1
00:00:04,600 --> 00:00:06,760
.أنت أكثر قسوة بكثير مما يمكنني أن أكون

2
00:00:06,800 --> 00:00:08,760
.أعتقد أنك أخطر رجل قابلته في حياتي

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,280
.لم أعتقد أبداً أن كيم ليست في أمان معك

4
00:00:11,320 --> 00:00:13,000
.بالطبع هي في أمان

5
00:00:13,040 --> 00:00:16,360
.آخ! كيم! أنا بخير

6
00:00:16,400 --> 00:00:18,240
جوليان، من كان يقود

7
00:00:18,280 --> 00:00:21,520
سيارتك قبل قتل كايت؟

8
00:00:21,560 --> 00:00:23,160
.إيلي، هذه الصور كانت على هاتفك

9
00:00:23,200 --> 00:00:24,760
إنها للمنزل ويكفيلد. هل أخذتِها؟

10
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
كايت أرسلتها لي. كان لدى كايت هاتف ثاني

11
00:00:27,240 --> 00:00:28,960
.هاتف سري أخفته في مكان ما

12
00:00:29,000 --> 00:00:32,360
حياة جون بلايكيلي دُمرت. ماذا عن حياتي؟

13
00:00:32,400 --> 00:00:34,600
.الأمر يتعلق بثقتك في الإدانة

14
00:00:34,640 --> 00:00:37,800
.وجدوا شعري في سيارته. هو ينكر ذلك

15
00:00:37,840 --> 00:00:42,280
هل أنت شرطي فاسد يطارد الثأرات من خلال توريط الأبرياء؟

16
00:00:42,320 --> 00:00:43,600
.لا تعليق

17
00:00:55,640 --> 00:00:57,320
ماذا تفعل بحق الجحيم، جون؟

18
00:00:57,360 --> 00:01:00,600
.آه، لقد تحدثت إلى كلوي، إذن
.إنها كلبة بوليس حقيقية، تلك

19
00:01:02,320 --> 00:01:03,800
،حسناً، هذا مؤسف
.كنت في حالة جيدة

20
00:01:03,840 --> 00:01:05,920
ولكن هذا سيكون
.أكثر تسلية بكثير

21
00:01:05,960 --> 00:01:10,960
حسناً، استمع إليّ، أليس كذلك؟
.أنت من فعلها. كنت مذنباً

22
00:01:11,000 --> 00:01:15,720
آه. تم إدانتي
.بوسائل مزيفة

23
00:01:15,760 --> 00:01:18,440
كنت أفكر، كم عدد
الأرواح البريئة الأخرى

24
00:01:18,480 --> 00:01:19,560
التي قمت بتوريطها؟

25
00:01:19,600 --> 00:01:22,000
،لا أعلم عنك
.لكن ذلك يجعلني مستيقظاً في الليل

26
00:01:22,040 --> 00:01:24,920
أجل؟ ماذا عن صوفي أرمسترونغ؟
هل فكرت بها؟

27
00:01:24,960 --> 00:01:27,640
أوه، أعتقد أنها ترغب في أن
.يدفع الرجل المناسب ثمن الجريمة

28
00:01:30,480 --> 00:01:32,440
طرقات
!أوه

29
00:01:32,480 --> 00:01:34,960
احترس، جيم. عيون الله
.في كل مكان

30
00:01:35,000 --> 00:01:39,800
.كاميرات مراقبة للروح
،الآن، لقد سامحتك

31
00:01:39,840 --> 00:01:43,480
.لكنك استمريت في المجيء
أنت منعتني من البدء من جديد

32
00:01:43,520 --> 00:01:44,800
.بعد أن قضيت عقوبتي

33
00:01:44,840 --> 00:01:46,640
السبب الوحيد الذي جعلنا نذهب إلى
الصحافة هو

34
00:01:46,680 --> 00:01:49,600
.لأننا لا نستطيع الوثوق بالشرطة
من هم "نحن"؟

35
00:01:49,640 --> 00:01:51,840
شخص يكرهك
.بقدر ما أكرهك

36
00:01:51,880 --> 00:01:54,240
.آرثر ويكفيلد

37
00:01:54,280 --> 00:01:56,440
،لذا، فإن القانون مشلول

38
00:01:56,480 --> 00:01:59,560
لأن الأشرار يحاصرون
.الأبرار

39
00:01:59,600 --> 00:02:02,640
.لذا، تذهب العدالة، مشوهة

40
00:02:02,680 --> 00:02:04,920
.نعم، لا ينبغي لك أن تختطف بحق الجحيم

41
00:02:46,120 --> 00:02:48,800
الباب يفتح، ثم يغلق

42
00:02:48,840 --> 00:02:51,080
أين جوليان؟

43
00:02:51,120 --> 00:02:52,800
.إنه في مركز الشرطة

44
00:02:55,400 --> 00:02:58,960
.غادر الأوبرا في تلك الليلة

45
00:02:59,000 --> 00:03:00,960
.لم أذكر ذلك لأسباب واضحة

46
00:03:04,440 --> 00:03:08,000
.ثم أخذ سيارتي

47
00:03:08,040 --> 00:03:12,520
.قادها إلى هنا. لقد تم رؤيته أثناء الطريق عبر كاميرات المراقبة

48
00:03:13,960 --> 00:03:15,240
.حسنًا، يجب أنه قتل كات

49
00:03:16,720 --> 00:03:18,360
لكن لماذا؟

50
00:03:18,400 --> 00:03:22,080
،أخذ بوليصة تأمين على حياة كات بمبلغ 250 ألف

51
00:03:22,120 --> 00:03:24,280
.من المحتمل لدفع ديونه من القمار

52
00:03:24,320 --> 00:03:27,320
.لكنني ظننت أنك قد سددت ديونه، وأنه تمكن من التوقف

53
00:03:27,360 --> 00:03:30,920
.نعم، أنا أيضًا. يبدو أنه خدعنا جميعًا

54
00:03:30,960 --> 00:03:33,800
.وقد زوّر الفدية بعد أن تم أخذ ليلي

55
00:03:33,840 --> 00:03:36,640
...ماذا؟ لا! ابنته الخاصة؟! هو

56
00:03:36,680 --> 00:03:41,120
.أحتاج للاتصال بلورانس، لأجعله يضع استراتيجية

57
00:03:41,160 --> 00:03:44,760
،توسل بالجنون، قل أننا فعلنا كل ما بوسعنا للمساعدة

58
00:03:44,800 --> 00:03:48,000
.لكن في النهاية، فاز الإدمان، كما تعلم؟ هم

59
00:03:48,040 --> 00:03:51,760
.هذا الحقير غير الممتن! لقد سرق منا كل شيء

60
00:03:51,800 --> 00:03:54,280
.علينا أن نحافظ على ما تبقى لدينا من سمعتنا

61
00:03:54,320 --> 00:03:56,920
!آرثر أنا... ماذا؟

62
00:03:56,960 --> 00:03:58,680
.أحتاج أن أخبرك بشيء ما

63
00:04:19,240 --> 00:04:21,920
الهاتف يرن

64
00:04:27,920 --> 00:04:29,280
.مرحبًا، أبي

65
00:04:29,320 --> 00:04:33,320
...مرحبًا، حبيبي؟ هل أنت بخير؟ أم

66
00:04:33,360 --> 00:04:35,040
كيف تسير الأمور مع السيدة التنين؟

67
00:04:35,080 --> 00:04:36,560
.لا تزال تنفث النار

68
00:04:37,800 --> 00:04:41,840
.تقول إنه كان يمكن أن يكون أسوأ بكثير. كان من الممكن أن أكسر ذراعي

69
00:04:41,880 --> 00:04:45,880
.أوه، لم تفعل. وكان يمكن أن أشاهدك تتعرضين للقتل

70
00:04:45,920 --> 00:04:50,200
.نعم. حسنًا، ينبغي عليها أن تحتفظ بخيالها لنفسها

71
00:04:50,240 --> 00:04:52,120
...المسألة هي

72
00:04:52,160 --> 00:04:56,880
هي لا تريدني أن أراك لفترة. ماذا؟...

73
00:04:58,840 --> 00:05:00,640
.ليس حتى تتطلبي الأمر بنفسك

74
00:05:00,680 --> 00:05:03,880
من تعتقد أنها؟ انظري، ليس من حقها، كيم، حسنًا؟

75
00:05:03,920 --> 00:05:09,360
.إنه من حقك. انظري، سأحدثها. ضعيها على الخط

76
00:05:09,400 --> 00:05:12,800
.لا، أبي. لن أدعها تتحكم في حياتك، كيم

77
00:05:12,840 --> 00:05:16,200
.لا أريد أن تتشاجرا مرة أخرى

78
00:05:17,400 --> 00:05:20,240
الباب يفتح

79
00:05:20,280 --> 00:05:22,840
.إنها قادمة. ربما ينبغي علي الذهاب. انتظر. عذرًا

80
00:05:22,880 --> 00:05:25,120
ألا يمكنك حتى التحدث إلي الآن؟ كيم؟ نغمة الهاتف

81
00:05:32,120 --> 00:05:34,480
طرق على الباب

82
00:05:36,680 --> 00:05:41,480
مرحبًا. خمن من جاء إلى
.النزل وكأنه مصاب بالجنون

83
00:05:41,520 --> 00:05:45,320
.برجراتش؟ نعم. فقد عقله تمامًا
.القفص اهتز

84
00:05:45,360 --> 00:05:49,160
السجن ينادينا. فمتى ستنشر القصة؟

85
00:05:49,200 --> 00:05:52,560
.لأنني لا أستطيع الانتظار. لقد تحدثت إلى صوفي

86
00:05:52,600 --> 00:05:55,120
كنت آمل أن تعترف أن

87
00:05:55,160 --> 00:05:57,640
برجراتش قد دربها
.لتحديدك

88
00:05:57,680 --> 00:06:00,800
.لكنها مقتنعة أنه كان أنت

89
00:06:00,840 --> 00:06:03,320
صحيح، ولكن لا يزال لدينا
.التفتيش الثاني للسيارة

90
00:06:03,360 --> 00:06:07,560
لا. لقد كان عليّ فقط أن أوضح هذا
.لأرثر ويكفيلد

91
00:06:07,600 --> 00:06:11,040
هذا ليس كافيًا. بدون دليل قاطع
،على أن برجراتش فعل هذا

92
00:06:11,080 --> 00:06:13,520
.يمكن أن نتعرض للمقاضاة بتهمة القذف

93
00:06:13,560 --> 00:06:16,560
عذرًا، هل تقول أنك
لن تنشرها؟

94
00:06:16,600 --> 00:06:17,680
.أنا آسف، جون

95
00:06:19,200 --> 00:06:20,360
أنت جاد؟

96
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
.حسناً، طيب

97
00:06:31,200 --> 00:06:34,640
.تحتاج للذهاب إلى هذا العنوان

98
00:06:35,880 --> 00:06:37,600
.إنه المنزل الذي نشأت فيه

99
00:06:37,640 --> 00:06:39,320
.سيتعين عليك الدخول إلى غرفتي القديمة

100
00:06:39,360 --> 00:06:41,520
.أعلى الدرج، الأول على اليمين

101
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
.هناك خزانة

102
00:06:43,600 --> 00:06:46,720
.ملصق على داخل الخزانة هناك هاتف محمول قديم

103
00:06:46,760 --> 00:06:49,720
.أحتاجك أن تحضره، وأحتاجك أن تجلبه لي

104
00:06:49,760 --> 00:06:51,680
لكن لماذا لا يمكنك الحصول عليه؟

105
00:06:53,880 --> 00:06:56,240
.ليس آمناً لي أن أذهب هناك

106
00:06:56,280 --> 00:06:58,360
لكن هل هو آمن لي أن أذهب هناك؟

107
00:06:58,400 --> 00:07:00,640
.قلت أنك تحتاج إلى دليل

108
00:07:00,680 --> 00:07:02,040
انتظر، هل هناك دليل إذن؟

109
00:07:03,520 --> 00:07:05,360
حسناً، لماذا لم تستخدمه في المحاكمة؟

110
00:07:06,560 --> 00:07:07,840
.سترى

111
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
تفتح الباب

112
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
يغلق الباب

113
00:07:29,600 --> 00:07:32,640
إذًا، نعلم أن جوليان قد أخذ

114
00:07:32,680 --> 00:07:34,520
وثيقة تأمين على الحياة لكايت في الوقت الذي

115
00:07:34,560 --> 00:07:36,160
.دخل فيه في ديون مع راشيني

116
00:07:36,200 --> 00:07:37,840
.يمتلك الناس وثائق تأمين على الحياة

117
00:07:37,880 --> 00:07:39,280
.على حد علمنا، ربما كانت لديها واحدة عليه

118
00:07:39,320 --> 00:07:41,040
.لكن هذا لا يعني أنه كان يائسًا بما فيه الكفاية ليقتلها

119
00:07:41,080 --> 00:07:43,200
...ومع ذلك

120
00:07:43,240 --> 00:07:46,000
شركات التأمين لا تدفع بالأموال مباشرة بعد...

121
00:07:46,040 --> 00:07:48,160
.ارتكاب جريمة قتل. إنه رهان بعيد، بارني

122
00:07:48,200 --> 00:07:50,120
لقد كان يائسًا بما يكفي لتزييف ورقة فدية

123
00:07:50,160 --> 00:07:51,920
.لأبيه من أجل ابنته الخاصة

124
00:07:51,960 --> 00:07:54,760
.هذا كان انتهازياً. ليست مدبرة مسبقًا، بارني

125
00:07:54,800 --> 00:07:55,840
.إنها نقطة اختلاف رئيسية

126
00:07:55,880 --> 00:07:57,960
،ليست مدبرة مسبقًا؟ كان يعلم أنها في المنزل

127
00:07:58,000 --> 00:08:00,880
،وحدها، دون كاميرات مراقبة. تسلل من دار الأوبرا

128
00:08:00,920 --> 00:08:02,080
.وأخذ سيارة والده

129
00:08:02,120 --> 00:08:04,360
.السيد ويكفيلد في الحضانة مع شمعدان

130
00:08:05,840 --> 00:08:09,200
.جوليان، انظر... بالتأكيد، يبدو واعدًا

131
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
.رنين الهاتف، لكن آرثر لا يزال في الصورة

132
00:08:11,240 --> 00:08:13,720
بارني يسخر، انتظر. هل هناك أية فرصة لتحسين

133
00:08:13,760 --> 00:08:16,160
تسجيلات كاميرات المراقبة لسيارة آرثر ويكفيلد؟

134
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
.نعم، لقد أرسلته إلى القسم الفني، لكنني سأتأكد منهم

135
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
.نعم

136
00:08:20,840 --> 00:08:22,680
ماذا؟

137
00:08:22,720 --> 00:08:24,080
ماذا قالت بالضبط؟

138
00:08:24,120 --> 00:08:25,680
.لم أدخل في أي تفاصيل معها

139
00:08:25,720 --> 00:08:27,520
.لقد أعطتني مجرد العنوان. وضعتها هنا

140
00:08:32,520 --> 00:08:36,400
رئيس المفتشين، جئت هنا لأخبرك أنني كنت السائق

141
00:08:36,440 --> 00:08:38,680
.لسيارة آرثر من دار الأوبرا

142
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
،تسللت خارجًا من المقصورات

143
00:08:49,440 --> 00:08:51,560
وأخذت مفاتيح آرثر من جيب معطفه

144
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
.وقادت السيارة عائدة إلى المنزل للحديث مع كيت

145
00:08:54,440 --> 00:08:55,800
ماذا عن؟

146
00:08:55,840 --> 00:08:59,080
.شيء ما قالته قبل مغادرتنا، عن إيلي روبسون

147
00:08:59,120 --> 00:09:02,440
افترضت أن جوليان قد أخبرها أننا تلقينا

148
00:09:02,480 --> 00:09:05,160
رسائل تهديد. لماذا؟ ماذا قالت كيت؟

149
00:09:05,200 --> 00:09:10,280
.أنها تعاطفت مع إيلي. وهذا أقلقني

150
00:09:10,320 --> 00:09:14,840
ثم، أثناء "لا، لا ترتجف، أيها الخائن"... عذرًا؟

151
00:09:16,080 --> 00:09:17,560
.أوه، لا ترتجف، أيها الخائن

152
00:09:17,600 --> 00:09:19,040
.المشهد الأول، الفصل التاسع

153
00:09:19,080 --> 00:09:22,360
.قد خطر في بالي أنهم ربما كانوا على اتصال مع بعضهم البعض

154
00:09:22,400 --> 00:09:24,720
.حسنًا. لذا ذهبت. أليس كذلك؟ همم

155
00:09:24,760 --> 00:09:27,320
حسنًا. ماذا حدث عندما عدت إلى الملحق؟

156
00:09:27,360 --> 00:09:32,440
حسنًا، تحدثنا. وكنت على حق. أعني، إيلي قد أقنعت كيت

157
00:09:32,480 --> 00:09:35,200
،أن هناك مؤامرة كبيرة

158
00:09:35,240 --> 00:09:37,960
،أنه تم حرمانها من كل هذه الأموال

159
00:09:38,000 --> 00:09:41,400
.وكانت كيت ساذجة بما يكفي لتصديقها

160
00:09:41,440 --> 00:09:43,960
.حسنًا. لذا فهي هدف سهل لامرأة تسعى للانتقام

161
00:09:44,000 --> 00:09:46,320
.حسنًا، أنا متأكد أن إيلي كانت مقنعة جدًا

162
00:09:47,600 --> 00:09:49,840
.هناك مشكلة واحدة فقط

163
00:09:49,880 --> 00:09:53,360
أخبرنا المدفئ أنه لا أحد قد غادر
.أماكن الجلوس قبل الاستراحة

164
00:09:53,400 --> 00:09:55,000
.حسناً، إنهم مخطئون. مم

165
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
.لا، لا، لا

166
00:09:56,560 --> 00:09:59,560
لا يبدو لي أنه أمر غير معقول
أنك لن تقوم بدورك

167
00:09:59,600 --> 00:10:01,280
.وتتحمل المسؤولية لفريق ويكيفيلد

168
00:10:02,720 --> 00:10:03,880
هل كانت هذه فكرة آرثر؟

169
00:10:05,320 --> 00:10:08,200
أن تضع نفسك في الصورة لإنقاذه؟

170
00:10:08,240 --> 00:10:10,400
.تنورتك ظاهرة، المفتش الكبير

171
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
عفواً؟

172
00:10:12,080 --> 00:10:14,240
!هوسك بآرثر

173
00:10:16,600 --> 00:10:18,720
،حسنًا. من باب الجدال، إذًا

174
00:10:18,760 --> 00:10:22,800
تعود إلى الملحق لأن

175
00:10:22,840 --> 00:10:24,520
يتآمرون لفعل ماذا بالضبط؟

176
00:10:24,560 --> 00:10:26,840
حسنًا، هذا ما أردت

177
00:10:26,880 --> 00:10:28,800
.أن أكتشفه

178
00:10:28,840 --> 00:10:32,560
،أعني، لا يوجد أي دليل

179
00:10:32,600 --> 00:10:35,800
لذا أفضل ما يمكن أن تأمل به كيت

180
00:10:35,840 --> 00:10:38,520
.الإضرار بسمعته، سمعتنا

181
00:10:38,560 --> 00:10:41,680
لقد أوضحت تمامًا أن

182
00:10:41,720 --> 00:10:44,800
هذا سيكون

183
00:10:44,840 --> 00:10:48,440
صحيح. وكانت كيت لا تزال على قيد الحياة؟

184
00:10:48,480 --> 00:10:52,680
نعم. بالتأكيد. لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟

185
00:10:52,720 --> 00:10:55,680
.لأنني كنت أعلم كيف ستبدو الأمور

186
00:10:55,720 --> 00:10:58,040
ولم أرغب في أن يحزن آرثر

187
00:10:58,080 --> 00:11:02,320
.ابنة حماة كانت، في الواقع، تخدعه من الخلف

188
00:11:02,360 --> 00:11:06,800
...لكن لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين ومشاهدة جوليان يُتهم. لذا

189
00:11:06,840 --> 00:11:09,280
كانت كيت تعتقد أن هناك دليلًا. عذرًا؟

190
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
.حول الشراء غير القانوني لشركة أليد سيروسيلي

191
00:11:11,040 --> 00:11:14,200
.قلت إنه لم يكن هناك أي دليل. كانت كيت تعتقد أن هناك

192
00:11:14,240 --> 00:11:17,480
،كانت خطتهم، أن تذهب كيت إلى المسرح

193
00:11:17,520 --> 00:11:19,800
كانت إيلي ستتسلل إلى المنزل وتذهب إلى كمبيوتر آرثر المحمول

194
00:11:19,840 --> 00:11:21,800
وتأخذ كل الأدلة التي تدين

195
00:11:21,840 --> 00:11:23,400
.وتتسلل للخارج وتأخذها إلى الصحافة

196
00:11:23,440 --> 00:11:27,240
،أعني، كانت كيت قد أرسلت لإيلي خططًا مرسومة باليد للمنزل

197
00:11:27,280 --> 00:11:29,120
.مكان الكمبيوتر المحمول، ورمز المرور

198
00:11:29,160 --> 00:11:32,760
،أفهم. ترددت إيلي. آخر رسالة أرسلتها كيت لإيلي كانت

199
00:11:32,800 --> 00:11:36,200
".إذا كنتِ لن تفضحي آرثر، سأفعل أنا"

200
00:11:36,240 --> 00:11:40,240
.تظاهرت كيت بالمرض لكي تحصل على المعلومات بنفسها

201
00:11:41,480 --> 00:11:43,040
أين حدثت هذه المناقشة؟

202
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
.كانت أكثر من مجرد محادثة

203
00:11:46,200 --> 00:11:48,960
أين حدثت هذه المحادثة؟

204
00:11:49,000 --> 00:11:53,040
...في حضانة الأطفال. كانت ليلي في سريرها. لا

205
00:11:53,080 --> 00:11:57,560
.أنا بحاجة... بحاجة لفهم المحادثة

206
00:11:57,600 --> 00:11:59,520
أين كنتَ؟ أين كانت هي؟

207
00:11:59,560 --> 00:12:03,440
.كنت في المدخل. وكانت كيت بجوار حوض السمك

208
00:12:03,480 --> 00:12:07,320
حسنًا. إذًا، هذا ما لا أفهمه. لماذا... لماذا كانت كيت تعرض نفسها

209
00:12:07,360 --> 00:12:10,480
وطفلها للخطر بالتآمر ضد

210
00:12:10,520 --> 00:12:12,960
آرثر ويكفيلد بينما هي تحت سقفه؟

211
00:12:18,920 --> 00:12:20,960
.كانت تغادر

212
00:12:21,000 --> 00:12:22,320
.كانت تأخذ ليلى وكانت تغادر

213
00:12:22,360 --> 00:12:24,000
.لهذا السبب كان هناك حقيبة نصف معبأة في الحضانة

214
00:12:24,040 --> 00:12:25,560
.كانت تحزم أمتعتها وقد تم مقاطعتها

215
00:12:25,600 --> 00:12:28,520
وكانت تلك هي الضربة القاسية، أليست كذلك؟

216
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
،بعد كل ما فعله أنت وآرثر وجوليان من أجلها

217
00:12:32,480 --> 00:12:34,360
،كانت ستفكك إمبراطورية وايكفيلد

218
00:12:34,400 --> 00:12:36,480
.عائلتك الاحتياطية، اركضوا نحو التلال

219
00:12:36,520 --> 00:12:37,640
.لا عجب أنك انفجرت

220
00:12:37,680 --> 00:12:39,680
.لا، هذا... ليس ما حدث

221
00:12:39,720 --> 00:12:42,280
.لم يكن الأمر يتعلق بآرثر فقط. بل كان يتعلق بك

222
00:12:42,320 --> 00:12:45,680
،لقد أعطيت كل حياتك لهذه العائلة، لهذه الشركة

223
00:12:45,720 --> 00:12:49,160
...وستدمر هذه النذلة غير الممتنة كل شيء. لا! هذا

224
00:12:49,200 --> 00:12:52,760
.أخبرتك بما حدث! لقد تحدثنا

225
00:12:52,800 --> 00:12:56,640
!عدت وتحدثنا. هذا... كل شيء

226
00:12:56,680 --> 00:12:58,400
!ذهبت لأتحدث معها

227
00:13:01,920 --> 00:13:03,800
لذا، تجد مارجريت كات
على وشك المغادرة مع

228
00:13:03,840 --> 00:13:06,320
نية فضح
.آرثر ويكفيلد

229
00:13:06,360 --> 00:13:08,040
،تحاول إيقافها
،لكن الأمور تخرج عن السيطرة

230
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
.فتضرب كات على رأسها

231
00:13:09,360 --> 00:13:12,040
ما لم يكن آرثر قد ضغط
على مارجريت

232
00:13:12,080 --> 00:13:14,520
ليضحي بنفسها من أجل
.حماية اسم العائلة

233
00:13:15,720 --> 00:13:19,200
من المؤكد أن آرثر أخبرها عن
.صورة كاميرا السرعة للسيارة

234
00:13:19,240 --> 00:13:22,200
لذا ربما تقدمت للحديث
لأنها تعرف أنه مجرد

235
00:13:22,240 --> 00:13:24,400
مسألة وقت قبل أن نتعرف
.عليها في أي حال

236
00:13:24,440 --> 00:13:27,120
وقصتها تتماشى مع
.وقت الوفاة

237
00:13:27,160 --> 00:13:30,360
لا يزال جوليان وآرثر
.ليس لديهما أعذار

238
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
وقال المساعد إنه لم يغادر
.أحد المقاعد

239
00:13:32,680 --> 00:13:36,200
اجعل سايمون يتحدث
.إلى المساعد مرة أخرى

240
00:13:36,240 --> 00:13:38,120
إذا كان لا يزال يقول إنه لم
،يغادر أحد القاعة

241
00:13:38,160 --> 00:13:40,720
.فإننا نتهم جوليان ويكفيلد

242
00:13:40,760 --> 00:13:45,040
،إذا قال إنه غير متأكد الآن
.فإنه يبدو أن مارجريت هي قاتلتنا

243
00:13:45,080 --> 00:13:46,600
ماذا لدينا بشأن الأدلة الجنائية؟

244
00:13:46,640 --> 00:13:48,960
.عادت أخيرًا هذا الصباح
،بخلاف العائلة

245
00:13:49,000 --> 00:13:52,040
ميا ومارجريت، هناك
.أربع آثار DNA غير معروفة

246
00:13:52,080 --> 00:13:54,600
هاتف يهتز
،كان لديهم للتو نقاشون
لذا علينا تتبعهم

247
00:13:54,640 --> 00:13:55,960
.حتى نتمكن من استبعادهم

248
00:13:56,000 --> 00:13:58,320
.هذا الشخص اللعين. أقسم بالله

249
00:13:58,360 --> 00:14:01,200
،علي أن أذهب. موعد غداء آخر
هل هو؟

250
00:14:01,240 --> 00:14:03,320
.فقط هناك أشياء يجب القيام بها هنا

251
00:14:03,360 --> 00:14:04,920
أنا ألتقي مع
.معالجي النفسي، في الواقع

252
00:14:08,480 --> 00:14:10,960
أتعلم، لا أود أن أقول إنه
كان أفضل إعلان

253
00:14:11,000 --> 00:14:12,400
...لفعالية العلاج

254
00:14:12,440 --> 00:14:13,800
ألم تظن أن لديك أمورًا للقيام بها؟

255
00:14:32,160 --> 00:14:34,200
يُطرق على الباب

256
00:14:37,480 --> 00:14:40,880
.مرحبًا. أعتذر عن القيام بذلك

257
00:14:40,920 --> 00:14:44,400
كنت فقط في المنطقة
."ورأيت لافتة "للبيع

258
00:14:44,440 --> 00:14:48,320
ولم أستطع مقاومة
.طلب النظرة الخفية

259
00:14:50,360 --> 00:14:55,640
رون؟ نعم؟ هناك سيدة هنا
.تريد رؤية المنزل

260
00:15:00,200 --> 00:15:03,360
.مرحبًا. لا زيارات بدون وكيل
.يمكن أن تكون أي شخص

261
00:15:03,400 --> 00:15:07,840
.لا، بالتأكيد. نعم، لا بأس تمامًا
...سأتحدث مع

262
00:15:09,280 --> 00:15:12,560
لقد كنت مترددًا قليلاً
.في التعامل مع الوكلاء

263
00:15:12,600 --> 00:15:14,560
،يجب أن تقدم تفاصيلك
أليس كذلك؟

264
00:15:14,600 --> 00:15:16,960
.ثم تصبح مغمورًا بالاتصالات

265
00:15:17,000 --> 00:15:20,760
خصوصًا إذا كنت مشتري نقدي
.ولست في سلسلة

266
00:15:21,760 --> 00:15:24,400
.لكن، عذرًا على إزعاجك

267
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
.انتظر

268
00:15:29,640 --> 00:15:31,080
.حسنًا

269
00:15:31,120 --> 00:15:35,080
.أوه، شكرًا لك

270
00:15:35,120 --> 00:15:37,160
.شكرًا جزيلاً لك. شكرًا

271
00:15:40,880 --> 00:15:46,000
.أوه، واو. ميزات أصلية
لماذا تبيعون؟

272
00:15:46,040 --> 00:15:49,960
أوه، سننتقل للعيش مع
!ابننا، مارك، في اسكتلندا

273
00:15:50,000 --> 00:15:54,760
أوه، رائع. هل هو الطفل الوحيد لديكم؟

274
00:15:54,800 --> 00:15:58,040
هل تريدون رؤية المنزل
أم قصة حياتنا؟

275
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
شاي؟ قهوة؟

276
00:15:59,600 --> 00:16:01,720
.ستكون القهوة رائعة. شكرًا

277
00:16:03,640 --> 00:16:04,960
.حسنًا، تفضل بالصعود

278
00:16:09,960 --> 00:16:14,320
.أوه، لا بأس. يمكنني الانتهاء بسرعة

279
00:16:14,360 --> 00:16:16,520
.لقد كنت مزعجًا بما فيه الكفاية بالفعل

280
00:16:21,400 --> 00:16:23,720
.لقد قلت إنه لم يغادر أحد المظلات أثناء الفصل الأول

281
00:16:23,760 --> 00:16:25,720
هل أنت متأكد من ذلك؟

282
00:16:25,760 --> 00:16:27,760
.نعم، لا. بالتأكيد

283
00:16:27,800 --> 00:16:29,960
.أحتاجك أن تكون متأكدًا

284
00:16:30,000 --> 00:16:33,200
.المشكلة هي أنني لا يُفترض بي مغادرة منصبي عند الباب

285
00:16:33,240 --> 00:16:35,520
.جو، إذا فعلت ذلك، فهذا ليس جريمة جنائية

286
00:16:35,560 --> 00:16:38,080
.لكن حجب الأدلة هو كذلك

287
00:16:41,920 --> 00:16:45,560
،هذه الفتاة التي تعمل هنا

288
00:16:45,600 --> 00:16:48,720
...في غرفة المعاطف، هي

289
00:16:48,760 --> 00:16:51,040
...أه..

290
00:16:51,080 --> 00:16:52,960
.طلبت مني أن ألتقي بها في غرفة التخزين..

291
00:16:53,000 --> 00:16:54,480
.حسنًا. لذا فعلت

292
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
وفي أي وقت كان هذا؟

293
00:16:56,880 --> 00:16:58,600
.هذا مهم حقًا، جو

294
00:17:04,840 --> 00:17:06,440
.8:40

295
00:17:13,480 --> 00:17:16,000
ما مدى سرعة هذه العملية السريعة؟

296
00:17:18,560 --> 00:17:23,760
.كنت قد عدت إلى مكاني للفاصل في الساعة 9:20. 9:20

297
00:17:23,800 --> 00:17:26,240
وأنت تخبرني بالحقيقة هذه المرة؟

298
00:17:26,280 --> 00:17:27,400
.نعم، انظر

299
00:17:39,280 --> 00:17:41,000
!القهوة جاهزة

300
00:17:41,040 --> 00:17:42,440
!سأكون في الأسفل خلال دقيقة

301
00:18:24,640 --> 00:18:27,720
خطوات

302
00:18:27,760 --> 00:18:30,000
تمزق الشريط

303
00:18:38,200 --> 00:18:40,680
،ماذا تفعل هنا
تتجسس في الداخل؟

304
00:18:40,720 --> 00:18:41,960
.أنا مصور

305
00:18:42,000 --> 00:18:44,760
ظننت فقط أن هذا سيكون
.غرفة تصوير مظلمة جيدة

306
00:18:44,800 --> 00:18:46,600
.حان وقت رحيلك

307
00:18:46,640 --> 00:18:47,920
.بالطبع

308
00:18:56,640 --> 00:18:58,600
!لن تتناول القهوة

309
00:19:27,480 --> 00:19:29,600
اهتزاز الهاتف

310
00:19:36,080 --> 00:19:39,200
.وعودة إلى الغرفة
نعم، ليس بالأمر السهل

311
00:19:39,240 --> 00:19:42,640
أن تتأمل في نفسك عندما تكون قد
.تلقيت خيطًا في تحقيق جريمة قتل

312
00:19:42,680 --> 00:19:45,920
.أوه. حسنًا، أنت أولويتي

313
00:19:45,960 --> 00:19:48,440
.أوه، واو. شكرًا، بيت. أنا متأثر

314
00:19:50,120 --> 00:19:51,800
كيف سار الأمر مع كيم؟

315
00:19:53,520 --> 00:19:56,680
.ليس جيدا. لقد تم مقاطعتنا

316
00:19:56,720 --> 00:19:59,120
أوه؟ بسبب القضية؟

317
00:19:59,160 --> 00:20:01,960
.إنه يميل إلى فعل ذلك

318
00:20:02,000 --> 00:20:05,040
حسنا، تابع. ما هو هذا الدليل؟

319
00:20:05,080 --> 00:20:08,040
.يبدو أن آرثر ويكفيلد أقل احتمالًا

320
00:20:08,080 --> 00:20:12,200
مارغريت، مساعدته، Catchت كيت تحاول مغادرة المنزل

321
00:20:12,240 --> 00:20:13,520
.في الليلة التي قُتلت فيها

322
00:20:13,560 --> 00:20:17,960
.كانت كيت تخطط لفضح آرثر للاحتيال على جوناثان روبسون

323
00:20:18,000 --> 00:20:19,720
.كانت تعمل مع ابنته، إيلي

324
00:20:21,360 --> 00:20:25,320
يتحدث الجميع عن كيت بأنها ضعيفة

325
00:20:25,360 --> 00:20:30,360
وساذجة، سهلة الانخداع. لكن كيت التي أرسلت رسائل

326
00:20:30,400 --> 00:20:33,560
.إلى إيلي من هاتفها السري كانت حذرة

327
00:20:33,600 --> 00:20:36,320
.كانت واثقة، وكانت مبدئية

328
00:20:36,360 --> 00:20:38,560
.هناك الكثير عن حياة كيت لا نعرفه

329
00:20:38,600 --> 00:20:40,120
ما هذه الخدوش على مفاصل أصابعك؟

330
00:20:40,160 --> 00:20:41,840
.أوه، لا شيء

331
00:20:43,160 --> 00:20:45,120
.لقد لكمت جدارًا

332
00:20:45,160 --> 00:20:48,920
.كان ذلك مقيدًا جدًا بالنظر إلى أن البديل كان جون بلايكي

333
00:20:48,960 --> 00:20:50,200
أين حدث ذلك؟

334
00:20:50,240 --> 00:20:52,440
.نزل جون. نعم، أعلم

335
00:20:53,560 --> 00:20:55,360
.أعلم أنه لم يكن ينبغي لي الذهاب إلى هناك

336
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
.لكن... لم يلحق أي ضرر

337
00:20:58,240 --> 00:21:02,000
.حسنًا، باستثناء يدي

338
00:21:02,040 --> 00:21:03,240
لماذا أردت ضربه؟

339
00:21:03,280 --> 00:21:05,720
.المهم هو أنني لم أضربه

340
00:21:05,760 --> 00:21:09,080
لماذا ما زلت تلاحق جون بلايكي؟

341
00:21:10,520 --> 00:21:12,920
...هذا الغضب الذي أشعر به، هذا النقص في السيطرة

342
00:21:12,960 --> 00:21:14,920
آه، ها نحن... ماذا لو كانت إسقاطًا

343
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
للغضب الذي تشعر به عند فقدان راشيل؟

344
00:21:18,080 --> 00:21:21,920
إنك تلقي بنفسك في العمل لتجنب مواجهة حزنك

345
00:21:21,960 --> 00:21:24,840
ونتيجة لذلك، فإن مشاعرك تتشتت لأن

346
00:21:24,880 --> 00:21:27,680
...أنت لا تستهدف المصدر الأصلي. لا أستطيع الجلوس هنا بينما

347
00:21:27,720 --> 00:21:29,520
أو ربما أفعل ذلك لأني أحاول معرفة من قتل

348
00:21:29,560 --> 00:21:32,680
.امرأة شابة كانت جريئة بما يكفي للإطاحة بذلك الطاغية الحقير

349
00:21:34,080 --> 00:21:35,400
،أحتاج إلى العثور على الهاتف الثاني لكايت

350
00:21:35,440 --> 00:21:37,680
فلنتحدث عندما يتم القبض على قاتلها، حسنًا؟

351
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
كنت أعلم أن هناك سبباً للاحتفاظ
.بكل شاحن امتلكته على مر الزمان

352
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
إذًا لقد رأيتهم إذن؟

353
00:21:58,640 --> 00:21:59,680
كيف كانت الأم؟

354
00:22:01,040 --> 00:22:04,120
.لقد بدت...حزينة

355
00:22:06,800 --> 00:22:10,440
نعم. إنه لن يسمح لها بالتواصل
.معي. إنه وحش

356
00:22:12,960 --> 00:22:15,760
هناك. هناك، ترى؟

357
00:22:15,800 --> 00:22:18,440
أخذت بعض الصور التي كنت سأرسلها
.إلى والدها

358
00:22:18,480 --> 00:22:20,880
.لكنني لم أستخدم هذه
.لا، لا، لا، ارجع

359
00:22:20,920 --> 00:22:22,120
هل ترى من خلال النافذة؟

360
00:22:22,160 --> 00:22:24,360
.تلك هي سيارة والدي الحمراء

361
00:22:24,400 --> 00:22:25,600
.تلك ليست سيارتي

362
00:22:25,640 --> 00:22:28,120
تلك ليست السيارة التي زرعوا
.فيها الأدلة

363
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
.تلك هي صوفي أرمسترونغ

364
00:22:31,960 --> 00:22:33,520
.نعم

365
00:22:33,560 --> 00:22:35,680
.كنت تريد دليلاً. ها هو

366
00:22:35,720 --> 00:22:38,640
.لا، لقد قلت إنك بريء
!لقد كذبت علي

367
00:22:38,680 --> 00:22:42,800
ليس حول زرع بيرجيراك
!للأدلة. كان ذلك صحيحاً! انظر

368
00:22:42,840 --> 00:22:44,360
!لقد كانت طفلة

369
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
لم أكن سأتابع هذا
!لو كنت أعلم

370
00:22:50,680 --> 00:22:52,080
.حسنًا، حسنًا

371
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
.خذ دقيقة فقط

372
00:22:56,120 --> 00:22:57,720
.أعني، لقد اجتمعت بها

373
00:22:57,760 --> 00:22:58,960
إنها بخير، أليس كذلك؟

374
00:22:59,000 --> 00:23:01,520
.لقد كانت طفلة
!انظر ماذا فعلت بها

375
00:23:01,560 --> 00:23:04,280
!أصرخ: لقد قضيت عقوبتي

376
00:23:05,320 --> 00:23:06,800
.هو لم يفعل

377
00:23:06,840 --> 00:23:08,520
.أعتقد أننا انتهينا هنا

378
00:23:13,000 --> 00:23:15,440
.أراك اللعين

379
00:23:24,400 --> 00:23:26,560
الباب يُغلق بقوة

380
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
حسناً؟

381
00:23:38,520 --> 00:23:43,400
لقد وُجهت إليّ تهمة عرقلة سير العدالة

382
00:23:43,440 --> 00:23:45,760
.وقد أُطلق سراحي للتوجه إلى المحكمة

383
00:23:47,360 --> 00:23:51,920
.آه. أنا آسف لسماع ذلك، مارجريت. همم

384
00:23:53,880 --> 00:23:57,120
.ومع ذلك، هناك جانب إيجابي

385
00:23:57,160 --> 00:24:00,040
.همم. نعلم أنه لم يكن جوليان. همم

386
00:24:01,280 --> 00:24:02,520
.همهم

387
00:24:02,560 --> 00:24:04,040
لماذا؟ ماذا كنت ستقول؟

388
00:24:05,320 --> 00:24:06,720
.حسناً، هم يعرفون أنني لم أفعل ذلك

389
00:24:08,800 --> 00:24:10,120
.حسناً، لا أكون واثقاً جداً

390
00:24:10,160 --> 00:24:12,200
بيرجرات مقتنع أنني أُخفي

391
00:24:12,240 --> 00:24:15,800
.ذلك من نوع من الولاء الأعمى

392
00:24:15,840 --> 00:24:17,760
،حتى عندما نقول الحقيقة المروعة

393
00:24:17,800 --> 00:24:20,120
.هو مصمم على إلصاقها بي

394
00:24:20,160 --> 00:24:23,400
.أخبرك، الرجل ليس بخير

395
00:24:26,240 --> 00:24:28,720
هاتف يرن

396
00:24:28,760 --> 00:24:30,560
.عليك أن تخبره

397
00:24:30,600 --> 00:24:31,840
.بفف

398
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
.آرثر. كنا نتحدث عنك للتو

399
00:24:35,600 --> 00:24:38,680
.كشف بيرجيراك. يكفي من لعب الألعاب

400
00:24:38,720 --> 00:24:40,600
.أنت تتولى نشر القصة غداً

401
00:24:40,640 --> 00:24:43,000
،أنا آسف، آرثر، لكن مهما كان ما فعله بيرجيراك لتضليله

402
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
،لدينا دليل يثبت بشكل قاطع أن بلاكلي قد فعل ذلك

403
00:24:45,480 --> 00:24:47,560
.في الواقع، اختطف تلك الفتاة. نعم، بالطبع

404
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
لكن أعني، أنت لا تقصد

405
00:24:49,640 --> 00:24:52,080
أن بيرجيراك لم يزور الأدلة، أليس كذلك؟

406
00:24:52,120 --> 00:24:56,400
لا، أنا أقول إنني لن أُعرّض مسيرتي أو مسيرة صحفي آخر للخطر

407
00:24:56,440 --> 00:25:00,400
.من خلال نشر قصة تدعم شخصاً يختطف الفتيات الصغيرات

408
00:25:02,080 --> 00:25:04,920
.حسناً. سأقوم بالتحدث مع المالك والمجلس

409
00:25:04,960 --> 00:25:07,040
.تفضل. وأنا متأكد أنهم سيتفقون معي

410
00:25:07,080 --> 00:25:09,560
.هذه ليست قصة، إنها مذكرة انتحار

411
00:25:09,600 --> 00:25:10,880
.حسناً، شكراً لوقتك

412
00:25:10,920 --> 00:25:14,080
.آرثر، أرجوك، أرجوك، فقط استمع إلي

413
00:25:14,120 --> 00:25:17,120
.كل ما يهتم به بلاكلي هو إيذاء بيرجيراك

414
00:25:17,160 --> 00:25:21,600
...الآن، أعلم أن ذلك يتماشى مع هدفك. لكن

415
00:25:21,640 --> 00:25:24,480
.بلاكلي، إنه رجل مريض جداً..

416
00:25:24,520 --> 00:25:26,880
.لذا، خذ نصيحتي، لا تتعامل معه بعد الآن

417
00:25:26,920 --> 00:25:30,480
،إنه سام، آرثر. إذا كان عليك ملاحقة بيرجيراك

418
00:25:30,520 --> 00:25:32,400
.ابحث عن طريقة أخرى

419
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
.تم ملاحظته

420
00:25:35,000 --> 00:25:37,640
نغمة الاتصال
.لقد أغلق الهاتف

421
00:25:40,000 --> 00:25:45,400
أنت تعرف ذلك الرجل الذي أحضرته هنا
إلى منزلي، جون بلاكلي؟

422
00:25:45,440 --> 00:25:47,400
.اتضح أنه اختطف الفتاة

423
00:25:48,600 --> 00:25:50,440
لذا، الآن لا يقومون بنشر
.القصة

424
00:25:50,480 --> 00:25:52,280
.أنا آسف

425
00:25:52,320 --> 00:25:55,320
ظننت أنه سيكون قادرًا
.على المساعدة بطريقة ما

426
00:25:57,200 --> 00:26:03,440
فقط اشرح لي مرة أخرى - لماذا كنت
في الملحق عندما ماتت كاتي؟

427
00:26:03,480 --> 00:26:05,920
لذا، كما تعلم، كانت تتحدث
.مع إيلي روبسون

428
00:26:05,960 --> 00:26:08,520
أردت أن أكتشف ما الذي كانوا
.يخططون له. هممم

429
00:26:09,880 --> 00:26:12,200
لذا كان من المفترض أن تكون
.آخر شخص يرى كاتي على قيد الحياة

430
00:26:13,520 --> 00:26:16,240
.هممم. كان بيرجيراك على حق
.أنت مخلص لدرجة كبيرة

431
00:26:18,120 --> 00:26:20,360
ماذا تقول، أرثر؟

432
00:26:20,400 --> 00:26:22,720
.هممم؟ أوه، لا، لا

433
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
.فقط أفكر بصوت عالٍ، هذا كل ما في الأمر
.أنت تعلم

434
00:26:34,320 --> 00:26:39,640
تنهيدة

435
00:26:39,680 --> 00:26:41,040
.ولن يكون الأمر متعلقًا بجيم

436
00:26:42,280 --> 00:26:46,120
.في كل مرة أقترب من اكتشاف، يتحدث عن العمل

437
00:26:46,160 --> 00:26:50,560
.الحدود بين الشخصية والمهنية غير واضحة

438
00:26:50,600 --> 00:26:54,040
أعتقد أنه ينقل غضبه المدفون بسبب فقدان راشيل

439
00:26:54,080 --> 00:26:56,920
إلى المشتبه بهم. نعم، كان يتحدث بجنون عن آرثر ويكفيلد

440
00:26:56,960 --> 00:26:58,360
.هذا الصباح. مرة أخرى

441
00:26:58,400 --> 00:27:00,040
.ثم هناك جون بلاكلي

442
00:27:00,080 --> 00:27:02,840
.أوه، لقد تم حل ذلك. لم يعد ضمن الإطار

443
00:27:02,880 --> 00:27:06,760
.لا، ذهب جيم لرؤيته الليلة الماضية في نزلته

444
00:27:06,800 --> 00:27:09,400
.انتهى به الأمر بلكم جدار. أحمق

445
00:27:09,440 --> 00:27:11,160
،بدلاً من أن يكون ترفيهًا صحيًا

446
00:27:11,200 --> 00:27:14,080
،أصبحت هذه القضية نوعًا من الإدمان

447
00:27:14,120 --> 00:27:17,440
بديلًا للكحول الذي سيفعل أي شيء يمكنه

448
00:27:17,480 --> 00:27:21,960
".للمحافظة عليه. "يمكن للجميع أن يتعامل مع الحزن ولكن من يمتلكه

449
00:27:22,000 --> 00:27:23,560
ملصق على الصفيحة؟

450
00:27:23,600 --> 00:27:25,840
.شكسبير

451
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
.غلطتي

452
00:27:29,040 --> 00:27:30,920
.سيتعين علي إبعاده عن القضية

453
00:27:59,800 --> 00:28:03,720
...أين هم، أم...؟ أين هم؟ الـ، أم... الـ

454
00:28:03,760 --> 00:28:05,560
أين الصور التي أرسلتها كيت إلى إيلي روبسون؟

455
00:28:05,600 --> 00:28:08,680
.أوه، أم... تحت هنا

456
00:28:17,360 --> 00:28:19,680
.هل لا يزال قسم الطب الشرعي في الملحق؟ نعم

457
00:28:49,760 --> 00:28:51,880
نغمة الاتصال

458
00:28:51,920 --> 00:28:53,480
.بوبى؟ إنها DCI بيرجيراك

459
00:28:53,520 --> 00:28:55,160
أنت لا تزال في بيت ويكفيلد، صحيح؟

460
00:28:55,200 --> 00:28:56,840
...نعم. نعم، أنا فقط في

461
00:28:56,880 --> 00:28:58,680
.انظر، أحتاجك أن تذهب إلى الحضانة

462
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
ماذا تفعل، جيم؟

463
00:28:59,960 --> 00:29:01,600
...اذهب إلى

464
00:29:01,640 --> 00:29:02,640
.حوض السمك..

465
00:29:04,240 --> 00:29:07,120
.جيم، أحتاج إلى كلمة. في مكتبي
،نعم. عذراً، بوبى

466
00:29:07,160 --> 00:29:08,400
لقد سكت، أين أنت؟

467
00:29:08,440 --> 00:29:11,160
.نعم، كنت في الطابق السفلي
.أنا في الحضانة

468
00:29:11,200 --> 00:29:12,480
حسناً، هل ترى حوض السمك؟

469
00:29:12,520 --> 00:29:15,440
.فقط اذهب إليه
.أحتاجك أن تنظر في الداخل

470
00:29:15,480 --> 00:29:17,960
ماذا أبحث عنه؟
.يوجد الكثير من الأسماك فقط

471
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
...ماذا عن، ام

472
00:29:19,840 --> 00:29:21,440
،أليس هناك مثل
حجر في القاع؟

473
00:29:21,480 --> 00:29:23,480
...حجارة صغيرة جداً؟ فقط
هل يمكنك التنقيب حول هناك؟

474
00:29:23,520 --> 00:29:26,000
.ماذا يفعل؟ ليس لدي أدنى فكرة

475
00:29:26,040 --> 00:29:27,400
بوبى؟

476
00:29:28,960 --> 00:29:30,440
ماذا تفعل؟

477
00:29:30,480 --> 00:29:32,720
.بوبى؟ بوبى، تحدثي إلي

478
00:29:32,760 --> 00:29:34,520
.لا أريد إيذاء الأسماك

479
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
.الأسماك بخير
.يمكننا استبدال الأسماك

480
00:29:36,600 --> 00:29:37,800
...حسناً، يكفي. جيم

481
00:29:37,840 --> 00:29:39,720
يصرخ: يا إلهي! هل يمكنك... الانتظار؟

482
00:29:41,760 --> 00:29:43,120
بوبى؟

483
00:29:53,200 --> 00:29:56,280
لا شيء في الحجارة. ماذا أيضًا؟

484
00:29:56,320 --> 00:29:57,880
.إنه واقعي جدًا بالنسبة للبلاستيك

485
00:29:57,920 --> 00:29:59,480
حسنًا، هل يمكنك التقاط ذلك؟ هل يمكنك النظر إلى الداخل؟

486
00:30:03,760 --> 00:30:06,120
.جيم، أقطع المكالمة. أحتاج للحديث. الآن

487
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
.نعم، لا، انتظر لحظة فقط

488
00:30:07,480 --> 00:30:09,480
.أم، بيبي؟ تحدثي إلي

489
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
.يوجد، مثل، كيس مفرغ

490
00:30:16,240 --> 00:30:17,360
.وهناك هاتف بداخله

491
00:30:17,400 --> 00:30:19,160
نعم! نعم، ماذا؟

492
00:30:19,200 --> 00:30:21,760
.عمل ممتاز، بيبي. سأأتي لأخذه الآن

493
00:30:22,920 --> 00:30:24,480
.لقد حصلنا عليها. حصلنا على الهاتف الثاني لكات

494
00:30:28,640 --> 00:30:30,640
قالت مارجريت إن كيت
،كانت بالقرب من حوض السمك

495
00:30:30,680 --> 00:30:33,760
وكنت أفكر، "لن تقوم
،بسقايتهم

496
00:30:33,800 --> 00:30:36,120
فلماذا هي هناك؟" كانت"
تخفي هاتفها السري

497
00:30:36,160 --> 00:30:37,560
لأن هناك شخصًا ما كان
.يتجه نحو الملحق

498
00:30:37,600 --> 00:30:40,000
ثم رأيت الحقيبة المقاومة للماء في
زاوية الصورة

499
00:30:40,040 --> 00:30:42,400
.التي أرسلتها كيت إلى إلي
.قمت بتكبيرها

500
00:30:42,440 --> 00:30:44,080
لماذا قد يكون لدى كيت"
"حقيبة مقاومة للماء؟

501
00:30:44,120 --> 00:30:46,760
.من أجل الهاتف، في حوض السمك
.شكرًا و تصبح على خير

502
00:30:46,800 --> 00:30:48,240
.هذا في الحقيقة ذكي جدًا

503
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
نعم، أعلم، أليس كذلك؟

504
00:30:49,720 --> 00:30:51,960
أنا... والآن سنكتشف
،من هي كيت الحقيقية

505
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
لأنني أعتقد أن كل ما نحتاج
.لمعرفته موجود هناك

506
00:30:53,920 --> 00:30:55,320
.جيم. نحتاج إلى التحدث
.نعم، بالتأكيد

507
00:30:55,360 --> 00:30:57,640
،سألتقط الهاتف فقط
.وسأمر بمجرد أن أنتهي

508
00:30:57,680 --> 00:31:02,960
أعلم أنك ذهبت لرؤية جون بلاكلي
!وضربت جدارته

509
00:31:03,000 --> 00:31:07,640
.حسنا، أم... لم أقم بلمس بلاكلي

510
00:31:07,680 --> 00:31:09,600
.لكن لا، لقد أخطأت
.أقدر ذلك

511
00:31:09,640 --> 00:31:11,520
أقسم أن هذا لن
.يحدث مرة أخرى

512
00:31:11,560 --> 00:31:13,880
.إنه مضايقة، جيم
...أم

513
00:31:15,360 --> 00:31:16,520
.يا إلهي

514
00:31:17,520 --> 00:31:20,320
لقد اعتقلت آرثر ويكفيلد
.عندما أوضحت لك ألا تفعل

515
00:31:20,360 --> 00:31:22,440
،أخذت ابنتك معك في الاعتقال
!والآن هذا

516
00:31:22,480 --> 00:31:24,920
.لقد تحملت مخاطرة كبيرة معك

517
00:31:24,960 --> 00:31:26,320
نعم، وقد حصلت على
!اختراق كبير لنا

518
00:31:26,360 --> 00:31:28,520
نعم، وأحتاج إلى تأمين
.إدانة

519
00:31:28,560 --> 00:31:31,320
لا يمكننا المخاطرة بتسبب بعض المحامين
في إسقاط القضية

520
00:31:31,360 --> 00:31:33,640
.لأنك لم تتبع البروتوكول
.أنا آسف، جيم

521
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
...ليس لدي خيار سوى

522
00:31:35,240 --> 00:31:39,560
.لا، لا، لا، لا، لا. أوما، انتظر
.سأخرجك من القضية ..

523
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
.لقد عثرت على هاتف كاتي

524
00:31:42,960 --> 00:31:46,280
ويمكنك أن تطمئن إلى أن
.التحليلات التقنية ستساعدنا في ذلك

525
00:31:46,320 --> 00:31:49,280
لا. لم أشكك أبداً في براعتك
.كشرطي، جيم

526
00:31:49,320 --> 00:31:52,280
.من فضلك، لا تفعل هذا. ليس الآن

527
00:31:52,320 --> 00:31:54,160
.لا تأخذ هذا بعيدًا. أنا بحاجة إلى هذا

528
00:31:55,640 --> 00:31:58,800
،خذ بعض الوقت
.وضّح أولوياتك

529
00:31:58,840 --> 00:32:02,160
.اذهب إلى المنزل. كن أبًا

530
00:32:05,240 --> 00:32:07,760
.حسناً. عائدون إلى العمل، جميعاً

531
00:32:07,800 --> 00:32:13,120
.بفضل جيم، لدينا هاتف كاتي
.أفضل دليل لدينا حتى الآن

532
00:32:17,000 --> 00:32:19,240
.يأخذ نفساً عميقاً

533
00:32:55,880 --> 00:32:58,200
الهاتف يهتز

534
00:33:38,880 --> 00:33:41,000
يتنهد

535
00:33:45,000 --> 00:33:47,480
.يتردد: "صمتت بسبب الظلام

536
00:33:47,520 --> 00:33:50,480
.ولا لأن الظلام الكثيف يغطي وجهي"

537
00:33:50,520 --> 00:33:53,280
... ،لقد جعل الله قلبي ضعيفًا"

538
00:33:59,000 --> 00:34:00,720
.إذهب إلى الجحيم، هناك فتى جيد

539
00:34:09,800 --> 00:34:11,440
.لن أبقى طويلاً

540
00:34:11,480 --> 00:34:13,920
.آخر شيء أحتاجه اليوم هو الكزاز

541
00:34:15,840 --> 00:34:18,440
لم تكن صريحًا تمامًا معنا، أليس كذلك، يا ولدي؟

542
00:34:18,480 --> 00:34:22,640
.لا. قلت إن برجراتش زوّر الأدلة لتأمين إدانتي

543
00:34:22,680 --> 00:34:24,480
.لا، لم تكن صريحًا بشأن من أنت

544
00:34:25,680 --> 00:34:26,880
لقد أهملّت ذكر أنك

545
00:34:26,920 --> 00:34:30,320
.مريض صغير قذر يخطف الفتيات الصغيرات

546
00:34:31,680 --> 00:34:34,920
.فتاة صغيرة واحدة. همم

547
00:34:36,320 --> 00:34:38,880
.إنها تلة مثيرة للاهتمام للموت عليها. حسنًا

548
00:34:40,160 --> 00:34:42,440
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك، سيدي؟

549
00:34:42,480 --> 00:34:46,600
.لقد أضعت وقتي. ومع ذلك، فإن مسامحتي لا حدود لها

550
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
.ولا سخائي

551
00:34:51,880 --> 00:34:53,080
.عنوان برجراتش

552
00:34:55,600 --> 00:34:58,120
وماذا يُتوقع مني أن أفعل بهذا؟

553
00:34:58,160 --> 00:35:00,000
.استخدم خيالك

554
00:35:02,160 --> 00:35:03,440
وماذا أحصل عليه مقابل ذلك؟

555
00:35:03,480 --> 00:35:05,640
.حسنًا، هو عدوك بقدر ما هو عدوي

556
00:35:07,000 --> 00:35:10,640
،لقد قلت إنه فقدك وظيفتك. حسنًا، نحن دائمًا نبحث عن عمال مناسبين

557
00:35:10,680 --> 00:35:12,560
.من الشباب المجتهدين لمواقعنا

558
00:35:12,600 --> 00:35:16,080
،بداية جديدة، انقطاع نظيف

559
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
.خراء، خراء، خراء

560
00:35:21,960 --> 00:35:25,000
.لست مجرد حيوان يمكنك إطلاقه على أحد

561
00:35:26,160 --> 00:35:27,200
حقًا؟

562
00:35:28,480 --> 00:35:30,920
.لأنني أعتقد أن هذا هو بالضبط ما أنت عليه

563
00:35:38,480 --> 00:35:39,880
تغلق البوابة

564
00:35:39,920 --> 00:35:42,640
.مرحبًا، عزيزي. آه
كيف كانت يومك؟

565
00:35:42,680 --> 00:35:45,400
،لم أحضر أي اعتقالات
.ستكون سعيدًا بذلك

566
00:35:49,960 --> 00:35:52,080
هل بدأت مبكرًا، جدتي؟

567
00:35:52,120 --> 00:35:54,280
ربما لدينا شيء
.للاحتفال به

568
00:35:54,320 --> 00:35:57,680
آه، ماذا؟ عطلة شاملة
إلى كورفو؟

569
00:35:57,720 --> 00:35:59,400
.مضحك جدًا. لست بذلك الثمالة

570
00:36:03,160 --> 00:36:05,840
.لقد رأيت هذا
.تنظم رحلات تزلج

571
00:36:05,880 --> 00:36:08,600
لديهم قسم موسيقي متطور للغاية

572
00:36:08,640 --> 00:36:11,800
.مكتمل باستوديو تسجيل

573
00:36:11,840 --> 00:36:14,280
.الأماكن مثل غبار الذهب

574
00:36:14,320 --> 00:36:19,200
لذا أخذت على عاتقي
.التسجيل لك في الفصل المقبل

575
00:36:19,240 --> 00:36:20,960
!ماذا؟

576
00:36:21,000 --> 00:36:26,520
.درجاتك تعاني
.%لديهم معدل نجاح 98

577
00:36:28,160 --> 00:36:30,920
.سيأتي امتحانات GCSE الخاصة بك

578
00:36:30,960 --> 00:36:33,440
تُعزف موسيقى ملكية

579
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
صوت على الهاتف: لدي شغف
للمهارة والمعرفة

580
00:36:42,400 --> 00:36:45,240
وأنا أملك بالفعل فهماً عميقاً
،للثقافة

581
00:36:45,280 --> 00:36:48,960
التاريخية والجغرافية، مما
.يجعلني متحمساً لاكتشاف المزيد

582
00:36:51,760 --> 00:36:54,080
هل هي مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي؟

583
00:36:54,120 --> 00:36:55,800
ماذا عن أصدقائي؟

584
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
ستحتفظ بأصدقائك القدامى
.وتصنع أصدقاء جدد

585
00:36:58,000 --> 00:36:59,560
مع هؤلاء الحمقى؟

586
00:36:59,600 --> 00:37:03,240
،والدتك، يا عزيزي
.كانت سعيدة جداً هناك

587
00:37:03,280 --> 00:37:04,520
.لست متأكداً من أنها ستوافق

588
00:37:05,800 --> 00:37:07,760
.اعتبره بمثابة مغامرة جديدة

589
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
.لقد كان هناك تغيير كافٍ

590
00:37:11,640 --> 00:37:14,440
،عزيزي، حبيبي
.كنت متحمساً جداً من قبل

591
00:37:14,480 --> 00:37:17,160
.كنت أكون لطيفاً

592
00:37:17,200 --> 00:37:22,360
.إنها حياتي، قراري
.الأب كان على حق

593
00:37:22,400 --> 00:37:24,640
.عن ماذا؟ فاجئني

594
00:37:24,680 --> 00:37:26,840
.أنت تحاول السيطرة

595
00:37:26,880 --> 00:37:30,520
لأن يبدو أنني الآن

596
00:37:30,560 --> 00:37:34,000
أنا البالغ الوحيد المسؤول
.في حياتك

597
00:37:34,040 --> 00:37:37,320
.ليس أنا من يستمر في خذلانك، تذكر ذلك

598
00:37:58,800 --> 00:38:01,960
،جدتي فقط وقعتني في مدرسة خاصة فاخرة

599
00:38:02,000 --> 00:38:05,040
تقول إنه يجب أن أبدأ في الفصل الدراسي المقبل. ماذا؟

600
00:38:05,080 --> 00:38:06,680
جدتي تحاول تحويلني إلى نسخة من أمي

601
00:38:06,720 --> 00:38:08,960
...التي لا توجد حتى! أم

602
00:38:09,000 --> 00:38:12,360
.أنت محق، إنها تحاول السيطرة

603
00:38:14,280 --> 00:38:15,720
.ليس في عهدي، عزيزي

604
00:38:29,680 --> 00:38:30,720
.مرحبًا، كانت واحدة فقط

605
00:38:32,680 --> 00:38:34,880
...تبا لك، أبي. كيم

606
00:38:34,920 --> 00:38:39,520
.ابتعد عني! كيم. كيم! كيم، أنا آسف

607
00:38:39,560 --> 00:38:40,960
.اتركني وشأني

608
00:38:41,000 --> 00:38:43,640
فقط... أرجوك. هل يمكنك العودة ونتحدث؟

609
00:38:43,680 --> 00:38:45,000
.ليس عندما تكون غاضبًا، لا يمكننا

610
00:38:46,400 --> 00:38:48,440
لماذا كان عليك أن تثبت جدتي على حق؟

611
00:38:55,040 --> 00:38:57,280
هاتف يرن

612
00:39:00,320 --> 00:39:03,520
أوه. كارا، ليس الوقت مناسبًا. ماذا..؟

613
00:39:09,760 --> 00:39:12,160
.كان لدى كايت شخصان فقط في هاتفها

614
00:39:12,200 --> 00:39:15,560
.إيلي روبسون، وشخص يُدعى فريد

615
00:39:16,880 --> 00:39:19,000
،هاتف إيلي هو هاتف إيلي

616
00:39:19,040 --> 00:39:22,200
.لكن هاتف كايت وفريد كانا مسبوق الدفع، لذا لا يمكن تتبعهما

617
00:39:22,240 --> 00:39:25,320
.ويبدو أنها كانت تحذف الرسائل تقريباً مرة في الأسبوع

618
00:39:25,360 --> 00:39:27,880
،لذا فهي لا تعود بعيدًا جدًا

619
00:39:27,920 --> 00:39:30,840
.لكن ما تقوله مثير للاهتمام حقًا

620
00:39:32,600 --> 00:39:33,680
...أmmm

621
00:39:37,760 --> 00:39:41,240
.مارغريت تكرهني"

622
00:39:41,280 --> 00:39:45,120
،أراقب وأستمع"
".أتظاهر بأنني في جانبي

623
00:39:45,160 --> 00:39:50,040
...وهذا يتعلق، إلى، هم
فريد؟ الرجل؟ أم المرأة ذات السكتة الدماغية؟

624
00:39:50,080 --> 00:39:52,840
.إيموجي القلب هو الرد

625
00:39:52,880 --> 00:39:54,320
كلما حلمت أكثر"
،بالتحرر

626
00:39:54,360 --> 00:39:56,920
".زاد مراقبتها لي"

627
00:39:56,960 --> 00:39:59,320
".يقول فريد: "يمكنك فعل ذلك

628
00:40:01,200 --> 00:40:02,440
كم عدد هذه الأمور؟

629
00:40:02,480 --> 00:40:06,600
.الكثير. وهذه مجرد أسبوع واحد
.تقريبًا جميعها تتعلق بمارغريت

630
00:40:06,640 --> 00:40:08,800
قالت لي مارغريت اليوم"
كم كان حظي جيدًا

631
00:40:08,840 --> 00:40:10,000
،لأن أُستقبل في العائلة"

632
00:40:10,040 --> 00:40:12,480
.أنني تم تبنيي، مثل ليلي"
".منبوذ

633
00:40:12,520 --> 00:40:14,320
.انظر إلى هذا، بعد بضعة أيام

634
00:40:14,360 --> 00:40:15,600
لقد تشاجرت بشدة"
.مع مارغريت

635
00:40:15,640 --> 00:40:17,440
قالت إن جوليان سيكون أفضل حالاً"
.دون وجودي

636
00:40:17,480 --> 00:40:19,080
ثم قالت إنهم جميعًا سيكونون"
.أفضل حالًا دون وجودي

637
00:40:19,120 --> 00:40:20,440
".لا أستطيع التنفس، فريد"

638
00:40:21,880 --> 00:40:24,080
.وهذا، الليلة التي قُتلت فيها

639
00:40:24,120 --> 00:40:25,600
.لقد رحلوا جميعًا"
.الليلة هي الليلة

640
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
.يجب أن يُكشف أرتور"

641
00:40:26,680 --> 00:40:28,440
أنا فقط أحتاج إلى الوثائق"
".ثم أذهب

642
00:40:30,560 --> 00:40:33,800
ثم، "لم أستطع مقاومة قول
،شيء لمارجريت

643
00:40:33,840 --> 00:40:37,440
.على الرغم من أن ذلك كان ربما سخيفًا"
".مضحك، على أية حال

644
00:40:37,480 --> 00:40:40,160
.رمز تعبيري ضاحك من فريد
.ثم تقول كيت، "شكرًا لك

645
00:40:40,200 --> 00:40:41,760
لم أكن لأستطيع فعل هذا"
".بدونك

646
00:40:41,800 --> 00:40:44,080
يرد فريد، "لقد فعلت هذا
بنفسك. كم هو مبهج

647
00:40:44,120 --> 00:40:46,680
.أن أعرفك"
".رحلة آمنة

648
00:40:46,720 --> 00:40:48,520
كان من الواضح أن كيت كانت خائفة
.من مارجريت

649
00:40:48,560 --> 00:40:51,760
،ما قلته في مقابلتها
.أعتقد أنك كنت على حق

650
00:40:51,800 --> 00:40:55,880
،تعود إلى الملحق
،تتحدث إلى كيت

651
00:40:55,920 --> 00:40:57,800
تخبر كيت بما تخطط
.لعمله

652
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
.ثم تقتل مارجريت

653
00:41:01,400 --> 00:41:04,160
هاتف يرن

654
00:41:04,200 --> 00:41:06,080
.آسف، يجب أن أجيب على هذا

655
00:41:07,480 --> 00:41:09,360
،تشارلي، انظر
.أحتاج إلى التحدث إلى كيم

656
00:41:09,400 --> 00:41:11,120
!ظننت أنها معك

657
00:41:11,160 --> 00:41:13,640
لقد هربت. لم تذهب
.إلى درس الكمان

658
00:41:13,680 --> 00:41:15,000
،حسناً. أصدقاؤها لم يرواها

659
00:41:15,040 --> 00:41:16,640
و الآن هي لا ترد
.على هاتفها

660
00:41:16,680 --> 00:41:18,400
...ام

661
00:41:18,440 --> 00:41:20,960
انظر، سأرسل لك
.عنواناً. قابلني هناك

662
00:41:25,560 --> 00:41:26,720
.أحتاج إلى الذهاب

663
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
.دعني أوصلك

664
00:41:30,640 --> 00:41:33,080
لا تحتاج إلى إجراء اختبار تنفس
.بجانب كل شيء آخر

665
00:41:52,560 --> 00:41:55,960
أقول إنها غادرت منزلي
.بعد الساعة الرابعة والنصف

666
00:41:56,000 --> 00:41:58,520
.أحتاج نصف ساعة للوصول سيرا على الأقدام

667
00:41:58,560 --> 00:41:59,760
كم من الوقت قضت معك؟

668
00:42:00,880 --> 00:42:01,920
.حوالي دقيقة

669
00:42:04,240 --> 00:42:07,760
حسناً، ابحث عن أقرب مقطع
.إلى منزلي

670
00:42:10,000 --> 00:42:12,960
!هناك. ها هي! هناك

671
00:42:13,000 --> 00:42:15,840
هل يمكنك...؟ إلى أين تذهب؟

672
00:42:15,880 --> 00:42:19,640
ماذا لديك في الشارع الملكي؟
.جرب مطعم تومّاسي

673
00:42:19,680 --> 00:42:22,440
هناك، هل تلك هي؟
ماذا معها؟

674
00:42:22,480 --> 00:42:24,560
.لديها زهور

675
00:42:24,600 --> 00:42:26,160
.لم تكن لديها تلك من قبل

676
00:42:27,480 --> 00:42:28,560
.تذهب إلى المقبرة

677
00:42:29,720 --> 00:42:34,040
أخبرت تشامبين تشارلي أن يفعل واحدة
.مع مدرسة سانت بيتشاديت، أمي

678
00:42:34,080 --> 00:42:36,080
أعلم أنك تعرضت للتنمر هناك
.لكن كنت لطيفًا جدًا لتخبرها

679
00:42:38,640 --> 00:42:40,400
أنا حتى لا أعرف
.من يعرفك بعد الآن

680
00:42:42,280 --> 00:42:43,720
.أفتقدك

681
00:42:46,640 --> 00:42:49,280
،أريد فقط أن أحتضنَك

682
00:42:49,320 --> 00:42:50,800
.أمسك بك

683
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
أين هي؟

684
00:43:12,320 --> 00:43:14,880
.أين هي؟ كانت هنا. كانت... كانت هنا

685
00:43:14,920 --> 00:43:17,880
.رأيناها قبل... قبل دقيقة فقط

686
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
.انتظر هنا

687
00:43:24,160 --> 00:43:26,760
ت sobbing

688
00:43:26,800 --> 00:43:28,360
.مرحباً

689
00:43:31,960 --> 00:43:33,440
.سنجدها

690
00:43:38,160 --> 00:43:40,200
.مرحباً. مرحباً

691
00:43:45,560 --> 00:43:49,520
.أفتقدك... كل يوم

692
00:43:49,560 --> 00:43:53,040
.كيم غادرت مع رجل. متوسط الطول، شعر أشقر، سترة داكنة

693
00:43:53,080 --> 00:43:54,520
.كان يضع ذراعه حولها

694
00:43:54,560 --> 00:43:56,760
ماذا؟ من؟

695
00:43:58,320 --> 00:43:59,560
من يمكن أن يكون؟

696
00:44:08,720 --> 00:44:11,120
صوت طرق، صرير

697
00:44:15,080 --> 00:44:17,320
خطوات بطيئة

698
00:44:25,640 --> 00:44:27,200
.الانتقام لي

699
00:44:29,080 --> 00:44:30,400
.سأنتقم

700
00:44:37,280 --> 00:44:39,800
ترجمة بواسطة Red Bee Media

