1
00:00:20,780 --> 00:00:22,780
مدينة القراصنة

2
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
مدينة القراصنة
(منفى القراصنة)

3
00:00:36,020 --> 00:00:40,190
الأراضي الخارجية
أسبوع واحد قبل نهاية الحرب

4
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
.افتح الباب

5
00:00:42,850 --> 00:00:44,850
.لقد عاد

6
00:01:16,400 --> 00:01:18,630
.نحن لا نتعود على الأشياء أبدًا، ولا نشعر بالرضا

7
00:01:20,150 --> 00:01:22,460
،أجد أنه justo عندما نحصل على شيء أخيرًا

8
00:01:23,440 --> 00:01:25,110
.نحن نتوق لشيء آخر

9
00:01:26,420 --> 00:01:28,800
....حبي

10
00:01:29,220 --> 00:01:31,360
:لهذا السبب ينمو العالم شريراً

11
00:01:31,530 --> 00:01:34,170
.الناس لا يعتادون على ذلك، لا يعتادون أبداً

12
00:01:34,260 --> 00:01:36,000
.ماذا هم

13
00:01:44,150 --> 00:01:46,360
.لا شيء

14
00:01:47,230 --> 00:01:50,470
.لا شيء يمكن أن يوقفنا

15
00:01:51,510 --> 00:01:55,190
.لا أريد أن أفصل نفسي عنك

16
00:01:56,020 --> 00:01:59,850
،أينما وجدت نفسي
،أينما وجدتك

17
00:02:00,160 --> 00:02:03,090
...رائحتك تنتشر بنفسها

18
00:02:03,680 --> 00:02:10,020
،مثل رائحة شموع الكنيسة أثناء قداس الراحة

19
00:02:10,760 --> 00:02:13,590
.ورائحة القبر

20
00:02:23,150 --> 00:02:25,110
إسيدور؟

21
00:02:26,340 --> 00:02:28,099
إيزيدور؟

22
00:02:30,310 --> 00:02:32,350
...لكن لا، لكن لا

23
00:02:32,810 --> 00:02:35,000
.تستقر فقط في بيت واحد، وتشتاق لبيت آخر

24
00:02:35,570 --> 00:02:36,900
!بدون تأخير

25
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
إيزيدور؟

26
00:03:08,980 --> 00:03:11,137
...تحت لساني

27
00:03:11,480 --> 00:03:14,011
...أشعر بوجود لسانك

28
00:03:15,610 --> 00:03:17,910
.مُتَجَمِّد

29
00:03:19,380 --> 00:03:23,500
.وكل أبياتك الدودية التي تتلوى تحت جلدي

30
00:03:24,320 --> 00:03:29,130
وكل العيون الجحيمية
.التي تعبر كل ثدي

31
00:03:29,170 --> 00:03:31,600
كل ماذا؟

32
00:03:32,820 --> 00:03:34,190
.لا شيء

33
00:03:34,290 --> 00:03:36,820
كلمات أغنية
.تنساب من شفتي

34
00:03:37,450 --> 00:03:39,350
.انسَيه، إيزيدور. أنا أتوسل إليك

35
00:03:39,490 --> 00:03:42,710
.مع ذلك، إنها المرة الأخيرة. انسَيه

36
00:03:43,470 --> 00:03:44,880
.نعم، ماما

37
00:03:45,320 --> 00:03:48,060
.سأستمر في نسيانه

38
00:04:32,750 --> 00:04:34,900
.قهوتي المرّة

39
00:04:35,240 --> 00:04:38,060
.من المحزن، قهوة المنفى

40
00:04:38,810 --> 00:04:41,350
.أنت دائمًا تفكر في ابنك المسكين

41
00:04:42,880 --> 00:04:45,260
.الجثة تبكي من أجل الجثة

42
00:04:45,540 --> 00:04:47,190
.فكر فقط، سيكون في التاسعة

43
00:04:47,380 --> 00:04:50,280
.صغير جداً، وقد بدأ بالفعل يخفي عمره

44
00:04:51,150 --> 00:04:52,720
.هذا هو: امتياز الموت

45
00:04:53,160 --> 00:04:54,550
.لا، لا

46
00:04:54,920 --> 00:04:56,530
.ليس الذين يعصون

47
00:05:01,660 --> 00:05:03,760
!كم أن هذه الكرة مطيعة

48
00:05:04,640 --> 00:05:06,820
،كان خطيئتنا السرية

49
00:05:07,230 --> 00:05:08,460
.رابط دمنا

50
00:05:09,000 --> 00:05:10,290
رابطة الدم؟

51
00:05:10,270 --> 00:05:12,270
.براز بقرة

52
00:05:13,470 --> 00:05:15,500
.لا أحب عندما تستخدم تعبيرات قبيحة

53
00:05:15,780 --> 00:05:18,630
".كما يقولون، "هذا ليس أنت تتحدث

54
00:05:19,770 --> 00:05:23,940
.هيا! دعنا نغادر هذا البيت اليوم. لقد سئمت

55
00:05:34,950 --> 00:05:38,460
.أوه، إنها طائعة جدًا، هذه الكرة

56
00:05:38,570 --> 00:05:43,260
...أحب أن أشعر به بالكامل مطيعًا تجاهى

57
00:05:43,780 --> 00:05:47,440
.في يدي، مثل كوكب

58
00:05:47,900 --> 00:05:51,550
.مطيع، مثل كوكب

59
00:05:54,330 --> 00:05:56,170
...آه... ألم في الأسنان

60
00:05:57,340 --> 00:06:00,040
!أنا أشعر بألم في أسناني

61
00:06:00,460 --> 00:06:03,560
.عندي ألم في الأسنان
.يجب أن نغادر على الفور

62
00:06:03,830 --> 00:06:07,390
.يا للأسف. كنت قد استقررت للتو في هذا المنزل

63
00:06:08,650 --> 00:06:10,550
.لنرى

64
00:06:18,910 --> 00:06:22,050
.بالفعل يجب أن نغادر على الفور

65
00:06:22,880 --> 00:06:25,700
.نعم، يجب أن نتخلى عن هذا المنزل

66
00:06:46,340 --> 00:06:47,430
،مثل اللصوص

67
00:06:47,630 --> 00:06:49,970
.مثل اللاجئين في الحرب العالمية الثانية

68
00:06:50,650 --> 00:06:52,570
.مثل القوات في حالة من الفوضى تحت قيادة نابليون

69
00:06:53,250 --> 00:06:56,720
.مثل دوريان جراي في لياليه الكابوسية

70
00:07:25,370 --> 00:07:28,810
،الحياة جميلة

71
00:07:29,740 --> 00:07:32,630
،لكن النساء

72
00:07:33,390 --> 00:07:37,100
.وهكذا الجمال الأعمى

73
00:07:38,380 --> 00:07:41,840
.الحياة جميلة

74
00:07:43,350 --> 00:07:47,530
،الحياة جميلة

75
00:07:48,290 --> 00:07:51,720
،لكن النساء

76
00:07:52,390 --> 00:07:55,670
...هكذا أعمى

77
00:07:57,220 --> 00:08:00,610
.أطلب القليل جداً من الحياة

78
00:08:01,790 --> 00:08:04,750
،مع غيتاري
،دون أن أسأل عن المزيد

79
00:08:04,870 --> 00:08:06,960
.أنا سعيد

80
00:08:08,890 --> 00:08:12,420
.الجيتار هو ملح الحياة

81
00:08:13,020 --> 00:08:16,590
.الجيتار هو ملح الحياة

82
00:08:36,770 --> 00:08:38,890
.ليأتِ، ليأتِ

83
00:08:39,190 --> 00:08:41,190
لا أحد يوقفه
<i>لا أحد يوقفه

84
00:08:41,540 --> 00:08:43,780
دعه يركض، دعه يركض

85
00:08:44,070 --> 00:08:46,310
لا أحد يساعده

86
00:08:46,510 --> 00:08:48,570
<i>...ليأتي، ليأتي

87
00:08:48,770 --> 00:08:51,010
<i>لا أحد يوقفه

88
00:09:24,790 --> 00:09:27,820
.أنا أشعر بالنعاس. سأذهب للاستلقاء

89
00:09:41,020 --> 00:09:42,400
.إنه هنا

90
00:09:43,850 --> 00:09:45,420
.هو هنا

91
00:09:46,380 --> 00:09:48,200
!دانيال، ابننا هنا

92
00:09:50,300 --> 00:09:53,420
.أقوم بالتواصل مع قاع البحر

93
00:09:54,800 --> 00:09:56,830
.إنه هنا

94
00:09:56,990 --> 00:10:00,030
.انتظر... قبل أن تذهب... نسيت شيئًا

95
00:10:00,300 --> 00:10:01,870
.لا، بابا

96
00:10:05,040 --> 00:10:06,710
!لا يا بابا

97
00:10:09,230 --> 00:10:11,070
.٣٠٠٠ -
.٢٥٠٠ -

98
00:10:11,080 --> 00:10:12,700
.لا، ٣.٠٠٠ -
...٢.٧٥٠ أو -

99
00:10:12,700 --> 00:10:14,340
!ثلاثة   -
.لا شيء... -

100
00:10:21,189 --> 00:10:24,059
...١، ٢، ٣

101
00:10:25,500 --> 00:10:27,550
...١، ٢، ٣، ٤

102
00:10:47,990 --> 00:10:49,590
.مساء الخير، يا ملازم

103
00:10:49,680 --> 00:10:50,840
.مدام

104
00:10:51,080 --> 00:10:54,540
.افحص هذه الصورة وأخبرني إذا كنت تعرف هذا الطفل

105
00:10:55,090 --> 00:10:57,080
!هذا مذهل

106
00:10:59,650 --> 00:11:00,700
!سيدة

107
00:11:00,900 --> 00:11:03,520
!ليس هذا وقت لتقبيل ضابط

108
00:11:04,100 --> 00:11:05,830
!إنها حظ سيء

109
00:11:05,930 --> 00:11:07,000
أنا آسف لكن

110
00:11:07,190 --> 00:11:09,270
.تظهر هذه الصورة وجه الطفل

111
00:11:09,300 --> 00:11:11,320
الذي جاءني من نصيحة الأرواح

112
00:11:11,350 --> 00:11:12,360
.قبل لحظة فقط

113
00:11:13,100 --> 00:11:17,380
.من المدهش أن تحدث مثل هذه الأمور في عصرنا

114
00:11:22,080 --> 00:11:23,790
.الأمور تزداد سوءًا وسوءًا

115
00:11:24,040 --> 00:11:27,660
.لقد لوثت وجهي بظلال جزيرة القراصنة

116
00:11:27,700 --> 00:11:30,910
".يوم ربيعي تحت أشعة الشمس المغاربة"

117
00:11:34,800 --> 00:11:35,720
.اغلق عينيك

118
00:11:35,910 --> 00:11:37,160
.اعتبر لنفسك

119
00:11:38,020 --> 00:11:38,940
.نعم... هذا صحيح

120
00:11:38,990 --> 00:11:40,000
.لا أعرف ماذا أقول لك

121
00:11:40,450 --> 00:11:41,100
!رائد

122
00:11:41,520 --> 00:11:44,390
.علينا متابعة الاستفسارات

123
00:11:44,550 --> 00:11:46,910
.سيدتي، أأمرك بعودة الفعل

124
00:11:46,940 --> 00:11:48,519
لقد ارتكبت ضد القانون والمعاهدات

125
00:11:48,528 --> 00:11:49,420
.من وجهي

126
00:11:50,400 --> 00:11:54,320
.أأمرك بوضع أثر شفاهك على تابعي

127
00:11:54,510 --> 00:11:55,290
!ملازم

128
00:11:55,490 --> 00:11:57,613
.ملازي، أحب الصرامة الأخلاقية في تطبيقك للقانون

129
00:11:58,270 --> 00:11:59,770
.لأنه لا توجد مخرج

130
00:12:06,560 --> 00:12:07,360
.هناك

131
00:12:07,970 --> 00:12:10,980
.يُشير إلى جزيرة القراصنة

132
00:12:12,490 --> 00:12:16,070
.هذا يتعلق بالبحث عن الطفل

133
00:12:47,030 --> 00:12:48,820
إيزيدور؟

134
00:12:51,630 --> 00:12:53,540
أنت نائم؟

135
00:12:56,380 --> 00:12:58,240
إيزيدور؟

136
00:12:58,520 --> 00:13:01,260
.احكِ لي قصة

137
00:13:04,020 --> 00:13:05,850
...حسناً إذاً

138
00:13:06,920 --> 00:13:10,570
،عندما هُزِم أتاوالبا على يد الإسبان

139
00:13:11,700 --> 00:13:15,560
.توجه إلى ملاذه في قصر الشتاء

140
00:13:15,820 --> 00:13:18,780
.هناك استدعى بناته

141
00:13:19,100 --> 00:13:23,880
".بناتي!" قال "قبل أي شيء آخر، اقطعوا عروقي"

142
00:13:24,170 --> 00:13:27,600
".واملأ هذا الإناء الرملية بدمائي"

143
00:13:27,850 --> 00:13:30,701
".ثم أغلقه ولا تلمسه مرة أخرى"

144
00:13:31,231 --> 00:13:32,831
.وهكذا فعلوا

145
00:13:32,958 --> 00:13:35,821
...مرت خمس سنوات -
.برائحة ثقتها الساخنة -

146
00:13:35,856 --> 00:13:36,791
...١٠، ١٥ -

147
00:13:36,823 --> 00:13:38,722
.لم يستطع مقاومة الرغبة في لمستها -
...لكن في يوم من الأيام -

148
00:13:38,783 --> 00:13:41,796
.كانت الفضول أقوى من الاحترام الذي يُستحق لأبيهم...

149
00:13:41,819 --> 00:13:44,799
...عندما كان على وشك الدخول -
.قرروا كسر vase -

150
00:13:44,813 --> 00:13:46,898
...بجنس عذراء

151
00:13:46,909 --> 00:13:49,370
...لأنها أخبرتنا...

152
00:13:49,401 --> 00:13:51,789
...لنتركها...

153
00:13:51,816 --> 00:13:53,856
من حيث خرجت ملايين وملايين من الأتشوالبس الصغيرة

154
00:13:53,889 --> 00:13:56,565
،بحث بإصبع، مع أصابع -

155
00:13:56,596 --> 00:13:57,442
...ثم باليد

156
00:13:57,472 --> 00:14:01,232
.نظراً للنساء، قررن الانتحار بقطع عروقهن

157
00:14:01,271 --> 00:14:04,159
.جزرة 325 -
قرر أن يدخل -

158
00:14:04,189 --> 00:14:05,999
.كراث 112

159
00:14:06,097 --> 00:14:08,658
.بطاطا 13 -
...سار 40 يومًا و40 ليلة -

160
00:14:08,675 --> 00:14:11,262
.تفاحة ذهبية 610 -
.توفي ستة منهم بسبب الإنفلونزا -

161
00:14:11,359 --> 00:14:12,754
وفي اليوم الأربعين

162
00:14:12,804 --> 00:14:15,474
وقبل كل شيء، نظف السلالم -
يومًا ما -

163
00:14:15,913 --> 00:14:18,847
.تحت السجاد -
مجموعة من الهنود -

164
00:14:19,131 --> 00:14:20,286
.كل هذا... عارٍ -

165
00:14:20,297 --> 00:14:22,570
...بينما كانوا يبحثون في المكان

166
00:14:22,595 --> 00:14:25,320
...فجأة شعر

167
00:14:26,721 --> 00:14:28,263
أترى؟

168
00:14:43,580 --> 00:14:45,460
!اسحبه لي

169
00:14:54,840 --> 00:14:57,600
.لا تدع هذا يحدث مرة أخرى

170
00:14:57,990 --> 00:14:58,900
.تصبح على خير

171
00:16:15,900 --> 00:16:17,410
من أنت؟

172
00:16:18,140 --> 00:16:20,000
.يتيم فقير

173
00:16:20,320 --> 00:16:21,850
ولكن ماذا تفعل هنا؟

174
00:16:21,950 --> 00:16:23,110
.أنا أختبئ

175
00:16:23,890 --> 00:16:25,600
...إذن هذا ما كانوا يفعلونه

176
00:16:25,610 --> 00:16:26,250
.أبحث عنك

177
00:16:26,560 --> 00:16:28,070
.آه! النساء، النساء

178
00:16:29,290 --> 00:16:30,560
.أنت تعرف، هم ليسوا بعيدين

179
00:16:30,700 --> 00:16:31,780
.كانوا هنا قبل لحظة فقط

180
00:16:31,920 --> 00:16:33,420
نعم، من لا يعرف ذلك؟

181
00:16:35,050 --> 00:16:36,430
أنت لست خائفًا؟

182
00:16:36,820 --> 00:16:37,890
ما فائدة الخوف؟

183
00:16:38,670 --> 00:16:40,990
.كنت أخاف والآن لا يهمني

184
00:16:42,190 --> 00:16:43,820
.من المؤكد أنهم سيأتون عاجلاً أو آجلاً

185
00:16:44,260 --> 00:16:45,440
!ليأتوا

186
00:16:47,280 --> 00:16:49,420
.أنت ولد شجاع صغير، شجاع جداً

187
00:16:49,980 --> 00:16:51,520
.أنا لست صبيا صغيرا بعد الآن، كما تعلم

188
00:16:51,860 --> 00:16:53,880
صغير شجاع، أليس كذلك؟

189
00:16:54,580 --> 00:16:56,650
.أنت تحب أن تقلق والديك المسكينين

190
00:16:56,700 --> 00:16:58,070
.إذا كنت تعتقد ذلك

191
00:16:58,300 --> 00:17:01,020
.شرير، مئة مرة شرير

192
00:17:01,650 --> 00:17:03,560
أين والداك؟ -
.بعيدون، بعيدون جداً، في الأسفل -

193
00:17:03,760 --> 00:17:06,940
ماذا يعني ذلك، أدناه؟ في أستراليا؟ في الصين؟

194
00:17:07,050 --> 00:17:10,540
.إذا كنت تقول ذلك -
.ولد مدلل قليلاً -

195
00:17:14,240 --> 00:17:16,540
منذ كم يوم غادرت المنزل؟

196
00:17:17,520 --> 00:17:19,040
!إه... أعمار

197
00:17:19,470 --> 00:17:21,150
هل أنت جائع؟ -
.جائع جداً -

198
00:17:23,450 --> 00:17:25,120
.قبل أي شيء، يجب عليك أن تأكل

199
00:17:25,270 --> 00:17:27,330
ماذا سيجدي ذلك؟ -
!يجب عليك أن تأكل كل شيء -

200
00:17:27,450 --> 00:17:29,630
.لدي دائمًا شيئًا لتناوله معي

201
00:17:29,990 --> 00:17:33,060
.جسمي المريض يتطلب تغذية مستمرة

202
00:17:34,140 --> 00:17:35,780
.أنا آكل وآكل

203
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
هل غط في النوم؟

204
00:17:43,750 --> 00:17:46,200
.أنا لا أنام أبدًا

205
00:18:01,370 --> 00:18:03,640
.قلب من الثلج

206
00:18:05,790 --> 00:18:08,660
.النترات الأجنبية

207
00:18:10,270 --> 00:18:13,660
.عرّاف بطون أخرى

208
00:18:14,940 --> 00:18:18,200
.لازورد من الظلال تحت عيوني

209
00:18:19,720 --> 00:18:22,910
.نار ملح ذنوبي

210
00:18:24,340 --> 00:18:28,750
.إعصار دافئ، معدي وغادر

211
00:18:30,320 --> 00:18:36,260
.ألم فظيع من الكواكب الناشئة عن وردة جميع المحادثات الضمنية

212
00:18:37,960 --> 00:18:43,690
.رش metric لموسم الموت الشرقي لبيوت الحمام

213
00:18:44,760 --> 00:18:49,790
.كرة المصير المتجولة، محررة وزئبقية

214
00:18:50,890 --> 00:18:56,230
.ميترونوم أنفي لصلوات المساء الحائض باللون الأزرق لمستشفى

215
00:18:57,410 --> 00:19:02,110
.كوني محروقة من أصابعي، بكاهنت كسولة

216
00:19:03,210 --> 00:19:06,050
كل ما لدي

217
00:19:07,160 --> 00:19:08,900
.فراغ من فراغي

218
00:19:08,910 --> 00:19:12,130
.وجبة التضحية الغاضبة

219
00:19:12,920 --> 00:19:16,150
،مئذنة مسجدي
<i>،برج جامعتي

220
00:19:16,810 --> 00:19:18,880
.برج الجرس للمكارينا
<i>.خطيب المكارينا

221
00:19:23,030 --> 00:19:24,100
.كل الآن

222
00:19:24,910 --> 00:19:26,180
.أنا آكل الثوم فقط

223
00:19:55,560 --> 00:19:57,130
.لقد ذهبت بعيدًا، بعيدًا

224
00:19:58,780 --> 00:20:00,780
.بعيدًا جدًا

225
00:20:03,290 --> 00:20:06,560
..أي-سي-دو

226
00:20:08,960 --> 00:20:12,230
.سي-سي-دوري

227
00:20:14,520 --> 00:20:17,240
أحبك

228
00:21:34,320 --> 00:21:38,280
!آه! كم أكره الأصداف

229
00:21:41,820 --> 00:21:46,510
،آه! كم أكره هذه المناظر البحرية الجميلة

230
00:21:47,510 --> 00:21:51,250
.هذه المناظر البحرية الرائعة

231
00:21:54,480 --> 00:21:56,450
،أنا أحب الخنازير فقط

232
00:21:58,080 --> 00:22:00,350
.خنازير حقيقية

233
00:22:01,410 --> 00:22:05,260
.إنه مؤسف لهذه الإيزيدور المسكينة، يبدو أنها كانت مريضة طوال اليوم

234
00:22:06,650 --> 00:22:07,960
.هذا فظيع

235
00:22:09,530 --> 00:22:10,370
.سأذهب لأرى حالها

236
00:22:21,790 --> 00:22:22,720
!يا للرعب

237
00:22:26,840 --> 00:22:28,160
.الحياة مروعة

238
00:22:32,350 --> 00:22:33,300
.لا تدخل هنا

239
00:22:34,860 --> 00:22:36,300
.هناك قيء في كل مكان

240
00:22:36,860 --> 00:22:38,610
...ابنتي المسكينة

241
00:22:39,650 --> 00:22:41,900
.ابنتي المسكينة، المسكينة

242
00:22:42,400 --> 00:22:43,880
.أشعر بالخجل، يا أبي

243
00:22:48,530 --> 00:22:49,480
.لا شيء

244
00:22:51,060 --> 00:22:53,340
.لن يظهر، سيتغطى ببعض بودرة الأطفال

245
00:22:53,410 --> 00:22:54,420
.لا شيء

246
00:22:55,140 --> 00:22:56,450
.يجب أن أبدو فظيعًا

247
00:22:57,500 --> 00:22:58,290
.تم

248
00:23:01,070 --> 00:23:03,290
،والآن، لدي هنا بعض الأوراق المالية

249
00:23:03,960 --> 00:23:05,230
.لجعللك تحلم

250
00:23:06,320 --> 00:23:08,740
.أنت لا تستحقين أقل من ذلك، يا ابنتي المسكينة

251
00:23:12,520 --> 00:23:13,970
.لجعلِك تحلم

252
00:23:20,380 --> 00:23:21,460
.إنه غريب

253
00:23:24,510 --> 00:23:26,580
،الاتصال البسيط مع هذا المال

254
00:23:29,250 --> 00:23:31,430
.يهديني إلى النوم

255
00:23:35,280 --> 00:23:36,420
.أو إلى الأحلام

256
00:24:00,520 --> 00:24:03,190
.نمّي، ملاكي

257
00:24:10,080 --> 00:24:12,540
.نامي، ابنتي

258
00:24:13,640 --> 00:24:17,240
.نم، ملاكي

259
00:24:18,620 --> 00:24:24,500
.نم، شمسي

260
00:24:29,170 --> 00:24:32,270
،أمك ميتة

261
00:24:32,500 --> 00:24:34,770
لا لا

262
00:24:35,900 --> 00:24:40,790
.والدك يشرب الخمر

263
00:24:43,240 --> 00:24:48,680
،أما بالنسبة إليك، أما بالنسبة إليك

264
00:24:49,080 --> 00:24:54,890
،أنت تغرق في حوض سباحة

265
00:24:55,840 --> 00:24:58,910
.تحت الماء

266
00:25:01,000 --> 00:25:04,520
.نامي، ابنتي

267
00:25:04,780 --> 00:25:07,280
.نامي، حبيبتي

268
00:25:08,110 --> 00:25:09,590
.نامي

269
00:25:11,150 --> 00:25:13,820
.نامي

270
00:28:08,720 --> 00:28:10,920
!أها! أخيراً

271
00:28:11,540 --> 00:28:14,310
!إيسيدور! إنها ستنتحر

272
00:28:14,760 --> 00:28:17,170
!أخيرًا، ستنتحر

273
00:28:20,040 --> 00:28:21,900
،أخيرًا

274
00:28:23,710 --> 00:28:26,550
.هي تفضل الحب

275
00:28:28,110 --> 00:28:31,430
!آه! كيف أكرهها

276
00:28:49,410 --> 00:28:54,420
.أخيرًا، اللحظة التي انتظرتها، منذ ميلاد ربنا

277
00:28:54,960 --> 00:28:57,600
.الآن ستعرف الحب

278
00:29:01,200 --> 00:29:04,410
هل تعرف القصة عن الفتاة التي تسأل القسّ؟

279
00:29:04,960 --> 00:29:08,510
"هل هو صحيح، يا أبتِ، أن الروح القدس يظهر في حمامة؟"

280
00:29:09,230 --> 00:29:11,140
.لا، لا أعرفه

281
00:29:11,240 --> 00:29:13,640
.لكن يجب أن تعرف ذلك

282
00:29:21,130 --> 00:29:22,950
،ثم

283
00:29:24,590 --> 00:29:26,460
،يقول القس لها

284
00:29:26,880 --> 00:29:29,430
"،لكن ابنتي، الروح القدس لا يتيح لنفسه أن يُرى"

285
00:29:30,010 --> 00:29:32,420
".هو فقط يسمح لنفسه أن يُحس"

286
00:29:32,580 --> 00:29:34,970
أنت لا تعرفه؟ -
.لا -

287
00:29:35,160 --> 00:29:36,740
.لكنها مسلية جداً

288
00:29:37,700 --> 00:29:38,810
...ثم

289
00:29:38,890 --> 00:29:40,320
ماذا يحدث بعد ذلك؟...

290
00:29:40,760 --> 00:29:42,330
...أوه، نعم...

291
00:29:47,200 --> 00:29:50,280
،ثم، تقول له

292
00:29:50,800 --> 00:29:52,360
"،أما بالنسبة لي، يا أبي"

293
00:29:52,850 --> 00:29:55,280
"هل تعتقد أنني يمكن أن أشعر به، الروح القدس؟"

294
00:29:56,600 --> 00:29:58,470
:على هذا، يجيب

295
00:29:58,510 --> 00:30:00,850
"نعم، ابنتي، قد تشعرين به، ولكن"

296
00:30:01,140 --> 00:30:02,770
".من الداخل"

297
00:30:03,020 --> 00:30:04,630
أنت متأكد أنك لا تعرفه؟

298
00:30:04,920 --> 00:30:05,950
...لا

299
00:30:06,100 --> 00:30:08,390
.هذا غريب لأنه قصة معروفة جدًا

300
00:30:09,670 --> 00:30:12,320
:فقال لها الكاهن

301
00:30:15,020 --> 00:30:18,230
...تشعرين به، ابنتي"
"تشعرين به؟

302
00:30:18,610 --> 00:30:22,220
".كم هو أفضل في أعماق القلب، كم هو جيد"

303
00:30:22,380 --> 00:30:23,900
،وتقول له

304
00:30:24,050 --> 00:30:25,310
،أبي"

305
00:30:25,690 --> 00:30:28,040
".إنها كبيرة، تحرق، وتؤلم"

306
00:30:29,050 --> 00:30:33,150
إذن، لم تكن تعرف ذلك؟ -
.لا، لم أكن أعرف ذلك -

307
00:30:33,320 --> 00:30:34,940
حسناً، انظر هناك

308
00:30:35,280 --> 00:30:37,350
.الآن أنت تعرف ذلك

309
00:31:03,450 --> 00:31:05,720


310
00:31:05,930 --> 00:31:08,350


311
00:31:08,560 --> 00:31:10,660


312
00:31:10,940 --> 00:31:13,130


313
00:31:13,510 --> 00:31:15,680


314
00:31:15,890 --> 00:31:18,010


315
00:31:18,120 --> 00:31:20,420


316
00:31:20,640 --> 00:31:22,970


317
00:31:23,210 --> 00:31:25,210


318
00:31:25,370 --> 00:31:27,550


319
00:31:27,880 --> 00:31:30,030


320
00:31:30,270 --> 00:31:32,740


321
00:31:32,920 --> 00:31:35,090


322
00:31:35,190 --> 00:31:37,550


323
00:31:37,690 --> 00:31:42,380


324
00:31:42,850 --> 00:31:45,360


325
00:31:52,560 --> 00:31:56,780


326
00:31:57,010 --> 00:32:00,580


327
00:32:02,900 --> 00:32:05,000


328
00:32:05,170 --> 00:32:07,350


329
00:32:07,660 --> 00:32:09,660


330
00:32:10,110 --> 00:32:12,110


331
00:32:12,910 --> 00:32:14,870


332
00:32:15,040 --> 00:32:17,040


333
00:33:37,490 --> 00:33:39,380
لكن ماذا تفعل هنا؟

334
00:33:40,270 --> 00:33:41,590
.أنا آكل

335
00:33:42,220 --> 00:33:43,650
ماذا تأكل؟

336
00:33:45,020 --> 00:33:46,330
.ثوم

337
00:33:46,780 --> 00:33:49,070
هل تريد بعضاً؟ -
.لا، لا. لا أحب ذلك -

338
00:33:50,410 --> 00:33:52,170
لماذا لم ترجع إلى المنزل؟

339
00:33:52,460 --> 00:33:54,220
ماذا تريدني أن أفعل في المنزل؟

340
00:33:55,660 --> 00:33:58,230
.تحتاج أن تكون مع عائلتك -
،آه، عائلتي -

341
00:33:58,930 --> 00:34:00,860
.لم أفكر في عائلتي

342
00:34:02,380 --> 00:34:04,940
.تعال معي. سأخذك إلى المنزل -
!هل تظن ذلك؟ تعال هنا -

343
00:34:08,930 --> 00:34:09,970
أين أنت؟

344
00:34:10,080 --> 00:34:13,270
كيف تستمتع بطرح
!أسئلة غبية

345
00:34:17,930 --> 00:34:20,930
...أنا أغضب
!غضب شديد

346
00:34:26,090 --> 00:34:27,720
أين هو؟

347
00:34:56,850 --> 00:34:58,720
.سأأخذك إلى المنزل

348
00:34:59,350 --> 00:35:00,990
هل ستذهب معي؟

349
00:35:01,480 --> 00:35:02,390
.نعم

350
00:35:02,500 --> 00:35:05,050
.ستتفاجأ كثيراً -
لماذا؟ -

351
00:35:07,650 --> 00:35:10,280
لماذا تضحك هكذا؟ -
.لأنني أضحك -

352
00:35:11,070 --> 00:35:12,690
.لكن لا تضحك هكذا

353
00:35:13,930 --> 00:35:15,640
.لا ينبغي أن تضحك هكذا

354
00:35:16,160 --> 00:35:19,170
!هذا يكفي. يكفي! يكفي

355
00:35:19,650 --> 00:35:21,790
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ -
.نعم -

356
00:35:23,140 --> 00:35:26,900
،إذا كان بإمكانك إنقاذ شخص واحد فقط في ذلك الوقت وكان نهاية العالم

357
00:35:27,170 --> 00:35:29,000
من ستنقذ؟

358
00:35:31,050 --> 00:35:32,360
.لا أحد

359
00:35:33,370 --> 00:35:35,130
.ليس حتى أنا

360
00:35:36,760 --> 00:35:38,540
.لا. لا أحد

361
00:35:38,890 --> 00:35:40,960
هل يمكنني أن أسألك عن شيء آخر؟

362
00:35:43,120 --> 00:35:44,360
.بالطبع

363
00:35:44,870 --> 00:35:47,440
هل ستقبلني على الفم؟

364
00:35:48,410 --> 00:35:49,990
.لا

365
00:35:50,610 --> 00:35:53,350
لأنني طفل؟

366
00:35:55,470 --> 00:35:57,180
.شكراً على الخاتم

367
00:35:58,400 --> 00:36:01,540
...ليس هناك شيء. نحن مخطوبون الآن، لذلك

368
00:36:09,430 --> 00:36:13,060
،لذيذ، مثلي

369
00:36:13,530 --> 00:36:16,750
،مثل عائلتك، جميعًا

370
00:36:17,410 --> 00:36:19,680
.قبل الحادث

371
00:36:20,300 --> 00:36:25,400
كم عدد الفتيات اللواتي يذكرنني بهذا الفتات من اللطف؟

372
00:36:27,390 --> 00:36:31,810
.عدني أنك ستعيدي تسريحي الدائم

373
00:36:32,370 --> 00:36:34,210
.نعم

374
00:36:34,260 --> 00:36:38,410
.لكن قبل كل شيء، الشاي

375
00:36:55,764 --> 00:36:56,760
،بدون] إضاءة]...
،بدون] أضواء]...

376
00:36:56,999 --> 00:36:58,560
انحنى إلى الأرض

377
00:36:58,611 --> 00:37:00,611
،حيث ينام حبي

378
00:37:01,101 --> 00:37:02,775
وفي هدوء الليالي

379
00:37:02,807 --> 00:37:04,626
،أكذب على بطني
،yo me tiendo de bruces

380
00:37:05,504 --> 00:37:07,504
وأنا أتمسك بالأرض
وأحتضن الأرض

381
00:37:08,407 --> 00:37:09,743
.مثل قلبها

382
00:37:16,110 --> 00:37:18,120
.أه، والدي

383
00:37:18,540 --> 00:37:21,690
.الأشياء التي تحدث في العالم مروّعة

384
00:37:22,800 --> 00:37:25,060
معركة أخرى
...خسرناها

385
00:37:25,630 --> 00:37:29,780
.أسوأ، يا أبي؛ إنها الأجيال الجديدة. ...محن

386
00:37:35,840 --> 00:37:37,950
.نعم، أرى

387
00:37:38,770 --> 00:37:42,940
.لا شيء يعزز الثقة في المستقبل

388
00:37:43,810 --> 00:37:46,580
،ارتفاع الأسعار

389
00:37:47,190 --> 00:37:48,700
.سيارات

390
00:37:49,030 --> 00:37:52,150
.لا شيء. هذه الأوقات الفاحشة الجديدة

391
00:37:53,680 --> 00:37:54,850
.لم يعد لدي المزيد من الشجاعة

392
00:37:54,950 --> 00:37:57,850
.هنا، داخل هذه الورقة، هناك شيء فظيع حقاً

393
00:37:58,410 --> 00:38:00,270
.جريمة

394
00:38:01,150 --> 00:38:02,120
أين؟

395
00:38:02,240 --> 00:38:05,930
.هناك، في صفحة الوسط... بجوار تقارير السوق

396
00:38:07,050 --> 00:38:09,970
...هناك النصائح حول الخيول، اجتماع الاتحاد

397
00:38:10,400 --> 00:38:11,870
.لا، ليس هناك

398
00:38:12,070 --> 00:38:13,810
.أعرف كيف أقرأ، يا ابنتي

399
00:38:13,953 --> 00:38:15,419
.لا أرى شيئًا أكثر من إعلانات الزواج

400
00:38:16,010 --> 00:38:18,410
.أعطني إياه، بابا

401
00:38:25,350 --> 00:38:29,270
جريمة مروعة وصادمة تخيف مدينة سان سيباستيان

402
00:38:29,550 --> 00:38:31,840
.أمس، يوم صعود العذراء

403
00:38:32,320 --> 00:38:35,310
في منزل عائلة مارتن، تم اكتشاف

404
00:38:35,420 --> 00:38:41,490
جثث جورج مارتين، 45 عاماً؛ وزوجته، آن ماري، 37 عاماً؛

405
00:38:41,570 --> 00:38:45,380
.وأخيه، العقيد المتقاعد، البالغ من العمر 56 عامًا

406
00:38:45,670 --> 00:38:50,540
.أطفال زوج مارتن، توأمتان، عمرهما 4 سنوات

407
00:38:50,680 --> 00:38:54,770
جان مارتن، أرملة، 80 عاماً

408
00:38:54,790 --> 00:38:57,830
.وجوزيفا مارتين، 13 عامًا

409
00:38:58,400 --> 00:39:03,190
.أظهرت جميع جثث الضحايا علامات تشويه وحشي

410
00:39:03,760 --> 00:39:07,450
،ووفقًا لبعض التقارير غير المؤكدة

411
00:39:07,990 --> 00:39:11,330
.علامات واضحة على الاعتداء الجنسي

412
00:39:14,560 --> 00:39:18,290
،وفقًا لمصادر مطلعة جيدًا

413
00:39:19,250 --> 00:39:24,100
الناجي الوحيد من هذه المجزرة الكريهة والدموية

414
00:39:24,310 --> 00:39:29,590
،يبدو أنه بيير مارتين، طفل يبلغ من العمر 10 سنوات

415
00:39:29,780 --> 00:39:33,360
.من كان سيختفي من المنزل

416
00:39:34,220 --> 00:39:38,180
.يُخشى أنه قد تم اختطافه من قبل الأشرار

417
00:39:38,410 --> 00:39:43,360
لا شك أن الناس ذوي التعليم المحدود منذ

418
00:39:45,420 --> 00:39:51,250
لا أحد يستطيع أن يفسر كيف أن عائلة المخطوف

419
00:39:51,380 --> 00:39:55,440
يمكن أن يُتوقع أن يدفع الفدية، نظرًا

420
00:39:56,010 --> 00:40:00,090
.أنهم قد تم ذبحهم جميعًا بالفعل

421
00:40:01,010 --> 00:40:07,500
كما أفاد مراسلنا، بقع دم مهمة

422
00:40:07,700 --> 00:40:11,960
أُجبروا أكثر أو أقل
السلطات المسؤولة

423
00:40:12,480 --> 00:40:18,390
،لإعادة تجديد المنزل بهدف محو جميع آثار هذه الجريمة

424
00:40:18,770 --> 00:40:24,260
.بالتأكيد، فهذا هو أسوأ ما عرفته سان سيباستيان على الإطلاق

425
00:40:24,780 --> 00:40:28,460
،وفقًا للتقارير الإخبارية

426
00:40:28,840 --> 00:40:35,620
.يبدو أن المجوهرات العائلية قد اختفت أيضًا

427
00:40:43,640 --> 00:40:45,440
.خطيبي

428
00:40:47,830 --> 00:40:49,930
.لا تقل شيئًا

429
00:40:51,480 --> 00:40:53,030
.لا أعرف. لا يمكنني التذكر

430
00:40:53,770 --> 00:40:56,210
.لا أستطيع

431
00:40:56,850 --> 00:40:59,740
كيف يمكنك فعل هذا؟

432
00:40:59,920 --> 00:41:03,010
.لا أعرف. اشرح لي. لا أعرف

433
00:41:05,360 --> 00:41:07,810
.لا. أجد هذا غير قابل للتفسير

434
00:41:09,400 --> 00:41:11,750
هل لأنك كنت تكرههم؟

435
00:41:12,260 --> 00:41:13,740
تعتقد ذلك؟

436
00:41:14,120 --> 00:41:16,290
.نعم، كنت تكرههم

437
00:41:16,600 --> 00:41:19,300
.أو كانوا يضربونك... لا. كانوا يهملونك

438
00:41:19,760 --> 00:41:21,870
.إذا كنت تقول ذلك

439
00:41:22,940 --> 00:41:27,520
لم يستطيعوا فقط فهم
.هذا القلب الذهبي، الذي هو لك

440
00:41:28,580 --> 00:41:29,840
ذهب، نعم

441
00:41:31,550 --> 00:41:33,410
.أنا أعشق الذهب

442
00:41:38,510 --> 00:41:41,050
.أعشق الذهب والمجوهرات

443
00:42:12,090 --> 00:42:13,740
.إنه جميل

444
00:42:21,770 --> 00:42:23,420
.الملكة

445
00:42:30,340 --> 00:42:32,640
.هناك من لا يريدون أن يفهموا ذلك

446
00:42:32,810 --> 00:42:34,810
.ومع ذلك، فهي شيء بسيط جدًا

447
00:42:37,740 --> 00:42:42,470
.عند سن معينة، يبدأ الناس في أن يصبحوا عنيدين

448
00:42:42,540 --> 00:42:46,320
،نعم، لكنهم لا يدركون أنهم لم يعودوا ضروريين بعد الآن

449
00:42:46,420 --> 00:42:48,630
.أن يقتلو أنفسهم

450
00:42:48,710 --> 00:42:50,710
لذا، يجب مساعدتهم، أليس كذلك؟

451
00:42:57,690 --> 00:42:59,310
.انظر

452
00:43:01,390 --> 00:43:04,010
.هذا سكينك. إنها جميلة

453
00:43:04,980 --> 00:43:09,090
.أفهمك، يا طفلي المسكين. الناس قبيحون جدًا

454
00:43:11,110 --> 00:43:12,480
هل أحمر شفاه؟

455
00:43:13,670 --> 00:43:15,900
بشع جداً...
.ومُحمر جداً

456
00:43:17,640 --> 00:43:19,560
.انظر إليه

457
00:43:20,370 --> 00:43:22,830
.إنه نائم هناك مثل الجثة

458
00:43:23,160 --> 00:43:26,210
.ومع ذلك، فهو مليء بالدم من الداخل

459
00:43:27,040 --> 00:43:28,710
من الدم؟

460
00:43:29,200 --> 00:43:30,520
.لا

461
00:43:31,260 --> 00:43:33,860
.أراهن أنه مجرد خزان ماء

462
00:43:34,390 --> 00:43:36,590
ماء؟ بلورين؟

463
00:43:37,580 --> 00:43:40,030
هل يمكنني اللعب بسكينك؟

464
00:43:41,180 --> 00:43:44,370
.لا، لا أجرؤ على التفكير في ذلك. إنه يجعلني أشعر بالارتعاش

465
00:43:44,450 --> 00:43:46,490
.أنا أرتعش

466
00:44:06,030 --> 00:44:07,780
.لقد فعلت ذلك

467
00:44:08,130 --> 00:44:10,060
أتفكر؟

468
00:44:26,840 --> 00:44:29,400
.الآن نحتاج إلى المغادرة في أقرب وقت ممكن

469
00:44:29,660 --> 00:44:31,620
إلى جزيرة القراصنة؟

470
00:44:34,790 --> 00:44:37,510
.انظر، إنه يتدفق

471
00:44:41,180 --> 00:44:43,320
...إنه يتدفق

472
00:44:44,170 --> 00:44:46,150
هل لديك بعض الورق؟

473
00:44:47,230 --> 00:44:49,460
.نعم - أنا... لدي هذا

474
00:45:13,520 --> 00:45:14,690
!انظر

475
00:45:14,770 --> 00:45:17,400
بمجرد أن تتلامس الأوراق النقدية مع الدم

476
00:45:17,530 --> 00:45:18,600
تأخذ الضوء

477
00:45:18,680 --> 00:45:19,990
.في الحال

478
00:45:41,090 --> 00:45:45,420
.نعم، جون ولد
وهل ماري ولد؟

479
00:45:45,840 --> 00:45:48,317
".لا. ماري فتاة جيدة"

480
00:45:48,687 --> 00:45:50,100
".فتاة جيدة"

481
00:45:53,050 --> 00:45:56,310
مساء الخير. ماذا تريد؟

482
00:45:57,760 --> 00:45:59,750
.أريد أن أكون معك

483
00:46:01,900 --> 00:46:03,180
.هذه جديدة

484
00:46:03,670 --> 00:46:06,830
لماذا؟ هل ترغب جميع النساء في أن يكن معك؟

485
00:46:07,360 --> 00:46:09,230
.في الحقيقة، نعم

486
00:46:10,220 --> 00:46:12,430
.لم أعد أحتمل ذلك. إنه خانق

487
00:46:13,900 --> 00:46:18,100
.مارie فتاة جيدة أيضًا"
".فتاة جيدة. فتى جيد. مارie

488
00:46:21,590 --> 00:46:24,790
.أنت قليلون جدًا ودقيقون جدًا

489
00:46:35,090 --> 00:46:36,680
.انظر إلي

490
00:46:37,300 --> 00:46:39,220
!انظر إلي

491
00:46:39,870 --> 00:46:41,790
.أنا أضيع شبابي

492
00:46:43,170 --> 00:46:46,570
الحرب عظيمة لكن... المرء يريد شيئًا آخر

493
00:46:47,410 --> 00:46:51,540
.لنجعل العالم أقل رمادية، أقل مللاً

494
00:46:53,880 --> 00:46:56,800
نحن نشارك في هذا الرمادي، أليس كذلك؟

495
00:46:56,930 --> 00:46:58,290
".هذه هي الحياة"

496
00:46:58,390 --> 00:46:59,810
".هذه هي الحياة"

497
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
.العالم متوحش

498
00:47:02,480 --> 00:47:04,010
".هكذا هي الحياة"

499
00:47:05,250 --> 00:47:06,860
...ليس الأمر كذلك، حبي

500
00:47:07,240 --> 00:47:11,490
.لكن في سني، يحتاج المرء إلى أشياء أخرى

501
00:47:11,740 --> 00:47:12,920
...ما هو صحيح هو

502
00:47:13,830 --> 00:47:16,500
.ذلك العالم ليس مخصصًا لك

503
00:47:17,390 --> 00:47:19,270
.أنت تريد شيئاً
إذن... ماذا تريد؟

504
00:47:19,460 --> 00:47:21,900
.أريد كل شيء لديك

505
00:47:22,180 --> 00:47:24,180
،لقد أخبرتك بالفعل، مادلين

506
00:47:24,700 --> 00:47:26,560
.عندما يُولد طفلك، سأأخذك إلى الكاهن

507
00:47:27,470 --> 00:47:29,190
.الآن، تصبحون على خير

508
00:47:29,220 --> 00:47:30,000
...لا

509
00:47:30,330 --> 00:47:32,240
ليس الزواج ما تسعى إليه؛

510
00:47:32,330 --> 00:47:35,090
أنت تبحث عن شيء آخر. ما هو؟

511
00:47:35,510 --> 00:47:38,220
.أخبرتك: أريد كل ما لديك

512
00:47:38,400 --> 00:47:41,200
.لكل شيء لك. عليك فقط أن تساعد نفسك

513
00:47:41,890 --> 00:47:42,990
راديو؟

514
00:47:43,437 --> 00:47:44,983
هل تود راديو؟

515
00:47:45,310 --> 00:47:47,470
"راديو باتي-ماركوني"
"تيلفنكين"

516
00:47:47,603 --> 00:47:49,620
"فيلكو"
"كوندور"

517
00:47:50,050 --> 00:47:51,980
".صوت سيده"

518
00:47:52,650 --> 00:47:54,340
هل تريد شيئاً آخر؟

519
00:47:55,460 --> 00:47:56,930
لحم البقر المعالج؟

520
00:47:57,530 --> 00:47:58,450
كالاماري؟

521
00:47:58,560 --> 00:48:00,100
هل تريد بعض العطر؟

522
00:48:00,380 --> 00:48:01,730
!أوه نعم، عطر

523
00:48:01,940 --> 00:48:04,140
.أنت تريد شيئًا أكثر هدوءًا

524
00:48:04,200 --> 00:48:05,950
ماذا تريد؟

525
00:48:06,570 --> 00:48:08,160
كم مرة يجب أن أخبرك؟

526
00:48:09,170 --> 00:48:11,170
.أريد كل شيء لديك

527
00:48:12,830 --> 00:48:15,360
.نعم، كان يجب أن أخمن

528
00:48:16,400 --> 00:48:19,610
.لا. ليس الليلة

529
00:48:20,540 --> 00:48:22,650
.نعم. الليلة

530
00:48:23,240 --> 00:48:25,030
،كلكم تقولون نفس الشيء

531
00:48:25,870 --> 00:48:28,380
.الليلة أو أبداً

532
00:48:28,820 --> 00:48:32,120
".لا، بالنسبة لي، أقول لك: "الليلة أو أبداً

533
00:48:49,580 --> 00:48:50,740
ما الذي يدور في ذهنك؟

534
00:48:51,300 --> 00:48:52,990
.لست وحدك

535
00:48:53,640 --> 00:48:54,950
من معك؟

536
00:48:55,710 --> 00:48:57,190
.خطيبي

537
00:48:57,300 --> 00:48:58,190
...من الواضح

538
00:48:58,450 --> 00:49:00,170
.لأنني خطيبك

539
00:49:00,300 --> 00:49:00,930
.لا

540
00:49:00,970 --> 00:49:02,780
،خطيبي يهديني هدايا

541
00:49:03,520 --> 00:49:06,230
.جواهر

542
00:49:21,560 --> 00:49:22,330
.دعني أرى

543
00:49:24,500 --> 00:49:25,980
هل هو ذهب؟

544
00:49:30,670 --> 00:49:32,060
.إنه أصيل أيضًا

545
00:49:32,310 --> 00:49:33,830
أين وجدته؟

546
00:49:34,240 --> 00:49:35,810
.لقد أعطاني إياه خطيبي

547
00:49:36,040 --> 00:49:38,640
وأين هو، خطيبك الشهير؟

548
00:49:39,640 --> 00:49:40,700
.هنا

549
00:49:40,800 --> 00:49:42,350
أين، هنا؟

550
00:49:45,370 --> 00:49:46,940
.هنا

551
00:49:47,380 --> 00:49:50,910
.ماذا تفعل مستيقظًا، يا أنت، في هذه الساعة؟ اذهب إلى السرير

552
00:49:52,470 --> 00:49:54,610
.أنا لا أنام أبدًا، سيدي

553
00:49:55,140 --> 00:49:58,430
.أرى. وأنت تسرق في الليل

554
00:49:58,920 --> 00:50:00,530
.نعم، سيدي

555
00:50:10,780 --> 00:50:13,750
.سنأخذ نزهة قصيرة إلى مركز الشرطة، نحن الاثنان

556
00:50:19,650 --> 00:50:21,100
لماذا تضحك؟

557
00:50:21,210 --> 00:50:23,290
.لأنك شاحب جداً، سيدي

558
00:50:36,280 --> 00:50:37,800
لماذا أنا أبيض هكذا؟

559
00:50:37,950 --> 00:50:40,570
.إنه بسبب ما يتم فقدانه

560
00:50:42,960 --> 00:50:44,220
.كنت خائفًا

561
00:50:44,730 --> 00:50:47,040
.فكرت للحظة أنني تبولت على نفسي

562
00:50:48,020 --> 00:50:50,030
".قلت لنفسي، "ها هي. هذه هي الشيخوخة

563
00:50:51,130 --> 00:50:53,700
.لحسن الحظ، لم أتبول على نفسي حقًا

564
00:51:09,760 --> 00:51:10,830
،تعلم، يا صغير

565
00:51:11,950 --> 00:51:13,890
.أنت حقًا بارع في استخدام موس الحلاقة

566
00:51:14,090 --> 00:51:15,870
.هذا ما يقولونه

567
00:51:19,480 --> 00:51:20,990
.إذًا، لقد جئت لتفريغي

568
00:51:21,460 --> 00:51:22,390
.نعم، سيدي -
.أيوة -

569
00:51:23,660 --> 00:51:25,260
،لا أعتقد أن ذلك سيتناسب معي بشكل جيد

570
00:51:25,410 --> 00:51:26,900
.فكرة أنني يمكن أن أتعرض للسرقة

571
00:51:27,800 --> 00:51:28,880
.أفضل أن أعطيها لك

572
00:51:29,920 --> 00:51:30,650
.خذ كل شيء

573
00:51:31,500 --> 00:51:34,050
.كلها لك. أوصي بشكل خاص بهذه الراديوهات. إنها ممتازة

574
00:51:38,080 --> 00:51:39,600
...قل لي، يا صغير

575
00:51:40,080 --> 00:51:41,920
،خلف الراديو هناك، تيليفونكن

576
00:51:42,740 --> 00:51:44,190
.هناك بندقية
هل يمكنك أن تسلمها لي؟

577
00:51:45,100 --> 00:51:46,690
.نعم، سيدي

578
00:51:48,980 --> 00:51:50,310
.شكراً

579
00:51:52,680 --> 00:51:53,830
،بلا شك

580
00:51:54,270 --> 00:51:56,270
.لا أستطيع تحمل فكرة العيش مُخصيًا

581
00:52:14,370 --> 00:52:15,870
.أسرع

582
00:52:16,340 --> 00:52:18,020
.يوم ينفجر

583
00:52:27,130 --> 00:52:28,280
.انظر

584
00:52:29,530 --> 00:52:31,480
.ها هي الجزيرة

585
00:53:51,810 --> 00:53:53,280
ما الخطب؟

586
00:53:55,730 --> 00:53:57,270
.لا شيء

587
00:53:57,610 --> 00:53:59,300
ما نوع "لا شيء"؟

588
00:54:00,130 --> 00:54:01,630
...إنه

589
00:54:03,800 --> 00:54:06,030
.أبحث عن طريقة للتخلص منك

590
00:54:09,010 --> 00:54:11,475
بعد كل ما فعلته من أجلك، هل تود أن تتركيني؟

591
00:54:11,566 --> 00:54:13,104
على الأقل يمكنك أن تخبرني لماذا؟

592
00:54:13,185 --> 00:54:14,475
.لأن

593
00:54:14,768 --> 00:54:16,535
لكن أنت خطيبي! أليس كذلك؟

594
00:54:17,118 --> 00:54:19,753
،عائلتي لا تحبك حقًا، كما تعلم

595
00:54:19,849 --> 00:54:21,060
و

596
00:54:21,250 --> 00:54:23,340
.لقد منعوني من الزواج بك

597
00:54:23,388 --> 00:54:24,089
عائلتك؟

598
00:54:24,130 --> 00:54:26,170
.أنت قتلت عائلتك بالكامل

599
00:54:26,279 --> 00:54:27,567
أنت تعتقد؟

600
00:54:28,099 --> 00:54:29,291
.لست متأكدًا من ذلك. لا أذكر

601
00:54:29,886 --> 00:54:31,665
لكن من أنت؟

602
00:54:35,020 --> 00:54:36,198
.خمن

603
00:54:37,766 --> 00:54:39,193
!ارجع إلى هنا

604
00:54:39,707 --> 00:54:41,131
!عد

605
00:54:47,960 --> 00:54:49,640
يأتي...

606
00:54:49,800 --> 00:54:51,270
!عودة...

607
00:54:51,470 --> 00:54:52,810
!عود

608
00:54:53,680 --> 00:54:55,410
تعال...

609
00:54:55,600 --> 00:54:57,260
!عدت...

610
00:54:58,480 --> 00:55:00,310
!عد

611
00:55:00,680 --> 00:55:02,060
تعال...

612
00:55:02,240 --> 00:55:03,940
!عودة...

613
00:55:06,280 --> 00:55:07,750
لكن أين هو؟

614
00:55:08,020 --> 00:55:09,260
أين

615
00:55:09,409 --> 00:55:10,709
هو

616
00:55:11,101 --> 00:55:12,401
هو؟

617
00:55:15,648 --> 00:55:16,732
...أين...

618
00:55:17,068 --> 00:55:17,850
هم...

619
00:55:17,853 --> 00:55:18,635
أين...

620
00:55:18,850 --> 00:55:19,934
أنت...

621
00:55:21,337 --> 00:55:22,227
...أين

622
00:55:22,337 --> 00:55:23,077
أين...

623
00:55:23,097 --> 00:55:23,855
...هو

624
00:55:23,913 --> 00:55:24,671
هم...

625
00:55:24,698 --> 00:55:25,456
...هو

626
00:55:25,635 --> 00:55:26,393
أنت؟...

627
00:56:30,870 --> 00:56:37,010
...الكثير من المقابر تنادي في أرقصه المتفاخر والمتذلل

628
00:56:37,040 --> 00:56:39,686
.العظام، ابنتي

629
00:56:41,062 --> 00:56:46,584
.لنعتبره في طيرانه، بارزًا ومتألقًا بكبريت مذهل

630
00:56:48,960 --> 00:56:51,400
.بارك الله فيك

631
00:56:54,960 --> 00:57:00,030
"لم يتبقَ سوى بضعة أسابيع منذ أن كنت بيننا، ولدي الانطباع بالفعل"

632
00:57:00,100 --> 00:57:02,720
".أننا كنا أصدقاء طوال حياتنا"

633
00:57:03,380 --> 00:57:07,610
".وربما، هكذا يحدث، كما كنت دائمًا أرغب في الحصول على أخت"

634
00:57:08,140 --> 00:57:12,380
"...لست متأكدًا مما أمثله بالنسبة لك، لكن يمكنك أن تكون متأكدًا أنك"

635
00:57:14,590 --> 00:57:15,570
من هناك؟

636
00:57:15,700 --> 00:57:17,847
".ما هو أغلى شيء في العالم بالنسبة لي"

637
00:57:17,885 --> 00:57:19,921
".أراك قريبًا جدًا، جدًا، كارميلا"

638
00:57:20,640 --> 00:57:24,440
.يجب ألا تأخذ أختنا الصغيرة العزيزة على محمل الجد

639
00:57:25,420 --> 00:57:29,800
هي خجولة جداً. ومعظم الناس الذين يشعرون بالخجل

640
00:57:30,240 --> 00:57:33,750
.يحتاجون بشدة إلى المودة

641
00:57:34,770 --> 00:57:36,230
من أنت؟

642
00:57:36,500 --> 00:57:39,080
.يمكنك أن تسميي توبي

643
00:57:41,000 --> 00:57:43,480
.تبدو جيدًا جدًا اليوم

644
00:57:43,910 --> 00:57:46,730
.أو على الأقل، أفضل بكثير من أمس

645
00:57:47,120 --> 00:57:50,160
.تبدو أفضل بمئة مرة من البارحة

646
00:57:51,240 --> 00:57:53,150
.أكثر حيوية بكثير

647
00:57:54,930 --> 00:57:57,000
.أكثر بكثير

648
00:57:59,510 --> 00:58:01,090
أمس؟

649
00:58:07,250 --> 00:58:09,650
?...لكن ماذا كنت أريد أن أقول

650
00:58:09,850 --> 00:58:14,120
ماذا نسيت أن أقول؟
ماذا كنت أريد أن أقول؟

651
00:58:16,030 --> 00:58:17,860
...آه، نعم

652
00:58:24,190 --> 00:58:27,370
.مم... من الأفضل أن لا تأخذ بعين الاعتبار ما يقوله العقيد

653
00:58:28,780 --> 00:58:29,910
العميد؟

654
00:58:30,190 --> 00:58:31,730
.اليد -
اليد؟ -

655
00:58:32,080 --> 00:58:33,700
.ميت

656
00:58:37,520 --> 00:58:42,800
.لا بأس أن تتصرف كما لو أن عيوب الآخرين لم تكن موجودة

657
00:58:44,180 --> 00:58:47,100
.ومع ذلك، يجد العقيد أن هذا نفاق بحت

658
00:58:48,270 --> 00:58:49,080
.أريد أن أعترف لك أنني أفضل أنك هكذا

