1
00:00:54,088 --> 00:00:55,817
.أوه، بيتر، ادخل

2
00:00:55,856 --> 00:00:58,017
.هيل سوينغ، جوزيف -
.هيل سوينغ -

3
00:01:02,730 --> 00:01:05,995
!آه! أوه ها ها

4
00:01:06,033 --> 00:01:07,398
!آه

5
00:01:15,943 --> 00:01:17,501
.آنا، يجب أن نرقص الليلة

6
00:01:17,545 --> 00:01:19,843
حسناً. -
.ها هم -

7
00:01:19,880 --> 00:01:21,711
<i>  >حسناً، حسناً،</i
<i>...لقد حصلت على شو</i>

8
00:01:21,749 --> 00:01:23,717
!مرحبا -
...حفلة المأكولات البحرية 7 -

9
00:01:23,751 --> 00:01:25,343
.هير هيت مان. أوتو -
.بيتر -

10
00:01:25,386 --> 00:01:27,911
ماذا تفعل، أيها العبيط... -
.توماس -

11
00:01:27,955 --> 00:01:29,422
.حاول أن تفهم هذا

12
00:01:29,457 --> 00:01:31,152
.ترومبيت دورسي رائع عندما يعزف لحنًا عذبًا

13
00:01:31,192 --> 00:01:32,318
.حلو

14
00:01:32,359 --> 00:01:34,884
لكنه لا يركب، يا رجل. هل تفهم؟

15
00:01:36,430 --> 00:01:38,625
<i>!دعنا نعمل الليلة! نعم</i>

16
00:01:42,002 --> 00:01:43,128
!أه

17
00:01:43,170 --> 00:01:46,264
!وه

18
00:01:46,307 --> 00:01:49,208
.توماس، تعال وارقص

19
00:02:09,096 --> 00:02:11,997
ماذا تقول؟
!واو -

20
00:02:23,010 --> 00:02:25,774
<i>!نعم! واو</i>

21
00:02:27,348 --> 00:02:28,975
<i>!نعم</i>

22
00:02:29,016 --> 00:02:30,847
<i>!واو</i>

23
00:02:30,885 --> 00:02:33,115
<i>!نعم</i>

24
00:02:33,154 --> 00:02:35,588
<i>!نعم! واو</i>

25
00:02:49,637 --> 00:02:51,036
!واو

26
00:03:03,017 --> 00:03:04,177
<i>.توماس، سنفوت الترام</i>

27
00:03:04,218 --> 00:03:05,776
<i>  >خذها ببطء، أتو.</i -
<i>.أراك، أتو -</i>

28
00:03:05,819 --> 00:03:07,582
ماذا، لم تعجبك هيلغا؟

29
00:03:07,621 --> 00:03:10,715
.أنت تعرف أن هير هيت مان بدا أنه انسجم معها

30
00:03:10,758 --> 00:03:13,192
ماذا؟ لم أفعل.
.كنت فقط لطيفًا

31
00:03:13,227 --> 00:03:14,694
".كنت فقط أكون لطيفاً"

32
00:03:14,728 --> 00:03:19,062
.الجحيم، لقد فاتنا ذلك بالفعل. نحن نمشي مرة أخرى

33
00:03:19,099 --> 00:03:22,034
هل تريد أن نتسابق إلى جسر ماكن؟

34
00:03:22,069 --> 00:03:24,060
.لا، دعنا نمشي فقط

35
00:03:24,104 --> 00:03:27,335
حسنًا، لقد هزمتك في المرة الأخيرة. -
.هذا غير صحيح -

36
00:03:27,374 --> 00:03:28,739
...هذا صحيح. أعتقد أنني تغلبت عليك تمامًا

37
00:03:28,776 --> 00:03:29,970
.هزمتك في المرة الماضية

38
00:03:30,010 --> 00:03:32,444
.أعتقد أنني هزمتك حتى قُدمِك

39
00:03:34,548 --> 00:03:36,573
!اذهب

40
00:03:36,617 --> 00:03:38,414
!آخر واحد ينضم هو بغانم

41
00:03:38,452 --> 00:03:40,647
!مرحباً

42
00:03:45,793 --> 00:03:47,021
!بيتر

43
00:04:00,074 --> 00:04:02,736
!توماس

44
00:04:02,776 --> 00:04:04,334
.تبا لذلك

45
00:04:07,281 --> 00:04:08,714
!آه

46
00:04:08,749 --> 00:04:10,740
.نحن قطاع طرق -
.نحن رعاة بقر -

47
00:04:12,253 --> 00:04:13,686
.أنتم أغبياء

48
00:04:13,721 --> 00:04:14,847
أرفيد

49
00:04:14,888 --> 00:04:16,515
.آه، هيا، سيد القاتل. نحن نحبك

50
00:04:16,557 --> 00:04:18,855
.اتركني وحدي

51
00:04:18,892 --> 00:04:22,521
.لم يكن عليك الانتظار من أجلي. أستطيع العناية بنفسي

52
00:04:22,563 --> 00:04:23,689
.أوه

53
00:04:23,731 --> 00:04:25,596
أوه، هل تعتقد أن هذا مضحك؟

54
00:04:25,633 --> 00:04:27,601
.نعم، من فضلك -
!آه -

55
00:04:27,635 --> 00:04:29,125
.حسناً. هيا

56
00:04:29,169 --> 00:04:31,194
.يجب أن أفرغ الحمولة

57
00:04:31,238 --> 00:04:33,763
استعد. جربها.
...هيا، حاول. لا يمكنك

58
00:04:33,807 --> 00:04:36,605
<i>  >عندما كنت طفلاً</i
<i>حوالي الساعة الثالثة والنصف</i>

59
00:04:36,644 --> 00:04:39,374
<i>قال والدي،</i> <i>يا بني، تعال إليّ</i>

60
00:04:39,413 --> 00:04:42,746
<i>قد تأتي أشياء،</i> <i>وقد تذهب أشياء</i>

61
00:04:42,783 --> 00:04:45,718
<i>لكن هذه واحدة من الأمور</i> <i>التي يجب أن تعرفها</i>

62
00:04:45,753 --> 00:04:47,152
<i>ليس ما تفعله</i>

63
00:04:47,187 --> 00:04:48,620
<i>  >هذه هي الطريقة</i
<i>التي تفعلها بها</i>

64
00:04:48,656 --> 00:04:49,918
<i>ليس ما تفعله</i>

65
00:04:49,957 --> 00:04:52,084
<i>  >إنه الطريق</i
<i>الذي تفعل به ذلك</i>

66
00:04:52,126 --> 00:04:53,252
<i>ليس ما تفعله</i>

67
00:04:53,294 --> 00:04:54,921
<i>  >هذه هي الطريقة</i
<i>التي تفعلها بها</i>

68
00:04:54,962 --> 00:04:56,259
<i>  >هذا هو ما</i
<i>يحميني</i>

69
00:04:56,297 --> 00:04:57,958
<i>ما ما ما ميا</i>

70
00:04:57,998 --> 00:04:59,693
<i>!على الأرض! توقف</i>

71
00:05:00,834 --> 00:05:02,825
توقف في مكانك الآن! -
ما الهراء؟

72
00:05:02,870 --> 00:05:04,497
<i>!بيتر</i>

73
00:05:04,538 --> 00:05:06,665
<i>!توقف هناك</i>

74
00:05:06,707 --> 00:05:08,265
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

75
00:05:08,309 --> 00:05:09,708
.الغازي. احذر

76
00:05:11,111 --> 00:05:13,477
!توقف هناك

77
00:05:19,119 --> 00:05:21,781
!لا تدعه يهرب

78
00:05:33,701 --> 00:05:35,293
!اذهب إلى الجانب الآخر

79
00:05:42,142 --> 00:05:43,609
!قف هناك

80
00:05:48,549 --> 00:05:50,949
!آه

81
00:05:57,191 --> 00:05:58,385
.بيتر، دعنا نخرج من هنا

82
00:05:58,425 --> 00:06:00,017
.هيا، هيا

83
00:06:02,329 --> 00:06:03,591
.هيا، لنذهب

84
00:06:06,633 --> 00:06:07,895
<i>  >صباح الخير، ماما.</i -
<i>.صباح الخير -</i>

85
00:06:07,935 --> 00:06:11,632
<i>  >صباح الخير، ماما كلارا.</i -
<i>.صباح الخير، boys -</i>

86
00:06:11,672 --> 00:06:12,832
ماذا حدث لوجهك؟

87
00:06:12,873 --> 00:06:14,864
.كنت أحاول خطوات رقص جديدة، وسقطت

88
00:06:14,908 --> 00:06:16,205
من كنت تقاتل؟

89
00:06:16,243 --> 00:06:18,302
<i>  >ماما، لم أكن أقاتل.</i
<i>.كنت أرقص</i>

90
00:06:18,345 --> 00:06:20,609
.أخبرتني أنك لن تصبح جزءًا من شيء خطير

91
00:06:20,647 --> 00:06:24,105
.سقطت. إنها رقصة جامحة. هنا، دعني أريك

92
00:06:24,151 --> 00:06:26,210
.لا، لا، لا. ليس عليّ، أنت لا تفعل ذلك

93
00:06:26,253 --> 00:06:30,553
.عبر الـ... انفجار. إلى الخلف
.آه. آه. مmmm

94
00:06:30,591 --> 00:06:31,990
.أوه. أوه. أوه. مmmm

95
00:06:32,025 --> 00:06:33,993
.يبدو لي أنك بحاجة للذهاب إلى الحمام

96
00:06:34,027 --> 00:06:36,154
!ماما كلارا، لا

97
00:06:36,196 --> 00:06:39,359
.أوه، يجب أن يكفي ذلك الزبد لمدة شهر كامل

98
00:06:39,400 --> 00:06:41,732
.هذا ليس لك لتتخمة نفسك به

99
00:06:41,769 --> 00:06:43,396
.أوه، أنا سعيد جدًا أنكم جميعًا مستمتعون

100
00:06:43,437 --> 00:06:46,770
سأذهب. -
.بيتر -

101
00:06:46,807 --> 00:06:48,206
.ماما

102
00:06:50,611 --> 00:06:52,875
...بيتر

103
00:06:52,913 --> 00:06:54,904
...ربما والدين توماس في مكانة جيدة جداً

104
00:06:54,948 --> 00:06:57,610
...لا يهتمون بنوع المشاكل التي يقع فيها

105
00:06:57,651 --> 00:06:59,380
...لكن إذا فقدت مكانك في المدرسة

106
00:06:59,420 --> 00:07:01,320
.ستنتهي بعملك في المصنع مثلي

107
00:07:01,355 --> 00:07:07,123
.ماما، سأذهب إلى الجامعة. سأصبح مهندسًا

108
00:07:07,161 --> 00:07:09,959
.هناك حاجة كبيرة للمهندسين الآن

109
00:07:16,103 --> 00:07:18,333
<i>.النازيون</i> <i>لا يحصلون على الجميع، توماس</i>

110
00:07:18,372 --> 00:07:20,237
.أقول لك، لم يكن لديه فرصة أبداً

111
00:07:20,274 --> 00:07:22,037
<i>  >هنا، دعني أعطيك</i
<i>.حقيبة. دعني أساعدك</i>

112
00:07:22,075 --> 00:07:23,838
<i>.فهمت. أنا بخير</i>

113
00:07:33,287 --> 00:07:35,812
<i>ماذا قلت لك؟</i>

114
00:07:35,856 --> 00:07:37,585
.على الأقل حاول الهرب

115
00:07:37,624 --> 00:07:39,922
.لم ينتظرهم فقط

116
00:07:48,035 --> 00:07:50,469
<i>  >تحيا هتلر.</i -
<i>.تحيا هتلر -</i>

117
00:07:52,306 --> 00:07:56,003
<i>.الجيستابو. هيا بنا. تعال</i>

118
00:07:56,043 --> 00:07:57,635
مرحبًا، لم يقبضوا علينا، أليس كذلك؟

119
00:07:57,678 --> 00:07:58,940
.حسنًا، سيفعلون

120
00:07:58,979 --> 00:08:01,675
.خرجنا من الـ H.J.، لكننا لن نخرج من الجيش

121
00:08:01,715 --> 00:08:03,444
.لا أحد ينجو من ذلك

122
00:08:04,952 --> 00:08:07,011
.مرحبًا! ويلي

123
00:08:07,054 --> 00:08:08,988
<i>  >بيتر، ماذا</i
<i>يفعل أخوك هنا؟</i>

124
00:08:09,022 --> 00:08:11,354
<i>.تعال هنا</i>

125
00:08:11,391 --> 00:08:12,949
لماذا تتبعنا؟

126
00:08:12,993 --> 00:08:15,985
.يمكنني أن أكون ماكرًا. فقط أعطني فرصة

127
00:08:16,029 --> 00:08:18,429
.لا نحتاج إلى قزم ذو آذان وردية يتسكع هنا

128
00:08:18,465 --> 00:08:20,831
.اذهب إلى المنزل إلى ماما

129
00:08:20,868 --> 00:08:22,358
...مجموعة من أبناء H.J. يضربون ولداً يتأرجح

130
00:08:22,402 --> 00:08:23,801
.في الزقاق حول الزاوية

131
00:08:26,573 --> 00:08:28,370
.من الأفضل ألا تكون كاذباً

132
00:08:28,408 --> 00:08:31,900
.هنا. هنا

133
00:08:31,945 --> 00:08:34,641
كانوا يضربونه. -
كم عددهم؟

134
00:08:40,454 --> 00:08:42,012
تلعبون رعاة البقر والهنود؟

135
00:08:42,055 --> 00:08:44,353
هل يمكننا اللعب أيضًا؟

136
00:08:45,592 --> 00:08:46,889
.ما المشكلة؟ أربعة ضد خمسة

137
00:08:46,927 --> 00:08:48,258
.لا يزال هذا غير قتال عادل

138
00:08:48,295 --> 00:08:50,354
.هناك خمسة
.دعني أقاتل. أستطيع القتال

139
00:08:50,397 --> 00:08:51,523
.ويلي، انعد إلى المنزل

140
00:08:51,565 --> 00:08:55,092
ماذا عن واحد ضد واحد، هز خييني؟

141
00:09:06,413 --> 00:09:07,812
!آه

142
00:09:07,848 --> 00:09:09,509
ماذا أنت، محب لليهود؟

143
00:09:09,550 --> 00:09:11,313
<i>.توماس</i>

144
00:09:12,786 --> 00:09:14,344
<i>.هو يهودي</i>

145
00:09:19,626 --> 00:09:21,150
.شكراً لك

146
00:09:21,194 --> 00:09:22,957
.شكرا لك

147
00:09:26,133 --> 00:09:29,034
...أنت تستمر في مساعدتهم، وسنتعامل معك

148
00:09:29,069 --> 00:09:30,229
.الطريقة التي نتعامل بها مع جميع الخونة

149
00:09:30,270 --> 00:09:32,170
!أنا لست خائنًا

150
00:09:32,205 --> 00:09:34,469
!أنا راعي بقر، وأنت جبان

151
00:09:34,508 --> 00:09:37,102
!اخرج من هنا

152
00:09:37,144 --> 00:09:39,339
!سأحضرك، يا ولد المتأرجح

153
00:09:48,755 --> 00:09:51,121
.بدى لي كصبي يتأرجح

154
00:09:51,158 --> 00:09:53,251
كيف كان من المفترض أن أعرف؟

155
00:09:53,293 --> 00:09:56,660
.هيا، ويلي. سنتأخر عن المدرسة

156
00:09:56,697 --> 00:09:58,460
.تأرجح يا فتى

157
00:10:00,000 --> 00:10:03,026
<i>  >مرحباً، بيتر! توماس!</i
<i>.وقت الاختبار</i>

158
00:10:03,070 --> 00:10:05,630
ما هو "إيكي"؟

159
00:10:05,672 --> 00:10:08,334
.شخص غبي، ليس عصرية
.لا يمكنه والجلوس مع تلك الحركات

160
00:10:08,375 --> 00:10:11,310
جايب؟ -
.كلام. ما يقولونه في هارلم -

161
00:10:11,345 --> 00:10:14,542
.سهل جدًا. أم، فاوست

162
00:10:14,581 --> 00:10:15,912
<i>.أوه، كتاب من غوته</i>

163
00:10:15,949 --> 00:10:19,009
مقرف. -
.حتى أثناء حديثنا، هناك مقرفين -

164
00:10:19,052 --> 00:10:22,886
!مقرف، مقرف، مقرف، مقرف -
.الفاوتس هي فتاة قبيحة -

165
00:10:22,923 --> 00:10:26,222
.مثل تلك الفاوست التي ذهبت لها في البيسمارك الليلة الماضية

166
00:10:26,259 --> 00:10:28,227
أولاد، هل يمكنكم الذهاب من أجل هذه؟

167
00:10:28,261 --> 00:10:30,559
.أوه

168
00:10:30,597 --> 00:10:32,997
<i>  >أوه، أنا أحب هؤلاء.</i
<i>.انظر إلى تلك الثديين</i>

169
00:10:33,033 --> 00:10:34,694
أوتو، من أين حصلت على هذه؟ -
.حصلت عليها -

170
00:10:34,735 --> 00:10:35,997
كيف ستسمي ذلك؟ حجم كعكة الكب كيك؟

171
00:10:36,036 --> 00:10:37,230
<i>.القطامية</i>

172
00:10:38,639 --> 00:10:41,767
.أوه، انظروا ما لدينا هنا. بريء بيتر

173
00:10:41,808 --> 00:10:44,106
<i>  >هل تحدثت معها بعد؟</i -
<i>من قال إنني مهتم؟ -</i>

174
00:10:44,144 --> 00:10:46,942
<i>  >كانت لسانك على الأرض.</i
<i>...ألم نركم أيها الحمام</i>

175
00:10:46,980 --> 00:10:48,845
في مقهى بيسمارك في الليلة الماضية؟

176
00:10:48,882 --> 00:10:50,543
.لن نُطاق في ذلك المكان أبداً

177
00:10:50,584 --> 00:10:52,984
.خصوصًا ليس معك، توماس بيرجر

178
00:10:53,020 --> 00:10:56,012
<i>!آه</i>

179
00:10:56,056 --> 00:10:59,492
.حسناً، لقد فاتك -
لماذا؟ ما الرائع في ذلك؟ -

180
00:10:59,526 --> 00:11:01,756
.حسناً، كانت أكبر حفلة على الإطلاق

181
00:11:01,795 --> 00:11:04,593
صحيح، بيتر؟ -
.الأكثر تأرجحًا. سوبرمرجينترويد -

182
00:11:04,631 --> 00:11:05,962
سوبر ماذا؟

183
00:11:05,999 --> 00:11:08,263
.هيا، إيفي. إنهم يتحدثون بكلام غير مفهوم

184
00:11:08,301 --> 00:11:11,498
لا. إنها لغة سرية
.نحن غير مسموح لنا بمعرفتها

185
00:11:11,538 --> 00:11:15,304
!إنه سرٌ كبير جداً. ها ها

186
00:11:15,342 --> 00:11:19,540
<i>أنت تدخل إلى تفكيري</i>

187
00:11:19,579 --> 00:11:24,107
<i>  >وأنت تتأمل</i
<i>مثل لحن يطارد</i>

188
00:11:24,151 --> 00:11:28,451
<i>  >وأجدك</i
<i>تدور في عقلي</i>

189
00:11:28,488 --> 00:11:31,082
<i>  >مثل الفقاعات</i
<i>في كأس من الشمبانيا</i>

190
00:11:31,124 --> 00:11:32,386
<i>ماذا فعلت اليوم؟</i>

191
00:11:32,426 --> 00:11:34,326
<i>هل ذهبت أنت وتوماس</i> <i>إلى الأرصفة؟</i>

192
00:11:34,361 --> 00:11:35,851
<i>  >نعم. ذهبنا</i
<i>...إلى هناك بعد المدرسة</i>

193
00:11:35,896 --> 00:11:37,386
<i>.لكن لم تصل أي سجلات جديدة</i>

194
00:11:38,765 --> 00:11:40,357
فماذا سنفعل غدًا؟

195
00:11:40,400 --> 00:11:41,662
هل سنذهب إلى نادي القاعة؟

196
00:11:41,702 --> 00:11:43,863
.ويلي

197
00:11:43,904 --> 00:11:46,168
<i>  >رأيتك تنظر إلي.</i
<i>.لا يمكنك إنكار ذلك</i>

198
00:11:46,206 --> 00:11:47,730
<i>  >ماذا تفعل؟</i
<i>!لا تلمسها</i>

199
00:11:47,774 --> 00:11:50,368
!ماما -
!اللعنة عليك -

200
00:11:50,410 --> 00:11:52,970
!اتركه وشأنه

201
00:11:53,013 --> 00:11:55,481
<i>!لا، لا تفعل! بيتر! لا</i>

202
00:11:55,515 --> 00:11:57,813
!بيتر، لا! لا تفعل! لا

203
00:11:57,851 --> 00:12:00,911
.لا! أنا بخير

204
00:12:00,954 --> 00:12:02,512
.أنا بخير

205
00:12:06,093 --> 00:12:08,561
.كان السيد هينز للتو يغادر

206
00:12:08,595 --> 00:12:10,392
...كنت أعتقد أن امرأة من خلفيتك المميزة

207
00:12:10,430 --> 00:12:12,159
.سيقدر حمايتي

208
00:12:14,735 --> 00:12:16,760
.ولدك بحاجة إلى قصة شعر

209
00:12:16,803 --> 00:12:20,239
هذا من شأننا. -
.ربما لا -

210
00:12:20,273 --> 00:12:22,537
.ليس لدينا ما نخاف منه

211
00:12:22,576 --> 00:12:24,771
.لقد أثبت ولائي لمدة ست سنوات

212
00:12:24,811 --> 00:12:27,006
<i>.النظام الجديد</i> <i>يتطلب ولاءً مطلقاً</i>

213
00:12:27,047 --> 00:12:29,880
.شباب من نوعه يجب أن يكونوا في معسكر للعمل

214
00:12:29,916 --> 00:12:31,178
<i>.تصبح على خير</i>

215
00:12:33,086 --> 00:12:34,678
.هر هينز، انتظر

216
00:12:34,721 --> 00:12:36,951
.من فضلك، انتظر

217
00:12:38,158 --> 00:12:40,922
من تتوقع؟ -
.لا أحد -

218
00:12:42,996 --> 00:12:45,464
.بيتر، قل لأي شخص إنه يذهب بعيداً

219
00:12:45,499 --> 00:12:47,558
.ماما -
.افعل ما أقول لك -

220
00:12:55,876 --> 00:12:58,436
<i>  >مساء الخير.</i
<i>هل السيدة مولر في المنزل؟</i>

221
00:12:58,478 --> 00:12:59,843
من هو؟

222
00:13:01,214 --> 00:13:03,944
.هيل هتلر -
هيل هتلر. من أنت؟ -

223
00:13:03,984 --> 00:13:05,110
.أنا قائد الحي

224
00:13:05,152 --> 00:13:07,416
كنت أجمع للمساعدة. هل يمكنني أن أكون في خدمتك؟

225
00:13:07,454 --> 00:13:09,319
.لا. يمكنك الذهاب

226
00:13:14,828 --> 00:13:16,625
هل يمكنني مساعدتك؟

227
00:13:16,663 --> 00:13:18,631
السيدة مولر؟ -
.نعم -

228
00:13:18,665 --> 00:13:22,829
.أنا آسف جدًا لإزعاجك. أنا هنا كنوبي

229
00:13:22,869 --> 00:13:24,063
هل أنت بخير؟

230
00:13:25,138 --> 00:13:26,765
.نعم، لا يهم

231
00:13:26,807 --> 00:13:29,571
هل ستأخذ أمي؟ -
.ويلي، لا بأس -

232
00:13:29,609 --> 00:13:32,169
.لا أحد سيأخذ والدتك، يا شاب

233
00:13:32,212 --> 00:13:37,650
.لكن مع سيدة جميلة جداً، فإنه من المغري جداً

234
00:13:37,684 --> 00:13:41,347
.لكن حقاً، يجب أن تعتني بذلك الجرح

235
00:13:41,388 --> 00:13:44,448
هل لديك يود؟

236
00:13:44,491 --> 00:13:47,426
.من فضلك، دعني -
.ليس ضرورياً -

237
00:13:49,029 --> 00:13:52,556
.إنه في الجستابو -
.لا تقلق. كل شيء على ما يرام -

238
00:13:52,599 --> 00:13:54,658
.لم نفعل شيئاً خاطئاً. فقط ابق هادئاً

239
00:13:57,504 --> 00:13:58,664
.لقد وجدته

240
00:14:00,240 --> 00:14:01,537
.يرجى الجلوس

241
00:14:01,575 --> 00:14:05,272
.دعني... دعني أرى

242
00:14:06,880 --> 00:14:10,281
.الآن، هذا سيؤلم فقط لحظة

243
00:14:12,185 --> 00:14:13,709
.آه، نعم

244
00:14:16,656 --> 00:14:20,148
.هنا. هنا

245
00:14:20,193 --> 00:14:21,956
هذا لم يؤذِ كثيرًا، أليس كذلك؟

246
00:14:21,995 --> 00:14:24,520
.يجب أن يلتئم في وقت قصير -
.شكراً لك -

247
00:14:26,199 --> 00:14:29,464
<i>.أuh، أستطيع أن أرى أنك تتساءل</i>

248
00:14:29,502 --> 00:14:32,266
...للأسف، أنا هنا في مهمة رسمية

249
00:14:32,305 --> 00:14:37,038
.لكنني آمل أن نتمكن من إنهاء ذلك بأسرع ما يمكن

250
00:14:37,077 --> 00:14:39,204
هل تعرف كارل مانجلسدورف؟

251
00:14:39,246 --> 00:14:44,513
<i>.لقد فعلت... منذ زمن بعيد. كان</i> <i>شريكًا لزوجي</i>

252
00:14:44,551 --> 00:14:46,917
همم. إذاً لم تره مؤخرًا؟

253
00:14:46,953 --> 00:14:51,686
...لا. ربما كانت آخر مرة منذ ست سنوات

254
00:14:51,725 --> 00:14:54,626
.قبل أن يتوفى زوجي

255
00:14:54,661 --> 00:14:56,424
.آه، أنا آسف جداً

256
00:14:56,463 --> 00:14:58,693
ماذا فعل؟

257
00:14:58,732 --> 00:15:00,495
.أوه، هذا غير مهم

258
00:15:00,533 --> 00:15:03,991
...آه، هل أي من زملاء زوجك الآخرين

259
00:15:04,037 --> 00:15:06,005
حاولت الاتصال بك؟

260
00:15:06,039 --> 00:15:08,337
<i>.لا</i>

261
00:15:08,375 --> 00:15:10,036
<i>  >منذ وفاته</i
<i>...لم يكن لدي何 شيء أفعله</i>

262
00:15:10,076 --> 00:15:11,566
<i>.مع أي من أصدقائه</i>

263
00:15:11,611 --> 00:15:14,341
...تولت وظيفة في مصنع فاربن

264
00:15:14,381 --> 00:15:17,509
.وقد كرست نفسي للرايخ وأطفالي

265
00:15:17,550 --> 00:15:20,348
.حسناً، لقد ربيتَ ابنين رائعين

266
00:15:20,387 --> 00:15:22,412
.أرى الشبه

267
00:15:22,455 --> 00:15:25,185
<i>  >أم أنها مجرد</i
<i>...نزعة عائلية</i>

268
00:15:25,225 --> 00:15:26,351
للخدوش الوجهية؟

269
00:15:26,393 --> 00:15:30,295
<i>هل لديك أخبار عن ابني؟</i>

270
00:15:30,330 --> 00:15:34,790
.اعذريها. إنها لا تشعر بخير. فيلهلم ميت، ماما

271
00:15:34,834 --> 00:15:37,394
.عزيزتي، أنا من يجب أن أعتذر

272
00:15:37,437 --> 00:15:40,133
.لدي كل المعلومات التي أحتاجها

273
00:15:40,173 --> 00:15:44,473
...لذا، إذا خطر ببالك أي شيء آخر

274
00:15:44,511 --> 00:15:48,641
,أو إذا كان بإمكاني المساعدة بأي شكل
...أي شكل على الإطلاق

275
00:15:48,682 --> 00:15:51,207
.من فضلك

276
00:15:53,019 --> 00:15:55,954
ليلة سعيدة. -
.ليلة سعيدة -

277
00:15:55,989 --> 00:15:58,822
.هنا -
.أوه، شكرًا لك -

278
00:15:58,858 --> 00:16:00,519
.تصبح على خير

279
00:16:05,098 --> 00:16:07,794
<i>  >عندما كنت طفلاً</i
<i>حوالي الثالثة والنصف</i>

280
00:16:07,834 --> 00:16:10,598
<i>  >قال أبي،</i
<i>ابني، تعال إليّ</i>

281
00:16:10,637 --> 00:16:13,902
<i>  >يقول، قد تأتي الأمور،</i
<i>وقد تذهب الأمور</i>

282
00:16:13,940 --> 00:16:17,034
<i>  >لكن هذه هي شيء</i
<i>يجب أن تعرفه</i>

283
00:16:17,077 --> 00:16:18,510
<i>...ليس</i>

284
00:16:20,413 --> 00:16:22,074
هل بابا كان شيوعياً؟

285
00:16:23,416 --> 00:16:26,180
ماذا؟ من أين جبت هذه الفكرة؟

286
00:16:26,219 --> 00:16:29,052
.لا أعلم

287
00:16:29,089 --> 00:16:31,319
أعني، أليست هذه هي السبب في اعتقالهم له؟

288
00:16:31,358 --> 00:16:35,055
.لم يكن شيوعياً

289
00:16:35,095 --> 00:16:37,359
ثم ماذا فعل؟

290
00:16:37,397 --> 00:16:39,422
هل تظن أنني أعلم كل شيء؟

291
00:16:39,466 --> 00:16:43,129
.كان ذلك قبل ست سنوات، ويلي. لا أتذكر

292
00:16:43,169 --> 00:16:45,160
.حسناً، أنت تتذكر أكثر مما أتذكر

293
00:16:45,205 --> 00:16:47,469
.كنت في الثالثة فقط

294
00:16:48,942 --> 00:16:51,308
<i>  >أذكر</i
<i>...أنهم أخذوه بعيدًا</i>

295
00:16:51,344 --> 00:16:54,541
...ثم عاد بعد وقت طويل

296
00:16:54,581 --> 00:16:55,809
.وكان مريضًا

297
00:16:55,849 --> 00:16:57,817
إذن؟

298
00:17:02,522 --> 00:17:04,080
هل جعلوه مريضًا في السجن؟

299
00:17:04,124 --> 00:17:06,490
<i>.لا أعرف. اذهب للنوم</i>

300
00:17:06,526 --> 00:17:08,790
<i>.يجب أن أعمل في الصباح</i>

301
00:17:16,336 --> 00:17:17,803
...لكنه أحبنا

302
00:17:17,837 --> 00:17:19,964
<i>ألست كذلك؟</i>

303
00:17:30,550 --> 00:17:32,882
<i>  >آه، بيتر.</i -
<i>.هير شوملر -</i>

304
00:17:32,919 --> 00:17:35,012
<i>.تأكد</i> <i>ألا تقوم بأي رحلات جانبية</i>

305
00:17:35,055 --> 00:17:38,388
.لا أستطيع تحمل انتظار عملائي القدامى

306
00:17:38,425 --> 00:17:40,723
.هم الوحيدون الذين لا يزالون يقرأون

307
00:17:40,760 --> 00:17:43,126
.الجميع مشغولون جدًا بالذهاب إلى الاستعراضات

308
00:17:43,163 --> 00:17:44,323
.نعم، سيد شوملر

309
00:17:45,532 --> 00:17:47,329
ألا تحتاج إلى العناوين؟

310
00:17:49,436 --> 00:17:51,563
.مشتت اليوم

311
00:17:53,606 --> 00:17:55,198
.كدمة مؤلمة

312
00:17:55,241 --> 00:17:57,368
ماذا حدث؟

313
00:17:57,410 --> 00:18:01,904
.صباح الخير. أنا أبحث عن نسخة نادرة من فاوست

314
00:18:01,948 --> 00:18:05,816
.انتظر لحظة واحدة. أعتقد أن لدي الشيء المناسب

315
00:18:05,852 --> 00:18:08,446
.بيتر، ها هي

316
00:18:29,976 --> 00:18:32,103
.فقط فظيع

317
00:18:36,249 --> 00:18:39,412
<i>".خائن"</i>

318
00:18:53,099 --> 00:18:56,535
.سأأخذ الراديو
.أريد ذلك المكتب أيضاً

319
00:18:56,569 --> 00:18:58,935
.سأعود من أجله

320
00:18:58,972 --> 00:19:01,133
<i>هذا؟</i>

321
00:19:28,001 --> 00:19:30,469
.تسليم من السيد شوملر

322
00:19:31,971 --> 00:19:34,940
السيدة لينج؟ -
.نعم -

323
00:19:36,543 --> 00:19:39,239
.الكتاب لأمي. إنها طريحة الفراش

324
00:19:39,279 --> 00:19:41,975
.ما أطيب من هير شوملر أن يرسله. شكراً لك

325
00:19:42,015 --> 00:19:46,281
.هذا بيتهوفن... الثلاثي البيانو في سي بيمول الكبير

326
00:19:46,319 --> 00:19:48,879
هل أنت طالب في الموسيقى الكلاسيكية؟

327
00:19:48,922 --> 00:19:50,082
.لا

328
00:19:52,325 --> 00:19:55,226
.والدي... أعتقد أنه عازف الكمان

329
00:19:55,261 --> 00:19:57,161
ويليام مولر؟

330
00:19:57,197 --> 00:19:58,994
<i>حقًا؟</i>

331
00:20:00,500 --> 00:20:03,731
.كان موسيقيًا عظيمًا. يجب أن تكون فخورًا جدًا

332
00:20:06,372 --> 00:20:09,808
.حسنًا... وداعًا

333
00:20:09,842 --> 00:20:12,003
.وداعًا

334
00:21:00,560 --> 00:21:02,755
.آه، وجدتها

335
00:21:07,000 --> 00:21:08,262
.يمكنك استخدام الكابينة -
ماذا؟ -

336
00:21:08,301 --> 00:21:11,236
.انتهيت من الكشك

337
00:21:11,271 --> 00:21:12,431
.يمكنك استخدامه

338
00:21:15,942 --> 00:21:18,103
هل يمكنني مساعدتك في العثور على أي شيء؟

339
00:21:18,144 --> 00:21:20,612
.أعرف هذا المتجر كما لو كان مجموعتي الخاصة

340
00:21:20,647 --> 00:21:23,343
.لا. شكرًا

341
00:21:23,383 --> 00:21:25,010
.حسناً

342
00:21:28,388 --> 00:21:31,050
هذا هو الأفضل. -
أليس بيني غودمان هو الأفضل؟ -

343
00:21:31,090 --> 00:21:33,558
.هذا هو... هذا هو بيني جودمان

344
00:21:33,593 --> 00:21:36,426
...لا، إنه جين -
...أوه، لا، جين كروبا هو -

345
00:21:36,462 --> 00:21:38,453
...بيني غير قانوني، لذا يعيدون تسمية كل هذه الجاكيتات

346
00:21:38,498 --> 00:21:39,624
.للحصول عليهم بواسطة الرقابة

347
00:21:39,666 --> 00:21:42,066
.السلطات لا تعرف. يستغرقهم وقتًا طويلاً لتفهم

348
00:21:42,101 --> 00:21:44,661
...أتعلم، لم يقوموا بحظر أرتشوسكي بعد

349
00:21:44,704 --> 00:21:45,966
.أرتي شاو... وهو يهودي

350
00:21:46,005 --> 00:21:47,666
هممم. -
.وعدد باسي -

351
00:21:47,707 --> 00:21:49,732
.لا يزال بإمكانك الحصول على كونت بيزي. إنه نيجرو

352
00:21:49,776 --> 00:21:50,936
.همم

353
00:21:50,977 --> 00:21:52,672
.ربما يظنون أنه رئيس دولة

354
00:21:56,716 --> 00:21:58,775
أنت لا تعرف شيئاً عن السوينغ، أليس كذلك؟

355
00:21:58,818 --> 00:22:00,718
.بالطبع أفعل

356
00:22:00,753 --> 00:22:03,153
.ليس كثيرًا

357
00:22:05,925 --> 00:22:07,916
.تعال إلى هنا

358
00:22:09,128 --> 00:22:11,995
.استعد. أنت على وشك أن تفقد صوابك حقًا

359
00:22:14,167 --> 00:22:16,692
...حسنًا، يجب أن أ

360
00:22:16,736 --> 00:22:19,796
...دعني... سأغلق الـ

361
00:22:19,839 --> 00:22:21,500
.الباب

362
00:22:32,685 --> 00:22:34,277
.هذا باني بيريغان على الترومبون

363
00:22:36,889 --> 00:22:38,823
.في الواقع، إنه بي وي إروين

364
00:22:40,793 --> 00:22:42,727
.ربما هو زيجى إلمان

365
00:22:42,762 --> 00:22:44,753
.كنت أظن أنك تعرف كل شيء عن السوينغ

366
00:22:44,797 --> 00:22:46,355
!آه -
!آآه -

367
00:22:46,399 --> 00:22:49,061
<i>!آه، ما أشد الاحتراق</i>

368
00:22:49,102 --> 00:22:51,593
.إنه فقط يمتلك أفضل إرسال قوي للرقص

369
00:22:51,637 --> 00:22:53,832
...هو فقط يلوح بها. إنه

370
00:22:53,873 --> 00:22:56,364
.سوبرمرجينترويد -
.نعم -

371
00:22:56,409 --> 00:22:58,536
هل ترقص الجيترباج؟ -
.لا -

372
00:22:58,578 --> 00:23:00,136
هل تريد أن تتعلم؟
...أنا فقط

373
00:23:00,179 --> 00:23:01,373
.من السهل، ويمكنني أن أعلمك

374
00:23:01,414 --> 00:23:02,938
<i>.يمكن لأي شخص القيام بذلك</i>

375
00:23:02,982 --> 00:23:04,574
<i>.لا يمكنك الاستماع إلى هذا</i> <i>وألا ترقص</i>

376
00:23:07,286 --> 00:23:10,255
!إنه يجعلك تستمتع. نعم

377
00:23:10,289 --> 00:23:12,154
مولر

378
00:23:14,694 --> 00:23:16,423
!نعم! نعم

379
00:23:16,462 --> 00:23:18,191
مولر

380
00:23:18,231 --> 00:23:20,859
!باو! باو

381
00:23:22,635 --> 00:23:23,829
!باو! باو

382
00:23:25,972 --> 00:23:27,496
<i>!مولر</i>

383
00:23:29,442 --> 00:23:31,342
.هذا ليس أحد نوادي الرقص الخاصة بك

384
00:23:31,377 --> 00:23:33,004
ماذا؟

385
00:23:33,045 --> 00:23:35,639
.هذا ليس من نوادي الرقص الخاصة بك

386
00:23:38,084 --> 00:23:40,712
.كنا... كنا نستمع فقط

387
00:23:40,753 --> 00:23:43,278
ماذا عن الشراء؟

388
00:23:43,322 --> 00:23:46,723
.لا أعرف لماذا أزعج نفسي بجمع تلك التسجيلات السوينغ

389
00:23:46,759 --> 00:23:49,853
<i>  >إنهم أكثر إزعاجًا</i
<i>.مما يستحقون</i>

390
00:23:49,896 --> 00:23:51,659
.سأشتريه

391
00:23:51,864 --> 00:23:52,922
<i>.حسناً، أيها القطط العصرية</i>

392
00:23:52,965 --> 00:23:55,024
<i>.استعد للقفز لأعلى ولأسفل</i>

393
00:23:55,067 --> 00:23:57,900
.إليك واحدة من أبناء بلدك يمكنها حقًا تحليل الأمر

394
00:23:57,937 --> 00:24:01,373
.هير هيتمان يلتقي بالكونت باسي
!نعم

395
00:24:07,079 --> 00:24:09,104
!هير دجانغو، رجل

396
00:24:16,522 --> 00:24:18,581
<i>صرخ واشعر بذلك</i>

397
00:24:18,624 --> 00:24:20,558
<i>أصرخ واشعر بذلك</i>

398
00:24:20,593 --> 00:24:22,493
<i>اَصرخ واشعر بذلك</i>

399
00:24:40,847 --> 00:24:43,714
.يبدو أن الليلة حارة

400
00:24:43,749 --> 00:24:45,410
!تفضل! خذها

401
00:24:53,926 --> 00:24:55,223
!بوب، بوب -
!هي -

402
00:24:57,897 --> 00:24:59,421
!ها -
!ها -

403
00:25:15,648 --> 00:25:16,876
ماذا؟

404
00:25:20,253 --> 00:25:22,448
...واحد، اثنان

405
00:25:22,488 --> 00:25:25,514
<i>  >الـ H.J. قادمون!</i
<i>!إسرع</i>

406
00:25:37,570 --> 00:25:40,061
.أوه، لعنة الدوريات

407
00:25:48,014 --> 00:25:50,448
قاتل مقاتل، يا رجل. -
.كنت رائعاً -

408
00:25:50,483 --> 00:25:51,609
.شكراً، هيلغا

409
00:25:51,651 --> 00:25:54,017
.قاتل، هير هيتمان -
.شكرًا -

410
00:25:56,422 --> 00:26:00,324
.انظر إلى هؤلاء الضعفاء

411
00:26:00,359 --> 00:26:02,054
<i>.هم جميعًا يتدربون</i> <i>للسي دي</i>

412
00:26:02,094 --> 00:26:03,584
<i>كيف عرفوا</i> <i>أننا هنا الليلة؟</i>

413
00:26:03,629 --> 00:26:06,063
<i>  >ربما ضربه</i
<i>.من بعض أطفال السوينغ</i>

414
00:26:06,098 --> 00:26:08,225
.هذا إميل -
أين؟ -

415
00:26:10,403 --> 00:26:12,598
<i>.إذن، هذا صحيح</i>

416
00:26:12,638 --> 00:26:14,765
.خائن لعينة

417
00:26:14,807 --> 00:26:18,334
.من المحتمل أنه تم إجباره على ذلك. إنهMandatory في النهاية

418
00:26:18,377 --> 00:26:19,742
<i>.آه، بعض الأعذار</i>

419
00:26:19,779 --> 00:26:21,508
...هؤلاء المزعجون مشغولون جدًا بالمشي صعودًا وهبوطًا طوال اليوم

420
00:26:21,547 --> 00:26:22,912
.للتتبع

421
00:26:22,949 --> 00:26:25,509
.أرفيد على حق. إميل لا يمكن أن يكون خائنًا

422
00:26:25,551 --> 00:26:27,314
.كان هو القط الهيب الأصلي

423
00:26:29,221 --> 00:26:33,214
.لا. لا يمكن لأحد يحب السوينغ أن يصبح نازياً

424
00:26:41,801 --> 00:26:45,430
آه، من يحتاجه على أي حال؟

425
00:26:45,471 --> 00:26:48,167
.هيا، لنستمتع قليلاً

426
00:27:15,134 --> 00:27:17,762
<i>  >ابقِ تلك العصابة على عينيك.</i -
<i>.العصابة على عيني -</i>

427
00:27:17,803 --> 00:27:19,828
<i>.أنا آسف، أوتو</i>

428
00:27:19,872 --> 00:27:22,670
<i>.لقد استمتعت بهذا الطبق</i> <i>من اللقمة الأولى</i>

429
00:27:22,708 --> 00:27:25,074
<i>  >هارلم.</i
<i>.سجل في 14 سبتمبر 1937</i>

430
00:27:25,111 --> 00:27:27,944
<i>  >تيدي فוסטר، ترومبيت.</i
<i>...فريدي غاردنر، ألتو</i>

431
00:27:27,980 --> 00:27:31,074
.مرحبًا! لن تصدقوا ما حدث للتو

432
00:27:31,117 --> 00:27:33,449
.هذا الشاب H.J. مر بجواري وصفر إشارة

433
00:27:33,486 --> 00:27:35,977
."هذا الشخص H.J. مر بجانبي و صرخ "لا يعني شيئًا

434
00:27:36,022 --> 00:27:38,547
أنت تمزح. -
.لا بد أنه كان قط موسيقي -

435
00:27:38,591 --> 00:27:40,718
كما قال السيد هيت مان.
.القط الهيب لا يمكن كسره

436
00:27:40,760 --> 00:27:42,990
لا. ماذا لو تعلمها من إميل؟

437
00:27:43,029 --> 00:27:45,020
<i>...تعرف، ربما كان يحاول خداعك</i>

438
00:27:45,064 --> 00:27:46,463
.إلى إخباره عن مكان الحفلة القادمة

439
00:27:46,499 --> 00:27:50,868
.هيا. استغرقت عامًا لتتعلم كيفية صفير ذلك

440
00:27:50,903 --> 00:27:52,461
حسناً، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

441
00:27:52,505 --> 00:27:54,029
.يعني ما يعنيه

442
00:27:54,073 --> 00:27:56,564
".وقت الاختبار. "المفصل يتحرك

443
00:27:56,609 --> 00:27:59,806
.أمم، ما ليس هنا... حيوي

444
00:28:01,847 --> 00:28:05,078
ألا يمكننا أن نجد شيئًا أكثر إثارة لنفعله؟

445
00:28:05,117 --> 00:28:07,847
.أقول لنذهب إلى منطقة الضوء الأحمر

446
00:28:07,887 --> 00:28:09,252
.اصنع بعض الأصدقاء الجدد

447
00:28:09,288 --> 00:28:10,983
.نعم. يمكنني الذهاب لبعض السيدات

448
00:28:11,023 --> 00:28:12,149
.تلك الأنواع من الأصدقاء تكلف الكثير من المال

449
00:28:12,191 --> 00:28:13,351
...في الواقع، كنت أفكر في

450
00:28:13,392 --> 00:28:15,121
.باستخدام بعض من تلك النقود التي لديك مخبأة

451
00:28:15,161 --> 00:28:17,857
أوه، لا. أنا أوفر ذلك المال
.لراديو الموجات القصيرة

452
00:28:17,897 --> 00:28:19,489
.لن أنفق ذلك المال على هذه العاهرة

453
00:28:19,532 --> 00:28:21,830
.ذلك لأنه حتى لو دفعت لها، فلن تتمكن من الحصول على واحدة

454
00:28:21,867 --> 00:28:23,391
...ربما السبب في شعورك بالملل الشديد

455
00:28:23,436 --> 00:28:25,301
...لأنك ببساطة ليس لديك أي فكرة

456
00:28:25,337 --> 00:28:26,804
.أي الأطباق تختار

457
00:28:26,839 --> 00:28:28,101
.حسنًا. ارتدِ تلك العصابة على عينيك

458
00:28:28,140 --> 00:28:31,166
ماذا؟ -
.ارتديها -

459
00:28:31,210 --> 00:28:35,670
.أرى. ندخل فيه مباشرة. هيا. هيا، توماس

460
00:28:35,715 --> 00:28:38,115
.اختر أي سجل في الغرفة... أي سجل

461
00:28:39,719 --> 00:28:41,880
.حسناً

462
00:28:41,921 --> 00:28:44,253
.أعتقد أنني أسمع حركة في قسم جين كروبا

463
00:28:44,290 --> 00:28:45,655
.أعتقد أن ذلك قد يكون

464
00:28:48,861 --> 00:28:51,591
.أنا أنتظر. أنا أنتظر

465
00:28:51,630 --> 00:28:54,360
.لا، لا

466
00:28:54,400 --> 00:28:56,493
.إنها سهلة جداً

467
00:29:07,880 --> 00:29:10,678
.أنا آسف. زلّت يدي -
.لقد فعلت ذلك عن عمد -

468
00:29:10,716 --> 00:29:13,014
.لا تكن أحمق. أنا آسف، حسناً؟ سأستبدله

469
00:29:13,052 --> 00:29:15,213
ستفعل؟ من أين؟

470
00:29:15,254 --> 00:29:17,085
.ألبيرتي ليس لديه شيء متبقٍ

471
00:29:17,123 --> 00:29:18,556
.عليّ الذهاب إلى الأرصفة

472
00:29:18,591 --> 00:29:20,582
.علاوة على ذلك، ليس لديك أي فكرة عما تبحث عنه

473
00:29:20,626 --> 00:29:23,390
<i>  >آسف، حسنًا</i
<i>.لست ذكيًا مثلك</i>

474
00:29:23,429 --> 00:29:24,726
أتعلم، السبب الوحيد
...لأنك تعرف كل هذه الأغاني الناجحة

475
00:29:24,764 --> 00:29:26,061
.هو لأنك لا تستطيع الرقص على هذه

476
00:29:26,098 --> 00:29:27,258
<i>.توماس</i>

477
00:29:35,641 --> 00:29:38,838
!اخرج. اخرج

478
00:29:38,878 --> 00:29:40,846
<i>  >أرويد، كان ذلك خطأ.</i
<i>.زلق يده</i>

479
00:29:40,880 --> 00:29:43,110
لماذا يجب عليك دائمًا الانصياع لمزاحه الغبي؟

480
00:29:43,149 --> 00:29:45,481
.لَن أَتَواصَل. كانت حادثة، أرفيد

481
00:29:45,518 --> 00:29:47,383
.اخرجوا من هنا... الجميع -
لماذا نبالغ في الأمر؟ -

482
00:29:47,419 --> 00:29:50,286
!هذا هو نادى الساخن الخاص بي، وأريد منكم جميعًا الخروج

483
00:29:50,322 --> 00:29:52,449
أرفيد.
!اذهب -

484
00:29:52,491 --> 00:29:53,788
.حسناً. إلى الجحيم معك

485
00:29:53,826 --> 00:29:57,819
<i>  >فقط اجلس هنا طوال اليوم</i
<i>.مع سجلاتك تستمني</i>

486
00:29:57,863 --> 00:30:00,991
.حسناً؟ هيا، بيتر

487
00:30:05,004 --> 00:30:06,130
...لم يكن ينبغي لك أن تقول ذلك الشيء

488
00:30:06,172 --> 00:30:09,300
.عن عجزه عن الرقص، توماس

489
00:30:09,341 --> 00:30:12,469
.لماذا لا؟ إنه صحيح

490
00:30:12,511 --> 00:30:14,911
...تعبت منه يتظاهر بأنه أذكى

491
00:30:14,947 --> 00:30:18,075
من الجميع الآخرين
.طوال الوقت

492
00:30:22,588 --> 00:30:24,283
.انظر إلى ذلك الابن العاهرة

493
00:30:28,194 --> 00:30:31,630
<i>  >يظنون جميعًا أنهم يمكنهم الإفلات</i
<i>.مما يريدون</i>

494
00:30:31,664 --> 00:30:34,394
.لقد سرق تلك الراديو من شخص اعتقلوه

495
00:30:34,433 --> 00:30:36,230
.رأيتُه يعطيها لهذه العاهرة

496
00:30:37,636 --> 00:30:39,001
ماذا لو رفعناها؟

497
00:30:39,038 --> 00:30:42,269
<i>...المرة القادمة التي يأتي فيها</i> <i>لخبزته الساخنة</i>

498
00:30:42,308 --> 00:30:44,503
.يُعامَل ببرود بدلاً من ذلك

499
00:30:44,543 --> 00:30:46,602
.نعم

500
00:30:46,645 --> 00:30:49,136
.يمكننا إعطاؤه لأرفيد. التقط بني بث مباشر

501
00:30:49,181 --> 00:30:50,307
<i>.نعم</i>

502
00:30:50,349 --> 00:30:52,112
...هل يمكنك تخيل نظرة وجه ذلك الوغد الصغير

503
00:30:52,151 --> 00:30:53,311
متى ندخل بها؟

504
00:30:57,056 --> 00:30:58,489
ماذا نفعل؟

505
00:31:06,732 --> 00:31:08,029
<i>!آه</i>

506
00:31:08,067 --> 00:31:09,864
!أوه

507
00:31:09,902 --> 00:31:12,894
.آنسة. آنسة

508
00:31:12,938 --> 00:31:15,236
ساعدني. ساعدني. -
!آه -

509
00:31:15,274 --> 00:31:18,641
.أنا أنزف! مجموعة من H.J.s طعنتني

510
00:31:18,677 --> 00:31:21,874
!ساعدني! أنا أنزف
!أنا أنزف

511
00:31:21,914 --> 00:31:23,472
!احصل على طبيب! لا أريد أن أموت

512
00:31:23,515 --> 00:31:26,814
!يا إلهي -
!آه! آه -

513
00:31:26,852 --> 00:31:28,752
!آه

514
00:31:28,787 --> 00:31:30,152
.لقد آذوني بشدة

515
00:31:30,189 --> 00:31:33,590
<i>  >لا، لا. انتظر هناك.</i
<i>!انتظر، من فضلك. لا تتركيني</i>

516
00:31:33,626 --> 00:31:35,594
!انتظر، انتظر، انتظر، انتظر! لا، لا، لا! لا

517
00:31:35,628 --> 00:31:37,220
<i>!اترك</i>

518
00:31:37,263 --> 00:31:42,895
مرحبًا! ماذا تفعل هناك؟

519
00:31:45,204 --> 00:31:47,365
!ساعد

520
00:31:47,406 --> 00:31:50,500
<i>!لقد سرق راديوي</i>

521
00:31:51,977 --> 00:31:53,103
!آه

522
00:31:53,145 --> 00:31:55,443
ها ها ها! -
!ساعدني

523
00:31:55,481 --> 00:31:56,743
.تبا، المضغوطين

524
00:31:56,782 --> 00:31:58,545
!يجب عليك إيقافهم

525
00:31:58,584 --> 00:32:00,745
<i>!لقد سرقوا راديوي</i>

526
00:32:02,454 --> 00:32:06,049
<i>  >ساعدوني!</i -
<i>!مهلا، توقف -</i>

527
00:32:06,091 --> 00:32:07,388
<i>!هاي، هاي، توقف</i>

528
00:32:10,829 --> 00:32:13,696
!هي! توقف

529
00:32:16,068 --> 00:32:18,696
!تحرك -
!انطلق! انطلق! تحرك -

530
00:32:19,905 --> 00:32:21,372
!هي! توقف

531
00:32:21,407 --> 00:32:22,669
!توقف

532
00:32:28,080 --> 00:32:30,014
!آه -
!آه -

533
00:32:45,531 --> 00:32:47,465
!قف تلك الشاحنة

534
00:32:47,499 --> 00:32:49,467
!هيا، بيتر

535
00:32:49,501 --> 00:32:51,731
<i>!أعطني يدك</i>

536
00:32:51,770 --> 00:32:53,465
!هيا! إنهم خلفنا مباشرة! هيا

537
00:32:53,505 --> 00:32:54,836
!هيا، بيتر -
!لا أستطيع -

538
00:32:54,873 --> 00:32:56,841
!بيتر، اترك الراديو

539
00:32:56,875 --> 00:32:59,139
!اتركه! اترك الشيء اللعين

540
00:32:59,178 --> 00:33:02,147
!لا! هيا -
!اتركه -

541
00:33:05,384 --> 00:33:06,851
!اللعنة

542
00:33:09,989 --> 00:33:12,082
>span>بيتر!</span<

543
00:33:30,075 --> 00:33:32,600
.توماس

544
00:34:03,142 --> 00:34:04,370
<i>أين تأخذني؟</i>

545
00:34:04,410 --> 00:34:06,708
<i>.الوطن</i>

546
00:34:06,745 --> 00:34:08,406
هل تعرف أمي؟

547
00:34:08,447 --> 00:34:10,881
.أعتقد ذلك. هي من اتصلت بي

548
00:34:10,916 --> 00:34:12,281
...محظوظ أنك هي فعلت

549
00:34:12,317 --> 00:34:13,443
...وإلا، قد تكون في طريقك

550
00:34:13,485 --> 00:34:15,646
.إلى دار الأحداث أو أسوأ من ذلك الآن

551
00:34:15,687 --> 00:34:17,086
.لا يهمني

552
00:34:17,122 --> 00:34:20,922
...مهما كانت مشاغلك صغيرة بشأن رفاهيتك الخاصة

553
00:34:20,959 --> 00:34:23,985
...قد ترغب في أن تأخذ بعين الاعتبار أن هناك آخرين

554
00:34:24,029 --> 00:34:27,055
.الذين قد يكونون في خطر بسبب تهورك

555
00:34:28,467 --> 00:34:30,492
ماذا علي أن أفعل؟

556
00:34:30,536 --> 00:34:33,505
.فقط نفس ما يفعله معظم الأولاد في مثل عمرك

557
00:34:33,539 --> 00:34:35,700
.لقد أبلغت قائد H.J. المحلي عن وضعك

558
00:34:35,741 --> 00:34:38,107
.لن أنضم إلى الـ H.J

559
00:34:39,311 --> 00:34:41,609
.حسنًا، بالطبع. إنه قرارك

560
00:34:41,647 --> 00:34:42,944
.أنا فقط أحاول المساعدة

561
00:34:42,981 --> 00:34:45,006
.لا أريد مساعدتك

562
00:34:47,152 --> 00:34:49,916
...أنت تعرف، بيتر

563
00:34:49,955 --> 00:34:52,423
...قد لا تصدق هذا

564
00:34:52,458 --> 00:34:55,916
.لكني كنت يومًا ما مثلَك تمامًا

565
00:34:55,961 --> 00:34:57,792
...أعرف كيف يمكن أن تبدو الأمور محيرة

566
00:34:57,830 --> 00:34:59,229
.عندما يفقد صبي صغير والده

567
00:35:00,499 --> 00:35:02,467
<i>...لقد توفي والدي</i> <i>عندما كنت في التاسعة فقط</i>

568
00:35:02,501 --> 00:35:03,934
.في الحرب

569
00:35:03,969 --> 00:35:05,231
.لم أتمكن من فهمه

570
00:35:05,270 --> 00:35:08,296
.التمست اللوم على الجميع، بما في ذلك نفسي

571
00:35:08,340 --> 00:35:11,935
...تركت المدرسة، تركت المنزل

572
00:35:11,977 --> 00:35:15,504
.تنقلت من وظيفة إلى أخرى

573
00:35:15,547 --> 00:35:17,879
...ثم في يوم من الأيام

574
00:35:17,916 --> 00:35:21,511
.سمعت رجلاً يتحدث في ميونيخ

575
00:35:21,553 --> 00:35:24,113
.شعرت somehow أنه يتحدث إليّ مباشرة

576
00:35:24,156 --> 00:35:28,650
<i> >بشكل ما، كان يفهم</i
<i>...عدم قدرتي على الفعل</i>

577
00:35:28,694 --> 00:35:30,594
<i>.الآمال التي كنت أملكها</i>

578
00:35:31,930 --> 00:35:35,627
.في ذلك اليوم، أدركت أنني لست وحدي

579
00:35:35,667 --> 00:35:39,068
...بينما كنت عاجزًا عن إنقاذ والدي

580
00:35:39,104 --> 00:35:40,628
...كان لا يزال هناك الكثير الذي يمكنني فعله

581
00:35:40,672 --> 00:35:43,971
...لمساعدة في إنقاذ شيء أعظم بكثير

582
00:35:44,009 --> 00:35:45,499
.الوطن

583
00:35:48,046 --> 00:35:50,913
.ليس عليك أن تكون وحدك، بيتر

584
00:36:40,732 --> 00:36:42,393
هل أنتم بخير؟

585
00:36:47,573 --> 00:36:49,803
.أنا آسف، ماما

586
00:37:00,686 --> 00:37:03,154
.من المفترض أن أنضم إلى الـ H.J

587
00:37:05,424 --> 00:37:06,891
.ثم يجب عليك

588
00:37:08,794 --> 00:37:11,695
.كان من الخطأ أن نسمح لك بعدم الانضمام من الأساس

589
00:37:11,730 --> 00:37:14,665
.لم أستطع تحمل رؤيتك في تلك الزي

590
00:37:14,700 --> 00:37:17,260
.لكن عليك أن تفكر في مستقبلك

591
00:37:17,302 --> 00:37:18,860
.إنهم خنازير، ماما

592
00:37:21,340 --> 00:37:23,274
.لقد أخبرتك

593
00:37:23,308 --> 00:37:25,572
.يجب عليك أن تتعلم أن تكون قويًا

594
00:37:25,611 --> 00:37:27,738
.لا يمكنك أن تدع مشاعرك تتغلب عليك

595
00:37:27,779 --> 00:37:29,940
.لن أنضم

596
00:37:39,558 --> 00:37:42,049
هل تريد منهم أن يبدأوا بمراقبة المنزل مرة أخرى؟

597
00:37:44,663 --> 00:37:46,130
...هل تذكر كيف كان

598
00:37:46,164 --> 00:37:48,257
.كلنا نقفز عند كل طرق

599
00:37:50,969 --> 00:37:53,665
أفضل أن أموت
.من أن أمر بذلك مرة أخرى

600
00:38:37,549 --> 00:38:39,210
<i>  >إنه دائماً</i
<i>.يقدم التعليمات</i>

