1
00:01:33,843 --> 00:01:35,219
.فقل لها ماذا لديك

2
00:01:35,303 --> 00:01:38,847
.ذكر، قوقازي، في منتصف الأربعينيات، يبدو أنه قد تم إطلاق النار عليه

3
00:01:38,932 --> 00:01:40,432
أين؟-
.في غرفته-

4
00:01:40,517 --> 00:01:42,768
.مضحك جداً، هارولد -
.حسناً، حسناً -

5
00:01:42,852 --> 00:01:44,228
.الجروح تقع أسفل القلب مباشرة

6
00:01:44,312 --> 00:01:46,271
هل أُطلق عليه النار مرة واحدة؟ -
.يبدو أنه قد أُطلق عليه النار، نعم -

7
00:01:46,356 --> 00:01:48,899
"...أنت قلت أولاً، "يبدو أنه تم إطلاق النار عليه

8
00:01:48,983 --> 00:01:50,359
.السيد ترنر

9
00:01:55,990 --> 00:01:58,700
.دكتور لابي، أنا متأكد أنه سيكون هنا في أي لحظة الآن

10
00:01:58,785 --> 00:02:00,035
حقًا؟

11
00:02:01,371 --> 00:02:03,956
.السيد ترنر متأخر مرة أخرى

12
00:02:21,558 --> 00:02:22,975
.فقط عد إلى العمل

13
00:02:23,059 --> 00:02:25,310
.هيا. يمكننا اكتشاف ذلك في خمس دقائق والعودة للعمل

14
00:02:25,395 --> 00:02:26,979
...إذا كان جوي هنا، فأنت تعرف ماذا سيقول

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,480
.جوي ليس العقل الوحيد في هذا المكان

16
00:02:28,565 --> 00:02:31,859
هيا. أي عيار رصاصة؟

17
00:02:31,943 --> 00:02:34,236
.أنت تفوت النقطة، راي -
ماذا تقصد؟ -

18
00:02:34,320 --> 00:02:36,572
."ستعود الآلة بعبارة "إعادة صياغة

19
00:02:36,656 --> 00:02:38,699
".أو "يرجى التعبير بكلمات أخرى

20
00:02:38,783 --> 00:02:40,242
حسناً، ماذا ترغب في إدخاله؟

21
00:03:42,430 --> 00:03:44,848
ترنر، جوزيف. لا يوجد حرف وسط.-
.أنت متأخر 17 دقيقة-

22
00:03:44,933 --> 00:03:47,142
اجعلها 1 2، هل يمكنك؟
.كنت أواجه رياحًا معاكسة

23
00:03:47,227 --> 00:03:50,312
دكتور لابي، هل هناك أي شيء في الحقيبة المبكرة بالنسبة لي؟

24
00:03:51,981 --> 00:03:53,232
الدكتور لابي.-
نعم؟-

25
00:03:53,316 --> 00:03:55,776
...هل هناك شيء-
.لا شيء ردًا على تقريرك-

26
00:03:55,860 --> 00:03:58,779
.يرجى تحليل الكتاب الذي تركته على مكتبك

27
00:03:58,863 --> 00:04:00,405
.وعلى الكمبيوتر بحلول الساعة 4:00

28
00:04:00,490 --> 00:04:01,698
.نعم، سيدي

29
00:04:02,450 --> 00:04:04,493
.من الأفضل أن تنقل تولمياس إلى أقرب للضوء، دكتور

30
00:04:04,577 --> 00:04:07,120
.أنت تعاني من آفة على الورقة

31
00:04:09,457 --> 00:04:11,416
.على راحتك، سارج. على راحتك

32
00:04:12,168 --> 00:04:13,710
.سيمطر اليوم

33
00:04:18,174 --> 00:04:21,093
.يجب أن تكون هناك المزيد من التفاصيل -
.لقد قرأت فصلين فقط -

34
00:04:21,177 --> 00:04:23,095
لا توجد أدلة أخرى؟-
.لا حتى الآن-

35
00:04:23,179 --> 00:04:24,596
في أي وقت وجدوه؟

36
00:04:24,681 --> 00:04:27,015
.نفس بعد الظهر، فقط في المساء الباكر

37
00:04:27,267 --> 00:04:29,601
.لم يقولوا أبداً ما هو عيار الرصاصة

38
00:04:29,686 --> 00:04:32,604
.يبدو أنها .38 -
."ها هي مرة أخرى، "يبدو أن -

39
00:04:32,689 --> 00:04:35,941
،حسنًا، لقد أحدثت جرح دخول يتميز بعيار .38

40
00:04:36,025 --> 00:04:37,901
.لكنهم لم يتمكنوا من استعادة الرصاصة نفسها

41
00:04:37,986 --> 00:04:40,195
.مرحبًا، نحن نتحرك في الاتجاه الصحيح

42
00:04:40,780 --> 00:04:44,408
.أنتم guys احلوا الأمر. لدي م Journal للشرق الأقصى لأقرؤها

43
00:04:44,492 --> 00:04:46,118
مرحبًا، هل كانت الطلقة مضغوطة ضد الجدار؟

44
00:04:46,202 --> 00:04:49,371
.لا. في الواقع، لم يكن هناك جرح خروج

45
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
.نحن لا نتقدم إلى أي مكان. أنهِ الكتاب، هارولد

46
00:04:56,421 --> 00:05:00,382
...مرحبا. ما لدينا حتى الآن هو-
.ثلج-

47
00:05:00,925 --> 00:05:03,302
.بدلاً من الرصاص. الثلج

48
00:05:04,095 --> 00:05:06,430
القاتل يصب الماء في قالب عيار .38

49
00:05:06,514 --> 00:05:08,974
.ويجمده ويبقيه صلبًا حتى الجريمة

50
00:05:09,058 --> 00:05:10,267
.رائع-
.ثم يطلق النار على الرجل-

51
00:05:10,351 --> 00:05:11,476
.بطلقة من الثلج

52
00:05:11,561 --> 00:05:14,813
.تظهر الشرطة خلال نصف ساعة، ولا يوجد سوى بضع قطرات من الماء

53
00:05:14,897 --> 00:05:17,691
.لا رصاصة، لا باليستية-
.هذا رائع-

54
00:05:17,775 --> 00:05:19,151
مرحباً. -
نعم؟ -

55
00:05:21,821 --> 00:05:23,322
ما هذا؟

56
00:05:25,742 --> 00:05:26,992
.خط الرّقعة يصبح جميلاً

57
00:05:27,076 --> 00:05:28,327
ما هو؟

58
00:05:28,411 --> 00:05:29,786
.هذا يعني الجنة

59
00:05:29,871 --> 00:05:31,204
هذا كل شيء؟ لا شيء آخر؟

60
00:05:31,289 --> 00:05:35,250
حسناً، يمكن أن تعني "الأفضل". "الأعلى" أحياناً. لماذا؟

61
00:05:37,545 --> 00:05:39,046
.لست متأكدًا

62
00:05:39,714 --> 00:05:42,132
سنذهب إلى سام ومي الليلة، أليس كذلك؟

63
00:05:42,216 --> 00:05:44,051
حسناً، لماذا لا تتحدث إلى سام عن ذلك؟

64
00:05:44,135 --> 00:05:46,428
.عن هذا؟ نعم

65
00:05:46,512 --> 00:05:49,848
".يقول: "حسناً، هذا مثير للاهتمام، لكن ليس من صميم عملي

66
00:05:49,932 --> 00:05:54,019
.مما يعني أنه لا يعتقد أن هناك شيئًا، تمامًا مثل الدكتور لابي

67
00:05:54,854 --> 00:05:58,065
.وأنت-
.حسناً، لا يوجد الكثير-

68
00:05:58,191 --> 00:06:01,276
لغز تم ترجمته؟-
لغز لم يُباع-

69
00:06:01,361 --> 00:06:04,071
.تمت ترجمته إلى مجموعة غريبة جدًا من اللغات

70
00:06:04,155 --> 00:06:07,908
.تركي، لكن ليس فرنسي، عربي، لكن ليس روسي أو ألماني

71
00:06:08,743 --> 00:06:09,910
.هولندي

72
00:06:09,994 --> 00:06:12,788
إسبانية؟-
.نعم-

73
00:06:15,625 --> 00:06:16,833
نعم.-
،مرحبا-

74
00:06:16,918 --> 00:06:19,544
من أين حصلت على هذا الشيء عن الجليد؟ داشييل هاميت؟

75
00:06:19,629 --> 00:06:22,589
.ديك تريسي
هل أنت متأكد بشأن هذا الأيدوغرام؟

76
00:06:23,841 --> 00:06:27,302
انظر إلى هذا الوجه. هل يمكن أن أكون مخطئًا بشأن الأيدوغرام؟

77
00:06:29,138 --> 00:06:33,100
.إنه وجه رائع، لكنه لم يذهب إلى الصين أبدًا

78
00:06:43,194 --> 00:06:45,070
راي، متى يمكنني الحصول على بعض الوقت على الكمبيوتر؟

79
00:06:45,154 --> 00:06:46,488
ديك تريسي؟

80
00:06:46,572 --> 00:06:49,741
كان مُحققًا مُقَدَّرًا بشكل سيء.-
.يوجد بعض الوقت الفراغ في الثانية و45 دقيقة-

81
00:06:49,826 --> 00:06:51,326
.استلام الصباح

82
00:06:51,911 --> 00:06:54,913
.لا، لا، لا، لا. التزم بالجدول. سأقوم بذلك

83
00:06:57,959 --> 00:06:59,251
أربع قطع، أليس كذلك؟-
.أجل-

84
00:06:59,335 --> 00:07:01,336
.انتظر. انتظر -
.خمسة -

85
00:07:01,587 --> 00:07:04,589
.تأكيد. فايفر -
أين السيد هايدجر؟ -

86
00:07:04,674 --> 00:07:07,759
اتصل مريضًا، دكتور لابي. -
.من المحتمل أنه يعاني من آثار السكر مرة أخرى -

87
00:07:07,844 --> 00:07:10,345
.هذا استثنائي. كنت فقط أتحقق من الملفات

88
00:07:10,430 --> 00:07:12,389
.وعثرت على هذه النسخة المماثلة

89
00:07:12,473 --> 00:07:15,183
.استفسار أرسله إلى قيادة الخليج الفارسي

90
00:07:15,268 --> 00:07:17,018
.هو فعل ذلك من أجلي

91
00:07:18,354 --> 00:07:19,688
.لم يمر عبر مكتبي أبداً

92
00:07:19,772 --> 00:07:21,356
.طلبت منه أن يقوم ببعض البحث لي

93
00:07:21,441 --> 00:07:23,775
.أعتقد أنه لم يشعر أن الأمر مهم جدًا

94
00:07:23,860 --> 00:07:26,736
.أتمنى أن تمروا عبر القنوات

95
00:07:35,705 --> 00:07:37,539
ماذا يشغل بالك؟

96
00:07:38,374 --> 00:07:39,416
.حسناً

97
00:08:25,922 --> 00:08:28,840
.كان هذا في الحقيبة من مركز نيويورك

98
00:08:28,966 --> 00:08:32,093
قالت القيادة في لانغلي إنه لا يوجد شيء من أي مصدر استخباراتي آخر

99
00:08:32,178 --> 00:08:34,721
.لدعم نظريتك -
.أيها السادة -

100
00:08:35,223 --> 00:08:36,806
هل هذه فكرتك للعمل على ذلك الكتاب؟

101
00:08:36,891 --> 00:08:38,391
.سأكون قد أنهيت ذلك على الكمبيوتر بحلول الساعة 4:00

102
00:08:38,476 --> 00:08:40,810
.لدينا أشخاص لخدمة هذه الآلات

103
00:08:40,895 --> 00:08:43,730
.هذه الأشياء بسيطة جداً. إنها تبدو معقدة فقط

104
00:08:43,814 --> 00:08:49,110
،السيد ترنر
.أتساءل إذا كنت سعيداً تماماً هنا

105
00:08:49,445 --> 00:08:52,739
.ضمن حدود واضحة، نعم، سيدي-
حدود واضحة؟-

106
00:08:53,199 --> 00:08:55,367
.يزعجني أنني لا أستطيع إخبار الناس بما أفعله

107
00:08:55,451 --> 00:08:58,161
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت منك لتقبل ذلك؟

108
00:08:58,454 --> 00:08:59,621
،حسناً

109
00:09:00,540 --> 00:09:03,625
.أنا في الواقع أثق ببعض الناس. هذه مشكلة

110
00:09:04,335 --> 00:09:07,254
.حسناً، أعتقد أنه دورك لإحضار الغداء

111
00:09:07,922 --> 00:09:09,506
ما الوقت؟

112
00:09:10,883 --> 00:09:14,302
.1 1:22-
.ستتوقف الأمطار بحلول 1 1:30-

113
00:09:14,845 --> 00:09:16,972
.يمكنك الانتظار ثمان دقائق

114
00:09:18,140 --> 00:09:19,391
.نعم، نعم

115
00:10:00,433 --> 00:10:02,309
!السيد ترنر؟ مرحبًا! مرحبًا

116
00:10:03,978 --> 00:10:06,021
.تبا. إنها ليست مخرجًا مناسبًا

117
00:10:06,105 --> 00:10:08,940
.هو دائمًا يخرج من تلك الطريقة عندما تمطر. يوفر عليه شوارع

118
00:10:09,025 --> 00:10:13,278
.يجب على الأفراد الدخول والخروج من المباني بوسائل مصرح بها فقط

119
00:11:01,202 --> 00:11:02,369
.جيمي

120
00:11:02,662 --> 00:11:05,372
مرحبا، شيكسبير، كيف تسير الأمور؟ -
.رائع -

121
00:11:05,456 --> 00:11:07,707
.أنا أجمع مجموعة رائعة من أوراق الرفض

122
00:11:07,792 --> 00:11:11,419
.نعم، أعرف الشعور. كنت دائمًا أرغب في أن أكون إسكوفيا

123
00:11:11,712 --> 00:11:13,755
.حسناً، ربما لم يفت الأوان بعد. كما تعلم، فان جوخ كان في الثلاثين من عمره

124
00:11:13,839 --> 00:11:15,882
.قبل أن يبدأ في الرسم-
حقاً؟-

125
00:11:15,966 --> 00:11:18,593
.لا يوجد مايونيز على ساندويتش الدكتور لابي

126
00:11:19,845 --> 00:11:22,097
،من ناحية أخرى، كان موزارت في الثالثة من عمره عندما بدأ يعزف على البيانو

127
00:11:22,181 --> 00:11:25,558
.وكان يؤلف في السادسة -
.بدايته سريعة. ربما يكون أفضل -

128
00:11:25,643 --> 00:11:27,102
.لا أعرف

129
00:11:27,395 --> 00:11:31,523
.فان جوخ لم يبع أي لوحة طوال حياته. موتسارت توفي فقيراً

130
00:11:31,607 --> 00:11:33,525
أين أنا، مكتبة نيويورك العامة؟

131
00:11:33,609 --> 00:11:35,151
.مرحبًا، إنه رجل ذكي جدًا

132
00:11:35,236 --> 00:11:38,071
.إنه تعليمي جداً. لذلك أتيت إلى هنا

133
00:11:38,155 --> 00:11:40,323
.تأتي إلى هنا لتصاب بالمرض، مثل الجميع

134
00:11:40,408 --> 00:11:41,700
.هاي، هيا

135
00:11:41,784 --> 00:11:43,034
.هي، لا زبدة على ساندويتش راي

136
00:11:43,119 --> 00:11:44,744
.أنت تعرف، إنه يشعر بالذعر جداً تجاه الزبدة

137
00:13:06,243 --> 00:13:09,954
...أعطه لجينينغز في الخلف. سيوقع عليها. فقط

138
00:13:10,623 --> 00:13:12,040
...إدويناروز

139
00:13:32,394 --> 00:13:35,480
،السيدة راسل
...هل كان تقرير كيركوس في هذا

140
00:14:06,345 --> 00:14:07,971
!انتظر، انتظر، انتظر

141
00:14:40,629 --> 00:14:43,339
هل يمكنك الابتعاد عن النافذة، من فضلك؟

142
00:14:45,968 --> 00:14:47,260
عفوا؟

143
00:14:47,344 --> 00:14:49,971
هل يمكنك الابتعاد عن النافذة، من فضلك؟

144
00:15:01,358 --> 00:15:02,901
.لن أصرخ

145
00:15:05,321 --> 00:15:06,487
.أعرف

146
00:15:49,740 --> 00:15:52,492
انهيار بسيط في الأمن هناك؟

147
00:15:53,285 --> 00:15:55,703
حسناً، ماذا... ماذا تفعل؟

148
00:16:04,713 --> 00:16:05,922
...ماذا

149
00:16:58,475 --> 00:17:00,768
.هيا، الآن. الآن، هيا

150
00:17:26,295 --> 00:17:27,503
هارولد

151
00:19:49,104 --> 00:19:51,147
من أجل Christ!
ماذا تفعل بحق الجحيم، ماك؟

152
00:19:51,231 --> 00:19:52,690
قم بنومك في الليل، هل ستفعل؟

153
00:20:18,133 --> 00:20:20,843
.هذا هو الميجور-
...هذا جو تيرنر. استمع-

154
00:20:20,928 --> 00:20:22,136
.الهوية -
ماذا؟ -

155
00:20:22,221 --> 00:20:23,763
.التعريف

156
00:20:23,847 --> 00:20:25,640
...اسمي تورنر. أنا أعمل لديك. الآن انتبه

157
00:20:25,724 --> 00:20:28,226
.عرّف بنفسك -
...أنا... لا أع -

158
00:20:28,310 --> 00:20:30,019
ما هو مسماك الوظيفي؟

159
00:20:30,103 --> 00:20:31,354
كوندور

160
00:20:32,147 --> 00:20:34,732
.القسم 9، الإدارة 1 7. تم استهداف القسم

161
00:20:34,816 --> 00:20:36,192
أي مستوى؟-
أي مستوى؟-

162
00:20:36,276 --> 00:20:38,486
.مستوى الضرر -
.الجميع -

163
00:20:38,987 --> 00:20:42,657
.الدكتور لابي، جانيس، راي، هارولد
...كان هارولد في الـ

164
00:20:42,741 --> 00:20:44,408
هل أنت على خط الشركة؟

165
00:20:44,493 --> 00:20:47,495
.لا، لا. أنا في كشك الهاتف. أنا على بعد خطوة. أنا في الشارع

166
00:20:47,621 --> 00:20:50,331
.أنت في انتهاك لإجراءات الاتصالات الآمنة، كوندور

167
00:20:50,415 --> 00:20:52,917
،اسمع، يا ابن العاهرة! أقول لك، عدت مع الغداء

168
00:20:53,001 --> 00:20:56,128
.وكانت تمطر، وقد قُتل كل أفراد الأسرة. الجميع ماتوا

169
00:20:56,213 --> 00:21:00,091
صحيح. هل تم اكتشاف الحادث من قبل أي شخص خارجي عن الشركة؟

170
00:21:00,175 --> 00:21:02,385
.لا... لا أعرف. لا أعتقد ذلك

171
00:21:02,469 --> 00:21:04,053
هل أنت مصاب؟

172
00:21:04,846 --> 00:21:06,097
تضرر؟

173
00:21:06,890 --> 00:21:08,641
.لا -
هل أنت مسلح؟ -

174
00:21:11,061 --> 00:21:14,272
.لا أ... لدي السيدة... لا أ... لا أستطيع تذكر اسمها الرمزي

175
00:21:14,356 --> 00:21:15,606
بلبل

176
00:21:15,691 --> 00:21:17,984
.كانت خائفة من الاغتصاب. كانت تحتفظ بسلاح. لقد حصلت على السلاح

177
00:21:18,068 --> 00:21:19,193
.حدد التسليح

178
00:21:20,028 --> 00:21:23,781
إنها مسدس آلي عيار .45. هل يمكنكم إحضاري، من فضلكم؟

179
00:21:24,116 --> 00:21:26,158
.لست عميل ميداني. أنا فقط أقرأ كتبًا

180
00:21:26,243 --> 00:21:28,786
اغادر المنطقة.-
...حسناً. حسنًا-

181
00:21:28,870 --> 00:21:30,621
حسناً، هل أذهب إلى المقر الآن؟

182
00:21:30,706 --> 00:21:33,124
.سلبية. ابحث عن موقع آمن

183
00:21:34,084 --> 00:21:36,002
أين؟ -
.تجنب أي مكان يعرفك فيه الآخرون -

184
00:21:36,086 --> 00:21:39,046
.لا تذهب إلى المنزل

185
00:21:39,548 --> 00:21:42,717
.اخرج مرة أخرى خلال ساعتين، واتصل بالعقيد

186
00:21:44,469 --> 00:21:46,679
.سيكون ذلك الساعة 14:30 بتوقيتك

187
00:21:46,847 --> 00:21:49,432
انتظر دقيقة. حسنًا. الساعة 2:30، أليس كذلك؟

188
00:21:49,558 --> 00:21:52,476
.الآن، انصرف عن الهاتف. لا تغلقه

189
00:21:52,561 --> 00:21:53,769
...لا تفعل

190
00:22:06,533 --> 00:22:08,534
.هذا هو ضابط الطوارئ

191
00:22:08,618 --> 00:22:10,911
.قد تكون القسم 9-1 7 قد تعرض للاصطدام

192
00:22:10,996 --> 00:22:12,663
.قم بتنشيط الإجراءات التالية

193
00:22:12,748 --> 00:22:17,209
.NY 127، DC 469er

194
00:22:17,377 --> 00:22:19,462
.إعادة عرض التقرير القادم
.انتظروا

195
00:23:12,224 --> 00:23:14,058
.أوجي واحد إلى مركز نيويورك

196
00:23:14,142 --> 00:23:16,102
.هذا هو مركز نيويورك
.تفضل، أوغي واحد

197
00:23:16,186 --> 00:23:17,937
مع من أتحدث؟ -
.هيغينز، نائب المدير -

198
00:23:18,021 --> 00:23:19,271
.أنا أحمل الطفل، تفضل

199
00:23:19,356 --> 00:23:22,441
.تم تأكيد الإصابة. الحد الأقصى كما ورد. ستة عناصر باردة

200
00:23:22,526 --> 00:23:25,319
ما كانت جودة العمل؟-
.نظيف، سريع، من الدرجة الأولى-

201
00:23:26,863 --> 00:23:27,947
هل قلت ستة؟

202
00:23:28,031 --> 00:23:29,490
.باستثناء كوندور، يجب أن يكون هناك سبعة

203
00:23:29,574 --> 00:23:32,493
.كرر. ستة. إليك ملخص عن تلك العناصر

204
00:23:32,744 --> 00:23:35,079
،لابي، تشون، راسل

205
00:23:35,163 --> 00:23:37,123
.جينينغز، مارتن، ميتشل

206
00:23:37,207 --> 00:23:39,667
.حسناً، أوغي وان. ابحث عن سبعة

207
00:23:44,631 --> 00:23:45,965
.شكراً لك

208
00:23:50,345 --> 00:23:51,554
.كوندور

209
00:23:54,224 --> 00:23:58,102
.نوع الباحث الذي يحب قراءة القصص المصورة

210
00:24:59,372 --> 00:25:00,706
من هو؟

211
00:25:21,520 --> 00:25:22,645
يسوع

212
00:25:38,828 --> 00:25:40,955
مرحبًا، أنت. هل ضغطت على جرس الباب الخاص بي؟

213
00:25:41,748 --> 00:25:44,833
.كانت خطأ، صديقي-
.ليس أنتم يا رفاق-

214
00:25:50,757 --> 00:25:52,007
!مرحباً. مرحباً

215
00:25:52,759 --> 00:25:54,385
مرحباً، من أنت؟

216
00:25:55,136 --> 00:25:56,595
مرحبًا، من الجحيم أنت؟

217
00:25:57,806 --> 00:26:00,849
.أوجي ثلاثة هنا. لقد وجدنا العنصر السابع، رالف هايدجر

218
00:26:00,934 --> 00:26:03,018
.اشترى ذلك في المنزل

219
00:26:03,103 --> 00:26:06,146
.حسناً. أغلقها، أوغي. سأرسل لك مزيداً من عمال النظافة

220
00:26:06,231 --> 00:26:08,566
.نعم، سيدي-
.أحتاج إلى لانغلي على الفور-

221
00:26:08,650 --> 00:26:09,942
.نعم، سيدي

222
00:26:10,819 --> 00:26:11,777
.غاربر يتحدث

223
00:26:11,861 --> 00:26:16,115
.هذا هي هيغينز، نائب المدير، نيويورك. دعني أتحدث مع القسم 17

224
00:26:22,414 --> 00:26:24,290
.أحدهم أخرج واحدة من أقسامك

225
00:26:24,374 --> 00:26:25,791
ماذا؟-
.9-1 7-

226
00:26:26,251 --> 00:26:29,044
.هذا هو نيويورك. ربما تعرض شخص ما للسرقة

227
00:26:29,129 --> 00:26:30,629
.لقد تعرضوا للهجوم

228
00:26:31,006 --> 00:26:33,424
.إنهم عشاق الكتب، لعنة الله-
.لقد حصلوا على سبعة من ثمانية-

229
00:26:33,508 --> 00:26:35,926
.نحن في الحافلة إلى جانب لا غارديا. بعد ثلاثين دقيقة

230
00:26:36,011 --> 00:26:37,761
أنت تقول إن أحد رجالي لا يزال بخير؟

231
00:26:37,846 --> 00:26:39,555
كوندور. هل تعرفه؟-
.لا-

232
00:26:39,639 --> 00:26:41,056
هل هو بخير بما يكفي ليقول ما حدث؟

233
00:26:41,141 --> 00:26:43,767
.لم يلمسوه. كان فعلاً خارجاً لتناول الغداء

234
00:26:43,852 --> 00:26:46,270
ماذا يقول أنه حدث؟-
.لم يصل بعد-

235
00:26:46,354 --> 00:26:48,606
.كانت المكالمة الأولى عنيفة قليلاً، ومخيفة

236
00:26:48,690 --> 00:26:50,482
من الذي سيتولى إحضاره؟-
.هيغينز-

237
00:26:50,567 --> 00:26:51,817
.هيغينز-
.النقل-

238
00:26:51,901 --> 00:26:55,070
لقد حجزنا بالفعل على المكوك.-
.أنا ويكس، مسؤول قسم 1 7-

239
00:26:55,155 --> 00:26:58,240
.أريد طائرة هليكوبتر على المنصة، ممتلئة بالوقود إلى نيويورك، الآن

240
00:27:14,132 --> 00:27:16,675
.هاي، لويس-
.هم ينتظرونك-

241
00:27:16,885 --> 00:27:18,927
ماذا؟-
.أصدقاؤك الاثنين-

242
00:27:21,931 --> 00:27:23,682
.قالوا إنك ستعود إلى المنزل مبكرًا

243
00:27:23,767 --> 00:27:26,894
.لقد وصلوا للتو. قالوا إنك أعطيتهم المفاتيح

244
00:27:30,023 --> 00:27:31,398
السيد تيرنر؟

245
00:28:04,057 --> 00:28:06,558
.هذا هو الميجور-
.هذا هو كوندر-

246
00:28:06,643 --> 00:28:10,020
.انتظر، كوندر. أنا بصدد تحويلك إلى مركز نيويورك

247
00:28:12,399 --> 00:28:14,483
.كوندور 1-1، السيد هيغينز

248
00:28:15,902 --> 00:28:17,403
.مرحباً، كوندور

249
00:28:17,862 --> 00:28:18,862
من هو هذا؟

250
00:28:18,947 --> 00:28:20,572
.نائب المدير هيغينز، مركز نيويورك

251
00:28:20,657 --> 00:28:22,700
أنا أتحكم الآن، كوندور. أين أنت؟

252
00:28:23,034 --> 00:28:24,910
لماذا أحتاج إلى اسم رمزي وأنت لا تحتاج؟

253
00:28:27,622 --> 00:28:28,622
أين أنت، تيرنر؟

254
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
.هنا

255
00:28:33,461 --> 00:28:36,296
هل أنت بخير؟-
.هل جننت؟ الجميع ميت-

256
00:28:36,381 --> 00:28:40,008
.خذ الأمور ببساطة. فقط خذ الأمور ببساطة، وسنأخذك إلى المنزل

257
00:28:40,343 --> 00:28:43,095
الآن، إليك كيف سنقوم بذلك. هل تعرف فندق أنسونيا؟

258
00:28:43,179 --> 00:28:47,015
.برودواي و71-
.برودواي و73-

259
00:28:47,851 --> 00:28:50,269
.يوجد زقاق خلف الفندق

260
00:28:50,645 --> 00:28:53,313
.بعد ساعة بالضبط في الساعة 1:30

261
00:28:53,398 --> 00:28:56,650
.أريدك أن تدخل ذلك الزقاق من جهة شارع 73

262
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
هل ستكون هناك؟

263
00:29:01,698 --> 00:29:03,490
.رئيس قسمك جاء للتو من واشنطن

264
00:29:03,575 --> 00:29:04,700
.سوف يأخذك إلى المنزل

265
00:29:05,452 --> 00:29:07,536
لم ألتقِ به من قبل.-
.لا تقلق-

266
00:29:07,620 --> 00:29:09,872
.هو يدرس صورك الآن

267
00:29:12,333 --> 00:29:13,542
ترنر؟

268
00:29:15,628 --> 00:29:16,837
ترنر

269
00:29:20,967 --> 00:29:22,593
.لا أعرفك أيضاً

270
00:29:22,677 --> 00:29:24,011
.سنتقابل

271
00:29:25,138 --> 00:29:28,640
.سيحمل صحيفة وول ستريت جورنال في يده اليسرى

272
00:29:28,725 --> 00:29:31,310
.كان هناك شخصان في منزلي -
ماذا كنت تفعل هناك؟ -

273
00:29:31,394 --> 00:29:34,980
.قيل لك لا تذهب إلى هناك-
كنت أشتاق إلى الوطن. من كانوا؟-

274
00:29:35,064 --> 00:29:38,358
.كانوا لنا -
ماذا كانوا يفعلون في منزلي؟ -

275
00:29:39,944 --> 00:29:42,029
.لن أذهب إلى أي زقاق معك أو مع أي شخص آخر

276
00:29:42,113 --> 00:29:43,822
.وعفانة صحيفة وول ستريت جورنال

277
00:29:43,907 --> 00:29:46,325
...ترنر، لقد كان يومًا طويلًا وسىءًا. كنت تحت

278
00:29:46,409 --> 00:29:47,993
.أنت محق لعنة، لقد كنت تحت الضغط

279
00:29:53,291 --> 00:29:54,958
.حسناً، تورنر

280
00:29:55,877 --> 00:29:58,045
.سنُحضر وجهًا مألوفًا، شخصًا تعرفه

281
00:29:59,339 --> 00:30:00,714
من تبقى؟

282
00:30:00,840 --> 00:30:03,842
.لديك صديق في الإحصائيات يدعى سام باربر

283
00:30:05,220 --> 00:30:06,386
...سام

284
00:30:08,223 --> 00:30:10,724
.أنتم شيء مميز-
هل سيكون مناسبًا؟-

285
00:30:12,393 --> 00:30:13,602
.نعم، سام سيفعل

286
00:30:15,522 --> 00:30:16,522
.حسناً، تيرنر

287
00:30:16,606 --> 00:30:19,399
.ابقَ بخير لمدة 60 دقيقة، وستكون في المنزل

288
00:30:20,193 --> 00:30:22,444
هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟-
.بالطبع-

289
00:30:24,364 --> 00:30:25,364
ماذا يحدث؟

290
00:30:26,199 --> 00:30:28,492
.سأتحدث إليك بعد 60 دقيقة

291
00:30:32,080 --> 00:30:33,372
.لديك 55

292
00:30:34,582 --> 00:30:36,291
.هذا سخيف

293
00:30:36,417 --> 00:30:38,627
.أنت لست عميل ميداني. إنها إجراءات قياسية

294
00:30:38,711 --> 00:30:40,003
هل لتوصيل صديق؟

295
00:30:40,088 --> 00:30:42,506
ماذا عنك، سيد ويكس؟-
.لا، شكرًا-

296
00:30:42,590 --> 00:30:45,342
سلاح جانبي؟ -
لا أعرف. هل لديك .45؟ -

297
00:30:45,426 --> 00:30:46,510
.أنت محق

298
00:30:46,594 --> 00:30:48,929
.ها، دعني أساعدك في ذلك

299
00:30:52,100 --> 00:30:53,684
كم من الوقت تعرف فيه على كوندور؟

300
00:30:53,768 --> 00:30:57,145
.من، جوي؟ كنت أعرفه قبل أن يصبح طائرًا حتى

301
00:30:57,313 --> 00:31:00,941
.ذهبنا إلى CCNY. وزوجتي ماي، أيضاً-
نعم؟-

302
00:31:01,109 --> 00:31:04,278
هل هي فتاة كوندور؟ -
.تفضل، سيد ويكس -

303
00:31:09,325 --> 00:31:12,369
مرحباً، هل يمكنك أن تخبرني بشيء عن ما حدث اليوم؟

304
00:31:12,453 --> 00:31:14,246
متى؟-
.هذا الصباح-

305
00:31:14,956 --> 00:31:16,623
.كل تلك الجرائم

306
00:31:17,417 --> 00:31:18,542
ما الجرائم؟

307
00:32:18,478 --> 00:32:19,519
سام؟

308
00:32:25,193 --> 00:32:26,234
.سام

309
00:32:30,114 --> 00:32:31,698
!ها هو. جو

310
00:32:44,712 --> 00:32:45,963
،مرحباً، سام

311
00:32:48,216 --> 00:32:50,550
...أين الآخر

312
00:32:56,391 --> 00:32:59,226
!ماذا تفعل؟ إنه هو! إنه هو

313
00:33:00,228 --> 00:33:01,311
!جو

314
00:34:12,175 --> 00:34:14,301
.كاثرين هيل. هـ-أ-L-إ

315
00:34:14,969 --> 00:34:16,928
٠٨، ١ ١ ٥٦

316
00:34:17,013 --> 00:34:20,474
.١٧٢، ٢٠٨، ٨٧٥

317
00:34:20,808 --> 00:34:22,309
.المبلغ، ٥١.٨٦ دولار

318
00:34:23,352 --> 00:34:25,103
أين يوجد ثلج كافٍ في مثل هذا الوقت المبكر؟

319
00:34:25,188 --> 00:34:28,732
.فيرمونت، آمل ذلك -
ما هو المفتوح الآن، سوجار بوش؟ -

320
00:34:28,816 --> 00:34:31,151
.لا، لا أمارس التزلج المنحدر. هذا للتزلج عبر البلاد

321
00:34:31,235 --> 00:34:33,528
لا تحب طوابير المصاعد، أليس كذلك؟

322
00:34:34,447 --> 00:34:35,989
.٤٧٤؟ شكرًا لك

323
00:34:47,668 --> 00:34:49,002
!كاثي

324
00:34:49,962 --> 00:34:52,923
.كاثي. أين كنتِ؟ هنا، دعيني أساعدك

325
00:34:53,007 --> 00:34:56,259
انتظر دقيقة، لا أعلم...-
.لا تفعل شيئًا-

326
00:34:56,677 --> 00:35:00,430
.كن هادئًا. اركب السيارة
.لا تصدر صوتًا. لا تكن غبيًا

327
00:35:01,015 --> 00:35:02,516
.هيا. أسرع

328
00:35:02,600 --> 00:35:03,850
.ادخل

329
00:35:08,272 --> 00:35:10,315
.استمع، من فضلك لا تؤذيني

330
00:35:10,399 --> 00:35:11,817
أين تعيش؟ أين تعيش؟

331
00:35:11,901 --> 00:35:13,902
.هايتس بروكلين -
وحدك؟ -

332
00:35:14,529 --> 00:35:16,404
.أعيش مع صديق

333
00:35:17,323 --> 00:35:18,573
.أنت تعيش وحدك. هيا، لنذهب

334
00:37:50,142 --> 00:37:51,726
.اترك الأشياء

335
00:37:59,235 --> 00:38:00,610
.مرحبًا، كاثي

336
00:38:03,823 --> 00:38:05,907
.كان يجب أن تقول مرحبا

337
00:38:06,784 --> 00:38:08,576
أين هو؟ -
.هنا -

338
00:38:15,001 --> 00:38:16,876
".كوندور أطلق النار علينا كليهما"

339
00:38:17,461 --> 00:38:19,170
.من الواضح أن تلك كانت البيان الوحيد الذي يمكنه قوله

340
00:38:19,255 --> 00:38:21,256
.قبل أن يأخذوه إلى غرفة العمليات

341
00:38:21,340 --> 00:38:25,927
والرجل الآخر، باربر، مات؟ -
.قبل أن يصل إلى الأرض، سيد أتوود -

342
00:38:26,012 --> 00:38:28,930
،يجب أن تضيف أنه كانت تسديدة رائعة

343
00:38:29,390 --> 00:38:31,224
.نصف بوصة فوق سترة الدروع الخاصة به

344
00:38:31,309 --> 00:38:33,101
ظننت أن هذا الرجل كان...-
.انتظر دقيقة. انتظر دقيقة-

345
00:38:33,185 --> 00:38:35,812
هل كان كوندور مؤهلاً مع مسدس؟

346
00:38:39,317 --> 00:38:42,068
.سنتان خدمة عسكرية، في سلاح الإشارة

347
00:38:43,154 --> 00:38:45,322
.عامل خطوط الهاتف، خطوط طويلة، صيانة لوحة المفاتيح

348
00:38:45,406 --> 00:38:46,823
.ستة أشهر في الخارج

349
00:38:46,907 --> 00:38:50,327
.انفصلت في 9/61. عملت في مختبرات بيل لأبحاث الاتصالات

350
00:38:50,411 --> 00:38:51,661
.الكلية على قانون جي.آي

351
00:38:51,746 --> 00:38:55,165
السؤال كان، السيد هيغينز، هل هو مؤهل لاستخدام المسدس؟

352
00:38:55,249 --> 00:38:57,876
.لا مسدس، سيدي. بندقية M1 وكاربين

353
00:38:58,669 --> 00:39:00,879
.من الواضح أن ذلك كان حظًا خالصًا

354
00:39:00,963 --> 00:39:02,255
...أوElse

355
00:39:03,632 --> 00:39:06,092
نعم؟-
وإلا ماذا، سيد هيغينز؟-

356
00:39:06,302 --> 00:39:08,845
.هذا الكوندور ليس الرجل الذي تقول عنه ملفاته

357
00:39:08,929 --> 00:39:10,638
إذن أين تعلم تلك الحركات المراوغة؟

358
00:39:10,723 --> 00:39:12,766
.هو يقرأ-
...هو-

359
00:39:13,100 --> 00:39:14,184
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

360
00:39:14,268 --> 00:39:16,936
.يعني، سيدي، أنه يقرأ كل شيء

361
00:39:17,855 --> 00:39:20,607
.لا أفهم-
.نعم. جيد جداً-

362
00:39:21,150 --> 00:39:24,611
هل لدى العمليات أي شيء؟ -
.لا يوجد أي شيء على الإطلاق، سيدى -

363
00:39:24,779 --> 00:39:27,697
.استثنائي-
.تم تنفيذه بشكل جيد جدًا-

364
00:39:27,907 --> 00:39:30,992
.الذي يتطلب تخطيطًا، اتصالات، ومسارات

365
00:39:31,619 --> 00:39:34,037
،أنا لا أطلب آثار الأقدام

366
00:39:34,121 --> 00:39:37,707
.لكنهاBlade of grass, غصن مكسور، شيء مضطرب

367
00:39:37,792 --> 00:39:39,334
.نعم، سيدي

368
00:39:39,418 --> 00:39:43,004
.يبدو أن ويكس هو كل ما لدينا -
أين نحتفظ به؟ -

369
00:39:43,089 --> 00:39:44,339
.لا نفعل

370
00:39:47,802 --> 00:39:51,346
.أ rushedوه إلى طوارئ غوينور قبل أن نتلقى الخبر

371
00:39:51,514 --> 00:39:53,390
،ربما يجب أن نكشف اسم المستشفى

372
00:39:53,474 --> 00:39:55,350
.حاول أن تجعل كوندور يتخذ خطوته

373
00:39:55,434 --> 00:39:59,229
.بالطبع، لين، لا تتوقع الكثير من الأخطاء من هذا الرجل

374
00:39:59,313 --> 00:40:00,980
.بعد كل شيء، يبدو أنه أكثر إثارة للاهتمام

375
00:40:01,065 --> 00:40:04,359
.أكثر من مجرد واحد آخر من باحثينا القراء

376
00:40:04,443 --> 00:40:08,238
على سبيل المثال، هل بدأ عملًا خاصًا به؟

377
00:40:08,989 --> 00:40:12,534
هل تم تحويله؟
هل يعمل عليه شخص ما؟

378
00:40:12,743 --> 00:40:16,996
هل هو مثلي؟ مفلس؟ ضعيف؟

379
00:40:17,665 --> 00:40:20,250
هل يمكن أن يكون جندياً للثروة؟

380
00:40:20,751 --> 00:40:22,669
هل رتب الضربة؟

381
00:40:23,504 --> 00:40:25,880
هل هذا هو السبب في أنه لا يزال في الطيران؟

382
00:40:26,006 --> 00:40:29,092
.ومع ذلك، قد يكون بريئًا

383
00:40:29,510 --> 00:40:34,681
لكن لماذا لم يدخل برفق مع السيد ويكس؟

384
00:40:39,019 --> 00:40:40,770
.تنتركس إنداستريز -
.إنها غطاء -

385
00:40:40,855 --> 00:40:42,564
لماذا؟-
.أعمل في وكالة المخابرات المركزية-

386
00:40:43,190 --> 00:40:44,524
.أوه، يسوع

387
00:40:45,526 --> 00:40:48,945
.كانت مهمتك اليوم الخروج واختطاف فتاة

388
00:40:49,029 --> 00:40:52,198
.ابحث عنها. ابحث عنها
.تينتريك إندستريز

389
00:40:55,536 --> 00:40:57,954
.ثم ابحث عن رقم وكالة الاستخبارات المركزية في نيويورك

390
00:40:58,038 --> 00:40:59,539
تعني أنهم مدرجون، مثل عمتي غلاديس؟

391
00:40:59,623 --> 00:41:02,459
.إنه تحت "وكالات الحكومة الأمريكية." تابع

392
00:41:06,797 --> 00:41:09,716
هل هذا ما تفعله؟ هذه التصوير الفوتوغرافي؟

393
00:41:11,552 --> 00:41:12,635
.حسنا

394
00:41:13,888 --> 00:41:15,722
.إنه نفس الرقم

395
00:41:15,973 --> 00:41:17,974
.كان بإمكانك أن تصنع البطاقة-
.نعم، كان بإمكاني صنع البطاقة-

396
00:41:18,058 --> 00:41:20,143
.في آلة، لكنني لم أفعل

397
00:41:20,436 --> 00:41:22,479
أنت حقًا تتعمق في الأمر، أليس كذلك؟

398
00:41:22,563 --> 00:41:23,855
!اجلس

399
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
.أخبرتك أن لدي صديق

400
00:41:31,864 --> 00:41:33,490
.1 5.5، 34

401
00:41:33,574 --> 00:41:36,159
أنا أرتدي 1 5.5، 34s. ما حجمك؟ -
ماذا أنت، مهرج؟ -

402
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
!أنا خائف-
!وأنا كذلك-

403
00:41:37,828 --> 00:41:39,287
!ماذا تخاف؟ لديك المسدس

404
00:41:39,371 --> 00:41:40,413
!نعم

405
00:41:43,918 --> 00:41:45,919
.نعم، وهذا ليس كافياً

406
00:42:02,102 --> 00:42:03,269
.استمع

407
00:42:04,438 --> 00:42:07,023
.أعمل في وكالة الاستخبارات المركزية. لست جاسوسًا

408
00:42:11,820 --> 00:42:13,488
.لقد قرأت للتو كتبًا

409
00:42:21,247 --> 00:42:24,415
.نحن نقرأ كل شيء يُنشر في العالم

410
00:42:25,334 --> 00:42:28,503
ونحن... نغذي المؤامرات، الحيل القذرة، الرموز

411
00:42:29,964 --> 00:42:32,465
إلى حاسوب، والحاسوب

412
00:42:33,008 --> 00:42:36,094
.التحققات ضد خطط وعمليات وكالة المخابرات المركزية الفعلية

413
00:42:36,637 --> 00:42:39,264
.أبحث عن تسريبات. أبحث عن أفكار جديدة

414
00:42:40,015 --> 00:42:43,685
.نقرأ مغامرات وروايات ومجلات

415
00:42:47,856 --> 00:42:49,107
...أنا

416
00:42:49,900 --> 00:42:52,110
من سيرت invent وظيفة مثل هذه؟

417
00:42:54,488 --> 00:42:55,822
!أنا... اسمع

418
00:42:56,865 --> 00:42:58,783
!الناس يحاولون قتلي -
من؟ -

419
00:42:58,867 --> 00:43:01,327
.لا أعرف، لكن هناك سبب

420
00:43:03,038 --> 00:43:04,706
!هناك سبب

421
00:43:06,375 --> 00:43:08,042
وأنا فقط أحتاج

422
00:43:09,253 --> 00:43:12,255
بعض الوقت الآمن والهادئ
.لجمع الأمور معاً

423
00:43:14,425 --> 00:43:15,925
.هنا-
.هنا-

424
00:43:18,429 --> 00:43:20,054
.هذا فقط عادل

425
00:43:35,863 --> 00:43:38,197
أين الرجل الذي لديه القمصان؟

426
00:43:39,325 --> 00:43:42,869
.هو في مكان للتزلج، في جبال الخضراء

427
00:43:44,955 --> 00:43:47,665
.نحن فقط نريد الذهاب للتزلج عبر الدول

428
00:43:47,958 --> 00:43:50,877
.لمدة أسبوعين، بعيدًا عن كل شيء

429
00:43:55,549 --> 00:43:58,468
في أي وقت تبدأ الأخبار، الساعة 6:00؟-
.6:00-

430
00:43:58,552 --> 00:43:59,927
.أربعون دقيقة

431
00:44:16,528 --> 00:44:19,864
.تعال هنا-
.لا، من فضلك. من فضلك لا تفعل-

432
00:44:19,948 --> 00:44:21,240
.استلقِ

433
00:44:22,534 --> 00:44:25,036
.استلقِ. على الجدار

434
00:44:26,372 --> 00:44:29,207
.ضع ذراعك هذه خلفك، وابقِها هناك

435
00:44:31,543 --> 00:44:35,046
.الآن استمع إلي. أنا متعب

436
00:44:36,465 --> 00:44:39,092
.يجب أن أغلق عينيّ لبعض الوقت

437
00:44:39,635 --> 00:44:41,552
.لا أستطيع التركيز بشكل صحيح

438
00:44:43,931 --> 00:44:46,891
،إذا حاولت التحرك أو تسلق السرير

439
00:44:48,060 --> 00:44:50,103
.سأعرف ذلك. سأشعر به

440
00:44:50,688 --> 00:44:52,980
.وأعدك أنني سأؤذيك

441
00:44:55,776 --> 00:44:57,819
ألم يكن بإمكانك أن تتركني أبقى في الغرفة الأخرى؟

442
00:44:57,903 --> 00:44:58,945
.لا

443
00:45:02,241 --> 00:45:04,325
.أ glauben ما قلته لي

444
00:45:05,953 --> 00:45:07,453
.لا، أنت لا تفعل

445
00:45:08,956 --> 00:45:10,790
.لا أعلم إذا كنت أفعل

446
00:45:12,000 --> 00:45:14,293
.هذا يشمل كوندور بالطبع

447
00:45:14,461 --> 00:45:16,337
.نعم، أنا مدين لك بـ Condor

448
00:45:16,880 --> 00:45:19,632
…وإلا-
.وإلا لا يوجد-

449
00:45:21,969 --> 00:45:23,803
هل سيستغرق كونقور وقتًا طويلًا؟

450
00:45:24,596 --> 00:45:27,056
هل تريد تقديراً؟-
.هناك عامل الوقت-

451
00:45:27,141 --> 00:45:29,016
.دائمًا معكم يا ناس

452
00:45:31,478 --> 00:45:33,271
.كوندور هاوٍ

453
00:45:33,522 --> 00:45:35,982
،إنه ضائع، وغير متوقع

454
00:45:36,942 --> 00:45:38,943
.وربما حتى عاطفي

455
00:45:40,195 --> 00:45:42,405
.يمكنه خداع المحترف

456
00:45:44,158 --> 00:45:47,452
.ليس عن عمد، بل precisamente لأنه ضائع

457
00:45:48,078 --> 00:45:50,037
.لا يعرف ماذا يفعل

458
00:45:50,706 --> 00:45:52,165
،على عكس ويكس

459
00:45:53,000 --> 00:45:55,710
.الذي كان دائمًا متوقعًا تمامًا

460
00:45:59,256 --> 00:46:02,592
.الرجل الذي قتله كوندر في الزقاق

461
00:46:03,177 --> 00:46:04,927
.بعض أصدقائه

462
00:46:05,971 --> 00:46:08,473
صديق مقرب؟-
أفترض ذلك. لماذا؟-

463
00:46:08,849 --> 00:46:11,100
هذا يهمني. ما اسمه؟

464
00:46:11,185 --> 00:46:13,019
...لا أعرف. لم يكن أحداً. كان

465
00:46:21,320 --> 00:46:22,487
.صحيح

466
00:46:23,030 --> 00:46:24,655
ماذا عن ويكس؟

467
00:46:29,495 --> 00:46:31,913
هل تريد من الشركة أن تسأله؟

468
00:46:33,081 --> 00:46:34,874
.سيفعلون، كما تعلم

469
00:46:36,543 --> 00:46:38,294
.لا نريد ذلك

470
00:46:40,214 --> 00:46:41,839
.تكلفك شيئًا

471
00:46:42,382 --> 00:46:44,467
.كنت غير مسؤول مع كوندر

472
00:46:46,053 --> 00:46:48,346
.ستُنجز الويكس دون جدوى

473
00:46:51,934 --> 00:46:55,061
ما الوقت؟ ما الوقت؟ -
.إنه وقت الأخبار -

474
00:46:57,606 --> 00:46:58,815
.انهض

475
00:47:44,820 --> 00:47:46,445
.صور وحيدة

476
00:47:49,241 --> 00:47:50,283
وماذا في ذلك؟

477
00:47:53,954 --> 00:47:55,413
.أنت مضحك

478
00:47:57,666 --> 00:48:01,168
تلتقط صوراً لشوارع فارغة

479
00:48:01,253 --> 00:48:02,962
.وأشجار بلا أوراق عليها

480
00:48:04,840 --> 00:48:06,257
.إنها الشتاء

481
00:48:06,800 --> 00:48:08,426
.ليس بالضبط شتاء

482
00:48:10,637 --> 00:48:12,263
يبدو أنهم

483
00:48:13,974 --> 00:48:15,266
نوفمبر

484
00:48:16,143 --> 00:48:18,603
.ليس خريفًا، وليس شتاءً. في المنتصف

485
00:48:24,067 --> 00:48:25,484
.أحبهم

486
00:48:28,989 --> 00:48:30,072
.شكراً

487
00:48:30,157 --> 00:48:32,575
...تستمر أخبار الشهود مع تحديث من

488
00:48:32,659 --> 00:48:33,618
.اجلس

489
00:48:33,702 --> 00:48:35,912
.في موقع عمليات إطلاق النار في أنسونيا...

490
00:48:37,539 --> 00:48:41,584
.تظل عمليات إطلاق النار خلف فندق أنسونيا لغزًا كاملًا في هذه الساعة

491
00:48:41,668 --> 00:48:43,836
.لم تكشف هويات الضحايا بعد

492
00:48:43,921 --> 00:48:45,963
الضحايا؟-
،وبحسب المتحدث باسم الشرطة-

493
00:48:46,048 --> 00:48:47,924
...لم تكن المخدرات متورطة -
هل قال ضحايا؟ -

494
00:48:48,008 --> 00:48:49,800
.ولا يبدو أنه كان سطوًا...

495
00:48:49,885 --> 00:48:52,428
ملازم، هل يمكنك أن تخبرنا بشيء عن الدافع المحتمل؟

496
00:48:52,512 --> 00:48:54,764
.ليس في الوقت الحاضر-
هل حددتم الضحايا؟-

497
00:48:54,848 --> 00:48:57,558
.كانوا موظفين في شركة تأمين كبيرة

498
00:48:57,643 --> 00:48:58,601
ماذا؟

499
00:48:58,685 --> 00:49:01,062
.كانوا يقومون بفحص روتيني للعثور على انتهاكات محتملة

500
00:49:01,146 --> 00:49:03,314
وهل كانت الضحايا تعرف المعتدي أو المعتدين؟

501
00:49:03,398 --> 00:49:04,774
.Absolutely not-
.عذرًا-

502
00:49:04,858 --> 00:49:08,110
.حسناً، ها هو الأمر. رجل ميت، ورجل آخر جريح بشدة

503
00:49:08,195 --> 00:49:10,446
،في زنقة على الجانب الغربي من مانهاتن

504
00:49:10,530 --> 00:49:13,324
.والرجل المسلح، ما زال طليقاً

505
00:49:13,408 --> 00:49:14,575
ستان روبرتس، أخبار الشهود

506
00:49:14,660 --> 00:49:16,202
.نيويورك-
!سام-

507
00:49:19,373 --> 00:49:20,957
!يا إلهي

508
00:49:21,208 --> 00:49:23,125
...الضحايا. ماذا يفعل هو

509
00:49:25,754 --> 00:49:27,880
ماذا حدث في تلك الزقاق؟

510
00:49:30,217 --> 00:49:33,302
.لم أطلق النار عليه-
.قلت إنك أطلقت النار على أحدهم-

511
00:49:33,387 --> 00:49:34,804
!لكن ليس سام

512
00:49:36,890 --> 00:49:39,976
.لم يتحدث أحد في ذلك الزقاق عن وكالة الاستخبارات المركزية

513
00:49:40,060 --> 00:49:41,143
...لكن

514
00:49:48,110 --> 00:49:49,902
.لكنهم كانوا هناك

515
00:49:51,947 --> 00:49:54,573
...انتظر لحظة. أنت تخبرني

516
00:49:54,866 --> 00:49:57,660
.لا بد أنهم كانوا قد غيروا تلك القصة

517
00:49:57,744 --> 00:50:00,079
انتظر لحظة. ماذا قال هيغينز؟ ماذا قال هيغينز؟

518
00:50:00,163 --> 00:50:01,163
.قال إنه لن يكون هناك

519
00:50:01,248 --> 00:50:05,084
...قال إن رئيس القسم قادم، رئيس القسم

520
00:50:05,293 --> 00:50:07,086
...انتظر دقيقة. إنه

521
00:50:07,963 --> 00:50:09,547
.رئيس القسم سيأتي من واشنطن

522
00:50:09,631 --> 00:50:12,842
.سيتعين عليه الوصول إلى سام
.سيتعين على سام أن يتصل بي

523
00:50:20,892 --> 00:50:25,980
مرحبًا؟

524
00:50:40,662 --> 00:50:43,080
.أحتاج سيارتك-
.هذا يسمى سرقة كبيرة-

525
00:50:43,165 --> 00:50:45,791
.لا تريد أن تتورط مع الشرطة

526
00:50:48,128 --> 00:50:51,630
هذا الرجل في فيرمونت، ماذا سيفعل عندما لا تظهر؟

527
00:50:51,715 --> 00:50:53,674
.على الأرجح سأتصل قريبًا الآن

528
00:50:53,759 --> 00:50:55,259
اتصل، أم يجب أن أقلق بشأنه إذا ظهر هنا؟

529
00:50:55,343 --> 00:50:56,761
.ليس من حقك طرح أسئلة شخصية

530
00:50:56,845 --> 00:50:58,220
،تلك المسدس يمنحك الحق في الاعتداء عليّ

531
00:50:58,305 --> 00:50:59,388
...لا يمنحك الحق في سؤالي

532
00:50:59,473 --> 00:51:01,098
أضربك؟ هل ضربتك؟

533
00:51:01,183 --> 00:51:05,728
نعم! ماذا تفعل في بيتي؟-
هل فعلت؟ هل فعلت؟ هل اغتصبتك؟-

534
00:51:05,812 --> 00:51:07,521
.الليلة لا تزال في بدايتها

535
00:51:24,289 --> 00:51:27,208
أنت لا تصدق أي شيء قلته، أليس كذلك؟

536
00:51:29,669 --> 00:51:33,172
،أعتقد أنك في مشكلة، خطر

537
00:51:35,258 --> 00:51:37,343
،لكنني لا أعرف من أي نوع

538
00:51:38,053 --> 00:51:41,514
،ولست متأكدًا من مدى ما هو مخترع منه

539
00:51:42,265 --> 00:51:43,849
...حقيقي، لكن

540
00:51:44,518 --> 00:51:46,227
لا يُحدث أي فرق.
.لا يهم

541
00:51:46,311 --> 00:51:47,937
...انتظر دقيقة. هل ست -
.انسَ الأمر -

542
00:51:48,021 --> 00:51:51,190
!أحاول أن أفهم ما تقوله لي

543
00:51:54,611 --> 00:51:56,821
!ماذا تفعل؟ اتركني

544
00:51:59,574 --> 00:52:02,827
.أنت تؤلمني. انتظر دقيقة

545
00:52:05,038 --> 00:52:06,372
!أنت متنمر

546
00:52:07,249 --> 00:52:09,583
!لا تربطني! هيا، من فضلك

547
00:52:13,338 --> 00:52:14,672
هذا هو

548
00:52:16,049 --> 00:52:17,258
.غير عادل

549
00:52:18,301 --> 00:52:19,510
.أعرف

550
00:53:31,499 --> 00:53:34,293
.مرحبًا، جوي. لقد حضرت مبكرًا. تفضل بالدخول

551
00:53:37,422 --> 00:53:39,632
مرحبًا، هل جانيس تعمل حتى وقت متأخر؟

552
00:53:42,928 --> 00:53:44,261
.فـ سام كذلك

553
00:53:48,850 --> 00:53:51,602
مرحباً، صب لي واحدة أيضاً، هل يمكنك، جوي؟

554
00:53:53,313 --> 00:53:56,857
.إنه خطأهم إذا كنا منهكين عندما يصلون إلى هنا

555
00:54:00,237 --> 00:54:01,862
.مرحبًا، حصلت على ذلك

556
00:54:02,572 --> 00:54:03,948
،سنمنحهم ساعة، وإذا لم يكونوا هنا

557
00:54:04,032 --> 00:54:07,159
.إذن، إنه أنت وأنا، عزيزتي، تمامًا مثل الأيام الخالية

558
00:54:11,665 --> 00:54:12,790
.جوي

559
00:54:13,500 --> 00:54:14,875
ما هذا؟

560
00:54:15,335 --> 00:54:17,253
هيا، ماذا هناك، جوي؟ ماذا؟-
.ماي-

561
00:54:18,296 --> 00:54:20,172
ما الخطب؟-
.ماي-

562
00:54:20,674 --> 00:54:23,092
كيف عرفت أن سام يعمل متأخرًا؟

563
00:54:23,468 --> 00:54:25,928
ماذا تعتقد أنه يفعل؟-
متى اتصل؟-

564
00:54:26,012 --> 00:54:28,138
.لا أعرف. الثانية أو الثانية والنصف

565
00:54:28,223 --> 00:54:30,307
.ماذا قال؟ بالضبط

566
00:54:30,392 --> 00:54:33,018
.لم يُحدد بالضبط. لقد تلقى مكالمة من المركز

567
00:54:33,103 --> 00:54:36,438
من في المركز؟ -
.لم أتعرف على صوته -

568
00:54:36,523 --> 00:54:39,024
...لم تكن تلك السيدة التي عادةً

569
00:54:49,160 --> 00:54:50,327
مرحبًا؟

570
00:54:53,456 --> 00:54:54,915
ما هو؟-
.المرّة الثالثة اللعينة الليلة-

571
00:54:55,000 --> 00:54:56,041
المرة الثالثة؟

572
00:54:56,126 --> 00:54:57,668
.إنه لص مخيف يتجسس على المكان

573
00:54:57,752 --> 00:54:59,586
.ماي، أريدك أن تخرجي من هنا

574
00:54:59,671 --> 00:55:00,963
.حسناً، لا أستطيع، جوي. أنا أطبخ-
.الآن-

575
00:55:01,047 --> 00:55:02,089
.فقط افعلي ما أقوله لكِ، ماي

576
00:55:02,173 --> 00:55:04,508
ماذا عن العشاء؟-
.لا تسألني. اذهب إلى منزل بيل وإيلين-

577
00:55:04,592 --> 00:55:07,303
ابقَ هناك حتى أتصل.-
جوي، ما الذي يحدث؟-

578
00:55:07,387 --> 00:55:08,470
.من فضلك

579
00:55:08,555 --> 00:55:11,223
...جوي، أنت-
!لا تجادل. تحرك! تحرك-

580
00:55:12,225 --> 00:55:14,810
.جوي، هذا جنون-
.اذهب إلى الأعلى وابقَ هناك-

581
00:55:14,894 --> 00:55:18,230
.افعل ما أقوله لك. سأتصل بك. وابقَ هناك

582
00:55:18,315 --> 00:55:20,691
جوي. جوي، أنت تخيفني.-
.سأتصل بك-

583
00:55:20,775 --> 00:55:23,944
!افعل ما أقوله لك، من فضلك-
ماذا عن سام؟-

584
00:56:17,415 --> 00:56:18,582
لك؟

585
00:56:23,046 --> 00:56:24,088
.لا

586
00:56:31,096 --> 00:56:33,639
عيد ميلاد سعيد للجد

587
00:56:38,645 --> 00:56:40,854
.أنت دائمًا تضغط على الأزرار

588
00:56:40,939 --> 00:56:43,649
هل يمكنك التوقف عن ذلك، أليس كذلك؟-
.هذا لطيف-

589
00:56:47,487 --> 00:56:50,030
.الطابق الخامس، ملابس داخلية نسائية

590
00:56:56,079 --> 00:56:57,162
.أطفال

591
00:56:58,331 --> 00:57:00,541
.ربما نفس الشيء في كل مكان

592
00:57:22,689 --> 00:57:24,690
.هذا هو الطابق الثاني

593
00:57:27,485 --> 00:57:29,319
.أفعل ذلك طوال الوقت

594
00:57:41,666 --> 00:57:43,750
.تفضل-
.لا. تفضل أنت-

595
00:57:48,089 --> 00:57:49,423
.حسناً

596
00:58:28,421 --> 00:58:30,756
هل يوجد هنا أحد يجيد استخدام شماعة الملابس؟-
ماذا؟-

597
00:58:30,840 --> 00:58:32,424
.لقد أغلقت مفاتيحي داخل سيارتي. أحتاج إلى الدخول

598
00:58:32,509 --> 00:58:34,009
سأعطيك بعض المال، كم دولار، موافق؟

599
00:58:34,093 --> 00:58:35,427
هل يمكن لأي شخص الدخول إلى السيارة؟

600
00:58:35,512 --> 00:58:37,513
.هيا، لا يمكنك أن تخبرني بأنك لم تقم أبداً بكسر سيارة من قبل

