1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التحميل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.MX

3
00:01:07,233 --> 00:01:10,403
،انظر إلى النجوم، كلما شعرت بالوحدة

4
00:01:11,279 --> 00:01:15,950
.ملوك الماضي العظماء سيكونون دائماً مستعدين لإرشادك

5
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
.وسأفعل ذلك أيضاً

6
00:02:33,736 --> 00:02:40,869
.أصدقائي، جاء وقت نمو عائلتي

7
00:02:41,619 --> 00:02:45,456
.هذا المنزل الذي نتشارك فيه هو تحقيق لرؤية والدي

8
00:02:45,874 --> 00:02:48,710
ما أروعه أن نالا وأنا نتمكن من الاستمرار

9
00:02:48,710 --> 00:02:52,213
.حلمه وزيادة دائرة الحياة عظمة

10
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
.نالا حبيبتي، أنا في الطريق

11
00:03:30,084 --> 00:03:42,972
.نالا، أنا هنا

12
00:03:45,350 --> 00:03:45,934
.أنا هنا

13
00:03:49,479 --> 00:04:01,908
.وصلت فرقة الأمن

14
00:04:02,200 --> 00:04:04,744
.تذكير لطيف، نحن لسنا طعامًا

15
00:04:04,744 --> 00:04:05,536
.لا، لا، لا، لا، لا

16
00:04:05,536 --> 00:04:09,207
.نحن مجرد شابين نذهب إلى العمل عبر فخر من الأسود الجائعة

17
00:04:09,248 --> 00:04:11,918
.وهذا أمر طبيعي تمامًا، أنا لست مرعوبًا

18
00:04:13,169 --> 00:04:17,048
.تفاصيل الأمن تبلغ عن ذلك بسبب نعمتك، سمو الأمير

19
00:04:17,048 --> 00:04:19,175
.حاكم جميع المخلوقات ذات الأرجل الأربعة

20
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
.وذلك الحمار الوحشي ذو الثلاثة أرجل

21
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
.أوه صحيح، رون

22
00:04:22,971 --> 00:04:23,763
.كان ذلك مأساويًا

23
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
.كان جنّة يا رون

24
00:04:25,139 --> 00:04:25,306
.نعم

25
00:04:25,556 --> 00:04:27,684
.رون لديه ثلاثة أرجل، هذا أكثر برجل واحدة مني

26
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
حسناً، هل هذه أذرع أم أرجل؟

27
00:04:28,935 --> 00:04:30,311
.لا أعلم، أعتقد أنها مخالب

28
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
.أعتبر كل تلك الأرجل

29
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
.يا شباب، هذا أمر جاد

30
00:04:33,815 --> 00:04:35,233
.أحتاجك أن تبقى مع كيارا حتى أعود

31
00:04:35,316 --> 00:04:41,739
هل تقول إن فريق الأمن الخاص بك تم استدعاؤه لرعاية الأطفال؟

32
00:04:41,739 --> 00:04:44,993
.بومبا، يجب أن نتحدث عن هذا حقًا لأنني لا أحب الأطفال حقًا

33
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
.يا رفاق، أعدها أن كل شيء سيكون على ما يرام

34
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
.حسناً، هذه طريقة واحدة للتربية

35
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
.ستحتاج إلى النضوج في وقت ما

36
00:04:49,831 --> 00:04:50,873
ماذا قلت لها أيضًا؟

37
00:04:50,873 --> 00:04:52,625
هل يمكن أن تكون كما تريد؟

38
00:04:52,625 --> 00:04:53,334
أن الحياة عادلة؟

39
00:04:53,543 --> 00:04:55,837
أحتاج منكما أن تحاولا التصرف كأنكما بالغين، حسناً؟

40
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
.لا تخيف كيارا

41
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
.وأهم شيء، لا قصص

42
00:04:59,507 --> 00:05:00,216
لا قصص؟

43
00:05:00,216 --> 00:05:01,009
.انتظر لحظة

44
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
.أعرف إلى أين تذهب أفكارك

45
00:05:01,926 --> 00:05:03,678
.نشأت معكما. وعدني

46
00:05:03,678 --> 00:05:04,220
حسناً، هل تعلم ماذا؟

47
00:05:04,220 --> 00:05:04,679
تعرف ماذا؟

48
00:05:05,096 --> 00:05:05,263
.حسنًا

49
00:05:05,680 --> 00:05:06,723
.لا قصص

50
00:05:06,931 --> 00:05:08,266
.تحدث عن نفسك، بومبا

51
00:05:08,266 --> 00:05:08,474
.لا

52
00:05:08,766 --> 00:05:08,975
.اششش

53
00:05:09,350 --> 00:05:10,268
.سوف نروي قصة على أي حال

54
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
.حسناً، حسنًا، توم، لن نروي قصة

55
00:05:12,145 --> 00:05:12,937
.لن نروي قصة أبداً

56
00:05:12,937 --> 00:05:13,438
هل أنت جاد؟

57
00:05:14,230 --> 00:05:15,565
.أنا واضح في مجال السمع

58
00:05:15,565 --> 00:05:15,773
.أبي

59
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
.مرحبًا، يا صغير

60
00:05:23,239 --> 00:05:25,158
.أبي، العاصفة قادمة وأنا خائف

61
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
.أريد أن أذهب معك ومع أمي

62
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
.لا تخافي، حبيبتي

63
00:05:28,995 --> 00:05:30,580
.تيمون وبومبا سيراقبانك بينما أنا غائب

64
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
.كوني شجاعة الآن، كيارة

65
00:05:33,249 --> 00:05:34,083
.كن شجاعًا

66
00:05:39,881 --> 00:05:40,131
!حسناً

67
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
!لقد أعددنا قصة

68
00:05:44,510 --> 00:05:46,012
.نظر سكاي إلينا

69
00:05:46,012 --> 00:05:47,930
.كان يعلم أن هذه هي النهاية

70
00:05:47,930 --> 00:05:49,974
.كنت أستطيع أن أشم الخوف

71
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
.كان ذلك في الواقع أنا، لكن نعم

72
00:06:04,238 --> 00:06:13,289
فهل هزمتما سكار ومن ثم أكلتماه؟

73
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
.بصراحة، كانت واحدة من أفضل الوجبات التي تناولتها على الإطلاق

74
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
.أخبرني والدي أنه هزم سكار

75
00:06:17,502 --> 00:06:21,005
.حسنًا، لكن والدك، كما نعلم جميعًا، كاذب مرضي

76
00:06:21,005 --> 00:06:22,215
.هو دائمًا يكذب

77
00:06:22,590 --> 00:06:22,840
فهمت؟

78
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
.أنا خائف

79
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
.أريد أمي وأبي

80
00:06:29,097 --> 00:06:31,265
.انظري، انظري، انظري، لا تخافي، كيارا

81
00:06:31,641 --> 00:06:32,225
...ماذا عن

82
00:06:32,266 --> 00:06:34,268
.أرسل لك أغنية

83
00:06:35,144 --> 00:06:38,022
.وماذا؟ بومبا، لا، لا يزال مبكراً جداً على الأغنية

84
00:06:38,022 --> 00:06:39,065
.لقد نَجح مع سيمبا

85
00:06:39,065 --> 00:06:40,900
.ظن أنه قد قتل والده

86
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
.كان يغني ويرقص حوله في ثوانٍ

87
00:06:42,610 --> 00:06:45,613
.لا أستطيع فقط تشغيله هكذا. يجب أن أكون في اللحظة

88
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
.غنى تلك الأغنية لمدة ست سنوات متتالية

89
00:06:47,448 --> 00:06:48,157
حسناً، من لم يفعل؟

90
00:06:50,243 --> 00:06:53,121
!إنه رون، الحمار الوحشي ذو الثلاثة أرجل. اهرب بحياتك

91
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
.لم يقل حتى أي شيء عن ذلك

92
00:06:54,664 --> 00:06:56,082
.نعتذر، رون. كانت نكات

93
00:06:56,415 --> 00:06:57,208
.كانت مجرد نكت

94
00:06:57,959 --> 00:06:58,709
.إنه رفيقي

95
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
!رافيكي! رافيكي

96
00:07:03,256 --> 00:07:05,716
.يا صغيري، لا يوجد سبب للبكاء

97
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
.والداي، لقد رحلا

98
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
.مرحبًا، انظر إلى هناك، مديغلي

99
00:07:11,889 --> 00:07:14,350
أترى تلك الأشجار المتمايلة في الرياح؟

100
00:07:14,892 --> 00:07:18,855
.جذور تلك الأشجار قوية جداً، مثل عائلتك

101
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
،وكما فعلوا من أجلك

102
00:07:21,566 --> 00:07:24,861
.ذهب والداك إلى مراسم الولادة في الأرض

103
00:07:25,194 --> 00:07:30,199
،وعندما يعودون، ستجلب دائرة الحياة بركة لك، كيانا

104
00:07:30,241 --> 00:07:33,286
.الذي لن تنساه أبداً

105
00:07:33,911 --> 00:07:34,620
.رجل، إنه جيد

106
00:07:34,871 --> 00:07:36,789
.إنه قصة بصرية رائعة بالنسبة له

107
00:07:36,789 --> 00:07:38,666
.ومع ذلك، من المنطقي أنه يعيش بمفرده

108
00:07:40,084 --> 00:07:43,754
.أريد فقط أن تمر العاصفة، ثم أعدك بأن أكون شجاعًا

109
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
.أخبرك بسر

110
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
،عندما كان والدك سيمبا في عمرك

111
00:07:49,635 --> 00:07:53,431
.كان يخاف من الرعد وكان يختبئ خلف الملك

112
00:07:53,639 --> 00:07:54,765
متى توقف عن الاختباء؟

113
00:07:54,974 --> 00:07:59,228
.في يومٍ من الأيام خلال توقف كبير، أخذ جدك موفاسا والدك إلى البحيرة

114
00:08:00,229 --> 00:08:02,190
،كان في قمة صخرة ساطعة

115
00:08:02,523 --> 00:08:06,027
.علمه أن يقف معه ويعوي في الريح

116
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
،وخرج سمبا ببطء مع الملك

117
00:08:09,197 --> 00:08:12,366
.معًا زأروا في الليل

118
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
.لكني لست شجاعًا مثل والدي

119
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
.لم أستطع أن أكون مثل موفاسا أبداً

120
00:08:19,498 --> 00:08:20,750
.ليس كذلك

121
00:08:22,251 --> 00:08:25,421
.وربما حان الوقت لأروي لك قصة

122
00:08:25,963 --> 00:08:28,216
.قصة عن شبل، ليس أكبر بكثير منك

123
00:08:28,257 --> 00:08:32,220
.أسد وُلد دون قطرة واحدة من النبل في دمه

124
00:08:32,845 --> 00:08:36,140
.أسد سيغير حياة الناس إلى الأبد

125
00:08:36,515 --> 00:08:37,225
!قصة

126
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
.أنا سعيد جداً لأنني أحضرت بعض الهدايا

127
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
.لكن خفف الوطأة، نحن في كهف

128
00:08:41,395 --> 00:08:45,107
تبدأ هذه القصة بعيدًا جدًا
،ما وراء الجبال والظلال

129
00:08:45,691 --> 00:08:47,443
.على الجانب الآخر من النور

130
00:08:47,902 --> 00:08:51,739
.في هذا المكان، كان كل شيء يموت من هذا

131
00:08:52,198 --> 00:08:56,202
.مع مرور عشرين بدراً كاملاً دون أن تسقط قطرة ماء واحدة

132
00:08:56,244 --> 00:09:02,250
.لكن عندما انفتحت السماء أخيرًا، ستتساقط الأقدار

133
00:09:26,274 --> 00:09:32,238
مufasa

134
00:09:34,240 --> 00:09:36,284
!موفاسا! تعالَ وانظر

135
00:09:41,706 --> 00:09:44,875
أمي، ما هو ذلك الضوء هناك في البعيد؟

136
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
.أوه، هذا مميز جداً

137
00:09:48,170 --> 00:09:52,216
،ما وراء الأفق
،ما وراء السحابة الأخيرة في السماء

138
00:09:52,258 --> 00:09:55,594
."هذا مكان نطلق عليه "ميللي

139
00:09:56,012 --> 00:09:56,762
ميلالي؟

140
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
."حسناً، تعني "إلى الأبد

141
00:10:00,391 --> 00:10:05,229
،تخيل مملكة مليئة بالحياة والماء والطعام

142
00:10:05,688 --> 00:10:09,400
.عشب وسماوات بقدر ما تستطيع العين رؤيته

143
00:10:09,692 --> 00:10:10,568
هل سنذهب هناك يومًا ما؟

144
00:10:10,985 --> 00:10:14,280
.أوه، نعم، موفاسا. هذا بالضبط هو الاتجاه الذي نسير نحوه

145
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
.لكنا يمكن أن نكون هناك الآن أيضًا

146
00:10:17,241 --> 00:10:22,455
.يمكننا أن闭 العينين، وندع أحلامنا تأخذنا

147
00:10:28,252 --> 00:10:35,843
،ما وراء الأفق
،ما وراء آخر سحابة في السماء

148
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
.هناك مكان أعرفه

149
00:10:41,223 --> 00:10:51,901
.تخيل مملكة، المياه تتدفق، العشب والسماء كما لو أنهما ليسا حلماً

150
00:10:53,235 --> 00:11:02,119
.سوف ينمون، أطلق عليه اسم ميللي

151
00:11:04,246 --> 00:11:29,522
.نعلم أنه لا يوجد شيء خاطئ، فهناك دائمًا المزيد

152
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
هل يمكنك الشعور بذلك؟

153
00:11:33,275 --> 00:11:39,281
.سنمضي، لا أطول، نحمل الإجابات

154
00:11:39,740 --> 00:11:43,452
سنجد طريقًا، هل تستطيع رؤيته؟

155
00:11:43,994 --> 00:11:45,496
وهل تستطيع رؤيته؟

156
00:11:45,496 --> 00:11:47,123
هل تستطيع العثور على طريق؟

157
00:11:48,249 --> 00:11:57,258
.سنمضي، لا أطول، نحمل الإجابات

158
00:12:18,279 --> 00:12:23,075
.سنأتي بميليلي

159
00:12:28,664 --> 00:12:37,631
ما هذا؟

160
00:12:38,632 --> 00:12:42,303
!مطر، مطر! أخيرًا لدينا مطر

161
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
!أبي، أسرع نحو الضوء

162
00:12:48,642 --> 00:12:53,856
.أنت سريع جداً، لم أستطع أبداً هزيمتك، لم يسبق لأحد أن هزمك

163
00:12:54,565 --> 00:12:55,483
!أعرف

164
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
!موفاسا، أسرع كأس في العالم

165
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
!مفاسا، عد الآن

166
00:13:44,240 --> 00:13:47,618
!موفاسا، ابق هناك! أنا قادم، يا ابني

167
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
!أبي! مفازا

168
00:14:08,847 --> 00:14:13,602
!مufasa! سأمسك بك عند المنعطف

169
00:14:14,395 --> 00:14:15,312
!اكتشف صوتي

170
00:14:16,021 --> 00:14:17,273
!اعثر على صوتي

171
00:14:17,815 --> 00:14:18,566
!مufasa

172
00:14:19,984 --> 00:14:22,319
!المقصات موجودة لكن يمكنك أن تعبر بها إليهم

173
00:14:22,444 --> 00:14:27,449
.هيا، موفاسا، يمكنك فعل ذلك

174
00:14:28,284 --> 00:14:28,659
!أوجد صوتي

175
00:14:28,659 --> 00:14:28,867
!مفاسا! مفاسا

176
00:14:28,867 --> 00:14:29,034
!مفاسا

177
00:14:29,034 --> 00:14:29,451
!مufasa

178
00:14:30,077 --> 00:14:30,202
!مفاسا

179
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
!يمكنك عبورها إليهم

180
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
.هيا، موفاسا، يمكنك القيام بذلك

181
00:14:33,914 --> 00:14:35,207
!ابحث عن صوت والدتك

182
00:14:35,833 --> 00:14:38,711
!استمع إلى والدك، موفاسا، استمع إلينا

183
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
!تعال هنا، إنه هناك

184
00:14:43,716 --> 00:14:44,133
!أمي

185
00:14:44,466 --> 00:14:45,092
!إنه هناك

186
00:14:45,801 --> 00:14:46,885
!أمي! أمي

187
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
!ابحث عن توازنك خطوة بخطوة

188
00:14:52,182 --> 00:14:52,850
!لا أستطيع

189
00:14:52,850 --> 00:14:54,643
!يمكنك فعل ذلك، أنا هنا

190
00:15:03,235 --> 00:16:03,295
مفاسا! أمي؟

191
00:16:05,422 --> 00:16:05,839
أبي؟

192
00:16:07,424 --> 00:16:08,634
هل تسمعني؟

193
00:16:10,219 --> 00:16:11,637
هل من أحد هناك؟

194
00:16:15,224 --> 00:16:15,474
!أمي

195
00:16:17,643 --> 00:16:18,560
.من فضلك

196
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
.أمي، إنه هناك

197
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
.أمي، إنه هناك

198
00:16:28,237 --> 00:16:31,532
،انضمت مياه الفيضانات إلى النهر البعيد

199
00:16:31,949 --> 00:16:35,411
،حمل موفاسا بعيدًا عن والدته ووالده

200
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
.ما وراء كل ما كان يعرفه

201
00:16:52,261 --> 00:17:05,733
!مufasa

202
00:17:06,108 --> 00:17:06,316
!مرحبا

203
00:17:07,609 --> 00:17:09,194
.أنا تاكا، ابن بارسي

204
00:17:09,486 --> 00:17:10,112
ما اسمك؟

205
00:17:10,446 --> 00:17:10,738
.مufasa

206
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
،لا يُسمح لي بالتحدث مع الغرباء

207
00:17:13,657 --> 00:17:17,703
.لكن لدي سر، وأريد حقًا أن أخبرك

208
00:17:17,703 --> 00:17:18,370
ما السر؟

209
00:17:18,662 --> 00:17:19,455
.سأقع في مشكلة

210
00:17:19,747 --> 00:17:20,205
.من فضلك، فقط قُل لي

211
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
.لا أعرف

212
00:17:22,750 --> 00:17:23,834
!فقط قُل لي

213
00:17:23,834 --> 00:17:24,168
.حسناً

214
00:17:24,793 --> 00:17:25,961
!أنت على وشك أن تؤكل

215
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
!أكره الأسرار

216
00:17:32,259 --> 00:17:32,593
!سبح

217
00:17:33,010 --> 00:17:35,512
!عليك السباحة! لا أعرف كيف

218
00:17:35,763 --> 00:17:37,598
.حسناً، ارفع ذقنك، ثم امش تحت الماء

219
00:17:38,057 --> 00:17:38,557
!حقًا بسرعة

220
00:17:39,141 --> 00:17:39,892
!لا أستطيع

221
00:17:40,184 --> 00:17:40,893
!هيا، أسرع

222
00:17:41,977 --> 00:17:42,227
!أسرع

223
00:17:44,229 --> 00:17:45,439
!ساعدني، تاكا

224
00:17:45,898 --> 00:17:46,231
!ساعدني

225
00:17:50,277 --> 00:17:53,947
[يتمتم]

226
00:17:53,947 --> 00:18:01,705
.قلت لك أن تنتظرني

227
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
.ليس خطأي، أمي

228
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
.نزلت لتناول شراب ورأيته يطفو بجانبي

229
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
.أود أن تعرف على مافاسا

230
00:18:07,252 --> 00:18:10,589
.أنت محظوظ لأن تلك التماسيح كانت صغيرة وخائفة من القتال

231
00:18:10,923 --> 00:18:11,340
.لنذهب

232
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
.لا يمكننا تركه هنا

233
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
.القواعد هي القواعد يا تاكا

234
00:18:15,177 --> 00:18:17,137
.أوباسي لن يقبل أبدًا قطة شاردة

235
00:18:17,846 --> 00:18:18,222
.لست ضالة

236
00:18:18,263 --> 00:18:21,099
.أنا فقط ضائع

237
00:18:21,558 --> 00:18:21,934
أترى؟

238
00:18:23,560 --> 00:18:24,311
.هو فقط ضائع

239
00:18:25,979 --> 00:18:27,231
.كان هناك طوفان

240
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
.والدي، لقد حاولوا إنقاذي

241
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
هل تعرف أي طريق هو المنزل؟

242
00:18:36,657 --> 00:18:36,990
.منزل

243
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
.أن تكون ضائعًا هو أن تتعلم الطريق

244
00:18:41,745 --> 00:18:42,454
.ادعني إش

245
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
.أنا متعب، إيش

246
00:18:44,623 --> 00:18:46,250
.هيا، إنها من هنا

247
00:19:03,225 --> 00:19:04,560
.هيا، رافاسا

248
00:19:07,646 --> 00:19:17,948
.هل هذا ماليلين؟ لا، حبي

249
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
.كنت أحاول أخذ قيلولة، عesha

250
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
،قيلولة الملوك التي لا غنى عنها

251
00:19:28,876 --> 00:19:33,964
.فقط ليتم إيقاظه برائحة كريهة، بشعة، مقرفة من كلب ضال

252
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
هل سنصادف غرباء؟

253
00:19:36,133 --> 00:19:37,968
قل لي، ماذا نفعل؟

254
00:19:38,260 --> 00:19:40,178
.أوباسي، أنا أعلم

255
00:19:40,470 --> 00:19:40,971
.كلها

256
00:19:41,346 --> 00:19:42,973
.لكني وجدته، أبي

257
00:19:42,973 --> 00:19:44,182
.لقد أنقذت حياته

258
00:19:44,266 --> 00:19:47,519
.باكا، نحن لا نتعامل مع الغرباء

259
00:19:47,978 --> 00:19:50,397
.الرابط الحقيقي الوحيد هو الدم

260
00:19:50,981 --> 00:19:54,109
.سمعت قصصًا عن أسود بحجم ضعف حجمنا

261
00:19:54,109 --> 00:19:58,155
.هؤلاء الغرباء سيفترسون كل شيء في طريقهم

262
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
هل يبدو كأنه سيفترسك؟

263
00:20:02,159 --> 00:20:04,620
.أوه، هذه الرائحة مثير للاشمئزاز

264
00:20:05,120 --> 00:20:07,039
.لست متأكدًا حتى من أنني أستطيع تناول هذا الكبيتي

265
00:20:07,289 --> 00:20:07,956
.أنا لست كيبتي

266
00:20:08,624 --> 00:20:09,249
.أنا مufasa

267
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
هل تعرف حتى ما معنى موفاسا؟

268
00:20:11,668 --> 00:20:12,044
.لا

269
00:20:12,044 --> 00:20:13,211
.يعني ملك

270
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
.وهذا هو أنا

271
00:20:14,713 --> 00:20:18,175
.من الأفضل أن تبدأ بالجري، أيها مُفاسا الصغير، من أجل حياتك

272
00:20:18,425 --> 00:20:20,302
.إذا ركضت، لن تلحق بي أبداً

273
00:20:20,677 --> 00:20:22,012
.أنا أسرع كابا عشتُه على الإطلاق

274
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
.علمني والدي ذلك

275
00:20:23,430 --> 00:20:25,682
.أوه، تاكا، لديك تحدٍ

276
00:20:26,266 --> 00:20:28,685
.سيتسابقون إلى الشجرة الميتة والعودة

277
00:20:29,019 --> 00:20:33,690
.وعندما يهزم الأميره، سأقضي عليه في معركة واحدة

278
00:20:33,690 --> 00:20:35,233
ماذا لو فاز موفاسا؟

279
00:20:35,859 --> 00:20:38,737
.إذا فاز، فإنه سيعيش، أوباسي

280
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
.يظل معي

281
00:20:40,697 --> 00:20:42,240
.لك كلمتي

282
00:20:44,242 --> 00:20:46,453
.دع السباق يبدأ

283
00:20:47,746 --> 00:20:49,498
.أوه، قطة مشاغبة صغيرة

284
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
.اركض، موفاسا

285
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
.لم يكن عليك فعل ذلك

286
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
.تاكا هو الملك المستقبل

287
00:20:55,212 --> 00:20:57,339
.عليه أن يفوز بتحديه الأول

288
00:20:57,339 --> 00:20:58,048
.لا، أوباسي

289
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
.لكي يكون ملكًا حقيقيًا، يجب أن يكسب ذلك

290
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
.لا تأخذ ذلك منه

291
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
[نباح]

292
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
[أصوات أنين]

293
00:21:59,776 --> 00:22:00,318
.أنا آسف

294
00:22:04,072 --> 00:22:05,615
[نباح]

295
00:22:05,615 --> 00:22:09,745
[صراخ]

296
00:22:18,378 --> 00:22:22,841
[الموسيقى تعزف]

297
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
.لدي سر آخر، أستاذ

298
00:22:28,096 --> 00:22:29,139
.لطالما أردت أخاً

299
00:22:32,768 --> 00:22:35,062
[الموسيقى تعزف]

300
00:22:35,062 --> 00:22:44,905
[يضحك]

301
00:22:45,197 --> 00:22:47,157
[يضحك]

302
00:22:47,532 --> 00:22:48,492
!زيتا! أوباسي

303
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
.ستحتفظ به مع الإناث

304
00:22:52,537 --> 00:22:56,708
توكر، كيف يمكنك أن تخسر أمام كلب ضال؟

305
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
.أحسنت، تاكر. أحسنت

306
00:23:01,505 --> 00:23:05,592
.ظننت أنك قلت أنك سريع. كان علي أن أدخلك

307
00:23:05,592 --> 00:23:07,677
حسناً، لقد ذهبت للتو إلى التحديق بلا نوم، هل فهمت؟

308
00:23:07,677 --> 00:23:10,180
.على أي حال، هيا، أنا المزعج. دعنا نواجه بعض المتاعب

309
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
[تشغيل الموسيقى]

310
00:23:40,168 --> 00:23:41,169
[الموسيقى تعزف]

311
00:24:10,198 --> 00:24:11,199
[الموسيقى تعزف]

312
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
[الموسيقى تعزف]

313
00:25:27,067 --> 00:25:29,361
[الموسيقى تعزف]

314
00:25:29,361 --> 00:25:36,826
أين ذهب؟

315
00:25:40,163 --> 00:25:45,168
[الموسيقى تعزف]

316
00:25:45,168 --> 00:25:48,880
.كنت دائمًا أريد أخًا

317
00:25:49,172 --> 00:25:56,638
.ما زلت أتذكر والدتي موسمًا بعد آخر

318
00:25:57,305 --> 00:26:00,475
.موسم بعد الآخر

319
00:26:01,810 --> 00:26:07,148
موسم بعد موسم
.بعد موسم بعد آخر

320
00:26:07,190 --> 00:26:10,527
من سيس唱 لأخي؟

321
00:26:10,819 --> 00:26:12,362
من سيفعل أي شيء لأخي؟

322
00:26:12,946 --> 00:26:15,949
.سأكون ملكًا مع أخي بجانبي

323
00:26:17,033 --> 00:26:18,285
.لطالما أردت أخاً

324
00:26:18,827 --> 00:26:20,412
.الآن نعتمد على بعضنا البعض

325
00:26:20,870 --> 00:26:22,122
.موسم بعد آخر

326
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
.تحرك أسرع

327
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
.هو وتاكر قلقانين على الجانب الآخر

328
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
.هم متوترون تجاه الجهة الأخرى

329
00:26:32,132 --> 00:26:32,799
[الموسيقى تعزف]

330
00:26:37,178 --> 00:26:39,556
(موسيقى مشوقة)

331
00:26:40,181 --> 00:26:41,558
!إيما، تفضلي قفي هنا

332
00:26:43,476 --> 00:26:45,186
(يصرخ)

333
00:26:45,186 --> 00:26:48,732
(يُزأر)

334
00:26:48,732 --> 00:26:52,861
(يضحك)

335
00:26:53,236 --> 00:26:55,280
!طرجر قفز حوالي 20 قدمًا

336
00:26:55,697 --> 00:26:56,614
!أوه، هذا رقم قياسي جديد

337
00:26:57,115 --> 00:26:58,783
!أوباسي، لقد فعلوا ذلك مرة أخرى

338
00:26:59,075 --> 00:27:01,077
.أبناؤك ليسوا سوى مشكلة

339
00:27:01,119 --> 00:27:03,413
.ذاك ليس ابني

340
00:27:03,455 --> 00:27:05,457
.إنهما وثنيان، كلاهما

341
00:27:05,498 --> 00:27:08,918
.هذا الضال ممنوع من الاقتراب من شجرة الظل

342
00:27:08,960 --> 00:27:10,295
.كنت أنا وموفوس نلعب فقط

343
00:27:10,503 --> 00:27:12,756
.لن تكونا أخوين أبداً

344
00:27:13,423 --> 00:27:17,302
.عودي إلى الإناث وابتعدي عن ابني

345
00:27:18,803 --> 00:27:21,556
.أوه، أمك، إنها تتبنى كل سحلية

346
00:27:21,931 --> 00:27:24,059
.يتحدث إلى الجندب العابرة

347
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
.أريد أن أذهب معه

348
00:27:25,393 --> 00:27:26,770
.تريد أن تكون مع الإناث

349
00:27:27,187 --> 00:27:28,813
.أنت تنتمي إلى الذكور

350
00:27:28,855 --> 00:27:30,648
.يذهب للصيد مع والدته

351
00:27:31,107 --> 00:27:33,735
.يومًا ما، سيخونك

352
00:27:34,861 --> 00:27:36,363
.هذا ما تفعله الحيوانات الضالة

353
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
.مُفُوس ولن يخونوني أبداً

354
00:27:38,156 --> 00:27:42,786
.مرحبًا، مرحبًا، كل هذا سيكون لك، يا ولدي

355
00:27:42,786 --> 00:27:44,579
.ستكون ملكًا

356
00:27:45,246 --> 00:27:46,164
.لذا انتبه

357
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
.ادرس كل حركة أقوم بها

358
00:27:51,461 --> 00:27:52,962
.مرة أخرى نائم

359
00:27:53,421 --> 00:27:54,798
.ذا ما يفعله الذكور

360
00:27:54,798 --> 00:27:57,467
.نحن نحمي الفخر بينما ننام

361
00:27:58,259 --> 00:28:00,470
.هذا، حسنًا، هذه هي القوة

362
00:28:05,266 --> 00:28:05,642
.قوة

363
00:28:22,409 --> 00:28:23,034
لماذا نتوقف؟

364
00:28:23,827 --> 00:28:27,122
اغمض عينيك
.وقل لي ماذا تسمع

365
00:28:28,540 --> 00:28:30,250
.ما تشعر به

366
00:28:35,713 --> 00:28:37,966
.يوجد قطيع من الغزلان

367
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
.متجهين عبر قاع البحيرة الجافة

368
00:28:41,094 --> 00:28:43,138
.نصف يوم من هنا

369
00:28:43,930 --> 00:28:45,890
وكيف تعرف أنهم ليسوا غزالين؟

370
00:28:47,225 --> 00:28:50,395
.خطواتهم ثقيلة جداً، يتحركون ببطء شديد

371
00:28:50,770 --> 00:28:51,312
ماذا أيضاً؟

372
00:28:52,397 --> 00:28:54,524
.هيا، يمكنك فعلها

373
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
،عندما تضرب الرياح قرونهم

374
00:28:58,319 --> 00:29:01,448
.إنه يتحرك للأعلى بدلاً من العرض

375
00:29:02,157 --> 00:29:04,492
.لذا بالتأكيد قرون الحيوانات

376
00:29:04,868 --> 00:29:05,827
.جيد جدًا

377
00:29:12,584 --> 00:29:13,209
ماذا يوجد، موفاسا؟

378
00:29:14,169 --> 00:29:14,627
ما الخطب؟

379
00:29:15,295 --> 00:29:16,254
.أحيانًا أشعر بخطيئة

380
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
.إنه بالكاد أثر على الريح

381
00:29:19,716 --> 00:29:20,884
.إنه يشم رائحة المنزل

382
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
.وقد انزوت

383
00:29:27,307 --> 00:29:30,059
.مفاسا، والداك ما زالا هناك

384
00:29:30,643 --> 00:29:31,436
.يمكننا أن ن继续 البحث

385
00:29:31,519 --> 00:29:32,854
.لقد فقدتهم، عesha

386
00:29:32,854 --> 00:29:35,148
.أنت تضيع وقتك بتدريبي هكذا

387
00:29:35,190 --> 00:29:38,443
.لكن هذه المهارات التي تملكها، لا يمتلكها أي ذكر آخر

388
00:29:38,443 --> 00:29:40,278
.أوباسي لن يقبلني أبداً

389
00:29:40,695 --> 00:29:43,156
.لن أكون أبدًا دمه، عائلته

390
00:29:43,156 --> 00:29:44,324
.لكنكم عائلتي

391
00:29:44,824 --> 00:29:48,077
.ولو كان أوباسي يستطيع أن يرى مدى موهبتك

392
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
.حسنًا، ربما أحب أن أكون ضالًا

393
00:29:50,663 --> 00:29:53,625
.تعرف، لا قواعد، لا مسؤولية

394
00:29:54,000 --> 00:29:55,585
.أنا المحظوظ، إيشه

395
00:29:55,585 --> 00:29:56,628
ماذا تعني، موفاسا؟

396
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
.لا يجب أن أكون مثل تاكا أبداً

397
00:30:00,215 --> 00:30:01,633
.لا أحتاج أبداً أن أكون ملكاً

398
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
.آي آي آي

399
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
.آي آي آي

400
00:30:15,396 --> 00:30:17,524
هل قال لا قواعد ولا مسؤولية؟

401
00:30:17,815 --> 00:30:20,318
.رجل منبوذ يخاف من الماء لا يستحم أبداً

402
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
مما يعني أنه يشمّ رائحتي؟

403
00:30:21,528 --> 00:30:22,487
.وهو ليس جيدًا

404
00:30:22,737 --> 00:30:25,865
.حسناً، في كلتا الحالتين، أعتقد أن هذا يعني أنه واحد منا

405
00:30:26,991 --> 00:30:27,534
هل هذا هو؟

406
00:30:27,575 --> 00:30:28,284
.إنه وقتنا

407
00:30:29,369 --> 00:30:31,829
.وواحد، واثنان، وواحد، اثنان

408
00:30:31,829 --> 00:30:32,956
هاكونا موفاسا

409
00:30:33,873 --> 00:30:35,917
يا له من اسم رائع

410
00:30:36,459 --> 00:30:37,835
هاكونا مفاسا

411
00:30:38,419 --> 00:30:40,755
.إنه ليس موضة عابرة

412
00:30:41,005 --> 00:30:42,590
.يعني لا خطأ

413
00:30:43,007 --> 00:30:43,258
ماذا؟

414
00:30:43,633 --> 00:30:44,884
.لا تذهب، يا رجل

415
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
.حسناً، حسناً

416
00:30:45,760 --> 00:30:47,512
.رافيكي محق، سنتلقى رسائل من الشؤون القانونية

417
00:30:47,804 --> 00:30:49,430
.فالتريس ستأخذ كل ما لدينا

418
00:30:49,472 --> 00:30:51,474
.الذي فنياً ليس شيئاً

419
00:30:51,474 --> 00:30:52,892
.انظر إلينا، نحن حيوانات عارية

420
00:30:52,892 --> 00:30:54,102
.إنه لشيء مدهش أنني دائمًا أشعر بالبرد

421
00:30:54,352 --> 00:30:55,186
.هم يريدون هذا

422
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
.هيا، بومبا

423
00:30:56,354 --> 00:30:57,772
.لنُحضِرها إلى المنزل

424
00:30:57,855 --> 00:30:58,940
هاكونا موفاسا

425
00:30:59,440 --> 00:30:59,649
!هدوء

426
00:31:00,858 --> 00:31:02,527
.ها هو متعصب موسيقي

427
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
.رافيكي، استمر

428
00:31:07,115 --> 00:31:10,159
.في وقت لاحق من ذلك اليوم، كانت إيشه تعلم موفاسا

429
00:31:10,368 --> 00:31:11,869
.كيفية الصيد في أزواج

430
00:31:12,787 --> 00:31:15,832
،لكن بينما كان تاكا يراقب سرًا

431
00:31:16,624 --> 00:31:19,127
.شيء فظيع كان يصطادهم

432
00:31:21,170 --> 00:31:22,338
(موسيقى مشوقة)

433
00:31:27,802 --> 00:31:30,763
(موسيقى مشوقة)

434
00:32:01,377 --> 00:32:01,669
(موسيقى مشوقة)

435
00:32:01,669 --> 00:32:01,878
.هدوء

436
00:32:04,047 --> 00:32:04,172
.هُدُوء

437
00:32:07,467 --> 00:32:10,637
(موسيقى مشوقة)

438
00:32:16,059 --> 00:32:16,893
!موفاسا، اجري

439
00:32:19,354 --> 00:32:19,646
!أشوين

440
00:32:21,814 --> 00:32:23,232
(أصوات تذمر)

441
00:32:26,069 --> 00:32:26,277
!أشوين

442
00:32:27,779 --> 00:32:32,408
(موسيقى مشوقة)

443
00:32:43,252 --> 00:32:44,128
.استمر في التحرك، موفاسا

444
00:32:45,421 --> 00:32:46,506
!هي، اذهب نحو الشبكة

445
00:32:49,050 --> 00:32:49,801
(موسيقى مشوقة)

446
00:32:57,767 --> 00:33:01,354
(يُزَمْجِر)

447
00:33:06,025 --> 00:33:06,693
.لا بأس، موفاسا

448
00:33:08,361 --> 00:33:08,695
.لا بأس

449
00:33:10,988 --> 00:33:11,364
.لا بأس

450
00:33:12,365 --> 00:33:14,158
.كنت شجاعًا جدًا منك، موفاسا

451
00:33:15,368 --> 00:33:15,910
.شكراً لك

452
00:33:23,835 --> 00:33:26,212
عِشَة، ماذا حدث؟

453
00:33:28,381 --> 00:33:29,507
هل أنت مجروح؟

454
00:33:31,509 --> 00:33:33,720
،كانت ضخمة، بيضاء كالأشباح

455
00:33:34,637 --> 00:33:36,431
.مثل شيء لم أره من قبل

456
00:33:38,808 --> 00:33:39,225
.أوه، فاسي

457
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
...لو لم يكن مفاسا هناك، لقد

458
00:33:45,398 --> 00:33:47,942
(يحوّر)

459
00:33:48,901 --> 00:33:49,235
.تاكا

460
00:33:50,945 --> 00:33:54,407
(موسيقى مثيرة للتوتر)

461
00:33:57,785 --> 00:33:59,120
(زمجرة)

462
00:33:59,996 --> 00:34:02,915
.أنت مدين لي بدين كبير، موفاسة

463
00:34:05,376 --> 00:34:05,960
.نحن بحاجة للتحضير

464
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
.إنهم في الاتجاه المعاكس للرياح، على بُعد أقل من يوم

465
00:34:10,757 --> 00:34:13,843
.لا، لا يمكنك أن تعرف هذا

466
00:34:13,843 --> 00:34:15,470
.أرسل كشافًا وسترى

467
00:34:16,846 --> 00:34:18,264
.سيأتون من أجلنا

468
00:34:20,057 --> 00:34:20,349
.جاريل

469
00:34:23,186 --> 00:34:25,646
.أبي، من فضلك، دعني أشرح

470
00:34:25,855 --> 00:34:26,147
.ليس الآن

471
00:34:26,647 --> 00:34:27,940
ليس الآن؟

472
00:34:29,692 --> 00:34:30,526
.تاكا، تعال

473
00:34:34,655 --> 00:34:41,245
(زمجرة)

474
00:34:52,173 --> 00:34:53,299
أين ابني؟

475
00:34:53,966 --> 00:34:55,468
.كان هناك أسد شاب، جلالة الملك

476
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
.قاتل شاهجو

477
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
.ومع ذلك، عدت

478
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
.لقد نجوت

479
00:35:04,769 --> 00:35:05,645
.أصبت بأذى شديد

480
00:35:06,103 --> 00:35:07,814
.أعدك، يا جلالة الملك، أن هذه هي الحقيقة

481
00:35:08,147 --> 00:35:08,648
.الحقيقة

482
00:35:09,315 --> 00:35:09,899
.نعم، الحقيقة

483
00:35:11,984 --> 00:35:13,736
.الحقيقة تقف خلفك

484
00:35:14,821 --> 00:35:15,988
(يُزَأْر)

485
00:35:18,407 --> 00:35:19,200
.كان هناك آخرون

486
00:35:19,700 --> 00:35:19,909
.جلالته

487
00:35:20,660 --> 00:35:22,703
.لكن واحد فقط ترك الدم على اسمه

488
00:35:22,995 --> 00:35:25,581
.مما يعني أنه ترك شاجو ليموت

489
00:35:25,957 --> 00:35:26,833
.أنقذ نفسه

490
00:35:27,125 --> 00:35:29,836
.هذا الأسد الشاب سيراه ملكهم

491
00:35:30,127 --> 00:35:31,963
.دمه شائع، عادي

492
00:35:32,004 --> 00:35:35,091
.كنت هنا هناك

493
00:35:35,508 --> 00:35:35,758
.ملك

494
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
.لا، كيريتوس

495
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
.أنت الملك الوحيد

496
00:35:42,223 --> 00:35:43,516
.أسد عادي

497
00:35:44,433 --> 00:35:47,061
.وتركت ابني يموت

498
00:35:47,603 --> 00:35:48,396
.أُصبت

499
00:35:48,396 --> 00:35:50,147
.لم يكن هناك خيار، من فضلك، جلالتك

500
00:35:50,314 --> 00:35:51,607
.عليك أن تصدقني

501
00:35:51,774 --> 00:35:53,234
.لا يوجد سبب لخوفي مني

502
00:35:54,193 --> 00:35:56,279
.لن أؤذي أحدًا من خاصتي أبدًا

503
00:35:57,572 --> 00:35:58,155
.شكراً لك، جلالتك

504
00:35:59,740 --> 00:36:02,577
.سأترك تلك المتعة لهم

505
00:36:04,662 --> 00:36:04,871
!جلالتك

506
00:36:05,872 --> 00:36:07,123
(زمجرة)

507
00:36:07,123 --> 00:36:12,962
(زمجرة)

508
00:36:18,843 --> 00:36:20,469
.لا أحد يمكنه أن يعرف أنك هربت

509
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
.أنك هربت من أجل والدتك

510
00:36:23,514 --> 00:36:25,725
لم يحدث ذلك أبدًا، تاكا، هل تفهم؟

511
00:36:26,017 --> 00:36:28,561
.لكني لم أكن أعلم، كنت فقط، كنت فقط خائفًا

512
00:36:28,603 --> 00:36:29,854
.لا يهم

513
00:36:30,354 --> 00:36:32,106
.يجب علينا حماية سلالة الدم

514
00:36:32,690 --> 00:36:33,608
هل تحميهم بالكذب؟

515
00:36:34,567 --> 00:36:35,860
.أبي، هذا خداع

516
00:36:35,943 --> 00:36:39,780
.الخداع هو أداة لملك عظيم

517
00:36:41,699 --> 00:36:46,495
.تاكا، هذا ما يجب أن تفعله الملوك

518
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
.لكنني لست ملكًا

519
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
.أنا فقط ابنك

520
00:36:51,125 --> 00:36:51,792
.أوباشك

521
00:36:52,793 --> 00:36:53,252
شيغارو

522
00:36:54,420 --> 00:36:54,879
.أوباسيي

523
00:36:56,172 --> 00:36:57,715
.شيغارو، أنا هنا

524
00:36:58,215 --> 00:36:59,133
ماذا رأيت؟

525
00:36:59,800 --> 00:37:01,302
.إنهم قادمون نحو هذا الاتجاه، أوباسي

526
00:37:01,594 --> 00:37:03,679
،أسدَيْن لكل واحد منا

527
00:37:03,679 --> 00:37:05,514
،كل واحد أكبر من الآخر

528
00:37:05,514 --> 00:37:07,642
.لكن لا أحد قوي مثل كيروبس

529
00:37:07,642 --> 00:37:09,018
.إنهم ملوك مرعبون

530
00:37:10,311 --> 00:37:13,731
.الغرباء، كانت كل القصص صحيحة

531
00:37:15,066 --> 00:37:17,401
.يجب أن أحمي سلالة الدم، إيشاي

532
00:37:17,652 --> 00:37:19,153
.مستقبل هذا الفخر

533
00:37:20,071 --> 00:37:22,406
.تاكا، أنت ذلك المستقبل

534
00:37:22,907 --> 00:37:23,157
هل فعلت؟

535
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
أبي، ماذا تعني؟

536
00:37:25,576 --> 00:37:28,663
.أرسلُك بعيدًا، بعيدًا عن هنا

537
00:37:29,497 --> 00:37:33,167
.ستغادر وتبدأ حياة جديدة، بداية جديدة

538
00:37:34,210 --> 00:37:37,755
.أحتاجك أن تذهب معه، موفاسا، لتتعهد بالولاء

539
00:37:39,131 --> 00:37:40,299
.سوف يصلون مع شروق الشمس

540
00:37:40,800 --> 00:37:46,722
(عصافير تغرد)

541
00:37:49,058 --> 00:37:50,935
أين سنذهب، إيشاي؟

542
00:37:51,268 --> 00:37:52,979
.بدونك، ليس لدي منزل

543
00:37:53,020 --> 00:37:57,817
.موفاسا، أنت وتاكا معًا، هذا، هذا هو الوطن

544
00:37:57,984 --> 00:37:58,317
عيش؟

545
00:37:58,317 --> 00:38:01,404
.موفاسا، انظر هناك، وراء النور

546
00:38:02,071 --> 00:38:02,989
أتعلم ما الذي أراه؟

547
00:38:03,406 --> 00:38:05,449
.أرى المكان الذي أخبرتك والدتك عنه

548
00:38:06,117 --> 00:38:08,286
،مكان وراء نهاية النهر

549
00:38:08,452 --> 00:38:10,997
عبر أعمق وادي على الجهة الأخرى

550
00:38:10,997 --> 00:38:14,208
.من الجبال، مكان يتجاوز الأفق نفسه

551
00:38:15,001 --> 00:38:19,297
أرض مشمسة، خضراء جداً، مثالية جداً

552
00:38:20,423 --> 00:38:23,384
--أن تراه هو أن ترى

553
00:38:23,801 --> 00:38:24,135
مالايلي؟

554
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
.نعم، إلى الأبد

555
00:38:27,346 --> 00:38:29,473
.تحدث والديّ عن مالايلي كثيراً

556
00:38:29,473 --> 00:38:31,726
.أخبرتني والدتي أنه كان المكان الذي نذهب إليه

557
00:38:31,726 --> 00:38:33,019
ألا ترى، موفاسا؟

558
00:38:33,436 --> 00:38:34,562
.يجب عليك الاستمرار

559
00:38:34,812 --> 00:38:37,106
.يجب عليك أن تستمر في رحلتك نحو النور

560
00:38:37,356 --> 00:38:40,317
.رجاءً، إيشاي، لا أستطيع أن أفقدك

561
00:38:40,317 --> 00:38:42,820
.لديك حبي دائماً، موفاسا

562
00:38:43,070 --> 00:38:44,947
.لكن عائلتك لا تزال هناك

563
00:38:45,197 --> 00:38:46,073
.أنتظرك

564
00:38:46,365 --> 00:38:49,410
.أستطيع أن أشعر بوجودهم، وأعلم أنك تستطيع ذلك أيضاً

565
00:38:50,745 --> 00:38:53,039
.اذهب، اذهب، موفاسا

566
00:38:53,956 --> 00:38:55,207
.ابحث عن طريقك إلى المنزل

567
00:38:58,878 --> 00:39:00,755
(زقزوق الطيور)

568
00:39:03,549 --> 00:39:06,010
.أمي، أرجوك اغفري لي

569
00:39:06,886 --> 00:39:07,595
.أطلب منك

570
00:39:07,720 --> 00:39:09,055
.لا داعي لذلك، حبي

571
00:39:10,097 --> 00:39:12,308
.داغا، ستأتي لحظة شجاعتك

572
00:39:21,609 --> 00:39:22,485
.الآن اذهبا أنتم الاثنان

573
00:39:24,278 --> 00:39:27,740
.اذهب وابحث عن مكانك في دائرة الحب

574
00:39:36,916 --> 00:39:41,879
(موسيقى درامية)

575
00:39:46,592 --> 00:39:49,220
تركو عائلتهم لعدم رؤيتهم مرة أخرى؟

576
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
.هذه القصة تقتلني

577
00:39:51,222 --> 00:39:52,681
.إنه يلعب بمشاعري

578
00:39:53,265 --> 00:39:54,809
.إليك أسوأ جزء

579
00:39:54,850 --> 00:39:55,393
ما هذا؟

580
00:39:55,601 --> 00:39:56,310
.رجل من الصراصير

581
00:39:56,602 --> 00:39:57,812
.أوه، ربما هذا هو الأفضل

582
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
.أحتاج إلى استراحة من الحمام قبل الفصل الثاني

583
00:40:00,064 --> 00:40:00,815
.انتظروا جميعًا

584
00:40:01,315 --> 00:40:03,526
(موسيقى درامية)

585
00:40:07,113 --> 00:40:07,905
.عدت

586
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
تمبا، هل غسلت حوافرَك؟

587
00:40:09,990 --> 00:40:10,199
.هممم

588
00:40:10,449 --> 00:40:10,908
.تومبا

589
00:40:11,033 --> 00:40:11,951
.فعلت، فعلت

590
00:40:12,159 --> 00:40:12,618
.تومبا

591
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
.سأمشي عليهم مرة أخرى بعد قليل

592
00:40:14,662 --> 00:40:14,995
.تومبا

593
00:40:15,579 --> 00:40:15,955
(همهمات)

594
00:40:16,664 --> 00:40:18,874
رافيكي، هل جاء الغرباء؟

595
00:40:19,375 --> 00:40:21,627
نعم، وعندما قاد الصيادون كيروس

596
00:40:21,627 --> 00:40:22,920
،إلى وادي الملوك

597
00:40:23,462 --> 00:40:26,048
.أوباسي وآشر ثابتا على موقفيهما

598
00:40:27,424 --> 00:40:30,219
(موسيقى درامية)

599
00:40:36,892 --> 00:40:38,978
(يُزأر)

600
00:40:39,562 --> 00:40:42,022
أيكم هو الملك؟

601
00:40:42,982 --> 00:40:45,442
.ليس لديك سبب لتحديني

602
00:40:46,902 --> 00:40:49,697
هل يبدو هذا كأنه تحدٍ يا ملك؟

603
00:40:50,656 --> 00:40:52,658
.هناك غرف بين الأسود

604
00:40:53,534 --> 00:40:54,034
.ليس بعد الآن

605
00:40:55,244 --> 00:40:58,038
.بينما تحكم هذا، حاول أن تبني جيشي

606
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
لك هي الأخيرة
،الكرامة في وادي الملوك

607
00:41:02,626 --> 00:41:05,379
مما يعني كل شيء تلمسه الضوء

608
00:41:05,880 --> 00:41:07,298
.يعود إليك

609
00:41:07,798 --> 00:41:12,178
.سيكون هناك حاكم واحد، أسد ملك واحد

610
00:41:13,596 --> 00:41:16,473
(زئير)

611
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
أنت تقول أنك الملك

612
00:41:20,519 --> 00:41:23,647
.لكنّك تستلقي في الظل

613
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
خارج من العار بلا خوف

614
00:41:27,401 --> 00:41:30,571
القمر يقطع الطريق في السماء

615
00:41:30,946 --> 00:41:32,740
بالليل أو بالنهار

616
00:41:33,240 --> 00:41:34,909
لا يطيع

617
00:41:35,576 --> 00:41:37,328
وتركتك تجري

618
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
أنت لابني

619
00:41:40,748 --> 00:41:44,335
آمل أن تتمكن من الركض

620
00:41:45,669 --> 00:41:49,548
.لكنني سأكون آخر شيء تراه

621
00:41:49,840 --> 00:41:51,217
قبل أن تذهب مع السلامة

622
00:41:52,051 --> 00:41:53,594
ها هي، وداعًا

623
00:41:54,929 --> 00:41:58,682
تسلق كل شجرة عبر البر والبحر

624
00:41:58,849 --> 00:42:00,267
أجعلك تذهب إلى الوداع

625
00:42:00,976 --> 00:42:02,561
أجعلك تذهب إلى الوداع

626
00:42:04,521 --> 00:42:06,106
أغني في أخمص صوتي

627
00:42:06,607 --> 00:42:07,149
وداعاً

628
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
كل شيء تلمسه النور

629
00:42:12,446 --> 00:42:15,824
.حلقة الحياة كذبة

630
00:42:16,200 --> 00:42:20,412
.طريقة جميلة للقول إن هناك مفترسين وفريسة

631
00:42:21,538 --> 00:42:24,833
دائرة النظام تلك فطيرة

632
00:42:25,125 --> 00:42:27,169
.يستمرون في سرقة الغدد

633
00:42:27,544 --> 00:42:29,630
.لا يعتقدون أن لديك فرصاً جيدة

634
00:42:30,047 --> 00:42:31,799
ولا أنا

635
00:42:32,758 --> 00:42:34,468
.أنت فخري

636
00:42:36,929 --> 00:42:39,181
أنت فخري

637
00:42:40,057 --> 00:42:43,936
وسأكون آخر شيء تراه

638
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
قبل أن تذهب إلى اللقاء

639
00:42:46,605 --> 00:42:47,856
.ها أنت ذا، وداعاً

640
00:42:49,316 --> 00:42:53,028
تسلق كل شجرة عبر اليابسة والبحر

641
00:42:53,320 --> 00:42:54,822
حتى تذهب إلى وداعاً

642
00:42:55,406 --> 00:42:56,949
أين تذهب وداعًا

643
00:42:58,158 --> 00:43:01,370
وداعًا لأن الانتقام لي

644
00:43:02,663 --> 00:43:05,666
.وأنا آخر نسل عائلتي

645
00:43:06,083 --> 00:43:08,085
.يجب أن أكون قريبًا

646
00:43:11,839 --> 00:43:12,756
وداعًا

647
00:43:13,507 --> 00:43:15,092
أجعلك تروح باي باي

648
00:43:16,468 --> 00:43:18,095
(ي grunt)

649
00:43:18,137 --> 00:43:20,973
باي باي

650
00:43:21,140 --> 00:43:21,557
وداعاً

651
00:43:28,355 --> 00:43:30,649
.علينا أن نتحرك

652
00:43:31,191 --> 00:43:32,067
.سيتتبعوننا

653
00:43:33,110 --> 00:43:33,319
!باركر

654
00:43:33,569 --> 00:43:34,194
ماذا لو كنت مخطئًا؟

655
00:43:34,945 --> 00:43:36,071
ماذا لو كانوا بخير؟

656
00:43:36,280 --> 00:43:38,198
.عِشْ فيك الآن

657
00:43:38,907 --> 00:43:39,867
.اتبعني، أخي

658
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
.علينا أن نتحرك

659
00:43:43,537 --> 00:43:43,787
.معًا

660
00:43:54,882 --> 00:43:56,592
(أزيز)

661
00:44:09,605 --> 00:44:10,356
.اركض أسرع بكثير

662
00:44:12,107 --> 00:44:12,441
!اركض

663
00:44:15,611 --> 00:44:15,903
.باترز

664
00:44:16,320 --> 00:44:17,029
ما هو الخطة؟

665
00:44:18,822 --> 00:44:20,199
.اركض بسرعة كبيرة

666
00:44:20,991 --> 00:44:24,203
(همهمة)

667
00:44:26,580 --> 00:44:27,122
!بهذه الطريقة

668
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
.عد إلى الأشجار

669
00:44:44,223 --> 00:44:44,640
.نحن محاصرون

670
00:44:45,099 --> 00:44:45,724
.علينا أن نسبح

671
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
.لا، علينا أن نقاتل

672
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
.نقاتل، نموت

673
00:44:49,269 --> 00:44:50,813
ماذا لو سبحنا، غرقنا؟

674
00:44:50,938 --> 00:44:52,773
،حسنًا، لم أكن أرغب في فعل هذا

675
00:44:52,773 --> 00:44:54,274
.لكنني آمرك بالسباحة

676
00:44:55,275 --> 00:44:55,442
ماذا؟

677
00:44:55,484 --> 00:44:57,861
.لقد قادت ولاءك، آمرك بالسباحة

678
00:44:58,445 --> 00:45:00,155
.باركر، ليس هذا وقت القفز

679
00:45:15,546 --> 00:45:17,714
انتظر، ماذا قتلت يا بني؟

680
00:45:17,881 --> 00:45:18,257
.فعلت

681
00:45:18,507 --> 00:45:20,426
.هذا الأسد معي ليس سوى ضال

682
00:45:20,801 --> 00:45:21,260
.دعه يذهب

683
00:45:21,552 --> 00:45:23,387
.ترى، الآخر ليس ضالاً

684
00:45:23,387 --> 00:45:24,847
.هو يحمل دم المشكلة

685
00:45:26,765 --> 00:45:28,475
.آخر دم للملك

686
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
.نحن عشرة للدم

687
00:45:48,704 --> 00:45:50,414
.إنهم قادمون

688
00:45:51,957 --> 00:45:52,541
ماذا نفعل؟

689
00:45:53,417 --> 00:45:54,001
.ابحث عن الميزة

690
00:45:54,710 --> 00:45:56,336
.سننجب خمسة أطفال، نحن على صخرة

691
00:45:56,628 --> 00:45:57,963
.في وسط الحرب

692
00:45:59,214 --> 00:46:00,007
.باركر، هذا هو الأمر

693
00:46:00,257 --> 00:46:01,300
.نذهب من أجل الملك

694
00:46:10,309 --> 00:46:12,728
.مبادلة جديدة، أنا مستعد

695
00:46:13,520 --> 00:46:14,771
.قف، شيء واحد أخير

696
00:46:15,189 --> 00:46:15,856
.لن تفعل

697
00:46:15,898 --> 00:46:16,190
.قم

698
00:46:17,399 --> 00:46:20,694
.باركر، كانت هذه فكرة سيئة

699
00:46:27,659 --> 00:46:31,330
ماذا كان ذلك؟

700
00:46:32,331 --> 00:46:32,748
ماذا كان ذلك؟

701
00:46:34,917 --> 00:46:38,045
(يضحك)

702
00:46:39,421 --> 00:46:41,924
ماذا كان ذلك؟

703
00:46:42,299 --> 00:46:42,966
.نحن أحياء

704
00:46:43,467 --> 00:46:44,092
.فعلتها

705
00:46:44,551 --> 00:46:45,427
.قلت لا تفعل

706
00:46:48,597 --> 00:47:00,150
هل تفهم ما أقوله؟

707
00:47:00,692 --> 00:47:02,319
( !القبض)

708
00:47:02,319 --> 00:47:08,408
.لهذا السبب أهتم بك

709
00:47:08,408 --> 00:47:10,369
(!أعدك)

710
00:47:13,247 --> 00:47:15,791
(انفجار)

711
00:47:18,502 --> 00:47:19,920
.حسناً، حسناً

712
00:47:20,837 --> 00:47:22,089
.لا، لا مزيد من الماء

713
00:47:22,673 --> 00:47:24,550
.قل لي أنك تستطيع تتبعهم عند النهر

714
00:47:24,800 --> 00:47:26,927
.يمكننا تتبعهم في أي مكان

715
00:47:27,219 --> 00:47:29,263
.يمكنهم الجري، لكن لا يمكنهم الاختباء

716
00:47:31,139 --> 00:47:31,181
(موسيقى مشؤومة)

717
00:47:31,223 --> 00:47:33,850
.لذا فقط لتوضيح الأمر، نحن لسنا في هذه القصة

718
00:47:33,892 --> 00:47:35,602
.تشعر قليلاً مثل جيروس

719
00:47:35,602 --> 00:47:37,229
.يأخذ مجدي مني هنا

720
00:47:37,354 --> 00:47:38,855
.نعم، كما تعلم، لا أشعر أنني مرئي

721
00:47:39,231 --> 00:47:41,316
.لا، هناك الكثير من القصص مع جميعنا

722
00:47:41,316 --> 00:47:41,942
.قل واحدة من تلك

723
00:47:42,693 --> 00:47:45,404
،اقتراح صغير: أقل دراما طفولية

724
00:47:45,779 --> 00:47:46,655
.أكثر من مجرد إلتقاط

725
00:47:46,989 --> 00:47:49,700
.حسناً، زيغي، أعلم من ستكون تشاكا

726
00:47:50,242 --> 00:47:51,243
.أوه، وأنا أيضًا

727
00:47:51,243 --> 00:47:54,079
.من الواضح جداً، لكن ربما فقط لنكون على نفس الصفحة

728
00:47:54,288 --> 00:47:55,038
قل لي، هل هو سيمبا؟

729
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
.هل أنا؟ أوه، سيمبا

730
00:47:57,040 --> 00:47:58,083
هل أنا الرئيس المتسلط عليك؟

731
00:47:58,333 --> 00:48:00,752
.هذا ليس منطقياً، لكن بجد، لدي سؤال واحد

732
00:48:02,337 --> 00:48:02,754
هل أنا تشاكا؟

733
00:48:04,256 --> 00:48:05,507
.فعلتها مرة أخرى

734
00:48:06,174 --> 00:48:07,259
.فعلتها مرة أخرى

735
00:48:07,968 --> 00:48:11,263
.ليس أنني أعد، لكنني أنقذت قلبك مرة أخرى

736
00:48:12,598 --> 00:48:15,225
.بقدر ما يشجعك ذلك على قولها، دعنا نسمع قليلاً

737
00:48:15,350 --> 00:48:17,060
.شكراً لك، أنت واحد مني

738
00:48:17,436 --> 00:48:20,188
.شكراً لك على دفعني من شلال

739
00:48:20,314 --> 00:48:21,690
.نعم، على الرحب والسعة

740
00:48:22,399 --> 00:48:23,567
.انظر، ليس خطئي

741
00:48:23,817 --> 00:48:25,485
.التمساح يجذبك ببساطة

742
00:48:25,652 --> 00:48:27,154
.لا، لا تقل ذلك

743
00:48:29,573 --> 00:48:29,615
(يضحك)

744
00:48:30,741 --> 00:48:32,117
.فعلت ذلك مرة أخرى

745
00:48:32,909 --> 00:48:34,328
.فعلت ذلك مرة أخرى

746
00:48:35,078 --> 00:48:35,120
(زئير)

747
00:48:35,162 --> 00:48:35,954
.موفاسا. شش

748
00:48:36,747 --> 00:48:37,456
هل هو، هل هم؟

749
00:48:37,873 --> 00:48:38,665
هل هم الغرباء؟

750
00:48:38,957 --> 00:48:40,834
.لا، هي هناك

751
00:48:41,168 --> 00:48:41,418
.يا إلهي

752
00:48:42,586 --> 00:48:43,962
(موسيقى مشوقة)

753
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
.لا يوجد مكان للاختباء

754
00:48:46,381 --> 00:48:47,215
.لدينا رائحتك

755
00:48:48,258 --> 00:48:48,884
.عطري

756
00:48:49,676 --> 00:48:51,386
.لقد كنت أراقبكما طوال الليل

757
00:48:52,846 --> 00:48:53,680
.هذا غير ممكن

758
00:48:54,014 --> 00:48:56,683
لماذا حللت حولك ثلاث مرات في هذه الغابة إذًا؟

759
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
بينما كنتما تطاردان ذيول بعضكما البعض؟

760
00:49:00,562 --> 00:49:05,192
(زئير)

761
00:49:12,574 --> 00:49:15,243
(زمجرة)

762
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
(صراخ)

763
00:49:19,581 --> 00:49:20,624
.ليس سيئاً جداً، قلت

764
00:49:21,166 --> 00:49:23,460
.نعم، حسنًا، كنت أقصد فعل ذلك

765
00:49:24,336 --> 00:49:25,879
إذن. لا زلت تعتقد أنني خائف؟

766
00:49:29,424 --> 00:49:30,509
لماذا تتبعنا؟

767
00:49:30,550 --> 00:49:31,927
.كنت آمل أن أجد كبريائي

768
00:49:32,302 --> 00:49:34,179
.ماذا حدث؟ حدث الغرباء

769
00:49:34,554 --> 00:49:37,474
.تمكن عدد قليل منا من الهروب، لكنك الآخر الوحيد من الأسود

770
00:49:37,599 --> 00:49:38,058
.لقد رأيت

771
00:49:39,726 --> 00:49:40,811
.من الأفضل أن تواصلوا السير

772
00:49:40,852 --> 00:49:41,561
.انتظر، من فضلك

773
00:49:42,854 --> 00:49:46,775
.اسمي تاكا، ابن أوباسي

774
00:49:47,526 --> 00:49:49,194
.أعرف شعور فقدان كل شيء

775
00:49:49,486 --> 00:49:50,821
.تعال معنا، يمكننا مساعدتك

776
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
.لا أحتاج إلى أي مساعدة

777
00:49:52,614 --> 00:49:54,991
.لكن ليس لديك أحد

778
00:49:55,033 --> 00:49:57,786
.إن لديه بالفعل شخصًا، شكرًا جزيلاً

779
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
.هذا زازو، لا تأكله

780
00:49:59,955 --> 00:50:01,540
.سمعتها، لا تأكلني

781
00:50:01,790 --> 00:50:04,459
،كإضافة حديثة إلى حرس الملك الملكي

782
00:50:04,835 --> 00:50:07,546
.يجب أن أطلب منكما بلطف المضي قدمًا

783
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
.شكراً لزيارتك

784
00:50:09,798 --> 00:50:12,175
كيف يمكن لملكك أن يخفي طائرًا لحمايتك؟

785
00:50:12,175 --> 00:50:13,885
إلى أي ارتفاع يمكنك أن تطير؟

786
00:50:14,761 --> 00:50:16,513
.انظر، كنت بحاجة إلى كشاف

787
00:50:16,888 --> 00:50:18,432
.كان زازو الخيار الأخير

788
00:50:18,473 --> 00:50:19,766
.حسناً، قبل الأخير

789
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
،بين ألبرت، الإغوانا، وأنا

790
00:50:22,227 --> 00:50:25,939
،رغبته الأميرية قررت بشأن التابع ذو الأجنحة

791
00:50:25,939 --> 00:50:28,567
.وهكذا، أصبحت العريف الرئيسي للأميرة

792
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
،إنه اليوم الثالث لي في السباحة بشكل رائع

793
00:50:30,694 --> 00:50:31,737
.إذا جاز لي أن أقول ذلك بنفسي

794
00:50:32,070 --> 00:50:33,447
.زورابي، يمكنك أن تقول ذلك أيضاً

795
00:50:33,488 --> 00:50:35,240
إلى أي مدى تعتقد أنك ستنجح مع طائر؟

796
00:50:35,240 --> 00:50:37,367
إلى أي مدى تعتقدان أنكما ستحققان نجاحًا يا عبقريين؟

797
00:50:37,409 --> 00:50:39,411
يتعثرون حول بعضهم البعض؟

798
00:50:39,411 --> 00:50:41,329
.حتى ماليال

799
00:50:41,455 --> 00:50:42,873
.مالايل ليست سوى أسطورة

800
00:50:42,914 --> 00:50:43,540
.ليس خرافة

801
00:50:43,749 --> 00:50:45,333
.دائرة من الحياة وقوافل القصص الخيالية

802
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
.أنت تطارد شيئًا غير موجود

803
00:50:47,794 --> 00:50:49,421
،لا أعلم أن ماليلي موجودة

804
00:50:49,421 --> 00:50:51,840
.لكن في الوقت الحالي، إنها الأمل الوحيد الذي لدينا

805
00:50:51,882 --> 00:50:52,632
.نحن لا نحتاج إلى الأمل

806
00:50:53,216 --> 00:50:54,050
.نحن بحاجة إلى الطعام

807
00:50:57,137 --> 00:50:57,888
.عمل جيد، يا أخي

808
00:50:58,472 --> 00:50:59,222
.أوه، رائع جداً

809
00:51:00,265 --> 00:51:01,266
.موسيقى درامية) هناك مشكلة في الأشجار)

810
00:51:01,641 --> 00:51:04,019
.كانت شجرتي الأولى مشكلة، وسأمر

811
00:51:04,060 --> 00:51:04,478
أنت ذاهب؟

812
00:51:04,519 --> 00:51:05,562
.سأبقى هنا

813
00:51:05,604 --> 00:51:05,854
.شكراً لك

814
00:51:06,188 --> 00:51:06,772
.إنه لك، زورابي

815
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
.أعتقد أنه مثلما يوجد عشاء في طريقه إلينا

816
00:51:09,900 --> 00:51:14,821
.زورابي، إذا جازت لي الإشارة، فهو يقدم نقطة صحيحة، سموك

817
00:51:15,322 --> 00:51:17,115
.لكن من ناحية أخرى، إنه أسد جائع

818
00:51:17,115 --> 00:51:18,617
.هو يريد أن يأكلني، لذلك أنا ممزق قليلاً

819
00:51:22,370 --> 00:51:24,080
.أعتقد أن ذلك سار بشكل جيد، مع أخذ كل شيء في الاعتبار

820
00:51:25,957 --> 00:51:26,208
(موسيقى درامية)

821
00:51:27,501 --> 00:51:30,796
(هتاف الحشد)

822
00:51:34,758 --> 00:51:38,136
.والآن، كيارا، هنا أتيت

823
00:51:39,137 --> 00:51:45,769
(موسيقى درامية)

824
00:51:47,562 --> 00:51:48,021
.شكرا لك

825
00:51:48,939 --> 00:51:49,147
!أمر

826
00:51:49,689 --> 00:51:51,858
.سنحظى بالنظام في مؤتمر البابوات

827
00:51:51,858 --> 00:51:53,693
.هذا المساء، جاء فهد إلى أشجارنا

828
00:51:54,110 --> 00:51:55,654
.للليلة الثالثة على التوالي

829
00:51:55,737 --> 00:51:56,947
.كاد أن يأخذ واحداً منّا

830
00:51:56,988 --> 00:51:57,864
.كان رفيقاً لـ

831
00:51:58,198 --> 00:51:59,991
.استدعى وحشًا بأحلامه

832
00:52:00,283 --> 00:52:03,829
.يجب نفي رفيقي ورؤاه مرة وإلى الأبد

833
00:52:04,037 --> 00:52:05,372
.رافيكي حاول تحذيرك

834
00:52:05,372 --> 00:52:06,873
.أحلامه تستحضر أعداءنا

835
00:52:07,082 --> 00:52:09,292
.يتحدث مع الأرواح، يستدعي الشيطان

836
00:52:09,292 --> 00:52:10,293
عن ماذا تتحدث؟

837
00:52:10,293 --> 00:52:11,294
.لقد قام بذلك من قبل

838
00:52:11,503 --> 00:52:13,839
،تم مطاردة أخيه من هذه الأشجار نفسها

839
00:52:13,922 --> 00:52:15,006
.لن يراها أحد مرة أخرى

840
00:52:15,048 --> 00:52:16,424
.رافيكي كان مجرد طفل

841
00:52:16,424 --> 00:52:18,969
،طفل وُلِدَ بساق لا تعمل

842
00:52:18,969 --> 00:52:20,136
ومع ذلك، somehow نجا؟

843
00:52:20,178 --> 00:52:22,597
.كان رفيقي هو من وجد الماء في موسم الجفاف

844
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
من شفاك، إيناكي، عندما كنت مريضًا؟

845
00:52:25,225 --> 00:52:26,518
.يتحدث إلى الحشرات

846
00:52:26,977 --> 00:52:28,520
.يتحدث مع القمر

847
00:52:28,812 --> 00:52:30,188
.مزلا، أنت تعرف ما سيحدث

848
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
.إذا أرسلته من الشجر

849
00:52:31,940 --> 00:52:34,860
.ها هي أملاني، أنتِ لعنة علينا جميعًا

850
00:52:34,985 --> 00:52:36,027
.هذا غير صحيح

851
00:52:36,027 --> 00:52:37,153
.هو لا ينتمي هنا

852
00:52:37,195 --> 00:52:39,739
.الجميع مؤيد للطرد، اغلقوا عينا واحدة

853
00:52:41,157 --> 00:52:44,494
(حديث الناس)

854
00:52:48,665 --> 00:52:50,500
.ولذا، حان الوقت

855
00:52:50,834 --> 00:52:51,543
.لا، انتظر

856
00:52:52,794 --> 00:52:53,920
أين ستذهب؟

857
00:52:54,337 --> 00:52:56,339
،الطريق الذي كان ينبغي لي أن أسلكه منذ زمن طويل

858
00:52:56,840 --> 00:53:00,427
.لإيجاد كل ما فقدته، عائلتي

859
00:53:00,886 --> 00:53:02,846
.لا يمكنك البقاء بمفردك

860
00:53:03,388 --> 00:53:04,180
.لا أحد يستطيع

861
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
.ومع ذلك، ها نحن هنا

862
00:53:09,519 --> 00:53:09,895
.أوه، رفيقي

863
00:53:10,604 --> 00:53:14,691
.لكنني لا أنسى أبداً ما رآه القلب

864
00:53:18,612 --> 00:53:23,617
(موسيقى مثيرة للتشويق)

865
00:53:23,617 --> 00:53:24,868
(قطع)

866
00:53:24,868 --> 00:53:27,120
(موسيقى مكثفة)

867
00:53:27,120 --> 00:53:27,287
(تضحك بان)

868
00:54:00,362 --> 00:54:29,015
.لا أعتقد أنك تفهم ما سيحدث

869
00:54:29,683 --> 00:54:31,101
.ليس هناك مكان لتذهب إليه

870
00:54:31,351 --> 00:54:32,727
.أنا أتحرك للأمام

871
00:54:33,311 --> 00:54:34,938
.أشك في ذلك بشدة

872
00:54:34,938 --> 00:54:38,400
.من السهل أن تشك في كل شيء عندما لا تعرف شيئًا

873
00:54:39,067 --> 00:54:40,485
هل يمكننا المضي في ذلك، من فضلك؟

874
00:54:41,152 --> 00:54:44,656
.إذا أخذت حياتي، فلن تجد ميليلي أبداً

875
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
انتظر، هل قلت ميليلي؟

876
00:54:46,574 --> 00:54:47,575
.هذا هو المكان الذي سأذهب إليه

877
00:54:48,034 --> 00:54:49,119
.لتحصين النور

878
00:54:49,703 --> 00:54:53,081
.لقد كنت هناك في أحلامي مرات عديدة

879
00:54:53,498 --> 00:54:55,166
.أخي ينتظرني هناك

880
00:54:55,792 --> 00:54:58,044
.لقد رأيت الشجرة، يمكنني تخيلها

881
00:54:58,712 --> 00:55:00,755
.نحن الاثنان معًا مرة أخرى

882
00:55:01,089 --> 00:55:03,383
ولماذا قد يثق أحد في حلم قرد البابون؟

883
00:55:03,675 --> 00:55:05,385
.أحيانًا يكون الحلم هو كل ما تملكه

884
00:55:05,885 --> 00:55:08,096
،الحقيقة الوحيدة التي تعيش بداخل منك

885
00:55:08,680 --> 00:55:10,807
.مثل ذكرى ملك عظيم

886
00:55:11,224 --> 00:55:12,017
كيف عرفت؟

887
00:55:12,892 --> 00:55:15,854
.حسناً، ساعدنا في الوصول إلى ميللي وسنتركك تعيش

888
00:55:16,271 --> 00:55:16,980
هل لدينا صفقة؟

889
00:55:17,272 --> 00:55:17,480
.لا

890
00:55:18,106 --> 00:55:18,314
ماذا؟

891
00:55:19,024 --> 00:55:19,357
لماذا؟

892
00:55:19,858 --> 00:55:22,277
.رافيكي سيسمح لك بالعيش

893
00:55:22,777 --> 00:55:25,196
.لقد سئمت من هذا، باركر

894
00:55:25,655 --> 00:55:26,448
.لا تأكل

895
00:55:26,948 --> 00:55:27,198
.رائع

896
00:55:27,866 --> 00:55:29,951
.فئات أخرى من المرفوضين كانوا ينبغي عليهم عدم الأكل

897
00:55:29,993 --> 00:55:32,495
لذا تتوقع منا أن نتبع هذا البابون؟

898
00:55:32,829 --> 00:55:34,831
إلى مكان لم يره أحد من قبل؟

899
00:55:35,206 --> 00:55:37,042
.ها، سأكون أفضل بمفردي

900
00:55:37,083 --> 00:55:38,084
.مرحباً، أحمق

901
00:55:38,668 --> 00:55:42,714
.عصا واحدة قد تدخن، لكنها لن تحترق أبداً

902
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
،حسناً، الآن بعد أن أصبحنا خمسة

903
00:55:48,136 --> 00:55:50,680
لماذا لا نتجول جميعًا ونقول معلومات ممتعة عن أنفسنا؟

904
00:55:51,097 --> 00:55:51,765
.سأذهب أولاً

905
00:55:52,140 --> 00:55:54,893
.كان لدي في يوم من الأيام إعجاب بطائر الفلامنغو

906
00:55:55,268 --> 00:55:57,062
.لم نقُل ذلك بصوت عالٍ من قبل

907
00:55:57,771 --> 00:55:59,064
.وهميمشون بعيداً

908
00:55:59,064 --> 00:56:00,982
.نعم، أماكن للذهاب، ممالك لرؤيتها

909
00:56:00,982 --> 00:56:02,025
.نحن مشغولون، لنسرع

910
00:56:04,152 --> 00:56:13,453
.انتظر، انتظر، انتظر

911
00:56:13,453 --> 00:56:15,121
الآن أنت نجم هذا الشيء؟

912
00:56:15,413 --> 00:56:18,041
يبدو أن أحدهم تعب قليلاً من كونه مريضاً من الموز، أليس كذلك؟

913
00:56:18,041 --> 00:56:20,585
.فجأة، هناك الكثير من رفيقي في القصة

914
00:56:20,585 --> 00:56:22,462
.لقد منحت نفسك أخًا ضائعًا منذ زمن طويل

915
00:56:22,879 --> 00:56:24,547
ما التالي، استراحة فكاهية؟

916
00:56:24,589 --> 00:56:25,757
هل ستقوم بانتفاخ بعد ذلك؟

917
00:56:25,757 --> 00:56:26,424
.هذه هي ميزتي

918
00:56:26,466 --> 00:56:28,760
.لا يمكنك أن تخبر قصة موفابا

919
00:56:29,385 --> 00:56:31,137
.لدينا قصة رافكي

920
00:56:32,013 --> 00:56:34,390
.الآن هو يتحدث حتى عن نفسه بصيغة الغائب

921
00:56:34,390 --> 00:56:35,892
.قريباً سيكون لديه عطر خاص به

922
00:56:35,892 --> 00:56:38,436
.وأنا الوحيد هنا الذي يحمل عطرًا

923
00:56:38,436 --> 00:56:40,021
.يسمى بوبا بواسطة بوبا

924
00:56:40,313 --> 00:56:42,148
.من ما أسمع، إنه مقرف للغاية

925
00:56:43,316 --> 00:56:47,278
.أمي، أبي، إذا كنتم تستطيعون سماعي، تعالوا إلى المنزل

926
00:56:48,738 --> 00:56:50,949
.من فضلك، عد إلى المنزل

927
00:56:54,619 --> 00:56:59,249
(موسيقى درامية)

928
00:56:59,541 --> 00:56:59,749
.حسناً

929
00:57:02,836 --> 00:57:03,002
أين؟

930
00:57:08,216 --> 00:57:09,217
.أنا في الآونة الأخيرة

931
00:57:09,968 --> 00:57:12,011
(تجشؤ)

932
00:57:24,816 --> 00:57:27,944
(موسيقى هادئة)

933
00:57:29,571 --> 00:57:29,863
.رافيكي

934
00:57:30,363 --> 00:57:30,947
.مرحباً، سُكّا

935
00:57:31,156 --> 00:57:31,906
ماذا تفعل؟

936
00:57:32,198 --> 00:57:32,824
.أنا أصطاد

937
00:57:33,116 --> 00:57:35,326
.أنت جالس على صخرة وعيونك مغلقة

938
00:57:35,660 --> 00:57:36,870
.عيناي مفتوحتان

939
00:57:37,120 --> 00:57:38,663
.إنها جفوني المغلقة

940
00:57:39,080 --> 00:57:41,416
لماذا أتحدث مع فتاة سيئة؟

941
00:57:41,457 --> 00:57:42,750
.أنا لست بابونًا

942
00:57:43,710 --> 00:57:45,211
.أنا عمود

943
00:57:45,503 --> 00:57:48,339
.لا أقصد الإساءة، لكن القرد هو قرد

944
00:57:48,631 --> 00:57:50,175
.والضائع هو ضائع

945
00:57:50,216 --> 00:57:51,176
ماذا يعني ذلك؟

946
00:57:51,217 --> 00:57:53,261
.يعني أننا متشابهون جدًا

947
00:57:54,137 --> 00:57:54,679
(يتحدث لغة أجنبية)

948
00:57:55,263 --> 00:57:56,431
.نحن لسنا متشابهين على الإطلاق

949
00:57:57,015 --> 00:57:57,807
.خذ نظرة جيدة

950
00:57:58,474 --> 00:57:59,851
.أنا أسد

951
00:58:00,602 --> 00:58:01,978
،الأسد الذي يحرق الماء

952
00:58:02,353 --> 00:58:03,605
،يخاف من انعكاسه الخاص

953
00:58:04,022 --> 00:58:06,065
من لا يستطيع النوم بسبب ما يراه

954
00:58:06,065 --> 00:58:07,567
.عندما يغلق عينيه

955
00:58:08,109 --> 00:58:08,318
ها؟

956
00:58:09,444 --> 00:58:11,821
.أنت خائف من أحلامك، موفاسا

957
00:58:12,280 --> 00:58:14,157
.خائف مما تراه فيهم

958
00:58:14,574 --> 00:58:16,326
.أرى والديّ

959
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
.أشعر بهم في كل مكان

960
00:58:20,079 --> 00:58:21,372
.بالطبع تفعل، موفاسا

961
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
.ستشعر بهم إلى الأبد

962
00:58:25,376 --> 00:58:27,962
.أمي، أسمع صوتها

963
00:58:28,755 --> 00:58:32,467
،تخبرني أننا في رحلة إلى مالايلاي

964
00:58:32,759 --> 00:58:35,803
.لكنني أشعر بالضياع بدونها

965
00:58:36,262 --> 00:58:39,349
.رحلتك ليست حلمًا، مufasa

966
00:58:39,724 --> 00:58:41,309
.والدتك ترشدك

967
00:58:41,768 --> 00:58:44,771
.وأينما تذهب، عائلة تنتظرك

968
00:58:46,105 --> 00:58:46,606
(أصوات تأوّه)

969
00:58:48,149 --> 00:58:52,070
(يتحدث بلغة أجنبية)

970
00:58:56,115 --> 00:58:59,035
ماذا تفعل؟

971
00:58:59,953 --> 00:59:00,620
.نحن جائعون

972
00:59:01,204 --> 00:59:02,121
.لأنه ليس الوقت المناسب

973
00:59:02,956 --> 00:59:06,209
.بدلاً من ذلك، وافق السمك على السماح لنا بمشاركة الماء

974
00:59:09,170 --> 00:59:09,921
(يستغيث)

975
00:59:09,921 --> 00:59:11,547
(يتحدث بلغة أجنبية)

976
00:59:13,883 --> 00:59:14,842
.خذ ابتسامتك

977
00:59:16,344 --> 00:59:17,804
.لدي تقرير

978
00:59:18,763 --> 00:59:19,389
.إنه الصباح

979
00:59:20,640 --> 00:59:21,599
.نهاية التقرير

980
00:59:30,233 --> 00:59:32,735
،الأرض المنقسمة هي الآن خيار

981
00:59:33,152 --> 00:59:34,279
.حول أو أسفل

982
00:59:34,737 --> 00:59:36,239
.القرار قرارك

983
00:59:41,160 --> 00:59:41,911
.انظر هناك

984
00:59:42,745 --> 00:59:43,413
،ما وراء الضوء

985
00:59:44,998 --> 00:59:46,541
.عبر أعمق واد

986
00:59:49,002 --> 00:59:50,586
.عبر أعمق وادٍ

987
00:59:51,963 --> 00:59:52,839
.يجب أن نذهب للأسفل

988
00:59:52,839 --> 00:59:53,131
لماذا؟

989
00:59:53,464 --> 00:59:55,258
.بسبب بعض الحكايات الخيالية

990
00:59:55,508 --> 00:59:56,759
.ستخفي الصخور آثار خطواتنا

991
00:59:57,051 --> 00:59:58,636
.من الأمان أن نتجنب الطريق مباشرة

992
00:59:58,678 --> 01:00:00,221
.ألتقط رائحتهم

993
01:00:00,263 --> 01:00:02,724
.الشيء الوحيد الذي التقطته هو قرد بابون هلوسي

994
01:00:02,974 --> 01:00:03,683
.أنا مرشد

995
01:00:04,142 --> 01:00:05,435
.هذا مضيعة للوقت

996
01:00:05,643 --> 01:00:06,936
.اغلق عينيك

997
01:00:07,812 --> 01:00:07,979
ماذا؟

998
01:00:08,646 --> 01:00:11,858
.قل لي ماذا ترى، ماذا تشعر

999
01:00:11,899 --> 01:00:12,859
.لا يوجد شيء على الأرض

1000
01:00:13,234 --> 01:00:15,278
.لا، إنهم يتحركون عبر شجيرات الوحل

1001
01:00:15,445 --> 01:00:15,945
هم من؟

1002
01:00:15,987 --> 01:00:17,447
.الإناث، في المقدمة

1003
01:00:18,239 --> 01:00:20,867
.هيا، صفّ ذهنك، تركّز

1004
01:00:21,159 --> 01:00:22,618
.أنا أركز

1005
01:00:25,705 --> 01:00:30,793
(موسيقى درامية)

1006
01:00:35,131 --> 01:00:35,548
.هو على حق

1007
01:00:38,051 --> 01:00:38,718
.علينا النزول

1008
01:00:39,635 --> 01:00:41,637
.واو، واو، واو، واو، واو

1009
01:00:42,013 --> 01:00:42,972
.نحن أكثر من واحد

1010
01:00:43,556 --> 01:00:46,768
.الآن ستجمع العصي الكثيرة لتصنع نارًا كواحدة

1011
01:00:47,101 --> 01:00:49,854
.هيا، لدينا أماكن نذهب إليها

1012
01:00:49,979 --> 01:00:51,898
.وممالك لتقول

1013
01:00:52,315 --> 01:00:54,067
.وممالك ليقال

1014
01:00:54,734 --> 01:00:55,610
ما هي خطتنا؟

1015
01:00:57,612 --> 01:00:59,697
.إذا كنت تريد أن تذهب بسرعة، اذهب وحدك

1016
01:01:00,948 --> 01:01:03,701
!ها هو الطريق، اذهب

1017
01:01:04,452 --> 01:01:06,829
لكن إذا كنت تريد الذهاب بعيدًا

1018
01:01:07,705 --> 01:01:09,165
نذهب معًا

1019
01:01:09,540 --> 01:01:11,250
حتى الآن، جيد جداً

1020
01:01:11,584 --> 01:01:12,960
نذهب معًا

1021
01:01:13,169 --> 01:01:15,546
إذا كان والدك قد تركك في رعايتي

1022
01:01:15,880 --> 01:01:16,964
واو، واو، واو

1023
01:01:17,215 --> 01:01:19,592
والآن نحن نركض إلى من يدري أين

1024
01:01:19,675 --> 01:01:20,760
اه، اه، اه

1025
01:01:21,344 --> 01:01:22,387
أحيانًا تحتاج إلى طائر

1026
01:01:22,553 --> 01:01:23,805
مثل أنت وأنا

1027
01:01:24,055 --> 01:01:26,641
.أريدك أن تساندني حتى النهاية

1028
01:01:26,891 --> 01:01:28,309
أضع شعري

1029
01:01:28,518 --> 01:01:30,353
.إذا كنت تريد أن تسرع، اذهب وحدك

1030
01:01:30,978 --> 01:01:31,479
الليل والنهار

1031
01:01:31,604 --> 01:01:32,480
هناك الطريق

1032
01:01:32,730 --> 01:01:33,439
ومثلما

1033
01:01:33,606 --> 01:01:34,273
!انطلق

1034
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
نعم، حسنا

1035
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
إذا كنت تريد أن تذهب بعيدًا

1036
01:01:38,403 --> 01:01:39,946
نذهب معًا

1037
01:01:40,446 --> 01:01:42,073
حتى الآن، جيد جداً

1038
01:01:42,407 --> 01:01:43,825
نحن نذهب معًا

1039
01:01:44,617 --> 01:01:47,787
سأجد عائلتي مرة أخرى

1040
01:01:48,454 --> 01:01:51,666
.سأمشي معك حتى ذلك الحين

1041
01:01:52,291 --> 01:01:55,545
سأمشي معك حتى النهاية

1042
01:01:56,129 --> 01:01:59,215
من الأسهل بكثير أن يكون لديك صديق

1043
01:01:59,924 --> 01:02:03,010
سأجد عائلتي مرة أخرى

1044
01:02:03,803 --> 01:02:06,848
سأمشي معك حتى ذلك الحين۔

1045
01:02:07,640 --> 01:02:10,893
سأمشي معك حتى النهاية

1046
01:02:11,519 --> 01:02:13,271
إنه أسهل بكثير

1047
01:02:14,939 --> 01:02:16,566
مثل السحاب والمطر

1048
01:02:18,651 --> 01:02:21,237
مثل وجبة في حقل من المطر

1049
01:02:22,363 --> 01:02:26,159
مثل لمعة الذهب في شجرتك الرئيسية

1050
01:02:26,868 --> 01:02:28,202
أنت وأنا

1051
01:02:28,744 --> 01:02:29,829
اذهبوا معًا

1052
01:02:30,580 --> 01:02:31,747
غيمة ومطر

1053
01:02:34,459 --> 01:02:37,044
نحن نعيش في عالم عظيم

1054
01:02:38,379 --> 01:02:41,340
سلام الذهب في شجرتك الرئيسية

1055
01:02:42,049 --> 01:02:43,426
أنا وأنت

1056
01:02:44,135 --> 01:02:45,094
اذهبوا معًا

1057
01:02:45,386 --> 01:02:47,346
.أخي ينتظر سببًا للتوقيع

1058
01:02:48,055 --> 01:02:48,723
إلى الأسفل في أي مكان

1059
01:02:49,223 --> 01:02:50,600
أخي يعرف الكلمة

1060
01:02:50,975 --> 01:02:52,351
إنه مثل الشيطان

1061
01:02:53,102 --> 01:02:55,646
يميل أخي إلى اللعب في التزيين

1062
01:02:56,439 --> 01:02:59,400
.إنه كبير، سعيد بلقائك

1063
01:02:59,859 --> 01:03:00,610
إنه مثل رجل

1064
01:03:01,652 --> 01:03:02,445
.إنه رجل

1065
01:03:03,654 --> 01:03:04,530
إنه رجل

1066
01:03:04,697 --> 01:03:05,948
إنه رجل

1067
01:03:06,574 --> 01:03:13,122
إنه رجل لا، لا، لا، لا

1068
01:03:13,206 --> 01:03:13,831
ها نحن ذا

1069
01:03:15,666 --> 01:03:17,460
لا، لا، لا، لا، لا

1070
01:03:18,503 --> 01:03:19,921
لا، لا، لا، لا

1071
01:03:20,171 --> 01:03:21,714
نذهب معًا

1072
01:03:22,048 --> 01:03:23,883
حتى الآن، جيد جدًا

1073
01:03:24,091 --> 01:03:25,551
نذهب معًا

1074
01:03:26,302 --> 01:03:27,094
(تشجيع)

1075
01:03:28,930 --> 01:03:32,016
(يضحك)

1076
01:03:34,143 --> 01:03:36,312
،بينما كنا نتجه عبر الوادي العظيم

1077
01:03:36,896 --> 01:03:39,524
.كان الصيادون يتتبعون كل خطوة لنا

1078
01:03:41,901 --> 01:03:43,903
.الأبطال، إنهم ليسوا وحدهم

1079
01:03:44,237 --> 01:03:45,780
.لقد ربطوا لبؤة

1080
01:03:46,155 --> 01:03:47,740
.وراء قرد

1081
01:03:49,951 --> 01:03:51,035
(زئير)

1082
01:03:51,077 --> 01:03:55,873
(زئير)

1083
01:03:58,501 --> 01:03:58,793
مفاسا؟

1084
01:03:59,835 --> 01:04:01,712
.موفاسا، يجب عليك مساعدتي

1085
01:04:01,754 --> 01:04:02,421
كيف أساعدك؟

1086
01:04:02,755 --> 01:04:03,839
.إنها سارة بي، موفاسا

1087
01:04:04,382 --> 01:04:06,467
.هي النور الذي تحدثت عنه والدتي

1088
01:04:06,509 --> 01:04:07,843
.ماذا؟ إنها مميزة

1089
01:04:08,261 --> 01:04:10,680
.أروع امرأة قابلتها في حياتي

1090
01:04:11,138 --> 01:04:12,223
.لا أعرف ماذا أقول لها

1091
01:04:12,223 --> 01:04:13,474
.لقد قضيت حياتك مع الإناث

1092
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
.من فضلك، قل لي ماذا أقول

1093
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
.تحدث معها فقط. كن على طبيعتك

1094
01:04:19,063 --> 01:04:20,856
.مفاسا، أنت لا تفهم

1095
01:04:21,065 --> 01:04:21,899
.نفسي ليست جيدة بما فيه الكفاية

1096
01:04:23,067 --> 01:04:25,528
.أنت تعرف الأشياء فقط

1097
01:04:27,071 --> 01:04:28,239
.حسنًا، حسنًا

1098
01:04:29,073 --> 01:04:29,740
.اجعلها بسيطة

1099
01:04:30,408 --> 01:04:31,784
.اسألها سؤالاً

1100
01:04:32,034 --> 01:04:33,119
صح، سؤال؟

1101
01:04:33,619 --> 01:04:34,495
.هذا جيد

1102
01:04:34,870 --> 01:04:38,040
.نعم، حاول أن تكون واثقًا وغير مهتم

1103
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
.لكنني مهتم للغاية

1104
01:04:40,042 --> 01:04:42,336
.أخبرها عن الزهور

1105
01:04:42,795 --> 01:04:43,379
ما الزهور؟

1106
01:04:43,629 --> 01:04:45,298
.الوادي الذي جاءت منه

1107
01:04:45,298 --> 01:04:46,966
.هناك زهور في كل مكان

1108
01:04:48,092 --> 01:04:50,636
.زهور البطيخ، سيقان طويلة

1109
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
.إنه جميل جداً

1110
01:04:53,931 --> 01:04:54,724
كيف عرفت ذلك؟

1111
01:04:54,974 --> 01:04:57,643
.عندما تمر، يمكنني أن أشم رائحتهم على فرائها

1112
01:04:58,894 --> 01:04:59,145
.حسناً

1113
01:05:00,896 --> 01:05:01,939
.الزهور، غير مهتمة

1114
01:05:02,440 --> 01:05:04,817
وإليك أهم شيء، حسنًا؟

1115
01:05:05,693 --> 01:05:07,820
.استمع عندما تتحدث

1116
01:05:08,946 --> 01:05:10,114
.الذكور يواجهون صعوبة في ذلك

1117
01:05:10,948 --> 01:05:11,198
.عذراً

1118
01:05:12,283 --> 01:05:13,075
ماذا قلت؟

1119
01:05:15,036 --> 01:05:15,286
حقاً؟

1120
01:05:15,661 --> 01:05:16,662
أنت تعرف ماذا أعني؟

1121
01:05:17,079 --> 01:05:18,164
.سمعتك، يا أخي

1122
01:05:19,040 --> 01:05:20,666
.سأجعلُك فخوراً

1123
01:05:25,546 --> 01:05:25,921
.أوه

1124
01:05:32,762 --> 01:05:34,221
إنه صعب جداً، أليس كذلك؟

1125
01:05:35,014 --> 01:05:35,264
.نعم

1126
01:05:37,516 --> 01:05:37,725
.أوه

1127
01:05:39,060 --> 01:05:40,269
.أحب الاستماع

1128
01:05:41,062 --> 01:05:41,312
.حسناً

1129
01:05:41,979 --> 01:05:43,230
.أنا أستمع الآن

1130
01:05:43,606 --> 01:05:44,065
إلى ماذا؟

1131
01:05:44,106 --> 01:05:45,024
ماذا قلت للتو؟

1132
01:05:46,067 --> 01:05:46,609
.أنا

1133
01:05:48,486 --> 01:05:49,654
.رائحتك مثل رائحة البطة

1134
01:05:49,654 --> 01:05:49,987
ماذا؟

1135
01:05:50,488 --> 01:05:50,696
.زهرة

1136
01:05:51,947 --> 01:05:52,990
.زهرة البطة

1137
01:05:53,658 --> 01:05:55,409
كيف عرفت عن تلك الزهور؟

1138
01:05:55,743 --> 01:05:55,951
...أنا

1139
01:05:57,078 --> 01:05:58,663
.حسناً، استنشقتك بأنفي

1140
01:05:59,246 --> 01:06:00,247
.أستطيع شمّهم

1141
01:06:01,582 --> 01:06:02,958
.هذا مذهل

1142
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
،كانت وادتنا مليئة بتلك الزهور

1143
01:06:06,045 --> 01:06:08,255
.آلاف منهم، كما ترى العين

1144
01:06:08,464 --> 01:06:11,425
.كان أجمل مكان، تاكا

1145
01:06:12,677 --> 01:06:14,053
هل قال للتو إنها تشم مثل البط؟

1146
01:06:15,054 --> 01:06:16,722
.وتدعوني قرداً

1147
01:06:26,649 --> 01:06:33,823
.لا ينبغي أن أكون هنا

1148
01:06:34,365 --> 01:06:35,950
.أنماط الهجرة معطلة

1149
01:06:36,200 --> 01:06:37,410
.لا أفهم

1150
01:06:37,410 --> 01:06:37,618
.أنا آسف، سيدي

1151
01:06:37,618 --> 01:06:38,994
.هذا ليس تمريناً

1152
01:06:39,328 --> 01:06:42,748
.فقط للتوضيح، أنا لم أسجل في هذا أبداً

1153
01:06:44,083 --> 01:06:45,376
.لا بأس

1154
01:06:45,751 --> 01:06:46,210
.إنه آمن

1155
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
.هم على الجانب الآخر

1156
01:06:49,213 --> 01:06:49,839
!لا

1157
01:06:50,131 --> 01:06:51,507
.يمكنهم القفز عبرها

1158
01:06:51,924 --> 01:06:52,883
.نحن محاصرون

1159
01:06:53,384 --> 01:06:54,301
ماذا نفعل؟

1160
01:06:54,677 --> 01:06:56,262
.سوف تقاتلنا الفيلة

1161
01:06:56,262 --> 01:06:57,430
ولماذا سيفعلون ذلك؟

1162
01:06:57,471 --> 01:06:59,682
.لأنني سأطلب منهم

1163
01:07:00,015 --> 01:07:00,891
هل لديك فكرة أفضل؟

1164
01:07:02,351 --> 01:07:04,270
.نعم، سيد. اطرح الأسئلة أولاً

1165
01:07:04,562 --> 01:07:05,396
.استعد للجري

1166
01:07:06,689 --> 01:07:06,897
...أم

1167
01:07:07,064 --> 01:07:07,982
أين تذهب؟

1168
01:07:08,858 --> 01:07:09,066
مرحبا؟

1169
01:07:09,400 --> 01:07:10,401
.استمع إليّ، من فضلك

1170
01:07:10,818 --> 01:07:11,485
.نحتاج مساعدتك

1171
01:07:11,819 --> 01:07:12,653
هل يمكنك التحدث معي؟

1172
01:07:12,820 --> 01:07:13,028
.نحتاج مساعدتك

1173
01:07:13,070 --> 01:07:14,113
.من فضلك

1174
01:07:15,072 --> 01:07:16,782
!إنهم قادمون

1175
01:07:18,367 --> 01:07:18,701
!ترومبي

1176
01:07:19,118 --> 01:07:19,952
!ترومبي انتظر

1177
01:07:20,619 --> 01:07:21,120
!ترومبي انتظر

1178
01:07:21,328 --> 01:07:21,912
!تروبي انتظر

1179
01:07:22,163 --> 01:07:22,621
!انتظر انتظر

1180
01:07:24,039 --> 01:07:26,417
!فقط اذهب للاختباء

1181
01:07:27,293 --> 01:07:29,837
!كما قلت، استعد للركض

1182
01:07:32,548 --> 01:07:32,757
!اركض

1183
01:07:41,056 --> 01:07:43,225
!اركض

1184
01:07:43,851 --> 01:07:45,311
!اذهب إلى الأشجار

1185
01:07:45,895 --> 01:07:47,062
لماذا تركض؟

1186
01:08:13,547 --> 01:08:13,756
!اهرب

1187
01:08:17,051 --> 01:08:18,177
!أنت وراءنا

1188
01:08:18,177 --> 01:08:19,053
!انتظر

1189
01:08:19,553 --> 01:08:20,179
!وجدتك

1190
01:08:30,064 --> 01:08:30,856
!ترومبي

1191
01:08:40,074 --> 01:08:43,577
[موسيقى حزينه]

1192
01:08:43,577 --> 01:08:43,786
.مصر

1193
01:08:46,205 --> 01:08:46,664
!إكس إندستريآن

1194
01:08:47,039 --> 01:08:48,123
.لا تصل إلي

1195
01:08:48,165 --> 01:08:53,379
(يصرخ)

1196
01:09:04,265 --> 01:09:10,271
.أنا معك، أنا معك

1197
01:09:10,813 --> 01:09:12,398
.سارابي، أنا معك

1198
01:09:19,572 --> 01:09:22,741
.ذلك صحيح، اركضوا يا قطط صغيرة

1199
01:09:23,617 --> 01:09:24,910
.مياو، مياو

1200
01:09:25,661 --> 01:09:27,538
.شكراً لك، صديقي

1201
01:09:28,873 --> 01:09:29,415
(تحطم)

1202
01:09:29,415 --> 01:09:36,380
(موسيقى حزينة)

1203
01:09:36,380 --> 01:09:40,634
(أنين)

1204
01:09:43,929 --> 01:09:46,140
.هنا

1205
01:09:52,980 --> 01:09:59,153
(موسيقى حزينة)

1206
01:09:59,153 --> 01:10:02,239
(تحدث بلغة أجنبية)

1207
01:10:10,122 --> 01:10:12,124
.على قيد الحياة، هي على قيد الحياة

1208
01:10:18,297 --> 01:10:19,590
لماذا تنظرون إلي جميعًا؟

1209
01:10:20,007 --> 01:10:21,508
.تم رميك من الشجرة

1210
01:10:22,301 --> 01:10:23,636
.لقد أنقذت حياتك

1211
01:10:25,888 --> 01:10:26,263
من؟

1212
01:10:27,056 --> 01:10:29,808
.تاكا، تاكا أنقذك

1213
01:10:30,225 --> 01:10:31,769
أليس كذلك، أخي؟

1214
01:10:35,981 --> 01:10:36,774
أنقذتني؟

1215
01:10:38,067 --> 01:10:40,235
.حسناً، كان يجب عليّ أن أفعل شيئاً

1216
01:10:40,903 --> 01:10:41,320
.شكراً لك

1217
01:10:43,155 --> 01:10:43,656
.نحن محظوظون

1218
01:10:44,740 --> 01:10:47,034
.تلك النحل كانت قريبة من قتلنا جميعًا

1219
01:10:47,076 --> 01:10:48,827
.تلك النحل أنقذت حياتنا

1220
01:10:49,036 --> 01:10:49,620
آه، حقًا؟

1221
01:10:50,246 --> 01:10:53,332
.لأنها شعرت وكأنها زوبعة من الفيلة

1222
01:10:53,332 --> 01:10:54,416
نحن أحياء، أليس كذلك؟

1223
01:10:54,500 --> 01:10:55,793
.كانت الأفيال ستقاتل معنا

1224
01:10:56,001 --> 01:10:58,963
.نحن أسود، لا أحد سيقاتلنا، ليس هنا في الخارج

1225
01:11:01,924 --> 01:11:04,093
(تحدث بلغة أجنبية)

1226
01:11:08,055 --> 01:11:08,931
إلى أين تذهب؟

1227
01:11:10,432 --> 01:11:11,767
.ما وراء الأفق نفسه

1228
01:11:12,559 --> 01:11:16,188
(يتحدث بلغة أجنبية)

1229
01:11:16,188 --> 01:11:17,815
.موفاسا، شكرًا لك

1230
01:11:21,277 --> 01:11:25,656
(رعد يزمجر)

1231
01:11:31,662 --> 01:11:34,999
رافيكي، من هم الغرباء؟

1232
01:11:35,874 --> 01:11:39,086
.حسنًا، الغرباء يأتون من العديد من الفخر

1233
01:11:39,086 --> 01:11:41,505
.لكن عندما يولدون، يُكرهُون

1234
01:11:41,547 --> 01:11:44,299
.لأنهم مختلفون عن قبيلتهم

1235
01:11:44,675 --> 01:11:45,884
هل تقصد قبيلتك؟

1236
01:11:46,301 --> 01:11:47,720
.نعم، تماماً مثلي

1237
01:11:48,095 --> 01:11:49,263
لكن رافIKI؟

1238
01:11:49,638 --> 01:11:50,097
.نعم

1239
01:11:50,347 --> 01:11:52,016
لماذا يريدون إيذاء الجميع؟

1240
01:11:52,725 --> 01:11:56,603
،أحيانًا عندما لا يحبك الأشخاص الذين يشبهونك كثيرًا

1241
01:11:56,603 --> 01:11:59,773
.إنها ألم يمكن أن يسبب أعظم المعاناة

1242
01:12:00,149 --> 01:12:04,695
.ويمكن أن يؤدي هذا الألم إلى كره كل شيء

1243
01:12:05,195 --> 01:12:07,531
.أنا سعيد أن ذلك لم يحدث لك، رفيقي

1244
01:12:07,948 --> 01:12:10,159
.نعم، ولدي، أنا سعيد أيضًا

1245
01:12:11,869 --> 01:12:12,911
.أوم، مرحباً، نحن هنا أيضاً

1246
01:12:12,953 --> 01:12:15,122
نعم، لماذا تتركنا خارج هذه القصة؟

1247
01:12:15,122 --> 01:12:17,750
.حسناً، أنا متأكد تماماً أننا الأبطال النهائيون

1248
01:12:18,167 --> 01:12:18,333
.هيا

1249
01:12:18,375 --> 01:12:19,835
.نعم، لقد تم فهمنا بشكل خاطئ دائمًا

1250
01:12:20,210 --> 01:12:21,336
.أحتوي على كلاكما

1251
01:12:22,629 --> 01:12:25,132
(موسيقى درامية)

1252
01:12:27,342 --> 01:12:29,511
،هناك طرق عديدة لتكون هناك

1253
01:12:30,554 --> 01:12:32,681
.لكن هذا، بالنسبة لنا

1254
01:12:33,474 --> 01:12:35,768
(موسيقى درامية)

1255
01:13:04,463 --> 01:13:10,886
.موسيقى درامية) اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب)

1256
01:13:11,470 --> 01:13:12,179
مرحباً، رفيقي؟

1257
01:13:12,805 --> 01:13:14,181
ماذا تفعل؟

1258
01:13:14,932 --> 01:13:18,060
.أنا أؤكد رؤيتي، فاسا

1259
01:13:21,897 --> 01:13:23,107
هل يمكنني أن أسألك شيئاً، رافكي؟

1260
01:13:24,024 --> 01:13:24,233
هممم؟

1261
01:13:24,525 --> 01:13:26,318
كم عدد رؤاك التي تحققت؟

1262
01:13:27,611 --> 01:13:29,154
.حتى الآن، لا شيء

1263
01:13:29,363 --> 01:13:29,696
لا شيء؟

1264
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
.لكنها ليست ما أراه

1265
01:13:31,657 --> 01:13:32,449
.إنه ما أشعر به

1266
01:13:33,408 --> 01:13:37,746
لكن كيف تعرف متى يجب أن تتبع شعورًا؟

1267
01:13:38,747 --> 01:13:40,040
.ميلليلي موجودة

1268
01:13:40,833 --> 01:13:43,210
.أشعر بذلك هنا

1269
01:13:43,669 --> 01:13:47,089
السؤال هو، ماذا تشعر، موفاسا؟

1270
01:13:48,799 --> 01:13:49,550
.في هم

1271
01:13:51,844 --> 01:13:52,427
(موسيقى درامية)

1272
01:14:02,479 --> 01:14:06,692
(موسيقى درامية)

1273
01:14:09,987 --> 01:14:10,737
.الطقس يتغير

1274
01:14:10,988 --> 01:14:12,197
.لا يوجد ثلج طازج كافي

1275
01:14:13,073 --> 01:14:15,117
،مرحبًا، إذا اكتشف الغرباء آثارنا

1276
01:14:15,409 --> 01:14:16,869
.سيتبعونهم إلى ميليلي

1277
01:14:17,619 --> 01:14:19,746
.زازو، فقط أنت يمكنك مساعدتنا

1278
01:14:19,746 --> 01:14:21,748
هل أنت متأكد من ذلك تمامًا؟

1279
01:14:22,082 --> 01:14:23,667
الآن، كنت أفكر في أن رفيقي يبدو

1280
01:14:23,667 --> 01:14:24,918
--كلها مفيدة للغاية ومع العصا

1281
01:14:24,960 --> 01:14:27,379
.زازو، يمكنك استخدام جناحيك لغطاء آثارنا

1282
01:14:27,379 --> 01:14:29,339
.بينما نصعد الجبل دون أن نترك أثرًا

1283
01:14:29,923 --> 01:14:31,383
.مرحبًا، يمكنك فعل ذلك

1284
01:14:31,758 --> 01:14:32,968
.أوه، نعم

1285
01:14:34,052 --> 01:14:35,095
.نعم، سيدي، أنت محق

1286
01:14:35,304 --> 01:14:35,929
.لقد حصلت على هذا

1287
01:14:37,764 --> 01:14:39,224
(موسيقى دراماتيكية)

1288
01:14:39,391 --> 01:14:40,809
.حسناً، هذا أنا

1289
01:14:41,185 --> 01:14:42,144
.الوصول إلى الجبل المتجمد

1290
01:14:42,478 --> 01:14:44,771
.والوحيد القرن يندفع في الحقل لإنقاذ المستقبل

1291
01:14:45,522 --> 01:14:46,023
!أوه، أمي

1292
01:14:47,983 --> 01:14:50,903
.أوه، أوه، حياتي، هذا بارد

1293
01:14:53,363 --> 01:15:04,041
(موسيقى درامية) (رعد يت rumbling)

1294
01:15:04,041 --> 01:15:05,167
(رعد يزمجر)

1295
01:15:05,584 --> 01:15:06,668
ماذا يحدث؟

1296
01:15:06,960 --> 01:15:08,962
.لا يمكننا الاستمرار في التوقف

1297
01:15:09,296 --> 01:15:12,257
.بنوع ما، لقد قاموا بتغطية آثارهم في الثلج

1298
01:15:13,592 --> 01:15:14,676
.هذا غير ممكن

1299
01:15:15,093 --> 01:15:17,304
.جلالتك، يمكن أن يكونوا في أي مكان على هذا الجبل

1300
01:15:17,346 --> 01:15:18,847
.ثم اجدهما الآن

1301
01:15:20,599 --> 01:15:23,560
.زازو، زازو، زازو، زازو، زازو، زازو

1302
01:15:24,061 --> 01:15:25,354
(موسيقى درامية)

1303
01:15:28,690 --> 01:15:29,358
.لدي تقرير

1304
01:15:29,399 --> 01:15:32,819
.الوافدون ضائعون تمامًا

1305
01:15:33,278 --> 01:15:34,154
.أحسنت يا مفاسا

1306
01:15:34,529 --> 01:15:35,447
.عمل رائع، زازو

1307
01:15:35,697 --> 01:15:36,573
.وكما هو معتاد

1308
01:15:36,990 --> 01:15:37,866
.كنت أعلم أنك تستطيع فعل ذلك

1309
01:15:38,200 --> 01:15:38,784
.لقد فعلناها

1310
01:15:39,868 --> 01:15:40,619
.لقد فعلناها

1311
01:15:41,119 --> 01:15:42,871
.لا، أنت من فعل ذلك

1312
01:15:43,372 --> 01:15:44,581
.تفكير عظيم، موفاسا

1313
01:15:45,123 --> 01:15:46,541
.الآن، نحن جميعًا نؤثر على بعضنا البعض

1314
01:15:46,875 --> 01:15:48,043
.شيء طبيعي إلى حد ما

1315
01:15:48,043 --> 01:15:49,461
من يريد أن يحتك بنا؟

1316
01:15:49,795 --> 01:15:50,379
.لا أحد

1317
01:15:50,671 --> 01:15:51,380
.أنا أغادر الآن

1318
01:15:51,672 --> 01:15:52,256
.استطلع الطريق

1319
01:15:54,967 --> 01:15:56,301
(موسيقى درامية)

1320
01:15:56,301 --> 01:15:57,719
(رعد يدوي)

1321
01:15:57,719 --> 01:15:57,886
(همهمة)

1322
01:15:59,346 --> 01:16:05,394
(يضحك)

1323
01:16:07,729 --> 01:16:08,814
.أنا معك، روفاسا

1324
01:16:09,439 --> 01:16:09,940
.مرحباً

1325
01:16:10,357 --> 01:16:10,857
.أنا معك

1326
01:16:10,899 --> 01:16:11,858
.لا تفعل ذلك

1327
01:16:12,317 --> 01:16:13,235
.نعم، فهمت

1328
01:16:16,154 --> 01:16:16,905
(موسيقى درامية)

1329
01:16:17,155 --> 01:16:19,032
مufasa

1330
01:16:20,200 --> 01:16:21,827
.أنا معك

1331
01:16:23,578 --> 01:16:25,080
(موسيقى درامية)

1332
01:16:25,289 --> 01:16:26,290
.أنا آسف

1333
01:16:26,331 --> 01:16:30,544
(موسيقى درامية)

1334
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
.يتجه في الظلال، مع الريح، على بعد قدم

1335
01:16:39,803 --> 01:16:41,596
.أسلوب صيد مثير، موفاسا

1336
01:16:42,055 --> 01:16:45,475
.علينا أن نأكل شيئًا قبل أن نبدأ في هذا الانحدار

1337
01:16:45,517 --> 01:16:47,728
.للأسف، لا يوجد شيء للصيد هنا

1338
01:16:47,769 --> 01:16:48,687
انظر تحت تلك الصخرة؟

1339
01:16:49,021 --> 01:16:51,398
.هناك منخل على وشك مغادرة عشه

1340
01:16:52,149 --> 01:16:54,276
.بالطبع يمكنك أن تشم مصفاة مخفية في الثلج

1341
01:16:54,318 --> 01:16:57,571
.أنت، الأسد الذي يمكنه فعل أي شيء

1342
01:16:58,697 --> 01:16:59,781
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

1343
01:16:59,781 --> 01:17:02,367
.يعني أراك، موفاسا

1344
01:17:02,993 --> 01:17:04,661
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

1345
01:17:04,661 --> 01:17:08,457
،الآن الجزء الذي أصدقه، لأنك ذكي كما أنت

1346
01:17:08,999 --> 01:17:11,168
.لديك طريقة في رؤية كل شيء إلا نفسك

1347
01:17:11,626 --> 01:17:12,544
ما هذا؟

1348
01:17:13,587 --> 01:17:14,671
ما هذا، ساراكي؟

1349
01:17:15,172 --> 01:17:18,300
.هناك مصفاة في الثلج بالضبط حيث قلت إنها ستكون

1350
01:17:18,300 --> 01:17:20,427
،وشممتَ الغرباء في الريح

1351
01:17:20,719 --> 01:17:23,180
.مما يعني أنك الشخص الذي شم الزهور على فرائي

1352
01:17:23,180 --> 01:17:23,263
.كانت تخمينًا محظوظًا

1353
01:17:24,014 --> 01:17:26,808
.يمكنك أن تشم الزهرة بالضبط من واديني

1354
01:17:26,850 --> 01:17:28,643
.لا، هذا غير ممكن

1355
01:17:28,643 --> 01:17:29,436
.أنقذتني

1356
01:17:30,103 --> 01:17:32,939
احتضنني، غطاني
.في طابع، عزاني

1357
01:17:32,939 --> 01:17:33,899
.لا، كانت تتحدث

1358
01:17:33,899 --> 01:17:34,566
.أنت معي

1359
01:17:34,900 --> 01:17:35,901
.أنا معك، سارة

1360
01:17:35,942 --> 01:17:37,486
.أنا هنا لحمايته

1361
01:17:37,527 --> 01:17:38,320
هل كنت أنت؟

1362
01:17:38,320 --> 01:17:40,614
.كنت ضائعًا في الماء ووجدني

1363
01:17:40,614 --> 01:17:41,573
.أخي أنقذها

1364
01:17:41,615 --> 01:17:43,283
.شعرت بذلك منذ البداية

1365
01:17:43,325 --> 01:17:45,369
.دمه هو دم الملك

1366
01:17:45,369 --> 01:17:45,911
.موفاسا

1367
01:17:46,161 --> 01:17:47,412
.هذا مصيره

1368
01:17:47,621 --> 01:17:50,290
.لا، مصيره كان لإنقاذك

1369
01:17:50,874 --> 01:17:51,291
.حسناً

1370
01:17:54,169 --> 01:17:55,670
.الآن قُل لي أنه أنت

1371
01:18:09,309 --> 01:18:10,644
،منذ أن ظهرت

1372
01:18:12,437 --> 01:18:15,399
.لقد كنت أركض عبر شيء عميق في الداخل

1373
01:18:15,732 --> 01:18:17,192
.وهو أسوأ مما كنت أخشى

1374
01:18:18,902 --> 01:18:21,947
لأني أنظر إلى عينيك ولا أستطيع أن أخفي

1375
01:18:22,280 --> 01:18:23,281
أدفعك بعيداً

1376
01:18:23,490 --> 01:18:24,991
لا تدفعني بعيدًا

1377
01:18:25,242 --> 01:18:28,120
.لكن المشاعر تعود ضعفين

1378
01:18:28,495 --> 01:18:29,788
لا أعرف ماذا أقول

1379
01:18:30,080 --> 01:18:31,415
أعرف تمامًا ما أقول

1380
01:18:31,623 --> 01:18:34,334
.ولكني أعلم أنني في المكان الذي أنتمي إليه

1381
01:18:34,626 --> 01:18:36,461
الطريقة التي تعرف بها فقط أين تكون

1382
01:18:36,628 --> 01:18:38,004
لا أعرف

1383
01:18:38,505 --> 01:18:39,673
تحرك بالطريقة التي ترى بها

1384
01:18:39,840 --> 01:18:40,757
أنت ترىني

1385
01:18:40,841 --> 01:18:42,843
الشعور الذي تشعر به عندما تكون بالقرب

1386
01:18:43,802 --> 01:18:47,264
بجانبى، لا تخفي عني في المحكمة

1387
01:18:47,305 --> 01:18:50,517
قل لي إنه أنت، أنا أعلم أنه أنت

1388
01:18:50,767 --> 01:18:52,227
ماذا أقول، أين أذهب؟

1389
01:18:52,352 --> 01:18:53,812
كيف أعرف أنك تشعر بالمثل؟

1390
01:18:54,312 --> 01:18:56,898
قل لي إنها أنت، أعلم أنها أنت

1391
01:18:57,149 --> 01:18:58,567
هادئ ومنخفض، تاركًا الأمر يذهب

1392
01:18:58,775 --> 01:19:00,026
أخبرك أن ذلك بداخلي

1393
01:19:00,318 --> 01:19:01,695
كل عام وأنا أتقدم

1394
01:19:03,488 --> 01:19:06,241
أذكر نفسي بعدم البقاء لفترة طويلة

1395
01:19:06,700 --> 01:19:08,160
كلما وجدت منزلاً

1396
01:19:09,870 --> 01:19:12,581
يحدث شيء ليأخذ ذلك المنزل بعيدًا

1397
01:19:12,998 --> 01:19:14,416
ألا ترى ما رأيته؟

1398
01:19:14,791 --> 01:19:16,042
أراك

1399
01:19:16,293 --> 01:19:19,004
بينما تلتقي بالقوة التي تتألق من خلالها مباشرة

1400
01:19:19,504 --> 01:19:21,798
تحركي كملكة، ملكة حقيقية

1401
01:19:22,424 --> 01:19:25,510
لا تدع أي شيء يبعدني عنك

1402
01:19:26,052 --> 01:19:28,430
قل لي إنه أنت، أنا أعرف أنه أنت

1403
01:19:28,805 --> 01:19:30,098
قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى

1404
01:19:30,265 --> 01:19:31,725
قل لي سأكون دائماً معك

1405
01:19:32,225 --> 01:19:34,603
قل لي إنه أنت، أعرف أنه أنت

1406
01:19:34,978 --> 01:19:36,354
قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى

1407
01:19:36,521 --> 01:19:37,772
أخبرني أنك دائمًا معي

1408
01:19:38,273 --> 01:19:39,816
أنت تعرف تماماً أين تكون

1409
01:19:40,025 --> 01:19:41,234
الآن أعلم

1410
01:19:41,443 --> 01:19:42,986
تحرك بالطريقة التي تراها

1411
01:19:43,111 --> 01:19:44,029
أراك

1412
01:19:44,279 --> 01:19:46,323
كما تشعر أنك وأنت وأنا

1413
01:19:47,282 --> 01:19:49,701
بجانبي، بجانبي

1414
01:19:50,035 --> 01:19:52,037
قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى

1415
01:19:52,245 --> 01:19:53,663
قل لي إن العالم لن ينتهي مرة أخرى

1416
01:19:53,955 --> 01:19:55,165
قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى

1417
01:19:55,248 --> 01:19:56,791
قل لي الكلمات التي أريد سماعها

1418
01:19:57,000 --> 01:19:58,293
قلها مرة أخرى، قلها مرة أخرى

1419
01:19:58,460 --> 01:20:00,253
افتح عينيك وهنا نأتي

1420
01:20:03,590 --> 01:20:05,967
أعرف أنه أنت

1421
01:20:08,303 --> 01:20:12,307
أعرف أنه أنت

1422
01:20:39,292 --> 01:20:44,673
أنت تعرف أنني أحبها، يا أخي

1423
01:20:45,549 --> 01:20:50,303
لا يوجد شيء نخفيه عن بعضنا البعض

1424
01:20:52,013 --> 01:20:56,726
أنقذ حياتك، هكذا تتصرف

1425
01:21:00,397 --> 01:21:03,608
ماذا أفعل، ماذا يعني ذلك

1426
01:21:03,900 --> 01:21:05,277
كيف أريد أن أرى ما أراه؟

1427
01:21:05,902 --> 01:21:08,446
كان من عائلتي، وكانت ملكتي

1428
01:21:08,863 --> 01:21:10,949
الآن هو مكسور إلى الأبد والآن هو مكسور إلى الأبد

1429
01:21:10,991 --> 01:21:13,034
والمتصل هو أنت، هي تعرف أنه أنت

1430
01:21:13,410 --> 01:21:15,412
ماذا قلت لها، ماذا فعلت؟

1431
01:21:15,704 --> 01:21:17,831
أنا التالي في الصف، الآن يجب أن تكون لي

1432
01:21:18,081 --> 01:21:20,333
.ها، هل الأجوبة تضحك؟ أصدقها

1433
01:21:20,333 --> 01:21:22,460
ماذا كانوا سيقولون، الأب رحل؟

1434
01:21:22,794 --> 01:21:24,588
ليس قبل أن تمنحني القوة، يا رب

1435
01:21:25,088 --> 01:21:27,132
.لم يثق بك أبداً، لم يكن يعرف

1436
01:21:27,465 --> 01:21:29,259
لقد كنت تدربني سيدي

1437
01:21:29,718 --> 01:21:31,761
لأنه عندما كنت تغرق كنت أستطيع أن أموت

1438
01:21:32,137 --> 01:21:33,263
يمكنني أن أعيش الحياة معك كما عشت في نهاري

1439
01:21:34,014 --> 01:21:36,516
خلفك ومن حولي، يتساقطون

1440
01:21:36,933 --> 01:21:38,768
أحاول الفرار مما لا أستطيع نسيانه

1441
01:21:39,185 --> 01:21:42,439
.لم أعد أخاً، لقد انتهى مع الوقت

1442
01:21:43,106 --> 01:21:46,401
الآن كل ما لدي هو
العار، وهو شيء لا أستطيع التعامل معه

1443
01:21:48,194 --> 01:21:48,278
خارج

1444
01:22:33,323 --> 01:22:37,369
.هذه أداة ملكٍ ممتن

1445
01:22:56,304 --> 01:22:58,598
.لم يكن هناك الكثير لتناوله على هذه الجبل

1446
01:22:59,307 --> 01:23:00,850
.حتى الآن

1447
01:23:01,726 --> 01:23:05,105
قل لي، كيف قطعتني عن المعالم، أليس كذلك؟

1448
01:23:05,438 --> 01:23:06,940
.ساعدنا طائر

1449
01:23:07,190 --> 01:23:09,693
.الحياة تتلقى المساعدة مني، عاهرة

1450
01:23:09,984 --> 01:23:12,237
.تمامًا كما سأسعدك

1451
01:23:12,862 --> 01:23:14,364
.ستساعدنا

1452
01:23:14,364 --> 01:23:17,117
.أنت تعتقد أننا نحتاج إلى مساعدة من جبان جريح

1453
01:23:17,534 --> 01:23:20,370
.قد أحمل دم ملك

1454
01:23:21,621 --> 01:23:26,292
.لكن مufasa هو من قتل ابنك

1455
01:23:27,293 --> 01:23:30,922
.كان مفاسا هو من احتجزك هنا

1456
01:23:31,673 --> 01:23:33,717
.لقد رصدتك في كل منعطف

1457
01:23:34,759 --> 01:23:38,012
.الآن سأقودكم إليه وإلى ماليل

1458
01:23:39,180 --> 01:23:39,723
.ماليلي

1459
01:23:40,724 --> 01:23:43,309
.ماليلي ليست سوى حلم

1460
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
.رؤية، أرواح رجال الشرطة

1461
01:23:45,603 --> 01:23:47,897
.آه، حسنًا، قل ذلك للقرود

1462
01:23:48,440 --> 01:23:49,691
.هو يقودهم إلى هناك

1463
01:23:50,400 --> 01:23:51,192
.انظر إليك

1464
01:23:52,318 --> 01:23:56,531
.صخرة من الذئاب الجائعة تتعلق بجانب الجبل

1465
01:23:57,240 --> 01:23:58,533
.لا توجد آثار للتتبع

1466
01:23:59,284 --> 01:24:02,871
.فرصة واحدة فقط للانتقام

1467
01:24:04,789 --> 01:24:04,998
.قُد

1468
01:24:07,083 --> 01:24:07,417
.انتقام

1469
01:24:10,295 --> 01:24:11,713
ماذا عن والدك؟

1470
01:24:13,298 --> 01:24:16,801
.بسبب موفاسا، ليس لدي أب

1471
01:24:18,887 --> 01:24:19,721
.هو فعل هذا

1472
01:24:22,307 --> 01:24:24,684
.نعم. فقدت أباً

1473
01:24:26,102 --> 01:24:27,103
.وأنا، ابن

1474
01:24:28,354 --> 01:24:30,523
داغا، هل ستنضم إلينا؟

1475
01:24:32,400 --> 01:24:34,778
.معاً يمكننا أن نأخذ انتقامنا

1476
01:24:38,114 --> 01:24:39,365
.سأكون سعيدًا بذلك

1477
01:24:42,285 --> 01:24:42,452
الملك

1478
01:24:52,337 --> 01:24:56,674
[موسيقى تعزف]

1479
01:25:06,309 --> 01:25:07,060
.تاكو

1480
01:25:09,270 --> 01:25:09,896
تاكو، أين كنت؟

1481
01:25:11,564 --> 01:25:11,856
.الصيد

1482
01:25:12,899 --> 01:25:16,110
.لم أستطع encontrar شيئًا، لكنني لم أكن جيدًا مثلك أبدًا

1483
01:25:17,403 --> 01:25:18,112
.كل أمي

1484
01:25:20,281 --> 01:25:22,659
.هناك شيء يجب أن أخبرك به

1485
01:25:22,659 --> 01:25:22,826
.لا

1486
01:25:23,743 --> 01:25:25,578
.هناك شيء أحتاج إلى قوله لك

1487
01:25:26,496 --> 01:25:27,747
.أحتاج إلى شكرِك

1488
01:25:28,456 --> 01:25:31,459
.لقد وفّيت بوعدك لإيسي وهوباسي

1489
01:25:31,459 --> 01:25:32,877
.تاكو، لقد أنقذتني، موفاسا

1490
01:25:33,962 --> 01:25:38,675
.وسأظل أذكر دائمًا ما فعلته

1491
01:25:39,467 --> 01:25:40,009
.أخي

1492
01:25:42,887 --> 01:25:47,141
.يا شباب، لقد وجدت طريقة للنزول وراء تلك القمم القريبة

1493
01:25:48,309 --> 01:25:50,019
هل هو شيء قلته؟

1494
01:26:01,281 --> 01:26:01,948
.مرحبًا، رفيقي

1495
01:26:02,490 --> 01:26:03,241
.نعم

1496
01:26:03,992 --> 01:26:06,077
.نحن نقترب من المصير، موفاسا

1497
01:26:06,619 --> 01:26:08,997
.ولذلك يجب أن تهتز الأرض

1498
01:26:18,339 --> 01:26:20,383
[الموسيقى تعزف]

1499
01:26:27,307 --> 01:26:32,228
.حسناً، الآن أنا متأكد بنسبة 100 مليون في المئة من هو تاكو

1500
01:26:32,228 --> 01:26:33,313
كن صريحًا، هل هو أنا؟

1501
01:26:33,313 --> 01:26:35,773
.في حال فاتك الأمر، نحن غير موجودين في هذا

1502
01:26:35,773 --> 01:26:37,442
.أعتقد أن الجلوس لديه وقت شاشة أكثر

1503
01:26:37,442 --> 01:26:38,860
مرحباً، ربما سيضعوننا في المسرحية؟

1504
01:26:38,860 --> 01:26:40,486
.لا، لا، من فضلك لا تذكر المسرحية مرة أخرى

1505
01:26:40,486 --> 01:26:43,114
ذهبت لرؤيته على
.لا شيء سوى دمية جورب عملاقة

1506
01:26:43,323 --> 01:26:44,741
ذهبت لترى ذلك؟ لم تأتِ بي؟

1507
01:26:44,741 --> 01:26:47,285
رافيكي، موفاسا وسارابيا في حالة حب؟

1508
01:26:47,285 --> 01:26:48,828
.يوه، حب

1509
01:26:49,454 --> 01:26:52,999
.هذا يبدو مقرفًا وليس شيئًا أفكر فيه باستمرار وأريده حقًا

1510
01:26:52,999 --> 01:26:54,417
ماذا سيفعل تاكو لهم؟

1511
01:26:54,792 --> 01:26:55,126
.الصغير

1512
01:26:55,960 --> 01:27:00,298
.كان قلب تاكو مكسورًا، والآن تم نصب فخّه

1513
01:27:01,424 --> 01:27:05,219
[رعد]

1514
01:27:16,689 --> 01:27:18,024
موفاسا، هل ترى؟

1515
01:27:18,650 --> 01:27:19,776
.لا أصدق ذلك

1516
01:27:20,318 --> 01:27:21,986
.الجهة الأخرى من الخط

1517
01:27:23,071 --> 01:27:23,821
.أوه، اللعنة

1518
01:27:24,906 --> 01:27:26,532
.أنت بحاجة إلى يوم، وأنا

1519
01:28:00,316 --> 01:28:08,157
[يضحك]

1520
01:28:08,282 --> 01:28:09,117
.الكلب

1521
01:28:09,993 --> 01:28:13,413
[يضحك]

1522
01:28:13,413 --> 01:28:14,580
.الكلب

1523
01:28:15,415 --> 01:28:17,208
.لا أستطيع أن أصدق ذلك

1524
01:28:17,875 --> 01:28:18,710
.وجدناها

1525
01:28:19,419 --> 01:28:21,295
.وجدنا مالايلا

1526
01:28:21,587 --> 01:28:21,963
.نعم

1527
01:28:23,423 --> 01:28:24,841
.وجدتها، أخي

1528
01:28:25,550 --> 01:28:27,260
.أنت دائما تفعل ذلك

1529
01:28:27,301 --> 01:28:29,303
[صراخ]

1530
01:29:06,174 --> 01:29:07,175
.رفيقي

1531
01:29:07,967 --> 01:29:10,344
.هذا هو القطار

1532
01:29:11,304 --> 01:29:12,055
.من رؤاك

1533
01:29:14,515 --> 01:29:17,435
لقد رأيت هذه القطار مرات عديدة، وفي كل مرة

1534
01:29:17,435 --> 01:29:22,065
.في الرؤية، كان هناك دائمًا أخ يقف هنا

1535
01:29:22,356 --> 01:29:26,277
.لكن لا أحد هنا، رفيقي، وقد أتيت هنا لتجد توأمك

1536
01:29:26,319 --> 01:29:29,697
.أُخذ مني منذ زمن بعيد

1537
01:29:30,031 --> 01:29:34,786
.ما رأيته في أحلامي كان أخًا واقفًا هنا

1538
01:29:35,411 --> 01:29:35,745
.صديق

1539
01:29:36,788 --> 01:29:37,121
.عائلة

1540
01:29:37,955 --> 01:29:39,290
.ما رأيته كان أنت

1541
01:29:40,041 --> 01:29:41,000
.الغير مرئي

1542
01:29:41,667 --> 01:29:43,586
.رأيت مufasa

1543
01:29:44,420 --> 01:29:44,629
أنا؟

1544
01:29:45,296 --> 01:29:46,339
هذا؟ أنت؟

1545
01:29:47,090 --> 01:29:47,965
أخي؟

1546
01:29:54,764 --> 01:29:55,264
.موفاسا

1547
01:29:55,306 --> 01:29:57,433
كيف تعرف من أنا؟

1548
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
.نحن نعرف أن الغرباء يتعقبونك، ونس crخف من أنك ستجلب الخطر

1549
01:30:01,437 --> 01:30:03,189
.لا، لا، لا. لقد أخفينا آثارنا

1550
01:30:03,773 --> 01:30:05,858
أعدك، ماليلا مكان آمن، و

1551
01:30:05,858 --> 01:30:08,152
.لن أفعل أبداً أي شيء يعرضهم للخطر

1552
01:30:11,280 --> 01:30:13,741
!لا تركض

1553
01:30:14,367 --> 01:30:16,077
.ليس لديك ما تخشاه

1554
01:30:16,494 --> 01:30:17,995
.نحن هنا لنتحرك

1555
01:30:18,663 --> 01:30:21,165
.لقد جئنا من موفاسا

1556
01:30:22,542 --> 01:30:23,835
كيف وصلوا إلى هنا؟

1557
01:30:25,294 --> 01:30:28,381
!لا تدعه يفرق بيننا

1558
01:30:32,301 --> 01:30:33,970
.إسمير، أنت تخسر، موفاسا

1559
01:30:34,554 --> 01:30:35,096
...الدائرة

1560
01:30:37,473 --> 01:30:39,517
.الدائرة تم كسرها

1561
01:30:39,767 --> 01:30:40,017
!لا

1562
01:30:40,685 --> 01:30:42,186
موفاسا، ماذا تفعل؟

1563
01:30:42,478 --> 01:30:45,690
.سأقاتل، وسأظهر لهم أنهم يستطيعون القتال أيضاً

1564
01:30:46,357 --> 01:30:49,443
.رافيكي، عندما تسمع إشارتي، ساعدني في جمعهم معاً

1565
01:30:49,443 --> 01:30:50,027
.نعم، أخي

1566
01:30:52,613 --> 01:30:54,365
.هناك خطوط أخرى هنا

1567
01:30:55,074 --> 01:30:55,616
.ابحث عنهم

1568
01:30:55,908 --> 01:30:57,618
.بكل سرور، يا صاحب الجلالة

1569
01:30:59,328 --> 01:31:00,413
.مفازا، لست وحدك

1570
01:31:01,080 --> 01:31:03,457
.حان دوري لأسأل الأسئلة أولاً

1571
01:31:16,304 --> 01:31:19,307
.هنا تنتهي المطاردة، موفاسا

1572
01:31:21,309 --> 01:31:22,518
.شكراً لأخيك

1573
01:31:23,019 --> 01:31:25,354
.ترك أثرًا من الندبات لنلاحقه

1574
01:31:25,605 --> 01:31:27,273
.عقد صفقة لإنقاذ نفسه

1575
01:31:27,690 --> 01:31:29,233
.لقد منحنا هذه المملكة

1576
01:31:29,233 --> 01:31:30,443
.قل لي إنه يكذب

1577
01:31:30,443 --> 01:31:32,069
.اطلب منا أن نقتل الضال

1578
01:31:32,320 --> 01:31:33,070
!فاكا، من فضلك

1579
01:31:33,696 --> 01:31:37,533
.أنا، ابن الملك، سيرافي اخترتك

1580
01:31:38,117 --> 01:31:41,162
.تماماً مثل والدتي، تماماً مثل والدي

1581
01:31:42,038 --> 01:31:45,208
.أنقذته، وأنت خذلتني

1582
01:31:45,416 --> 01:31:46,417
ماذا فعلت؟

1583
01:31:47,043 --> 01:31:48,753
وأخوك يقاتلني؟

1584
01:31:48,753 --> 01:31:50,296
.سرقت مصيري

1585
01:31:51,339 --> 01:31:52,590
.الآن هذا لك

1586
01:31:54,884 --> 01:31:56,302
.هو واحد أو أقل الآن

1587
01:31:57,386 --> 01:31:58,888
.اسم ابني

1588
01:32:00,348 --> 01:32:00,556
.ساكو

1589
01:32:02,433 --> 01:32:03,184
ساكو

1590
01:32:04,352 --> 01:32:10,608
.كان يجب أن يكون كل هذا له، والآن سأحكمه بلا رحمة

1591
01:32:17,281 --> 01:32:19,408
.هذا لي

1592
01:32:21,285 --> 01:32:24,288
[تُعزف موسيقى]

1593
01:32:51,315 --> 01:32:55,361
[تموء]

1594
01:32:55,361 --> 01:33:07,373
.من فضلك، لا يمكننا الانتظار لهذا المعركة وحدنا

1595
01:33:07,873 --> 01:33:09,417
.لا يمكننا فعل شيء

1596
01:33:09,417 --> 01:33:11,419
.لقد طاردونا من أراضينا الفخرية من قبل

1597
01:33:11,711 --> 01:33:12,503
.إنهم أقوياء جداً

1598
01:33:12,920 --> 01:33:13,504
.قاتل معنا

1599
01:33:13,879 --> 01:33:15,923
.قاتل من أجل صغارك، من أجل مستقبلك

1600
01:33:16,215 --> 01:33:16,882
أي مستقبل؟

1601
01:33:17,341 --> 01:33:20,303
.لقد أخذوا كل ما لدينا، وسيأخذون المزيد دائمًا

1602
01:33:21,304 --> 01:33:43,576
[الموسيقى تعزف]

1603
01:33:45,286 --> 01:33:50,291
.أنا الأوبوسوم، ضالة بلا كرامة، ومع ذلك أتيت إليكم رأسي مرفوع

1604
01:33:51,334 --> 01:33:56,797
.أعلم أنك خائف، لكن ثق بي، لن يتغير شيء إذا بقينا معزولين

1605
01:33:56,797 --> 01:34:00,343
.قبائلنا الخاصة دون القلق لمصير الآخرين

1606
01:34:00,634 --> 01:34:02,303
لكن لماذا يجب أن نقف معك؟

1607
01:34:02,595 --> 01:34:03,888
.هذه معركتك

1608
01:34:04,388 --> 01:34:08,934
اليوم هم هنا من أجلنا، أيها الأسود، لكنني أؤكد لكم، بينما تتركونهم يسيرون بينكم

1609
01:34:08,934 --> 01:34:12,688
.يبحثون عنا الآن، ويخططون للقدوم إليك غدًا

1610
01:34:12,938 --> 01:34:16,108
.أمل أسد واحد لا يمكن أن يغير مصير مالايل

1611
01:34:16,317 --> 01:34:21,322
.لا يوجد أسد بحجم الفيل، ولا قوي كالثيران، ولا سريع كالفهد

1612
01:34:21,322 --> 01:34:24,200
أو طويل كزرافة، يمكنه الطيران والاستطلاع كما

1613
01:34:24,200 --> 01:34:27,161
.واسعة وبعيدة مثل الرافعات والنسور في السماء

1614
01:34:27,536 --> 01:34:29,246
هل لا تستطيع أن ترى؟

1615
01:34:29,955 --> 01:34:32,541
.كل كائن هو مكان في دائرة الحياة

1616
01:34:32,833 --> 01:34:34,335
.نفسي هو نفسك

1617
01:34:34,752 --> 01:34:36,337
.قتالك هو قتالى

1618
01:34:36,587 --> 01:34:39,465
.لن أستسلم للشر، وعليك ألا تفعل ذلك أيضاً

1619
01:34:40,424 --> 01:34:41,467
[خطاب غير إنجليزي]

1620
01:34:42,301 --> 01:34:49,100
[خطاب غير باللغة الإنجليزية]

1621
01:34:49,308 --> 01:34:50,935
.رفاسا على حق

1622
01:34:51,560 --> 01:34:52,686
.مالايل هو الوطن

1623
01:34:53,479 --> 01:34:56,232
!يجب أن نقف مع رفافا

1624
01:34:57,441 --> 01:34:59,360
[كلام غير إنجليزي]

1625
01:35:00,319 --> 01:35:02,279
.معًا سنقف قويين

1626
01:35:02,863 --> 01:35:03,656
!تعالِ، مالايل

1627
01:35:03,948 --> 01:35:05,533
[كلام غير إنجليزي]

1628
01:35:06,283 --> 01:35:09,620
[خطاب غير إنجليزي]

1629
01:35:09,620 --> 01:35:11,539
[الكلام غير الإنجليزي]

1630
01:35:11,539 --> 01:35:12,706
!معًا هو الأسد

1631
01:35:16,919 --> 01:35:17,586
[خطاب غير إنجليزي]

1632
01:35:22,007 --> 01:35:28,222
.من هذه اللحظة فصاعدًا، كل ما تلمسه النور يعود لي

1633
01:35:28,806 --> 01:35:30,099
.عليك أن تأخذه

1634
01:35:30,975 --> 01:35:32,685
[كلام غير إنجليزي]

1635
01:35:36,313 --> 01:35:43,571
[كلام غير إنجليزي]

1636
01:35:43,571 --> 01:35:54,790
[خطاب غير إنجليزي]

1637
01:35:56,250 --> 01:35:56,459
.وداعاً

1638
01:36:01,297 --> 01:36:01,630
!أوه

1639
01:36:03,299 --> 01:36:06,385
.لقد عبثت مع الشخص الخطأ في الفاتورة

1640
01:36:07,636 --> 01:36:08,804
[ضحك]

1641
01:36:09,013 --> 01:36:10,264
.الإطلاق محدد

1642
01:36:10,931 --> 01:36:12,224
.تراجع

1643
01:36:12,224 --> 01:36:14,768
.أنا مدرب تدريباً عالياً وأحياناً أكون فعالاً

1644
01:36:17,146 --> 01:36:18,647
.هذا محرج جداً

1645
01:36:20,316 --> 01:36:23,027
.أنا أزن، كما تعلم

1646
01:36:33,370 --> 01:36:35,956
[رعد]

1647
01:36:40,294 --> 01:36:41,086
.تاكا

1648
01:36:43,172 --> 01:36:43,839
.تاتا، من فضلك

1649
01:36:44,882 --> 01:36:45,090
!من فضلك

1650
01:36:50,137 --> 01:36:51,305
.هذا كان هي

1651
01:36:52,473 --> 01:36:54,308
.بالتأكيد، من فضلك

1652
01:37:02,316 --> 01:37:05,319
[رعد]

1653
01:37:32,304 --> 01:37:44,275
[رعد]

1654
01:37:44,275 --> 01:37:54,201
.لقد تحديتني

1655
01:37:55,744 --> 01:37:59,873
.أخذت ابني، مستقبلي

1656
01:38:01,292 --> 01:38:07,631
.تاكا، تاكا، لحظة شجاعتك ستأتي

1657
01:38:08,173 --> 01:38:10,467
.من فضلك، لا تقتله. لم أقتله. أنت من قتلته

1658
01:38:10,467 --> 01:38:22,021
.من فضلك، لا تقتله

1659
01:38:22,438 --> 01:38:23,814
.لم أقتله

1660
01:38:24,315 --> 01:38:24,857
.أنت من فعلت

1661
01:38:31,905 --> 01:38:41,832
[رعد]

1662
01:38:54,303 --> 01:38:54,970
!إنهم قادمون

1663
01:38:58,474 --> 01:38:59,725
.الأسد الأخير

1664
01:39:00,684 --> 01:39:04,146
.حان وقت انقراضهم وسنبدأ بالأصغر سناً

1665
01:39:14,281 --> 01:39:16,825
.ستت震ر الأرض

1666
01:39:20,788 --> 01:39:21,330
!تاكا

1667
01:39:43,227 --> 01:39:55,614
[الموسيقى تعزف]

1668
01:39:55,614 --> 01:39:56,281
.أوراسا

1669
01:40:00,327 --> 01:40:04,206
[موسيقى تعزف]

1670
01:40:04,331 --> 01:40:27,521
[الموسيقى تعزف]

1671
01:40:29,314 --> 01:40:32,276
.اغمض عينيك وقل لي ماذا تسمع

1672
01:40:33,235 --> 01:40:34,695
.ما تشعر به

1673
01:41:02,306 --> 01:41:06,310
[تشغيل الموسيقى]

1674
01:41:36,381 --> 01:41:55,859
[تشغيل الموسيقى]

1675
01:41:58,320 --> 01:41:58,946
.كوباتا

1676
01:42:02,324 --> 01:42:06,245
[الموسيقى تعزف]

1677
01:42:32,312 --> 01:42:36,316
[الموسيقى تعزف]

1678
01:43:19,067 --> 01:43:19,109
[موسيقى تعزف]

1679
01:43:19,109 --> 01:43:20,736
.لا، لا، أنا لست كذلك

1680
01:43:21,403 --> 01:43:22,571
.أيها الملك، ارفعوا رؤوسكم

1681
01:43:23,196 --> 01:43:25,407
.أنا فقط-- لا، لا، لا مزيد من الملوك

1682
01:43:25,699 --> 01:43:26,909
.نحن جميعًا واحد

1683
01:43:27,242 --> 01:43:30,287
.من فضلكم، ارفعوا رؤوسكم

1684
01:43:30,287 --> 01:43:34,333
.لكن موفاسا، أنت قد جلبتهم معًا

1685
01:43:35,208 --> 01:43:39,171
.لقد جعلتهم يرون أنفسهم، ما اعتبروه غير قابل للرؤية

1686
01:43:40,297 --> 01:43:41,840
.لا شيء أكثر ملكية

1687
01:43:42,299 --> 01:43:43,842
.لا، رفيقي

1688
01:43:44,426 --> 01:43:47,137
.لست ملكًا، ولا أملك دمًا ملكيًا

1689
01:43:47,721 --> 01:43:51,600
.ألا ترى، أخي، أنها ليست ما كنت عليه

1690
01:43:52,517 --> 01:43:55,228
.إنها ما أصبحت عليه

1691
01:43:57,314 --> 01:43:59,942
.ملك ميليني

1692
01:44:07,282 --> 01:44:11,536
.أخي، شيء جميل ينتظرك

1693
01:44:13,622 --> 01:44:19,795
[الموسيقى تعزف]

1694
01:44:24,508 --> 01:44:25,133
هل هذا حقيقي؟

1695
01:44:28,845 --> 01:44:29,930
.لكن لا يمكن أن يكون

1696
01:44:31,390 --> 01:44:33,725
.لا يمكن أن يكون

1697
01:44:42,317 --> 01:44:50,784
[الموسيقى تعزف]

1698
01:44:50,784 --> 01:44:54,454
[الموسيقى تعزف]

1699
01:44:55,288 --> 01:44:56,873
.موفاسا

1700
01:44:58,250 --> 01:44:59,376
لكن كيف يمكن أن يكون ذلك؟

1701
01:45:00,293 --> 01:45:06,299
.كان لدي ابن اسمه مفازا، أُخذ مني بواسطة فيضان عظيم

1702
01:45:07,134 --> 01:45:07,342
أم؟

1703
01:45:09,302 --> 01:45:14,766
.لم أStop أبداً عن الأمل، وكنت أؤمن بابني

1704
01:45:18,311 --> 01:45:19,646
.حلمت بهذه اللحظة

1705
01:45:22,774 --> 01:45:24,484
.والآن قد تحقق ذلك

1706
01:45:25,318 --> 01:45:26,028
.أوه، مفازا

1707
01:45:31,283 --> 01:45:32,367
لكن يا أبي؟

1708
01:45:34,995 --> 01:45:35,287
أين الأب؟

1709
01:45:42,586 --> 01:45:43,920
.هو يعيش فيك الآن

1710
01:45:45,047 --> 01:45:47,966
.هو يعيش فيك

1711
01:45:50,594 --> 01:45:56,975
.دائماً حلمت أننا سنكون معاً مرة أخرى

1712
01:45:58,310 --> 01:46:01,646
.وعرفت أنه سيكون في ميليل

1713
01:46:03,315 --> 01:46:04,941
.ابني

1714
01:46:06,651 --> 01:46:07,319
مفاسا

1715
01:46:15,035 --> 01:46:18,038
.موفاسا، أرجوك اغفر لي

1716
01:46:18,580 --> 01:46:20,832
.يجب عليك نفيه، سايا

1717
01:46:22,459 --> 01:46:26,963
.طالما أنا الملك، سيكون لأخي مكان هنا

1718
01:46:27,839 --> 01:46:32,219
.أوه، أخي، أنا آسف جداً

1719
01:46:32,219 --> 01:46:33,261
.لكن سايا لن تقول اسمك مرة أخرى

1720
01:46:33,261 --> 01:46:41,978
.لا أستطيع. لن أفعل

1721
01:46:41,978 --> 01:46:47,275
.ثم ناديني بجروح، حتى لا أنسى أبداً ما فعلته

1722
01:46:48,401 --> 01:46:48,693
.ندبة

1723
01:46:50,487 --> 01:46:51,363
.جلالتك

1724
01:46:55,700 --> 01:46:56,034
[الموسيقى تعزف]

1725
01:46:56,034 --> 01:46:59,287
.مرحبا بك في المنزل

1726
01:46:59,287 --> 01:47:04,292
.الموسيقى تعزف] [الموسيقى تعزف] [الموسيقى تعزف] [الموسيقى تعزف] مرحباً بك في المنزل]

1727
01:47:04,292 --> 01:47:08,672
[موسيقى تعزف]

1728
01:47:09,297 --> 01:47:10,882
.جلالتكم

1729
01:47:15,512 --> 01:47:17,931
[الموسيقى تعزف]

1730
01:47:20,016 --> 01:47:26,189
.لذا، موفاسا، أرى أن عائلتك كانت في انتظارك في ميليلي بعد كل شيء

1731
01:47:26,940 --> 01:47:27,274
[الموسيقى تعزف]

1732
01:47:28,150 --> 01:47:29,109
.نعم، مفيك

1733
01:47:30,318 --> 01:47:31,736
.نعم، كانوا كذلك

1734
01:47:34,281 --> 01:47:37,409
[الموسيقى تعزف]

1735
01:47:38,285 --> 01:47:41,121
.هذا وقتك، موفاسا

1736
01:47:42,289 --> 01:47:44,833
.موفيكة، أتمنى لو أستطيع رؤيته

1737
01:47:45,292 --> 01:47:47,127
.أ wish I could meet my grandfather

1738
01:47:47,794 --> 01:47:52,048
.كما قال موفاسا لوالدك ذات مرة، انظري إلى السماء، كيارة

1739
01:47:52,465 --> 01:47:55,802
.ستظل المكاسب العظيمة من الماضي موجودة دائمًا

1740
01:47:56,303 --> 01:47:58,221
.انتظارك

1741
01:48:00,307 --> 01:49:33,108
[الموسيقى تعزف] [الموسيقى تعزف]

1742
01:49:33,108 --> 01:49:46,663
.لا أريد له أن يذهب، برithi

1743
01:49:46,955 --> 01:49:48,415
.لا أريد أن تنتهي

1744
01:49:49,082 --> 01:49:50,750
ألا ترين، كيارا؟

1745
01:49:51,626 --> 01:49:53,545
.مفاسا يعيش فيك

1746
01:49:54,337 --> 01:49:56,923
.هو يعيش فيك

1747
01:49:57,716 --> 01:50:00,677
.من كان، من كان، سأسير بك

1748
01:50:01,303 --> 01:50:01,511
!أبي

1749
01:50:02,887 --> 01:50:04,431
.روبكي، كان ذلك لا يصدق

1750
01:50:04,764 --> 01:50:05,473
.كان مثالياً

1751
01:50:05,765 --> 01:50:07,100
.لم يكن بإمكانك تحسينه

1752
01:50:07,100 --> 01:50:09,477
.ومع ذلك، ليس لدي أي اقتراحات

1753
01:50:09,978 --> 01:50:11,354
.خذوه أو اتركوه، لكن خذوه

1754
01:50:12,689 --> 01:50:13,148
!أبي

1755
01:50:13,773 --> 01:50:14,232
!كيارا

1756
01:50:16,651 --> 01:50:16,943
[الموسيقى تعزف]

1757
01:50:17,319 --> 01:50:17,736
كيارا

1758
01:50:18,403 --> 01:50:20,780
أبي، أين أمي؟

1759
01:50:21,323 --> 01:50:24,367
.حسناً، حبي، هناك شيء تحتاجين لمعرفته

1760
01:50:24,659 --> 01:50:24,826
ماذا؟

1761
01:50:25,201 --> 01:50:26,328
هل يحدث شيء ل Mom؟

1762
01:50:26,786 --> 01:50:29,247
.حبيبي، أنا هنا، وأنا بخير

1763
01:50:29,664 --> 01:50:30,665
أين كنت؟

1764
01:50:31,291 --> 01:50:33,668
.كيارا، هذا هو أخوك الجديد

1765
01:50:34,461 --> 01:50:34,753
أخي؟

1766
01:50:35,378 --> 01:50:36,254
هل لدي أخ؟

1767
01:50:38,089 --> 01:50:38,423
.مرحباً

1768
01:50:39,007 --> 01:50:39,424
كيارا

1769
01:50:39,924 --> 01:50:42,260
.سأعتني بك إلى الأبد

1770
01:50:44,179 --> 01:50:44,763
لكن عن ماذا؟

1771
01:50:45,764 --> 01:50:47,265
.دعني أ raccontarti قصة

1772
01:50:48,099 --> 01:50:49,976
.قصة عن ملك عظيم

1773
01:50:51,311 --> 01:50:54,314
[الموسيقى تعزف]

