1
00:03:35,401 --> 00:03:36,601
!يا جانك

2
00:03:36,849 --> 00:03:38,121
.ها أنا، بارون

3
00:03:38,937 --> 00:03:40,137
.هيا

4
00:03:46,445 --> 00:03:47,878
.افرك بقوة

5
00:03:51,350 --> 00:03:52,550
هل الجميع هنا؟

6
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
.لا، يا بارون. ليس الجميع

7
00:03:55,854 --> 00:03:57,344
من الذي ينقص؟

8
00:03:57,656 --> 00:03:58,906
<i>...السيد براكمان</i>

9
00:03:59,017 --> 00:04:00,726
...وروستمالدر أشيِنباخ

10
00:04:00,826 --> 00:04:03,194
.الذي لا يزال يتعين عليهم الوصول من أوبيرهاوزن

11
00:04:04,630 --> 00:04:06,180
والرجل العجوز؟

12
00:04:08,110 --> 00:04:09,360
.بارون يواكيم

13
00:04:10,235 --> 00:04:11,725
.هيا، تحدث

14
00:04:12,771 --> 00:04:15,239
.البارون يواكيم في شقته

15
00:04:15,607 --> 00:04:17,227
...إنه يرتدي ملابسه للعشاء

16
00:04:17,651 --> 00:04:18,851
.وكذلك الآخرون

17
00:04:27,252 --> 00:04:28,502
وأبني؟

18
00:04:29,680 --> 00:04:31,230
ألا يمكنك سماعه؟

19
00:04:41,791 --> 00:04:43,631
.غونتر

20
00:04:47,339 --> 00:04:48,639
ماذا تريدين، ثيلدي؟

21
00:04:49,333 --> 00:04:50,533
.تعال

22
00:04:55,514 --> 00:04:56,945
.تعال

23
00:04:58,350 --> 00:04:59,845
ماذا تريد؟

24
00:05:00,819 --> 00:05:02,019
.انظر

25
00:05:02,621 --> 00:05:04,371
.مثل العام الماضي، ثيلدي

26
00:05:04,668 --> 00:05:05,868
.لا أكثر، لا أقل

27
00:05:05,991 --> 00:05:08,452
.نعم، لكن في العام الماضي كنت جزءاً من الجمهور

28
00:05:08,519 --> 00:05:10,442
.بدلاً من ذلك، هذا المساء سيكون مختلفاً

29
00:05:10,462 --> 00:05:12,362
.أ espero أنني لا أنسى دوري

30
00:05:13,546 --> 00:05:14,696
.سيكون عرضاً رائعاً

31
00:05:14,733 --> 00:05:17,067
.غداً، سيكون اسمك في جميع الصحف

32
00:05:54,740 --> 00:05:57,072
.حسناً. شكراً لك. حسناً

33
00:06:11,857 --> 00:06:14,325
...تسوية بسيطة اليوم وغداً

34
00:06:14,393 --> 00:06:17,624
.وفي يوم من الأيام، لن نستطيع حتى العثور على كراسيّنا

35
00:06:17,830 --> 00:06:19,161
.نعم، عزيزي

36
00:06:20,666 --> 00:06:22,258
.أنا تقريبًا جاهز

37
00:06:24,603 --> 00:06:26,985
...أنت تعرف كيف يُصر العم يواكيم على الدقة في المواعيد

38
00:06:27,005 --> 00:06:29,803
.خاصة هذا المساء -
.من فضلك، ساعدني -

39
00:06:31,810 --> 00:06:33,060
.حبيبي، ابقَ ثابتًا

40
00:06:33,839 --> 00:06:35,039
.شكراً لك، عزيزي

41
00:06:35,314 --> 00:06:38,772
.ترى، لا يمكن للمرء أن يقول دائماً "نعم". هم ليسوا أشخاصاً عاقلين

42
00:06:38,851 --> 00:06:41,600
.كلما أعطيتهم طعامًا أكثر، أصبحوا أكثر جوعًا

43
00:06:41,620 --> 00:06:45,215
...عزيزي، مضى 40 عامًا على وجود العم يواكيم في القيادة

44
00:06:45,724 --> 00:06:48,420
.ودائمًا مع التوازن والثبات

45
00:06:48,494 --> 00:06:51,224
.التوازن. لقد استخدمت الكلمة الصحيحة

46
00:06:53,899 --> 00:06:56,925
.خدمة للليبراليين، واحدة للاشتراكيين الوطنيين

47
00:06:57,002 --> 00:06:59,129
.طلب لي، وآخر لـ كونستانتين

48
00:06:59,204 --> 00:07:03,538
...هيربرت، أنت غير عادل. يواكيم بالتأكيد ليس رقيقًا مع ذلك

49
00:07:03,609 --> 00:07:06,373
رجل مميز. -
.لأنه متعجرف -

50
00:07:06,445 --> 00:07:09,312
...إذا لم يكن هتلر ابن وكيل جمارك وخادم

51
00:07:09,381 --> 00:07:11,906
.كان يواكيم قد ألقى نفسه بالفعل في أحضانه

52
00:07:11,984 --> 00:07:14,066
...نعم، لكن يجب أن تعترف أنه أخذ نصيحتك

53
00:07:14,086 --> 00:07:16,335
.ولم يمنح علامة للاشتراكيين الوطنيين

54
00:07:16,355 --> 00:07:18,880
.هذا فقط لأنه بخيل جداً

55
00:07:23,962 --> 00:07:25,162
الأطفال؟

56
00:07:25,812 --> 00:07:27,612
.ستسمعهم قريبًا

57
00:07:28,100 --> 00:07:29,500
.يجب أن يكونوا متوترين جدًا

58
00:07:34,106 --> 00:07:36,630
هيا، هيربرت. لنذهب، لقد تأخرنا. -
.شكرًا -

59
00:07:38,343 --> 00:07:40,106
.هيا، عزيزي -
.نعم -

60
00:08:06,004 --> 00:08:07,631
.عيد ميلاد سعيد

61
00:08:10,209 --> 00:08:12,439
.أطيب التمنيات بعيد ميلادك

62
00:08:14,079 --> 00:08:17,071
.تعال هنا. أشكرك

63
00:08:17,883 --> 00:08:20,550
.أشكرك أيضًا، عزيزي الصغير

64
00:08:22,087 --> 00:08:24,285
عيد ميلاد سعيد، سيدي. -
.جانك -

65
00:08:44,343 --> 00:08:46,675
اسمع. هل تسمعهم؟ -
.نعم -

66
00:08:56,388 --> 00:08:59,917
"...منذ ولادتها، قيل لها، "أنتِ الأذكى

67
00:08:59,992 --> 00:09:04,019
".أنت الأغنى، والأكثر محسودة، أنت البارونة فون إيسنبيك"

68
00:09:04,529 --> 00:09:07,589
كيف يمكنني أن أسألها فقط لتصبح السيدة بروسيمان؟

69
00:09:07,799 --> 00:09:12,168
.زوجة مدير عادي لمصنع الحديد الذي يحمل اسمها

70
00:09:12,671 --> 00:09:15,572
."المصطلح الدقيق ليس "تنفيذي عادي

71
00:09:15,841 --> 00:09:18,071
.لديك ثقة العم يواكيم

72
00:09:18,143 --> 00:09:22,204
.وهيربرت وكونستانتين لن يتخذوا قرارًا بدونك أبدًا

73
00:09:22,948 --> 00:09:25,974
أليس لهذا المعنى أي شيء بالنسبة لك؟ -
.شيء -

74
00:09:26,051 --> 00:09:28,349
.ولكن هذا ليس كافياً لسوفي

75
00:09:29,655 --> 00:09:31,355
...لقد حققت لنفسي مسيرة مهنية

76
00:09:32,186 --> 00:09:34,136
.لكنني سأكون دائماً أحد موظفيها

77
00:09:35,294 --> 00:09:37,142
...إذا قررنا الزواج غدًا

78
00:09:37,162 --> 00:09:40,290
.العم يوآخيم سيخسر تلك الثقة والإعجاب بي

79
00:09:41,800 --> 00:09:45,099
...يحب أن يعتقد أنها الأرملة التي لا تُعزَّى

80
00:09:45,404 --> 00:09:47,702
.ابن المدلل، البطل

81
00:09:50,542 --> 00:09:51,531
!أحمق

82
00:09:51,610 --> 00:09:54,602
.ربما سيطردني في الحال، كما تعلم، وولف

83
00:09:54,680 --> 00:09:56,807
.لا، فريدريش، أنت مخطئ

84
00:09:57,549 --> 00:10:01,781
...اليوم، ليس حتى عبيده العشرة آلاف الذين يعملون في مناجمه ومصانعه

85
00:10:02,387 --> 00:10:04,387
...ليس حتى أمواله، أو قُصُوره

86
00:10:04,488 --> 00:10:06,738
...لديهم القوة الكافية لإخراجك

87
00:10:06,758 --> 00:10:08,885
...لأن لدينا القوة

88
00:10:09,494 --> 00:10:12,429
.ونريدك أن تبقى حيث أنت

89
00:10:12,497 --> 00:10:15,489
.إذا كان هناك شيء، نريدك أن ترتفع أعلى

90
00:10:19,438 --> 00:10:21,872
على من يجب أن أتسلق، هيربرت؟

91
00:10:23,175 --> 00:10:26,633
.على الرغم من أن حقيقة أن هيربرت يجب أن يتراجع ليست جديدة على أي شخص

92
00:10:26,712 --> 00:10:30,739
.عداوته تجاه الوطنيين الاشتراكيين واضحة للغاية

93
00:10:32,651 --> 00:10:34,744
...لكن قسطنطين -
قسطنطين؟ -

94
00:10:35,320 --> 00:10:37,618
هل له هذا التأثير الكبير عليك؟

95
00:10:39,224 --> 00:10:41,522
.حسناً، إنه عضو في قوات العاصفة

96
00:10:42,260 --> 00:10:43,887
.لديه علاقات مع ريهيم

97
00:10:43,962 --> 00:10:46,863
.ستحتاج صناعتنا الكبيرة إلى رجال مثلك

98
00:10:47,833 --> 00:10:52,463
.ورئيسنا لديه ضعف تجاه الصناعيين الكبار

99
00:10:58,076 --> 00:11:02,240
.على أي حال، لم يكن كونستانتين هو من فكرت فيه

100
00:11:20,265 --> 00:11:22,313
هل تعتقد أنهم سيوافقون على إعادة الأداء؟

101
00:11:22,367 --> 00:11:25,063
.أعتقد أنه أكثر من واحد، لذا لا تخاطر بطلبه

102
00:11:25,137 --> 00:11:27,867
.ثم سأتخلى عن الفكرة

103
00:11:29,408 --> 00:11:30,497
.كان ذلك جميلاً

104
00:11:30,509 --> 00:11:34,309
.رائع، عزيزي. لقد كنتِ مثالية، ثيلدي

105
00:11:34,379 --> 00:11:36,973
.تعال، اجلس. شكراً جزيلاً

106
00:11:37,048 --> 00:11:39,073
.شكراً لك. رائع

107
00:11:41,920 --> 00:11:43,319
.جيد جدًا

108
00:13:08,406 --> 00:13:11,136
.أنت الأول الذي يوقف نفسه

109
00:13:21,720 --> 00:13:24,951
.يبدو أنك طموح، لكنك مجرد متسلق اجتماعي

110
00:13:25,023 --> 00:13:27,014
.لن تكون صوفي سعيدة

111
00:13:30,295 --> 00:13:32,477
.أنت تقلق كثيرًا بشأن هيربرت وكونستانتين

112
00:13:32,497 --> 00:13:37,093
.وتنسى أنه يوجد شخص أهم بكثير منهم: يواكيم

113
00:13:40,705 --> 00:13:44,766
...يجب أن تدرك أنه اليوم، في ألمانيا، يمكن أن يحدث أي شيء

114
00:13:44,843 --> 00:13:48,006
.حتى المستحيل، وما زال ذلك مجرد البداية

115
00:13:48,213 --> 00:13:49,942
".الأخلاق الشخصية ميتة"

116
00:13:50,015 --> 00:13:53,416
".نحن مجتمع النخبة حيث كل شيء مسموح"

117
00:13:53,618 --> 00:13:55,483
.هذه كلمات هتلر

118
00:13:55,554 --> 00:13:59,183
.عزيزي فريدريش، حتى أنت يجب أن تعطيهم بعض التفكير

119
00:14:06,932 --> 00:14:09,958
.الليلة، على سبيل المثال

120
00:14:43,168 --> 00:14:46,001
.رائع، عزيزي. جيد تمامًا

121
00:14:46,071 --> 00:14:48,869
.لقد استمتعت كثيرًا. شكرًا جزيلًا

122
00:14:50,542 --> 00:14:54,876
.أعرف أنه لا يهمك، لكن ابنك موهوب حقًا

123
00:14:57,515 --> 00:14:59,813
مساء الخير، سيدي. -
.مساء الخير -

124
00:15:05,624 --> 00:15:07,751
مساء الخير. -
.مساء الخير -

125
00:15:29,314 --> 00:15:31,111
.آسف. هاتف

126
00:15:56,593 --> 00:16:03,297
>ع>إن الربيع قادم، والعصفور يغني أنا في الحب لكن لا أعرف من.</ع<

127
00:16:03,516 --> 00:16:07,305
.لا يهمني أنه غني، لأن الحب يكفيني

128
00:16:08,094 --> 00:16:14,034
<i>.أطفال، الليلة سأختار رجلًا حقيقيًا</i>

129
00:16:15,656 --> 00:16:21,379
<i>.أطفال، لقد سئمت من الأولاد. أريد رجلًا حقيقيًا</i>

130
00:16:22,635 --> 00:16:26,285
<i>رجل بقلب محترق</i>

131
00:16:26,426 --> 00:16:30,403
.وعيون تتلألأ بالنار

132
00:16:31,066 --> 00:16:33,978
.رجل يعرف وما زال يريد أن يقبل

133
00:16:34,212 --> 00:16:37,132
<i>.رجل حقيقي</i>

134
00:16:42,314 --> 00:16:45,518
<i>.هناك رجال نحاف، سمينون، كبار، صغار وأقوياء</i>

135
00:16:46,128 --> 00:16:49,158
<i>جميلة، أنيقة، خجلة أو جريئة</i>

136
00:16:49,955 --> 00:16:53,743
.ما وجهه إلا هو نفسه، الاختيار يسقط على أي شخص

137
00:16:53,847 --> 00:16:59,932
>em>أطفال، الليلة سأختار رجلاً حقيقياً.</em<

138
00:17:01,390 --> 00:17:07,060
<i>.أولاد، لقد سئمت من الأولاد، أريد رجلًا حقيقيًا</i>

139
00:17:07,114 --> 00:17:10,245
.صمت قليل، من فضلك. صمت، من فضلك

140
00:17:11,216 --> 00:17:13,946
.في برلين، مبنى الرايخستاغ يحترق

141
00:17:18,285 --> 00:17:23,435
<i>رجل ذو قلب مشتعلة</i>

142
00:17:23,659 --> 00:17:27,159
.وعيون تتلألأ بالنار

143
00:17:27,939 --> 00:17:30,646
!أوقف! هل سمعت، أوقفه

144
00:17:32,270 --> 00:17:36,673
اندلعت النيران قبل نصف ساعة.
.مؤامرة، بلا شك

145
00:17:37,208 --> 00:17:40,473
.لكن أعتقد أنهم قد اعتقلوا الجاني بالفعل

146
00:17:40,779 --> 00:17:44,306
.هولندي. عضو في الحزب الشيوعي

147
00:17:44,382 --> 00:17:46,043
!شيوعي، بالطبع

148
00:17:46,317 --> 00:17:50,947
.جريمة شيوعية خطيرة ضد الحكومة الجديدة

149
00:18:16,811 --> 00:18:18,146
<i>!قمامة الرايخ</i>

150
00:18:32,630 --> 00:18:35,202
.كان بإمكانهم اختيار يوم آخر لحرق الرايخستاغ

151
00:18:35,233 --> 00:18:38,259
صحيح، جدّي؟
.لقد دمروا عيد ميلادك

152
00:18:53,151 --> 00:18:55,551
.كانت مقري في برلين

153
00:18:58,456 --> 00:19:01,289
.ما زالوا لم يتمكنوا من إخماد النار

154
00:19:02,460 --> 00:19:05,827
.برلينيون في الشرفات يستمتعون بالعروض

155
00:19:08,633 --> 00:19:10,362
.ربما لا ينبغي لي أن أكون هنا

156
00:19:10,435 --> 00:19:13,063
.تم حصر قوات الأمن الخاصة في ثكناتهم

157
00:19:14,939 --> 00:19:18,238
.ابق هادئًا، قسطنطين. الانقلاب فشل

158
00:19:19,010 --> 00:19:21,501
...مهما كانت ساحة المعركة لديك، فليست برلين

159
00:19:21,579 --> 00:19:23,945
.أو على الأقل لم يكن كذلك حتى الآن

160
00:19:24,015 --> 00:19:28,645
...على أي حال، فإن اكتشافنا لقادة هذه المؤامرة يثبت

161
00:19:28,720 --> 00:19:31,780
.ما المؤامرة؟ من الواضح أنها مجرد ذريعة

162
00:19:32,190 --> 00:19:34,181
.هذا بعيد عن المنطق، هربرت

163
00:19:35,360 --> 00:19:38,955
.نظريات هيربرت دائمًا بعيدة عن الواقع

164
00:19:42,533 --> 00:19:44,626
.إنها استفزاز متعمد

165
00:19:45,303 --> 00:19:47,780
.لا يمكن أن يكون إلا شخصًا ضد الحكومة

166
00:19:47,839 --> 00:19:50,839
...إذا كان هناك من لا يحتاج إلى برلمان ليحكمنا

167
00:19:50,875 --> 00:19:52,638
.إنه المستشار الخاص بك

168
00:19:53,544 --> 00:19:55,136
.هيربرت، من فضلك

169
00:19:58,416 --> 00:20:01,146
.تُعرف جميع ألمانيا بوجود قائمة بالأشخاص المحظورين

170
00:20:01,219 --> 00:20:04,814
...الآن هو الوقت للتخلص من كل المعارضة دون محاكمة وبدون دعاية

171
00:20:04,889 --> 00:20:06,584
!وكل أوروبا تراقب

172
00:20:06,658 --> 00:20:09,286
.النظام الداخلي في ألمانيا لا يمكن أن يهم أوروبا

173
00:20:09,360 --> 00:20:10,793
ما هو النظام الداخلي؟

174
00:20:10,862 --> 00:20:13,763
النوع الذي يسمح لأصدقائه بدخول المنازل وقتل؟

175
00:20:13,831 --> 00:20:15,628
.هيربرت، أرجو

176
00:20:17,635 --> 00:20:20,604
...ألم يعدك غورينج أعداء الرايخ الثالث

177
00:20:20,672 --> 00:20:24,768
حبل كافٍ ليشنقوا أنفسهم؟
.أنت تفقد صوابك، هيربرت -

178
00:20:25,043 --> 00:20:29,309
.غرين يشير إلى الشيوعيين. ربما أنت شيوعي أيضًا

179
00:20:29,380 --> 00:20:32,713
اليوم هم الشيوعيون. وماذا عن الغد؟

180
00:20:33,117 --> 00:20:34,880
.لا تقلق بشأن غدٍ

181
00:20:35,153 --> 00:20:37,519
...في هذه اللحظة بالذات، هناك شخص في برلين

182
00:20:37,588 --> 00:20:39,647
.من الذي يشعر بالقلق بالفعل

183
00:20:39,824 --> 00:20:43,260
أليس كذلك؟ -
.أحسنت القول، ابنة عمي صوفي -

184
00:20:44,395 --> 00:20:46,545
يجب أن يكون قلقنا الوحيد

185
00:20:46,565 --> 00:20:48,965
.احتفال بعيد ميلاد العم يواكيم

186
00:20:49,167 --> 00:20:52,261
.حتى لو لم تكن هذه ليلة مثل كل الليالي الأخرى

187
00:21:06,851 --> 00:21:08,351
عيد ميلاد سعيد

188
00:21:43,888 --> 00:21:45,685
...لفترة طويلة

189
00:21:46,391 --> 00:21:49,155
...لقد كنت أنوي إخبارك

190
00:21:50,161 --> 00:21:52,425
.ما سأقوله الآن

191
00:21:55,266 --> 00:21:57,461
...الأحداث الدرامية

192
00:21:58,169 --> 00:22:01,104
...الذي حدث في الساعات القليلة الماضية

193
00:22:01,739 --> 00:22:04,833
...اجبرني على التغلب على أي تردد

194
00:22:05,576 --> 00:22:07,407
...وعدم اليقين

195
00:22:08,379 --> 00:22:10,370
.وواصل

196
00:22:11,549 --> 00:22:13,517
...على مدى كل هذه السنوات

197
00:22:14,385 --> 00:22:18,446
:أنت تعرف أن لدي هدف واحد فقط

198
00:22:19,824 --> 00:22:24,352
.للتمسك بوحدة وسمعة شركتنا

199
00:22:26,097 --> 00:22:29,794
...لهذا السبب، كنت دائماً أحاول تعديل عملنا

200
00:22:30,334 --> 00:22:32,928
...وبنيتنا

201
00:22:33,538 --> 00:22:36,132
.وفقًا للظروف

202
00:22:38,142 --> 00:22:42,101
...خلال الحرب الكبرى، خلال السلام

203
00:22:43,314 --> 00:22:44,576
...خلال

204
00:22:45,416 --> 00:22:46,616
.أزمة

205
00:22:47,919 --> 00:22:49,910
...الآن، في وجه

206
00:22:49,987 --> 00:22:53,184
...من هذه الأحداث الدرامية الأخيرة

207
00:22:53,524 --> 00:22:55,048
...أحتفظ

208
00:22:55,126 --> 00:22:58,892
...أنه أكثر ضرورة من أي وقت مضى

209
00:22:59,797 --> 00:23:02,823
...لحماية مصنع إسنبك للصلب

210
00:23:03,201 --> 00:23:06,568
...من الضغوط السياسية المحتملة

211
00:23:07,705 --> 00:23:09,070
...أو من

212
00:23:10,308 --> 00:23:13,402
.مخاطر أكبر

213
00:23:15,913 --> 00:23:20,509
.يجب أن تعترف بأني لم أستسلم أبداً لهذا النظام

214
00:23:21,219 --> 00:23:24,814
...وكل شخص يعرف أنني لم أكن

215
00:23:26,057 --> 00:23:30,824
.ولن يكون له علاقة أبداً مع ذلك... السيد

216
00:23:34,599 --> 00:23:39,002
...ومع ذلك، في مصلحة المصنع

217
00:23:41,205 --> 00:23:43,935
...نشاطنا الإنتاجي

218
00:23:44,775 --> 00:23:48,836
...يُجبرنا على البقاء على اتصال يومي

219
00:23:48,913 --> 00:23:51,347
.مع هؤلاء الناس

220
00:23:53,885 --> 00:23:56,752
...هذا هو السبب في أنني أشعر بحاجة لا يمكن الاستغناء عنها

221
00:23:56,821 --> 00:23:59,051
...أن يكون بجانبي رجل

222
00:23:59,257 --> 00:24:02,158
...لصالح النظام

223
00:24:02,693 --> 00:24:05,161
...من يمكنه ضمان لنا -
.حسنًا -

224
00:24:05,229 --> 00:24:08,289
...استقالتي جاهزة منذ فترة يا يواكيم

225
00:24:08,366 --> 00:24:10,596
.إذا كان هذا ما تطلبه

226
00:24:11,035 --> 00:24:13,731
...أنا مجبر على فعل ذلك، هربرت

227
00:24:14,005 --> 00:24:17,600
.ضد إرادتي ودون قناعة قوية

228
00:24:18,276 --> 00:24:20,801
...لكن مصانع الصلب -
.نعم -

229
00:24:20,878 --> 00:24:23,506
.صحيحًا كان أو خاطئًا، يجب أن يكونوا دائمًا في المقدمة

230
00:24:23,614 --> 00:24:25,411
.لقد كانت هذه دائمًا عقيدتك

231
00:24:25,483 --> 00:24:27,974
:أرسلت ابنك إلى المق slaughter، لتقول

232
00:24:28,052 --> 00:24:31,920
".أسرة إيسنبك وضعت الأطفال والمدافع إلى العالم بنفس الشعور"

233
00:24:31,989 --> 00:24:35,015
.وبنفس المشاعر سيُدفنون

234
00:24:38,129 --> 00:24:39,460
.اغفر لي

235
00:24:43,167 --> 00:24:45,397
.أهنئك يا قسطنطين

236
00:24:45,603 --> 00:24:48,163
.ستكون نائب الرئيس الذي نستحقه

237
00:24:52,610 --> 00:24:54,475
.تعال، هيربرت. من فضلك

238
00:25:04,889 --> 00:25:07,756
...آمل ألا أتابع خطوات

239
00:25:08,125 --> 00:25:09,786
.من سلفي

240
00:25:11,495 --> 00:25:13,156
متفق، فريدريش؟

241
00:25:16,367 --> 00:25:19,666
<i>الأطفال، الصغار"
"يخرجون من أذني</i>

242
00:25:20,571 --> 00:25:23,972
<i>رجل، رجل حقيقي"</i>

243
00:25:24,342 --> 00:25:27,675
".الأطفال، الصغار يخرجون من أذني"

244
00:25:28,079 --> 00:25:31,913
<i>"رجل، رجل حقيقي"</i>

245
00:25:33,784 --> 00:25:37,948
.إذا كان يناسبه، سيطعنني آشرينباخ في الظهر. أنا أعلم ذلك

246
00:25:38,723 --> 00:25:39,923
.لكن ليس هذه المرة

247
00:25:41,094 --> 00:25:42,394
.إنه في صفّي

248
00:25:43,361 --> 00:25:45,090
.معنا، صوفي

249
00:25:46,330 --> 00:25:47,957
.كان هيربرت محقًا

250
00:25:48,766 --> 00:25:50,616
.لقد أشعلوا النار في الرايخستاغ

251
00:25:50,727 --> 00:25:52,336
...جاءت هنا في السيارة الليلة

252
00:25:52,356 --> 00:25:56,906
.كان آيشينباخ واضحاً تماماً في ذهنه أنه سيكون ناجحاً

253
00:25:58,743 --> 00:26:03,271
.تحدثنا عنك وعني، عن يواكيم، وعن مصانع الصلب

254
00:26:05,249 --> 00:26:07,308
...وتحت كل ذلك

255
00:26:09,887 --> 00:26:11,479
:كان يقول

256
00:26:12,690 --> 00:26:15,716
".هذا المساء، ستُمنح فرصة خاصة"

257
00:26:15,793 --> 00:26:19,058
الأمر متروك لك لتقرر
.ما إذا كنت ستأخذه أم لا

258
00:26:20,798 --> 00:26:23,392
".إما أن تكون معنا أو ضدنا"

259
00:26:23,601 --> 00:26:26,092
هل تفهمين ماذا يعني ذلك، صوفي؟

260
00:26:34,445 --> 00:26:37,588
.لا أصدق أنهم وضعوا اسم يواكيم في قائمة المنع

261
00:26:37,648 --> 00:26:40,412
.إنه مهم جداً لمصنع الصلب

262
00:26:40,818 --> 00:26:44,618
.ربما، بالنسبة لهيربرت، انتهى الأمر

263
00:26:46,490 --> 00:26:49,288
.ستحدث أشياء غريبة الليلة، على الأرجح

264
00:26:49,460 --> 00:26:51,460
.وستكون الخاسرين الوحيدين هم المتفرجون

265
00:26:51,495 --> 00:26:55,431
.أشعر كما لو تم تكليفي بمهمة خاصة

266
00:26:57,168 --> 00:27:01,366
...وإذا قبلت ذلك، إذا أخذت تلك الفرصة

267
00:27:03,107 --> 00:27:05,405
.سيقدمون لي كل مساعدتهم

268
00:27:06,510 --> 00:27:08,978
...ولن يكون هناك هيربرت بعد الآن

269
00:27:09,046 --> 00:27:11,344
.أو كونستانتين، أو يوآخيم

270
00:27:12,450 --> 00:27:14,281
.سأكون في القيادة

271
00:27:15,386 --> 00:27:16,636
.سأتخذ القرارات

272
00:27:18,039 --> 00:27:19,439
.أنت وأنا، صوفي

273
00:27:27,698 --> 00:27:29,598
ماذا قررت؟

274
00:27:34,205 --> 00:27:36,901
...ستكون هذه أول قرار أتخذه

275
00:27:37,475 --> 00:27:39,238
.دون استشارتك

276
00:27:39,310 --> 00:27:41,301
...أحسنت، فريدريش

277
00:27:42,446 --> 00:27:45,574
.حتى لو لم أكن سأعرف أبدًا كيف أدفعك بما يكفي

278
00:27:50,020 --> 00:27:52,648
.اذهب، واذهب إلى أقصى الحدود

279
00:27:53,324 --> 00:27:55,884
.لا أحد منهم يستحق حتى نصف ما تساويه

280
00:27:55,960 --> 00:27:58,360
.أحسنت الانتظار، أو قول نعم، أو شكرهم

281
00:27:58,429 --> 00:28:00,624
!لكن الآن يجب أن تجعله مربحًا

282
00:28:00,931 --> 00:28:03,627
...في كل الأوقات التي حاول فيها هيربرت دفعك إلى الجانب

283
00:28:03,701 --> 00:28:05,965
...أن يواكيم نظر إلى أسفل تجاهك

284
00:28:06,036 --> 00:28:09,699
...وكوستانتين، بهالته الوقائية، دائمًا يحاول مساعدتك

285
00:28:09,774 --> 00:28:12,675
.لأقدم لك مساعدتي. إنه الأسوأ من بين الجميع

286
00:28:17,281 --> 00:28:19,181
.لا تخاف، فريدريش

287
00:28:20,651 --> 00:28:22,175
.لست خائفاً

288
00:28:24,588 --> 00:28:28,684
...كل ما علينا فعله الآن هو إقناع ابنك

289
00:28:30,194 --> 00:28:31,444
.أنني أستطيع القيام بالعمل

290
00:28:32,585 --> 00:28:34,085
.سأتولى أمر مارتن

291
00:28:36,901 --> 00:28:39,233
.أعلم رغبات مارتن

292
00:28:50,014 --> 00:28:52,073
.لا يملك أي إحساس بالقيم

293
00:28:53,284 --> 00:28:54,634
...مصنع الصلب أو رولز

294
00:28:56,401 --> 00:28:57,901
.كل شيءٍ سواءٌ بالنسبة له

295
00:29:00,057 --> 00:29:01,343
.سوف نلقِ له الطُعم

296
00:29:01,768 --> 00:29:03,118
.اتركه لي

297
00:29:08,899 --> 00:29:10,867
لقد فزت! -
.نعم، لقد فزت -

298
00:29:10,935 --> 00:29:12,766
أين إيريكا؟ -
!إيريكا، تعالي -

299
00:29:12,837 --> 00:29:15,987
لقد فزت، يمكنك الخروج الآن. -
إيريكا -

300
00:29:16,067 --> 00:29:17,267
أين أنت؟

301
00:29:20,010 --> 00:29:23,446
ها أنا. -
.ها أنت، أيها الشقي الصغير -

302
00:29:23,514 --> 00:29:24,714
.تعال هنا

303
00:29:25,553 --> 00:29:26,834
.الآن دورك. تفضل

304
00:29:32,957 --> 00:29:35,323
.ضع يديك على عينيك. هكذا

305
00:29:35,559 --> 00:29:38,084
.الآن احسب حتى 100، بصوت عالٍ

306
00:29:40,130 --> 00:29:42,257
...واحد، اثنان، ثلاثة

307
00:29:42,533 --> 00:29:44,694
...أربعة، خمسة، ستة

308
00:29:45,069 --> 00:29:47,162
...سبعة، ثمانية، تسعة

309
00:29:47,238 --> 00:29:49,706
...عشرة، أحد عشر، اثنا عشر

310
00:29:49,773 --> 00:29:51,673
...ثلاثة عشر، أربعة عشر

311
00:30:13,764 --> 00:30:15,254
!إيريكا. تعالي

312
00:30:24,675 --> 00:30:29,112
!اشرب! دعنا لا نتحدث أكثر. اشرب

313
00:30:30,614 --> 00:30:34,607
.لن أترك مدرستي -
!ستغادر تلك الحفرة القذرة -

314
00:30:35,553 --> 00:30:37,919
.ستأتي معي إلى المصنع

315
00:30:39,089 --> 00:30:41,580
.سأجرّك إذا لزم الأمر

316
00:30:42,426 --> 00:30:47,363
.لكن أقسم، خلال 10 سنوات، ستكون في منصب قيادي

317
00:30:48,399 --> 00:30:50,993
.في وضع يسمح لهم حتى بطردي

318
00:30:51,602 --> 00:30:55,504
.على حساب كسر تلك التشيلو اللعينة على رأسك

319
00:30:57,741 --> 00:30:59,551
.أنت بدأت تصبح مثل والدتك

320
00:31:00,160 --> 00:31:01,910
!نفس المعدة الحساسة

321
00:31:02,913 --> 00:31:06,815
.لم ترغب أبداً في وضع قدمها داخل المصنع

322
00:31:10,521 --> 00:31:15,051
.أدى حرارة الأفران إلى جعلها تشعر بالدوار

323
00:31:17,127 --> 00:31:20,961
استمع، بابا، لقد قررت... -
.سأقرر بدلاً منك -

324
00:31:26,170 --> 00:31:28,604
.أعلم. لا يمكنك تحملي

325
00:31:31,442 --> 00:31:35,845
.لكن حتى أنا لا أطلب منك أن تحبني

326
00:31:36,680 --> 00:31:38,341
.على العكس

327
00:31:39,550 --> 00:31:42,314
...لا أنوي مغادرة ذلك المقعد

328
00:31:42,920 --> 00:31:44,220
...إلى ذلك فريدريش المتحمس

329
00:31:45,505 --> 00:31:46,705
.ولا لمارتن

330
00:31:48,125 --> 00:31:49,888
...سأربطك به

331
00:31:50,761 --> 00:31:54,788
.عندما يحين وقتك، والله يسعدني إذا لم أفعل

332
00:31:56,767 --> 00:31:59,497
.لقد سمم هؤلاء الأوغاد عقلك

333
00:31:59,903 --> 00:32:03,270
...ولكننا سنمزق ذلك المدرسة الخاصة بك إلى قطع

334
00:32:03,707 --> 00:32:07,108
!بما في ذلك جميع كتبهم اللعينة الدمويّة

335
00:32:09,246 --> 00:32:10,474
!غونتر

336
00:32:20,391 --> 00:32:24,487
إيريكا. -
هل تريدينها أن تجدنا بسرعة؟ -

337
00:32:46,984 --> 00:32:48,184
.ادخل

338
00:32:51,018 --> 00:32:52,318
!غونتر

339
00:32:58,562 --> 00:32:59,790
.تفضل بالدخول

340
00:33:00,742 --> 00:33:01,942
.نعم

341
00:33:02,599 --> 00:33:03,896
.حسناً

342
00:33:06,336 --> 00:33:07,735
.كما توقعته

343
00:33:08,272 --> 00:33:10,763
.قبل الفجر، سيتم اعتقال هيربرت

344
00:33:16,313 --> 00:33:20,010
.يا للمسكين هيربرت! ولنفكر في أننا قريبون جداً من الحدود

345
00:33:24,254 --> 00:33:27,451
هل سيكون هناك محاكمة؟
هل هناك تهمة محددة؟

346
00:33:30,627 --> 00:33:33,687
.لا أعتقد أن مثل هذه الرسميات ضرورية

347
00:33:34,398 --> 00:33:37,424
...علينا فقط أن نكون حذرين من مادتها

348
00:33:38,149 --> 00:33:39,349
...و

349
00:33:41,232 --> 00:33:42,758
:المحتوى هو هذا

350
00:33:46,643 --> 00:33:49,737
...قبل أن تُطفأ نيران الرايخستاغ

351
00:33:51,048 --> 00:33:53,998
.سيتم تحويل رجال ألمانيا القدماء إلى رماد

352
00:34:00,557 --> 00:34:04,118
...ومع ذلك، يبدو أن هناك شبه من الشرعية

353
00:34:05,229 --> 00:34:06,579
...يمكن أن يكون مفيدًا أيضًا

354
00:34:07,903 --> 00:34:10,007
.أحياناً

355
00:34:10,934 --> 00:34:13,887
.ولكن الآن يجب أن تعذرني. أنا متعب وأرغب في التقاعد

356
00:34:14,468 --> 00:34:15,712
...صوفي

357
00:34:18,782 --> 00:34:20,080
...فريدريك

358
00:34:25,115 --> 00:34:26,639
.إذا كنت بحاجة إلي

359
00:34:40,430 --> 00:34:43,058
.لكن أن نغادر هكذا، مثل اللصوص

360
00:34:43,867 --> 00:34:46,335
.نحن لسنا الوحيدين، إليزابيث

361
00:34:46,403 --> 00:34:50,336
.كل يوم هناك الكثير من الأشخاص الذين يجب عليهم المغادرة إلى أجزاء أخرى من أوروبا

362
00:34:51,208 --> 00:34:54,539
.نحن من بين المحظوظين أكثر. على الأقل نعلم إلى أين نحن ذاهبون

363
00:34:55,045 --> 00:34:56,245
.لدينا أصدقاء

364
00:34:56,710 --> 00:34:57,910
لكن متى؟

365
00:34:59,650 --> 00:35:04,019
.الوقت الذي يستغرقه الاستعداد وتسليم المكتب في المصنع

366
00:35:08,525 --> 00:35:10,425
.إنه انتهى كل شيء، غونتر

367
00:35:13,797 --> 00:35:17,130
.كانت غلطتنا. غلطة الجميع، حتى غلطي

368
00:35:17,467 --> 00:35:20,117
...لا فائدة من رفع صوتك عندما يكون الأوان قد فات

369
00:35:20,137 --> 00:35:22,230
.حتى لإنقاذ روحك

370
00:35:22,306 --> 00:35:25,571
.كل ما فعلناه هو إعطاء ألمانيا ديمقراطية مريضة

371
00:35:25,909 --> 00:35:27,934
...خوف من ثورة بروليتارية

372
00:35:28,011 --> 00:35:31,011
...الذي كان سيجعل البلاد تتجه نحو اليسار كان كبيرًا جدًا

373
00:35:31,048 --> 00:35:32,858
.والآن لا يمكننا الدفاع عنها لمدة أطول

374
00:35:33,138 --> 00:35:35,788
.النازية، غونتر، هي ابتكارنا

375
00:35:36,320 --> 00:35:39,778
.لقد وُلِدَ في مصانعنا، وغُذِّيَ بأموالنا

376
00:35:40,624 --> 00:35:44,185
:أعرف ما تفكر به
...أنه لا يجب أن أهرب

377
00:35:44,862 --> 00:35:46,612
.وربما تكرهيني بسبب ذلك

378
00:35:47,021 --> 00:35:48,421
.لا، عمي هيربرت

379
00:35:50,527 --> 00:35:51,777
...أنا

380
00:35:53,072 --> 00:35:55,986
سنبقى على اتصال، أليس كذلك؟ -
.نعم -

381
00:35:57,875 --> 00:35:59,966
إنه متأخر جدًا. ماذا تفعل؟

382
00:36:00,611 --> 00:36:03,707
أين ثيلدي؟ هل تعرفين، إريكا؟ -
.لا أعرف -

383
00:36:04,815 --> 00:36:06,015
!ثيلدي

384
00:36:11,363 --> 00:36:15,563
اذهبي إلى السرير الآن، إنه متأخر جدًا. ثيلدي؟

385
00:37:17,187 --> 00:37:19,087
.هربرت، إنهم هنا

386
00:37:19,156 --> 00:37:21,954
.لقد جاءوا لأخذك. ليس لديك لحظة لتضيعها

387
00:37:22,059 --> 00:37:24,687
.إليزابيث -
!لا -

388
00:37:24,761 --> 00:37:27,229
!هربرت، ليس لديك لحظة لتضيعها. أسرع

389
00:37:27,297 --> 00:37:29,128
.لا تذهب -
!أسرع -

390
00:37:58,428 --> 00:38:00,410
أنت مجنون لأخذ ذلك. أعطني إياه. -
!لا -

391
00:38:00,430 --> 00:38:03,024
.سأخلصك منه. الآن أسرع

392
00:38:08,605 --> 00:38:10,664
.هربرت! عزيزي، بسرعة

393
00:38:13,577 --> 00:38:16,808
اعتنِ بالأطفال. -
.انطلق، حبيبي -

394
00:38:16,880 --> 00:38:19,075
.هربرت، لا. بهذا الاتجاه

395
00:38:36,814 --> 00:38:38,014
!افتح

396
00:38:38,489 --> 00:38:39,689
!افتح

397
00:39:01,892 --> 00:39:03,617
أنت أيضًا تعرف هذه السلاح؟

398
00:39:05,629 --> 00:39:06,829
.نعم

399
00:39:07,864 --> 00:39:11,300
.السلاح على ما يبدو ينتمي للسيد هيربرت ثالمان

400
00:39:39,863 --> 00:39:42,661
هل يجب أن نستمر في تحقيقنا؟

401
00:39:43,533 --> 00:39:45,663
.دعنا نترك ذلك للسلطات القانونية

402
00:39:48,538 --> 00:39:51,253
...لقد أخذ السيد ثالمين ملفًا من الوثائق المساومة

403
00:39:51,308 --> 00:39:54,744
.بخصوص البحث الأخير في مصانع الصلب

404
00:39:55,178 --> 00:39:57,976
.يمكن أن يكون مفيدًا جدًا خارج الرايخ

405
00:39:59,282 --> 00:40:01,910
.لا يمكنه الاستفادة منه بشكل ملموس

406
00:40:20,637 --> 00:40:22,764
.إلى المدعي العام

407
00:40:24,908 --> 00:40:27,502
".18 فبراير 1933"

408
00:40:29,746 --> 00:40:30,974
:الموضوع"

409
00:40:32,215 --> 00:40:34,865
"...إدانة هيربرت ثالمين"

410
00:40:35,170 --> 00:40:36,385
...هارب

411
00:40:37,521 --> 00:40:39,614
"...لجريمة القتل من الدرجة الأولى"

412
00:40:40,023 --> 00:40:43,515
".بارون يواكيم فون إيسنبك"

413
00:41:09,953 --> 00:41:12,854
.أعرف ما تشعر به، عزيزي مارتن

414
00:41:13,890 --> 00:41:18,190
...لكنك لا تستطيع، من يوم لآخر

415
00:41:22,232 --> 00:41:26,168
...تتحمل مثل هذه المسؤولية الكبيرة

416
00:41:26,236 --> 00:41:28,898
...بدون شعور، لنقل

417
00:41:30,140 --> 00:41:31,368
.خائف

418
00:41:31,441 --> 00:41:35,878
.لكن لا أنا ولا فريدريش سنتركك وحدك

419
00:41:36,513 --> 00:41:38,003
...نقول، مع ذلك

420
00:41:38,081 --> 00:41:41,539
لديك كل الوقت
...لمتابعة دراستك

421
00:41:42,552 --> 00:41:46,750
.وأخذ مشاكل الشركة بجدية

422
00:41:49,392 --> 00:41:52,259
.إنها ليست مشاكل صغيرة، صدقني

423
00:41:53,597 --> 00:41:58,057
...في هذه الأثناء، سأبقي على سير العمل مع فريدريش

424
00:41:58,602 --> 00:42:01,332
.كما فعلنا دائمًا في الماضي

425
00:42:02,305 --> 00:42:06,298
...كنت آمل حقًا أنك لن تضطر إلى الافتراض

426
00:42:06,676 --> 00:42:09,167
...رئاسة مصانع الحديد

427
00:42:09,546 --> 00:42:13,710
.تحت مثل هذه الظروف tragique

428
00:42:15,813 --> 00:42:19,450
...لكن للأسف

429
00:42:19,956 --> 00:42:23,585
...ما زلت أريد أن أقول ذلك

430
00:42:23,885 --> 00:42:25,085
...أنا

431
00:42:27,063 --> 00:42:28,928
.كان الجد على حق

432
00:42:30,166 --> 00:42:33,294
...في هذه الأوقات، نباتنا

433
00:42:34,004 --> 00:42:36,438
...نعم، بعد كل شيء

434
00:42:40,210 --> 00:42:43,111
...إما أن تكون متفقة مع الحكومة

435
00:42:43,179 --> 00:42:46,171
...أو ستصبح أعمالنا، ومزاياها

436
00:42:53,223 --> 00:42:56,249
.لا أpretend أنني رجل أعمال، ولا حتى سياسي

437
00:42:56,526 --> 00:42:58,756
...ومع ذلك، هذا أعلمه أيضاً

438
00:43:00,463 --> 00:43:03,762
إنها مسألة حقيقة
.لإنتاج خاص

439
00:43:04,734 --> 00:43:07,100
.هناك مشاكل فنية

440
00:43:09,806 --> 00:43:11,006
.جيد

441
00:43:12,609 --> 00:43:13,940
.جيد جداً

442
00:43:14,577 --> 00:43:17,205
.لقد ألقيت حتى خطاب تتويج

443
00:43:19,215 --> 00:43:22,480
.الآن، ومع ذلك، لا تبالغ

444
00:43:23,887 --> 00:43:26,287
...لنحاول أن نعطي هذا الاجتماع

445
00:43:26,856 --> 00:43:31,225
نبرة أكثر ألفة قليلاً؟

446
00:43:34,497 --> 00:43:37,489
...نوايا يواكيم -
!أترجىك، قسطنطين -

447
00:43:38,868 --> 00:43:42,360
.مارتن لم ينتهِ بعد. لا زال يقول شيئاً

448
00:43:42,439 --> 00:43:43,706
.لنستمع

449
00:43:45,542 --> 00:43:49,342
.عمي قسطنطين، سأحترم إرادة الجد بالكامل

450
00:43:54,084 --> 00:43:58,418
.لقد عينك نائبًا للرئيس، ومن العدل أن يكون الأمر كذلك

451
00:44:00,580 --> 00:44:01,430
...لكن

452
00:44:01,558 --> 00:44:04,356
...لكن أعتقد أنه في لحظة مثل هذه

453
00:44:04,961 --> 00:44:08,658
...أعتقد، نعم، في لحظة مثل هذه، الرئاسة

454
00:44:09,032 --> 00:44:12,126
.قبل كل شيء، يحتاج إلى فني

455
00:44:17,407 --> 00:44:19,568
ما نوع النكتة هذه؟

456
00:44:19,642 --> 00:44:22,673
.ليس مزاحًا
.هناك مصالح هائلة على المحك

457
00:44:25,715 --> 00:44:28,479
...ومارتن يعتقد

458
00:44:30,220 --> 00:44:33,189
...على حد علمي، إنها المرة الأولى

459
00:44:33,556 --> 00:44:36,252
.مارتن استخدم رأسه للتفكير أبداً

460
00:44:36,326 --> 00:44:39,853
.أرث الأسهم الرئيسية، ويجب علي أن أقرر

461
00:44:40,296 --> 00:44:42,093
!الأمر يعود لي لأقرر

462
00:44:49,339 --> 00:44:52,331
...أرشح فريدريش بروكمان

463
00:44:52,976 --> 00:44:55,103
...رئيس الإدارة

464
00:44:55,178 --> 00:44:58,443
...والمدير العام لمصنع إيسنبك للصلب

465
00:44:59,182 --> 00:45:02,777
.وجميع المجموعات الأعضاء المرتبطة بها

466
00:45:08,892 --> 00:45:10,757
.فريدريش بروكمان

467
00:45:11,327 --> 00:45:16,287
.سحبتك هكذا من العدم الذي كنت فيه

468
00:45:17,901 --> 00:45:19,596
...مسدس هيربرت

469
00:45:20,103 --> 00:45:21,753
...شهادة آشنباخ

470
00:45:22,485 --> 00:45:23,685
...وصول قوات الأمن الخاصة

471
00:45:28,378 --> 00:45:30,539
.الكثير من الخيال، قسطنطين

472
00:45:32,782 --> 00:45:34,409
.تأتي معي

473
00:45:35,652 --> 00:45:38,143
.اليوم، أنت أيضًا تعلمت شيئًا

474
00:45:38,621 --> 00:45:41,784
.أشياء لا تُعلّم في مدرسة مثل مدرستك

475
00:45:42,725 --> 00:45:43,925
.تعال

476
00:45:54,204 --> 00:45:56,195
.لا تحمل أي أوهام

477
00:45:57,207 --> 00:45:59,175
.لقد بدأت هذه الحرب للتو

478
00:46:01,611 --> 00:46:03,545
!غونتر، تعال

479
00:49:26,628 --> 00:49:27,828
...إلى النموذج الأول

480
00:49:28,167 --> 00:49:30,567
.مع الأمل أن نسمع موسيقاها قريبًا

481
00:49:43,166 --> 00:49:45,964
هل ستستمر هذه التسلية طويلاً؟

482
00:49:47,036 --> 00:49:48,386
.مكانك هنا، مارتن

483
00:49:49,503 --> 00:49:50,653
.لا يمكنك المغادرة الآن

484
00:49:50,673 --> 00:49:52,072
.حسناً، سيدي

485
00:49:57,380 --> 00:49:58,847
.السيد بروكمان

486
00:50:01,517 --> 00:50:03,280
...لا أفهم

487
00:50:03,352 --> 00:50:06,844
.لقد عرفت والدك في الجبهة الفرنسية عام 1916

488
00:50:07,757 --> 00:50:11,386
.إيسينبك حقيقي، وضابط بطولي

489
00:50:12,028 --> 00:50:13,086
.أعرف

490
00:50:13,162 --> 00:50:14,712
.هيئة الأركان العامة حازمة تمامًا في هذه النقطة

491
00:50:14,732 --> 00:50:16,432
.إما رحيم يذهب أو نحن نذهب

492
00:50:17,266 --> 00:50:19,063
.إنه ابتزاز عاري

493
00:50:19,602 --> 00:50:23,663
<i>.الـ SA هي سكين على رقبة المالية العليا والرايخسفير</i>

494
00:50:23,740 --> 00:50:26,709
...وبالتالي، سيكون من الضروري وقف التدفق

495
00:50:26,776 --> 00:50:29,939
.المدفعية الثقيلة إلى ثكنات الـ SA

496
00:50:31,247 --> 00:50:33,841
هل هذه رأيك الشخصي؟

497
00:50:33,916 --> 00:50:36,407
.إنها رأي الهيئة العامة

498
00:50:37,086 --> 00:50:41,216
.وأيضاً من المستشار، إذا لم تمانع في قولي ذلك

499
00:50:41,557 --> 00:50:44,651
.الجيش هو الجيش، وSA هو SA

500
00:50:45,061 --> 00:50:47,689
.نحن لا نهتم بالنظام الداخلي

501
00:50:47,830 --> 00:50:51,459
.ولن نشارك واجباتنا التقليدية مع الآخرين

502
00:50:51,667 --> 00:50:53,396
الواجبات التقليدية؟

503
00:50:54,270 --> 00:50:57,467
...أود أن أعرف أين كانوا الجنرالات البروسية

504
00:50:57,540 --> 00:51:00,737
!عندما نظفنا ألمانيا من الأعلى إلى الأسفل

505
00:51:00,810 --> 00:51:02,810
...هذا البلد لن يكون نظيفاً بما فيه الكفاية أبداً

506
00:51:02,854 --> 00:51:04,080
...أعتذر

507
00:51:05,014 --> 00:51:06,413
.أيها السادة

508
00:51:08,117 --> 00:51:11,609
.لا أحد يشك في فوائد تشكيلات الهجوم، يا ابن عمي العزيز

509
00:51:12,722 --> 00:51:16,351
.لن نكون هنا لولا عمل قوات العاصفة

510
00:51:16,993 --> 00:51:20,156
.لكن الأسلحة الثقيلة ليست ضرورية للنظام العام

511
00:51:21,631 --> 00:51:23,829
.كل ما عليك فعله هو التطلع حولك

512
00:51:24,000 --> 00:51:26,650
ألمانيا هي أكثر دولة منظمة
.في العالم كله

513
00:51:27,737 --> 00:51:30,261
إنه من دواعي سرور
.السياح الأمريكيين والإنجليز

514
00:51:32,408 --> 00:51:34,273
ماذا تريد أكثر؟

515
00:51:36,112 --> 00:51:38,706
.إذن، أيها السادة، نحن جميعًا متفقون

516
00:51:38,781 --> 00:51:41,841
...لا تخرج بندقية واحدة من هذا المكان

517
00:51:42,785 --> 00:51:45,686
.ما لم يطلبها الأركان العامة

518
00:52:02,371 --> 00:52:05,101
...نحن قريبون من الانتخابات، فريدريش

519
00:52:05,408 --> 00:52:09,139
.ويجب علينا الفوز عليهم بأي ثمن إذا أردنا أن يكونوا آخرين

520
00:52:09,212 --> 00:52:11,646
.لكن أنت تعرف أن هذا يتطلب الكثير من المال

521
00:52:11,948 --> 00:52:13,677
.إيسنبيك متأخر

522
00:52:14,650 --> 00:52:19,349
.لقد خلقت عدائية يواكيم العنيدة هذه الحالة غير السارة

523
00:52:19,488 --> 00:52:21,871
...لقد دفع جميع الصناعيين الآخرين حصتهم

524
00:52:21,891 --> 00:52:25,918
...عذرًا. من الصعب تخصيص مبلغ كبير من المال مثل هذا

525
00:52:25,995 --> 00:52:28,520
.بدون التلاعب بالميزانيات

526
00:52:29,365 --> 00:52:31,333
...هذه شركة

527
00:52:32,235 --> 00:52:36,137
.وكما تعلم جيدًا، يمكن أن يكون قسطنطين مشكلة

528
00:52:38,541 --> 00:52:40,702
...إذا كان كونستانتين يريد أن يصبح مشكلة

529
00:52:40,776 --> 00:52:45,145
.حسناً، أقول إن المشكلة دائماً يمكن حلها

530
00:52:46,849 --> 00:52:48,316
ألا تعتقد ذلك؟

531
00:52:48,651 --> 00:52:51,518
"...لا يمكن للدولة إلا أن تسحق الزهرة الصغيرة البريئة"

532
00:52:51,587 --> 00:52:53,387
".إذا كانت الزهرة تعيق طريقها"

533
00:52:53,468 --> 00:52:54,707
.أنا لست الدولة

534
00:52:55,524 --> 00:52:57,674
.لقد قمت بكل ما كان مطلوبًا مني

535
00:52:57,750 --> 00:52:59,508
.و لن أشارك في الأمر أكثر من ذلك

536
00:52:59,528 --> 00:53:00,927
!هيا الآن

537
00:53:01,797 --> 00:53:04,095
.لا تأخذ كل كلمة قلتها على محمل الجد

538
00:53:05,067 --> 00:53:08,093
.إنها كلمات هيجل، كما تعلم

539
00:53:10,640 --> 00:53:12,021
...سيدور في قبره

540
00:53:12,041 --> 00:53:15,738
.عند فكرة مقارنة قسطنطين بزهرة صغيرة بريئة

541
00:53:16,746 --> 00:53:19,738
.ألا تعتقد أنه بإمكاني الذهاب؟ إنه متأخر

542
00:53:21,083 --> 00:53:22,675
.نعم، اذهب، مارتن

543
00:53:23,219 --> 00:53:25,210
.شكراً لك. وداعاً

544
00:53:30,159 --> 00:53:33,492
.ستتحمل المسؤولية عن كل شيء قد يحدث هنا

545
00:53:34,563 --> 00:53:36,087
.تذكر ذلك

546
00:53:39,402 --> 00:53:41,355
مصنع ه. إيسينبك للفولاذ المصبوب

547
00:54:15,471 --> 00:54:17,186
.شارع إيمر، من فضلك. قد بسرعة

548
00:55:10,292 --> 00:55:13,750
هي ليست هنا الآن. لقد خرجت. -
.شكرًا، أعلم -

549
00:56:04,733 --> 00:56:10,856
<i>.ألمانيا، تليها مئات من أعلام حزب برلين...</i>

550
00:56:11,159 --> 00:56:16,155
<i>...شيئًا فشيئًا تخرج الأعلام من قاعة الرياضة</i>

551
00:56:16,541 --> 00:56:23,506
<i>.وتُحمل طوال الليل</i>

552
00:56:25,094 --> 00:56:33,091
<i>...في كل مكان حول الناس، في الأمام وعلى الجوانب شعارات كبيرة للأمة</i>

553
00:57:14,578 --> 00:57:16,656
،توماس وهاينrich مان

554
00:57:17,332 --> 00:57:19,207
والتر راتناؤ

555
00:57:23,632 --> 00:57:26,041
...إريش ماريا ريمارك

556
00:57:27,679 --> 00:57:30,883
...أرنبولد وستيفان تسفايغ

557
00:57:32,770 --> 00:57:34,679
...أندريه جيد

558
00:57:35,732 --> 00:57:37,275
...هيلين كيلر

559
00:57:38,277 --> 00:57:39,986
...مارغريت سانجر

560
00:57:40,947 --> 00:57:42,491
...جاك لندن

561
00:57:43,535 --> 00:57:45,493
جورج برنارد شو

562
00:57:47,082 --> 00:57:49,039
إميل زولا

563
00:57:50,586 --> 00:57:52,080
مارسيل بروست

564
00:58:58,954 --> 00:59:00,319
.تعال هنا

565
00:59:05,261 --> 00:59:07,456
.كان علي أن أفتحه. أنا آسف

566
00:59:12,334 --> 00:59:16,084
.أنا ملزم بقراءة البريد، خاصة المراسلات الأجنبية

567
00:59:16,772 --> 00:59:20,606
...هيربرت ثيلمان هو عمي. إنه من السخافة أنني لا أستطيع أن أستلم

568
00:59:20,976 --> 00:59:22,310
.استمع إلي، فون إيسنبيك

569
00:59:22,711 --> 00:59:26,010
.إذا كان عمك عاقلًا، لما كتب إليك هنا

570
00:59:26,281 --> 00:59:28,186
أين تود أن يكتب لي؟

571
00:59:29,032 --> 00:59:30,032
.هو بحاجة إلى مساعدة

572
00:59:30,052 --> 00:59:33,818
أنت قرأت ذلك بنفسك، أليس كذلك؟ -
.لا أريد أن أعرف أي شيء -

573
00:59:34,222 --> 00:59:36,220
.لا أريد أن أكون متورطًا في ذلك

574
00:59:36,292 --> 00:59:40,388
.أنا فقط أريدك ألا تسحب معهدنا في هذه الفوضى

575
00:59:42,131 --> 00:59:44,565
...ثم، لا أستطيع أن أصدق

576
00:59:45,701 --> 00:59:48,151
.أرفض أن أصدق ما كتبه عمك

577
00:59:52,074 --> 00:59:54,440
.أطلب الإذن بالمغادرة -
.اذهب -

578
00:59:56,145 --> 00:59:59,171
.واقطع شعرك، فون إيسنبيك

579
01:00:00,749 --> 01:00:02,011
.نعم، سيدي

580
01:00:10,626 --> 01:00:12,141
.نعم، أعتقد أن هذا كل شيء

581
01:00:12,161 --> 01:00:16,393
.طلب تجديد، إيداع ضريبي، طوابع

582
01:00:17,399 --> 01:00:20,129
سبب الرحلة؟ -
.عطلة -

583
01:00:21,069 --> 01:00:22,269
.عطلة

584
01:00:22,998 --> 01:00:24,448
تذهبين وحدك، مدام ثالمان؟

585
01:00:24,873 --> 01:00:26,200
.مع أطفالي

586
01:00:27,876 --> 01:00:31,175
ثيلدي، عمرها أحد عشر عامًا. إريكا، عمرها ثماني سنوات. هل هذا صحيح؟

587
01:00:31,980 --> 01:00:33,180
.نعم

588
01:00:35,084 --> 01:00:37,575
هل تنوين الانضمام إلى زوجك؟

589
01:00:38,420 --> 01:00:39,620
.لا

590
01:00:40,489 --> 01:00:42,980
.ربما لا تعرف أين هو

591
01:00:43,792 --> 01:00:45,919
.نحن دائماً على دراية جيدة، كما تعلم

592
01:00:45,994 --> 01:00:49,191
.لا أستطيع رؤية الصعوبة. نحن فقط نرغب في المغادرة

593
01:00:49,631 --> 01:00:52,127
هل تسبب لك أحد في بعض الصعوبات؟

594
01:00:53,268 --> 01:00:54,729
.لا، ليس بالضبط

595
01:01:02,611 --> 01:01:05,512
هل تعلمي أن زوجك قد ارتكب جريمة قتل؟

596
01:01:05,581 --> 01:01:07,310
.هذا عبث. عار

597
01:01:07,383 --> 01:01:10,145
هل أنت متأكد؟ فلماذا لا تقنعه بالعودة؟

598
01:01:10,185 --> 01:01:11,785
.يمكنه أن يثبت براءته

599
01:01:11,805 --> 01:01:13,068
.لكنني لا أعرف أين هو

600
01:01:13,088 --> 01:01:15,454
ما علاقة الأطفال أو لي بذلك؟

601
01:01:15,524 --> 01:01:17,574
هل هناك بعض التهم، ربما، ضدنا؟

602
01:01:18,427 --> 01:01:21,794
.لا نريد المغادرة، فقط للهروب

603
01:01:32,107 --> 01:01:34,207
هل يجبرك أحد على المغادرة؟

604
01:01:34,249 --> 01:01:36,249
.لا، إنهم يمنعوني

605
01:01:37,479 --> 01:01:39,538
...من يمنعكِ، سيدة

606
01:01:39,848 --> 01:01:42,146
.ثالمان. إليزابيث ثالمان

607
01:01:42,451 --> 01:01:44,681
.ربما تعني أن تلمح

608
01:01:45,120 --> 01:01:46,320
.أجب

609
01:01:47,437 --> 01:01:48,837
.لا تخف. أجب

610
01:01:50,826 --> 01:01:52,026
.صباح الخير

611
01:01:52,181 --> 01:01:53,467
.صديقك ليس في المنزل

612
01:01:53,529 --> 01:01:55,192
.نعم. حسناً. شكراً

613
01:01:55,364 --> 01:01:57,579
.كان عليها أن تخرج. قالت إنها ستعود متأخرة

614
01:01:57,599 --> 01:01:58,964
.حسناً

615
01:02:27,356 --> 01:02:32,648
.هي ترتدي عباءة بنفسجية

616
01:02:33,531 --> 01:02:39,951
<i>من سيكون الرجل الصغير
الذي يكون وحيداً في الغابة؟</i>

617
01:02:40,374 --> 01:02:45,796
<i>بالرداء الأرجواني-الأحمر؟</i>

618
01:02:46,382 --> 01:02:52,054
.الرجل الصغير يقف في الغابة على ساق واحدة

619
01:02:52,974 --> 01:02:59,014
.على رأسه يرتدي قبعة حمراء

620
01:03:00,562 --> 01:03:01,762
ليزا

621
01:03:04,066 --> 01:03:05,366
.انظر ما أحضرت لك

622
01:03:05,649 --> 01:03:06,949
هل تحبين هذا الحصان الصغير؟

623
01:03:06,969 --> 01:03:08,819
نعم، شكراً. -
.يمكنك ركوبها -

624
01:03:09,470 --> 01:03:10,670
هل تعجبك؟

625
01:03:11,673 --> 01:03:12,873
.يمكنك تدليكه

626
01:03:14,043 --> 01:03:14,943
.جربيها، ليزا

627
01:03:15,010 --> 01:03:17,706
إنه لك بالكامل. هل يعجبك؟ -
.نعم -

628
01:03:18,614 --> 01:03:20,639
.يجب عليك العناية به

629
01:03:21,049 --> 01:03:22,749
.أنت تعرف، إنه يحبك كثيرًا

630
01:03:24,076 --> 01:03:25,276
.هو فعلاً يحبك

631
01:04:14,336 --> 01:04:16,036
!ليزا

632
01:04:24,279 --> 01:04:26,713
ليزا، لماذا لا تردين علي؟

633
01:04:50,872 --> 01:04:53,238
.أنت فتاة شريرة، ليزا -
!لا -

634
01:04:56,278 --> 01:05:00,214
.ماذا تظن أنك تفعل؟ لقد قلت لك ألا تضيع الوقت

635
01:05:00,449 --> 01:05:02,314
.أنت لا تقوم بأي عمل أبداً

636
01:05:04,720 --> 01:05:09,384
.ابقَ هنا العب طوال اليوم. انظر إلى الفوضى هنا

637
01:05:10,525 --> 01:05:13,983
.توقف عن البكاء، أو سأعطيك حقاً شيئاً تبكي عليه

638
01:05:16,298 --> 01:05:19,131
قلت لك أن تتوقف. ألم تسمعني؟

639
01:05:20,435 --> 01:05:22,528
.ابدأ بتنظيف الغرفة

640
01:05:24,006 --> 01:05:26,133
.والمواعين بحاجة إلى غسل

641
01:05:26,408 --> 01:05:29,605
!هيا الآن. ابدأ العمل

642
01:06:26,468 --> 01:06:27,696
.مارتن

643
01:06:29,270 --> 01:06:30,520
!مارتن

644
01:06:32,674 --> 01:06:33,874
.إنه أنت

645
01:06:33,942 --> 01:06:35,592
.لم أتوقع أن أجدك هنا

646
01:06:36,341 --> 01:06:37,541
كم الساعة؟

647
01:06:38,146 --> 01:06:41,013
.الساعة 2:00 -
.2:00 -

648
01:06:41,950 --> 01:06:45,044
.لقد تأخر الوقت كثيرًا. كان لدي الكثير من العمل لأقوم به الليلة

649
01:06:54,229 --> 01:06:55,753
.ساعدني، أستعطفك. ساعدني

650
01:07:01,737 --> 01:07:05,264
.أعلم أنك الأقوى، ويمكنك منعني من الذهاب

651
01:07:05,440 --> 01:07:07,340
.ولكنني لا أرى ما هو الهدف

652
01:07:08,276 --> 01:07:10,870
.لا يمكنك أن تظل خائفًا من هيربرت

653
01:07:12,814 --> 01:07:15,749
!نعم، ربما في السابق، لكن الآن

654
01:07:15,817 --> 01:07:19,378
.الآن أوراقه لا تساوي شيئًا. لا أحد سيسمعه

655
01:07:19,454 --> 01:07:21,649
.يمكن لألمانيا أن تفعل ما تشاء

656
01:07:22,857 --> 01:07:25,740
.يمكنكم أن تفعلوا ما شئتم في كل أوروبا

657
01:07:25,760 --> 01:07:28,953
لن يرفع أحد إصبعا ضدك. فلماذا تبقينا هنا؟

658
01:07:31,399 --> 01:07:34,994
.أوه، نعم، لأنه قد يأتي يوم نتذكر فيه

659
01:07:36,104 --> 01:07:39,204
.قد نقول لأنفسنا ما نعرفه عنك، عن الجميع

660
01:07:39,708 --> 01:07:42,736
لكن هل تعتقدين أن ذلك اليوم سيأتي، صوفي؟

661
01:07:43,011 --> 01:07:45,206
.لا، إنه ليس كذلك

662
01:07:48,650 --> 01:07:50,053
.هيربرت لا يزال يضلل نفسه

663
01:07:50,073 --> 01:07:51,123
.لم أعد أفعل ذلك بعد الآن

664
01:07:51,128 --> 01:07:52,328
.لم تصدق ذلك أبداً

665
01:07:52,387 --> 01:07:54,348
فلماذا؟ لماذا تبقينا هنا؟

666
01:07:56,691 --> 01:07:59,624
...وجودي هنا لا بد أنه لا يُطاق بالنسبة لك

667
01:07:59,794 --> 01:08:01,877
.لأنه يجعلك تتذكر عندما تريد أن تنسى

668
01:08:01,897 --> 01:08:03,956
.أنا أيضًا، أريد فقط أن أنسى

669
01:08:04,032 --> 01:08:06,557
.لنذهب، صوفي. لنذهب

670
01:08:07,736 --> 01:08:10,102
.كلمة واحدة فقط، كلمة واحدة منك

671
01:08:10,806 --> 01:08:12,535
.كلمة واحدة تكفي

672
01:08:12,974 --> 01:08:16,808
.اذهب. اترك. إذا كان هذا ما تريده

673
01:08:24,586 --> 01:08:26,986
.لا تخدعي نفسك، لكن إليزابيث

674
01:08:27,055 --> 01:08:29,751
...لا تحلم بالعودة يومًا لتجد ألمانيا

675
01:08:29,825 --> 01:08:31,349
.التي كانت غالية على قلبك

676
01:08:31,835 --> 01:08:33,735
.انتهى الأمر، تلك ألمانيا. إلى الأبد

677
01:08:34,496 --> 01:08:37,397
.لن تكون هناك ألمانيا أخرى غير هذه

678
01:08:37,799 --> 01:08:41,064
.ولن تتمكن من الهروب منه أو تجنبه

679
01:08:41,770 --> 01:08:44,020
،لأنها ستنتشر قبل أن تدرك ذلك

680
01:08:44,057 --> 01:08:45,807
.في جميع أنحاء أوروبا، وفي كل مكان

681
01:09:08,263 --> 01:09:10,356
<i>.حاكم ستورمführer آشنباخ</i>

682
01:09:12,767 --> 01:09:14,667
.بارونة فون إسنباك

683
01:09:35,957 --> 01:09:37,157
.ليزا

684
01:09:38,226 --> 01:09:39,426
.تعال

685
01:09:46,201 --> 01:09:48,226
.تعال، سأريك إياه

686
01:09:57,612 --> 01:10:00,911
لماذا كنت تبكي في اليوم الآخر؟
.سمعتك، كما تعلم

687
01:10:01,483 --> 01:10:03,246
هل ضربك أحد؟

688
01:10:04,586 --> 01:10:05,985
أمك؟

689
01:10:06,755 --> 01:10:09,883
هل تفعل ذلك كثيرًا، على مؤخرتك الصغيرة؟

690
01:10:51,166 --> 01:10:52,366
لماذا؟

691
01:11:30,472 --> 01:11:32,064
.توقف عن ذلك، مارتن

692
01:11:33,341 --> 01:11:35,809
.توقف عن ذلك، حبيبي. يجب أن أذهب

693
01:11:35,977 --> 01:11:38,710
أين تذهب؟ -
.سأذهب لأتظاهر -

694
01:11:39,080 --> 01:11:40,280
للتصوير؟

695
01:11:41,716 --> 01:11:43,343
.لا، ابقَ معي

696
01:11:44,185 --> 01:11:46,050
.أنا متأخر

697
01:11:46,921 --> 01:11:48,889
.عليّ أن أذهب، عزيزي

698
01:11:50,625 --> 01:11:52,525
ألم يكن لديك ما يكفي؟

699
01:11:53,428 --> 01:11:56,090
.أنا متأخرة، حبيبي. يجب أن أذهب

700
01:11:56,998 --> 01:11:59,330
!توقف! من فضلك

701
01:12:07,075 --> 01:12:09,305
أين اللعنة تلك الفستان؟

702
01:12:14,549 --> 01:12:16,881
.حبيبي، من فضلك

703
01:12:18,520 --> 01:12:19,748
.توقف

704
01:12:20,822 --> 01:12:22,687
.هذا يكفي، مارتن

705
01:12:23,224 --> 01:12:27,251
إذا كنت تريد أن تكون مُساعدًا، لماذا لا تُرتب هذه الغرفة قليلاً؟

706
01:12:27,362 --> 01:12:29,557
.انظر إلى الفوضى التي أحدثتها

707
01:12:30,932 --> 01:12:33,423
.وتلك الفتاة الصغيرة الغبية مريضة

708
01:12:33,868 --> 01:12:35,699
من؟ -
.ليزا -

709
01:12:35,804 --> 01:12:38,500
.عليّ أن أدفع لطبيبها أيضًا

710
01:12:38,973 --> 01:12:41,339
ماذا بها؟
ما فيها؟

711
01:12:41,509 --> 01:12:44,207
.كيف يجب أن أعرف؟ لا أستطيع فهم ذلك

712
01:12:44,579 --> 01:12:48,276
.لديها حمى عالية. كانت في حالة هلوسة الليلة الماضية

713
01:12:49,517 --> 01:12:50,916
.أنا متأخر جداً

714
01:12:54,055 --> 01:12:56,546
مارتن، ما مشكلتك؟

715
01:12:56,925 --> 01:13:00,861
.لماذا لا تفعل كما قلت لك؟ هذه الغرفة في فوضى كبيرة

716
01:13:04,165 --> 01:13:06,030
.الآن، يجب أن أذهب حقًا

717
01:13:12,373 --> 01:13:15,433
.عزيزي، عندما تغادر، اغلق الباب، من فضلك

718
01:13:17,212 --> 01:13:18,440
.وداعًا

719
01:14:25,328 --> 01:14:26,528
.ليزا

720
01:14:31,910 --> 01:14:33,160
...ليزا

721
01:16:13,169 --> 01:16:15,597
لن تنسى نحن؟ -
.أعدك -

722
01:16:18,508 --> 01:16:20,301
.سنفتقدك كثيراً

723
01:16:20,510 --> 01:16:23,868
.لكن أنت تعرف أنك مرحب بك معنا، أنا وهيربرت، في أي وقت تريده

724
01:16:23,947 --> 01:16:27,007
حاول أن تأتي. -
.نعم، سأحاول. سأفعل ذلك حقاً -

725
01:16:28,218 --> 01:16:32,382
.تخيلوا مدى حماس الأطفال. سنذهب جميعاً لرؤية هيربرت

726
01:16:32,555 --> 01:16:33,786
.أعطه حبي

727
01:16:44,730 --> 01:16:47,995
ماذا حدث؟ ماذا تفعل هنا؟

728
01:16:49,168 --> 01:16:50,965
ماذا تريد مني؟

729
01:16:51,036 --> 01:16:53,971
!لا أعرف أي شيء

730
01:16:54,606 --> 01:16:55,937
ماذا تريد؟

731
01:16:56,008 --> 01:16:57,708
.انظر، المنزل مليء بالهدايا

732
01:16:59,308 --> 01:17:00,558
.أشياء باهظة الثمن

733
01:17:04,516 --> 01:17:08,066
!لا أعرف شيئًا

734
01:17:10,389 --> 01:17:13,056
...عندما سمعت أن الأمر يتعلق بالبارون فون إيسنبيك

735
01:17:13,091 --> 01:17:15,355
.أخذت الحرية في الاتصال بك

736
01:17:15,427 --> 01:17:17,952
.وإلا، لما تجرأت أبداً

737
01:17:18,197 --> 01:17:22,099
.كما ترى، لم أنسَ كل الأشياء التي فعلتها من أجلي

738
01:17:22,534 --> 01:17:24,334
.لم تُوجه أي تهمة رسمية بعد

739
01:17:24,341 --> 01:17:26,585
...فقط الدليل المعتاد من العائلة

740
01:17:26,623 --> 01:17:29,272
.واسماً تلفظ به المريض المسكين في الهذيان

741
01:17:29,341 --> 01:17:30,691
.بقصد الطفل، أعني

742
01:17:31,107 --> 01:17:32,311
.لا شيء آخر

743
01:17:33,846 --> 01:17:37,577
.رغم ذلك، تم رؤية البارون الشاب وهو يخرج من نادٍ

744
01:17:38,550 --> 01:17:40,745
.أحد تلك النوادي، كما تعلم

745
01:17:41,553 --> 01:17:43,214
.في شارع جرايبرن

746
01:17:52,030 --> 01:17:53,827
.سأعتني بذلك

747
01:18:08,947 --> 01:18:10,608
.خذها معك

748
01:18:12,251 --> 01:18:15,186
!لا أريد الذهاب إلى الشرطة! اخرج من هنا

749
01:18:15,254 --> 01:18:17,620
!لا أريد الذهاب

750
01:18:17,723 --> 01:18:20,385
اخرج من هنا! -
!اصمت -

751
01:18:44,449 --> 01:18:45,780
.اقرأ هذا

752
01:18:47,486 --> 01:18:49,078
.إنه مذهل

753
01:19:07,806 --> 01:19:10,934
ماذا يعني ذلك؟ -
.هذا ما أريد معرفته -

754
01:19:11,410 --> 01:19:14,675
متى أظهر مارتن أي نوع من المبادرة؟

755
01:19:15,380 --> 01:19:19,077
.لعقد اجتماع استثنائي لمجلس الإدارة

756
01:19:21,053 --> 01:19:24,113
.بالطبع، إنه المساهم الرئيسي، صوفي

757
01:19:24,990 --> 01:19:26,958
.يمكنه أن يفعل ما يشاء

758
01:19:28,660 --> 01:19:31,610
لكن لماذا يريد دعوة اجتماع لمجلس الإدارة؟

759
01:19:31,630 --> 01:19:33,530
.سنعرف قريبًا بما فيه الكفاية

760
01:19:35,133 --> 01:19:37,328
هل تعرف أين هو؟ -
.لا -

761
01:19:38,537 --> 01:19:42,268
.لقد كنت أبحث عنه. لا يمكن العثور عليه، صوفي

762
01:19:44,209 --> 01:19:47,940
.لقد تم رؤيته آخر مرة في حانة في دوسلدورف قبل ثلاثة أيام

763
01:19:49,615 --> 01:19:52,948
.الآن لقد فقدوا كل أثر له -
.يجب أن يتم العثور عليه -

764
01:19:53,418 --> 01:19:56,353
.سندفع ألمانيا رأساً على عقب إذا لزم الأمر

765
01:20:12,838 --> 01:20:15,932
...لكن الرئيس -
!الرئيس ليس هنا -

766
01:20:16,074 --> 01:20:18,269
.في غيابه، ستفعل كما أقول لك

767
01:20:18,343 --> 01:20:21,073
...لكننا تلقينا أوامر مباشرة لا ت

768
01:20:21,146 --> 01:20:23,410
.أتحمل كل المسؤولية

769
01:20:30,789 --> 01:20:34,122
...يجب تحويل الشحنة بالكامل إلى شتوتغارت

770
01:20:37,529 --> 01:20:40,794
.وتم تسليمها إلى قيادة منطقة SA

771
01:20:41,533 --> 01:20:43,057
هل تفهم؟

772
01:21:31,116 --> 01:21:32,316
.مرحبا

773
01:21:45,530 --> 01:21:47,580
ماذا يحدث، فريدريش؟

774
01:21:47,866 --> 01:21:49,766
.حسناً، لا تقلق

775
01:21:51,036 --> 01:21:55,029
.سنجدهم. لدينا نصف المدينة تبحث عنه

776
01:22:23,068 --> 01:22:24,865
.حاول آشانباخ مرة أخرى

777
01:22:27,072 --> 01:22:30,599
.لا يزال مبكرًا جدًا -
!الساعة تقريبًا 3:00. يمكنك دائمًا المحاولة -

778
01:22:48,827 --> 01:22:50,227
.هاوبتشتورمفührر آشنباخ

779
01:22:52,430 --> 01:22:53,680
.إنه عاجل

780
01:23:06,511 --> 01:23:07,876
.فريدريش

781
01:23:15,153 --> 01:23:17,713
.بروكمان، فريدريش بروكمان

782
01:23:18,590 --> 01:23:20,820
.من القلعة في كليستبرغ

783
01:23:22,627 --> 01:23:24,026
.نعم، سأنتظر

784
01:24:26,825 --> 01:24:28,053
مارتن

785
01:24:30,929 --> 01:24:33,363
!مما تخاف؟ أجبني

786
01:24:34,032 --> 01:24:35,966
لماذا يحتفظ كونستانتين بك هنا؟

787
01:24:36,434 --> 01:24:39,426
!ماذا يريد؟ ماذا وعدته؟ مارتن

788
01:24:42,240 --> 01:24:43,730
كونستانتين؟

789
01:24:44,309 --> 01:24:46,243
ماذا حدث، مارتن؟

790
01:24:46,411 --> 01:24:49,938
.أنا خائف. أنا في يديه -
.لا، مارتن -

791
01:24:50,115 --> 01:24:52,345
.أنا خائف -
.لا -

792
01:24:57,522 --> 01:25:00,685
.سأساعدك. قل لي كل شيء -
.لا -

793
01:25:00,759 --> 01:25:05,820
.يجب أن أعرف كل شيء من أجل مساعدتك! قُل لي، مارتن

794
01:25:07,999 --> 01:25:09,796
.تحدث، مارتن

795
01:25:09,868 --> 01:25:12,029
هل هو من جعلك تكتب تلك الرسالة؟

796
01:25:12,103 --> 01:25:13,400
!لا

797
01:25:13,672 --> 01:25:16,470
هل هو من جعلك تكتب تلك الرسالة؟

798
01:25:22,847 --> 01:25:24,940
.سأعتني بذلك، عزيزي

799
01:25:27,285 --> 01:25:29,048
.ستحميك والدتك

800
01:25:30,288 --> 01:25:34,190
...ثم جاءت اللحظة لسحق الزهرة الصغيرة البريئة

801
01:25:34,592 --> 01:25:37,220
.لأن الزهرة تعيق طريقنا

802
01:25:38,330 --> 01:25:42,232
.لقد أعلنت مسبقًا لفريدريك عن حدوث مشابه

803
01:25:43,335 --> 01:25:48,170
.لكن فريدريش لم يطور جيدًا إحساسه بنظام هيغل

804
01:25:50,375 --> 01:25:53,071
متى اجتماع مجلس الإدارة؟

805
01:25:53,244 --> 01:25:55,974
.خلال شهر، وفقًا للوائح

806
01:25:56,348 --> 01:25:58,339
وما ستكون الإجراءات؟

807
01:25:58,516 --> 01:26:01,781
.بسيط جداً. سيطلب قسطنطين التحقق من الصلاحيات

808
01:26:01,853 --> 01:26:03,514
.سيكون هناك تصويت

809
01:26:03,588 --> 01:26:07,285
...مارتن، الذي لديه الأسهم الرئيسية، سيسحب دعمه من فريدريش

810
01:26:07,359 --> 01:26:09,691
.سأرسلها إلى قسطنطين

811
01:26:09,761 --> 01:26:13,925
لكن كيف حصل كونستانتين على مارتن؟

812
01:26:15,000 --> 01:26:18,868
.لديه العديد من الأصدقاء في الشرطة، وSA، وحتى في الجستابو

813
01:26:19,304 --> 01:26:21,204
.حبل آخر لقطعه

814
01:26:22,540 --> 01:26:26,567
...قريبًا جدًا، ومع ذلك، ستنتقل الملفات المتعلقة بمارتن إلى

815
01:26:26,878 --> 01:26:28,675
.يدٍ أكثر أهمية

816
01:26:29,614 --> 01:26:30,814
.تعال

817
01:27:21,766 --> 01:27:25,395
.هذه هي الأرشيفات الأكثر اكتمالاً التي تم تصورها على الإطلاق

818
01:27:26,671 --> 01:27:29,731
.هذا هو سر ألمانيا. لا ينقص شيء

819
01:27:30,975 --> 01:27:34,069
.يمكنك أن تجد تاريخك، وتاريخ فريدريش أيضًا

820
01:27:34,679 --> 01:27:36,442
هل يمكنك تصديق ذلك؟

821
01:27:37,482 --> 01:27:40,508
...ترى، ليس من الصعب جدًا الدخول

822
01:27:41,286 --> 01:27:43,277
.في حياة الناس

823
01:27:44,255 --> 01:27:48,191
.كل مواطن ألماني اليوم هو بشكل محتمل واحد من عملائنا

824
01:27:49,360 --> 01:27:52,955
.التفكير الجماعي لشعبنا أصبح الآن تواطؤًا

825
01:27:54,032 --> 01:27:58,025
ألا تعتقد أن هذه هي المعجزة الحقيقية للرايخ الثالث؟

826
01:28:01,973 --> 01:28:05,409
.إذا كنت ترغبين، يمكننا قراءة مستقبل كونستانتين معًا

827
01:28:07,011 --> 01:28:08,535
.إذا كان لديه واحد

828
01:28:09,013 --> 01:28:13,677
.كونستانتين سيظل لديه مستقبل طالما أصدقاؤه في السلطة

829
01:28:13,852 --> 01:28:16,787
.لو كنت مكانك، لما كنت متشائمًا هكذا

830
01:28:16,888 --> 01:28:20,517
...ترى، صوفي، إذا كنا بحاجة إلى قوات العاصفة لغزو ألمانيا

831
01:28:21,259 --> 01:28:24,319
.لإحكام السيطرة على العالم، نحتاج إلى الجيش

832
01:28:24,929 --> 01:28:27,090
.لكن الجيش لا يريد أي علاقة بالـ SA

833
01:28:27,165 --> 01:28:30,498
".لقد كان الجنرالات واضحين. "إما نحن أو هم

834
01:28:31,035 --> 01:28:35,165
هل تريد أن يغضب المستشار من جنرالاتنا الممتازين؟

835
01:28:35,807 --> 01:28:39,504
هل تعتقد أن هتلر مستعد لوضع صديقه روم في الخلفية؟

836
01:28:39,577 --> 01:28:41,511
في الخلفية؟ رجل مثل رِهم؟

837
01:28:41,579 --> 01:28:44,673
.هذا لن يكون كافياً، وهو خطر كبير للغاية

838
01:28:45,316 --> 01:28:47,910
.بعض الأمور لا تتم بالنصف

839
01:28:50,855 --> 01:28:54,018
.كونستانتين هو خطر لك بقدر ما هو خطر علينا

840
01:28:54,092 --> 01:28:58,426
.بالنسبة لك، سيكون الأمر سهلاً -
.لا، ابنة عمي صوفي، ليس الأمر كذلك -

841
01:28:59,564 --> 01:29:02,465
...من الجميل منك أن تحاول إنقاذ

842
01:29:02,534 --> 01:29:06,095
...فريدريش من مثل هذا العمل غير المحبب

843
01:29:07,138 --> 01:29:09,072
.لكن الشروط واضحة جداً

844
01:29:09,140 --> 01:29:12,303
.نشترك أيضًا في عيوب تحالفنا

845
01:29:13,044 --> 01:29:15,604
.فريدريش سيفعل ما يجب فعله

846
01:29:16,147 --> 01:29:20,345
.لكنني أود أن تساعدني في عدم تعريضه لمثل هذه الأمور مرة أخرى

847
01:29:20,418 --> 01:29:22,045
ماذا تعني؟

848
01:29:23,188 --> 01:29:26,646
...أود منك أن تساعد في تحويل شركة إسينبيك

849
01:29:26,724 --> 01:29:30,251
.من مشروع عائلي إلى شركة بمالك وحيد

850
01:29:30,328 --> 01:29:32,523
...ولأن اسم فريدريش ليس إيسنبيك

851
01:29:32,597 --> 01:29:36,363
.مستحيل -
.لا شيء مستحيل في هذا البلد -

852
01:29:37,101 --> 01:29:38,864
.المرسوم كافٍ

853
01:29:38,937 --> 01:29:43,431
.وسيتمكن فريدريش من الحصول على اسم وعنوان إيسنبيك

854
01:29:44,209 --> 01:29:46,404
ألا تعتقد أنك تطالب بالكثير؟

855
01:29:46,477 --> 01:29:48,445
.أنت أيضًا تطالب

856
01:29:50,748 --> 01:29:54,650
.أنت تعرف العداء الذي لا يزال يتدخل في زواجنا

857
01:29:56,988 --> 01:30:01,186
.قصتكما قصة حب جميلة

858
01:30:06,097 --> 01:30:07,860
.قصة نموذجية

859
01:30:08,633 --> 01:30:12,865
.لكنني لا أرى كيف يرتبط ذلك ارتباطًا مباشرًا بحياة الرايخ الثالث

860
01:30:12,937 --> 01:30:15,030
.ليست مجرد قصة حب

861
01:30:16,741 --> 01:30:19,209
.لشن الحرب، هم يحتاجون إلى مدافع

862
01:30:20,278 --> 01:30:23,372
.لن يكون لديهم ما يكفي بدون مصنع إسنبك للصلب

863
01:30:23,448 --> 01:30:25,473
.احترس، ابن عمي آشنباخ

864
01:30:25,550 --> 01:30:29,077
.في هذه المفاوضات، ليس لدي حجة أقل مما لديك

865
01:30:29,153 --> 01:30:33,112
ما الذي جعلك تصبح فجأة بخيلاً جداً في التنازلات؟

866
01:30:33,191 --> 01:30:35,489
.هذا ليس صعباً للإجابة

867
01:30:36,894 --> 01:30:39,124
...في كل سؤال عن السلطة

868
01:30:40,331 --> 01:30:43,994
.دائمًا ما يكون البديل ضروريًا، حتى لو كان افتراضيًا

869
01:30:44,802 --> 01:30:48,499
.إنه القاعدة الأولى في فن الحكم -
.يكفي. أنا أفهم -

870
01:30:48,706 --> 01:30:53,473
...هذا يعني أنه لا يبدو عمليًا وضع كل شيء بين يدي فريدريش

871
01:30:54,479 --> 01:30:56,606
.حتى ما هو لمارتن

872
01:30:59,083 --> 01:31:00,983
.إنه ابنك، صوفي

873
01:31:01,753 --> 01:31:04,881
هل يجب أن أكون دائمًا من يذكرك بذلك؟

874
01:31:21,139 --> 01:31:23,403
.لا أستطيع أن أصدق أنه ممكن

875
01:31:24,275 --> 01:31:27,335
متى؟ -
.قريباً، فريدريش -

876
01:31:28,246 --> 01:31:30,373
.أسرع بكثير مما تعتقد

877
01:31:40,325 --> 01:31:41,849
وأشنباخ؟

878
01:31:42,760 --> 01:31:46,093
أشينباخ ضد ذلك. لكن ماذا يعني هذا؟

879
01:31:46,764 --> 01:31:49,597
.سوف يواجه هو أيضًا واقعًا مفروضًا

880
01:31:49,667 --> 01:31:53,467
ألا يمكنك أن تفهم أنك تهم أكثر منه الآن؟

881
01:31:53,538 --> 01:31:55,699
.أشينباخ ينتج الكلمات

882
01:31:56,374 --> 01:31:58,205
.أنت تنتج المدافع

883
01:31:58,343 --> 01:32:01,540
...إنه الشيء الوحيد الذي يحمل وزنًا، صدقني

884
01:32:01,713 --> 01:32:03,943
.أولاً وقبل كل شيء، إلى المستشارية

885
01:32:05,049 --> 01:32:08,314
المرسوم، فريدريش. ألا تعتقد ذلك؟

886
01:32:09,487 --> 01:32:12,854
.فريدريش فون إيسنبيك

887
01:32:24,335 --> 01:32:27,668
.القوة. كل القوة أو لا شيء

888
01:32:28,373 --> 01:32:29,635
تذكر؟

889
01:32:31,075 --> 01:32:34,272
.ثم سنتزوج. قريبًا جدًا

890
01:32:35,546 --> 01:32:38,174
.أنت وأنا معًا، إلى الأبد

891
01:32:45,823 --> 01:32:47,188
ومارتن؟

892
01:32:49,761 --> 01:32:52,559
.مارتن لم يكن يومًا مشكلة

893
01:32:55,500 --> 01:32:56,700
...وكونستانتين

894
01:32:57,270 --> 01:32:58,670
هل لم يكن مشكلة أبداً؟

895
01:33:05,076 --> 01:33:06,805
.عليك أن تفعل ذلك

896
01:33:10,948 --> 01:33:12,506
.إنه دورك

897
01:33:19,557 --> 01:33:20,819
.أوه، إلهي

898
01:33:29,834 --> 01:33:32,302
.أنا لست خائفاً، صوفي

899
01:33:40,645 --> 01:33:42,010
...يوآكيم

900
01:33:43,614 --> 01:33:45,047
...كونستانتين

901
01:33:47,285 --> 01:33:48,775
وماذا عن الغد؟

902
01:33:52,290 --> 01:33:54,588
.يا إلهي، تتزايد التواطؤ

903
01:33:56,594 --> 01:33:58,084
...وأنا أعلم

904
01:34:00,965 --> 01:34:03,900
.سأكون محاصرًا مع آشينباخ طوال حياتي

905
01:34:07,638 --> 01:34:09,868
...عندما تكون في قمة الهرم

906
01:34:09,941 --> 01:34:12,910
.حتى أشينباخ لن يكون له سلطة عليك

907
01:34:14,111 --> 01:34:15,669
.يا إلهي

908
01:34:17,315 --> 01:34:19,749
...لقد قبلت منطقًا قاسيًا

909
01:34:22,920 --> 01:34:25,650
.ولا يمكنني الابتعاد عنه أبداً

910
01:34:31,162 --> 01:34:32,362
متى؟

911
01:34:32,830 --> 01:34:35,594
.أشينباخ سيخبرك أين ومتى

912
01:34:35,801 --> 01:34:37,351
مرحبا بكم في سا في باد فيسي

913
01:34:45,176 --> 01:34:48,873
<i>.لم أكن في ويسي منذ مونيخ</i>

914
01:34:48,946 --> 01:34:52,211
<i>كانت تلك أيامًا سيئة. الآن ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟</i>

915
01:34:52,383 --> 01:34:55,275
<i>...عندما أفكر في ميونيخ، أفكر في انقلاب</i>

916
01:34:55,353 --> 01:34:57,821
.iعاهرة، وزنزانة مليئة بالبراغيث<</i>

917
01:34:57,889 --> 01:35:01,416
<i>.أنا أيضًا. يجب أن يكون الانقلاب والز.cell نفس الشيء</i>

918
01:35:01,492 --> 01:35:03,824
<i>.وأراهن أنها نفس العاهرة</i>

919
01:35:05,363 --> 01:35:06,762
<i>!جاهز</i>

920
01:35:11,135 --> 01:35:12,466
<i>!اهرع</i>

921
01:35:21,746 --> 01:35:24,146
<i>.لا يحدث شيء للقديم</i>

922
01:35:27,118 --> 01:35:31,714
<i>اليوم لديهم عطلة بمناسبة هيندنبورغ.
.måske الغد، ربما المستشار </i>

923
01:35:31,856 --> 01:35:34,882
<i>هذه فكرة رائعة.
.يُثير أعصابي</i>

924
01:35:53,878 --> 01:35:57,498
<i>.توقف، هذا هو المدير. إنه يصل بالسيارة، لأنه يشعر بالمرض في القطار</i>

925
01:36:01,369 --> 01:36:04,821
<i>!هيلا! هيلا</i>

926
01:37:27,602 --> 01:37:30,059
<i>!صمت</i>

927
01:38:54,461 --> 01:39:01,083
<i>.تسير قوات العاصفة بقوة</i>

928
01:39:01,637 --> 01:39:08,969
<i>...رفاقنا الذين قُتلوا على يد ردة الفعل</i>

929
01:39:09,772 --> 01:39:16,109
<i>روحياً هم يسيرون
.معنا في صفوفنا</i>

930
01:39:17,031 --> 01:39:23,914
<i>...رفاقنا الذين قتلوا على يد رد الفعل</i>

931
01:39:24,792 --> 01:39:30,747
<i>.روحياً يسيرون معنا في صفوفنا</i>

932
01:39:31,967 --> 01:39:39,383
<i>.افرغوا الشوارع للكتائب البنية</i>

933
01:39:39,976 --> 01:39:46,182
<i>.تمت تسوية الطريق لرجل شتورمايبتيونغ</i>

934
01:39:46,944 --> 01:39:53,992
<i>.هناك بالفعل ملايين ينظرون إلى الصليب المعقوف بأمل</i>

935
01:39:54,746 --> 01:40:00,785
<i>.يوم القتال من أجل الحرية قريب</i>

936
01:40:00,878 --> 01:40:08,757
<i>.اشرب، اشرب، أخي، اشرب</i>

937
01:40:09,765 --> 01:40:16,931
<i>.اشرب، اشرب، أخي، اشرب</i>

938
01:40:58,682 --> 01:41:01,242
<i>.ليس لدي كتف أُبكي عليه</i>

939
01:41:04,255 --> 01:41:09,215
<i>.رودريش، أنا وأنت سننتهي في السماوات</i>

940
01:41:11,195 --> 01:41:16,155
<i>.لذا لا تطردني من هنا</i>

941
01:41:20,805 --> 01:41:23,765
<i>.ليس لدي أحد في العالم بأسره</i>

942
01:41:49,533 --> 01:41:53,091
<i>رِهم سيكون أحمقًا
.إذا خاب أمله في هتلر</i>

943
01:41:53,253 --> 01:41:55,004
<i>أحمق، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟</i>

944
01:41:55,439 --> 01:41:58,465
<i>.كانوا مرتبطين جدًا، قلوبهم وأرواحهم معًا</i>

945
01:41:58,909 --> 01:42:03,471
<i>ألا تعتقد ذلك؟ -
...لا أستطيع إلا أن أخبرك أنه إذا لم يتوقف -</i>

946
01:42:03,547 --> 01:42:08,450
<i>يُصعّب الأمور علينا،
.فقط ستبقى شواربه</i>

947
01:42:09,086 --> 01:42:12,249
<i>.تبا! لقد أوصلناه إلى المنصب الذي يشغله الآن</i>

948
01:42:12,923 --> 01:42:15,517
<i>.كن عادلاً مع القوات المسلحة</i>

949
01:42:17,061 --> 01:42:22,055
<i>كم تعتقد أن هذه العطلة الجميلة ستستمر؟</i>

950
01:42:22,833 --> 01:42:26,496
<i>.سنبقى هنا حتى يوافقوا</i>

951
01:42:28,772 --> 01:42:30,797
<i>وماذا لو لم يوافقوا؟</i>

952
01:42:31,208 --> 01:42:33,335
<i>.ثم ستكون هناك معركة</i>

953
01:42:34,378 --> 01:42:35,811
<i>ماذا أيضًا؟</i>

954
01:42:36,447 --> 01:42:40,474
<i>.لنذهب إلى الداخل. أنت تفوت الأفضل</i>

955
01:44:03,086 --> 01:44:11,055
<i>.قبل الفوز الكبير مباشرة</i>

956
01:44:12,233 --> 01:44:16,450
<i>.لقد كسرنا العبودية</i>

957
01:44:16,994 --> 01:44:20,035
<i>.لقد كانت انتصارا كبيرا</i>

958
01:44:20,921 --> 01:44:25,256
<i>...سنستمر في المسير</i>

959
01:44:25,681 --> 01:44:28,853
<i>.عندما يتفكك كل شيء</i>

960
01:44:29,690 --> 01:44:34,074
<i>.لأن اليوم ألمانيا لنا</i>

961
01:44:34,536 --> 01:44:37,706
<i>.غداً سيكون العالم كله لنا</i>

962
01:44:38,503 --> 01:44:42,922
<i>...سنستمر في المسير</i>

963
01:44:43,431 --> 01:44:46,603
<i>.عندما يتفكك كل شيء</i>

964
01:44:47,400 --> 01:44:51,902
<i>...وحتى لو كان العالم بأسره</i>

965
01:44:52,328 --> 01:44:55,701
<i>...سوف يتم تدميره بالمعارك</i>

966
01:44:56,213 --> 01:45:00,762
<i>...لا نهتم على الإطلاق</i>

967
01:45:01,056 --> 01:45:04,265
<i>.سنقوم بإعادة بنائه</i>

968
01:45:05,066 --> 01:45:09,817
<i>...سنستمر في المسير</i>

969
01:45:10,078 --> 01:45:13,453
.عندما يتداعى كل شيء

970
01:45:14,005 --> 01:45:18,506
<i>.لأن ألمانيا اليوم لنا</i>

971
01:45:18,807 --> 01:45:22,347
<i>.غداً سيكون العالم بأسره</i>

972
01:45:22,775 --> 01:45:30,744
<i>.سنستمر في المسير عندما يتفكك كل شيء</i>

973
01:45:31,754 --> 01:45:36,256
.لأن اليوم ألمانيا لنا

974
01:45:36,558 --> 01:45:39,396
<i>.غداً سيكون العالم بأسره</i>

975
01:46:02,410 --> 01:46:04,619
<i>!يا شباب، اخرجوا</i>

976
01:46:27,719 --> 01:46:35,689
<i>...عندما أرادت فتح عينيها</i>

977
01:46:37,826 --> 01:46:42,662
<i>...ترى، أصدقائي</i>

978
01:46:43,590 --> 01:46:47,808
<i>...أم لا ترى</i>

979
01:46:49,730 --> 01:46:55,362
<i>..كيف تتألق الأضواء</i>

980
01:47:01,592 --> 01:47:07,270
<i>وهل تتألق حتى أكثر؟</i>

981
01:47:15,248 --> 01:47:18,954
<i>ألا ترى؟</i>

982
01:47:20,097 --> 01:47:24,176
<i>ألا ترى؟</i>

983
01:47:25,123 --> 01:47:30,440
<i>ألا ترى؟</i>

984
01:48:43,038 --> 01:48:45,795
<i>.كالمعتاد؟ - أنزل ذلك</i>

985
01:50:22,179 --> 01:50:23,976
<i>.هم جميعاً موتى. دعنا نذهب</i>

986
01:51:19,603 --> 01:51:21,628
<i>...دعه... دعه</i>

987
01:51:46,263 --> 01:51:48,502
<i>.لقد أدركت على الفور ما كانت ستفعله</i>

988
01:51:49,620 --> 01:51:50,820
.فهمت

989
01:51:52,002 --> 01:51:54,436
.لا أعرف لماذا، لكنني فهمت

990
01:51:55,705 --> 01:51:56,905
<i>.لم أتحرك</i>

991
01:51:56,925 --> 01:51:58,575
.لم أفعل شيئًا لإيقافها

992
01:52:01,011 --> 01:52:03,946
<i>جلست في غرفة أولغا
.دون أن أتحرك إصبعاً</i>

993
01:52:04,214 --> 01:52:06,548
<i>.كان هناك صمت مميت في كل مكان</i>

994
01:52:07,083 --> 01:52:10,314
<i>.وعندما حل الليل، بقيت هناك، منتظراً</i>

995
01:52:15,825 --> 01:52:17,025
.اهدأ

996
01:52:18,587 --> 01:52:20,540
.لم أُحضرْك هنا لابتزازك

997
01:52:22,532 --> 01:52:24,727
.كونستانتين قد جرب بالفعل

998
01:52:26,136 --> 01:52:28,331
.لم يجلب له luck أي حظ

999
01:52:29,439 --> 01:52:33,273
...ثم لتضعك في ورطة حقيقية، أنت، ابن بطل

1000
01:52:33,343 --> 01:52:34,593
...البطل الحقيقي

1001
01:52:35,362 --> 01:52:36,562
.الوحيد فون إيسنبيك

1002
01:52:38,548 --> 01:52:40,573
...فقط لأن يهودية صغيرة

1003
01:52:43,153 --> 01:52:45,587
.تمتلك الذوق السيء لتعليق نفسها

1004
01:52:47,290 --> 01:52:48,490
ألم تعرف؟

1005
01:52:48,909 --> 01:52:50,210
.يهودي

1006
01:52:52,128 --> 01:52:55,328
.وفقًا للنظام الجديد، فإن ما فعلته ليس جريمة حتى

1007
01:52:55,363 --> 01:52:56,648
...في الواقع، إنه

1008
01:52:58,868 --> 01:53:02,827
.لكن ذلك ليس كافيًا لقول إننا أصدقاء أو حلفاء

1009
01:53:04,808 --> 01:53:06,008
حلفاء؟

1010
01:53:09,279 --> 01:53:10,678
.إذا كنت ترغب

1011
01:53:11,615 --> 01:53:13,549
...ظننت أنتم وفريدريش

1012
01:53:13,617 --> 01:53:14,817
...ظننت كذلك

1013
01:53:16,219 --> 01:53:17,469
.حتى الأمس

1014
01:53:18,788 --> 01:53:21,416
...فريدريش يعتقد أنه أصبح لا يمكن الاستغناء عنه

1015
01:53:22,826 --> 01:53:24,225
.لكنه مخطئ

1016
01:53:24,794 --> 01:53:28,025
...فقط من يدرك أنه يمكن أن يخسر من يوم إلى آخر

1017
01:53:28,098 --> 01:53:30,575
:كل ما كان يمكن أن يحققه، بفضل دعمنا

1018
01:53:30,634 --> 01:53:33,125
.نعم، هذا صديق موثوق

1019
01:53:35,105 --> 01:53:39,508
...لكن من يريد أن يصبح سيدًا على الجميع، حتى على نفسه

1020
01:53:40,377 --> 01:53:42,607
...من يخدع نفسه في التفكير

1021
01:53:43,480 --> 01:53:46,108
...هو قادر على اتخاذ قراراته الخاصة

1022
01:53:46,516 --> 01:53:49,781
أن يفكر بمفرده

1023
01:53:50,720 --> 01:53:51,982
.ذاك، لا

1024
01:53:55,692 --> 01:53:56,892
...ليس لديك هذه

1025
01:53:58,277 --> 01:53:59,477
.ادعاءات

1026
01:53:59,597 --> 01:54:00,997
صح، مارتن؟

1027
01:54:02,666 --> 01:54:03,866
لكن أليس الوقت متأخراً جداً؟

1028
01:54:04,741 --> 01:54:05,941
المرسوم؟

1029
01:54:06,036 --> 01:54:07,286
.المرسوم

1030
01:54:08,126 --> 01:54:11,026
...فجأة، أصبحت تلك الورقة تحمل قيمة هائلة

1031
01:54:11,975 --> 01:54:15,411
.طالما أن المتلقي في وضع يمكنه من الاستمتاع بذلك

1032
01:54:16,846 --> 01:54:20,907
.إنهم يستخدمون الاشتراكية الوطنية كأداة لتحقيق طموحاتهم الشخصية

1033
01:54:22,452 --> 01:54:26,286
.لا يزالون لا يفهمون ما هو الاشتراكية الوطنية حقًا

1034
01:54:26,456 --> 01:54:28,424
!لكنهم قد استبعدوني بالفعل

1035
01:54:28,491 --> 01:54:31,221
.يمكن فريدريش تعيين خلفه الخاص

1036
01:54:31,628 --> 01:54:34,178
...على حد علمي، فريدريش ليس لديه أبناء

1037
01:54:36,033 --> 01:54:37,247
.بعد

1038
01:54:38,735 --> 01:54:41,602
.أما والدتك، فلديها واحدة

1039
01:54:43,273 --> 01:54:45,002
.أنت، مارتن

1040
01:54:58,388 --> 01:55:00,151
.سيكون الأمر سهلاً جداً

1041
01:55:08,898 --> 01:55:10,866
...لكن إذا كنت خائفًا

1042
01:55:12,135 --> 01:55:13,385
.أنا لست خائفًا

1043
01:55:14,500 --> 01:55:16,000
.لقد انتظرت سنوات لهذا

1044
01:55:20,376 --> 01:55:21,996
...أنا لا أقول خائفًا من فريدريش

1045
01:55:23,667 --> 01:55:24,967
.لكن من أمك

1046
01:55:36,526 --> 01:55:39,576
...يمكنني أن أفعل أي شيء لتدمير أمنها

1047
01:55:39,596 --> 01:55:40,896
...قوتها

1048
01:55:41,030 --> 01:55:42,292
.وقوتها

1049
01:55:43,767 --> 01:55:45,029
!أي شيء

1050
01:55:46,336 --> 01:55:48,186
.كنت دائماً مُحافظاً على بُعد

1051
01:55:50,039 --> 01:55:52,371
.هي كانت تريد فقط إحراجي

1052
01:55:54,878 --> 01:55:57,778
...لم تدرك أبدًا... أنني أحببتها

1053
01:55:58,030 --> 01:56:00,396
.وكنت بحاجة إليها

1054
01:56:00,950 --> 01:56:02,315
.وصحيح أنني فعلت

1055
01:56:05,755 --> 01:56:08,280
.لكن الآن، كل ذلك تحول إلى كراهية

1056
01:56:09,626 --> 01:56:10,991
.أكرهها

1057
01:56:13,997 --> 01:56:15,396
.بسيط جداً

1058
01:56:16,032 --> 01:56:18,728
...أريد أن أراها ضعيفة

1059
01:56:19,569 --> 01:56:22,504
.مدمر ووحيد

1060
01:56:25,308 --> 01:56:26,608
.ساعدني، من فضلك

1061
01:56:27,042 --> 01:56:29,542
.سأفعل ما تقوله
.سأفعل أي شيء

1062
01:56:29,879 --> 01:56:32,229
.أي شيء لتحقيق ذلك

1063
01:56:33,475 --> 01:56:35,295
.نعم، مارتن

1064
01:56:35,451 --> 01:56:37,043
.سأساعدك

1065
01:56:39,189 --> 01:56:41,316
.لن أتركهم في سلام

1066
01:57:14,190 --> 01:57:16,522
.غونتر، انتبه قليلاً

1067
01:57:19,562 --> 01:57:21,826
.العم فريدريخ لديه شيء ليقوله

1068
01:57:24,567 --> 01:57:28,731
.أراهن أنك ستخبرنا الآن بتاريخ الزفاف

1069
01:57:34,210 --> 01:57:37,407
سأحاول ألا أفوتها. -
.لن تفوتها، مارتن -

1070
01:57:39,682 --> 01:57:41,673
.ولا أي من الآخرين

1071
01:57:42,652 --> 01:57:44,847
تعني الذين يبقون؟

1072
01:57:48,124 --> 01:57:51,855
افترضت المسؤولية الكاملة
...ليس فقط عن مصانع الصلب

1073
01:57:52,462 --> 01:57:54,157
.لكن من هذه العائلة بأكملها

1074
01:57:55,398 --> 01:57:58,856
...ولذلك، أنوي التوقف عن هذه العادة

1075
01:57:59,802 --> 01:58:01,565
.أخذ الحريات

1076
01:58:02,338 --> 01:58:03,862
.عذرًا، فريدريش

1077
01:58:05,308 --> 01:58:08,243
.لا تعني أن تشملني بين رعاياك

1078
01:58:08,978 --> 01:58:10,707
.أنا مجرد ضيف

1079
01:58:11,180 --> 01:58:12,780
.لا، عزيزي ابن عمي

1080
01:58:13,547 --> 01:58:14,797
.لن أجرؤ

1081
01:58:15,952 --> 01:58:18,113
...لكن إذا كنت صبورًا قليلاً، يمكنك

1082
01:58:18,187 --> 01:58:19,211
.عذرًا

1083
01:58:19,289 --> 01:58:20,589
!غونتر

1084
01:58:21,645 --> 01:58:22,845
.لم أنتهِ بعد

1085
01:58:22,959 --> 01:58:24,769
.ليست مشاكل تهمني

1086
01:58:24,827 --> 01:58:27,762
!إنها تخصك لأنك تعيش في هذه البيت

1087
01:58:28,298 --> 01:58:30,095
!لم أطلب البقاء

1088
01:58:31,868 --> 01:58:33,495
.ولن أبقى هنا طويلاً

1089
01:58:33,569 --> 01:58:34,819
!أأمرك

1090
01:58:35,772 --> 01:58:37,322
!ارجع إلى مكانك

1091
01:58:50,153 --> 01:58:52,815
.على الأقل يمكن أن تكون هذه لحظة للحق

1092
01:58:54,490 --> 01:58:56,110
...لا أحد منكما تفضل

1093
01:58:57,192 --> 01:58:59,692
.لحضور افتتاح مصنع الصلب الجديد

1094
01:59:00,430 --> 01:59:02,261
...لسبب ما أو آخر

1095
01:59:02,332 --> 01:59:06,359
.قررت أن تتغيب عن التزام عائلي مهم جدًا

1096
01:59:08,037 --> 01:59:10,528
.كان غيابك ملحوظًا لي

1097
01:59:11,674 --> 01:59:15,405
وأصر على أن هذا النوع من السلوك
!لا يحدث مرة أخرى

1098
01:59:19,382 --> 01:59:22,249
ما معنى كل هذا السيطرة؟

1099
01:59:24,520 --> 01:59:28,889
.الزيارات المفاجئة، السرية، التجسس

1100
01:59:30,893 --> 01:59:33,465
...التحقيقات التي أجرتها المخابرات

1101
01:59:33,496 --> 01:59:35,987
.ضد بعض من زملائي الأكثر موثوقية

1102
01:59:37,233 --> 01:59:38,860
ما كل هذا؟

1103
01:59:40,870 --> 01:59:43,896
...لSome الوقت، بدت الأعمال محاصرة

1104
01:59:44,874 --> 01:59:47,874
...وأنا أعلم جيداً أن لا شيء من هذا كان يمكن أن يحدث

1105
01:59:47,944 --> 01:59:49,809
.دون معرفتك الكاملة

1106
01:59:50,546 --> 01:59:52,036
ماذا إذن؟

1107
01:59:52,882 --> 01:59:54,406
...أؤكد لك

1108
01:59:56,486 --> 01:59:58,681
...أن لا أحد سيغادر هذه الغرفة

1109
01:59:59,756 --> 02:00:03,453
.حتى يُقال كل ما يجب أن يُقال

1110
02:00:36,092 --> 02:00:37,616
هل يمكنني أن أجلس؟

1111
02:00:56,112 --> 02:00:58,205
.كنت جالسًا هنا تلك الليلة

1112
02:01:02,985 --> 02:01:04,816
.ليس لدي الكثير لأقوله

1113
02:01:06,589 --> 02:01:11,219
.أليزابيث والأطفال أخذوا القطار إلى سالزبورغ في صباح 18 يونيو

1114
02:01:13,496 --> 02:01:14,963
.لم يصلوا أبدًا

1115
02:01:15,832 --> 02:01:17,382
هل تعرف أين تم أخذهم؟

1116
02:01:17,660 --> 02:01:18,860
حتى أنت لا؟

1117
02:01:19,635 --> 02:01:21,585
.أخذوهم إلى المكان الذي قررت به

1118
02:01:21,605 --> 02:01:22,905
.إلى داخاو

1119
02:01:23,439 --> 02:01:25,066
.إلى معسكر الاحتجاز

1120
02:01:25,341 --> 02:01:28,105
...أعلم أنك لم تقصد أي ضرر لأي منهم

1121
02:01:28,177 --> 02:01:31,010
.كنت تريد فقط إرغامي على العودة

1122
02:01:31,314 --> 02:01:33,782
...من مصلحة العدالة، بالطبع

1123
02:01:34,150 --> 02:01:35,617
.ومصانع الصلب

1124
02:01:36,486 --> 02:01:39,387
:وGet rid of anyone الذين قد يقولون يومًا ما

1125
02:01:40,022 --> 02:01:44,516
"...نعم، إنه صحيح، كانت مسدس هيربرت هو الذي قتل يواكيم فون إيسنبيك"

1126
02:01:46,863 --> 02:01:50,026
".لكن اليد كانت لغيره"

1127
02:01:51,367 --> 02:01:52,698
ماذا تريد؟

1128
02:02:11,287 --> 02:02:12,515
.لا شيء

1129
02:02:15,224 --> 02:02:17,351
.لقد نجحت في خطتك

1130
02:02:18,394 --> 02:02:21,192
.لقد عدت لأستسلم للغستابو

1131
02:02:22,198 --> 02:02:24,758
.في المقابل، سيطلقون سراح الأطفال

1132
02:02:26,035 --> 02:02:27,285
.لن يتحدثوا

1133
02:02:28,015 --> 02:02:29,365
.لا يمكنهم إلحاق الأذى بك

1134
02:02:31,040 --> 02:02:33,031
.وإليزابيث لن تتحدث

1135
02:02:37,246 --> 02:02:38,611
.إنها ميتة

1136
02:02:39,615 --> 02:02:41,105
.ليس صحيحًا

1137
02:02:42,518 --> 02:02:44,042
.إنه غونتر

1138
02:02:46,389 --> 02:02:48,789
.يجب أن يعرف أحدهم ويتذكر

1139
02:02:49,458 --> 02:02:50,708
...وأخبر الآخرين

1140
02:02:51,726 --> 02:02:53,426
...لأنهم يجب أن يعرفوا أيضًا

1141
02:02:54,564 --> 02:02:56,031
.واذكر

1142
02:03:28,531 --> 02:03:31,125
.عمّ هيربرت! انتظرني

1143
02:03:31,667 --> 02:03:33,931
غونتر، إلى أين تذهب؟

1144
02:03:37,052 --> 02:03:38,252
!جنثر

1145
02:03:40,243 --> 02:03:41,503
!غونتر

1146
02:03:42,995 --> 02:03:44,123
.توقف

1147
02:03:44,186 --> 02:03:47,643
!إلى أين تذهب؟ أحمق
.لم تسمع بعد الأفضل

1148
02:03:50,353 --> 02:03:51,877
.أحمق -
!مارتن -

1149
02:03:53,022 --> 02:03:54,751
.تعال معي. تعال

1150
02:03:58,327 --> 02:03:59,726
.انظر إليه

1151
02:04:01,397 --> 02:04:02,897
.إنه هو الذي قتل والدك

1152
02:04:03,914 --> 02:04:05,364
.هو! بيديه

1153
02:04:06,402 --> 02:04:09,303
ألا تصدق ذلك؟ لماذا لا تسأله؟

1154
02:04:09,805 --> 02:04:13,707
قل له! كم طلقة أطلقت؟ واحدة، اثنتان، ثلاث؟

1155
02:04:14,310 --> 02:04:15,510
.يمكنك أن تخبره الآن

1156
02:04:15,569 --> 02:04:16,769
من يمكنه إثبات ذلك؟

1157
02:04:18,214 --> 02:04:20,239
لماذا فعلت ذلك؟

1158
02:04:20,316 --> 02:04:21,716
...لأن فريدريش قال

1159
02:04:21,836 --> 02:04:24,360
.علينا أن نقول كل ما كان يجب أن يُقال

1160
02:04:24,520 --> 02:04:25,770
.لقد تعاونت

1161
02:04:26,343 --> 02:04:27,743
أليس هذا ما أردت؟

1162
02:04:28,324 --> 02:04:29,848
.المالك الوحيد

1163
02:04:31,894 --> 02:04:33,275
...سأجعلك تدفع ثمن ذلك

1164
02:04:34,876 --> 02:04:36,176
.أنتَ يا خنزير صغير

1165
02:04:37,166 --> 02:04:40,431
لكن ألا تفهم أن شيئاً ما يتغير في هذا المنزل؟

1166
02:04:41,070 --> 02:04:43,538
.لم أعد أخاف منك، فريدريش

1167
02:04:44,273 --> 02:04:46,639
...وحتى لو بدا لك ذلك متناقضًا

1168
02:04:47,543 --> 02:04:49,943
...إذا كان يجب على أي شخص أن يخاف بيننا

1169
02:04:50,591 --> 02:04:51,841
!إنه أنت

1170
02:04:52,581 --> 02:04:53,781
.من الآن فصاعدًا

1171
02:04:54,596 --> 02:04:56,596
.وأنتِ أيضًا، أمي

1172
02:05:07,229 --> 02:05:09,163
ماذا تريد من فريدريش؟

1173
02:05:15,071 --> 02:05:17,562
كل شيء. -
.أنت مجنون، مارتن -

1174
02:05:17,640 --> 02:05:19,403
.أريد كل شيء، أمي

1175
02:05:20,142 --> 02:05:23,170
.وسآخذ كل شيء. كل شيء يخصني

1176
02:05:23,846 --> 02:05:25,438
!لن أدعك

1177
02:05:28,451 --> 02:05:30,476
أمّي! -
.اطلب اعتذاري -

1178
02:05:30,553 --> 02:05:33,886
.اركع واطلب مغفرتي

1179
02:05:34,457 --> 02:05:35,657
!أمي

1180
02:05:40,763 --> 02:05:44,927
!اركع واطلب مغفرتي، على ركبتيك

1181
02:05:47,269 --> 02:05:51,228
.لا، مارتن، لا. على ركبتيك

1182
02:05:51,974 --> 02:05:54,135
!على ركبتيك

1183
02:06:25,307 --> 02:06:29,937
غدًا سيتوب مارتن، سترى.
.سيطلب عذري

1184
02:06:30,946 --> 02:06:32,470
.سيتوب

1185
02:06:39,522 --> 02:06:40,722
.تعال

1186
02:07:06,282 --> 02:07:07,482
غونتر

1187
02:07:11,420 --> 02:07:12,620
.سأقتلهم

1188
02:07:13,849 --> 02:07:15,278
.إذا كنت تريد، سأقتلهم

1189
02:07:16,959 --> 02:07:20,690
...ترى، غينتر، أنت، الليلة

1190
02:07:23,132 --> 02:07:26,033
.لقد حصلت على شيء حقاً استثنائي

1191
02:07:28,103 --> 02:07:31,470
،وحشية والدك
...طموح فريدريش

1192
02:07:32,208 --> 02:07:34,540
.حتى قسوة مارتن

1193
02:07:36,612 --> 02:07:40,048
.لكن كل ذلك لا شيء مقارنة بما تملكه بالفعل

1194
02:07:41,717 --> 02:07:43,517
!كراهية، غونتر

1195
02:07:44,708 --> 02:07:46,058
!لديك كراهية

1196
02:07:46,722 --> 02:07:47,722
.إنها كراهية شابة

1197
02:07:47,921 --> 02:07:49,121
.نقي. مطلق

1198
02:07:50,759 --> 02:07:51,959
.لكن كن حذرًا

1199
02:07:52,844 --> 02:07:55,544
.هذه الإمكانية من الطاقة والغضب مهمة للغاية

1200
02:07:55,564 --> 02:07:58,055
.لاستخدامه في ثأر خاص تافه

1201
02:07:58,901 --> 02:08:00,151
.ستكون رفاهية

1202
02:08:00,438 --> 02:08:01,671
.هدر بلا فائدة

1203
02:08:02,705 --> 02:08:06,004
.لإيذاء فريدريش، يكفي لسعة سامة من أفعى

1204
02:08:07,042 --> 02:08:09,207
.ستأتي معي، غونتر

1205
02:08:10,012 --> 02:08:13,004
.سنعلّمك كيفية إدارة ثروتك الهائلة

1206
02:08:13,849 --> 02:08:15,644
.للاستثمار فيه بطريقة أفضل

1207
02:08:17,520 --> 02:08:19,954
أنت تفهم، أليس كذلك؟

1208
02:08:21,123 --> 02:08:22,323
.تعال

1209
02:08:27,997 --> 02:08:29,328
...غينتر

1210
02:08:32,601 --> 02:08:33,801
.تعال

1211
02:11:06,655 --> 02:11:08,582
مارتن، ماذا تفعل هنا؟

1212
02:11:14,496 --> 02:11:17,488
.اخرجي، أمي. اخرجي، رجاءً

1213
02:11:21,804 --> 02:11:23,669
.إنه هو الذي يرسلك

1214
02:11:25,441 --> 02:11:27,432
لماذا تكرهه هكذا؟

1215
02:11:32,514 --> 02:11:33,714
وماذا عني؟

1216
02:11:34,723 --> 02:11:36,104
هل تكره والدتك أيضًا؟

1217
02:11:36,885 --> 02:11:38,135
.اخرجي، أمي

1218
02:11:39,814 --> 02:11:42,141
.من فضلك، اذهبي بعيدًا

1219
02:12:14,423 --> 02:12:16,405
...لا تعرف المخاطر التي تواجهها

1220
02:12:16,425 --> 02:12:19,326
.بوضع نفسك بين يدي آشينباخ

1221
02:12:22,598 --> 02:12:24,589
كيف يمكنك أن تؤمن به؟

1222
02:12:26,835 --> 02:12:28,928
هل يجب أن أثق بك؟

1223
02:12:33,242 --> 02:12:34,766
.استمع، مارتن

1224
02:12:35,210 --> 02:12:36,410
.استمعي، أمي

1225
02:12:37,121 --> 02:12:39,026
.ليس آيشنباخ هو من يخيفني

1226
02:12:39,181 --> 02:12:40,648
.ليس فريدريش

1227
02:12:43,018 --> 02:12:44,952
.إنها أنتِ، أمي

1228
02:12:45,654 --> 02:12:47,918
.أنت، الذي كنت كابوسي دائمًا

1229
02:12:48,857 --> 02:12:52,657
أنت، بظلمك، بإرادتك
...لتسخيرني بأي ثمن

1230
02:12:53,395 --> 02:12:54,623
.بكل طريقة

1231
02:12:54,963 --> 02:12:57,227
.مع شعرك الاصطناعي الغبي وأحمر الشفاه الخاص بك

1232
02:13:05,174 --> 02:13:07,574
.لم تحبني أبداً. أبداً

1233
02:13:09,444 --> 02:13:11,378
.لقد كنت تفضله دائمًا

1234
02:13:19,288 --> 02:13:20,527
...أنت أعطيته كل شيء

1235
02:13:21,385 --> 02:13:22,814
.كل ما يخصني

1236
02:13:22,991 --> 02:13:26,051
.مصنعي، أموالي، منزلي، طوبة تلو الأخرى

1237
02:13:26,528 --> 02:13:27,828
!حتى اسمي

1238
02:13:29,653 --> 02:13:30,903
.وحبك

1239
02:13:31,934 --> 02:13:33,561
.أنت الأسوأ

1240
02:13:36,071 --> 02:13:38,096
!إذًا أنت من أكره

1241
02:13:39,174 --> 02:13:42,109
!لا يمكنك أن تتخيل الشر الذي أتمناه لك

1242
02:13:50,919 --> 02:13:53,046
.سأدمرُكِ، أمي

1243
02:14:07,603 --> 02:14:08,831
!مارتن

1244
02:14:31,293 --> 02:14:34,194
!مارتن! لا

1245
02:18:09,411 --> 02:18:11,906
.صوفي، يجب أن نفعل شيئاً

1246
02:18:14,516 --> 02:18:16,116
.لا يمكننا البقاء في الداخل

1247
02:18:17,704 --> 02:18:18,904
.مُنعزل

1248
02:18:20,889 --> 02:18:22,686
.سجناء في منزلنا الخاص

1249
02:18:24,526 --> 02:18:26,994
.مطاردون كما أراد آشنباخ أن نكون

1250
02:18:31,766 --> 02:18:32,966
.صوفي

1251
02:18:36,705 --> 02:18:39,230
!لن أُدمر بهذه الطريقة

1252
02:18:57,859 --> 02:18:59,383
.لقد تعلمت أن أقتل

1253
02:19:02,531 --> 02:19:04,192
.اللعبة لم تنتهِ بعد

1254
02:19:06,234 --> 02:19:08,065
.وسأذهب حتى النهاية

1255
02:19:10,172 --> 02:19:11,901
.لكن يجب أن تريده أيضًا

1256
02:19:14,776 --> 02:19:16,141
.يجب أن تساعدني

1257
02:19:18,313 --> 02:19:20,304
...لن أسمح لمارتن بأخذي

1258
02:19:22,150 --> 02:19:25,984
.لن أسمح لمارتن بأخذي كل الأشياء التي اكتسبتها

1259
02:19:30,225 --> 02:19:31,817
.يمكننا أن نكسره لا زلنا

1260
02:19:34,996 --> 02:19:36,361
.أنا بحاجة إليك فقط

1261
02:19:39,334 --> 02:19:41,302
.صوفي، أنا بحاجة إليك فقط

1262
02:19:57,052 --> 02:19:58,417
.أحتاج إليك

1263
02:20:09,130 --> 02:20:10,688
!أحتاجك

1264
02:20:11,700 --> 02:20:13,634
!لا تتركني الآن

1265
02:20:24,312 --> 02:20:25,870
.أرجوك

1266
02:20:27,148 --> 02:20:29,116
.لا تتركني الآن

1267
02:20:34,656 --> 02:20:36,123
.ليس أنت أيضاً

1268
02:21:39,187 --> 02:21:40,387
ماما ومارتين

1269
02:21:44,893 --> 02:21:46,161
مارتين يقتل ماما

1270
02:22:11,653 --> 02:22:12,853
.تعال

1271
02:22:19,761 --> 02:22:22,025
.أحضرت بعض أصدقائي معي

1272
02:22:23,698 --> 02:22:26,428
إلا، أي نوع من الاحتفال سيكون؟

1273
02:22:32,207 --> 02:22:33,902
.تبدو مكتئبًا

1274
02:22:36,411 --> 02:22:41,041
.وهو يوم زفافك، فرايدريش فون إيسنبيك

1275
02:23:21,990 --> 02:23:24,049
.شكراً لك. شكراً جزيلاً

1276
02:23:30,231 --> 02:23:32,199
.إنها مجرد قطعة من الورق، فريدريش

1277
02:23:32,267 --> 02:23:35,202
.لقد كنت مخطئاً في إعطائها أهمية كبيرة

1278
02:23:35,270 --> 02:23:38,171
.هذه الأيام، المراسيم غير موثوقة للغاية

1279
02:23:53,054 --> 02:23:55,197
...قال آيشنباخ إنك لم تفهم

1280
02:23:55,223 --> 02:23:56,918
.شيئاً من الوطنية الاشتراكية

1281
02:23:57,659 --> 02:23:59,564
.ومع ذلك، ليس الشيء صعباً جداً

1282
02:24:00,043 --> 02:24:01,282
.حتى أنا فهمت ذلك

1283
02:24:11,139 --> 02:24:14,302
.الآن أسرع، فريدريك
.الأم تنتظرك

1284
02:25:12,052 --> 02:25:19,759
<i>:ببطء سمعت صوتك يتكرر لي</i>

1285
02:25:20,224 --> 02:25:27,800
<i>.بدونك، الحياة لا تُحتمل بالنسبة لي</i>

1286
02:25:28,645 --> 02:25:33,683
<i>.في الليل رن الهاتف</i>

1287
02:25:34,605 --> 02:25:42,395
<i>.أحلام سعيدة، حبي، لا يمكن أن يكون سواك</i>

1288
02:25:47,869 --> 02:25:49,666
.هيا. أشعل الشموع

1289
02:25:52,947 --> 02:25:56,989
<i>...كنت دائماً أناديك</i>

1290
02:25:57,741 --> 02:26:00,693
<i>هل تتذكر؟</i>

1291
02:26:01,243 --> 02:26:05,321
<i>...أحيانًا كنا نتحدث لساعات</i>

1292
02:26:05,827 --> 02:26:08,911
<i>.كان مجرد جميل</i>

1293
02:26:09,374 --> 02:26:13,203
<i>عندما التقيتُ بك</i>

1294
02:26:13,457 --> 02:26:16,623
<i>.في المساء كنت تأخذني إلى المنزل</i>

1295
02:26:17,334 --> 02:26:20,999
<i>...وعندما تراجعت خطواتك</i>

1296
02:26:21,377 --> 02:26:25,159
<i>.لم تنتهِ لعبتنا بأي شكل من الأشكال</i>

1297
02:26:40,970 --> 02:26:42,346
.لنذهب

1298
02:26:44,304 --> 02:26:45,504
!لنذهب

1299
02:26:49,600 --> 02:26:57,012
<i>.بدونك، الحياة لا تطاق بالنسبة لي</i>

1300
02:26:57,604 --> 02:27:02,145
<i>.في الليل، رن الهاتف</i>

1301
02:27:03,606 --> 02:27:11,350
<i>.أحلام سعيدة، حبي، لا يمكن أن تكون سوى أنت</i>

1302
02:28:25,626 --> 02:28:28,220
هل تدعي أنك من العرق الآري؟

1303
02:28:33,267 --> 02:28:35,326
.نعم -
.نعم -

1304
02:28:36,137 --> 02:28:40,301
هل توجد أمراض وراثية في عائلتك؟

1305
02:28:44,445 --> 02:28:46,037
لا. -
.لا -

1306
02:30:24,812 --> 02:30:26,609
.شكراً على قدومك

1307
02:30:29,450 --> 02:30:30,781
.شكراً لك

1308
02:32:02,509 --> 02:32:06,414
<i>.في الليل، رن الهاتف</i>

1309
02:32:06,415 --> 02:32:14,415
<i>.أحلام سعيدة، حبي، لا يمكن أن تكون سوى أنت</i>

1310
02:32:24,741 --> 02:32:32,227
<i>كنت دائمًا أتصل بك. هل تذكر؟</i>

1311
02:32:32,931 --> 02:32:36,569
<i>...أحيانًا كنا نتحدث لساعات</i>

1312
02:32:37,525 --> 02:32:40,417
<i>.كان جميلاً فقط</i>

1313
02:32:41,041 --> 02:32:44,548
<i>...عندما التقينا</i>

1314
02:32:45,011 --> 02:32:48,400
<i>.قدتني إلى المنزل</i>

1315
02:32:48,817 --> 02:32:52,405
<i>...وعندما تلاشت خطواتك</i>

1316
02:32:52,956 --> 02:32:56,544
<i>.لعبتنا لم تنته بأي حال من الأحوال</i>

1317
02:33:12,000 --> 02:33:19,807
<i>...ببطء، سمعت صوتك يكرر لي</i>

1318
02:33:20,565 --> 02:33:27,958
<i>.بدونك، الحياة لا تطاق بالنسبة لي</i>

1319
02:33:28,795 --> 02:33:34,024
<i>.في الليل رن الهاتف</i>

1320
02:33:34,823 --> 02:33:42,823
<i>.أحلام سعيدة، حبي، لا يمكن أن تكون إلا أنت</i>

1321
02:33:44,223 --> 02:33:50,159
<i>...في الليل رن الهاتف</i>

1322
02:33:50,790 --> 02:33:58,790
<i>.وعلى الهاتف الأول كنت أعلم بالفعل أنه لا يمكن أن تكون سوى أنت</i>

1323
02:34:00,477 --> 02:34:08,247
<i>...ببطء، سمعت صوتك يتكرر لي</i>

1324
02:34:08,751 --> 02:34:16,144
<i>.بدونك، الحياة لا تطاق بالنسبة لي</i>

1325
02:34:16,939 --> 02:34:22,002
.عند الليل رن الهاتف

1326
02:34:22,844 --> 02:34:30,844
<i>.أحلام سعيدة، حبي، لا بد أن تكوني فقط أنت</i>

1327
02:36:00,445 --> 02:36:01,645
النهاية

1328
02:36:01,665 --> 02:36:03,815
كيكاز 10.07.2023

