1
00:00:11,520 --> 00:00:14,826
"جميع الأولاد والبنات في سنهم"

2
00:00:32,360 --> 00:00:35,359
المدة الثالثة
"أواخر الستينات"

3
00:00:48,498 --> 00:00:52,003
"في المجموعة "كُل الأَولاد والبنات في عُمْرِهِم

4
00:02:07,120 --> 00:02:11,621
بورتريه لفتاة شابة من أواخر الستينيات في بروكسل

5
00:02:14,850 --> 00:02:16,850
إبريل 1968

6
00:02:25,865 --> 00:02:27,373
.وداعًا، أبي

7
00:04:17,926 --> 00:04:19,929
.إذا جاز لي -
.شكراً -

8
00:04:35,823 --> 00:04:37,127
...من فضلك

9
00:04:38,441 --> 00:04:39,745
...عذر ...

10
00:04:41,226 --> 00:04:43,459
ابنتي

11
00:04:44,260 --> 00:04:45,560
...ميشيل ...

12
00:04:47,490 --> 00:04:48,920
...هي... كان ...

13
00:04:49,376 --> 00:04:50,878
.الإنفلونزا ...

14
00:04:59,355 --> 00:05:00,657
...من فضلك

15
00:05:01,441 --> 00:05:02,643
...اعتذر ...

16
00:05:02,918 --> 00:05:04,921
...ابنتي ميشيل ...

17
00:05:06,275 --> 00:05:08,360
...كان عليها حضور جنازة ...

18
00:05:08,937 --> 00:05:10,940
.توفيت جدتها ...

19
00:05:14,531 --> 00:05:15,537
...من فضلك

20
00:05:15,697 --> 00:05:17,680
...اعتذر عن ابنتي ميشيل ...

21
00:05:18,082 --> 00:05:20,310
...كان عليها حضور جنازة ...

22
00:05:20,470 --> 00:05:22,138
.عمها توفي ...

23
00:05:25,182 --> 00:05:27,689
...يرجى اعتبار اعتذار ابنتي ميشيل

24
00:05:29,049 --> 00:05:31,052
...كان عليها حضور جنازة ...

25
00:05:31,789 --> 00:05:34,793
.توفيت عمتها بعد وفاة عمها

26
00:05:38,706 --> 00:05:41,210
...من فضلك اعتذر عن ابنتي ميشيل

27
00:05:41,911 --> 00:05:43,505
.توفي والدها ...

28
00:05:48,538 --> 00:05:49,739
.لقد توفيت

29
00:06:35,903 --> 00:06:38,290
لا تأتين بعد الآن، ميشيل؟ -
.لا، ميري -

30
00:06:38,450 --> 00:06:41,853
ماذا ستفعل؟ -
.لا أعرف بعد. قد أذهب بعيدًا -

31
00:06:42,396 --> 00:06:45,500
هل ستأتي إلى حفلة إريك الليلة؟ -
.ربما -

32
00:06:45,660 --> 00:06:47,161
.إذا كنت ما زلت هنا

33
00:06:53,433 --> 00:06:55,944
.ما الذي يخطر ببالك؟ تبدو منزعجًا

34
00:06:56,737 --> 00:06:58,640
.لا أحب تلك ميري

35
00:06:59,149 --> 00:07:01,037
.لم يكن يجب أن أخبرها، دانييل

36
00:07:01,197 --> 00:07:03,400
.على أي حال، كنت أتصنع طوال اليوم

37
00:07:03,560 --> 00:07:05,562
وحيدة تمامًا، ميشيل؟

38
00:07:06,747 --> 00:07:08,975
.رأيت كل تلك الترامات تتجه نحو المدرسة

39
00:07:09,135 --> 00:07:10,781
.رأيتهم يمرون

40
00:07:10,941 --> 00:07:13,281
.كان مثيرًا عدم الركوب

41
00:07:13,441 --> 00:07:16,139
.كان شعوري كأني أفعل شيئًا استثنائيًا

42
00:07:16,299 --> 00:07:19,799
لكن ترى، دانييل، هذا غير صحيح.
.ليس صحيحًا على الإطلاق

43
00:08:28,627 --> 00:08:29,628
حسناً؟

44
00:08:29,788 --> 00:08:31,022
.لم يكن هذا هو الأمر

45
00:08:31,182 --> 00:08:32,883
.لن نعود إلى هنا

46
00:08:33,043 --> 00:08:36,017
فلماذا قبلته طويلاً؟ -
.لم أكن أريد أن أجرح مشاعره -

47
00:08:36,177 --> 00:08:40,280
.كلما شعرت أنه ليس كذلك، زادت شعوري بالالتزام لتقبيله

48
00:08:40,440 --> 00:08:43,045
ماذا عنك؟ -
.لم أبالي -

49
00:08:44,401 --> 00:08:46,528
.ولم أكن أريد فقط أن أجلس هناك

50
00:08:46,688 --> 00:08:47,688
.لنذهب

51
00:08:54,294 --> 00:08:56,138
أراك لاحقًا. -
.لاحقًا -

52
00:09:54,641 --> 00:09:56,052
إذن أنت تحبني؟

53
00:09:56,310 --> 00:09:57,512
.نعم، بالأحرى

54
00:09:58,931 --> 00:10:01,042
.إذا كنت ترغب، يمكنك تقبيلي

55
00:10:01,443 --> 00:10:02,444
مسبقًا؟

56
00:10:03,011 --> 00:10:04,296
.لن أمانع

57
00:10:04,456 --> 00:10:07,163
.لا تشعر بأنك ملزم -
.على الإطلاق -

58
00:10:09,759 --> 00:10:11,261
.لنحاول ذلك

59
00:10:29,638 --> 00:10:32,943
أتحذرك، لن أذهب إلى أبعد من ذلك. -
لماذا؟ -

60
00:10:33,665 --> 00:10:36,431
.هذا يكفي لليوم. بالإضافة إلى ذلك، ليس لدي وقت

61
00:10:36,591 --> 00:10:38,701
أنت مشغول جداً؟ -
.بشدة -

62
00:10:39,049 --> 00:10:42,371
يجب أن أذهب لأخذ صديقتي من المدرسة. -
هل هي جميلة؟ -

63
00:10:42,531 --> 00:10:44,829
.ما شأنك بذلك؟ بالتأكيد

64
00:10:45,808 --> 00:10:48,412
.إنها مشهورة جدًا
.أكثر بكثير مني

65
00:10:49,047 --> 00:10:50,457
.لكنني أحبك

66
00:10:51,033 --> 00:10:53,486
...هذا جيد، لكنني أتساءل -
ماذا؟ -

67
00:10:54,245 --> 00:10:56,548
.أعتقد أنك ستفضل صديقي أكثر

68
00:10:56,792 --> 00:10:58,211
.عندها شعر طويل

69
00:10:58,371 --> 00:11:01,871
.وعندما تحب شخصًا ما، تتألق. إنه مدهش

70
00:11:03,258 --> 00:11:06,162
.دعنا نصمت الآن. أريد مشاهدة الفيلم

71
00:11:10,309 --> 00:11:13,709
.كنت فقط أريد أن أخبرك أنني أعتقد أنك جميلة

72
00:11:16,891 --> 00:11:19,336
ماذا تفعل في هذا الوقت من اليوم في السينما؟

73
00:11:19,496 --> 00:11:22,806
.قتل الوقت
.لا أعرف بروكسل. أنا من باريس

74
00:11:23,815 --> 00:11:26,452
لماذا جئت؟ -
.أنا قابل شخصًا -

75
00:11:26,612 --> 00:11:27,620
بنت؟

76
00:11:32,809 --> 00:11:34,560
.هل يمكننا الذهاب؟ لا أستطيع التنفس

77
00:11:36,571 --> 00:11:39,375
هل ستخبرها عن قبلتنا؟ -
من؟ -

78
00:11:39,792 --> 00:11:42,352
...أوه، الفتاة
.لن تكون فكرة سيئة

79
00:11:42,512 --> 00:11:44,949
تريد أن تجعلها تعاني؟ -
.حصلت على ذلك -

80
00:11:45,109 --> 00:11:47,010
.هذا حقًا غباء منك

81
00:11:47,477 --> 00:11:48,767
.أعلم بذلك

82
00:11:48,927 --> 00:11:53,330
.هذا النوع من الأمور مؤلم للغاية، مؤلم للغاية. أنا أعرف عما أتحدث

83
00:11:53,490 --> 00:11:55,842
لقد عانيت كثيرًا بالفعل؟ -
.نعم -

84
00:11:56,002 --> 00:11:58,204
.حتى عندما أكون سعيداً، أشعر بالألم

85
00:11:58,746 --> 00:12:00,248
.أعتقد أنني أفهم

86
00:12:00,408 --> 00:12:01,809
.سأكون مندهشًا

87
00:12:02,039 --> 00:12:05,064
.ما هو أسوأ هو أنني لا أظهر ذلك أبدا. أفضل أن أموت

88
00:12:05,224 --> 00:12:09,333
يجب أن يكون لا يزال ملحوظًا. -
.سأفاجأ. لا أحد يتفاعل أبدًا -

89
00:12:09,685 --> 00:12:12,155
.على أي حال، كلما تألمت أكثر، ابتسمت أكثر

90
00:12:12,315 --> 00:12:13,315
.أنا أغني حتى

91
00:12:13,475 --> 00:12:16,213
.أصبحت غريبًا. تخطّ، اقفز -
وماذا في ذلك؟ -

92
00:12:16,373 --> 00:12:19,473
.لذا الجميع يقول، ما أجمل الحب للحياة، أو ما شابه

93
00:12:19,722 --> 00:12:24,236
.نعم، ولكن... عندما أكون في ألم، يبدو كأن شيئًا مثل الانتقام يتم تفعيله

94
00:12:26,758 --> 00:12:29,779
.لا أستطيع التوقف عن الحديث
.أنا ذكي. أنا مضحك

95
00:12:31,017 --> 00:12:34,320
لكن في الداخل، ليس ساطعًا جدًا. -
.تعال. سأشتري لك شرابًا -

96
00:12:35,615 --> 00:12:36,717
...أنت تعرف

97
00:12:37,076 --> 00:12:40,322
.عندما قلت لنقبل، كان ذلك أيضًا لإيذاء شخص ما

98
00:12:40,668 --> 00:12:42,796
.وأن أتمكن من الحديث عن ذلك

99
00:12:43,317 --> 00:12:45,304
.كنت مهتمًا بعض الشيء، لكن ليس حقًا

100
00:12:45,464 --> 00:12:48,629
.لو كنا قد ذهبنا أبعد، كان بإمكانك أن تسبب مزيدًا من الألم

101
00:12:48,789 --> 00:12:52,026
هذا كل ما تفكر فيه على الإطلاق؟ -
.نعم. هذا كل شيء -

102
00:12:52,468 --> 00:12:54,972
ماذا تريد أن تفكر فيه أيضاً؟

103
00:12:55,718 --> 00:12:58,422
.هذا كل ما أفكر فيه أيضًا هذه الأيام

104
00:13:02,992 --> 00:13:05,499
.ترى، الجنس هو هم الحياة الكبير

105
00:13:10,953 --> 00:13:13,065
.إذا كان هذا صحيحًا، فالأمور أسوأ بكثير

106
00:13:13,225 --> 00:13:15,035
.أكثر يأسًا مما كنت أعتقد

107
00:13:16,250 --> 00:13:18,754
.على أي حال، أفضلها في الظلام

108
00:13:19,764 --> 00:13:22,969
.إنه مثالي في السينما
.إنهم يتناسبون جيدًا معًا

109
00:13:25,330 --> 00:13:27,533
.أحب الطعم الحلو مع الكحول

110
00:13:28,294 --> 00:13:30,306
.بخلاف ذلك، أكره الكحول

111
00:13:30,956 --> 00:13:33,118
لماذا قلت إنه كان غبياً أن تسبب الألم؟

112
00:13:33,278 --> 00:13:36,084
.إنه مجرد شيء ساذج، هذا كل شيء
.أعرف أنه ساذج

113
00:13:37,382 --> 00:13:39,885
كيف كنت ستخبر عن القبلة؟

114
00:13:40,444 --> 00:13:43,352
.حسناً... لم كنت لأخبر بذلك على الفور

115
00:13:43,512 --> 00:13:46,055
.في البداية، سأظهر مظهرًا حالماً ومشوشًا

116
00:13:46,215 --> 00:13:47,315
وماذا بعد؟

117
00:13:47,833 --> 00:13:49,009
...ثم

118
00:13:49,685 --> 00:13:51,288
...حتى يُطلب مني ...

119
00:13:53,231 --> 00:13:54,960
ماذا فعلت اليوم؟

120
00:13:55,120 --> 00:13:56,227
وماذا بعد؟

121
00:13:56,850 --> 00:13:58,060
...ثم

122
00:13:59,923 --> 00:14:03,431
".كنت سأقول، "أوه، لقد ذهبت إلى السينما. كما هو معتاد ...

123
00:14:03,873 --> 00:14:05,053
حسناً. وماذا؟

124
00:14:05,963 --> 00:14:08,967
"و... كان سُيُسألني، "ماذا رأيت؟

125
00:14:10,445 --> 00:14:11,546
وماذا بعد؟

126
00:14:11,839 --> 00:14:12,940
...ثم

127
00:14:14,367 --> 00:14:17,071
".كنت سأقول، "أوه، لا أتذكر حقًا

128
00:14:17,698 --> 00:14:20,205
كل شيء مفصول هكذا؟ -
.بالضبط -

129
00:14:20,783 --> 00:14:23,971
،ثم سأُقال لي: "هذا غير ممكن." فسأقول

130
00:14:24,131 --> 00:14:26,938
".فقط الفيلم لم يكن جيداً جداً"

131
00:14:28,049 --> 00:14:30,987
".لذا استمتعت قليلاً مع الرجل بجانبي"

132
00:14:31,147 --> 00:14:32,147
.أي أنا

133
00:14:37,861 --> 00:14:40,574
.يمكنك أن تحكي نفس القصة حتى لو لم نلتقِ

134
00:14:40,734 --> 00:14:41,834
.من الواضح

135
00:14:42,234 --> 00:14:44,779
.لكنني أفضله عندما يكون الحقيقة

136
00:14:44,939 --> 00:14:47,540
.إنها مسألة شعور
.وكذلك مسألة فخر

137
00:14:47,974 --> 00:14:48,975
لماذا؟

138
00:14:50,774 --> 00:14:54,281
...إنه شيء تافه بما فيه الكفاية. إذا كانت كذبة فوق ذلك

139
00:14:55,007 --> 00:14:56,813
.هذا هو الشيء الرهيب

140
00:14:58,015 --> 00:15:02,020
.لا يمكنك إلا أن تشعر بالفخر لأن شخصًا ما يجب أن يرغب في تقبيلك

141
00:15:08,052 --> 00:15:09,058
وأنت؟

142
00:15:09,218 --> 00:15:10,880
كيف ستخبرها؟

143
00:15:11,795 --> 00:15:13,530
.سأتخذ نهجًا آخر

144
00:15:13,690 --> 00:15:15,529
.سأقبلها بشغف

145
00:15:15,689 --> 00:15:18,108
.ثم لن أجرؤ على النظر إليها في العين

146
00:15:18,392 --> 00:15:21,129
ماذا سيحدث بعد ذلك؟ -
.لا أعرف بعد -

147
00:15:21,289 --> 00:15:22,710
.سوف يكون فظيعاً

148
00:15:22,870 --> 00:15:25,347
.لم يكن يستحق العناء لتقبلني

149
00:15:25,507 --> 00:15:27,413
.كانت تستحق العناء

150
00:15:27,573 --> 00:15:28,727
وأنت؟

151
00:15:28,887 --> 00:15:29,987
...بالنسبة لي

152
00:15:30,446 --> 00:15:31,948
.لا أستطيع أن أقول حقًا

153
00:15:32,640 --> 00:15:34,643
.أنا أحب التحدث إليك

154
00:15:36,161 --> 00:15:39,755
هل سرقت من قبل؟ -
.مثل الجميع. سجلات. كتب -

155
00:15:42,016 --> 00:15:43,918
.حسناً، إنها تخصصي

156
00:15:46,230 --> 00:15:47,823
هل لديك أب؟

157
00:15:47,983 --> 00:15:50,081
.نعم، لكننا ما زلنا في خلاف

158
00:15:50,241 --> 00:15:52,250
منذ متى؟ -
.منذ أن غادرت -

159
00:15:52,526 --> 00:15:54,078
.كنت متعبًا من عجينته

160
00:15:54,238 --> 00:15:57,224
هل أخذت أيضًا نذر الفقر مثل أخي؟

161
00:15:57,384 --> 00:15:59,770
.أخي مريض. مريض من كل شيء

162
00:15:59,930 --> 00:16:01,231
.هذا طبيعي

163
00:16:04,813 --> 00:16:06,615
.أسرق المال من والدي

164
00:16:10,245 --> 00:16:13,851
.لأنه لا يعرف كيف يعطيها لي. هذا يجعله يشعر بالحرج

165
00:16:14,603 --> 00:16:17,324
.لا أعرف لماذا. أجعله يشعر بالحرج

166
00:16:18,575 --> 00:16:19,680
،لتكن الأمور عادلة

167
00:16:19,840 --> 00:16:21,541
.لا أعرف كيف أسأل

168
00:16:22,014 --> 00:16:23,220
.انظر إلى هذه

169
00:16:23,454 --> 00:16:26,708
ألا تعتقد أنهم مميزون حقًا؟ -
.أنت على حق -

170
00:16:27,059 --> 00:16:29,963
هل تريدهم؟ -
.لا. كنت أقول فقط -

171
00:16:30,367 --> 00:16:34,518
.لا تظن أنك مُلزم بشراء حذاء لي بسبب القبلة. كانت مجانية

172
00:16:34,678 --> 00:16:37,431
هل تريد فعل ذلك مرة أخرى؟ -
.لا أعرف -

173
00:16:37,790 --> 00:16:41,245
.أنت جاد جداً
.لكني يجب أن أعترف، أشعر بأنني قريب

174
00:16:41,678 --> 00:16:43,188
إليّ؟ -
.نعم -

175
00:16:44,736 --> 00:16:47,740
وإلى الرجل الذي تريد إيذاءه. -
.نعم، أيضاً -

176
00:16:48,309 --> 00:16:51,230
.وعندما لا أشعر أحيانًا بالقرب، أشعر بالقلق

177
00:16:51,964 --> 00:16:54,367
.أود دائماً أن أشعر بالقرب

178
00:16:54,909 --> 00:16:58,588
.لكن مثل العديد من الأشياء التي أريدها هذه الأيام، إنه مستحيل. مستحيل

179
00:16:58,748 --> 00:17:00,950
.يكفي ليجعلك مجنونًا

180
00:17:01,110 --> 00:17:03,854
.جاءت فجأة، هذه الحاجة للشعور بالقرب

181
00:17:04,014 --> 00:17:07,773
.قبل، لم أفكر في ذلك حتى
.قبل، لم يكن الأمر كما هو الآن

182
00:17:08,129 --> 00:17:09,948
ماذا تعني، ليس نفس الشيء؟

183
00:17:10,108 --> 00:17:12,836
.حسنًا، أن أكون في ألم حتى عندما أكون سعيدًا، على سبيل المثال

184
00:17:12,996 --> 00:17:15,556
.وأرغب بشيء، لكن لا أعلم ما هو

185
00:17:15,716 --> 00:17:18,323
.والآن أشعر بالرغبة في القتال -
لماذا؟ -

186
00:17:18,571 --> 00:17:21,483
.حسنًا، لكل ما هو عادل
.أنا على وشك الانفجار

187
00:17:23,888 --> 00:17:25,690
.بالإضافة إلى ذلك، أحيانًا أكون فظيعة

188
00:17:25,982 --> 00:17:28,537
.وأنا أيضًا. كثيرًا -
.هذا يجعلني أشعر بتحسن -

189
00:17:30,140 --> 00:17:31,346
...أبي المسكين

190
00:17:31,579 --> 00:17:34,341
.كنت حقًا حقيرًا تجاهه تلك الليلة الماضية

191
00:17:34,501 --> 00:17:38,651
هل تعتقد أنه من الطبيعي أن تقول أحبك بينما تنتظر الرجل الذي ستعيش معه؟

192
00:17:38,811 --> 00:17:41,925
حتى أثناء الانتظار؟
هل تجد ذلك عاديًا؟

193
00:17:42,085 --> 00:17:43,589
.لا أفهم

194
00:17:43,749 --> 00:17:47,165
تتحدثين عن والدك الذي يحبك بينما تنتظرين رجل حياتك؟

195
00:17:47,325 --> 00:17:49,388
.ليس لهذا علاقة بوالدي

196
00:17:49,548 --> 00:17:51,310
.نحن لسنا هكذا في عائلتي

197
00:17:51,470 --> 00:17:53,667
.أبي جاد جداً، شديد الاحترام

198
00:17:53,827 --> 00:17:58,330
.بالطبع، والدي لا يستطيع الانتظار لرؤيتي ألتقي برجل حياتي. حسنًا، زوج

199
00:17:58,832 --> 00:18:02,846
.لا أريد أن أتزوج. لم أخبره. وإلا فلن ينام ليلاً

200
00:18:03,006 --> 00:18:05,711
هل تصدق ذلك حقًا؟ -
.أنا متأكد -

201
00:18:06,222 --> 00:18:08,718
.يبدأ في التنهد أحيانًا عندما ينظر إليّ

202
00:18:09,014 --> 00:18:11,597
.ليست أن sighs موجهة. هي فقط تخرج

203
00:18:11,757 --> 00:18:12,757
لماذا؟

204
00:18:13,392 --> 00:18:16,917
.حسناً... لأنني لا أريد أن أرتدي ملابس أنيقة، على سبيل المثال

205
00:18:17,077 --> 00:18:19,484
ألا تجد أنه من horrible أن تتزيّن؟

206
00:18:19,644 --> 00:18:22,947
.إنها تعذيب في كل الأحوال. خصوصًا ارتداء الجوارب

207
00:18:23,281 --> 00:18:25,868
نعم، هذا صحيح. -
.إذن، أنت تشعر بنفس الشيء -

208
00:18:26,106 --> 00:18:28,935
.أحب ذلك أحيانًا عندما يتفق الناس معي

209
00:18:29,095 --> 00:18:31,100
.خصوصًا أنه نادر

210
00:18:31,260 --> 00:18:35,767
.أكدت لشخص ما أن الاسم المُطرز على مئزر مدرستنا يشبه الوصمة

211
00:18:36,542 --> 00:18:38,946
ألا تعتقد بصراحة أن هذا صحيح؟

212
00:18:39,256 --> 00:18:41,925
.على الأقل، الاسم أفضل من الرقم

213
00:18:42,085 --> 00:18:44,872
.لكن هذا صحيح أحيانًا بالنسبة للاسم أيضًا

214
00:18:45,032 --> 00:18:48,263
.ومع ذلك، كنت أتلقى نظرات كأني مجنون. لكنني لست مجنونًا

215
00:18:48,423 --> 00:18:50,427
.إنها ببساطة شيء أشعر به

216
00:18:50,984 --> 00:18:52,974
.أحياناً ما أشعر به يكون مقلقاً قليلاً

217
00:18:53,134 --> 00:18:55,771
.مثل تلك الأعمال المتعلقة بالعلامات. أعلم أنها كئيبة

218
00:18:55,931 --> 00:18:59,183
ليس هناك فائدة من قول كل ما تشعر به للجميع. - لماذا لا؟ -

219
00:18:59,343 --> 00:19:01,936
.أكتب كل ما أشعر به في دفتر الملاحظات

220
00:19:02,096 --> 00:19:05,351
.هناك على الأقل، لدي بعض السلام. لا أحد يقول أي شيء

221
00:19:05,511 --> 00:19:07,982
هل تريد أن تكون كاتبًا؟ -
.ربما -

222
00:19:08,507 --> 00:19:10,109
.إذا كان كذلك، فهي رائعة

223
00:19:10,670 --> 00:19:13,874
.على أي حال، لم أعد أذهب إلى المدرسة -
منذ متى؟ -

224
00:19:14,283 --> 00:19:16,536
.أقل وأقل في الأشهر الثلاثة الماضية

225
00:19:16,696 --> 00:19:18,907
.لكن اليوم، قررت أن الأمر قد انتهى

226
00:19:19,067 --> 00:19:22,575
حتى أنني رميت بطاقة تقويمي. -
.يجب أن يكون شعورًا غريبًا -

227
00:19:23,643 --> 00:19:24,645
.هيا

228
00:19:32,151 --> 00:19:34,554
.أنا أحب الكتب التي تتعلق بعدم القدرة على التواصل

229
00:19:35,313 --> 00:19:36,318
.لا أفعل

230
00:19:36,852 --> 00:19:37,854
حقًا!؟

231
00:19:38,338 --> 00:19:39,539
.هذا غريب

232
00:19:41,913 --> 00:19:43,515
هل تعرف هذه العبارة؟

233
00:19:43,882 --> 00:19:44,887
:استمع

234
00:19:45,955 --> 00:19:49,723
"...إنها شيء مروع... يجب أن تكون وعي... رجل"

235
00:19:50,833 --> 00:19:53,753
"...تكون خاضعًا منذ الطفولة لضغط"

236
00:19:53,913 --> 00:19:56,025
"...التي تحتوي على كل مرونة الروح"

237
00:19:56,185 --> 00:19:58,892
".كل طاقة الحرية لا يمكن أن تلغي"

238
00:19:59,382 --> 00:20:02,682
.إنه جميل
:لكن الجزء التالي أفضل بكثير

239
00:20:03,427 --> 00:20:04,429
...آسف

240
00:20:05,490 --> 00:20:06,996
"...الحزن في الحياة"

241
00:20:07,805 --> 00:20:10,326
"...يمكن بالتأكيد أن يمارس"

242
00:20:13,072 --> 00:20:14,297
.انتظر
...إذن

243
00:20:14,457 --> 00:20:18,045
"...الحزن في الحياة يمكن بالتأكيد أن ي exert الضغط"

244
00:20:19,083 --> 00:20:21,084
".وتشوه الوعي"

245
00:20:22,135 --> 00:20:24,142
"...الشخص الذي منذ صغره"

246
00:20:24,709 --> 00:20:26,907
"...يتعرض لضغط مثل هذا"

247
00:20:27,767 --> 00:20:31,468
"...مثل طفل انتُزع بقوة من رحم الأم"

248
00:20:34,111 --> 00:20:37,182
"...من يحتفظ بذاكرة دائمة"

249
00:20:38,071 --> 00:20:39,974
".ألم الأم"

250
00:20:40,382 --> 00:20:43,382
هذا مروع، أليس كذلك؟ -
.نعم. إنه محبط -

251
00:20:43,793 --> 00:20:45,787
.لكن بطريقة جميلة جدًا

252
00:20:47,594 --> 00:20:48,796
.أعجبني

253
00:20:49,651 --> 00:20:51,253
.إنه لكيركيغارد

254
00:20:53,625 --> 00:20:55,987
.قرأت ذلك في أحد كتب أخي

255
00:20:56,147 --> 00:20:58,448
.كان هو الذي ألهم سارتر

256
00:21:00,511 --> 00:21:03,716
.أنا متفق تمامًا مع هذا الرجل كيركغارد

257
00:21:05,418 --> 00:21:08,289
.سأذهب إلى حفلة الليلة مع أفضل صديق لي

258
00:21:08,449 --> 00:21:10,779
هل تريد أن تأتي؟ -
.لا. تلك الأشياء تملني -

259
00:21:10,939 --> 00:21:12,640
.ليس مملًا. إنه رائع

260
00:21:13,408 --> 00:21:17,159
.لا أحب أن أضطر للمرح -
.ليس عليك أن تستمتع -

261
00:21:17,319 --> 00:21:20,517
.عليك فقط أن تبدو وكأنك تستمتع. لا حاجة للاستمتاع فعلاً

262
00:21:20,677 --> 00:21:22,072
فماذا يحدث؟

263
00:21:22,232 --> 00:21:26,428
.في ليلة جيدة، تُقبل بلا توقف، حتى لو لم تكن تشعر بذلك

264
00:21:26,588 --> 00:21:28,129
.هكذا تسير الأمور

265
00:21:28,289 --> 00:21:32,253
لكنك أحيانًا تشعر بذلك؟ -
.بالتأكيد. هذه هي فكرة الذهاب -

266
00:21:32,413 --> 00:21:35,184
النقطة الوحيدة؟ -
.تقريباً. للرقص أيضًا -

267
00:21:35,344 --> 00:21:37,868
.أنا أحب الرقص
.أرقص كالمجنونة

268
00:21:38,028 --> 00:21:41,140
.إنها المزيج الكامل
.التقبيل، الرقص، كل ذلك يأتي معاً

269
00:21:41,300 --> 00:21:43,710
.تعال، سترى -
.لا، لن أذهب -

270
00:21:44,190 --> 00:21:46,894
يمكننا اللقاء فيما بعد. -
.سنرى -

271
00:21:48,012 --> 00:21:51,818
.على أي حال، سأنتظرك -
.لا، لا تفعل. ابحث عن شخص آخر -

272
00:21:52,162 --> 00:21:54,465
.لا أريد أن أعود إلى المنزل متأخراً

273
00:21:54,625 --> 00:21:56,993
خائف من أن تُعاقب؟ -
.لا -

274
00:21:57,877 --> 00:22:00,982
.لكن المرة الأخيرة قريبة جداً -
ماذا حدث؟ -

275
00:22:01,935 --> 00:22:05,640
.حسناً، وصلت إلى المنزل الساعة 6 صباحاً. كانت جميع الأنوار مضاءة

276
00:22:06,967 --> 00:22:09,470
.ضربني
.صفعني صفعة كبيرة

277
00:22:10,674 --> 00:22:12,668
.كانت هذه هي المرة الأولى في حياته

278
00:22:14,533 --> 00:22:15,539
وماذا بعد؟

279
00:22:15,699 --> 00:22:19,299
.كان بجنون يهتز. كنت أظن حتى أنه قد يبكي

280
00:22:19,459 --> 00:22:22,207
ماذا قال؟ -
.لا شيء. هذا هو الشيء الرهيب -

281
00:22:22,367 --> 00:22:24,071
.لم يقل شيئًا على الإطلاق

282
00:22:24,510 --> 00:22:26,616
.الأسوأ كان في صباح اليوم التالي

283
00:22:26,897 --> 00:22:30,801
عاد لفعل ذلك مرة أخرى. -
.لا. من الواضح أنك لا تعرف والدي -

284
00:22:32,495 --> 00:22:34,297
...دخل إلى غرفتي

285
00:22:35,591 --> 00:22:37,009
.هو قرع الباب أولاً

286
00:22:37,169 --> 00:22:40,586
.لن يدخل غرفتي أبداً دون أن يطرق. إنه شخص مهذب جداً

287
00:22:40,746 --> 00:22:42,546
.أعلم -
كيف تعرف؟ -

288
00:22:42,706 --> 00:22:44,892
.لقد أخبرتني بالفعل -
.أرى -

289
00:22:45,052 --> 00:22:46,052
...على أي حال

290
00:22:46,757 --> 00:22:49,761
.جلس على مكتبي... وحاول الاعتذار

291
00:22:50,295 --> 00:22:51,797
حقاً؟ -
.حقاً -

292
00:22:52,390 --> 00:22:53,992
.كنت فظيعًا، حقًا

293
00:22:55,403 --> 00:22:57,105
.ظللت بارداً كالثلج

294
00:22:57,900 --> 00:23:01,004
.كنت أريد بطريقة قاسية أن يشعر كم كان وحشياً

295
00:23:01,280 --> 00:23:05,168
.وأن الأمر سيستغرق أكثر من اعتذار ليحقق ما يريده

296
00:23:05,328 --> 00:23:07,835
.لذا غادر غرفتي بخنوع

297
00:23:10,657 --> 00:23:12,160
.ذلك آلم حقًا

298
00:23:12,320 --> 00:23:14,538
.كنت حقًا أريد أن أبكي بحرارة

299
00:23:14,698 --> 00:23:17,200
...لذا ترى، إذا عدت إلى المنزل متأخراً مرة أخرى

300
00:23:17,951 --> 00:23:20,163
ما الساعة...؟
.إنها الرابعة؟ وداعًا

301
00:23:20,672 --> 00:23:22,280
أين...؟ -
.إلى المدرسة -

302
00:23:31,280 --> 00:23:32,560
.انتظر. سأعود

303
00:23:48,765 --> 00:23:50,567
.أنتم جميعًا خارج أنفاسكم

304
00:23:51,210 --> 00:23:55,040
ظننت أنني متأخر. -
.أنت تعرف أنني أنتهي متأخرًا يوم الجمعة -

305
00:23:55,923 --> 00:23:59,623
ماذا لدينا الليلة؟ هل سنذهب؟ -
.بالطبع. لا تعرف أبداً -

306
00:24:00,958 --> 00:24:03,262
.تبدو غريباً -
.لا، أنا بخير -

307
00:24:04,117 --> 00:24:06,988
دعنا نلتقي في الساعة 8:00 عند محطة الترام. -
.حسناً -

308
00:24:07,455 --> 00:24:10,059
لكن... تبدو غريبًا. ما المشكلة؟

309
00:24:10,317 --> 00:24:11,319
.لا شيء

310
00:24:13,534 --> 00:24:15,143
هل تذهب إلى البيت الآن؟

311
00:24:15,303 --> 00:24:16,304
نعم. وأنت؟

312
00:24:16,847 --> 00:24:17,848
.لست كذلك

313
00:24:18,632 --> 00:24:20,936
.إذا عدت إلى البيت، لن أخرج مرة أخرى

314
00:24:39,884 --> 00:24:42,688
.لا أريدك أن تذهب إلى المنزل -
.ولا أنا -

315
00:24:44,581 --> 00:24:46,283
ما الفيلم الذي شاهدته؟

316
00:24:47,568 --> 00:24:49,071
.لا أتذكر

317
00:24:49,922 --> 00:24:51,200
.لاحقًا -
.حسنًا -

318
00:24:52,205 --> 00:24:54,208
حسناً؟ هل رأيتها؟ -
من؟ -

319
00:24:54,560 --> 00:24:57,364
.صديقي -
.لا. لقد رأيتك للتو تجري -

320
00:25:01,319 --> 00:25:03,360
ما هذا التعبير على وجهك؟

321
00:25:06,119 --> 00:25:07,923
.لا أريد التحدث

322
00:25:09,367 --> 00:25:11,040
.لا أشعر برغبة في المشي

323
00:25:16,540 --> 00:25:18,334
.لا أشعر برغبة في الجلوس

324
00:25:19,761 --> 00:25:20,967
ماذا نفعل؟

325
00:25:21,374 --> 00:25:23,377
هل سبق لك أن رغبت في الموت؟

326
00:25:25,607 --> 00:25:26,808
.ليس ممتعًا

327
00:25:29,347 --> 00:25:31,040
.أشعر برغبة في العودة إلى المنزل

328
00:25:31,400 --> 00:25:33,303
.على التفكير الثاني، لا أريد

329
00:25:33,545 --> 00:25:34,546
.تبا لذلك

330
00:25:34,706 --> 00:25:35,696
ماذا؟

331
00:25:35,856 --> 00:25:38,948
هل هو ألمك الشهير؟ -
.ليس من شأنك -

332
00:25:39,223 --> 00:25:41,402
.إذن هذا ما هو عليه. هيا

333
00:25:43,380 --> 00:25:45,383
.لقد نسيت حقيبتك المدرسية

334
00:25:46,676 --> 00:25:47,878
.لا أهتم

335
00:25:50,120 --> 00:25:51,480
هل تريدني أن أذهب لأحضره؟

336
00:25:54,440 --> 00:25:57,146
.سباجيتي في صلصة الطماطم -
.لي أيضًا -

337
00:26:00,695 --> 00:26:02,197
.لديك شعر قصير

338
00:26:02,739 --> 00:26:03,841
.إنه مضحك

339
00:26:04,224 --> 00:26:07,729
.اسمي بول. أنا منشق. لذلك الشعر القصير

340
00:26:08,833 --> 00:26:10,636
هل حلاوه بالكامل؟

341
00:26:10,894 --> 00:26:12,405
.اسمي ميشيل

342
00:26:13,031 --> 00:26:16,106
كيف فعلت ذلك؟ ماذا عن موعدك؟

343
00:26:16,652 --> 00:26:20,457
.ليس لدي واحدة. هذه هي المرة الأولى التي أضع فيها قدمي في بروكسل

344
00:26:21,211 --> 00:26:24,015
هل تجد أنها مدينة جيدة للهاربين؟

345
00:26:26,612 --> 00:26:29,679
لماذا قلت لي كل تلك التفاهات عن موعدك؟

346
00:26:29,839 --> 00:26:33,442
...لقد خرج للتو. لقد اعتدت على الكذب في الجيش

347
00:26:38,592 --> 00:26:39,693
كيف ذلك؟

348
00:26:40,286 --> 00:26:43,991
.كنت أريد أن أبدو مجنونًا. لذا كل ليلة كنت أتبول على سريري

349
00:26:44,808 --> 00:26:47,687
.وأصرخ كما لو كنت أعاني من كوابيس مروعة

350
00:26:49,639 --> 00:26:53,044
.ولليالي طويلة، لم أقل شيئاً لأي شخص

351
00:26:53,204 --> 00:26:56,207
.كنت أحدق في الناس بعيوني المنتفخة

352
00:26:59,629 --> 00:27:03,034
هل المجانين هكذا؟ -
.لا أعلم. أعتقد ذلك -

353
00:27:04,686 --> 00:27:06,489
.ذلك يشعرني بتحسن

354
00:27:06,918 --> 00:27:07,919
لماذا؟

355
00:27:09,697 --> 00:27:11,298
.أنا لست هكذا على الإطلاق

356
00:27:13,585 --> 00:27:15,291
ثم ماذا؟ ماذا حدث؟

357
00:27:15,533 --> 00:27:19,254
.لم يصدقوني. لم أستطع التحمل أكثر. كنت أجن حقاً

358
00:27:19,414 --> 00:27:20,998
.في يوم من الأيام، أخذت إجازة

359
00:27:21,158 --> 00:27:23,120
.هم لا يزالون ينتظرونني

360
00:27:23,475 --> 00:27:25,603
وماذا لو قبضوا عليك؟ -
.أذهب إلى السجن -

361
00:27:25,763 --> 00:27:27,264
.هذا حقًا سيء جدًا

362
00:27:27,752 --> 00:27:29,070
.أفضل أن أموت

363
00:27:29,363 --> 00:27:32,367
كيف ستدبر أمورك هنا؟ أين ستنام؟

364
00:27:32,642 --> 00:27:35,346
.لا أعرف لماذا، لكن يبدو أنك في فوضى حقيقية

365
00:27:35,506 --> 00:27:36,690
.حتى رقبتي

366
00:27:36,850 --> 00:27:38,253
.لقد كادوا يحطمونني

367
00:27:38,413 --> 00:27:40,530
هل ضربوك؟ -
.لا شيء -

368
00:27:40,690 --> 00:27:41,958
...لكن الأشياء في الرأس

369
00:27:42,118 --> 00:27:43,694
.بدنيًا، أنا جبان

370
00:27:43,854 --> 00:27:46,461
.إذا تم تعذيبي، سأكشف عن الجميع

371
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
كيف تعرف؟

372
00:27:48,327 --> 00:27:51,437
.الأسبوع الماضي، ذهبت إلى مظاهرة ضد فيتنام

373
00:27:52,090 --> 00:27:56,579
"...لم أكن خائفًا في البداية. كنت أصرخ مثل الجميع: "هو تشي مينه

374
00:27:57,074 --> 00:28:01,405
.ثم لا أعرف ماذا حدث. كان ذلك مثيرًا للغاية. أكثر من اللازم حتى

375
00:28:01,565 --> 00:28:03,065
.شعرت برغبة في البكاء

376
00:28:03,802 --> 00:28:07,303
.ثم بدأ الجميع في الركض. وأنا أيضاً. كنت خائفاً جداً

377
00:28:08,590 --> 00:28:10,382
.كنت خائفًا أن أفقدها أيضًا

378
00:28:10,542 --> 00:28:13,455
.يصرخون بلا توقف في الجيش
.يضعف مقاومتك

379
00:28:13,615 --> 00:28:16,879
".في بعض الأيام، كنت أخبر نفسي، "أطع. سيكون الأمر أسهل

380
00:28:17,039 --> 00:28:21,181
".أقول ذلك كثيرًا. "افعل ما تُقال. اختفِ. اجعل نفسك غير مرئي

381
00:28:21,341 --> 00:28:23,345
.لكني لا أستطيع التعامل مع ذلك أبداً

382
00:28:23,628 --> 00:28:25,331
ماذا ستفعل الآن؟

383
00:28:25,656 --> 00:28:27,360
.يجب أن أجد مكانًا

384
00:28:27,520 --> 00:28:31,532
.سأبقى هناك لبعض الوقت حتى، لا أعرف، يحدث شيء

385
00:28:31,692 --> 00:28:32,747
شيء؟

386
00:28:32,907 --> 00:28:35,551
ألا تشعر أن شيئاً على وشك الحدوث؟

387
00:28:35,711 --> 00:28:39,006
.الأمور لا يمكن أن تبقى هكذا -
.لا، يجب أن تنفجر. يجب أن تحدث -

388
00:28:39,166 --> 00:28:40,206
.إنه خانق

389
00:28:40,366 --> 00:28:42,609
.بمجرد أن تتفجر الأمور، سيكون كل شيء مختلفًا

390
00:28:42,769 --> 00:28:45,484
.لم يعد هناك حاجة لترك الناس يتحسسونك -
!حاجة -

391
00:28:45,644 --> 00:28:47,638
.ولا للزواج، ولا للتزين

392
00:28:47,798 --> 00:28:49,085
.ولا للانضمام إلى الجيش

393
00:28:49,245 --> 00:28:51,197
.لن يكون هناك مزيد من الظلم على الأرض

394
00:28:51,357 --> 00:28:54,573
.لا فقير، ولا غني -
.الجميع سيكونون فقراء. - أو أغنياء -

395
00:28:54,733 --> 00:28:57,933
.نعم، غني. هذا أفضل لأبي. لأمي أيضًا

396
00:28:58,093 --> 00:29:00,900
.الفقر يعيد إليها ذكريات سيئة

397
00:29:02,768 --> 00:29:06,969
.لن يكون هناك نازيون بعد الآن -
.لم يعد هناك -
!لا يزال هناك -

398
00:29:08,382 --> 00:29:12,776
.على أي حال، أمي دائمًا خائفة. لا تجرؤ على المشي في وسط الشارع

399
00:29:12,936 --> 00:29:14,879
أين تمشي؟ -
.تعانق الجدران -

400
00:29:15,039 --> 00:29:16,380
.لن تفعل ذلك مرة أخرى

401
00:29:16,540 --> 00:29:20,085
لكن هل لديك فكرة عن متى سيحدث ذلك؟ -
.أوه، في غضون بضعة أشهر -

402
00:29:20,603 --> 00:29:22,960
.لا أعرف إذا كنت سأتمكن من الانتظار كل هذه المدة

403
00:29:27,516 --> 00:29:29,344
.دعنا نخرج من هنا -
لماذا؟ -

404
00:29:29,504 --> 00:29:32,047
.ألا يمكنك أن ترى؟ لقد حصلوا عليها قبل أوانهم

405
00:29:32,207 --> 00:29:36,016
هل تعتقد أننا سنصبح بهذا الرمادي عندما نذهب للعمل، حتى في هذه الأوقات الرائعة؟

406
00:29:36,176 --> 00:29:40,015
.لا يجب أن تقول أشياء مثل هذه. لم يؤذيك أحد. - نعم، لقد آذوني

407
00:29:40,175 --> 00:29:42,760
.هم سعداء فقط بالعودة إلى المنزل بعد العمل

408
00:29:42,920 --> 00:29:45,229
أتعقد أنهم يبدو عليهم أنهم أشخاص سعداء؟

409
00:29:45,389 --> 00:29:47,638
.لا يمكنك أن تعرف ما في قلوبهم

410
00:29:47,798 --> 00:29:50,803
.لكن هذا صحيح. لا يبدو أنهم ناس سعداء

411
00:29:51,156 --> 00:29:53,354
هل تعتقد أن مظهرهم لا يعني شيئاً؟

412
00:29:53,514 --> 00:29:57,656
.بالتأكيد يعني شيئًا ما. لكن الجيش جعلني أعتاد على أن ينظر الناس بذلك الشكل

413
00:29:57,816 --> 00:30:01,119
.لهذا السبب لم ألاحظ ذلك على الفور مثلما فعلت

414
00:30:01,480 --> 00:30:02,982
.انظر إلى هذا

415
00:30:03,600 --> 00:30:05,202
.الأمور لن تنفجر

416
00:30:05,536 --> 00:30:08,355
.عندما يبدو الناس هكذا، لا يمكن أن يعني ذلك سوى عدم الانفجار

417
00:30:08,515 --> 00:30:10,496
.أكره أن تكون الحياة غير عادلة

418
00:30:10,730 --> 00:30:12,349
.أكره الحياة بشكل عام

419
00:30:12,799 --> 00:30:14,000
.أنت تكذب

420
00:30:14,160 --> 00:30:15,260
.قليلاً

421
00:30:16,029 --> 00:30:17,431
.لا، ليس هذا هو

422
00:30:17,591 --> 00:30:21,780
.دقيقة أشعر بشيء. في الدقيقة التالية، العكس. هذا جنون

423
00:30:21,940 --> 00:30:24,000
.أنت متوتر مرة أخرى -
.نعم -

424
00:30:24,678 --> 00:30:27,104
.ليس عليك الإشارة إلى ذلك طوال الوقت

425
00:30:27,264 --> 00:30:30,768
.ليس عليك أن تشير إلى كل ما أشعر به باستمرار

426
00:30:38,138 --> 00:30:40,942
...تدري... أراهن أنه عندما يعودون إلى المنزل

427
00:30:41,729 --> 00:30:45,551
.سيأكلون ... شريحة لحم خنزير، مع القرنبيط والبطاطس ...

428
00:30:45,711 --> 00:30:46,744
وما في ذلك؟

429
00:30:47,046 --> 00:30:49,000
هذا مقرف، ألا ترى؟

430
00:30:49,250 --> 00:30:52,538
.بعد يوم طويل من العمل، يؤلم قطع لحم الخنزير

431
00:30:52,934 --> 00:30:55,283
.كل شيء يؤلمك -
.ها أنت تبدأ مرة أخرى -

432
00:30:55,443 --> 00:30:57,144
.إنها مجرد تعبير

433
00:30:58,329 --> 00:31:00,232
.حسناً... في الحقيقة ليس كذلك

434
00:31:01,188 --> 00:31:04,288
.ليس نفس ألم الحب، لكنني أشعر بالألم

435
00:31:05,139 --> 00:31:07,413
.انظر هناك. هؤلاء الناس لا يركضون

436
00:31:07,573 --> 00:31:09,179
.إنهم يشربون البيرة

437
00:31:09,421 --> 00:31:13,292
.هؤلاء متمردون. أو أنهم حتى لا يمتلكون قرنبيط ينتظرهم

438
00:31:13,452 --> 00:31:14,553
.ربما

439
00:31:15,713 --> 00:31:19,572
ماذا كنت تأكل في الجيش؟ -
."طعام من نوع "يصعب تحديده -

440
00:31:19,732 --> 00:31:22,432
.من الجهة اللينة -
.تمامًا مثل المدرسة -

441
00:31:25,301 --> 00:31:27,604
.الآن أعتقد أنني أريدك أن تقبّلني

442
00:31:41,516 --> 00:31:42,718
مرة أخرى؟

443
00:31:48,929 --> 00:31:49,931
حسناً؟

444
00:31:50,091 --> 00:31:51,592
هل تشعر بأنك أقل حزنًا؟

445
00:31:52,134 --> 00:31:53,880
あなたは質問が多すぎます。

446
00:31:54,396 --> 00:31:57,512
.لا يجب أن تقع في حبي، أنا أحذرك

447
00:31:57,915 --> 00:32:01,028
هذا ليس من شأنك. -
.لا، هذا صحيح -

448
00:32:01,582 --> 00:32:03,285
على أي حال، لماذا يجب ألا أفعل ذلك؟

449
00:32:04,111 --> 00:32:07,107
.الحب هو أجمل شيء، لكنه الأسوأ

450
00:32:07,267 --> 00:32:08,959
يؤلم.
.إنه awful

451
00:32:09,904 --> 00:32:12,307
،لقد قضيت أحيانًا أيامًا كاملة في السرير

452
00:32:12,467 --> 00:32:14,368
.مجرد البكاء وتناول الأشياء

453
00:32:15,628 --> 00:32:17,600
.فتات الخبز في السرير محبط جدًا

454
00:32:18,104 --> 00:32:20,428
.أتذكر بعضًا منها لم تكن محبطة

455
00:32:20,588 --> 00:32:21,595
أي؟

456
00:32:21,955 --> 00:32:24,192
.فتات الكرواسان عندما تكون وحدك

457
00:32:24,352 --> 00:32:28,463
الحب ليس دائماً تعيساً. -
.نعم ولا. لديك فتات وفتات -

458
00:32:28,623 --> 00:32:30,629
...لكن عندما أكون في حالة حب حقًا

459
00:32:31,338 --> 00:32:34,059
تبدو محبطًا قليلاً. -
.يمكنك أن تقول ذلك -

460
00:32:35,168 --> 00:32:37,371
دعنا نفعل شيئًا. -
ماذا؟ -

461
00:32:37,760 --> 00:32:38,965
.لا أعرف

462
00:32:39,975 --> 00:32:41,880
لكن دعنا نخرج من هنا. -
.حسناً -

463
00:32:42,930 --> 00:32:45,483
فماذا سنفعل؟ -
ليس لدي فكرة. وأنت؟ -

464
00:32:45,643 --> 00:32:48,392
.لا شيء. هذا ليس الوقت المناسب -
من أجل الأفكار؟ -

465
00:32:48,552 --> 00:32:51,617
نفدنا من الأفكار. لا ينبغي إجبارها. -
.أبداً -

466
00:32:51,777 --> 00:32:53,531
.نحن متفقون -
.دائماً -

467
00:32:53,691 --> 00:32:55,295
.ليس دائماً -
.لا -

468
00:32:55,741 --> 00:32:57,132
.ليس عن سارتر

469
00:32:57,292 --> 00:33:01,698
.عموماً عندما لا أتفق مع الناس بشأن سارتر، أتوقف عن التحدث إليهم

470
00:33:22,243 --> 00:33:24,547
لا تجعلني أضحك.
.أحتاج للتبول

471
00:33:24,814 --> 00:33:26,420
.توقف، أرجوك

472
00:33:26,670 --> 00:33:28,231
.علي أن أذهب الآن

473
00:33:28,391 --> 00:33:29,892
.افعل ذلك خلف سيارة

474
00:33:36,643 --> 00:33:38,249
...لكن... لكن، آنسة

475
00:33:43,655 --> 00:33:46,275
.يقول أبي دائماً، الرجل لا شيء بدون عمل

476
00:33:46,435 --> 00:33:49,218
أبي أيضًا، لكنه عجوز جدًا. -
.هذا سخيف -

477
00:33:49,378 --> 00:33:51,699
ما هو؟ -
.قول إن والدك عجوز -

478
00:33:51,859 --> 00:33:54,912
.ألا يمكنك التفكير في شيء آخر؟ يبدو ذلك حقًا مبتذلًا

479
00:33:55,072 --> 00:33:57,328
.لقد مللت من حديثك عن والدك

480
00:33:57,488 --> 00:34:00,466
ماذا عن الحب؟ هل يتحدث والدك عن الحب أحياناً؟

481
00:34:00,626 --> 00:34:03,170
.إنه لا يتحدث أبداً عن الحب. إنه متحفظ جداً

482
00:34:03,330 --> 00:34:06,888
.يتحدث عن الزوج والزوجة أحيانًا. وعن المال

483
00:34:07,048 --> 00:34:08,649
.حسناً... ليس حتى ذلك

484
00:34:12,870 --> 00:34:16,057
.فقط يمكنك أن ترى ذلك على وجهه عندما لا يمتلكه

485
00:34:16,217 --> 00:34:18,349
.ما يقتلني هو موضوع غرفة المعيشة هذا

486
00:34:18,509 --> 00:34:20,709
أي غرفة معيشة؟ -
...لنا. لا -

487
00:34:21,050 --> 00:34:23,036
:إنه عندما يقول، وغالبًا ما يقول

488
00:34:23,196 --> 00:34:26,682
".عندما يكون لدينا بعض المال، سنشتري لأنفسنا مجموعة جديدة من غرفة المعيشة"

489
00:34:26,842 --> 00:34:30,255
،أحيانًا يعود إلى المنزل. وقبل أن يقول مرحبًا

490
00:34:30,868 --> 00:34:33,897
،يجلس، ينزع معطفه... قبل أي شيء آخر

491
00:34:34,057 --> 00:34:38,059
.يتوقف عند باب غرفة المعيشة، وينظر إلى الأثاث بقلق

492
00:34:38,361 --> 00:34:41,541
ما نوع الأثاث الذي لديك؟ -
.أخضر. مخمل -

493
00:34:42,204 --> 00:34:44,983
.مخمل أخضر. أخضر زيتوني -
مع خيوط مزخرفة؟ -

494
00:34:45,143 --> 00:34:48,015
بالضبط. كيف خمنت؟ -
.لدينا نفس الشيء -

495
00:34:48,175 --> 00:34:51,434
إنه قبيح. -
.كيف تعرف؟ لم تره -

496
00:34:51,594 --> 00:34:55,518
.ليست هذه هي المشكلة. فقط، لا يوجد ما يستحق القلق لهذا الحد

497
00:34:55,678 --> 00:34:57,404
هل تقلق والدتك أيضًا؟

498
00:34:57,564 --> 00:35:01,754
.تقول: "أليكس، من فضلك لا تكن سخيفا." وتلف يديها

499
00:35:02,327 --> 00:35:06,280
.من الصعب بشأن الدفع، والأثاث لا يزال جيدًا لعدة سنوات

500
00:35:06,618 --> 00:35:10,325
!كنت أعتقد أن الأمهات هن siempre من يرغبن في أثاث جديد. - يا له من تصور

501
00:35:10,485 --> 00:35:14,593
.لقد كانوا يذهبون إلى متاجر الأثاث كل يوم سبت منذ أسابيع

502
00:35:15,040 --> 00:35:17,545
.يعودون إلى المنزل كالأشباح. إنه صعب

503
00:35:17,929 --> 00:35:18,930
لماذا؟

504
00:35:19,281 --> 00:35:22,281
.بسبب الأسعار. دائمًا تكون مكلفة جدًا

505
00:35:22,565 --> 00:35:25,568
.لذا أخرج في ليالي السبت. لا أستطيع تحملها

506
00:35:26,320 --> 00:35:27,440
،أحد الصباحات

507
00:35:28,024 --> 00:35:32,426
.أبي يشعر بأسوأ، لأنني كنت بالخارج والأثاث لا يزال كما هو

508
00:35:32,818 --> 00:35:35,622
لم تكن هذه مشكلة والدي. -
.بوضوح -

509
00:35:36,405 --> 00:35:40,210
هل سبق لك أن أردت الانتحار؟ -
.لقد سألت بالفعل -

510
00:35:40,370 --> 00:35:43,397
هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟ -
.حسناً، فقط أخبرني كيف ستفعل ذلك -

511
00:35:43,557 --> 00:35:46,064
.سأنط من النافذة -
حقاً؟ -

512
00:35:46,304 --> 00:35:49,301
لا أشعر بذلك الآن. -
.ولا أنا -

513
00:35:49,461 --> 00:35:50,920
.لكني أفعل ذلك أحيانًا

514
00:35:51,673 --> 00:35:53,192
كيف ستفعل ذلك؟

515
00:35:53,352 --> 00:35:54,560
...إما غاز

516
00:35:55,353 --> 00:35:56,555
.أو حبوب ...

517
00:35:57,155 --> 00:35:59,801
الطريقة السهلة، فهمت؟ -
لماذا لا أفهم؟ -

518
00:36:01,025 --> 00:36:03,028
أين ستنام الليلة؟

519
00:36:03,520 --> 00:36:07,440
.لا أعرف... على مقعد... في حديقة... أو في محطة القطار

520
00:36:07,960 --> 00:36:10,150
مثل الشحات؟
ألن تشعر بالبرد؟

521
00:36:10,559 --> 00:36:13,259
.لا داعي للقلق. سأتمشى إذا شعرت بالبرد

522
00:36:13,985 --> 00:36:14,986
...انظر

523
00:36:15,389 --> 00:36:18,167
.ربما ستسمح لك ابنة عمي بالنوم في منزلها

524
00:36:18,327 --> 00:36:19,933
.في غرفة الطفل

525
00:36:20,926 --> 00:36:22,929
.يمكننا الذهاب لسؤالها إذا أردت

526
00:36:23,089 --> 00:36:24,389
هل تعتقد ذلك؟

527
00:37:04,952 --> 00:37:05,953
.لا توجد إجابة

528
00:37:07,121 --> 00:37:08,624
ماذا نفعل؟

529
00:37:10,094 --> 00:37:11,596
.انتظر. سأحشر أمي

530
00:37:33,714 --> 00:37:34,719
.مرحبا ماما

531
00:37:37,077 --> 00:37:38,980
.نعم، سأخرج الليلة

532
00:37:39,283 --> 00:37:41,486
.لا، لم أقول أي شيء للأب

533
00:37:41,770 --> 00:37:43,572
.لا، لم أشعر بذلك

534
00:37:44,650 --> 00:37:46,153
هل ليست ليلي موجودة؟

535
00:37:46,620 --> 00:37:47,721
في إيطاليا؟

536
00:37:48,364 --> 00:37:49,557
.أسبوع واحد

537
00:40:41,025 --> 00:40:42,627
.أنت هادئ جداً الآن

538
00:40:43,644 --> 00:40:46,147
.الآن لا أشعر برغبة في قول أي شيء

539
00:40:58,097 --> 00:40:59,800
هل تريد الرقص؟

540
00:41:00,067 --> 00:41:01,072
.بالتأكيد

541
00:42:41,793 --> 00:42:44,597
هل يجب أن نرتب السرير؟
.إنه حزين هكذا

542
00:43:00,741 --> 00:43:02,978
.يجب أن أرحل لحضور الحفلة قريبًا

543
00:43:03,138 --> 00:43:05,640
.أود أن تبقى -
.لا أستطيع -

544
00:43:06,224 --> 00:43:08,230
.سأستحم

545
00:43:37,846 --> 00:43:39,648
.لديك جسم جميل

546
00:43:41,033 --> 00:43:42,936
.أريد أن أراك عارياً

547
00:43:48,505 --> 00:43:50,412
.أريد أن أنظر إليك أيضاً

548
00:43:58,082 --> 00:43:59,897
.ثم اذهب تحت الأغطية

549
00:44:21,772 --> 00:44:23,274
.المس صدري

550
00:44:33,794 --> 00:44:36,297
هل سبق لك أن مارست الحب؟ -
.تقريبًا -

551
00:44:37,115 --> 00:44:39,618
ماذا لم تفعل تقريبًا؟

552
00:44:40,421 --> 00:44:42,975
.كن عارياً ضد جسد صبي عارٍ

553
00:44:43,526 --> 00:44:46,430
هل هذا هو "الأكثر تقريباً"؟ -
كيف يبدو هذا الشعور؟ -

554
00:44:47,446 --> 00:44:50,283
.من الصعب الشرح -
.هذا ما يقوله الجميع -

555
00:44:50,443 --> 00:44:51,894
هل تسأل الجميع؟

556
00:44:52,054 --> 00:44:53,059
.لا

557
00:44:53,219 --> 00:44:54,520
.حسنًا، تقريبًا

558
00:44:57,040 --> 00:44:58,042
.استرخِ

559
00:45:09,159 --> 00:45:10,561
هل تحب ذلك؟

560
00:45:11,370 --> 00:45:12,564
.نعم، أعتقد ذلك

561
00:45:13,006 --> 00:45:14,007
.نعم

562
00:45:59,575 --> 00:46:01,077
.تبدو غريباً

563
00:46:01,653 --> 00:46:04,256
.ها أنت تعود مرة أخرى بنظرتك الغريبة

564
00:46:07,687 --> 00:46:09,995
ماذا لو نتخطاه؟ -
لكن لماذا؟ -

565
00:46:10,956 --> 00:46:12,534
.الأمر دائماً هو نفسه

566
00:46:12,694 --> 00:46:13,894
.سنرقص

567
00:46:14,770 --> 00:46:16,389
.أنت عادةً تحب ذلك

568
00:46:17,309 --> 00:46:18,314
.أكرهه

569
00:46:18,980 --> 00:46:20,982
.كنت دائماً تقول أنك تحبها

570
00:46:23,027 --> 00:46:25,330
.كنت أتظاهر -
ما المشكلة؟ -

571
00:46:25,731 --> 00:46:27,834
.لا شيء
ما الخطب معك؟

572
00:46:28,812 --> 00:46:32,250
.لقد سئمت من انتظار هذا الترام -
.لا تقلق. سيصل هنا -

573
00:46:32,410 --> 00:46:33,852
نعم، ولكن متى؟

574
00:46:36,170 --> 00:46:38,574
خمس دقائق أخرى، ولن أذهب. -
.وأنا أيضاً -

575
00:46:38,734 --> 00:46:41,337
.أنت ذاهب -
.إذا لم تذهب، أنا لن أذهب -

576
00:46:42,413 --> 00:46:45,918
لا داعي لتضحية نفسك. -
.ما الأمر؟ - لا شيء -

577
00:46:46,980 --> 00:46:48,232
.ها هي الترام

578
00:46:48,392 --> 00:46:51,499
إذن هل نذهب؟ -
.إذا كنت تريد. - لا، إذا كنت <i>أنت</i> تريد -

579
00:46:52,488 --> 00:46:54,520
.إذن سنذهب -
.فقط لنرى -

580
00:47:21,362 --> 00:47:23,465
.هل رأيت؟ هناك كلود

581
00:47:23,706 --> 00:47:26,005
.الذي كنت تغازله الأسبوع الماضي

582
00:47:26,165 --> 00:47:27,365
.أنت فعلت ذلك أيضًا

583
00:47:29,026 --> 00:47:30,695
نعم... هل رأيت؟

584
00:47:31,048 --> 00:47:34,353
إنه يتحدث إلى مارييل. -
.دورها هذا الأسبوع -

585
00:47:36,132 --> 00:47:39,236
لماذا لم ترغب في الذهاب؟
لماذا تذهب على أي حال؟

586
00:47:39,396 --> 00:47:40,597
كيف لي أن أعرف؟

587
00:47:41,857 --> 00:47:43,559
هل صحيح أنك تكرهه؟

588
00:47:44,744 --> 00:47:45,846
.بالطبع

589
00:47:46,557 --> 00:47:48,560
.وفي نفس الوقت، لا أفعل

590
00:48:02,661 --> 00:48:04,063
هل تشعر بالحزن؟

591
00:48:04,589 --> 00:48:05,791
.لا. أبدا

592
00:48:06,895 --> 00:48:09,207
.أنا لا أشعر بالحزن أبداً
.أنا دائماً سعيد

593
00:48:09,857 --> 00:48:13,262
.صحيح. أنت دائمًا مبتهج. لذلك أحبك

594
00:48:15,601 --> 00:48:18,960
.هل ترى ذلك الرجل في الخلف، ذو الشعر الداكن؟ إنه ليس سيئاً

595
00:48:20,083 --> 00:48:21,985
ماذا تعني، ليس سيئاً؟

596
00:48:22,254 --> 00:48:25,240
.أنا أحب شعره الأسود. إنه جميل وطويل أيضاً

597
00:48:25,851 --> 00:48:28,558
.أنت تحب الشعر الطويل فقط بسبب الموضة

598
00:48:28,792 --> 00:48:31,499
هل يمكنك أن تعجب بشخص ذو شعر قصير؟

599
00:50:09,776 --> 00:50:11,280
...مقزز...

600
00:54:38,397 --> 00:54:41,197
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان. -
ولماذا؟ -

601
00:54:41,439 --> 00:54:43,233
.أنت تستمتع بوقتك

602
00:54:46,136 --> 00:54:49,557
.تعرف الرجل ذو الشعر الأسود؟ إنه يذهب إلى مدرسة كاثوليكية

603
00:54:49,717 --> 00:54:51,919
وما في ذلك؟ -
.إنهم الأسوأ -

604
00:54:52,336 --> 00:54:54,239
لماذا؟ هل ذكر الله؟

605
00:54:54,491 --> 00:54:55,893
أوه لا. -
وماذا في ذلك؟ -

606
00:54:56,656 --> 00:54:59,668
شد علىّ بقوة.
...وكنت أشعر به

607
00:54:59,828 --> 00:55:00,912
.قادم ...

608
00:55:01,188 --> 00:55:04,292
قادم أم صعب؟ -
.كلاهما. هذا ليس رومانسيًا جدًا -

609
00:55:04,703 --> 00:55:07,206
.إنهم مقيدون بقيود قصيرة في تلك المدارس

610
00:55:07,366 --> 00:55:09,468
.جرب آخر. الشقراء القصيرة

611
00:55:10,338 --> 00:55:13,101
.أنت محق. يحتاجون إلى مزيد من الحرية الجنسية

612
00:55:13,421 --> 00:55:14,923
الأصفر القصير؟

613
00:55:15,243 --> 00:55:18,909
.لا أحب الشقراوات. إنهن مملات -
.ثق بي، الشقراء رومانسية جداً -

614
00:55:19,069 --> 00:55:20,945
.قال لي إنه يعرف رامبو عن ظهر قلب

615
00:55:21,105 --> 00:55:23,733
.لذا هذا هو السبب في أنه يرتدي قبعة. كم هو غبي

616
00:55:24,568 --> 00:55:25,970
هل ستأتي؟

617
00:55:31,178 --> 00:55:33,276
.أنت تعرف، هناك رجل ينتظرني

618
00:55:33,436 --> 00:55:34,841
من؟ -
.شاب -

619
00:55:35,266 --> 00:55:36,271
.أنت تذهب

620
00:55:36,522 --> 00:55:37,978
.إنه ينتظرك

621
00:55:38,138 --> 00:55:40,544
.أريد أن أذهب إلى المنزل. لقد مللت

622
00:55:40,853 --> 00:55:41,854
.أنا أيضًا

623
00:55:42,791 --> 00:55:44,293
.لا، اذهب أنت بدلاً عني

624
00:55:44,543 --> 00:55:46,177
.ثم ستخبرني عنها

625
00:55:46,337 --> 00:55:47,681
.لا، لن تخبرني

626
00:55:47,841 --> 00:55:50,218
.أنت تعرف أنني دائمًا أخبرك بكل شيء

627
00:55:50,715 --> 00:55:53,815
.أحياناً أفضل لو لم تخبرني بكل شيء

628
00:55:54,115 --> 00:55:57,094
اذهب. هذه المرة سيكون الرجل
.في حياتك. كنت أعلم على الفور

629
00:55:57,254 --> 00:55:58,258
لماذا؟

630
00:55:58,717 --> 00:56:00,419
.ثم سأكون في سلام

631
00:56:01,378 --> 00:56:03,885
.لن تضطر إلى إخباري عن الأمور

632
00:56:04,753 --> 00:56:07,156
.لن أضطر لمراقبة بحثك

633
00:56:08,587 --> 00:56:11,889
.ثم سأكون قادرًا على العيش كما كنت من قبل مرة أخرى

634
00:56:33,056 --> 00:56:34,561
.لكني تبكي

635
00:56:37,551 --> 00:56:39,053
.لا، أنت كذلك

636
00:57:20,842 --> 00:57:21,944
.انظر

637
00:57:22,820 --> 00:57:23,822
.هو هنا

638
00:57:23,982 --> 00:57:25,983
.إنه هارب، كما تعلم

639
00:59:07,003 --> 00:59:10,003
<i>ترجمات أنشئت لـ KG بواسطة</i> rentboy

