1
00:00:03,525 --> 00:00:05,135
<i>♪ كانت لدى الآنسة سوزي قطعة بخارية ♪</i>

2
00:00:05,135 --> 00:00:06,745
<i>  ♪ كانت الباخرة تحتوي على جرس ♪ -
!♪ توت توت - ♪</i>

3
00:00:06,745 --> 00:00:09,487
<i>♪   ذهبت الآنسة مولي إلى الجنة
--ذهبت الباخرة إلى ♪</i>

4
00:00:09,487 --> 00:00:12,273
<i>♪   مرحبًا، أيها المشغل
من فضلك اتصل بي بالرقم تسعة ♪</i>

5
00:00:12,273 --> 00:00:13,622
<i>♪ وإذا فصلت الاتصال بي ♪</i>

6
00:00:13,622 --> 00:00:14,840
<i>♪ --سأركلك من الخلف ♪</i>

7
00:00:14,840 --> 00:00:17,017
!أبي

8
00:00:17,017 --> 00:00:18,496
،إنه لطيف
.لكنه بلا شك أصم سمعيًا

9
00:00:18,496 --> 00:00:20,890
.أنتم أناس قاسيون

10
00:00:43,086 --> 00:00:44,087
داني؟

11
00:00:45,610 --> 00:00:46,872
مادي؟

12
00:01:06,805 --> 00:01:07,893
.أحتاج إليك

13
00:01:26,477 --> 00:01:27,522
...هوليس

14
00:01:41,710 --> 00:01:42,711
...لا

15
00:01:45,105 --> 00:01:46,323
ماذا نفعل؟

16
00:01:49,109 --> 00:01:51,589
ما يجب أن أفعله
.هو الإبلاغ عن هذا

17
00:01:51,589 --> 00:01:52,808
.كانت حادثة

18
00:01:52,808 --> 00:01:55,550
هذا ما يحدث
!عندما تشرب وتقود

19
00:01:55,550 --> 00:01:57,900
.لا، من فضلك، هوليس، من فضلك
.أحتاج إليك، من فضلك

20
00:01:57,900 --> 00:01:59,684
...من فضلك

21
00:01:59,684 --> 00:02:03,558
أنت تعرف أن أبي
كان دائمًا يعتقد
.أنك مختلف

22
00:02:05,125 --> 00:02:06,387
.أنت مثله تمامًا

23
00:02:22,272 --> 00:02:23,578
.هذه هوليس براون

24
00:02:25,710 --> 00:02:27,190
.لدّي مشكلة

25
00:02:28,278 --> 00:02:31,107
...أحتاج منك أن تجعل شيئًا

26
00:02:31,107 --> 00:02:32,369
.يختفي

27
00:02:57,829 --> 00:02:59,440
هل كنت تتدحرج
في صندوق الرمل؟

28
00:02:59,440 --> 00:03:01,311
.لا، كنت أعتقل الناس
.مجرمان

29
00:03:01,311 --> 00:03:02,834
ما عذرك؟
ماذا بحق الجحيم حدث؟

30
00:03:02,834 --> 00:03:04,445
،شرطي فرقة القنابل، ويلز

31
00:03:04,445 --> 00:03:07,361
قرر أن يفجر نفسه
.و أنا لا زلت في الغرفة

32
00:03:07,361 --> 00:03:09,276
.هذا جنون
أين هو الآن؟

33
00:03:09,276 --> 00:03:10,581
هل سمعت للتو
ما قلته للتو؟

34
00:03:10,581 --> 00:03:12,322
.لقد فجر نفسه للتو
.إنه في كل مكان

35
00:03:12,322 --> 00:03:13,671
.وبالمناسبة، أنا بخير

36
00:03:13,671 --> 00:03:15,282
أستطيع أن أرى
أنك بخير، حسنًا؟

37
00:03:15,282 --> 00:03:17,458
أنا سعيد جدًا—أنا سعيد
أنك بخير، حسنًا؟

38
00:03:17,458 --> 00:03:19,373
،إذا كنت قد قُتلت
.كانت نيكي ستقتلني

39
00:03:19,373 --> 00:03:21,375
هل قال شيئًا
قبل أن... يفجر نفسه؟

40
00:03:21,375 --> 00:03:23,551
قال إنه يفعل هذا
".من أجل العائلة. "مثل براون

41
00:03:23,551 --> 00:03:25,074
.كلماته

42
00:03:25,074 --> 00:03:27,424
حسنًا، علينا أن نحقق في هذا الآن، حسنًا؟

43
00:03:27,424 --> 00:03:29,992
،نعم، أنا أوافق
لكن هل يمكنك أن تقدم لي خدمة؟

44
00:03:29,992 --> 00:03:33,169
هل يمكنك الذهاب وفعل ما كنت
تتجنبه طوال الأسبوع؟

45
00:03:33,169 --> 00:03:35,693
البدلة؟ -
.نعم، حسنًا، نعم، البدلة -

46
00:03:35,693 --> 00:03:37,434
--فقط جرب الشيء اللعين -
.الزفاف غدًا -

47
00:03:37,434 --> 00:03:39,088
!لدينا وقت -
.أعلم، استمع -

48
00:03:39,088 --> 00:03:40,437
فقط، لا أحتاج إلى أي المزيد
من العواقب في اللحظات الأخيرة، حسنًا؟

49
00:03:40,437 --> 00:03:42,004
أحتاج أن يكون الزفاف
.مثاليًا

50
00:03:42,004 --> 00:03:43,266
.من أجلي

51
00:03:44,615 --> 00:03:45,834
.أنا... حسنًا

52
00:03:45,834 --> 00:03:47,836
<i>.لقد كنا نعمل طوال اليوم</i>

53
00:03:47,836 --> 00:03:48,967
<i>ما رأيك؟</i>

54
00:03:48,967 --> 00:03:50,534
.هذا مثالي

55
00:03:50,534 --> 00:03:52,406
.لا أستطيع تصديق أن هذه حديقتنا الخلفية

56
00:03:52,406 --> 00:03:54,712
.نعم، كما تعلم، لم أكن لأستطيع القيام بذلك بدون C

57
00:03:54,712 --> 00:03:55,887
.مرحبًا، نيكي

58
00:03:55,887 --> 00:03:58,107
،أه، إنه جميل، سأعطي سِيد ذلك

59
00:03:58,107 --> 00:04:00,022
<i>.لكنه ليس مثاليًا</i>

60
00:04:00,022 --> 00:04:02,242
<i> >هناك شيء مفقود.</i -
.أنت تخيفني، C -

61
00:04:02,242 --> 00:04:05,549
.ما ينقص هو أنت -

62
00:04:05,549 --> 00:04:07,595
أريدك أن تظهري بشكل جميل
.غدًا

63
00:04:07,595 --> 00:04:09,336
مهلاً، مهلاً، هي تبدو
،رائعة الآن، حسنًا

64
00:04:09,336 --> 00:04:10,946
.ونحن في طريقنا

65
00:04:10,946 --> 00:04:13,122
نحن فقط ننتظر
والدك
.ليجرب البدلة

66
00:04:13,122 --> 00:04:14,471
هل حدث شيء؟

67
00:04:14,471 --> 00:04:16,168
،لا، كل شيء على ما يرام
حسنًا؟

68
00:04:16,168 --> 00:04:17,648
،نحن فقط
ننجز الأمور

69
00:04:17,648 --> 00:04:19,389
لكي نتمكن من الطيران
.إلى سانتو دومينغو

70
00:04:19,389 --> 00:04:20,825
.نعم

71
00:04:20,825 --> 00:04:23,001
حسنًا، إذا كنت تنتظر
،والدي ليعود إلى المنزل

72
00:04:23,001 --> 00:04:25,917
،لن تترك أبدًا
.لأنه يعاني من رهاب البدلات

73
00:04:25,917 --> 00:04:28,355
،أه، في الواقع
.أنا أحتضن المظهر الجديد

74
00:04:28,355 --> 00:04:31,140
،نوعًا ما أنيق
.جدًا، أه، مثل جيمس بوند

75
00:04:31,140 --> 00:04:32,489
نيك، لم يفوت الأوان بعد
.لتغير رأيك

76
00:04:32,489 --> 00:04:33,838
<i>!أبي</i>

77
00:04:33,838 --> 00:04:35,449
--حسنًا، لا، أنت
.أرِها البدلة

78
00:04:35,449 --> 00:04:36,841
.يجب أن تجعلها ترى ذلك -
.ها نحن ذاهبون -

79
00:04:36,841 --> 00:04:38,974
...هذا
!واو

80
00:04:38,974 --> 00:04:41,542
.تبدو كراشد حقيقي -
.مم -

81
00:04:41,542 --> 00:04:43,631
حسنًا، كان يجب أن أجعل
.السابقة تبدو جيدة، كما تعلم

82
00:04:43,631 --> 00:04:46,024
أعني، أنك لن تبدو
،بجمال مظهري، لكن
،كما تعلم، أنت شريكي

83
00:04:46,024 --> 00:04:47,548
لذا لم أرد
...أن أشعرك بالإحراج، لذا

84
00:04:47,548 --> 00:04:49,201
.هذان الاثنان

85
00:04:52,683 --> 00:04:53,858
.سأتحدث إليك لاحقاً، سيد

86
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
.أعتقد أنك قد تكون في الطابق الخاطئ

87
00:04:59,299 --> 00:05:01,736
وحدة الأشخاص المفقودين، صحيح؟ -
.صحيح -

88
00:05:01,736 --> 00:05:03,303
.أنا المارشال الأمريكي جاستين كورونا

89
00:05:03,303 --> 00:05:04,826
كيف يمكنني مساعدتك، مارشال؟

90
00:05:04,826 --> 00:05:06,915
.لست هنا من أجلك
.أنا هنا من أجله

91
00:05:06,915 --> 00:05:08,133
.المحقق جايسون غرانت

92
00:05:08,133 --> 00:05:10,484
نعم، كيف حالك؟
هل لدينا قضية مشتركة؟

93
00:05:10,484 --> 00:05:12,050
أعتقد أنك متورط

94
00:05:12,050 --> 00:05:13,617
.في هروب سجين اتحادي

95
00:05:13,617 --> 00:05:15,184
عذرًا؟

96
00:05:15,184 --> 00:05:17,578
،على مدار الأشهر القليلة الماضية
لقد تم رؤيتك
.مع وين باسكال

97
00:05:17,578 --> 00:05:20,842
لقد قمت في مناسبات عديدة
.بإزالة نظام المراقبة الخاص بها

98
00:05:20,842 --> 00:05:23,148
،نعم، فعلت
.بإذن

99
00:05:23,148 --> 00:05:25,934
،والآن لقد اختفت
.في الهواء

100
00:05:25,934 --> 00:05:28,415
.لدي أسئلة -
هل أنا قيد الاعتقال؟ -

101
00:05:28,415 --> 00:05:30,199
فقط إذا كان هذا
،هو أسلوبك في اللعب

102
00:05:30,199 --> 00:05:32,636
لكن لا أعتقد أن الأصفاد
.تناسب ذلك البدلة

103
00:05:32,636 --> 00:05:34,116
ماذا تريد أن تفعل؟

104
00:05:34,116 --> 00:05:35,944
<i>  متى رأيت
السيدة باسكال آخر مرة؟</i>

105
00:05:35,944 --> 00:05:37,337
<i>  .هذا الصباح -
في أي وقت؟ -</i>

106
00:05:37,337 --> 00:05:38,425
<i>.8:00 صباحاً</i>

107
00:05:38,425 --> 00:05:40,122
مثير للاهتمام. اجتماع على الإفطار؟

108
00:05:40,122 --> 00:05:41,341
.لا، لقد قضيت الليل

109
00:05:41,341 --> 00:05:42,907
كان سوار الكاحل موجوداً
طوال الوقت؟

110
00:05:42,907 --> 00:05:45,823
.هممم -
...حسناً، ذلك -
.يجب أن يكون مثيراً للاهتمام

111
00:05:45,823 --> 00:05:48,391
حسناً، نحن
،في علاقة، نعم

112
00:05:48,391 --> 00:05:50,698
<i>  وقد أزلتُ
سوار كاحلها
،عدة مرات</i>

113
00:05:50,698 --> 00:05:51,916
.بموجب التفويض

114
00:05:51,916 --> 00:05:53,265
.لكنَّك تنكر إزالة ذلك اليوم

115
00:05:53,265 --> 00:05:55,485
.ماذا-- نعم
.أنت... استمع إلي

116
00:05:55,485 --> 00:05:57,531
أريد أن أجدها
بقدر ما تريد، حسناً؟

117
00:05:57,531 --> 00:05:59,054
أخبرني في أي وقت
.اختفت

118
00:05:59,054 --> 00:06:00,621
،سؤالك عن الأسئلة

119
00:06:00,621 --> 00:06:02,274
.لا تسير الأمور بهذه الطريقة

120
00:06:02,274 --> 00:06:04,146
أنت في علاقة
،مع مجرم

121
00:06:04,146 --> 00:06:06,670
وهذا يمنحك دافعاً
.لمساعدتها على الهرب

122
00:06:06,670 --> 00:06:08,280
.لم تهرب

123
00:06:08,280 --> 00:06:10,152
<i>  لا؟
ما هي نظريتك إذن؟</i>

124
00:06:10,152 --> 00:06:12,284
إذا بدأ بالتحدث
عن براون، فإن الأمور
.ستسير نحو الأسوأ بسرعة

125
00:06:12,284 --> 00:06:15,070
لماذا لا تخبرني
،في أي وقت اختفت
.وسأعطيك نظرية

126
00:06:15,070 --> 00:06:16,767
انكسر السوار عند الساعة
،9:18 مساءً

127
00:06:16,767 --> 00:06:18,290
.توقف بعد دقائق

128
00:06:19,291 --> 00:06:21,032
.نعم

129
00:06:21,032 --> 00:06:22,643
<i>  لذا قلت
إنك ستكرمنا
...بنظرية</i>

130
00:06:22,643 --> 00:06:24,122
.حسنًا، هذا يكفي

131
00:06:24,122 --> 00:06:26,342
<i>  .وأنا في الانتظار...
...حسنًا، مم</i>

132
00:06:27,996 --> 00:06:29,650
.حسنًا، هذا انتهى

133
00:06:29,650 --> 00:06:32,609
.لديه حجة
كان في ريدلي كريك
.في قضية اختطاف

134
00:06:32,609 --> 00:06:34,132
--تقول ذلك طليقته

135
00:06:34,132 --> 00:06:36,961
يقول ذلك رئيس
.وحدة الأشخاص المفقودين

136
00:06:36,961 --> 00:06:38,528
<i>  لذا ستبتعد
عن الطريق تمامًا</i>

137
00:06:38,528 --> 00:06:39,703
<i>.وتدعنا نقوم بما نفعله أفضل</i>

138
00:06:39,703 --> 00:06:41,096
.أنت تضيع الوقت

139
00:06:42,358 --> 00:06:43,925
.لنذهب، جاي

140
00:07:04,989 --> 00:07:06,513
،مهما كنت

141
00:07:08,166 --> 00:07:10,168
.أنت متوتر

142
00:07:10,168 --> 00:07:11,953
لقد شربت كأسًا
.لتخفيف توترك

143
00:07:11,953 --> 00:07:13,433
وأنت تتظاهر بالشجاعة

144
00:07:13,433 --> 00:07:15,826
.لأنك تعتقد أنها تخفي خوفك

145
00:07:15,826 --> 00:07:16,958
.لكنها لا تخفيه

146
00:07:16,958 --> 00:07:19,395
.لقد تعاملت مع طالبان

147
00:07:19,395 --> 00:07:21,005
هل تعتقد أنك تخيفني؟

148
00:07:21,005 --> 00:07:22,877
.إليك كيف تسير الأمور، وين

149
00:07:22,877 --> 00:07:25,706
سوف تعطيني
.كلمة مرور حاسوبك المحمول

150
00:07:25,706 --> 00:07:28,186
سنعيد تتبع
،ما وجدته، وما تعرفه

151
00:07:28,186 --> 00:07:30,667
،وهنا الجزء المهم

152
00:07:30,667 --> 00:07:32,669
.من غيرك يعرف ذلك

153
00:07:47,989 --> 00:07:49,251
هل فقدت عقلك؟

154
00:07:49,251 --> 00:07:50,992
.لا، لقد كان لدي لحظة من الوضوح

155
00:07:50,992 --> 00:07:52,254
.كنت سأقوم بالتعامل معها

156
00:07:52,254 --> 00:07:53,995
،وقد كنت تقول ذلك منذ شهور

157
00:07:53,995 --> 00:07:55,605
،وبغض النظر عن مدى رغبتي في الثقة بك

158
00:07:55,605 --> 00:07:58,695
.مProblemنا لم يختفِ والوقت ينفد

159
00:07:58,695 --> 00:08:00,262
أنت قد خطفت امرأة للتو

160
00:08:00,262 --> 00:08:02,351
.أقرب أصدقائها هم وحدة البحث عن المفقودين

161
00:08:02,351 --> 00:08:04,135
هل لديك أي فكرة عما يفعلونه؟

162
00:08:04,135 --> 00:08:06,442
.هم يبحثون عن الأشخاص المفقودين

163
00:08:06,442 --> 00:08:08,313
.لنكن صادفين، هوليس

164
00:08:08,313 --> 00:08:10,664
،أنت ممتاز في التعامل مع المشاكل

165
00:08:10,664 --> 00:08:13,580
.لكن الأمور الكبيرة، الأمور لا تسير على ما يرام

166
00:08:13,580 --> 00:08:16,800
،الآن، يجب أن يختفي هذا الليلة، وسيفعل

167
00:08:16,800 --> 00:08:18,976
فقط بمجرد أن اكتشف ما تعرفه

168
00:08:18,976 --> 00:08:20,064
.وأي شخص أخبرته

169
00:08:20,064 --> 00:08:21,849
.سأقوم بإصلاح هذا

170
00:08:21,849 --> 00:08:24,678
.ستظل هادئًا ولا تفعل شيئًا حتى أعود

171
00:08:24,678 --> 00:08:25,679
هل هذا واضح؟

172
00:08:28,203 --> 00:08:29,857
ومن يتصرف مثل الأب الآن؟

173
00:08:29,857 --> 00:08:31,511
هل هذا واضح؟

174
00:08:50,225 --> 00:08:53,184
حسنًا، أخبرته المدبرة
،بأن الغرفة دائمًا في حالة فوضى

175
00:08:53,184 --> 00:08:55,622
لذلك لم يفسر ذلك
.كعلامة على صراع

176
00:08:55,622 --> 00:08:58,538
إنها تبحث عن براون
على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، حسناً؟

177
00:08:58,538 --> 00:09:00,888
،إنها مفقودة
.وجهاز الكمبيوتر الخاص بي مفقود

178
00:09:00,888 --> 00:09:03,368
حان الوقت لأقول
ما لم ترد مني أن أطرحه
.في تلك الغرفة

179
00:09:03,368 --> 00:09:05,457
.إنه براون
--بالتأكيد، إنه براون

180
00:09:05,457 --> 00:09:07,285
نعم، بعد ساعات من إرسالها
،ملف القنبلة إلي أيضًا

181
00:09:07,285 --> 00:09:09,026
.لذا، فليس ذلك مجرد صدفة -
.هيا -

182
00:09:09,026 --> 00:09:10,245
.هذه هي الغرفة هنا

183
00:09:10,245 --> 00:09:12,160
.شكرًا. شكرًا

184
00:09:12,160 --> 00:09:13,596
!مرحبًا -
.شكرًا، روني -

185
00:09:13,596 --> 00:09:14,858
--آه، هيلين -
آه، نعم؟ -

186
00:09:14,858 --> 00:09:16,947
هل وجدت شيئاً؟ -
.أوه، سأجد شيئًا -

187
00:09:16,947 --> 00:09:18,427
إجراء تحليل الأشعة فوق البنفسجية في غرفة فندق

188
00:09:18,427 --> 00:09:20,037
يخبرك بكل شيء
الذي تحتاج لمعرفته

189
00:09:20,037 --> 00:09:22,518
عن سبب عدم إقامتك
.في غرفة فندق

190
00:09:22,518 --> 00:09:25,477
.آثار. سوائل
.الحمض النووي... في كل مكان

191
00:09:25,477 --> 00:09:27,392
سوائلي، أوه، والحمض النووي الخاص بي

192
00:09:27,392 --> 00:09:29,307
ربما ستكون
،في كل مكان

193
00:09:29,307 --> 00:09:31,571
لذا دعنا نتجنب إخبار
.المارشال بذلك، إذا استطعنا

194
00:09:31,571 --> 00:09:33,747
.حسنًا. سعيد بمعرفة ذلك

195
00:09:35,575 --> 00:09:38,229
...أو ليس من الجيد معرفته، آه

196
00:09:38,229 --> 00:09:40,492
.آه، آه، أيضاً، أحضرت هدايا

197
00:09:40,492 --> 00:09:42,190
بديل
،لهاتفك المنفجر

198
00:09:42,190 --> 00:09:43,495
،كل شيء تم إعادة تحميله

199
00:09:43,495 --> 00:09:45,062
وكيمي قامت بمعجزة
.على هاتفك

200
00:09:45,062 --> 00:09:46,281
.شكراً لك -
.هممم -

201
00:09:47,761 --> 00:09:49,719
ماذا يقول النص
من وين؟

202
00:09:49,719 --> 00:09:51,982
.وجدت شيئاً"
"...نعم، وجدت بالتأكيد

203
00:09:51,982 --> 00:09:53,462
ماذا هناك؟

204
00:09:53,462 --> 00:09:55,290
".لا أعرف، "C4

205
00:09:55,290 --> 00:09:57,248
".كتبت "C4

206
00:09:57,248 --> 00:09:58,772
ماذا يعني ذلك؟

207
00:09:58,772 --> 00:10:00,208
هل تحاول تحذيرنا
بخصوص قنبلة أخرى؟

208
00:10:00,208 --> 00:10:02,340
...لا أعرف. روني؟ روني

209
00:10:02,340 --> 00:10:04,125
أعرف أنك تعرف كل شيء
.يدور في هذا الفندق

210
00:10:04,125 --> 00:10:05,953
قلت لرجال الأمن
.إنك لا تعرف شيئاً

211
00:10:05,953 --> 00:10:08,042
.ساعدني في مساعدة وين، من فضلك

212
00:10:08,999 --> 00:10:10,435
.حسناً

213
00:10:10,435 --> 00:10:12,350
انظر، فتاتنا لا تثق حقاً
،في سلطات إنفاذ القانون

214
00:10:12,350 --> 00:10:14,004
.باستثناء الأشخاص الموجودين هنا

215
00:10:14,004 --> 00:10:15,527
لذا، نعم، قد أكون
.نسيت شيئاً

216
00:10:15,527 --> 00:10:16,877
.سيارة سرية

217
00:10:16,877 --> 00:10:20,097
،سيدان سوداء، نوافذ مظلمة
.مركونة بجوار الغرفة 130

218
00:10:20,097 --> 00:10:21,795
قبل أن تختفي؟

219
00:10:21,795 --> 00:10:23,797
نعم، أعلم أنها كانت هنا
لأنها كانت
.تذهب لشراء مشروب غيتوريد

220
00:10:23,797 --> 00:10:25,450
،بالضبط 32 خطوة من غرفتها

221
00:10:25,450 --> 00:10:27,844
ضمن منطقة
.مراقبة الكاحل

222
00:10:27,844 --> 00:10:30,281
.C4
.هذا هو، هذا هو

223
00:10:35,156 --> 00:10:37,332
ماذا تفعل؟
هل نبحث عن وين
أم أنك تشتري وجبات خفيفة؟

224
00:10:37,332 --> 00:10:39,943
...ليس قنبلة
.إنها رسالة

225
00:10:49,213 --> 00:10:51,302
إذًا، هذا هو الفيديو
.من مكتب براون

226
00:10:51,302 --> 00:10:53,087
لابد أن واين قد
.التقط هذه الصورة من الشاشة

227
00:10:53,087 --> 00:10:54,610
من الرابط البعيد
.الذي أنشأته

228
00:10:57,134 --> 00:10:58,962
<i>.استرخِ</i>

229
00:10:58,962 --> 00:11:02,444
<i>  مهما كانت المعلومات التي حصل عليها غرانت
.من بارلو</i>

230
00:11:02,444 --> 00:11:04,489
<i>.إنها طريق مسدود. نحن بخير</i>

231
00:11:04,489 --> 00:11:06,666
<i>  ،أخبرك
.كل شيء على ما يرام</i>

232
00:11:09,407 --> 00:11:10,713
<i>.انتظر، هدوء لحظة</i>

233
00:11:12,759 --> 00:11:14,717
<i>...اقتحموا حاسوبي</i>

234
00:11:19,113 --> 00:11:20,375
.هذا هو

235
00:11:20,375 --> 00:11:21,724
.أعني، هو كان يعرف

236
00:11:21,724 --> 00:11:23,378
،هو كان يعرف، وأخذها
.هذا هو الدليل

237
00:11:23,378 --> 00:11:24,553
.ليس كذلك، جاي

238
00:11:24,553 --> 00:11:25,902
.لم يعترف بشيء

239
00:11:25,902 --> 00:11:27,425
ألم ترَ للتو
ما رأيته أنا؟

240
00:11:27,425 --> 00:11:29,514
،قد يكون براون هو المتهم
.لكن علينا بناء قضيتنا

241
00:11:29,514 --> 00:11:30,733
،لا يهمني بناء قضية

242
00:11:30,733 --> 00:11:31,995
ما يهمني هو
.استعادة واين

243
00:11:31,995 --> 00:11:33,475
،حسنًا، دعني أعمل على الصوت

244
00:11:33,475 --> 00:11:34,694
استخراج
،الطرف الآخر من المكالمة

245
00:11:34,694 --> 00:11:36,217
.أرى من كان يتحدث إليه

246
00:11:36,217 --> 00:11:38,393
انظر، قد يجعلك نزف براون
،تشعر بتحسن

247
00:11:38,393 --> 00:11:40,090
.لكن هذا سيؤخرنا فقط

248
00:11:40,090 --> 00:11:41,526
.هو محق، جاي

249
00:11:41,526 --> 00:11:43,311
.ها هو -
.شكرًا لك -

250
00:11:43,311 --> 00:11:46,706
التصوير الدائري رصد سيارة سيدان سوداء
.أمام الفندق

251
00:11:46,706 --> 00:11:48,403
مسروقة، لكن الآن نعلم
.ما الذي نبحث عنه

252
00:11:48,403 --> 00:11:49,839
هل نريد إشراك المارشال؟

253
00:11:49,839 --> 00:11:51,972
،لا، لا أثق بذلك الرجل
.لكننا بحاجة للمتابعة هنا

254
00:11:51,972 --> 00:11:53,060
.أصدر التنبيه

255
00:12:13,776 --> 00:12:15,822
<i>.اهدأ</i>

256
00:12:15,822 --> 00:12:19,869
<i>  مهما كان ما تعلمه غرانت
...من بارلو</i>

257
00:12:19,869 --> 00:12:22,698
<i>.إنها طريق مسدود. نحن بخير</i>

258
00:12:26,180 --> 00:12:28,791
<i>.طريق مسدود. نحن بخير...</i>

259
00:12:28,791 --> 00:12:32,621
<i>  ،أخبرك
.كل شيء على ما يرام</i>

260
00:12:32,621 --> 00:12:35,145
<i>...لقد قلت ذلك من قبل</i>

261
00:12:38,583 --> 00:12:41,021
<i>.اهدأ</i>

262
00:12:41,021 --> 00:12:44,633
<i>  مهما كان ما تعلمه غرانت
،من بارلو</i>

263
00:12:44,633 --> 00:12:46,113
<i>.إنها طريق مسدود</i>

264
00:12:46,113 --> 00:12:47,505
<i>.نحن بخير</i>

265
00:12:54,425 --> 00:12:56,079
<i>.لقد قلت ذلك من قبل</i>

266
00:12:56,079 --> 00:12:58,212
<i>  ،أخبرك
.كل شيء على ما يرام</i>

267
00:12:58,212 --> 00:12:59,604
<i>،وأنا أخبرك</i>

268
00:12:59,604 --> 00:13:00,997
<i>  قد ولت أيام ثقتي
بأخي الأكبر</i>

269
00:13:00,997 --> 00:13:02,869
<i>.لأن الأمر كما يقول قد انتهى</i>

270
00:13:04,392 --> 00:13:06,873
<i>  ،لقد قلت أنك تعاملت مع ذلك
.لكنه ما زال يأتي</i>

271
00:13:08,744 --> 00:13:11,225
كان براون يتحدث
إلى شقيقه؟

272
00:13:11,225 --> 00:13:14,706
يدير إيمرسون براون
.مدارس إيمرسون المستأجرة

273
00:13:14,706 --> 00:13:16,099
لذا، يعتقد الكثير من الناس

274
00:13:16,099 --> 00:13:17,971
أن المدارس المستأجرة
،تهدف إلى الربح

275
00:13:17,971 --> 00:13:19,886
.لكن مدرسته تحقق أداءً جيدًا

276
00:13:19,886 --> 00:13:21,278
أعني، هناك حتى حديث

277
00:13:21,278 --> 00:13:23,280
عن الاستعانة به لإدارة
.وزارة التعليم

278
00:13:23,280 --> 00:13:24,673
،نعم، هذا منطقي

279
00:13:24,673 --> 00:13:26,240
قال ويلز إن براون
.كان يفعل ذلك من أجل أسرته

280
00:13:26,240 --> 00:13:27,676
وهناك قطعة أخرى

281
00:13:27,676 --> 00:13:30,418
.ستحبونها

282
00:13:30,418 --> 00:13:32,463
<i>  .انتظر
.دعنا نهدأ دقيقة</i>

283
00:13:32,463 --> 00:13:34,335
<i>  أنت تخبرني
أنهم لا يستطيعون ربط النقاط
بجون ماريتر؟</i>

284
00:13:35,945 --> 00:13:37,729
،حسنا
،لذا أي شيء كان ماريتر يحاول إصلاحه

285
00:13:37,729 --> 00:13:39,688
كان كلا الأخوين براون
.مشاركين

286
00:13:39,688 --> 00:13:41,603
يبدو أننا بحاجة إلى القيام
.بغوص عميق في إيمرسون براون

287
00:13:41,603 --> 00:13:44,084
.ربما نضغط على زر التوقف مؤقتًا
.قادمة

288
00:13:48,653 --> 00:13:52,179
.لقد ارتكبت خطأً فادحاً -

289
00:13:52,179 --> 00:13:54,442
لقد أصدرت تنبيهاً
--عن هارب اتحادي مطلوب

290
00:13:54,442 --> 00:13:55,791
هل فعلت؟

291
00:13:55,791 --> 00:13:58,402
،مرحبًا، يا حمار، هي، أه
.ليست هاربة

292
00:13:58,402 --> 00:14:00,404
،نعم، حسنًا
فإن وكالات مارشال على علم

293
00:14:00,404 --> 00:14:03,364
أنهم رصدوا وجودها
،على بعد ميل من موتيلها

294
00:14:03,364 --> 00:14:04,931
.في محل لشراء الأشياء المستعملة، تشتري سلاحًا

295
00:14:04,931 --> 00:14:07,324
.حسنًا، أعلم أن ذلك كذبة
أنت تعرف ذلك أيضًا، أليس كذلك؟

296
00:14:07,324 --> 00:14:09,718
تحب أن تعتقد أنك
.تعرف الناس، أيها المحقق

297
00:14:09,718 --> 00:14:11,111
.للأسف، أنت لا تفعل

298
00:14:11,111 --> 00:14:13,461
لا أعرف، هل تفهم؟

299
00:14:13,461 --> 00:14:14,766
حسنا؟ -
.مهلا، بهدوء -

300
00:14:14,766 --> 00:14:17,378
.لا، لا، أنا بخير، أنا بخير
.نعم، أنا بخير

301
00:14:17,378 --> 00:14:20,076
،حسناً، أنا أعرفك
وأعرف ما
تفعله، حسناً؟

302
00:14:20,076 --> 00:14:21,208
.سأكتشف الحقيقة

303
00:14:21,208 --> 00:14:23,297
.إنذارنا، كان له جدوى

304
00:14:23,297 --> 00:14:24,559
حسناً؟

305
00:14:24,559 --> 00:14:25,734
.لقد وجدنا سيدانك السوداء

306
00:14:25,734 --> 00:14:27,257
.هيلين هناك الآن

307
00:14:27,257 --> 00:14:28,606
سوف تخبرنا
،من كان في السيارة

308
00:14:28,606 --> 00:14:30,347
ثم سنذهب
.لنعثر على وين

309
00:14:30,347 --> 00:14:32,697
،حسناً
ابتعد عن طريقي
.قبل أن أصفعك

310
00:14:32,697 --> 00:14:33,785
...جاي

311
00:14:33,785 --> 00:14:35,004
،هذا ثلاثة أخطاء
.أيها المحقق

312
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
،تم إيقافك
.مع سريان المفعول فوراً

313
00:14:36,701 --> 00:14:38,312
...افعل لي المعروف
.أنا قادم إليك

314
00:14:38,312 --> 00:14:39,704
،أوه
.أنت قادم إلي

315
00:14:39,704 --> 00:14:42,403
.أنا قادم إليك
.نعم، استمر في المشي -

316
00:14:42,403 --> 00:14:44,013
.يجب عليكم جميعاً التراجع

317
00:14:44,013 --> 00:14:45,536
هذا الآن في يد
.خدمة المارشال

318
00:14:45,536 --> 00:14:47,147
.هذا يعني أنه يجب عليك المغادرة الآن

319
00:14:47,147 --> 00:14:48,409
.لا أستطيع فعل ذلك

320
00:14:48,409 --> 00:14:49,845
،نحن بصدد بناء قضية

321
00:14:49,845 --> 00:14:51,325
.ضدك

322
00:14:51,325 --> 00:14:53,283
مع اختراق غير قانوني
لجهازي الكمبيوتر

323
00:14:53,283 --> 00:14:55,329
وتآمر
مع هارب مطلوب؟

324
00:14:55,329 --> 00:14:56,896
.هذه اتهامات خطيرة

325
00:14:58,245 --> 00:14:59,986
.يبدو أنك بحاجة إلى إيقافي أيضًا

326
00:14:59,986 --> 00:15:01,378
.لكن إذا رحلت هي، سأرحل أنا أيضًا

327
00:15:01,378 --> 00:15:03,641
،نعم، وأنا أيضًا

328
00:15:03,641 --> 00:15:05,513
وأعتقد أن مقابلة الخروج
ستطرح بعض الأمور
،التي لا تريد أن يتم طرحها

329
00:15:05,513 --> 00:15:06,862
.لذا، ضع ذلك قيد التنفيذ

330
00:15:06,862 --> 00:15:09,821
.أعتقد أنك اختبرت الناس الخطأ

331
00:15:09,821 --> 00:15:12,824
لقد انتهينا
.من اللعب وفق قواعدك

332
00:15:12,824 --> 00:15:14,826
.حسنًا -
.هhm -

333
00:15:14,826 --> 00:15:16,567
حسنًا، هل انتهيت؟ -
.حسنًا -

334
00:15:16,567 --> 00:15:18,352
.نعم، أنتم جميعًا موقوفون

335
00:15:18,352 --> 00:15:20,049
.يسري ذلك على الفور
.اخرجوا من هنا

336
00:15:20,049 --> 00:15:22,660
أنت تعلم، لقد أخبرتني
،أنك تستطيع التخلص من المشاكل

337
00:15:22,660 --> 00:15:24,401
،لكن الحقيقة هي أنك المشكلة

338
00:15:24,401 --> 00:15:26,838
،وبمجرد أن ننتهي من هنا

339
00:15:26,838 --> 00:15:28,275
.سوف تدفع الثمن

340
00:15:34,672 --> 00:15:36,587
لا أستطيع أن أصدق
.أن هذا يحدث

341
00:15:36,587 --> 00:15:38,589
.هذا في ليلة كهذه

342
00:15:38,589 --> 00:15:40,374
...نعم، حول ذلك. أم

343
00:15:40,374 --> 00:15:42,419
علينا أن نلغي
.حفل الزفاف

344
00:15:42,419 --> 00:15:44,465
،أعني، حتى نجد وين
.لا شيء آخر يهم

345
00:15:44,465 --> 00:15:46,641
الحمد لله. لم أكن أريد
.أن أكون من يقوله

346
00:15:46,641 --> 00:15:48,251
كيف ستجدها

347
00:15:48,251 --> 00:15:50,775
إذا تم طردك
من القضية
ومن المكتب؟

348
00:15:50,775 --> 00:15:53,387
،براون يعتقد أن ذلك ساعده
لكن هذا يساعدنا، حسناً؟

349
00:15:53,387 --> 00:15:55,780
،نحن خارج نطاقه
نجدها دون
.أي تدخل

350
00:15:55,780 --> 00:15:59,436
.نعم

351
00:15:59,436 --> 00:16:02,265
،حسناً

352
00:16:02,265 --> 00:16:04,050
،براون لا يزال في المكتب

353
00:16:04,050 --> 00:16:06,052
.آه، لكن إيمرسون غير موجود

354
00:16:06,052 --> 00:16:08,097
سنجدـه، حسناً؟

355
00:16:08,097 --> 00:16:09,272
.نعم، نعم، الوقت، الوقت

356
00:16:09,272 --> 00:16:10,534
،فقط

357
00:16:10,534 --> 00:16:13,059
.لذا، من الجيد أنني هنا

358
00:16:13,059 --> 00:16:14,843
،وجدت شعر وين في صندوق السيارة السوداء

359
00:16:14,843 --> 00:16:16,149
.و دم

360
00:16:16,149 --> 00:16:18,064
،هي ليست هاربة

361
00:16:18,064 --> 00:16:19,369
كم من الدم؟

362
00:16:19,369 --> 00:16:21,284
،فقط كمية صغيرة
.ربما ضربت رأسها عند الدخول

363
00:16:21,284 --> 00:16:25,027
وجدت أيضًا بكتيريا
،على حصيرة الأرضية
.من جهة الراكب

364
00:16:25,027 --> 00:16:26,420
،من جهة الراكب
كيف يساعد ذلك؟

365
00:16:26,420 --> 00:16:28,770
أعني، كل شيء
عن إيمرسون براون يشير إلى

366
00:16:28,770 --> 00:16:30,598
.أنه ليس هو من يقوم بذلك بنفسه

367
00:16:30,598 --> 00:16:32,992
لذا إذا افترضنا
،أنه كان يجلس بجانب السائق

368
00:16:32,992 --> 00:16:34,689
.فإن البكتيريا من حذائه

369
00:16:34,689 --> 00:16:36,473
،وهذا ليس مجرد بكتيريا

370
00:16:36,473 --> 00:16:38,171
،إنها فيبريو باراهيموليتيكوس

371
00:16:38,171 --> 00:16:40,695
والتي تسببها
،تركيز من المحار

372
00:16:40,695 --> 00:16:42,175
---وهذا -
.هيلين، هيلين، هيلين -

373
00:16:42,175 --> 00:16:44,612
.حسنًا، آسف، ادخل في الموضوع

374
00:16:44,612 --> 00:16:47,049
يمكن العثور على هذا السلالة
في منطقة صغيرة

375
00:16:47,049 --> 00:16:48,833
.على طول مسار قناة ديلاوير

376
00:16:48,833 --> 00:16:50,444
ما هي المساحة الصغيرة؟

377
00:16:50,444 --> 00:16:52,141
ربما
نطاق بقدر ميل واحد؟
.انتظر، لحظة

378
00:16:52,141 --> 00:16:53,403
،عندما كنت في مكتب براون

379
00:16:53,403 --> 00:16:55,101
،التقطت صوراً لكل شيء
.احتياطاً

380
00:16:55,101 --> 00:16:57,494
كانت هناك صورة واحدة
...لهم بالقرب من النهر

381
00:16:59,540 --> 00:17:00,541
.يرجى إرسال ذلك لي الآن

382
00:17:01,846 --> 00:17:03,239
.نعم، شكراً لك

383
00:17:04,806 --> 00:17:06,764
حسناً، إذن النهر

384
00:17:06,764 --> 00:17:07,896
.ينحني جنوب المنزل

385
00:17:07,896 --> 00:17:09,463
...هناك انحناءة صغيرة

386
00:17:09,463 --> 00:17:12,770
،أم... إذا نظرت إلى هناك
.ستجد تلالاً خلفها

387
00:17:12,770 --> 00:17:14,946
،فقط اكتشفي الأمر، كيمي
.وارسلي لنا الموقع

388
00:17:14,946 --> 00:17:16,252
.لقد فهمت

389
00:17:16,252 --> 00:17:19,038
دعني فقط أضع
...خريطة ديلاوير فوقها

390
00:17:19,038 --> 00:17:20,430
.هممم
.حسناً -

391
00:17:22,650 --> 00:17:25,870
...81 طريق القناة

392
00:17:25,870 --> 00:17:27,872
وصاحب
...المنزل هو

393
00:17:29,483 --> 00:17:30,745
.مجموعة إيمرسون تشارتر

394
00:17:50,112 --> 00:17:52,462
.لا يمكننا فقط فتح القفل بالرصاص
.سيسمعوننا

395
00:17:52,462 --> 00:17:53,985
من الجيد
.أن يكون لديك أصدقاء في فريق النخبة SWAT

396
00:18:00,166 --> 00:18:01,993
.لنذهب

397
00:18:09,914 --> 00:18:10,915
.سأذهب إلى الطابق السفلي

398
00:18:54,045 --> 00:18:55,960
.الطابق السفلي كان خالياً

399
00:18:55,960 --> 00:18:57,701
هل يبدو لك أنه دافع
لإخفاء شيء ما؟

400
00:18:57,701 --> 00:18:59,921
نعم. لقد تلقيت أيضاً
.رسالة نصية من نيككي

401
00:18:59,921 --> 00:19:02,358
لقد عثروا على دفعة من
.إيمرسون إلى ماريتيز في العام الماضي

402
00:19:02,358 --> 00:19:03,490
.100,000 دولار

403
00:19:03,490 --> 00:19:04,752
.أه-huh

404
00:19:04,752 --> 00:19:06,319
إذاً هناك شخص يمثل
.ويقوم بإصلاح شيء ما

405
00:19:06,319 --> 00:19:08,799
،نحن فقط لا نعرف ماذا
.لكننا نعرف لماذا

406
00:19:08,799 --> 00:19:09,931
هذا الرجل يترشح
.للكونغرس

407
00:19:09,931 --> 00:19:11,802
.نعم، مما يعني أنه لا يمكنه أن يختفي ببساطة

408
00:19:11,802 --> 00:19:12,847
فأين اللعين هو؟

409
00:19:14,240 --> 00:19:15,937
.هيا، هيا، هيا

410
00:19:23,249 --> 00:19:24,337
أين أنت؟

411
00:19:24,337 --> 00:19:26,382
.أنا في المنزل -
<i>.أسرع و تعال هنا -</i>

412
00:19:26,382 --> 00:19:28,950
.لا أستطيع. يتم مراقبتي

413
00:19:28,950 --> 00:19:31,082
.إعلاني بعد بضع ساعات

414
00:19:31,082 --> 00:19:33,520
.أحتاج إلى معرفة تعرضي
.يجب أن أدخل على اللابتوب

415
00:19:33,520 --> 00:19:34,651
.أعطني نصف ساعة

416
00:19:34,651 --> 00:19:36,087
.لقد سئمت من الانتظار، هوليس

417
00:19:37,828 --> 00:19:39,700
.مرحباً، يا رئيس
.هي تريد التحدث إليك

418
00:19:40,875 --> 00:19:42,485
عزيزي؟ ماذا تفعل؟

419
00:19:42,485 --> 00:19:43,704
.لم تأتِ إلى السرير أبداً

420
00:19:43,704 --> 00:19:46,185
.أنا أتعامل مع شيء ما

421
00:19:46,185 --> 00:19:47,229
.الطفل نائم

422
00:19:48,361 --> 00:19:50,667
.الساعة السادسة صباحاً، ارجع إلى السرير

423
00:19:51,581 --> 00:19:52,582
.لا بأس

424
00:19:53,931 --> 00:19:54,932
...ميشيل

425
00:19:56,369 --> 00:19:57,544
.أحبك

426
00:20:10,905 --> 00:20:12,167
.أود أن أقدم لك مساعدتي

427
00:20:13,995 --> 00:20:15,039
هل ستساعدني؟

428
00:20:15,039 --> 00:20:16,084
...أنا

429
00:20:17,216 --> 00:20:18,217
.إيمرسون

430
00:20:20,131 --> 00:20:22,177
،لم يكن من الصعب حقًا تجميع القطع معًا

431
00:20:22,177 --> 00:20:24,005
...ولا يوجد فعلاً أي فائدة من هذه العصابة، لذا

432
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
.لدي اقتراح لك

433
00:20:35,234 --> 00:20:37,192
...طريقة يمكننا من خلالها

434
00:20:37,192 --> 00:20:38,280
.مساعدة بعضنا البعض

435
00:20:38,280 --> 00:20:39,977
ولماذا أحتاج مساعدتك؟

436
00:20:39,977 --> 00:20:42,153
،لأن أخاك قال إنه يتولى كل شيء

437
00:20:42,153 --> 00:20:43,894
.وهو لا يفعل

438
00:20:43,894 --> 00:20:45,548
.على الأقل ليس بالطريقة التي تظن أنه يفعل

439
00:20:48,943 --> 00:20:51,989
.لا أزال عند براون. لقد مرت بضع ساعات

440
00:20:51,989 --> 00:20:54,209
.لا أعرف ما الذي يخطط له براون

441
00:20:54,209 --> 00:20:56,907
.تبعتُه إلى منزله من قسم الشرطة

442
00:20:56,907 --> 00:21:00,476
.شغل الضوء، ثم أطفأه

443
00:21:00,476 --> 00:21:02,522
<i>لا أعرف، كان يوماً طويلاً، ربما ذهب إلى السرير؟</i>

444
00:21:02,522 --> 00:21:04,132
،نعم، حسنًا، حتى نجد أخاه

445
00:21:04,132 --> 00:21:05,568
.هو أفضل رهان لنا، لذا تابع عليه

446
00:21:05,568 --> 00:21:09,093
سأفعل، لكن لا أعتقد أنه سيخفي وين

447
00:21:09,093 --> 00:21:11,095
،في منزل مع زوجته وطفله

448
00:21:11,095 --> 00:21:12,662
<i>.لكن، نعم، سأتحقق عن كثب</i>

449
00:21:12,662 --> 00:21:14,664
.كن حذرًا -
<i>.سأعاود الاتصال بك في دقيقة -</i>

450
00:21:14,664 --> 00:21:15,709
.حسنًا

451
00:21:28,112 --> 00:21:29,288
هل تمزح؟

452
00:21:33,117 --> 00:21:34,858
.صباح الخير، يا ضباط

453
00:21:34,858 --> 00:21:36,860
.الأيادي حيث يمكننا رؤيتها

454
00:21:36,860 --> 00:21:39,036
.أنا ضابط شرطة

455
00:21:39,036 --> 00:21:40,908
سأصل فقط إلى شارة الشرطة الخاصة بي، حسنًا؟

456
00:21:40,908 --> 00:21:42,039
!على الأرض

457
00:21:42,779 --> 00:21:43,867
!الآن

458
00:21:43,867 --> 00:21:45,652
.حسنًا، سأهبط -
!انزل -

459
00:21:45,652 --> 00:21:46,870
!سأهبط

460
00:21:50,787 --> 00:21:52,528
.ليس لديك أدنى فكرة عما تفعله

461
00:21:52,528 --> 00:21:54,138
.ستندم على هذا

462
00:22:08,544 --> 00:22:10,241
,ها هو

463
00:22:10,241 --> 00:22:11,634
هذا الملف يحتوي على أدلة

464
00:22:11,634 --> 00:22:13,810
أن تفجير السيارة

465
00:22:13,810 --> 00:22:15,029
.كان عملاً داخليًا

466
00:22:15,029 --> 00:22:16,465
قال إنه

467
00:22:17,771 --> 00:22:18,859
.لا أحد يستطيع الوصول إلى ذلك

468
00:22:18,859 --> 00:22:21,122
.نعم، وهو ما يثبت وجهة نظري

469
00:22:21,122 --> 00:22:22,776
أخوك

470
00:22:22,776 --> 00:22:25,996
.غارق جداً في هذا

471
00:22:25,996 --> 00:22:28,216
إجابة هذا السؤال

472
00:22:28,216 --> 00:22:30,349
.هي بالضبط السبب الذي يجعلك بحاجة إلي

473
00:22:30,349 --> 00:22:32,220
،لدى أخيك خطة احتياطية

474
00:22:32,220 --> 00:22:33,961
وهي أن تكون أنت

475
00:22:33,961 --> 00:22:36,703
.من يتحمل العواقب

476
00:22:36,703 --> 00:22:38,182
.انظر، سأريك

477
00:22:38,182 --> 00:22:39,314
!أهلاً، أهلاً. توقف-- توقف

478
00:22:39,314 --> 00:22:40,663
أنا فقط أحاول القيام

479
00:22:48,367 --> 00:22:50,456
.إنه... إنه لا يفتح -

480
00:22:57,288 --> 00:22:59,508
.هاه. لقد أضاف كلمة مرور

481
00:22:59,508 --> 00:23:02,685
،لقد دخلت إليه سابقًا
.ولكن يجب أن يعرف أنني رأيته

482
00:23:02,685 --> 00:23:04,078
ماذا كان في الداخل؟

483
00:23:05,427 --> 00:23:06,994
إيمرسون، أنت تعرف
.بالضبط ماذا كان في الداخل

484
00:23:09,213 --> 00:23:10,867
.إنه أخي. نحن عائلة

485
00:23:10,867 --> 00:23:13,827
أوه، لديه زوجة شابة جميلة
.ومولود جديد

486
00:23:13,827 --> 00:23:15,394
.هذه عائلته الآن

487
00:23:17,047 --> 00:23:19,398
،حسناً
.ابحث عن طريقة لحذفه

488
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
وستتركني أذهب؟

489
00:23:22,705 --> 00:23:25,142
.ماذا؟ لا يهتم لي

490
00:23:25,142 --> 00:23:26,579
سأغادر البلاد
.خلال ساعة

491
00:23:26,579 --> 00:23:27,797
هل تعتقد أنني سأبقى هنا

492
00:23:27,797 --> 00:23:29,277
وأسمح لأخيك
بمحاولتي مرة أخرى؟

493
00:23:29,277 --> 00:23:30,713
.نعم، صحيح

494
00:23:33,542 --> 00:23:34,891
،إذا كنت تريد التخلص من هذا

495
00:23:34,891 --> 00:23:37,111
أحتاج أولًا إلى إيقاف
،للتحقق من كلمة المرور

496
00:23:37,111 --> 00:23:38,982
،ثم تحذف
.ثم تفرغ سلة المهملات

497
00:23:38,982 --> 00:23:41,594
،سيستغرق الأمر دقيقة

498
00:23:41,594 --> 00:23:42,899
.والكثير من الكتابة

499
00:23:44,292 --> 00:23:45,336
.شكرًا لك

500
00:24:09,317 --> 00:24:10,971
كيمي، أين أنتِ؟

501
00:24:13,016 --> 00:24:15,062
،في اللحظة التي تتلقين فيها هذا
.اتصلي بي

502
00:24:21,155 --> 00:24:22,939
.مدام براون؟ نيكي باتيستا

503
00:24:22,939 --> 00:24:24,114
.أعمل مع زوجك

504
00:24:24,114 --> 00:24:25,289
كنت خائفاً
.من أن أوقظك

505
00:24:25,289 --> 00:24:26,639
هل حدث شيء؟

506
00:24:26,639 --> 00:24:28,075
أفترض أنه ليس هنا؟

507
00:24:28,075 --> 00:24:30,556
.غادر قبل ساعة
.كان هناك بعض المشاكل

508
00:24:30,556 --> 00:24:31,818
حاول شخص ما
.اقتحام المنزل

509
00:24:31,818 --> 00:24:33,167
وماذا حدث؟

510
00:24:33,167 --> 00:24:35,604
،لقد اعتقلوا المرأة
.هذا كل ما أعلمه

511
00:24:35,604 --> 00:24:36,736
.غادر هوليس مباشرة بعد ذلك

512
00:24:36,736 --> 00:24:38,389
هل تعرف أين ذهب؟

513
00:24:38,389 --> 00:24:40,609
أخشى أن
،قد طرأ شيء عاجل

514
00:24:40,609 --> 00:24:41,741
.ونحن لا نستطيع الوصول إليه

515
00:24:41,741 --> 00:24:43,830
.نحن قلقون

516
00:24:43,830 --> 00:24:47,094
أخشى أن يكون هوليس
مشاركاً في شيء
.مع شقيقه

517
00:24:49,096 --> 00:24:50,706
يبدو أن هذا
.لا يفاجئك

518
00:24:52,055 --> 00:24:53,796
.إيمرسون رجل طيب

519
00:24:53,796 --> 00:24:55,102
.حقاً

520
00:24:55,102 --> 00:24:56,320
.فقط ليس عندما يشرب

521
00:24:56,320 --> 00:24:58,366
حسناً، إيمرسون
.كان مفقوداً طوال الليل

522
00:24:58,366 --> 00:25:00,760
،سيارته ليست في المنزل
،لذا يجب أن أسأل

523
00:25:00,760 --> 00:25:02,501
،هل هذه مشكلة شرب

524
00:25:02,501 --> 00:25:04,111
أم أنها مشكلة شرب وقيادة؟

525
00:25:07,680 --> 00:25:09,508
.أقول لك، إنه ليس هنا

526
00:25:09,508 --> 00:25:11,292
.لا تخبرني أنك لا تعرف أين هو

527
00:25:11,292 --> 00:25:13,294
.من واجبك أن تعرف أين هو

528
00:25:13,294 --> 00:25:15,949
،وظيفتي هي أن أعمل كوسيط له

529
00:25:15,949 --> 00:25:19,256
ولست متأكداً من أن استجوابه
من قبل ضابط يرتدي بدلة رسمية

530
00:25:19,256 --> 00:25:20,649
.هو أفضل استخدام لوقته

531
00:25:20,649 --> 00:25:23,130
—انظري، مارغو، أنا فقط -
.إنها السيدة مارتن -

532
00:25:23,130 --> 00:25:25,741
،السيدة مارتن
يجب أن يكون هناك طريقة
.للاتصال به

533
00:25:25,741 --> 00:25:27,395
أخبره أن هناك
ضابطين في مكتبه

534
00:25:27,395 --> 00:25:28,788
.يبحثان دون أمر قضائي

535
00:25:28,788 --> 00:25:30,354
حاولت الاتصال به
.في اللحظة التي دخلت فيها

536
00:25:30,354 --> 00:25:32,095
،هو لا يرد
،لكن معظم الصباحات

537
00:25:32,095 --> 00:25:33,619
.يكون في أحد مواقعنا الثمانية

538
00:25:33,619 --> 00:25:34,707
.يتحدث إلى الموظفين

539
00:25:34,707 --> 00:25:36,273
.الأطفال، يحبونه

540
00:25:36,273 --> 00:25:39,233
.حسناً، إذاً سنبحث في جميع المواقع

541
00:25:39,233 --> 00:25:41,017
،السيدة مارتن، مديرة عملك

542
00:25:41,017 --> 00:25:42,410
.لقد اختطف امرأة

543
00:25:42,410 --> 00:25:43,498
هل تفهم هذا؟

544
00:25:43,498 --> 00:25:44,978
لقد اختطف امرأة، هل فهمت؟

545
00:25:44,978 --> 00:25:47,589
،استمر في القيام بالدور الوسيط
.وستصبح شريكاً

546
00:25:47,589 --> 00:25:49,199
.هنا تخبرنا كيف نجدهم

547
00:25:52,072 --> 00:25:53,552
هناك حدث لمدرسة الحزام الأزرق

548
00:25:53,552 --> 00:25:55,249
.خلال بضع ساعات

549
00:25:55,249 --> 00:25:57,207
.إمرسون هو ضيف الشرف

550
00:25:57,207 --> 00:25:58,818
لا أستطيع أن أصدق
.أنه فعل ذلك بي

551
00:25:58,818 --> 00:26:00,036
هل أنت بخير، كيمي؟

552
00:26:00,036 --> 00:26:02,648
لا، أشعر بالغضب
.لأن براون تفوق علي

553
00:26:02,648 --> 00:26:04,606
أعني، لقد جعل
رجال الشرطة الصغار لديه يمسكون بي

554
00:26:04,606 --> 00:26:05,912
في الوقت المناسب تمامًا
.لكي يتمكن من الهرب

555
00:26:05,912 --> 00:26:07,522
.آسف، أنا آسف

556
00:26:07,522 --> 00:26:09,568
الشيء الجيد هو أنني حصلت
.على شيء من زوجة براون

557
00:26:09,568 --> 00:26:11,787
،حسناً، دعنا، هـ
نرى ماذا يمكننا أن نجد

558
00:26:11,787 --> 00:26:14,268
.عن إيمرسون براون وقيادته تحت تأثير الكحول

559
00:26:14,268 --> 00:26:15,965
.نعم

560
00:26:15,965 --> 00:26:18,446
.لا أعلم، ربما شيء تم توجيه اتهام له ثم تم إسقاطه

561
00:26:18,446 --> 00:26:20,100
...دعنا نرى

562
00:26:20,100 --> 00:26:21,841
هل تعتقد أن هذه هي السر الذي كان يُدفع لماريتzt لإخفائه؟

563
00:26:21,841 --> 00:26:25,235
لا تدفع 100 ألف دولار بسبب قيادة تحت تأثير الكحول
.إلا إذا كنت قد قتلت شخصاً

564
00:26:25,235 --> 00:26:28,369
حسناً، لذا، هـ، نعرف
،تاريخ الدفع

565
00:26:28,369 --> 00:26:30,240
وأنا أبحث في السجلات

566
00:26:30,240 --> 00:26:32,068
عن حوادث السيارات القاتلة
--قبل

567
00:26:32,068 --> 00:26:33,156
!تبا

568
00:26:33,156 --> 00:26:34,288
ما الأمر؟

569
00:26:34,288 --> 00:26:35,594
.جهازي الكمبيوتر يتعطل

570
00:26:35,594 --> 00:26:37,247
.حسناً، يجب ألا يكون كذلك

571
00:26:37,247 --> 00:26:39,119
ميك وضع موسع واي فاي من أجل
مفاجأة في الزفاف، أليس كذلك؟

572
00:26:39,119 --> 00:26:41,208
.نعم
.لا أعلم

573
00:26:41,208 --> 00:26:42,383
!انتظر، هناك

574
00:26:42,383 --> 00:26:44,167
.قبل يومين من دفع إيمرسون لماريتzt

575
00:26:44,167 --> 00:26:45,516
.ليس حادث دهس وهروب

576
00:26:45,516 --> 00:26:48,345
...لا -
...حسناً، هـ -

577
00:26:48,345 --> 00:26:52,175
حسناً، لذا يقول التقرير
،إن السائق فقد السيطرة

578
00:26:52,175 --> 00:26:54,177
،انقلبت السيارة
،فشلت الوسائد الهوائية

579
00:26:54,177 --> 00:26:56,310
.عائلة مكونة من أربعة أفراد قُتلت

580
00:26:56,310 --> 00:26:57,703
.justo خارج فيلادلفيا

581
00:26:59,052 --> 00:27:00,357
.أرسل لي ذلك الملف

582
00:27:00,357 --> 00:27:01,750
.هناك شيء غير صحيح

583
00:27:01,750 --> 00:27:02,751
.حسناً

584
00:27:04,057 --> 00:27:06,363
.همم... حضانة الحافلة اشتعلت

585
00:27:06,363 --> 00:27:08,757
.لكن خزان الغاز كان سليماً

586
00:27:08,757 --> 00:27:10,454
ماذا تقول، أنها كانت مرتبة؟

587
00:27:10,454 --> 00:27:13,501
،لم يتبقى الكثير بعد الحريق

588
00:27:13,501 --> 00:27:15,808
--لذا لا ألوم أحداً على عدم البحث، لكنني

589
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
.نعم، يُقال إن البنزين كان المادة المسرعة للاحتراق

590
00:27:18,114 --> 00:27:20,943
إذا لم يكن الخزان ممزقًا، من أين جاء الغاز؟

591
00:27:20,943 --> 00:27:22,466
.من ماريتز

592
00:27:22,466 --> 00:27:24,904
.دخل ومعه البنزين لإحراق أي دليل

593
00:27:24,904 --> 00:27:26,340
،وهنا نبدأ

594
00:27:26,340 --> 00:27:28,429
اشترى إيمرسون أودي جديدة تماماً

595
00:27:28,429 --> 00:27:29,909
.بعد دفعه لماريتز مباشرةً

596
00:27:29,909 --> 00:27:31,606
.هاه

597
00:27:31,606 --> 00:27:33,347
،لذا إما أنه حطم سيارته

598
00:27:33,347 --> 00:27:35,218
.أو لم يرغب في أن يراها أحد

599
00:27:35,218 --> 00:27:36,829
،على أي حال

600
00:27:36,829 --> 00:27:39,266
ما كان هوليس وإيمرسون براون يخفونه

601
00:27:39,266 --> 00:27:40,702
.هو جريمة قتل رباعية

602
00:27:44,227 --> 00:27:46,926
،جاي يتحقق من المدارس

603
00:27:46,926 --> 00:27:49,668
أعني، أشك بجدية
أن عائلة براون محتجزيها
.في مدرسة مليئة بالأطفال

604
00:27:49,668 --> 00:27:52,845
حسناً، نحن لن ننتظر
حتى يظهر إمرسون
.في حفلة توزيع جوائز ما

605
00:27:52,845 --> 00:27:54,411
.ليس علينا ذلك

606
00:27:54,411 --> 00:27:57,371
لقد اكتشفت للتو
.لماذا جهاز الكمبيوتر الخاص بي بطيء

607
00:27:57,371 --> 00:27:59,329
،هناك شخص ما في نظامي

608
00:27:59,329 --> 00:28:01,201
وقد حدث هذا
،مرة واحدة من قبل

609
00:28:01,201 --> 00:28:03,725
.عندما أعطيت وين الوصول عن بُعد. إنها نداء استغاثة

610
00:28:04,857 --> 00:28:06,206
هل يعني ذلك
أنك تستطيع إيجادها؟

611
00:28:06,206 --> 00:28:09,122
أعتقد ذلك، لقد أعطتني
.حزمة تتبع المصدر

612
00:28:09,122 --> 00:28:10,166
.أعطني لحظة

613
00:28:10,166 --> 00:28:12,821
...أمم

614
00:28:12,821 --> 00:28:18,305
حسناً، هي متصلة
...بموجه (راوتر) خاص بـ

615
00:28:18,305 --> 00:28:19,872
.مجموعة إمرسون تشارتر

616
00:28:19,872 --> 00:28:21,221
حسناً، يجب أن تكون
،في أحد الحرم الجامعي

617
00:28:21,221 --> 00:28:22,875
لكن هذا لا
.يبدو منطقياً

618
00:28:22,875 --> 00:28:24,180
مساعد إمرسون
الذي ليس ساحراً جداً

619
00:28:24,180 --> 00:28:25,268
.قال أن هناك ثمانية أحرم جامعية

620
00:28:25,268 --> 00:28:26,792
.الخريطة تظهر تسعة

621
00:28:26,792 --> 00:28:28,707
.نعم، أعطني لحظة

622
00:28:30,230 --> 00:28:32,841
هذا لأن
.التاسع ليس مفتوحاً

623
00:28:32,841 --> 00:28:35,191
لقد اشتروا منشرة قديمة
لهدمها

624
00:28:35,191 --> 00:28:36,889
ثم بناء
.مدرستهم الرائدة

625
00:28:36,889 --> 00:28:38,107
.نعم، مما يعني أنها فارغة

626
00:28:38,107 --> 00:28:39,369
.أرسل لي ولجاي العنوان عبر الرسائل

627
00:28:39,369 --> 00:28:40,980
.نعم، فهمت

628
00:28:40,980 --> 00:28:42,111
.أنا قادم

629
00:28:50,903 --> 00:28:52,121
.كنت ستبيعني

630
00:28:52,121 --> 00:28:53,775
عن ماذا تتحدث؟ -
!لا تكذب علي -

631
00:28:53,775 --> 00:28:55,168
إيمرسون، ماذا فعلت؟

632
00:28:55,168 --> 00:28:56,517
!على جهاز الكمبيوتر الخاص بك
رأيت الملف
!على جهاز الكمبيوتر الخاص بك

633
00:28:56,517 --> 00:28:57,866
هل سمحت لها باستخدام الكمبيوتر؟

634
00:28:57,866 --> 00:28:59,346
كان لديك ملف عن الحادث
!على جهاز الكمبيوتر الخاص بك

635
00:28:59,346 --> 00:29:01,217
إذا رأيت أي شيء
،على ذلك الكمبيوتر

636
00:29:01,217 --> 00:29:02,436
!هي وضعت ذلك هناك

637
00:29:03,393 --> 00:29:04,917
.أقسم لك، لم أكن أنا

638
00:29:04,917 --> 00:29:06,353
،والآن، علينا مغادرة هنا

639
00:29:06,353 --> 00:29:07,876
لأنها كانت
...على الكمبيوتر

640
00:29:07,876 --> 00:29:09,138
.نحن معرضون هنا

641
00:29:09,138 --> 00:29:11,053
.لا، لا، لا، هي تعرف
...علينا أن

642
00:29:14,143 --> 00:29:15,841
ماذا علينا أن نفعل، إميرسون؟

643
00:29:15,841 --> 00:29:17,233
.إنها تعرف. إنها تعرف أكثر من اللازم

644
00:29:18,452 --> 00:29:19,845
.أعرفك، أعرفك

645
00:29:19,845 --> 00:29:21,107
يمكنني رؤيتك
،تتعلق بقشة

646
00:29:21,107 --> 00:29:22,673
،تبحث عن إجابة مختلفة
--لكن هناك

647
00:29:22,673 --> 00:29:26,373
.لا يوجد خيار آخر، هوليس

648
00:29:26,373 --> 00:29:27,678
حسناً، لا يمكننا تركها
في مبنى

649
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
.باسمك

650
00:29:28,767 --> 00:29:30,290
.هي ستأتي معنا

651
00:29:30,290 --> 00:29:31,465
.لا أستطيع، لا أستطيع

652
00:29:31,465 --> 00:29:33,684
إعلان حملتي الانتخابية
.بعد ساعة

653
00:29:33,684 --> 00:29:36,426
هذا كل شيء
.عملت لأجله

654
00:29:36,426 --> 00:29:37,776
أنت تعرف
.ما يمكنني فعله لهذه الولاية

655
00:29:37,776 --> 00:29:40,387
.يمكنني التعويض عن كل شيء

656
00:29:40,387 --> 00:29:41,518
.فقط خذ-- خذهم

657
00:29:41,518 --> 00:29:43,042
،أوه، نعم
وأن يعودوا

658
00:29:43,042 --> 00:29:44,565
ويطلبوا المزيد
كما فعل ماريتز؟

659
00:29:44,565 --> 00:29:47,089
.من فضلك. أنا آسف، هوليس

660
00:29:48,134 --> 00:29:49,135
.أنا آسف

661
00:29:50,571 --> 00:29:52,051
لقد كنت أباً أفضل
.مما كان عليه على الإطلاق

662
00:29:52,051 --> 00:29:53,617
!من فضلك، من فضلك -
.آه، استمر، استمر -

663
00:29:53,617 --> 00:29:56,664
،سأقوم بالتنظيف بعدك
.كما اعتدت دائماً

664
00:30:07,849 --> 00:30:08,807
!جاي

665
00:30:10,765 --> 00:30:11,810
!جاي

666
00:30:13,724 --> 00:30:14,813
،خلفك تمامًا
.خلفك تمامًا

667
00:30:16,336 --> 00:30:17,293
.نحن نصعد عالياً

668
00:30:42,057 --> 00:30:43,276
!جاي

669
00:30:43,972 --> 00:30:45,234
!اخرس

670
00:30:45,234 --> 00:30:46,975
.أو ماذا؟ تحتاجني
.أنا ورقتك الرابحة

671
00:30:55,854 --> 00:30:56,942
!جاي

672
00:31:08,344 --> 00:31:09,432
جاي، هل أنت بخير؟

673
00:31:09,432 --> 00:31:10,433
.نعم، أنا بخير

674
00:31:14,742 --> 00:31:16,875
.ابقِ هناك، نيكي

675
00:31:21,792 --> 00:31:23,098
.اذهب. سأغطيك

676
00:31:51,257 --> 00:31:52,301
!وين

677
00:31:52,301 --> 00:31:53,737
!براون

678
00:31:55,000 --> 00:31:57,045
كيف حالكِ، عزيزتي؟ -
.لقد مررت بأيام أسوأ -

679
00:31:57,045 --> 00:31:58,829
تذكر ناجوي؟

680
00:31:58,829 --> 00:32:00,222
.نعم

681
00:32:00,222 --> 00:32:02,790
هذا سيكون له نهاية سعيدة، حسنًا؟

682
00:32:02,790 --> 00:32:04,879
.براون، انظر، أعلم لماذا فعلت ما فعلته

683
00:32:04,879 --> 00:32:05,924
.كنت تحمي أخاك

684
00:32:05,924 --> 00:32:07,490
--كنت نبيلًا -
!توقف -

685
00:32:07,490 --> 00:32:08,970
،اسمعني، تفجير الناس في سيارة

686
00:32:08,970 --> 00:32:10,711
.ليس مثل الضغط على الزناد بنفسك

687
00:32:10,711 --> 00:32:12,843
هل تريد أن تعيش مع ذلك؟ هل تريد لعائلتك أن تعيش مع ذلك؟

688
00:32:12,843 --> 00:32:14,367
ماذا؟

689
00:32:14,367 --> 00:32:16,238
!مايك، ضع سلاحك

690
00:32:16,238 --> 00:32:17,587
.هذا ليس بروتوكول القسم

691
00:32:17,587 --> 00:32:19,633
.أنت في موقف ضعيف من حيث الأسلحة

692
00:32:19,633 --> 00:32:22,157
.حسنًا، دعني أخبرك كيف ستحدث هذه الأمور

693
00:32:22,157 --> 00:32:24,638
سوف نخرج من هنا، وأنت لن تطلق النار

694
00:32:24,638 --> 00:32:26,161
.لأنك لا تريد أن تقتل صديقته

695
00:32:26,161 --> 00:32:28,076
.لا تريد أن يحدث ذلك -
.أعتقد أنهم قد يفعلون -

696
00:32:29,382 --> 00:32:30,818
.عليهم فقط الانتظار لفرصتهم

697
00:32:32,689 --> 00:32:34,778
!أوه

698
00:32:38,434 --> 00:32:40,262
هل أنت بخير؟

699
00:32:40,262 --> 00:32:41,742
.أخفتني قليلاً

700
00:32:41,742 --> 00:32:43,091
.كنت أعلم أنك ستأتي

701
00:32:43,091 --> 00:32:45,050
.صديقنا في نجوي لم يكن حظّه جيدًا

702
00:32:45,050 --> 00:32:46,616
.نعم، حسنًا، لم يكن لديه قوتي

703
00:32:46,616 --> 00:32:47,661
.لا

704
00:32:50,533 --> 00:32:51,491
هل ترغب في القيام بذلك؟

705
00:32:53,884 --> 00:32:56,322
...هوليس براون، أنت

706
00:32:56,322 --> 00:32:58,193
.معتقل

707
00:32:58,193 --> 00:32:59,629
.مرحبًا، نيك، افعل لي معروفًا

708
00:32:59,629 --> 00:33:01,022
هل يمكننا أن نطلق النار على هذا الرجل؟

709
00:33:01,022 --> 00:33:02,632
.افعل ذلك وربما اختر قصة جيدة

710
00:33:02,632 --> 00:33:03,851
.لن يصمد أبدًا

711
00:33:03,851 --> 00:33:07,028
،براون، لا، ستصمد

712
00:33:07,028 --> 00:33:10,423
.لكنني أفضل أن أراك تخسر كل شيء

713
00:33:10,423 --> 00:33:12,991
.لنأخذ هذا المهرج ونبحث عن شقيقه

714
00:33:19,388 --> 00:33:21,782
إنه لشرف لي
أن أقدم هذه الجائزة

715
00:33:21,782 --> 00:33:24,176
لرجل
يحوّل المدارس

716
00:33:24,176 --> 00:33:25,438
،هنا في فيلادلفيا

717
00:33:25,438 --> 00:33:26,613
.ومن يدري ما هو القادم

718
00:33:26,613 --> 00:33:30,095
،سيداتي وسادتي
.إمرسون براون

719
00:33:36,101 --> 00:33:37,798
،بعض منا

720
00:33:37,798 --> 00:33:40,235
ذهبنا إلى المدرسة أطفالًا
،ووجدنا أنفسنا

721
00:33:41,715 --> 00:33:43,630
لكن أراهن أن نصفكم على الأقل
.كان يخشاه

722
00:33:45,066 --> 00:33:46,502
".المدرسة"

723
00:33:46,502 --> 00:33:48,548
لقد قلت الكلمة
".كأنها "بروكلي

724
00:33:48,548 --> 00:33:49,984
،منذ اثني عشر عامًا

725
00:33:49,984 --> 00:33:53,031
بدأت أسعى لإعادة تصور
.ما كانت عليه المدرسة

726
00:33:54,249 --> 00:33:58,558
الآن أريد إعادة تصور
،ما هي التربية

727
00:33:58,558 --> 00:34:00,603
.وماذا يمكن أن تكون

728
00:34:00,603 --> 00:34:02,083
...لهذا السبب، اليوم

729
00:34:08,611 --> 00:34:10,135
،إيمرسون براون

730
00:34:10,135 --> 00:34:11,745
أنت قيد الاعتقال

731
00:34:11,745 --> 00:34:15,053
،بتهمة قتل أليسون
،دانيال، مادي

732
00:34:15,053 --> 00:34:16,619
.وجيمس سورينو

733
00:34:16,619 --> 00:34:18,578
أنت
أيضًا قيد الاعتقال

734
00:34:18,578 --> 00:34:20,449
بتهمة التواطؤ في قتل
جون ماريز

735
00:34:20,449 --> 00:34:21,537
.وترavis ساندرز

736
00:34:21,537 --> 00:34:23,017
أنت أيضًا قيد الاعتقال

737
00:34:23,017 --> 00:34:24,758
بتهمة اختطاف
.وين باسكال

738
00:34:28,153 --> 00:34:30,329
السجن سيكون
.تعليميًا للغاية

739
00:34:36,248 --> 00:34:38,989
حسنًا، سيكون هناك
،مليون سؤال

740
00:34:38,989 --> 00:34:40,208
.لذا من الأفضل أن أتوجه إلى الداخل

741
00:34:40,208 --> 00:34:42,036
نعم، حسنًا، سأقوم بالإشراف
،على الحجز

742
00:34:42,036 --> 00:34:44,169
لكنني، أه، حصلت على أول قضية
.قتل لي

743
00:34:44,169 --> 00:34:45,300
.تهانينا -
ماذا عن ذلك؟ -

744
00:34:45,300 --> 00:34:46,388
.فقط بعض الأمور

745
00:34:46,388 --> 00:34:48,216
،أه، أ
،نحن جميعًا ما زلنا معلقين

746
00:34:48,216 --> 00:34:49,739
.وب، كان هذا سيد

747
00:34:49,739 --> 00:34:51,001
.لقد وصلت الكعكة

748
00:34:51,001 --> 00:34:52,568
،آه، اللعنة
.نسيت أن أُلغي الكعكة

749
00:34:52,568 --> 00:34:53,874
.لا تلغها

750
00:34:53,874 --> 00:34:55,484
أعني، أن هذه البدلة
.لن تدوم طويلاً

751
00:34:55,484 --> 00:34:57,660
،جايسون، ألغينا الزفاف
،لا أحد سيأتي

752
00:34:57,660 --> 00:35:00,576
،وواين، هنا

753
00:35:00,576 --> 00:35:02,187
.كان يمر بجحيم

754
00:35:02,187 --> 00:35:04,493
نعم، حسنًا، وقد خرجت
من الجانب الآخر
.بفضلك

755
00:35:04,493 --> 00:35:06,582
،بالإضافة إلى ذلك، تجعلان الزفاف أبكي
،وأحتاج لأسرة جيدة

756
00:35:06,582 --> 00:35:08,323
لذا، حقًا، ستكون بذلك
.تقدم لي خدمة

757
00:35:08,323 --> 00:35:10,586
،أقول دعونا نستمر
،ونقيم الزفاف

758
00:35:10,586 --> 00:35:11,674
.فقط رأيي

759
00:35:13,589 --> 00:35:14,677
ماذا تعتقد؟

760
00:35:14,677 --> 00:35:16,201
.لا أعلم

761
00:35:16,201 --> 00:35:18,290
أعني، كنت أرغب في أن يكون
.مثاليًا

762
00:35:18,290 --> 00:35:19,813
.أريد أن يكون مثاليًا

763
00:35:21,336 --> 00:35:23,208
،تعلم ماذا
،طالما أنك موجود

764
00:35:23,208 --> 00:35:24,774
،الفريق موجود

765
00:35:24,774 --> 00:35:26,036
ماذا نريد أكثر من ذلك؟

766
00:35:40,399 --> 00:35:42,227
.مجرد شيء واحد آخر

767
00:35:42,227 --> 00:35:44,533
.يا إلهي

768
00:35:44,533 --> 00:35:47,057
الأقراط التي أعطيتك إياها
.في عيد ميلادك السادس عشر

769
00:35:48,494 --> 00:35:50,626
،شيء مستعار

770
00:35:50,626 --> 00:35:52,367
.شيء أزرق

771
00:35:52,367 --> 00:35:54,108
.يمكن أن تكون إحداهما أو كلاهما

772
00:35:55,849 --> 00:35:57,633
.شكرًا لك -
.همم -

773
00:35:57,633 --> 00:35:59,244
.يعني لي الكثير، سيد

774
00:36:01,246 --> 00:36:04,379
...أعلم أنك تحب مايك، سيد، ولكن

775
00:36:04,379 --> 00:36:05,859
هل من الغريب

776
00:36:05,859 --> 00:36:08,992
أن تشاهدني ببساطة أرتبط
أمام والدك؟

777
00:36:10,080 --> 00:36:11,081
.لا

778
00:36:12,518 --> 00:36:13,867
.لا، أعتقد أنه رائع

779
00:36:15,260 --> 00:36:16,652
.لم يكن لدي والد

780
00:36:17,914 --> 00:36:19,916
.الآن يمكنني أن أمتلك اثنين

781
00:36:29,012 --> 00:36:30,840
.أنتم تعبرون عن الأناقة، جايسون غرانت

782
00:36:30,840 --> 00:36:32,494
.رائع

783
00:36:32,494 --> 00:36:35,018
.هذا ما كنت أهدف إليه

784
00:36:35,018 --> 00:36:36,455
.نعم، تبدو رائعًا

785
00:36:36,455 --> 00:36:38,500
.شكرًا. وأنت كذلك

786
00:36:38,500 --> 00:36:40,285
.شكرًا

787
00:36:40,285 --> 00:36:41,547
هل يتصرف بشكل رائع؟

788
00:36:41,547 --> 00:36:42,896
.أه، نعم

789
00:36:42,896 --> 00:36:44,767
...هو يعلم أنه أخطأ في كل شيء، لذا

790
00:36:44,767 --> 00:36:46,291
.لا يوجد مراقب حتى وقت لاحق

791
00:36:46,291 --> 00:36:49,076
.تبدو سعيدًا جدًا لشخص تم اختطافه للتو

792
00:36:49,076 --> 00:36:50,599
،أه، حسنًا

793
00:36:50,599 --> 00:36:53,211
ألم نتعلم ذلك في الخارج؟

794
00:36:53,211 --> 00:36:55,909
...تعلم، أفضل طريقة للمضي قدمًا هي ببساطة

795
00:36:55,909 --> 00:36:57,171
هل نواصل التحرك؟

796
00:36:57,171 --> 00:36:58,216
.همم

797
00:37:00,957 --> 00:37:02,872
!يا إلهي

798
00:37:02,872 --> 00:37:04,570
.نعم، نعم

799
00:37:04,570 --> 00:37:05,832
.ربما يكون هذا تحسنًا

800
00:37:05,832 --> 00:37:07,486
ربما؟ -
.نعم، ربما -

801
00:37:07,486 --> 00:37:08,791
...انظر، أنا لا، م嗯

802
00:37:08,791 --> 00:37:11,054
...أوزع المجاملات، بشكل متحمس، لكن

803
00:37:11,054 --> 00:37:12,491
.فقط استمتع به طالما يمكنك ذلك

804
00:37:12,491 --> 00:37:13,883
.نعم، لا مزحة

805
00:37:13,883 --> 00:37:15,581
.لدي مجاملة أخرى لك

806
00:37:15,581 --> 00:37:17,626
،نيكي، هي تستحق الأفضل

807
00:37:19,019 --> 00:37:20,934
وأنت
.خير ما يمكن أن يكون، صديقي

808
00:37:20,934 --> 00:37:22,631
هل تحاول أن تبكيني
قبل أن يظهر نيك؟

809
00:37:22,631 --> 00:37:23,719
.قليلاً، نعم -
.نعم -

810
00:37:23,719 --> 00:37:25,895
.مرة أخرى، مرة أخرى

811
00:37:25,895 --> 00:37:28,637
.حسناً، أستمتع بنفسك

812
00:37:28,637 --> 00:37:29,899
.اللحظات الأخيرة

813
00:37:29,899 --> 00:37:32,032
سأذهب لإحضار
.حبلك الثقيل

814
00:37:32,032 --> 00:37:33,686
.اعتنِ بها للحظة

815
00:37:34,904 --> 00:37:35,905
.هو مشكلتك الآن

816
00:37:35,905 --> 00:37:37,211
.أوه، أفلّها

817
00:37:37,211 --> 00:37:39,344
.دعنا نرفعك إلى هناك

818
00:37:39,344 --> 00:37:40,780
هل أنت متوتر؟

819
00:37:40,780 --> 00:37:42,608
.أوه، من فضلك، لا أحد سيتذكر الخطاب

820
00:37:42,608 --> 00:37:44,392
.الأمر يتعلق بالعروس

821
00:37:44,392 --> 00:37:46,568
.عذراً لأن راشيل لم تستطع الحضور

822
00:37:46,568 --> 00:37:47,917
مرحبًا، ربما يمكنني أن أكون رفيقك؟

823
00:37:47,917 --> 00:37:49,354
...مم -
ماذا يجري الآن؟ -

824
00:37:49,354 --> 00:37:51,617
.آسف، صديقي، هذه محجوزة

825
00:37:51,617 --> 00:37:53,488
مرحبًا. كيف حالك؟ -
كيف تسير الأمور؟ -

826
00:37:53,488 --> 00:37:56,491
.يا إلهي، تاي ديغز

827
00:37:56,491 --> 00:37:57,884
<i>.رانت. هيدويغ</i>

828
00:37:57,884 --> 00:37:58,928
...أنت

829
00:37:58,928 --> 00:38:00,800
!أنت هنا

830
00:38:00,800 --> 00:38:02,323
.نعم، هو هنا

831
00:38:02,323 --> 00:38:05,195
.أنا هنا، نعم، كيمي أخيرًا سمحت لي بالخروج من الاختباء

832
00:38:05,195 --> 00:38:07,197
كيمي، كنتِ من يحتفظ بهذا سرًا؟

833
00:38:07,197 --> 00:38:09,330
.نعم، أحب أن أبقي خصوصيتي، نعم

834
00:38:09,330 --> 00:38:10,636
.هي تفعل ذلك

835
00:38:10,636 --> 00:38:12,115
.هذا هو تاي ديغز

836
00:38:12,115 --> 00:38:13,508
.لقد لاحظت -
.هذا هو تاي ديغز -

837
00:38:13,508 --> 00:38:14,596
!تاي ديغز -
.مايك شيرمان -

838
00:38:14,596 --> 00:38:16,163
.العريس -
.تهانينا -

839
00:38:16,163 --> 00:38:17,556
.صديقتي هنا، إنها مجرد معجبة كبيرة

840
00:38:17,556 --> 00:38:19,079
...يحدث هذا بين الحين والآخر، لذا

841
00:38:19,079 --> 00:38:21,168
.أقدر حقًا قدومك

842
00:38:21,168 --> 00:38:22,561
...أعتقد أنه من الآمن أن أقول

843
00:38:22,561 --> 00:38:24,476
.نحن جميعًا نعرف كيف استعادت كيمي روحها المعنوية

844
00:38:24,476 --> 00:38:25,955
.حسنًا، لقد انتهينا جميعًا -
...أوه -

845
00:38:25,955 --> 00:38:27,174
.ها نحن. حسنًا

846
00:38:27,174 --> 00:38:29,045
.لقد رأيت ما فعله هناك

847
00:38:30,264 --> 00:38:31,526
...نعم

848
00:38:31,526 --> 00:38:32,788
...إذن -
نعم؟ -

849
00:38:32,788 --> 00:38:33,876
هل ستغني؟

850
00:38:33,876 --> 00:38:35,487
.لا -
فصول الحب"، ربما؟" -

851
00:38:36,792 --> 00:38:38,316
لا، أعتقد أننا يجب أن نترك
العروس والعريس

852
00:38:38,316 --> 00:38:39,969
،ليأخذوا، أه
.الأضواء اليوم

853
00:38:39,969 --> 00:38:41,319
.حسنًا -
.وداعًا، تاي ديغز -

854
00:38:43,233 --> 00:38:45,148
...حسنًا

855
00:38:45,148 --> 00:38:46,585
.لا أستطيع أن أصدق أنني أفعل هذا

856
00:38:48,456 --> 00:38:50,937
،حسنًا، إذا كنت تفكر مرة أخرى

857
00:38:50,937 --> 00:38:52,939
،يمكنني إخراجك من هنا
.لن يعرف أحد ما حدث

858
00:38:55,289 --> 00:38:56,812
.لا -

859
00:38:56,812 --> 00:38:59,032
.لا توجد أي تفكير ثاني -

860
00:38:59,032 --> 00:39:00,642
جيد، لأنني لا أريد

861
00:39:00,642 --> 00:39:02,427
.لأن تظل مُكتئبًا في الأشهر القادمة

862
00:39:03,645 --> 00:39:04,994
.أنت تعلم أنني أحبك، جاي

863
00:39:04,994 --> 00:39:06,518
.أنا أحبك أيضًا

864
00:39:06,518 --> 00:39:08,258
.لقد مررنا بالكثير

865
00:39:08,258 --> 00:39:09,651
.نعم

866
00:39:09,651 --> 00:39:12,393
--أم، أنت تعلم، أنا

867
00:39:12,393 --> 00:39:13,612
،وسأقوم بتسليمك

868
00:39:13,612 --> 00:39:15,265
لكنني لن أذهب إلى أي مكان، حسنًا؟

869
00:39:16,789 --> 00:39:19,052
حسنًا؟

870
00:39:19,052 --> 00:39:20,401
حسنًا؟ -

871
00:39:23,448 --> 00:39:26,494
.يا إلهي، سأبكي

872
00:39:26,494 --> 00:39:28,104
.سأكون معك

873
00:39:28,104 --> 00:39:29,845
.إنها تبدو جميلة جدًا

874
00:39:31,238 --> 00:39:32,631
.نعم، هي كذلك

875
00:39:36,765 --> 00:39:37,984
.أنت تعاني من الصداع الآن، يا صديقي

876
00:39:37,984 --> 00:39:39,159
.اجلس

877
00:39:39,159 --> 00:39:40,552
.هم هم -
.هم هم -

878
00:39:42,423 --> 00:39:43,642
هل أنت بخير؟

879
00:39:43,642 --> 00:39:44,991
--نعم، فقط
.أنا دائماً أبكي في حفلات الزفاف

880
00:39:44,991 --> 00:39:46,862
.أوه، لا بأس

881
00:39:46,862 --> 00:39:49,343
لقد حضرت العديد من حفلات الزفاف
...في حياتي

882
00:39:51,650 --> 00:39:53,478
،أرى الناس يشعرون بالقلق

883
00:39:54,783 --> 00:39:55,915
"هل هذا صحيح؟"

884
00:39:56,959 --> 00:39:58,700
"هل هذا للأبد؟"

885
00:39:58,700 --> 00:40:00,180
...لكن

886
00:40:00,180 --> 00:40:02,051
.لا أشعر بالقلق بشأن هذين الاثنين

887
00:40:02,051 --> 00:40:04,227
،كما قالت أليس ووكر

888
00:40:04,227 --> 00:40:06,665
لقد تعلمت"
،ألا أقلق بشأن الحب

889
00:40:06,665 --> 00:40:09,885
ولكن لأقوم بتكريم قدومه
"،بكل قلبي

890
00:40:11,147 --> 00:40:13,280
واليوم، نكرم الحب

891
00:40:13,280 --> 00:40:17,502
بين هذين الشخصين
،الرائعين

892
00:40:17,502 --> 00:40:21,941
الذين قاتلوا لجمع
،العائلات معاً

893
00:40:21,941 --> 00:40:23,595
،والآن
.هم عائلتهم الخاصة

894
00:40:24,552 --> 00:40:26,902
...والآن الحدث الرئيسي

895
00:40:26,902 --> 00:40:28,034
.الوعود

896
00:40:32,473 --> 00:40:34,388
.أنا متوتر للمرة الأولى

897
00:40:40,002 --> 00:40:41,003
...مايك

898
00:40:42,135 --> 00:40:43,789
.أعطيك حياتي كلها

899
00:40:43,789 --> 00:40:45,443
...أعطيك عالمي كله

900
00:40:48,576 --> 00:40:50,143
...وهو مليء بالحب

901
00:40:51,710 --> 00:40:52,972
وأنا سعيد جدًا...

902
00:40:52,972 --> 00:40:54,800
.أنك لا زلت ترغب في أن تكون جزءًا منه

903
00:40:57,890 --> 00:40:58,978
...نيك

904
00:40:58,978 --> 00:41:00,893
،اليوم

905
00:41:00,893 --> 00:41:03,286
،أعطيك كل ما أملك

906
00:41:03,286 --> 00:41:04,549
.كل ما أنا عليه

907
00:41:05,767 --> 00:41:07,900
،أعطيك يدي

908
00:41:07,900 --> 00:41:10,032
،قلبي

909
00:41:10,032 --> 00:41:11,947
.حياتي

910
00:41:11,947 --> 00:41:13,035
.أحبك

911
00:41:17,866 --> 00:41:19,128
.والآن الخواتم

912
00:41:25,265 --> 00:41:26,701
هذا

913
00:41:26,701 --> 00:41:29,312
.هو رمز لحبي لك

914
00:41:36,798 --> 00:41:37,756
.أوه، همم

915
00:41:38,539 --> 00:41:39,584
.عذرًا

916
00:41:42,195 --> 00:41:44,980
هذه رمز

917
00:41:44,980 --> 00:41:46,286
.لحبي

918
00:41:48,723 --> 00:41:50,246
إنه لشرف عظيم لي

919
00:41:51,726 --> 00:41:54,599
.أن أخبركم أنه يمكنكم التقبيل

920
00:41:54,599 --> 00:41:55,861
.هممم

921
00:42:00,213 --> 00:42:01,388
.لقد انتهيت، يا أصدقاء

922
00:42:04,391 --> 00:42:07,133
.أوه، إعلان سريع واحد

923
00:42:07,133 --> 00:42:11,659
مرة أخرى، شكرًا لكم جميعًا
.على الحضور من أجلي ومن أجل نيك

924
00:42:11,659 --> 00:42:14,444
،لذا، أم
.لدي هدية صغيرة واحدة

925
00:42:14,444 --> 00:42:17,796
،مفاجأة، إذا جاز لك
.للجميع

926
00:42:17,796 --> 00:42:19,101
ما هي؟

927
00:42:19,101 --> 00:42:20,581
.تفضل، سيد

928
00:42:25,325 --> 00:42:30,199
<i>♪   أنت الوحيد
الذي كنت أنتظره ♪</i>

929
00:42:30,199 --> 00:42:32,201
<i>♪ يجب أن أوقف هذا البكاء ♪</i>

930
00:42:32,201 --> 00:42:34,464
<i>♪ لا أحد سيشفيني ♪</i>

931
00:42:34,464 --> 00:42:38,294
<i>♪ إذا لم أفتح الباب ♪</i>

932
00:42:38,294 --> 00:42:40,166
<i>♪ من الصعب تصديقه نوعًا ما ♪</i>

933
00:42:40,166 --> 00:42:42,037
<i>♪ يجب أن تثق بي ♪</i>

934
00:42:42,037 --> 00:42:44,779
<i>♪   انفجر، انفجر
انفجر، انفجر ♪</i>

935
00:42:44,779 --> 00:42:46,215
<i>♪ انظر إليّ ♪</i>

936
00:42:46,215 --> 00:42:48,827
<i>♪   انزل، انزل
انزل، انزل ♪</i>

937
00:42:48,827 --> 00:42:50,437
<i>♪ انظر إليّ ♪</i>

938
00:42:50,437 --> 00:42:52,918
<i>♪   انفجر، انفجر
انفجر، انفجر ♪</i>

939
00:42:52,918 --> 00:42:55,964
<i>♪ انظر إلي الآن ♪</i>

940
00:42:55,964 --> 00:42:58,837
<i>♪   لأن كل ما أردته
هو الحب ♪</i>

941
00:42:58,837 --> 00:43:00,490
<i>  ♪ هي، نعم، نعم ♪ -
!♪ أوه - ♪</i>

942
00:43:00,490 --> 00:43:02,318
<i>  ♪ هي، نعم، نعم! ♪ -
!♪ أوه - ♪</i>

943
00:43:02,318 --> 00:43:04,233
<i>♪ هي، نعم، نعم ♪</i>

944
00:43:04,233 --> 00:43:07,454
<i>♪ كل ما أردته هو الحب ♪</i>

945
00:43:07,454 --> 00:43:08,803
<i>  ♪ هي، نعم، نعم ♪ -
!♪ أوه - ♪</i>

946
00:43:08,803 --> 00:43:10,805
<i>  ♪ هي، نعم، نعم! ♪ -
!♪ أوه - ♪</i>

947
00:43:10,805 --> 00:43:13,286
<i>♪ !أوه، نعم! أوه، نعم ♪</i>

948
00:43:13,286 --> 00:43:15,418
<i>♪   أريد
حبك الغبي، الحب ♪</i>

