سأكون بخير</i>

689
00:29:47,916 --> 00:29:50,136
ماذا؟
ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟

690
00:29:50,136 --> 00:29:52,660
!ليس لديك خطة
.ليس لديك دعم

691
00:29:52,660 --> 00:29:55,576
ليس لديك أدنى فكرة
!إلى ماذا أنت مقبل، يا جاي

692
00:29:55,576 --> 00:29:57,447
!جاي؟ جاي

693
00:30:04,759 --> 00:30:06,630
!يا إلهي

694
00:30:06,630 --> 00:30:07,936
ما الأمر؟

695
00:30:07,936 --> 00:30:11,505
.إنه ذاهب إلى فالكوني
.لقد سئمت منه تمامًا

696
00:30:11,505 --> 00:30:13,159
.مهلًا، مهلًا. اهدأ
...حسنًا؟ كل شيء سيكون

697
00:30:14,725 --> 00:30:16,466
هل يمكنني أن أعد لك مخفوق بروتين؟

698
00:30:16,466 --> 00:30:18,773
.أه، استمع، يا مايك المأساوي

699
00:30:18,773 --> 00:30:21,820
،إذا كانت تريد بعض البروتين
"يمكن لـ "بيج مايك
أن يحضره لها، حسنًا؟

700
00:30:23,038 --> 00:30:24,735
،وأغلق أزرار قميصك
حسنًا؟

701
00:30:24,735 --> 00:30:25,998
لدينا شخص مفقود
.علينا إيجاده

702
00:30:39,576 --> 00:30:41,578
.نحن مغلقون يا صاحبي

703
00:30:41,578 --> 00:30:44,059
،شرطة فيلادلفيا
.وأنا بخير مع السندويشات المطورة، شكراً على كل حال

704
00:30:44,059 --> 00:30:46,235
.عظيم
.ابحث لك عن مطعم ميكي ديز

705
00:30:46,235 --> 00:30:48,498
لا، لا. في الواقع أنا
أبحث عن

706
00:30:48,498 --> 00:30:50,283
.فتاة اسمها كايرا دي لا كروز

707
00:30:50,283 --> 00:30:52,285
هل تعرف من هي؟
لا فكرة
.عمن تتحدث

708
00:30:52,285 --> 00:30:53,721
،حسناً، جيد
.سأخبرك إذن

709
00:30:53,721 --> 00:30:56,767
،لقد أتت الليلة الماضية
،وصنعت فيديو صغير

710
00:30:56,767 --> 00:30:58,073
.ثم اعتدت عليها

711
00:30:58,073 --> 00:30:59,988
كل شيء بخير يا نيكو؟ -
.يعتمد على من تسأل -

712
00:30:59,988 --> 00:31:01,207
.تمام، نعم

713
00:31:01,207 --> 00:31:02,991
،لقد ذمت طعامي
.لذلك حطمت كاميرتها

714
00:31:02,991 --> 00:31:04,775
.أخبرها أن ترسل فاتورة

715
00:31:04,775 --> 00:31:06,255
،لا. أنت ترى
.الأمر لا يتعلق بالكاميرا

716
00:31:06,255 --> 00:31:07,735
.إنها مفقودة

717
00:31:07,735 --> 00:31:09,911
،أنا فقط فضولي
هل تعتدي
،على جميع زبائنك

718
00:31:09,911 --> 00:31:11,260
أم فقط أولئك الذين
لا يحبون
طعامك الرديء؟

719
00:31:11,260 --> 00:31:12,435
مهلاً، مهلاً، انتظر. مفقودة؟

720
00:31:12,435 --> 00:31:13,741
.نعم، مفقودة -
...وتعتقد أنني -

721
00:31:13,741 --> 00:31:15,874
!لا، لا، لا
.لقد فهمت الأمر كله بشكل خاطئ، يا صديقي

722
00:31:15,874 --> 00:31:17,179
هل فعلت؟ -
.نعم -

723
00:31:17,179 --> 00:31:19,442
حسناً. ماذا حدث
لشاحنتك في الخارج؟

724
00:31:20,574 --> 00:31:21,923
أنا لا أعرف عما
.تتحدث

725
00:31:21,923 --> 00:31:23,098
أنت لا تعرف
.عما أتحدث

726
00:31:24,883 --> 00:31:26,188
أنت! ما هو اسمك؟

727
00:31:26,188 --> 00:31:27,494
.ج-جوني

728
00:31:27,494 --> 00:31:29,539
جوني. كيف حالك يا
جوني؟ هل أنت بخير؟

729
00:31:29,539 --> 00:31:30,714
.نعم، لا، أنا بخير

730
00:31:30,714 --> 00:31:32,194
هل تتعاطى المخدرات يا جوني؟

731
00:31:32,194 --> 00:31:33,892
...لا، أنا لا -
فلماذا ترتجف؟ -

732
00:31:33,892 --> 00:31:36,068
لماذا أنت متوتر؟ -
ماذا يحدث؟
.لا، أنا-أنا بخير -

733
00:31:36,068 --> 00:31:37,504
ما الأمر يا جوني؟
.هناك شيء خاطئ

734
00:31:37,504 --> 00:31:38,853
ماذا يحدث يا جوني؟
،عليك أن تخبرني

735
00:31:38,853 --> 00:31:41,203
.لأنني شرطي
.أخبرني ماذا يحدث

736
00:31:41,203 --> 00:31:42,422
!أخبرني

737
00:31:42,422 --> 00:31:43,597
...اسمع يا رجل

738
00:31:43,597 --> 00:31:45,338
.كنت سأخبرك -
تخبرني ماذا؟ -

739
00:31:45,338 --> 00:31:47,166
،بعد أن أسقطت كاميرتها
،ودخلت إلى الخلف

740
00:31:47,166 --> 00:31:48,776
أخبرتها
.أنه يجب عليها حذف اللقطات

741
00:31:48,776 --> 00:31:50,560
ما هذا بحق الجحيم يا جوني؟
ماذا تعني؟
ماذا فعلت؟

742
00:31:50,560 --> 00:31:52,258
،الفتاة لديها، مثل
!مليون متابع

743
00:31:52,258 --> 00:31:54,695
!أنت تعرف كيف تنتشر هذه الحماقات
.انطلقت بسيارتها، فتبعتها

744
00:31:54,695 --> 00:31:56,044
.انتظر. انتظر

745
00:31:56,044 --> 00:31:57,654
،تبعتها
ثم ماذا؟

746
00:31:57,654 --> 00:32:00,266
لقد فقدت السيطرة! حسناً؟
.كنت غاضباً

747
00:32:00,266 --> 00:32:02,921
،دفعت شاحنتها
و-وانحرفت
.عن جانب الطريق

748
00:32:02,921 --> 00:32:04,487
جوني، ما هذا بحق الجحيم؟ -
ماذا، تركتها هناك؟ -

749
00:32:04,487 --> 00:32:05,575
...هذا -
...أنا -

750
00:32:05,575 --> 00:32:06,968
!اسمع، لقد كان حادثاً

751
00:32:06,968 --> 00:32:08,927
.اسمع، لقد ذعرت
،أعلم أنه كان يجب أن أبقى

752
00:32:08,927 --> 00:32:10,102
لكني لم أرد
.أن أتسبب في أي مشكلة

753
00:32:10,102 --> 00:32:11,494
حسناً، ماذا بحق الجحيم
تسمي هذا؟

754
00:32:11,494 --> 00:32:12,669
!يمكنك تدميرنا يا جوني

755
00:32:12,669 --> 00:32:13,801
!حسناً، حسناً

756
00:32:13,801 --> 00:32:15,759
أين كان هذا؟ -
.في مكان ما في فيشتاون -

757
00:32:23,202 --> 00:32:25,378
مرحبًا. ما الأمر؟ -
...i>مرحبًا. كمي، هل يمكنكِ أن تسدي لي معروفًا< -</i>

758
00:32:25,378 --> 00:32:27,684
اسحبوا جميع كاميرات المرور
.من الليلة الماضية في فيشتاون

759
00:32:27,684 --> 00:32:28,903
.تم إخراج كايرا عن الطريق

760
00:32:28,903 --> 00:32:30,600
.أجل، فهمتكِ

761
00:32:30,600 --> 00:32:31,906
!نيكي

762
00:32:31,906 --> 00:32:35,736
.حسنًا، إذن، المطعم مغلق

763
00:32:35,736 --> 00:32:38,304
،حتى تكون تلك الفتاة آمنة
.ابقوا حيث أنتم

764
00:32:38,304 --> 00:32:40,132
أوه، وشرائح لحم الواغيو بالجبن؟

765
00:32:40,132 --> 00:32:41,611
!هيا يا صاحبي

766
00:32:47,269 --> 00:32:49,097
إلى أين بحق الجحيم
أنا ذاهب، يا كمي؟

767
00:32:49,097 --> 00:32:50,794
لا يزال التيار الكهربائي مقطوعًا
وأنا أعمل

768
00:32:50,794 --> 00:32:52,274
،عن طريق نقطة الاتصال الخاصة بي
.لكني لا أعرف

769
00:32:52,274 --> 00:32:53,754
،بهذه الوتيرة، يا جيسون
.لا أعرف

770
00:32:53,754 --> 00:32:55,495
يا إلهي. ماذا فعلوا بها؟

771
00:32:55,495 --> 00:32:57,627
.من فضلك، عليك أن تهدأ
لا يوجد أحد
.أفضل من كمي

772
00:32:57,627 --> 00:32:59,020
!حسنًا يا شباب

773
00:32:59,020 --> 00:33:01,022
،أنا آسف للمقاطعة
.لكني أقود بشكل أعمى

774
00:33:01,022 --> 00:33:02,328
.حسنًا، نحن نعمل على ذلك

775
00:33:02,328 --> 00:33:03,720
أنت لا تعتقد
أنك ستجدها، أليس كذلك؟

776
00:33:04,939 --> 00:33:07,202
!حسنًا. التيار الكهربائي يعمل يا جاي -
.ممتاز -

777
00:33:07,202 --> 00:33:08,508
...الحمد لله! إمم

778
00:33:08,508 --> 00:33:09,944
.هذا جيد. هذا جيد -
.امم، تحملني -

779
00:33:09,944 --> 00:33:11,772
.تحملني
.فيشتاون عبارة عن متاهة

780
00:33:11,772 --> 00:33:13,904
.الآن نحن نعمل بالطاقة

781
00:33:19,214 --> 00:33:20,650
!فهمت

782
00:33:20,650 --> 00:33:23,697
،شرقًا على سوسكوهانا
.بالقرب من طريق ديلاوير السريع

783
00:33:23,697 --> 00:33:26,004
<i>يبدو أنها انقلبت
.إلى قناة للفيضانات</i>

784
00:33:27,440 --> 00:33:28,702
.يا إلهي

785
00:33:28,702 --> 00:33:30,095
.مهلًا، استمع إليّ

786
00:33:30,095 --> 00:33:32,271
أنا وجيسون لدينا ابنة
.في عمر كايرا تقريبًا

787
00:33:32,271 --> 00:33:33,620
سوف يفعل
كل ما في وسعه

788
00:33:33,620 --> 00:33:35,622
للتأكد
من أنها بأمان. حسنًا؟

789
00:33:35,622 --> 00:33:37,058
ماذا تفعل؟

790
00:33:37,058 --> 00:33:38,755
،قد يكون جيسون مصدر إزعاج لي
.لكنه شريكي

791
00:33:38,755 --> 00:33:41,367
أليس كذلك؟
.هو يذهب، وأنا أذهب. قانون الأخوة

792
00:33:43,630 --> 00:33:45,806
!أحد

793
00:33:45,806 --> 00:33:47,677
مرحباً؟

794
00:33:47,677 --> 00:33:50,028
!أرجوك

795
00:33:59,298 --> 00:34:01,996
لا أعرف
،إذا كان أحد سيرى هذا
...لكن إذا فعلت

796
00:34:01,996 --> 00:34:04,781
،تيدي، أنا أحبك كثيراً
.وأنا آسفة جداً

797
00:34:04,781 --> 00:34:06,566
،هذا كان غبياً جداً
...وأنا آسـ

798
00:34:06,566 --> 00:34:08,350
!لا

799
00:34:12,224 --> 00:34:13,834
كيرا! هل يمكنك سماعي؟

800
00:34:13,834 --> 00:34:15,009
!أنا قادم

801
00:34:16,141 --> 00:34:17,185
يا إلهي. مرحبا؟

802
00:34:18,273 --> 00:34:19,709
!النجدة! هنا في الخلف

803
00:34:19,709 --> 00:34:21,668
.حسناً

804
00:34:21,668 --> 00:34:24,410
،النجدة! أرجوك، أرجوك
.أرجوك، ساعدني

805
00:34:24,410 --> 00:34:27,369
،ساقي عالقة
!ولا أريد أن أموت

806
00:34:27,369 --> 00:34:29,371
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
.لن تموتي
.أعدكِ

807
00:34:29,371 --> 00:34:31,199
.حسناً؟ انظري إليّ، انظري إليّ

808
00:34:31,199 --> 00:34:33,245
،إذا غرقتِ، سأغرق
وأنا لن أغرق، حسناً؟

809
00:34:33,245 --> 00:34:34,942
أمسكت بكِ، وسوف
.أخرجكِ من هنا

810
00:34:34,942 --> 00:34:36,117
أعدكِ. تمام؟

811
00:34:36,117 --> 00:34:37,249
.شكراً لك -
.أنتِ بخير. أمسكت بكِ -

812
00:34:37,249 --> 00:34:38,685
.أنتِ بخير. أنتِ بخير

813
00:34:45,300 --> 00:34:46,823
!مهلاً
.هذا الفان يغرق بسرعة

814
00:34:46,823 --> 00:34:47,955
ماذا لديك؟

815
00:34:47,955 --> 00:34:50,044
هل وضع الفان آمن؟

816
00:34:50,044 --> 00:34:51,872
<i>.آمن؟ لا أعرف
!إنه مقلوب</i>

817
00:34:51,872 --> 00:34:54,092
،انحرف الفان عن الطريق
وهي عالقة
.تحت إطار هذا السرير

818
00:34:54,092 --> 00:34:56,094
مهلاً. هل أنتِ بخير؟

819
00:34:56,094 --> 00:34:57,573
<i>.ما الذي يحدث؟ تحدث معي</i>

820
00:34:57,573 --> 00:35:00,185
فريق الإنقاذ في حالات الطوارئ
.سيخرج في غضون عشر دقائق

821
00:35:00,185 --> 00:35:01,534
عشر دقائق؟
.لا أعتقد أن هذا جيد

822
00:35:01,534 --> 00:35:03,362
!أرجوكم أسرعوا

823
00:35:03,362 --> 00:35:06,365
<i>كيمي، نحن بحاجة إلى طريقة
.للخروج من هنا</i>

824
00:35:07,975 --> 00:35:09,933
.جلب صور الفان الخاص بها

825
00:35:12,501 --> 00:35:13,807
!يوجد مزلاج تحرير

826
00:35:13,807 --> 00:35:15,722
،في الباب الخلفي
.الذي على اليسار

827
00:35:15,722 --> 00:35:17,898
هل يمكنك فتح
الباب الخلفي
وسحبها بهذه الطريقة؟

828
00:35:17,898 --> 00:35:19,769
لا. لا أستطيع المرور
.بإطار السرير

829
00:35:19,769 --> 00:35:21,467
مرحباً؟ -
جيسون؟ -

830
00:35:21,467 --> 00:35:23,208
مهلاً! يا شباب؟

831
00:35:23,208 --> 00:35:25,688
.يا شباب؟ ممتاز

832
00:35:25,688 --> 00:35:28,343
.مهلاً! مهلاً، مهلاً، مهلاً
.تعال إلى هنا

833
00:35:28,343 --> 00:35:30,258
.مهلاً

834
00:35:30,258 --> 00:35:32,347
.أنتِ بخير. مهلاً
.ابقي معي. أنتِ بخير

835
00:35:32,347 --> 00:35:34,132
سأخرجك من هنا، أعدكِ. حسناً؟

836
00:35:34,132 --> 00:35:35,307
.حسناً -
تمام؟ -

837
00:35:35,307 --> 00:35:36,656
.أرجوك، لا أريد أن أموت

838
00:35:36,656 --> 00:35:38,223
!لن تموتي
.أنا أيضاً لا أريد أن أموت

839
00:35:38,223 --> 00:35:40,399
تمام؟ إذن سنفعل هذا معاً، أليس كذلك؟

840
00:35:40,399 --> 00:35:41,530
يجب أن تثقي بي، حسناً؟

841
00:35:41,530 --> 00:35:42,879
هل تثقين بي؟ -
.نعم -

842
00:35:42,879 --> 00:35:44,707
.لا يجب أن تثقي بي
أنا شخص مجنون. حسناً؟

843
00:35:44,707 --> 00:35:46,187
.ستكونين بخير

844
00:35:46,187 --> 00:35:47,797
.هذا جيد، هذا جيد
.تمام

845
00:35:47,797 --> 00:35:50,713
تمام، هل لديكِ
...مفتاح ربط إطارات، أو

846
00:35:50,713 --> 00:35:52,237
.آه، لا

847
00:35:52,237 --> 00:35:54,630
،تعرف، عتلة -
أو شيء من هذا القبيل؟
.لا -

848
00:35:54,630 --> 00:35:56,937
ماذا عن أحد أقفال
عجلة القيادة تلك؟

849
00:35:56,937 --> 00:35:58,243
نعم! أعتقد
.أنه تحت مقعد السائق

850
00:35:58,243 --> 00:35:59,766
.حسناً

851
00:36:02,290 --> 00:36:03,378
!حسناً، وجدته

852
00:36:03,378 --> 00:36:04,684
وجدته؟ -
.نعم -

853
00:36:04,684 --> 00:36:06,599
.نحن بخير -
.حسناً -

854
00:36:06,599 --> 00:36:07,774
.تمام، هذا سينجح -
.حسناً -

855
00:36:11,081 --> 00:36:12,474
حسناً. سأرفع
.عند العد للثلاثة

856
00:36:12,474 --> 00:36:13,606
.حسناً

857
00:36:13,606 --> 00:36:15,042
...واحد

858
00:36:15,042 --> 00:36:16,391
...اثنان... ثلاثة

859
00:36:17,479 --> 00:36:18,915
!آه

860
00:36:23,703 --> 00:36:26,488
!يا إلهي! شكراً لك

861
00:36:32,625 --> 00:36:35,149
،عند العد للثلاثة
سنرفع، حسنًا؟

862
00:36:35,149 --> 00:36:36,803
!واحد، اثنان... هيا

863
00:36:39,501 --> 00:36:40,807
!آي! إنها تتحرك

864
00:36:40,807 --> 00:36:43,157
!آه

865
00:36:45,638 --> 00:36:46,769
!آه -
هل أنت بخير؟ -

866
00:36:46,769 --> 00:36:48,510
.أُه-هُه

867
00:36:48,510 --> 00:36:50,338
ما الذي استغرقك كل هذا الوقت؟

868
00:36:50,338 --> 00:36:51,861
.من الجيد رؤيتك أيضًا، يا عزيزتي

869
00:36:54,951 --> 00:36:57,171
.كايرا، هذا النقيب باتيستا

870
00:36:57,171 --> 00:36:58,738
.يمكنكِ مناداتي نيكي

871
00:36:58,738 --> 00:37:00,000
لا أعرف
.كيف أشكرك

872
00:37:00,000 --> 00:37:01,523
!تعالي هنا

873
00:37:01,523 --> 00:37:03,395
كما تعلمين، لقد رأيتُ
،الكثير من حياتك على الإنترنت

874
00:37:03,395 --> 00:37:05,440
.أشعر وكأنني أعرفك

875
00:37:05,440 --> 00:37:08,051
.إذن أنتِ كذلك نوعًا ما

876
00:37:08,051 --> 00:37:10,663
،كما تعلمين، تيدي، أُه
...لم يستسلم بشأنك

877
00:37:10,663 --> 00:37:12,578
.ولا لثانية واحدة

878
00:37:12,578 --> 00:37:14,275
هذا يعني الكثير
.أكثر من المتابعين

879
00:37:14,275 --> 00:37:15,755
.نعم سيدتي

880
00:37:17,017 --> 00:37:18,671
!كايرا

881
00:37:19,759 --> 00:37:21,804
...يا إلهي

882
00:37:22,979 --> 00:37:24,894
لم أكن أظن
.أنني سأراك مرة أخرى

883
00:37:24,894 --> 00:37:26,287
.أنا آسفة جدًا

884
00:37:26,287 --> 00:37:27,419
.لا، أنا آسف

885
00:37:27,419 --> 00:37:28,811
ما كان يجب عليّ
.أن أفقد أعصابي هكذا

886
00:37:28,811 --> 00:37:31,379
،إذا كنتِ تريدين مني أن أتقدم للزواج
...سوف

887
00:37:31,379 --> 00:37:32,772
.هنا بالذات، الآن -
.توقف -

888
00:37:35,601 --> 00:37:36,732
.شكرًا لك

889
00:37:36,732 --> 00:37:38,386
.على كل شيء

890
00:37:38,386 --> 00:37:40,475
.أوه، بالطبع. رحلات سعيدة

891
00:37:45,132 --> 00:37:46,786
...حسنًا

892
00:37:46,786 --> 00:37:50,050
آمل أن تكون حفلة توديع عزوبيتها
أكثر إثارة بقليل
.من حفلة توديع عزوبيتي

893
00:37:50,050 --> 00:37:51,443
ماذا تعنين؟

894
00:37:53,880 --> 00:37:55,795
.هذا تقريبًا أقصى ما وصلت إليه الأمور من جنون

895
00:37:55,795 --> 00:37:58,101
.أوه، أنتِ تقضين وقتًا ممتعًا

896
00:37:58,101 --> 00:38:01,279
نعم، لقد رأيت ساعات سعيدة
.تصبح أكثر جنونًا من ذلك

897
00:38:01,279 --> 00:38:03,368
أعتقد أن هيلين قضت أفضل وقت
.بيننا جميعًا

898
00:38:03,368 --> 00:38:05,544
.أستطيع أن أرى ذلك

899
00:38:05,544 --> 00:38:10,157
حسنًا، انتهى بي المطاف أنا وجاي
.في نادٍ للتعري

900
00:38:10,157 --> 00:38:12,028
ماذا؟ -
.نعم. شعرت بالملل -

901
00:38:12,028 --> 00:38:13,595
تناولت بضعة أنواع من البيرة
.في منزله

902
00:38:13,595 --> 00:38:14,901
.لم يكن ذلك رائعًا

903
00:38:16,990 --> 00:38:18,470
.أنا آسف لأنني كسرت الصف

904
00:38:18,470 --> 00:38:19,949
،إذا فعلت ذلك مرة أخرى

905
00:38:19,949 --> 00:38:21,777
فسأستبدلكما أنتما الاثنان
.بالضابط مفتول العضلات

906
00:38:21,777 --> 00:38:24,432
!مهلاً، مهلاً
.اسمه جاكسون

907
00:38:35,835 --> 00:38:38,316
...هل

908
00:38:38,316 --> 00:38:40,579
هل تعتقدين أنني قد أصطحبك
في موعد حقيقي؟

909
00:38:40,579 --> 00:38:43,016
...أوه

910
00:38:45,410 --> 00:38:47,542
.أ-أنا لا أعرف

911
00:38:49,196 --> 00:38:51,067
هل تواعد جميع عملائك؟

912
00:38:51,067 --> 00:38:52,330
.لا

913
00:38:53,200 --> 00:38:55,202
...لا، لا. أنا، إمم

914
00:38:57,073 --> 00:38:59,772
يراني الناس
...كمجموعة عضلات للإيجار

915
00:38:59,772 --> 00:39:01,295
.أوه

916
00:39:01,295 --> 00:39:03,036
ولا أهتم...
.بأي من ذلك

917
00:39:03,036 --> 00:39:05,430
.أنا أنجذب لعقل شخص ما

918
00:39:05,430 --> 00:39:09,390
،وأنتِ ذكية جداً يا هيلين
!و-ومصممة

919
00:39:09,390 --> 00:39:11,740
.أنتِ مثل إلphابا الخاصة بي

920
00:39:11,740 --> 00:39:12,915
...باستثناء

921
00:39:12,915 --> 00:39:14,787
.لن أتحدى الجاذبية أبداً

922
00:39:14,787 --> 00:39:16,702
!سيكون ذلك غبياً يا حضرة الضابطة

923
00:39:16,702 --> 00:39:19,139
.أعتقد أنني آذيت يدي

924
00:39:19,139 --> 00:39:21,315
.أنا فقط أريد أن أتعرف عليكِ

925
00:39:21,315 --> 00:39:22,621
.إذا سمحتِ لي

926
00:39:29,062 --> 00:39:33,109
.بعدكِ
.آه... حسناً

927
00:39:44,643 --> 00:39:45,774
.ليلة سعيدة

928
00:39:45,774 --> 00:39:47,341
.ليلة

929
00:39:50,605 --> 00:39:52,477
.أوه، لا

930
00:39:54,304 --> 00:39:55,697
!شكراً لك، يا حضرة الضابط

931
00:39:55,697 --> 00:39:57,525
.يا إلهي

932
00:39:57,525 --> 00:39:59,135
.أوه

933
00:40:00,136 --> 00:40:01,790
.أنا أحمق. سامحني"

934
00:40:01,790 --> 00:40:03,662
عشاء غداً في الليل؟

935
00:40:03,662 --> 00:40:06,447
دزينة ورود لكل ساعة
".بين الآن وحتى ذلك الحين

936
00:40:08,754 --> 00:40:14,020
<i>♪ لا أعرف لماذا ♪</i>

937
00:40:14,020 --> 00:40:18,111
<i>♪ لا توجد شمس
في السماء ♪</i>

938
00:40:18,111 --> 00:40:20,896
<i>♪ طقس عاصف ♪</i>

939
00:40:20,896 --> 00:40:23,072
<i>،حبي
.حياتي، سمائي</i>

940
00:40:23,072 --> 00:40:24,552
.أنا جاهز للعشاء

941
00:40:24,552 --> 00:40:26,685
.نعم، أنت كذلك

942
00:40:26,685 --> 00:40:28,687
طالما أنه
.ليس شطائر لحم بالجبن

943
00:40:28,687 --> 00:40:30,079
.لن تكون شطائر لحم بالجبن

944
00:40:30,079 --> 00:40:32,778
.من الأفضل ألا تكون كذلك -
...ولكن، أم -

945
00:40:32,778 --> 00:40:35,084
اعتقدت أنه يمكننا أن نرقص
.قليلاً أولاً

946
00:40:35,737 --> 00:40:37,130
حقا؟

947
00:40:37,130 --> 00:40:38,653
.أوه، يعجبني ذلك

948
00:40:38,653 --> 00:40:40,089
يعجبك ذلك؟ -
.يعجبني، نعم -

949
00:40:41,656 --> 00:40:44,659
!باه

950
00:40:46,095 --> 00:40:47,445
.أنا لا يعجبني، أنا أحبه

951
00:40:47,445 --> 00:40:50,970
<i>♪ تستمر الأمطار
طوال الوقت ♪</i>

.This scene shows two people flirting and planning a date

952
00:41:00,196 --> 00:41:02,198
إذا لم يكن
.رأس واين القديم

953
00:41:02,198 --> 00:41:03,330
هل التقينا؟

954
00:41:03,330 --> 00:41:04,418
.لا

955
00:41:04,418 --> 00:41:05,985
،لكن واين صديقتي

956
00:41:05,985 --> 00:41:07,552
وعليك أن
.تحسم أمرك بشأنها

957
00:41:07,552 --> 00:41:08,640
عفوًا؟

958
00:41:10,206 --> 00:41:11,860
.أعتقد أنني أوضحت وجهة نظري

959
00:41:12,208 --> 00:41:13,471
.حسنًا

960
00:41:20,478 --> 00:41:22,392
.خدمة تنظيف الغرف

961
00:41:23,742 --> 00:41:25,091
.مرحبًا -
.مرحبًا -

962
00:41:25,091 --> 00:41:26,658
.مشغول نوعًا ما الآن، في الواقع

963
00:41:26,658 --> 00:41:28,616
أنت مشغول؟ -
.نعم -

964
00:41:28,616 --> 00:41:31,489
لديك ماراثون -
على قناة الرسوم المتحركة؟
.مضحك جدًا -

965
00:41:31,489 --> 00:41:33,316
.مهلًا! مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

966
00:41:33,316 --> 00:41:34,622
.انظر

967
00:41:34,622 --> 00:41:38,844
...أنا، إيه
،فظيع مع القواعد

968
00:41:38,844 --> 00:41:41,063
لكني أسوأ
.مع المشاعر

969
00:41:41,063 --> 00:41:43,022
مشاعر؟ -
.همم -

970
00:41:43,022 --> 00:41:44,676
،نعم، كما تعلم
.أنا لا أهتم بالمشاعر

971
00:41:46,504 --> 00:41:48,767
لقد تعبت جدًا
.من هذا التردد

972
00:41:50,682 --> 00:41:52,161
...صحيح. امم

973
00:41:53,685 --> 00:41:55,948
اسمعي، أنا آسف
.لأنني انطلقت بهذه الطريقة

974
00:41:55,948 --> 00:41:58,037
كنت فقط
...أشعر بنوع من، امم

975
00:41:58,037 --> 00:41:59,691
...هنا، وكأنني

976
00:41:59,691 --> 00:42:01,475
نعم، كحيوان محاصر؟

977
00:42:01,475 --> 00:42:03,521
.شيء من هذا القبيل، نعم -
.نعم، أعتقد أنني فهمت -

978
00:42:04,870 --> 00:42:06,349
.انظر، هذا هو الأمر

979
00:42:06,349 --> 00:42:07,916
أشعر وكأننا
،متشابهان جدًا

980
00:42:07,916 --> 00:42:09,962
وافترضت فقط

981
00:42:09,962 --> 00:42:12,312
أنكِ ستعرفين لماذا أنا
،بالطريقة التي أنا عليها

982
00:42:12,312 --> 00:42:14,967
،لماذا أفعل الأشياء التي أفعلها
.أتصرف بالطريقة التي أتصرف بها

983
00:42:17,056 --> 00:42:18,536
.لقد أحضرت هذا

984
00:42:18,536 --> 00:42:20,494
."إنه مستعد لـ "جاتوريد

985
00:42:20,494 --> 00:42:22,017
ماذا لو لم أكن كذلك؟

986
00:42:23,149 --> 00:42:24,193
.إذاً، حان دوري في الانتظار

987
00:42:25,499 --> 00:42:26,935
...لكن، إمم

988
00:42:26,935 --> 00:42:29,677
.أنا عطشان جداً جداً

989
00:42:29,677 --> 00:42:31,984
أجل؟ -
.مم-هم -

990
00:42:31,984 --> 00:42:33,463
.نعم

991
00:42:33,463 --> 00:42:35,988
ما مدى عطشك؟ -
.عطشان جداً -

992
00:42:35,988 --> 00:42:37,380
.لا بأس

993
00:42:37,380 --> 00:42:39,208
<i>♪ ضائع في الحلم ♪</i>

994
00:42:39,208 --> 00:42:41,820
<i>♪ أم مجرد صمت
لحظة؟ ♪</i>

995
00:42:46,955 --> 00:42:49,218
<i>♪ من الصعب دائماً معرفة ذلك ♪</i>

996
00:42:50,785 --> 00:42:52,613
<i>♪ أسفل الطريق ♪</i>

997
00:42:52,613 --> 00:42:56,574
<i>♪ قطعوه وباعوه ♪</i>

998
00:43:00,926 --> 00:43:02,623
<i>♪ من الصعب دائماً معرفة ذلك ♪</i>

